All language subtitles for Catch-22 - 01x04 - Episode 4.TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,116 --> 00:00:03,882 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:22,248 --> 00:00:24,422 - Good morning, Dottie. - Good morning, Sue Anne. 3 00:01:09,147 --> 00:01:10,147 Doctor. 4 00:01:28,316 --> 00:01:30,134 Can you tell us precisely what your fight 5 00:01:30,158 --> 00:01:32,236 with McWatt on the tarmac was about? 6 00:01:32,970 --> 00:01:33,970 Happiness. 7 00:01:34,949 --> 00:01:37,150 Happiness? Your fight was about happiness? 8 00:01:37,361 --> 00:01:39,142 That was one of the themes, yes. 9 00:01:39,982 --> 00:01:41,712 That's where it ended up, anyway. 10 00:01:43,923 --> 00:01:47,056 Would you say that McWatt was disturbed? 11 00:01:48,050 --> 00:01:49,050 Yes. 12 00:01:50,064 --> 00:01:54,407 And would you say he was mentally unwell? 13 00:01:55,661 --> 00:01:58,032 Sure, yeah. Yeah, why not? 14 00:01:58,809 --> 00:02:00,409 Would you call him insane? 15 00:02:01,176 --> 00:02:02,176 Aren't we all? 16 00:02:06,259 --> 00:02:09,423 And would you say McWatt's insanity led to the death of Kid Sampson? 17 00:02:10,029 --> 00:02:11,029 Yes. 18 00:02:13,868 --> 00:02:15,636 And would you agree the United States 19 00:02:15,637 --> 00:02:17,866 military is in no way responsible 20 00:02:17,867 --> 00:02:21,615 for McWatt's insanity that led to the death of Kid Sampson? 21 00:02:21,640 --> 00:02:24,444 I would say the United States military is entirely 22 00:02:24,445 --> 00:02:28,227 responsible for McWatt's insanity that led to the death of Kid Sampson. 23 00:02:28,369 --> 00:02:30,274 Answer the question. 24 00:02:30,436 --> 00:02:31,436 I just did. 25 00:02:49,313 --> 00:02:51,224 Can you positively identify these 26 00:02:51,225 --> 00:02:54,782 to be the bodies of Lieutenants Sampson and McWatt? 27 00:02:55,508 --> 00:02:56,508 Positively? 28 00:02:57,001 --> 00:02:58,795 Simply yes or no will suffice. 29 00:03:00,818 --> 00:03:02,838 Well, I can't really give you a simple yes or no. 30 00:03:04,434 --> 00:03:05,434 I'm... 31 00:03:07,459 --> 00:03:10,529 20% positive that's Kid Sampson, and I'm... 32 00:03:11,565 --> 00:03:12,565 I don't know... 33 00:03:14,390 --> 00:03:15,959 10% on McWatt. 34 00:03:18,259 --> 00:03:19,780 I'll take that as a yes. 35 00:03:26,857 --> 00:03:28,577 - Thank you, bye. - Oh. 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,803 Hi, hi. 37 00:03:31,264 --> 00:03:32,507 Uh, can I talk to you? 38 00:03:32,508 --> 00:03:33,928 Hi, sure. 39 00:03:34,396 --> 00:03:38,021 So, I think maybe you and I are the only two sane people on this base. 40 00:03:38,501 --> 00:03:40,665 Sane person? Here? Okay. 41 00:03:41,431 --> 00:03:42,931 I can't take this anymore. 42 00:03:43,181 --> 00:03:45,199 And I think I've figured out a way to get out of here, 43 00:03:45,200 --> 00:03:46,827 and I just wanna see how it registers 44 00:03:46,828 --> 00:03:48,563 on a sane person's face. 45 00:03:48,874 --> 00:03:50,751 Wow, I'm... I'm almost flattered. 46 00:03:51,298 --> 00:03:54,602 So, as it stands, I still have 11 missions left to fly. 47 00:03:55,011 --> 00:03:58,268 Cathcart'll raise the missions, clearly. It's a behavioral pattern. 48 00:03:58,476 --> 00:04:01,147 But I'm gonna do those 11 so fast in secret, 49 00:04:01,148 --> 00:04:02,300 he won't even know. 50 00:04:02,389 --> 00:04:04,042 And I won't log them on the day. 51 00:04:04,198 --> 00:04:06,846 I'll log them all at once after I've flown them, 52 00:04:07,120 --> 00:04:10,151 and then I'm gone before he even knows what happened. 53 00:04:11,823 --> 00:04:15,467 So, just to get this straight, your... your plan to get out 54 00:04:15,468 --> 00:04:19,249 of here is to fly all of the missions you're required to fly anyway? 55 00:04:19,327 --> 00:04:20,553 Yeah, that's my plan. 56 00:04:21,272 --> 00:04:23,475 Just, really fast. 57 00:04:36,803 --> 00:04:38,013 - Heya, fella. - Hey. 58 00:04:38,038 --> 00:04:39,599 What say I fly this one for you? 59 00:04:39,881 --> 00:04:40,935 - Why? - I don't know. 60 00:04:40,936 --> 00:04:42,154 I'm just itching to get up there. 61 00:04:42,439 --> 00:04:44,400 All right. I'm gonna go swimming, then. 62 00:04:44,401 --> 00:04:45,404 Appreciate it. 63 00:04:45,654 --> 00:04:47,041 Take that to work. 64 00:04:51,788 --> 00:04:53,251 All right. 65 00:04:56,628 --> 00:04:57,781 And... 66 00:05:03,916 --> 00:05:07,361 Bombs away. All right, that's it. We're done. Pull up. 67 00:05:09,470 --> 00:05:10,962 Pull up harder, please. 68 00:05:12,658 --> 00:05:13,936 Hey, uh, what's your name, again? 