All language subtitles for Catch-22 - 01x06 - Episode 6.TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,860 --> 00:00:04,860 Help! 2 00:00:09,603 --> 00:00:10,718 Hello? 3 00:00:17,828 --> 00:00:18,859 My balls. 4 00:00:25,483 --> 00:00:26,852 Sweet Jesus. 5 00:00:43,878 --> 00:00:44,878 Oh... 6 00:01:00,674 --> 00:01:01,674 Ow. 7 00:01:15,208 --> 00:01:18,085 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 8 00:01:22,254 --> 00:01:23,254 Hello? 9 00:01:43,128 --> 00:01:44,128 Hello? 10 00:01:53,803 --> 00:01:54,803 Hello? 11 00:02:33,701 --> 00:02:34,701 Mm. 12 00:02:37,314 --> 00:02:38,314 What? 13 00:02:44,737 --> 00:02:45,797 Oh, Christ. 14 00:02:46,524 --> 00:02:47,798 Oh, fuck. 15 00:02:52,680 --> 00:02:53,742 Oh, God. 16 00:02:55,087 --> 00:02:56,587 How... how bad is it, Doc? 17 00:02:57,397 --> 00:02:59,570 Eh... Va bene. 18 00:03:01,296 --> 00:03:02,836 Hai perso molto sange. 19 00:03:03,484 --> 00:03:05,513 Uh, sorry, what? 20 00:03:05,929 --> 00:03:07,140 Have I lost my balls? 21 00:03:07,601 --> 00:03:08,796 Dovrei cucirlo. 22 00:03:08,898 --> 00:03:11,047 I... I don't understand you. 23 00:03:11,048 --> 00:03:13,093 Uh, do you speak English? 24 00:03:13,094 --> 00:03:15,490 - Inglese? - No, no, Italiano. 25 00:03:15,515 --> 00:03:17,226 No, Inglese. 26 00:03:17,227 --> 00:03:18,688 No, no. 27 00:03:18,689 --> 00:03:20,567 Inglese? No? 28 00:03:20,568 --> 00:03:23,226 Oh, no? Oh, Christ. 29 00:03:23,957 --> 00:03:25,006 Um... 30 00:03:25,835 --> 00:03:27,046 Hey, can... can I... 31 00:03:29,039 --> 00:03:30,609 Hey, Doc, you see this? 32 00:03:31,317 --> 00:03:32,317 Uno. 33 00:03:34,012 --> 00:03:35,012 Due. 34 00:03:37,711 --> 00:03:38,898 Down here. 35 00:03:39,465 --> 00:03:40,465 Due? 36 00:03:41,265 --> 00:03:43,000 Ah, si, si. Due. 37 00:03:43,363 --> 00:03:45,902 Due? Two? Two? I... I've got due balls? 38 00:03:46,001 --> 00:03:47,753 Si. Due testicoli, certo. 39 00:03:47,825 --> 00:03:49,813 Oh, God, thank Christ. 40 00:03:49,918 --> 00:03:52,282 Thank God. I've got two. 41 00:03:52,627 --> 00:03:55,028 - Due. - Due. 42 00:03:55,545 --> 00:03:57,264 - Yeah. - Due balls! 43 00:03:57,265 --> 00:03:59,344 I got due! Oh! 44 00:04:01,000 --> 00:04:02,334 Huh? Oh, yeah, okay, sure. 45 00:04:02,359 --> 00:04:04,165 You do... do whatever you gotta do, Doc. 46 00:04:04,219 --> 00:04:05,219 Eh... 47 00:04:05,365 --> 00:04:06,508 Due. 48 00:04:10,938 --> 00:04:12,766 Oh, Christ! 49 00:04:28,662 --> 00:04:29,938 Hey! 50 00:04:39,391 --> 00:04:40,922 Bravo! 51 00:04:43,859 --> 00:04:46,618 Hi, hi. 52 00:04:47,282 --> 00:04:48,891 Oh... 53 00:04:50,371 --> 00:04:52,219 Oh, Christ. 54 00:04:52,527 --> 00:04:54,407 Thank you, thanks. 55 00:05:01,520 --> 00:05:03,686 Cheers, thank you for having me. 56 00:05:06,403 --> 00:05:08,490 Spaghetti's coming. Oh, my God. 57 00:05:10,746 --> 00:05:12,248 Christ, thank you. 58 00:05:12,249 --> 00:05:13,891 Oh, thank you. 59 00:05:14,378 --> 00:05:15,914 That's wonderful. 60 00:05:19,388 --> 00:05:21,118 Salute, salute! 61 00:05:23,939 --> 00:05:25,180 Cheers. 62 00:05:25,693 --> 00:05:27,361 Salute. 63 00:06:00,078 --> 00:06:01,078 Buongiorno. 64 00:06:01,430 --> 00:06:02,969 Buongiorno, signore. 65 00:06:09,860 --> 00:06:11,000 Buongiorno. 66 00:06:13,069 --> 00:06:14,132 Buongiorno. 67 00:06:20,093 --> 00:06:21,446 So what is that? 68 00:06:32,492 --> 00:06:35,832 I just want to know how far it is to the pasture. 69 00:06:37,335 --> 00:06:39,130 No, not too far. Okay, good. 70 00:06:39,888 --> 00:06:41,430 'Cause I might collapse. 71 00:06:45,602 --> 00:06:46,937 If you wanted to, that'd be fine. 72 00:06:46,938 --> 00:06:48,813 But I'm not pressuring you or anything. 73 00:06:49,516 --> 00:06:51,243 Yeah, yeah, I'm... I'm American. 74 00:06:51,321 --> 00:06:53,735 Yeah, everything about me... Yeah. 75 00:06:55,110 --> 00:06:56,623 Uh, is that a bird? 76 00:06:59,129 --> 00:07:01,434 What? I... I don't understand what you're saying. 77 00:07:01,435 --> 00:07:03,056 - Shh! - Shh. 78 00:07:33,030 --> 00:07:34,991 Ciao, Yo-Yo. Buongiorno. 79 00:07:34,992 --> 00:07:36,738 Buongiorno, Silvio. 80 00:08:55,380 --> 00:08:56,380 Are you an American? 81 00:08:57,592 --> 00:08:58,951 No, no Inglese. 82 00:08:58,952 --> 00:09:00,952 No Inglese. Italiano. 83 00:09:02,382 --> 00:09:04,629 - Is this the American? - Si, si, Americano. 84 00:09:04,630 --> 00:09:05,756 No. 85 00:09:05,757 --> 00:09:07,885 Mamma, nonna, per favore! 