69 00:05:14,525 --> 00:05:16,715 Munster. Bobby Munster. 70 00:05:17,103 --> 00:05:18,454 Nice job, Bobby Munster. 71 00:05:40,756 --> 00:05:41,920 Bombs away. 72 00:05:45,732 --> 00:05:47,986 Hey, there he is, the king of the clouds. 73 00:05:47,987 --> 00:05:49,280 Hey, fellas. 74 00:05:49,281 --> 00:05:51,324 New Kid Sampson, New McWatt. 75 00:05:52,433 --> 00:05:55,237 John Yossarian. John Yossarian. 76 00:05:58,121 --> 00:05:59,477 Come on, you fuck. 77 00:06:00,017 --> 00:06:02,322 - Release. - Okay, take us out! 78 00:06:16,418 --> 00:06:18,923 Heya, boys. Let's do it. 79 00:06:45,307 --> 00:06:46,374 Release. 80 00:07:52,598 --> 00:07:55,383 Yes, that's it! That's it for me! 81 00:07:55,408 --> 00:07:57,452 I'm going home, fellas! 82 00:07:59,129 --> 00:08:00,520 You hear that? 83 00:08:02,384 --> 00:08:03,549 I'm going home. 84 00:08:03,550 --> 00:08:05,260 - What's your name, again? - Joseph, sir. 85 00:08:05,261 --> 00:08:07,807 I'm going home, Joseph. I won. 86 00:08:07,808 --> 00:08:09,185 I won! 87 00:08:11,900 --> 00:08:14,314 - I hear someone's going home. - Oh, you hear right. 88 00:08:14,947 --> 00:08:16,742 - Go get 'em, Yo-Yo. - I will. 89 00:08:28,657 --> 00:08:29,657 Hi. 90 00:08:29,797 --> 00:08:31,055 Haven't seen you in a while. 91 00:08:31,134 --> 00:08:33,107 - Yeah. - Been in the hospital again? 92 00:08:33,108 --> 00:08:35,195 I have not. I have not, no. 93 00:08:35,196 --> 00:08:37,951 I have been flying. 94 00:08:43,322 --> 00:08:44,322 For your signing. 95 00:08:48,861 --> 00:08:51,006 - You're giving me these all at once? - All at once. 96 00:08:52,187 --> 00:08:53,733 There's 11 missions there. 97 00:09:00,947 --> 00:09:02,936 - Count 'em. - Interesting way of doing it. 98 00:09:03,904 --> 00:09:05,545 11 in a row. 99 00:09:05,570 --> 00:09:08,139 I figure I'd save you a whole lot of work if, you know, 100 00:09:08,164 --> 00:09:09,398 I gave them to you all at once. 101 00:09:10,850 --> 00:09:11,866 How thoughtful. 102 00:09:25,505 --> 00:09:27,421 A good day to you, Colonel. 103 00:09:28,019 --> 00:09:29,773 This makes 50 missions, sir. 104 00:09:31,058 --> 00:09:34,265 - Wait, you've flown... - 11 missions. 105 00:09:34,714 --> 00:09:36,878 - 11 missions? - That's right, sir. 106 00:09:36,903 --> 00:09:38,190 In six days. 107 00:09:38,847 --> 00:09:40,292 That's not even possible. 108 00:09:40,780 --> 00:09:42,491 That's 11 missions, sir. 109 00:09:43,833 --> 00:09:45,418 They're... they're all stamped, sir. 110 00:09:46,059 --> 00:09:47,120 Who gave you permission? 111 00:09:47,145 --> 00:09:49,385 I've just been making myself available, sir. 112 00:09:49,386 --> 00:09:51,347 There's always somebody with the stomach bug 113 00:09:51,348 --> 00:09:53,301 or a headache or a hangover. 114 00:09:53,506 --> 00:09:55,379 And I'm just doing what I can to help. 115 00:09:56,379 --> 00:09:57,449 Just doing my bit. 116 00:09:58,543 --> 00:09:59,961 This is highly irregular. 117 00:10:00,032 --> 00:10:01,035 Yes, sir. 118 00:10:01,703 --> 00:10:04,710 And when can I expect to receive my discharge papers, sir? 119 00:10:04,874 --> 00:10:07,003 Well, as soon as I've stamped your paperwork. 120 00:10:07,028 --> 00:10:08,028 Yes, sir. 121 00:10:09,832 --> 00:10:10,951 Should I wait here? 122 00:10:14,394 --> 00:10:17,274 There's a process that proceeds the actual stamping 123 00:10:17,275 --> 00:10:18,651 - of the stamp. - Yes, sir. 124 00:10:18,676 --> 00:10:20,799 We'll notify you once that process 125 00:10:20,824 --> 00:10:21,878 - is complete. - Thank you, sir. 126 00:10:21,903 --> 00:10:24,020 - Is that sufficient? - Thank you very much, sir. 127 00:10:24,045 --> 00:10:25,088 You're welcome. 128 00:10:28,991 --> 00:10:29,991 Uh-huh. 129 00:10:45,441 --> 00:10:46,967 Yes! 130 00:11:09,132 --> 00:11:10,741 Hey, Yo-Yo! 131 00:11:11,592 --> 00:11:12,615 What are you doing? 132 00:11:12,640 --> 00:11:15,241 We went down. I was on a training run with these fellas. 133 00:11:15,242 --> 00:11:18,015 Fellas, this is Yossarian. Jump on, Yo-Yo. 134 00:11:21,571 --> 00:11:25,742 We were... we were looping out past Sardinia in the new B-25. 135 00:11:25,829 --> 00:11:28,834 It's got a new Holley carburetor which cruises lean 136 00:11:28,835 --> 00:11:31,213 but the bypass valve is diaphragm-operated, 137 00:11:31,214 --> 00:11:32,649 which I did not know. 138 00:11:32,799 --> 00:11:35,532 The old ones have a baffle in the air-mixing chamber 139 00:11:35,557 --> 00:11:37,563 and that's the one I'm used to, obviously. 140 00:11:38,145 --> 00:11:41,066 But now there's this self-sealing CCU 141 00:11:41,067 --> 00:11:44,114 strapped on to the bomb bay, and the fuel gets transferred 142 00:11:44,115 --> 00:11:45,868 by an electric centrifuge pump. 143 00:11:45,869 --> 00:11:47,538 And if you did not know that... 144 00:11:47,804 --> 00:11:49,806 You're not gonna prime it. So... 145 00:11:51,421 --> 00:11:53,173 Perfect belly landing. 146 00:11:54,228 --> 00:11:56,399 And I learned something new for next time. 147 00:11:59,103 --> 00:12:01,065 Well, I didn't know you'd gone. 148 00:12:01,066 --> 00:12:02,318 But welcome back. 149 00:13:09,487 --> 00:13:11,581 Knock, knock. How you doing, Yo-Yo? 150 00:13:11,606 --> 00:13:13,574 - Stupendous. - Heard you went down yesterday. 151 00:13:13,742 --> 00:13:15,621 - Sure did. - Good for you. 152 00:13:15,902 --> 00:13:16,949 I need to call in my favor. 153 00:13:18,350 --> 00:13:19,350 What is it? 154 00:13:19,383 --> 00:13:21,226 I'm gonna go buy some things. I need you to come with me. 155 00:13:21,287 --> 00:13:22,594 - Where? - Everywhere. 156 00:13:22,684 --> 00:13:23,992 - When? - Gotta leave in an hour. 157 00:13:24,017 --> 00:13:25,516 I can't. I'm going home. 158 00:13:25,862 --> 00:13:26,972 You're going home? 159 00:13:26,997 --> 00:13:28,963 I'm just waiting on a stamp, but... 160 00:13:29,884 --> 00:13:31,830 - But, why do you need me? - Come on, it'll be fun. 161 00:13:31,855 --> 00:13:32,932 It'll be like a vacation. 162 00:13:33,940 --> 00:13:35,979 You won't have to lift anything heavy. I promise. 163 00:13:39,604 --> 00:13:40,604 Can I come? 164 00:13:44,287 --> 00:13:45,873 Yeah, she handles nice, right? 165 00:13:46,311 --> 00:13:48,824 - I'm impressed. - It's outstanding craftsmanship. 166 00:13:48,849 --> 00:13:50,405 That's the Germans for you, though. 167 00:13:50,430 --> 00:13:53,114 Every little detail. Hey, look at this stitching. 168 00:13:53,139 --> 00:13:55,444 Here. Huh? This is high-quality leather. 169 00:13:55,469 --> 00:13:56,762 You see this, Yossarian? 170 00:13:56,849 --> 00:13:58,155 Very high quality. 171 00:13:58,372 --> 00:14:00,950 Milo Minderbinder, Milo Minderbinder, me ascolta? 172 00:14:01,017 --> 00:14:03,229 Hello, this is Milo Minderbinder. 173 00:14:04,700 --> 00:14:06,591 Ah, Luca. How are you, my friend? 174 00:14:07,919 --> 00:14:10,309 Wait, slow down, Luca. Slow down. 175 00:14:10,334 --> 00:14:12,438 - Sto parlando con le... - Uh-huh. 176 00:14:12,604 --> 00:14:14,889 - Cinquecento animali! - Uh-huh. 177 00:14:14,914 --> 00:14:16,103 Queste la ferme. 178 00:14:16,546 --> 00:14:19,217 Well, that was the agreement we had. 500 goats. 179 00:14:19,242 --> 00:14:20,787 Ha già iniziato a uccidere. 180 00:14:20,788 --> 00:14:23,006 Tell him to hold his horses. I'm actually... 181 00:14:23,209 --> 00:14:25,412 I'm in the neighborhood. I'll drop in. 182 00:14:26,459 --> 00:14:29,342 No, just tell him not to slaughter. 183 00:14:29,471 --> 00:14:32,084 No slaughter. Don't kill the goats. 184 00:14:50,341 --> 00:14:52,129 Mr. Milo. 185 00:14:52,409 --> 00:14:54,329 It's so wonderful to have you back. 186 00:14:54,354 --> 00:14:56,733 Ciao Alessandro, che piacere vederti. 187 00:14:57,892 --> 00:15:00,017 Alessandro, I want you to meet two very, 188 00:15:00,042 --> 00:15:02,378 very good friends of mine. This is John Yossarian. 189 00:15:02,403 --> 00:15:03,406 - Hiya. - Hi. 190 00:15:03,431 --> 00:15:04,447 And Ivor Orr. 191 00:15:04,653 --> 00:15:07,907 My friends. My friends. 192 00:15:09,500 --> 00:15:11,650 Alessandro, we had an agreement. 193 00:15:12,256 --> 00:15:14,047 Yes, yes. 194 00:15:14,767 --> 00:15:16,751 But you said some goats. 195 00:15:17,813 --> 00:15:19,816 You didn't say 500 goats. 196 00:15:19,864 --> 00:15:21,783 500 goats is good, no? 197 00:15:21,784 --> 00:15:22,931 You can milk them. 198 00:15:23,083 --> 00:15:25,921 No, no, Mr. Milo. We cannot feed them. 199 00:15:26,032 --> 00:15:27,408 Don't they just eat grass? 200 00:15:27,503 --> 00:15:28,923 Let them eat the grass. 201 00:15:28,924 --> 00:15:31,486 Oh, you don't understand goats. 202 00:15:32,263 --> 00:15:35,400 The grass is already gone. And now they eat everything. 203 00:15:35,669 --> 00:15:38,001 They eat things that are not even food. 204 00:15:38,392 --> 00:15:40,738 Let me assure you, we are so thankful 205 00:15:40,739 --> 00:15:42,784 for everything you have done for us. 206 00:15:42,785 --> 00:15:45,580 And this town has most surely been blessed 207 00:15:45,581 --> 00:15:46,876 by your generosity. 208 00:15:46,901 --> 00:15:47,901 Very welcome. 209 00:15:48,823 --> 00:15:53,853 But 500 goats, it's just too many goats. 