86 00:09:07,886 --> 00:09:11,050 Si, si! Americano, Americano. 87 00:09:11,223 --> 00:09:12,800 Ah, Yossarian. 88 00:09:15,868 --> 00:09:16,868 No. 89 00:09:24,377 --> 00:09:26,715 Seven inch swing, four inch gap. 90 00:09:26,716 --> 00:09:27,901 Why is that so hard? 91 00:09:28,419 --> 00:09:29,671 Then we look tight! 92 00:09:30,181 --> 00:09:31,362 Then we look fierce! 93 00:09:32,401 --> 00:09:35,900 Then we stand out from all the goddamn free-swinging arms 94 00:09:35,925 --> 00:09:38,489 that seem to be the goddamn fashion these days! 95 00:09:40,893 --> 00:09:43,300 You goddamn spastics think I'm gonna let you 96 00:09:43,761 --> 00:09:47,167 prance around here like a Busby Berkeley chorus line, 97 00:09:48,168 --> 00:09:49,737 then you've got another thing coming to you. 98 00:09:54,134 --> 00:09:56,002 All right, let's have a look at these nuts. 99 00:09:56,573 --> 00:09:59,995 You're gonna need to skootch and lift. 100 00:10:00,020 --> 00:10:01,020 Okay. 101 00:10:13,042 --> 00:10:14,042 Ow! 102 00:10:14,659 --> 00:10:16,313 Sorry, it's just a little dried blood. 103 00:10:18,674 --> 00:10:19,767 Okay. 104 00:10:20,596 --> 00:10:23,377 All right, let's have a look at these. 105 00:10:24,955 --> 00:10:26,918 Now, John, it looks like 106 00:10:26,919 --> 00:10:28,713 this piece of flak went... 107 00:10:29,550 --> 00:10:30,854 right between your thighs. 108 00:10:31,057 --> 00:10:33,790 It missed your left testicle, it missed your right testicle, 109 00:10:33,815 --> 00:10:35,603 and it split the soft tissue of your scrotum 110 00:10:35,745 --> 00:10:37,198 right between your testicles. 111 00:10:37,223 --> 00:10:39,002 And that is what we call spectacular luck. 112 00:10:40,080 --> 00:10:41,238 So can I go home now? 113 00:10:41,239 --> 00:10:42,807 Is it that kind of spectacular luck? 114 00:10:43,448 --> 00:10:45,182 You came so close. 115 00:10:45,370 --> 00:10:47,459 Now, if you lose a testicle for your country, 116 00:10:47,484 --> 00:10:48,653 of course you get to go home. 117 00:10:48,692 --> 00:10:49,692 But you? 118 00:10:49,757 --> 00:10:52,052 You only almost lost a testicle. 119 00:10:52,198 --> 00:10:53,346 You see the difference? 120 00:10:53,495 --> 00:10:55,225 The best I can do for an almost-lost testicle 121 00:10:55,226 --> 00:10:56,728 is just to keep you here while it's healing. 122 00:10:57,182 --> 00:10:58,732 Of course, while it's healing, 123 00:10:58,733 --> 00:11:00,736 the number of missions you have to flying keeps rising. 124 00:11:00,995 --> 00:11:02,657 Which means the longer you're here, 125 00:11:02,846 --> 00:11:04,326 the further away you get from going home. 126 00:11:04,327 --> 00:11:05,752 But you already know that. 127 00:11:07,401 --> 00:11:08,705 All right, nurse, I'll leave you to it. 128 00:11:13,455 --> 00:11:15,323 Spectacular luck, huh? 129 00:11:16,409 --> 00:11:18,184 Oh, I'm the luckiest guy in the world. 130 00:11:19,637 --> 00:11:21,488 Who knew it was as simple as one testicle? 131 00:11:22,160 --> 00:11:24,168 We probably could have arranged for that months ago. 132 00:11:26,082 --> 00:11:27,426 I like the way you think. 133 00:11:32,254 --> 00:11:33,738 What time do you ship out? 134 00:11:35,020 --> 00:11:36,059 6:00 a. m. 135 00:11:36,691 --> 00:11:38,102 Ugh, that's ghastly. 136 00:11:38,103 --> 00:11:39,113 Oh, it is. 137 00:11:39,138 --> 00:11:40,321 It's ghastly, all right. 138 00:11:42,102 --> 00:11:44,534 Well, I'd tell you I'm gonna miss you, but I probably won't. 139 00:11:45,238 --> 00:11:47,370 You're gonna miss me a lot more than I'm gonna miss you. 140 00:11:47,371 --> 00:11:48,652 I doubt it. 141 00:11:50,535 --> 00:11:51,832 Do you wanna put money on it? 142 00:11:52,143 --> 00:11:53,143 Sure. 143 00:11:53,598 --> 00:11:54,793 $5. 144 00:11:55,639 --> 00:11:57,390 - What? - $5. 145 00:11:57,391 --> 00:11:58,473 What are you, cheap? 146 00:11:58,714 --> 00:12:01,173 - 100. - I'm not putting $100. 147 00:12:01,199 --> 00:12:03,319 - You don't have $100. - I won't need it. 148 00:12:03,320 --> 00:12:05,221 - Yes, you will. - No. 149 00:12:05,535 --> 00:12:06,684 You're silly. 150 00:12:07,304 --> 00:12:09,340 - No, I'm not. - Mm-hmm. 151 00:12:24,093 --> 00:12:25,671 I like the way your neck smells. 152 00:12:29,080 --> 00:12:30,843 I like the way your hair smells. 153 00:12:34,007 --> 00:12:35,733 I like the way your shoulders smell. 154 00:12:48,475 --> 00:12:49,826 Better start saving your pennies. 155 00:12:57,107 --> 00:12:58,420 Buongiorno, Mister Yo-Yo. 156 00:12:58,445 --> 00:13:00,937 - We have a gift for you! - Hey, fellas. What's the rumpus? 157 00:13:00,962 --> 00:13:02,374 Is from, uh, Mister Milo. 158 00:13:02,438 --> 00:13:04,380 Oh, is he back? I need to talk to him. 159 00:13:04,405 --> 00:13:06,236 Eh, no, no. Mister Milo in Togo. 160 00:13:06,237 --> 00:13:07,363 When is he back? 161 00:13:07,523 --> 00:13:08,950 - Eh, sabato. - Saturday. 162 00:13:08,951 --> 00:13:10,326 Well, can you get him on the radio? 163 00:13:10,351 --> 00:13:12,068 I need to talk to him. He offered me a job. 164 00:13:12,093 --> 00:13:14,187 I said no, but now I think I need to say yes. 165 00:13:14,351 --> 00:13:15,964 Eh, no, no, he on a ship. 166 00:13:16,124 --> 00:13:17,140 He send you this. 167 00:13:18,257 --> 00:13:20,577 This for your testicolo. 168 00:13:21,023 --> 00:13:23,605 Is very big room. 169 00:13:23,796 --> 00:13:25,108 For testicolo, no? 170 00:13:25,406 --> 00:13:27,148 Yes, because no want, eh... 171 00:13:27,610 --> 00:13:29,774 - ... is very bad. - For your balls. 172 00:13:50,539 --> 00:13:51,812 Over here, tootsie! 173 00:13:58,289 --> 00:13:59,586 Nice pants! 174 00:14:08,821 --> 00:14:10,631 I'm told this is Cathcart's office now. 175 00:14:10,656 --> 00:14:11,672 Yes, sir. 176 00:14:11,817 --> 00:14:13,733 - Where's Major Major gone? - He's in there, too, sir. 177 00:14:13,758 --> 00:14:15,219 - They're in there together? - Yes, sir. 178 00:14:15,459 --> 00:14:17,170 - Can I go in? - That depends. 179 00:14:17,171 --> 00:14:19,381 - Depends on what? - Depends on who you're here to see. 180 00:14:20,702 --> 00:14:22,178 - Cathcart? - Fine. 181 00:14:23,241 --> 00:14:24,958 I told you, the deal's off, Yossarian. 182 00:14:24,983 --> 00:14:26,724 I know the deal's off. Hiya, Major. 183 00:14:26,749 --> 00:14:28,025 - Hi, Yossarian. - How you been? 184 00:14:28,100 --> 00:14:29,106 Pretty swell. 185 00:14:29,131 --> 00:14:32,283 - Well, then what is it that you want? - I want to go home. You owe me. 186 00:14:32,284 --> 00:14:33,954 I just told you the deal is off. 187 00:14:33,955 --> 00:14:35,414 Scheisskopf saw to that. You were there. 188 00:14:35,415 --> 00:14:37,146 But I didn't make the deal with Scheisskopf, 189 00:14:37,171 --> 00:14:40,271 - I made it with you! - And he unmade it. My hands are tied. 190 00:14:40,296 --> 00:14:42,085 I've had my balls blown off. 191 00:14:42,221 --> 00:14:43,598 I want you to send me home. 192 00:14:43,599 --> 00:14:44,809 I can't. 193 00:14:44,810 --> 00:14:45,999 What do you mean you can't? 194 00:14:46,024 --> 00:14:47,794 - Yes, you can! - I mean that I can't. 195 00:14:48,188 --> 00:14:49,568 I'd like to, believe me. 196 00:14:49,569 --> 00:14:51,524 I'd like to see you gone from here as much as you would. 197 00:14:51,549 --> 00:14:53,552 - Then do it! - I can't, son. 198 00:14:53,666 --> 00:14:55,539 You mean to tell me that you don't have the authority 199 00:14:55,540 --> 00:14:56,713 - to send people home? - Oh, I have 200 00:14:56,738 --> 00:14:58,142 the authority to send people home, 201 00:14:58,167 --> 00:14:59,547 I just can't send you home. 202 00:14:59,548 --> 00:15:02,051 I am under strict instructions not to send you home 203 00:15:02,052 --> 00:15:03,387 without his prior approval. 204 00:15:03,388 --> 00:15:05,182 - He actually said that? - He did. 205 00:15:05,380 --> 00:15:06,917 But I've had my balls blown off! 206 00:15:06,942 --> 00:15:08,940 What more does it take? This is a medical emergency. 207 00:15:08,965 --> 00:15:10,263 Well, if it's a medical emergency, 208 00:15:10,288 --> 00:15:11,903 I suggest you go talk to Doc Daneeka. 209 00:15:12,106 --> 00:15:13,614 Do I look like a ball doctor to you? 210 00:15:15,061 --> 00:15:16,079 - You understand? - Yes, sir. 211 00:15:16,080 --> 00:15:17,290 - That's two doses every two hours. - Okay. 212 00:15:17,291 --> 00:15:19,514 Doc, hey, I need your help. 213 00:15:19,539 --> 00:15:21,650 You gotta tell Scheisskopf that I've had my balls blown off. 214 00:15:21,675 --> 00:15:23,052 But you haven't had your balls blown off. 215 00:15:23,053 --> 00:15:24,061 Doesn't matter. 216 00:15:24,086 --> 00:15:25,568 He needs to think that they've been blown off. 217 00:15:25,920 --> 00:15:28,204 You're asking me to lie to a guy that we both know is trouble. 