210 00:16:01,739 --> 00:16:03,408 It's amazing the demand you can create 211 00:16:03,409 --> 00:16:04,885 just by moving things around. 212 00:16:05,112 --> 00:16:06,746 That's what I do with the eggs. 213 00:16:06,833 --> 00:16:09,545 Now... now, I don't understand what you do with the eggs. 214 00:16:09,546 --> 00:16:11,967 You buy them for seven cents apiece in Malta 215 00:16:11,968 --> 00:16:13,511 then you sell them for five cents? 216 00:16:13,512 --> 00:16:15,390 I do it to make a profit. 217 00:16:15,391 --> 00:16:17,185 Well, why do people come to Malta for eggs 218 00:16:17,186 --> 00:16:18,321 when they're so expensive, there? 219 00:16:18,346 --> 00:16:19,973 Because they've always done it that way. 220 00:16:19,998 --> 00:16:22,130 Why don't they go look for eggs in Sicily? 221 00:16:22,155 --> 00:16:24,241 Because they've never done it that way. 222 00:16:24,242 --> 00:16:26,078 Now I really don't understand. 223 00:16:26,079 --> 00:16:27,915 Why... why don't you sell your mess hall's eggs 224 00:16:27,916 --> 00:16:30,211 for seven cents apiece instead of five cents apiece? 225 00:16:30,212 --> 00:16:32,507 Because my mess halls would have no need for me then. 226 00:16:32,508 --> 00:16:35,649 Anyone can buy seven cents apiece eggs for seven cents apiece. 227 00:16:35,674 --> 00:16:38,900 And at least this way I can make a bid for myself as a middle man. 228 00:16:38,998 --> 00:16:40,412 What? So you do make a profit. 229 00:16:40,437 --> 00:16:42,654 Ah, the syndicate benefits when I benefit 230 00:16:42,679 --> 00:16:44,347 because everybody has a share. 231 00:16:44,407 --> 00:16:46,459 You'll see when we get to Palermo. 232 00:16:46,889 --> 00:16:48,381 I thought you said we were going to Malta. 233 00:16:48,406 --> 00:16:49,921 Ah, Palermo first. 234 00:16:50,793 --> 00:16:52,012 You hear that, Orr? 235 00:17:03,720 --> 00:17:05,470 Come on, fellas. Let's go, guys. 236 00:17:40,510 --> 00:17:41,884 What's sindaco? 237 00:17:42,306 --> 00:17:44,461 Sindaco. It means mayor. 238 00:17:44,486 --> 00:17:45,954 I'm the mayor of Palermo. 239 00:17:46,257 --> 00:17:47,257 How? 240 00:17:47,862 --> 00:17:49,837 'Cause I brought Scotch to Italy. 241 00:17:50,767 --> 00:17:53,087 Well, since when do the Italians drink Scotch? 242 00:17:53,112 --> 00:17:55,566 They don't. Scotch is very expensive. 243 00:17:55,591 --> 00:17:57,665 These people are very poor. 244 00:17:58,459 --> 00:18:00,671 Well, why are you importing it if nobody drinks it? 245 00:18:00,696 --> 00:18:02,009 To inflate the price. 246 00:18:02,227 --> 00:18:04,483 Sicily's now the third largest exporter 247 00:18:04,484 --> 00:18:05,778 of Scotch in the world. 248 00:18:06,024 --> 00:18:07,735 That's why they elected me mayor. 249 00:18:08,575 --> 00:18:10,036 That's why they elected him mayor. 250 00:18:10,435 --> 00:18:11,790 Good for you, Milo. 251 00:18:17,260 --> 00:18:19,848 Oh, bello, bello. Perfetto! 252 00:18:21,441 --> 00:18:22,441 Grazie. 253 00:18:35,045 --> 00:18:38,142 Signor Minderbinder. Signor Minderbinder. 254 00:18:38,217 --> 00:18:39,419 Ah, Giuseppe. 255 00:18:39,779 --> 00:18:40,779 Telefono. 256 00:18:41,934 --> 00:18:44,363 This is M&M Enterprises. This is Milo Minderbinder. 257 00:18:44,364 --> 00:18:46,871 - Milo, ¿cómo estás? ¿Todo bien? - Uh-huh, Fernando. 258 00:18:46,896 --> 00:18:48,987 Eh, mi hermano. Mira, tengo 200 cajas 259 00:18:49,012 --> 00:18:50,016 - de alcachofas. - Okay. 260 00:18:50,017 --> 00:18:51,860 Si las quiere, pero ya tengo otro persona que las 261 00:18:51,885 --> 00:18:52,995 - quiere comprar. - Yeah, we should. 262 00:18:53,020 --> 00:18:54,574 Así que si no me lo puedes decir ahora... 263 00:18:54,599 --> 00:18:55,702 We should absolutely do that. 264 00:18:55,727 --> 00:18:57,148 ... tengo que vendérselo a otra persona, no puedo dejar... 265 00:18:57,173 --> 00:19:00,069 Okay, all right. Give me, uh, four hours. 266 00:19:00,174 --> 00:19:01,318 Cuatro horas. ¿Seguro? 267 00:19:01,352 --> 00:19:04,124 Yeah, send my love to Marge and the kids, okay? 268 00:19:04,183 --> 00:19:05,210 Está bien, se lo digo. 269 00:19:05,591 --> 00:19:08,801 Artichokes. Insane prices. I have to act fast. 270 00:19:12,413 --> 00:19:14,090 I'll be back. Don't wait up for me. 271 00:19:30,881 --> 00:19:32,395 About fucking time. 272 00:19:55,177 --> 00:19:58,349 Hi, fellas! I'm so sorry! 273 00:19:58,420 --> 00:20:00,423 I had to meet the artichoke king. 274 00:20:00,424 --> 00:20:02,510 He's in Gibraltar. It's quite the hike. 275 00:20:02,535 --> 00:20:05,198 Oh, we slept on goddamn deck chairs. 