218 00:15:28,229 --> 00:15:29,607 No, I'm not asking you to lie. 219 00:15:29,608 --> 00:15:31,785 I'm asking you to use your imagination. 220 00:15:31,810 --> 00:15:34,599 You know that if I stay here, Scheisskopf is gonna fuck me. 221 00:15:35,035 --> 00:15:36,677 I've lost all my friends. 222 00:15:37,443 --> 00:15:39,877 I've flown more missions than anybody on this base, 223 00:15:39,878 --> 00:15:42,423 and every time I get close to reaching the quota 224 00:15:42,424 --> 00:15:44,435 they raise it on me to fuck me. 225 00:15:44,794 --> 00:15:46,365 I can't do this anymore. 226 00:15:47,662 --> 00:15:49,912 I get that you couldn't ground me for insanity. 227 00:15:50,177 --> 00:15:52,443 I get that you couldn't ground me for liver problems 228 00:15:52,444 --> 00:15:54,949 that never existed, but now I finally have 229 00:15:54,950 --> 00:15:57,623 a legitimate, actual medical complaint. 230 00:15:57,966 --> 00:15:59,904 And you promised to help me when it counted. 231 00:16:01,162 --> 00:16:02,607 I'm not asking you to lie. 232 00:16:02,810 --> 00:16:04,630 I'm asking you to be a doctor. 233 00:16:09,638 --> 00:16:11,075 Sir, Captain Yossarian 234 00:16:11,100 --> 00:16:13,043 suffered a catastrophic testicular infarction. 235 00:16:13,068 --> 00:16:14,068 A what? 236 00:16:14,113 --> 00:16:16,522 - A catastrophic testicular infarction. - What the hell is that? 237 00:16:16,523 --> 00:16:19,582 Well, sir, it's a soft tissue trauma to the scrotal sack. 238 00:16:19,583 --> 00:16:20,589 And? 239 00:16:20,614 --> 00:16:23,067 And I believe Captain Yossarian should be sent home. 240 00:16:23,924 --> 00:16:25,134 It's that bad? 241 00:16:25,785 --> 00:16:26,957 He may never have children. 242 00:16:27,958 --> 00:16:29,942 You're saying he's had his balls blown off. 243 00:16:30,340 --> 00:16:31,340 Approximately, sir. 244 00:16:31,589 --> 00:16:32,589 Hmm. 245 00:16:33,160 --> 00:16:34,192 I don't know, Doc. 246 00:16:34,320 --> 00:16:35,739 If I'd had my balls blown off, 247 00:16:35,740 --> 00:16:37,951 I can't imagine I'd be standing there just like that. 248 00:16:38,285 --> 00:16:39,645 And at attention, no less. 249 00:16:39,789 --> 00:16:42,153 Well, he's heavily medicated right now, sir. 250 00:16:42,921 --> 00:16:44,184 I want to see. 251 00:16:45,277 --> 00:16:46,348 Excuse me, sir? 252 00:16:46,466 --> 00:16:47,512 I want to see. 253 00:16:48,254 --> 00:16:49,903 I wanna understand this... 254 00:16:50,537 --> 00:16:52,059 "infarction." 255 00:16:52,996 --> 00:16:54,025 Drop your pants, soldier. 256 00:16:54,026 --> 00:16:55,695 I-I'm not sure that's such a good idea, sir. 257 00:16:55,696 --> 00:16:57,198 He... he's very tender down there. 258 00:16:57,199 --> 00:16:58,215 I want to see. 259 00:16:58,409 --> 00:17:00,020 Drop your pants, soldier. 260 00:17:12,377 --> 00:17:13,489 Take the bandage off. 261 00:17:44,399 --> 00:17:46,473 I'm counting two testicles down here, Doc. 262 00:17:49,053 --> 00:17:51,176 I want these stitches out, God damn it. 263 00:17:51,201 --> 00:17:53,996 I want this nut sack back in the air flying missions 264 00:17:54,021 --> 00:17:56,528 and serving his country like everybody else, God damn it. 265 00:17:56,912 --> 00:17:58,614 Hike up your pants, soldier! 266 00:18:11,941 --> 00:18:12,941 Who are you? 267 00:18:14,020 --> 00:18:15,246 I'm Nurse Cramer. 268 00:18:15,581 --> 00:18:16,581 Oh. 269 00:18:18,403 --> 00:18:19,949 Is Sue Anne not working today? 270 00:18:20,903 --> 00:18:22,739 Nurse Duckett's gone. 271 00:18:25,178 --> 00:18:26,178 Where? 272 00:18:26,419 --> 00:18:27,637 Gone home. 273 00:18:30,379 --> 00:18:31,762 To the nurses' quarters? 274 00:18:32,136 --> 00:18:34,317 She's gone home. Her tour finished. 275 00:18:38,884 --> 00:18:39,884 When? 276 00:18:40,397 --> 00:18:41,996 She left this morning. 277 00:18:48,239 --> 00:18:49,426 She didn't say anything. 278 00:18:49,451 --> 00:18:50,985 We treat a lot of soldiers here. 279 00:18:51,010 --> 00:18:52,871 She's not about to say goodbye to all of them. 280 00:18:53,824 --> 00:18:57,194 All right, let's have a look at these testicles. 281 00:18:59,500 --> 00:19:01,112 Okay. 282 00:19:01,113 --> 00:19:04,243 Looks like you're good to go. 283 00:19:41,185 --> 00:19:42,185 Sorry, sir. 284 00:19:44,773 --> 00:19:46,734 - What's your name? - Snowden, sir. 285 00:19:47,398 --> 00:19:49,250 - What's your first name? - Christopher, sir. 286 00:19:49,937 --> 00:19:51,101 I'm John. 287 00:19:52,776 --> 00:19:54,116 This your first mission? 