276 00:20:05,331 --> 00:20:07,878 I can organize a massage in Malta. 277 00:20:08,106 --> 00:20:10,026 Milo, what am I doing here? 278 00:20:10,027 --> 00:20:11,905 We gotta chop-chop now, boys! 279 00:20:25,306 --> 00:20:27,562 Ladies and gentlemen, thank you. 280 00:20:27,843 --> 00:20:30,525 And, uh, we, um, welcome tonight 281 00:20:30,773 --> 00:20:35,023 a very special guest. A very special friend. 282 00:20:35,327 --> 00:20:39,042 And the first American in over 120 years 283 00:20:39,280 --> 00:20:43,490 to ever hold the title of Assistant Governor General of Malta. 284 00:20:43,934 --> 00:20:46,022 Ladies and gentlemen, I give you 285 00:20:46,344 --> 00:20:49,319 Major Sir Milo Minderbinder. 286 00:20:52,779 --> 00:20:53,842 Hear! 287 00:20:54,638 --> 00:20:56,302 Thank you, Governor General. 288 00:20:56,327 --> 00:20:59,076 And ladies and gentlemen, it is an absolute honor to be here tonight. 289 00:21:04,343 --> 00:21:06,662 These are a gift for the Caliph of Oran. 290 00:21:06,982 --> 00:21:08,318 What is Oran? 291 00:21:08,545 --> 00:21:10,522 It's a city in Algeria. 292 00:21:10,666 --> 00:21:12,711 It was founded by the Moors in the 10th century. 293 00:21:12,736 --> 00:21:15,603 Why are you giving the Caliph of Oran a plane full of parrots? 294 00:21:15,926 --> 00:21:18,305 Because it's customary for the Pasha of Oran 295 00:21:18,330 --> 00:21:19,821 to give gifts to the Caliph. 296 00:21:20,415 --> 00:21:22,086 And you're the Pasha of Oran? 297 00:21:22,087 --> 00:21:24,368 Oh, it's an honorary title. You know how these things go. 298 00:21:24,393 --> 00:21:25,954 It doesn't actually mean anything. 299 00:21:35,097 --> 00:21:37,095 Ah, they're beautiful, aren't they? 300 00:21:37,744 --> 00:21:39,056 What are you doing with them? 301 00:21:39,256 --> 00:21:42,100 Well, Oran is where I call in my favor. 302 00:21:42,125 --> 00:21:43,961 Oran means one thing to me. 303 00:21:44,090 --> 00:21:45,842 And that thing is dates. 304 00:21:46,023 --> 00:21:47,692 Well, two things. 305 00:21:47,717 --> 00:21:49,584 I'm thinking of taking out some oil leases, too. 306 00:21:49,609 --> 00:21:51,506 But today it's all about dates. 307 00:21:51,531 --> 00:21:53,034 - What dates? - Date dates. 308 00:21:53,108 --> 00:21:55,696 The dates you eat. They're a palm fruit. 309 00:21:55,697 --> 00:21:57,992 Algerian dates are the best in the world, 310 00:21:58,017 --> 00:22:00,085 and this guy that we're going to see, the Caliph... 311 00:22:00,247 --> 00:22:03,638 he has a lot of them. And I mean a lot of them. 312 00:22:03,663 --> 00:22:04,663 Okay. 313 00:22:04,688 --> 00:22:07,782 Now, the thing with this guy is he's nervous. 314 00:22:07,889 --> 00:22:09,423 Maybe it's an Arab thing. 315 00:22:09,526 --> 00:22:11,529 Maybe he just wants a little show of respect. 316 00:22:11,554 --> 00:22:13,599 The Arabs are an ancient people. 317 00:22:13,733 --> 00:22:16,946 Ancient families doing business with other ancient families. 318 00:22:16,947 --> 00:22:18,365 Things move slow. 319 00:22:18,366 --> 00:22:21,490 I think the speed of American enterprise gives him the willies. 320 00:22:21,782 --> 00:22:24,353 And I'm guessing he just wants to know that he's getting 321 00:22:24,378 --> 00:22:26,298 into business with some serious people. 322 00:22:26,299 --> 00:22:28,529 So I told him I was bringing my friend with me today. 323 00:22:28,822 --> 00:22:31,803 My friend being a wealthy American industrialist. 324 00:22:31,846 --> 00:22:35,522 That wealthy American industrialist being you. 325 00:22:55,116 --> 00:22:57,990 Most high Caliph, it is so wonderful to see you again. 326 00:22:58,015 --> 00:22:59,934 And you, too, good Milo. 327 00:23:00,092 --> 00:23:03,287 You are always welcome in my house. 328 00:23:03,453 --> 00:23:04,881 You have journeyed well. 329 00:23:05,319 --> 00:23:08,319 - You look very good. - I feel radiant, Your Majesty. 330 00:23:08,344 --> 00:23:11,577 Perhaps it is the fragrant air of your magical country. 331 00:23:12,022 --> 00:23:13,756 Perhaps it is, good Milo. 332 00:23:14,281 --> 00:23:17,350 Perhaps you should find a way of bottling it 333 00:23:17,375 --> 00:23:19,139 to take home with you to America. 334 00:23:19,164 --> 00:23:21,898 Indeed we should. It would make my people very happy. 335 00:23:22,287 --> 00:23:23,593 Your Highness, if you will, 336 00:23:23,626 --> 00:23:25,616 allow me to introduce you to a dear, dear friend. 337 00:23:25,813 --> 00:23:27,835 Your Greatness, it's my pleasure to introduce 338 00:23:27,860 --> 00:23:31,062 to you a fantastically wealthy American industrialist 339 00:23:31,087 --> 00:23:33,382 from an ancient American family. 