288 00:19:55,673 --> 00:19:56,673 Yes, sir. 289 00:19:57,392 --> 00:19:58,749 It's... it's my first mission. 290 00:20:01,624 --> 00:20:02,718 Take a breath, son. 291 00:20:06,991 --> 00:20:08,233 You're gonna be fine. 292 00:20:09,130 --> 00:20:10,265 Okay? 293 00:20:11,420 --> 00:20:12,866 Let's go, it'll be fun. 294 00:20:13,735 --> 00:20:14,735 Yes, sir. 295 00:20:33,278 --> 00:20:34,421 Hey, where you going? 296 00:20:37,807 --> 00:20:39,335 I... I'm a tail gunner. 297 00:20:40,280 --> 00:20:41,429 There's nothing to shoot at. 298 00:20:41,921 --> 00:20:43,757 There's no Germans in the air. It's just us. 299 00:20:44,999 --> 00:20:46,364 Have a seat by that window over there. You'll be all right. 300 00:20:50,545 --> 00:20:51,741 Just stay out of that tail. 301 00:20:52,455 --> 00:20:53,455 Yes, sir. 302 00:21:11,545 --> 00:21:12,751 Coming up on two minutes out. 303 00:21:16,021 --> 00:21:17,818 We're at 4,000 feet. 304 00:21:20,358 --> 00:21:21,474 See the target on the left? 305 00:21:21,668 --> 00:21:22,685 You see that? 306 00:21:25,986 --> 00:21:27,224 I got it. 307 00:21:38,443 --> 00:21:39,552 Here we go. 308 00:21:40,106 --> 00:21:41,733 Holding steady. 309 00:21:41,851 --> 00:21:43,576 Are you lined up, Yossarian? 310 00:21:43,601 --> 00:21:45,130 Yes, I'm fucking lined up. 311 00:21:45,338 --> 00:21:46,763 That's the wrong bridge. 312 00:21:53,245 --> 00:21:55,085 - Hey, what happened back there? - The right engine is hit! 313 00:21:55,086 --> 00:21:56,505 - We're hit! - Help him! 314 00:21:56,506 --> 00:21:57,757 - Cut the fuel! - Help him! 315 00:21:57,758 --> 00:21:58,968 - Cutting the fuel! - Help him! 316 00:21:58,969 --> 00:22:00,930 - Help who? - The bombardier! 317 00:22:00,931 --> 00:22:01,945 Help him! 318 00:22:02,183 --> 00:22:03,894 Help the bombardier! 319 00:22:03,895 --> 00:22:05,480 I'm the bombardier! 320 00:22:05,481 --> 00:22:07,109 Then help him! 321 00:22:07,110 --> 00:22:08,486 - Help him! - Help who? 322 00:22:08,487 --> 00:22:10,448 - Who is this? - The side gunner! 323 00:22:10,449 --> 00:22:12,035 The kid! The new kid! 324 00:22:12,036 --> 00:22:13,182 Help him! 325 00:22:17,808 --> 00:22:19,197 Where the hell you going? 326 00:22:29,435 --> 00:22:30,768 Okay, okay. 327 00:22:33,197 --> 00:22:34,369 I'm cold. 328 00:22:37,671 --> 00:22:40,151 You're gonna be all right, okay? 329 00:22:41,315 --> 00:22:42,588 You're gonna be all right. 330 00:22:50,026 --> 00:22:51,830 Okay. Oh, shit. 331 00:22:51,855 --> 00:22:53,357 Oh, shit. 332 00:22:53,494 --> 00:22:54,713 I'm cold. 333 00:22:54,738 --> 00:22:57,074 Well, we're gonna get you warm. 334 00:22:59,214 --> 00:23:00,298 Okay. 335 00:23:00,299 --> 00:23:01,924 Okay, look... 336 00:23:03,010 --> 00:23:05,876 it's ugly, kid, but it's not as ugly as it looks. 337 00:23:05,901 --> 00:23:07,855 There's no arteries cut, so you're not gonna die. 338 00:23:07,856 --> 00:23:09,149 But I'm cold. 339 00:23:09,369 --> 00:23:11,255 Well, that's a good sign, you know? 340 00:23:11,475 --> 00:23:14,034 It's a sign that your body... 341 00:23:14,035 --> 00:23:16,253 Is responding properly... 342 00:23:16,958 --> 00:23:19,847 And it's sending the warmth to your leg. 343 00:23:20,608 --> 00:23:22,160 But your brain doesn't know. 344 00:23:23,402 --> 00:23:24,449 Okay. 345 00:23:25,284 --> 00:23:26,828 Keep that there. 346 00:23:26,853 --> 00:23:28,745 It's all right. That's all right. 347 00:23:30,238 --> 00:23:31,636 What did you say your name was? 348 00:23:32,644 --> 00:23:33,800 It's John. 349 00:23:34,367 --> 00:23:35,745 John Yossarian. 350 00:23:36,038 --> 00:23:37,631 John Yossarian. 351 00:23:42,753 --> 00:23:44,472 Okay, look at me, okay? 352 00:23:45,389 --> 00:23:46,639 Ah, fuck. 353 00:23:48,870 --> 00:23:50,456 Hey, can somebody help me here? 354 00:23:54,216 --> 00:23:56,679 This is a good bandage, okay? 355 00:23:56,704 --> 00:23:58,285 It's gonna get you home safe. 356 00:24:03,384 --> 00:24:04,928 My... my dad's a dentist. 357 00:24:04,929 --> 00:24:06,180 Yeah, I knew it. 358 00:24:06,181 --> 00:24:09,311 And he's gonna be glad to have you back, right? 359 00:24:09,312 --> 00:24:11,107 Just look at me. Look at me. 360 00:24:12,338 --> 00:24:13,654 When I get you back on land, 361 00:24:13,655 --> 00:24:15,495 Doc Daneeka's gonna make you right as rain. 362 00:24:18,372 --> 00:24:19,784 Okay. 363 00:24:20,292 --> 00:24:22,096 Come here, let's get you up. 364 00:24:23,046 --> 00:24:24,568 Okay, come on. Let's get you up. 365 00:24:29,436 --> 00:24:32,817 Oh, shit. 366 00:24:32,818 --> 00:24:34,127 Oh, shit. 367 00:24:42,296 --> 00:24:43,335 Look at me. 368 00:24:51,146 --> 00:24:52,397 Oh, fuck. 369 00:24:52,398 --> 00:24:54,323 Okay, okay. 370 00:24:55,346 --> 00:24:57,575 Okay, okay, okay. 371 00:24:57,576 --> 00:24:58,815 Your eyes... 372 00:24:59,496 --> 00:25:00,909 Keep your eyes right on me. 373 00:25:01,059 --> 00:25:02,353 Okay, all right. 374 00:25:02,503 --> 00:25:04,385 Okay, now. Now... 375 00:25:05,096 --> 00:25:06,557 We just gotta get you comfortable. 376 00:25:06,636 --> 00:25:07,893 - Okay. - Okay? 377 00:25:08,940 --> 00:25:10,409 Okay, get you comfortable. 378 00:25:10,434 --> 00:25:11,645 Nice and comfortable. 379 00:25:13,482 --> 00:25:14,917 Get you nice and comfortable. 380 00:25:15,444 --> 00:25:17,573 Okay. Nice and easy. 381 00:25:17,878 --> 00:25:18,980 Nice and easy. 382 00:25:27,857 --> 00:25:30,445 I'm sorry. I'm sorry. 383 00:25:33,105 --> 00:25:34,456 I'm sorry. 384 00:25:35,675 --> 00:25:37,011 I'm sorry. 385 00:29:01,841 --> 00:29:02,841 Yossarian. 386 00:29:04,719 --> 00:29:05,719 You okay? 387 00:29:05,863 --> 00:29:07,053 Oh, hi, Chaplain. 388 00:29:08,091 --> 00:29:09,091 I'm fine. 389 00:29:09,262 --> 00:29:10,848 We had a hairy run and we lost a man, 390 00:29:10,873 --> 00:29:12,334 but other than that I'm fine. 391 00:29:13,990 --> 00:29:15,186 You're covered in blood. 392 00:29:16,415 --> 00:29:17,415 It's not mine. 393 00:29:19,545 --> 00:29:22,270 Do you want... can I... get you some clothes? 394 00:29:22,522 --> 00:29:23,748 No, I'm fine. Thanks. 395 00:29:24,662 --> 00:29:25,662 How are you? 396 00:29:26,686 --> 00:29:27,686 I'm... 397 00:29:28,475 --> 00:29:29,850 I'm fine, I'm... I'm good. Uh... 398 00:29:30,060 --> 00:29:31,060 That's good. 399 00:29:33,084 --> 00:29:34,248 Who did you lose? 400 00:29:35,193 --> 00:29:36,576 Oh, he was a new kid. 401 00:29:37,490 --> 00:29:38,732 You might not have known him yet. 402 00:29:42,498 --> 00:29:43,537 Where are you off to? 403 00:29:43,856 --> 00:29:44,881 I'm heading home. 404 00:29:47,061 --> 00:29:48,264 Can I get you anything? 405 00:29:48,924 --> 00:29:49,924 No, thank you. 406 00:30:30,682 --> 00:30:33,752 None of us can say we really knew Christopher... 407 00:30:35,127 --> 00:30:37,276 but we know the kind of boy he was: 408 00:30:38,877 --> 00:30:41,972 A boy willing to put himself in the path of danger... 409 00:30:43,635 --> 00:30:45,877 A boy barely out of school, 410 00:30:47,018 --> 00:30:49,768 willing to leave his family and all that the held dear, 411 00:30:50,468 --> 00:30:51,783 all that was safe, 412 00:30:53,291 --> 00:30:55,065 all that was familiar... 413 00:30:58,080 --> 00:30:59,151 To come to a place 414 00:30:59,176 --> 00:31:01,338 where those things would seem like a dream, 415 00:31:04,224 --> 00:31:05,682 for there was a bigger dream 416 00:31:07,903 --> 00:31:10,315 to liberate a world beset by darkness. 417 00:31:13,549 --> 00:31:15,914 Christopher Snowden shared that dream... 418 00:31:18,027 --> 00:31:19,027 With all of us. 419 00:31:21,549 --> 00:31:24,848 When I came here, I knew this would be one of my duties. 420 00:31:24,849 --> 00:31:25,849 This... 421 00:31:28,721 --> 00:31:30,455 But nobody really dies here. 422 00:31:32,823 --> 00:31:34,276 They just vanish, they... 423 00:31:36,748 --> 00:31:38,401 They vanish into the sky. 424 00:31:42,018 --> 00:31:43,307 So I do services. 425 00:31:44,025 --> 00:31:45,166 Not burials... 426 00:31:46,045 --> 00:31:47,045 services. 427 00:31:49,314 --> 00:31:50,798 But thankfully, not today. 428 00:31:51,212 --> 00:31:53,071 We'll keep Christopher Snowden here. 429 00:31:53,072 --> 00:31:55,034 We'll know where he is. We'll know where to find him. 430 00:31:55,035 --> 00:31:57,611 We'll lament that the life he lived 431 00:31:58,009 --> 00:31:59,894 did not turn out to be the life he should have lived. 432 00:31:59,919 --> 00:32:01,064 He was 18. 433 00:32:01,892 --> 00:32:04,970 He didn't get to know the love of a wife or children. 434 00:32:05,013 --> 00:32:08,477 That they loved him, they longed for his return 435 00:32:09,306 --> 00:32:10,970 just as he longs for them. 436 00:32:17,159 --> 00:32:20,182 Nevertheless, he was greatly loved, and will be... 437 00:32:21,103 --> 00:32:22,103 greatly missed. 