340 00:23:33,793 --> 00:23:35,755 Mr. Nelson D. Rockefeller. 341 00:23:38,202 --> 00:23:42,709 Mr. Rockefeller, it is such a great honor. 342 00:23:43,529 --> 00:23:45,358 I have heard so much about you. 343 00:23:45,965 --> 00:23:48,561 And I you, great man. 344 00:23:49,873 --> 00:23:51,000 Ah... 345 00:23:53,437 --> 00:23:55,819 It is wonderful that you are here today. 346 00:23:56,197 --> 00:23:57,248 Come. 347 00:23:57,822 --> 00:23:59,283 Thank you, your greatness. 348 00:24:04,196 --> 00:24:07,326 This war is a terrible nuisance, is it not? 349 00:24:07,429 --> 00:24:09,561 Oh, terrible. Terrible nuisance. 350 00:24:09,691 --> 00:24:10,944 - It's terrible. - Terrible. 351 00:24:11,812 --> 00:24:13,268 Mr. Rockefeller, 352 00:24:14,401 --> 00:24:18,362 your negotiations in the Mesopotamian Oil Agreement 353 00:24:18,387 --> 00:24:22,682 of 1938, I was most impressed. 354 00:24:23,172 --> 00:24:25,635 - You're very tough. - Yes, I am, Your Highness. 355 00:24:26,185 --> 00:24:27,185 But fair. 356 00:24:28,190 --> 00:24:31,776 The Sultan of Assur is a difficult man. 357 00:24:32,519 --> 00:24:35,237 Your powers of persuasion must be formidable. 358 00:24:35,483 --> 00:24:39,709 He was a tricky customer, but we got there eventually. 359 00:24:39,930 --> 00:24:42,820 I think you'll find the Caliph to be not nearly so difficult. 360 00:24:42,931 --> 00:24:45,367 But I am a skilled negotiator. 361 00:24:46,119 --> 00:24:49,501 - I must warn you. - As am I, Your Grace. As am I. 362 00:24:50,761 --> 00:24:53,098 Well, then, and what do you think 363 00:24:53,123 --> 00:24:56,017 the prospects of exploration in my country might be? 364 00:24:57,527 --> 00:24:59,360 Good. Mm-hmm. 365 00:24:59,492 --> 00:25:00,813 I think they'd be very good. 366 00:25:01,180 --> 00:25:03,743 The Saharan Desert presents its problems. 367 00:25:04,229 --> 00:25:07,712 Oh, Sahara. God forbid, so hot. 368 00:25:08,007 --> 00:25:10,798 My concern would be not so much the heat 369 00:25:11,560 --> 00:25:16,412 as the possibility of igneous layers over the shale deposits. 370 00:25:16,701 --> 00:25:18,826 They're a problem, those igneous layers. 371 00:25:19,754 --> 00:25:21,005 And how would you approach that? 372 00:25:22,750 --> 00:25:23,918 Technology. 373 00:25:24,325 --> 00:25:25,935 And what technology? 374 00:25:26,696 --> 00:25:28,076 The latest technology. 375 00:25:28,187 --> 00:25:31,294 And what, pray tell, is the latest technology? 376 00:25:31,531 --> 00:25:34,154 I don't know, Your Honor. I'm a businessman. 377 00:25:34,179 --> 00:25:35,210 I'm not an engineer. 378 00:25:36,076 --> 00:25:37,843 You're an oil man, aren't you? 379 00:25:38,110 --> 00:25:41,218 Surely you know how your oil is extracted. 380 00:25:41,607 --> 00:25:43,952 I don't... I don't really... 381 00:25:43,977 --> 00:25:46,864 Our most recent experiences with the igneous rock 382 00:25:46,889 --> 00:25:49,142 were more than adequately handled with the new 383 00:25:49,167 --> 00:25:51,922 diaphragm-operated bypass valve drill bit. 384 00:25:52,220 --> 00:25:54,692 The regular drill bits have a baffle 385 00:25:54,717 --> 00:25:56,218 in the air-mixing chamber. 386 00:25:56,243 --> 00:25:58,732 But the new ones have a self-sealing CCU 387 00:25:58,757 --> 00:26:00,935 strapped onto the electric centrifuge pump. 388 00:26:05,777 --> 00:26:07,333 My geologist. Kid's a genius. 389 00:26:23,285 --> 00:26:26,232 I'm happy for you. You flew your missions. 390 00:26:26,257 --> 00:26:27,513 You did your part. 391 00:26:28,672 --> 00:26:30,224 When do you get to go home? 392 00:26:30,590 --> 00:26:32,184 I'm not really gonna get to go home 393 00:26:32,217 --> 00:26:33,575 until this thing's done and dusted. 394 00:26:33,600 --> 00:26:35,408 I mean, I'm not gonna go home the normal way. 395 00:26:35,466 --> 00:26:36,622 The normal way? 396 00:26:36,877 --> 00:26:39,013 Well, I'm never gonna catch up to my mission quota. 397 00:26:39,038 --> 00:26:40,114 Not at this rate. 398 00:26:40,514 --> 00:26:41,766 You have a mission quota? 399 00:26:41,837 --> 00:26:43,513 Yeah, we all do, don't we? 400 00:26:44,168 --> 00:26:46,325 - Where's it at now? - 50. 401 00:26:46,414 --> 00:26:47,750 How many have you flown? 402 00:26:47,915 --> 00:26:50,739 Six, five. Five or six. 403 00:26:51,234 --> 00:26:52,234 Wow. 404 00:26:53,856 --> 00:26:55,341 When this is all over, 405 00:26:55,888 --> 00:26:57,742 we should go into business together. 406 00:26:57,876 --> 00:26:59,870 - Well, back home? - Yeah, sure. 407 00:26:59,911 --> 00:27:01,496 Back home, everywhere. 408 00:27:01,521 --> 00:27:04,359 - And do what? - Buy things, sell things. 409 00:27:04,384 --> 00:27:07,563 What, sell amphibious vehicles to the fishermen of Minnesota? 410 00:27:07,588 --> 00:27:09,782 Sell everything to everyone. 411 00:27:51,897 --> 00:27:53,126 Colonel Korn, sir. 412 00:27:54,005 --> 00:27:55,243 What can I do for you? 413 00:27:55,440 --> 00:27:57,192 I was just checking in, sir, 414 00:27:57,217 --> 00:27:58,822 about my, uh... my discharge papers. 415 00:27:59,033 --> 00:28:01,328 Ah, yes. It was, uh... 416 00:28:01,353 --> 00:28:03,641 It was almost the next thing I was getting to. 417 00:28:03,666 --> 00:28:05,938 - Oh, that's great, sir. - This was... 418 00:28:06,154 --> 00:28:08,916 Remind me, you were... you were at 50 missions, huh? 419 00:28:08,941 --> 00:28:10,005 Correct, sir. 420 00:28:10,247 --> 00:28:11,247 Oh. 421 00:28:11,929 --> 00:28:14,685 Oh, that could be a problem. Hmm. 422 00:28:15,496 --> 00:28:16,966 Why would that be a problem, sir? 423 00:28:17,089 --> 00:28:18,943 Well, the missions were raised last night. 424 00:28:18,968 --> 00:28:20,095 Didn't you hear? 425 00:28:22,187 --> 00:28:23,187 No. 426 00:28:23,642 --> 00:28:25,425 Uh, sir, I was in Algeria, sir. 427 00:28:25,450 --> 00:28:27,403 But... but this was already... these were already put... 428 00:28:27,428 --> 00:28:29,306 Yeah, but the paperwork hasn't been processed yet, 429 00:28:29,331 --> 00:28:31,627 as apparently is the case in this instance. 430 00:28:31,782 --> 00:28:32,957 My apologies. 431 00:28:33,130 --> 00:28:35,676 And technically speaking, you haven't been discharged. 432 00:28:36,131 --> 00:28:37,723 And if you haven't been discharged, 433 00:28:37,748 --> 00:28:40,465 then technically speaking, you're still on active duty. 434 00:28:40,849 --> 00:28:42,543 And if you're still on active duty, 435 00:28:42,568 --> 00:28:46,114 then technically speaking, you still have to fly 436 00:28:46,139 --> 00:28:48,059 the number of missions required of you 437 00:28:48,084 --> 00:28:49,795 before you can be discharged. 438 00:28:49,973 --> 00:28:53,762 And as of yesterday, that number is 55, my friend. 439 00:28:53,787 --> 00:28:55,153 But I did everything right. 440 00:28:55,746 --> 00:28:57,567 It's been such a busy week. 441 00:28:57,888 --> 00:29:01,575 That really is terrible timing. And, you know what? I sympathize. 442 00:29:01,600 --> 00:29:02,755 I do. But you know what? 443 00:29:03,318 --> 00:29:05,169 Think about it this way, right? 444 00:29:05,925 --> 00:29:07,598 Only five more to go. 445 00:29:09,264 --> 00:29:10,449 Yeah. 446 00:29:18,934 --> 00:29:21,739 What is it you're pretending is wrong this time? Hmm? 447 00:29:21,936 --> 00:29:24,544 I don't know. Uh, nothing. 448 00:29:26,771 --> 00:29:29,013 Well, did you manage to secretly fly all those missions? 449 00:29:29,534 --> 00:29:31,161 Yeah, actually, I did. 450 00:29:31,771 --> 00:29:32,935 And then they raised them again. 451 00:29:37,594 --> 00:29:40,630 Well, you knew they would. 452 00:29:43,515 --> 00:29:45,130 You expend a lot of energy, don't you? 453 00:29:45,574 --> 00:29:46,574 Apparently so. 454 00:29:47,062 --> 00:29:49,859 Seems to me that you expend a lot of energy 455 00:29:49,884 --> 00:29:52,075 railing against things that you can't control. 456 00:29:52,398 --> 00:29:54,130 And who says I can't control 'em? 457 00:29:55,735 --> 00:29:56,958 This is war. 458 00:29:58,102 --> 00:30:01,357 It's a law of nature that war concentrates power in the hands 459 00:30:01,382 --> 00:30:03,185 of those most likely to abuse it. 460 00:30:03,606 --> 00:30:05,708 Can't overcome that power while the war's still on. 461 00:30:06,021 --> 00:30:07,314 You just gotta hope for it to end. 462 00:30:07,729 --> 00:30:08,903 Oh, it's gonna end. 463 00:30:09,773 --> 00:30:11,708 I just still wanna be alive when it does. 464 00:30:14,295 --> 00:30:18,724 Or, maybe rather than simply hoping for it to end, 465 00:30:20,062 --> 00:30:21,974 you could just fly your missions. 466 00:30:23,185 --> 00:30:24,772 Do whatever you can to end it yourself. 467 00:30:27,423 --> 00:30:28,591 Maybe. 468 00:30:30,191 --> 00:30:31,896 Or maybe you can mind your own business. 469 00:30:50,486 --> 00:30:51,486 Yo-Yo. 470 00:30:52,970 --> 00:30:55,139 - I wanted to ask you something. - Oh, yeah? 471 00:30:55,296 --> 00:30:56,296 What's that? 472 00:30:57,032 --> 00:30:58,704 I'm gonna ask Clara to marry me. 473 00:30:59,701 --> 00:31:01,287 - Nately... - Well, what do you think? 