438 00:32:22,135 --> 00:32:25,080 Let us pray for his parents, Raymond and Elizabeth. 439 00:32:25,118 --> 00:32:26,158 Hey. 440 00:32:26,417 --> 00:32:27,565 What are you doing in a tree? 441 00:32:28,010 --> 00:32:29,073 Oh, hiya, Milo. 442 00:32:29,294 --> 00:32:30,510 Can I come up? 443 00:32:34,315 --> 00:32:35,690 I heard about your protest. 444 00:32:35,991 --> 00:32:37,096 Good for you. 445 00:32:37,410 --> 00:32:38,579 This isn't a protest. 446 00:32:38,580 --> 00:32:40,909 Well, good for you. 447 00:32:43,656 --> 00:32:44,656 Whose funeral? 448 00:32:45,846 --> 00:32:46,846 They're burying that kid 449 00:32:46,888 --> 00:32:48,518 that got killed in my plane the other day. 450 00:32:49,011 --> 00:32:50,554 What happened to him? 451 00:32:51,461 --> 00:32:52,461 He got killed. 452 00:32:56,698 --> 00:32:58,581 I heard your deal with Cathcart fell through. 453 00:32:59,441 --> 00:33:00,784 You're not going home. 454 00:33:06,652 --> 00:33:07,878 Did you hear about Orr? 455 00:33:08,894 --> 00:33:10,667 He turned up in Sweden. 456 00:33:15,222 --> 00:33:16,321 His body? 457 00:33:16,464 --> 00:33:18,933 No, alive and well. 458 00:33:18,958 --> 00:33:20,245 Apparently he rode there. 459 00:33:21,620 --> 00:33:23,597 I don't know, they're saying that's what he did. 460 00:33:25,425 --> 00:33:26,933 Who's saying? Where did you hear this? 461 00:33:27,075 --> 00:33:29,753 Somebody heard from somebody. They're all talking about it down there. 462 00:33:29,778 --> 00:33:32,090 If you weren't running around naked you might have heard it, too. 463 00:33:34,268 --> 00:33:35,268 Hey, good for him. 464 00:33:41,464 --> 00:33:42,464 It's gonna be all right. 465 00:33:44,465 --> 00:33:45,490 Hey. 466 00:33:46,715 --> 00:33:47,973 Hey, where you going? 467 00:33:50,363 --> 00:33:52,199 Hey, you're gonna come work with me, right? 468 00:33:53,848 --> 00:33:55,543 We'd be unstoppable! 469 00:33:57,231 --> 00:34:00,387 And during the long winter of 1777, 470 00:34:00,770 --> 00:34:03,942 a Prussian nobleman by the name of Baron Von Steuben 471 00:34:04,356 --> 00:34:08,067 aided George Washington greatly in teaching musket drill 472 00:34:08,217 --> 00:34:11,238 to a small unit of 100 soldiers. 473 00:34:11,348 --> 00:34:13,602 Those soldiers taught the remaining Continental Army 474 00:34:13,603 --> 00:34:14,895 at Valley Forge. 475 00:34:15,988 --> 00:34:20,684 And so, drill formation has a long and glorious history... 476 00:34:21,426 --> 00:34:24,875 that is a living link to the days and the dreams 477 00:34:24,876 --> 00:34:26,340 of our founding fathers. 478 00:34:27,214 --> 00:34:30,337 And so, here today with these shining blue skies 479 00:34:30,371 --> 00:34:31,989 that God has seen fit to deliver... 480 00:34:33,120 --> 00:34:36,231 we, too, are a part of that history. 481 00:34:39,036 --> 00:34:40,278 General Dreedle, 482 00:34:40,793 --> 00:34:43,668 Commanding Officer of the entire European operation, 483 00:34:44,074 --> 00:34:46,000 has come here all the way from London 484 00:34:46,001 --> 00:34:48,673 because he has heard about you men... 485 00:34:50,824 --> 00:34:52,239 And your tight formations. 486 00:34:53,739 --> 00:34:56,215 Your fiercely tight formations. 487 00:34:57,834 --> 00:35:00,075 And now, without further ado... 488 00:35:01,567 --> 00:35:02,785 strike up the band. 489 00:35:03,442 --> 00:35:05,934 And, let's start the parade! 490 00:35:05,959 --> 00:35:08,209 Forward, march! 491 00:35:26,693 --> 00:35:28,318 For uncommon valor, 492 00:35:28,590 --> 00:35:33,404 I hereby award you the Distinguished Flying Cross. 493 00:35:36,419 --> 00:35:38,998 This is Private First Class James Marsh, sir. 494 00:35:39,484 --> 00:35:41,154 Step forward, Private. 495 00:35:43,107 --> 00:35:44,677 For uncommon valor, 496 00:35:45,162 --> 00:35:48,959 I hereby award you the Distinguished Flying Cross. 497 00:35:49,216 --> 00:35:50,459 Well, sir, you know what? 498 00:35:50,794 --> 00:35:52,998 I didn't do nothing my grandpappy didn't teach me. 499 00:35:53,099 --> 00:35:55,685 "Be a straight shooter. Be a straight talker. 500 00:35:55,808 --> 00:35:58,162 Be a clean fighter," he always used to tell. 501 00:35:58,271 --> 00:36:00,334 And by golly, if I hadn't tried to abide by his advice... 502 00:36:00,359 --> 00:36:02,432 - Thank you, Private. - I didn't do nothing brave, though. 503 00:36:02,457 --> 00:36:04,593 - I did what any other fella... - I'm sure you did. 504 00:36:04,618 --> 00:36:06,280 - Good for you, son. - Just like instinct. 505 00:36:33,999 --> 00:36:35,780 And who the hell is this? 506 00:36:35,864 --> 00:36:37,520 This is Yossarian, sir. 507 00:36:37,569 --> 00:36:39,169 I don't know what the hell he thinks he's doing. 508 00:36:39,194 --> 00:36:40,693 Is this some kind of a joke, soldier? 509 00:36:40,718 --> 00:36:41,788 What the hell is he doing here? 510 00:36:41,813 --> 00:36:42,981 Captain Yossarian is receiving 511 00:36:43,006 --> 00:36:44,357 the Distinguished Flying Cross, sir. 512 00:36:44,382 --> 00:36:45,577 Well, I'll be damned. 513 00:36:46,585 --> 00:36:48,804 Why aren't you wearing clothes, son? 514 00:36:48,997 --> 00:36:50,077 I don't want to. 515 00:36:50,421 --> 00:36:51,752 What do you mean, you don't want to? 516 00:36:51,753 --> 00:36:53,226 Why the hell don't you want to? 517 00:36:53,905 --> 00:36:55,171 I just don't want to. 518 00:36:55,205 --> 00:36:57,113 - Why isn't he wearing clothes? - Why isn't he wearing clothes? 519 00:36:57,138 --> 00:36:58,841 A man was killed in his plane and bled all over him. 520 00:36:58,866 --> 00:36:59,873 He swears he will never wea... 521 00:36:59,898 --> 00:37:01,356 A man was killed in his plane and bled all over him, 522 00:37:01,381 --> 00:37:02,514 and he's left his clothes in the laundry. 523 00:37:02,539 --> 00:37:04,239 - Where are his other uniforms? - In the laundry as well, sir. 524 00:37:04,264 --> 00:37:05,362 - What about his underwear? - They're... 525 00:37:05,363 --> 00:37:07,512 his underwear's in the laundry as well, sir. 526 00:37:07,670 --> 00:37:09,381 Sounds like a lot of crap to me. 527 00:37:09,639 --> 00:37:12,022 - It is a lot of crap, sir. - Don't worry, sir. 528 00:37:12,295 --> 00:37:14,798 I can promise you that I will personally punish this man. 529 00:37:14,799 --> 00:37:16,760 He will be thrashed within an inch of his life. 530 00:37:16,761 --> 00:37:18,681 What the hell do I care if he's punished or not? 531 00:37:18,682 --> 00:37:20,183 He's just won a medal, for Christ's sake. 532 00:37:20,184 --> 00:37:21,647 My sentiments exactly, sir. 533 00:37:21,672 --> 00:37:23,708 He wants to receive it without any clothes on, 534 00:37:23,733 --> 00:37:25,318 what the hell business is it of yours? 535 00:37:25,319 --> 00:37:26,420 Did you win a medal? 536 00:37:26,812 --> 00:37:28,709 Uh, n-no, sir, I didn't win a medal. 537 00:37:30,539 --> 00:37:32,772 I commend your bravery, Captain. 538 00:37:33,014 --> 00:37:34,021 What did he do? 539 00:37:34,046 --> 00:37:35,420 He blew up a bridge in Ferrara, sir. 540 00:37:35,445 --> 00:37:37,162 Went over the target twice under enemy fire, sir. 541 00:37:37,295 --> 00:37:39,467 - So you're a pilot, son? - He's a bombardier, sir. 542 00:37:39,717 --> 00:37:41,942 - Why isn't the pilot getting a medal? - Why isn't the pilot getting a medal? 543 00:37:41,967 --> 00:37:43,193 - He died, sir. - No, he didn't. 544 00:37:43,218 --> 00:37:44,249 - Yes, he did. - No, he didn't. 545 00:37:44,274 --> 00:37:46,223 Jesus Christ, I haven't got all day. 546 00:37:46,248 --> 00:37:48,045 - I'm with you there, sir. - You shut up. 547 00:37:48,107 --> 00:37:50,536 Soldier, for flying back over Ferrara 548 00:37:50,537 --> 00:37:52,427 to blow up a bridge under enemy fire, 549 00:37:53,146 --> 00:37:55,404 I hereby award you... 550 00:37:56,856 --> 00:37:59,646 the Distinguished Flying Cross. 551 00:38:03,153 --> 00:38:04,153 Good work, son. 552 00:40:08,158 --> 00:40:09,158 Hi. 553 00:40:10,037 --> 00:40:11,794 I think I'm supposed to be in this tent. 554 00:40:13,458 --> 00:40:14,490 They said I'm... 555 00:40:14,992 --> 00:40:16,802 supposed to be in Tent 12? 556 00:40:23,763 --> 00:40:25,232 Are you Captain Yossarian? 557 00:40:25,966 --> 00:40:27,076 Yes, I am. 558 00:40:28,755 --> 00:40:30,044 Lieutenant Newman. 559 00:40:32,044 --> 00:40:33,044 Hi. 560 00:40:34,511 --> 00:40:35,511 Are you okay? 561 00:41:15,099 --> 00:41:16,662 Yo-Yo, how we looking down there? 562 00:41:17,094 --> 00:41:18,380 Almost there. 563 00:41:24,111 --> 00:41:25,111 And... 564 00:41:27,580 --> 00:41:28,637 Release. 565 00:41:43,649 --> 00:41:44,786 And release. 566 00:41:50,224 --> 00:41:51,254 And release. 567 00:42:15,567 --> 00:42:17,194 And release. 568 00:42:22,035 --> 00:42:25,435 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 38658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.