474 00:31:02,357 --> 00:31:05,349 I think you're 24 years old, and she's a prostitute. 475 00:31:05,907 --> 00:31:07,993 Yeah, so? I love her. 476 00:31:08,018 --> 00:31:09,146 Doesn't that mean something? 477 00:31:09,458 --> 00:31:11,099 It means you're not thinking straight. 478 00:31:11,790 --> 00:31:13,239 I've never felt clearer. 479 00:31:14,499 --> 00:31:16,349 So you're gonna marry an Italian whore, 480 00:31:16,956 --> 00:31:18,490 you're gonna make a straight woman of her, 481 00:31:18,515 --> 00:31:19,998 and you're gonna drag her home to Connecticut? 482 00:31:20,794 --> 00:31:21,794 Connecticut? 483 00:31:22,184 --> 00:31:23,935 What the hell is the matter with you? 484 00:31:24,287 --> 00:31:26,896 No, this is all amazing. Here. 485 00:31:27,074 --> 00:31:29,193 The life is amazing. Sex is amazing. 486 00:31:29,289 --> 00:31:31,779 Italy is the greatest. We're gonna win the war. 487 00:31:31,961 --> 00:31:34,060 And then I'm gonna use the GI Bill to stay here, 488 00:31:34,085 --> 00:31:35,935 marry Clara, and open a restaurant. 489 00:31:35,960 --> 00:31:37,545 You know how this works, don't you? 490 00:31:37,753 --> 00:31:40,216 You pay her money, and she doesn't love you. 491 00:31:43,493 --> 00:31:46,115 Well, you weren't there. What would you know? 492 00:31:46,533 --> 00:31:48,130 Nothing. Nothing. 493 00:31:48,247 --> 00:31:49,396 Oh, fuck, buddy. 494 00:31:49,586 --> 00:31:51,756 You know, I was gonna ask you to be my best man and all. 495 00:31:51,781 --> 00:31:52,881 Look at this thing. 496 00:31:55,867 --> 00:31:57,765 You're 24. She's a prostitute. 497 00:31:57,790 --> 00:31:59,296 But she's a prostitute now. 498 00:31:59,321 --> 00:32:01,116 She won't be once I've married her. 499 00:32:02,773 --> 00:32:05,278 Dang, buddy, I am telling you something big here. 500 00:32:11,240 --> 00:32:12,240 You're right. 501 00:32:13,680 --> 00:32:14,804 This is great. 502 00:32:15,435 --> 00:32:16,679 I'll be your best man. 503 00:32:16,855 --> 00:32:17,874 I'm sorry. 504 00:32:18,027 --> 00:32:19,028 I'm very happy for you. 505 00:32:23,396 --> 00:32:24,690 Thank you. 506 00:32:39,700 --> 00:32:41,052 How are we looking? 507 00:32:41,077 --> 00:32:42,747 - Holding. - Copy that. 508 00:32:42,772 --> 00:32:44,014 That's what you said a minute ago. 509 00:32:44,039 --> 00:32:45,709 Nothing's changed. We're holding. 510 00:32:45,734 --> 00:32:46,985 Hey, that's the river, though, right? 511 00:32:47,010 --> 00:32:48,386 Yeah, that's the river. 512 00:32:48,428 --> 00:32:49,570 So, is that the bridge? 513 00:32:49,602 --> 00:32:50,974 No, different bridge. 514 00:32:51,162 --> 00:32:53,120 Well, how do you know we're talking about the same bridge? 515 00:32:53,145 --> 00:32:54,939 I'm talking about that bridge. 516 00:32:54,940 --> 00:32:56,316 I don't know what bridge you're talking about, 517 00:32:56,317 --> 00:32:57,687 but it's not the bridge I mean. 518 00:32:57,712 --> 00:32:59,005 But this is the river, right? 519 00:32:59,030 --> 00:33:00,300 I can't see any other bridges. 520 00:33:00,325 --> 00:33:02,707 - 'Cause we're not there yet. - How far are we, goddamn it? 521 00:33:02,732 --> 00:33:03,858 - Close. - What? 522 00:33:03,883 --> 00:33:04,926 I said we're close. 523 00:33:04,951 --> 00:33:07,159 Close to what? The river or the bridge? 524 00:33:07,184 --> 00:33:08,746 I'm seeing the river down there. 525 00:33:08,771 --> 00:33:10,857 Come on, guys. Keep it together up there. 526 00:33:10,882 --> 00:33:12,258 Come again, Bouncin' Betty, over. 527 00:33:12,283 --> 00:33:14,703 I'm seeing the river down there. 528 00:33:14,728 --> 00:33:16,189 He ain't talking to you, Yo-Yo. 529 00:33:16,232 --> 00:33:19,196 7344, approaching target, over. 530 00:33:19,197 --> 00:33:21,220 What's going on? Bouncin' Betty, do you read me? 531 00:33:21,245 --> 00:33:23,540 This is 7344 approaching target. 532 00:33:23,565 --> 00:33:25,179 What's going on with Bouncin' Betty? 533 00:33:25,204 --> 00:33:27,110 Bouncin' Betty's been hit! She's going down! 534 00:33:27,135 --> 00:33:28,813 Bouncin' Betty, that's Orr's plane, isn't it? 535 00:33:28,838 --> 00:33:31,189 Hey... hey, Aarfy, Bouncin' Betty is Orr's plane. 536 00:33:31,214 --> 00:33:32,846 Yossarian, are you on a steady heading? 537 00:33:32,871 --> 00:33:35,237 - We're approaching. - Yes, I'm on a steady heading. 538 00:33:35,557 --> 00:33:36,761 Um, is that the bridge? 539 00:33:36,786 --> 00:33:38,253 What's... what's Orr saying? 540 00:33:38,278 --> 00:33:40,239 - Who's Orr? - The Bouncin' Betty pilot. 541 00:33:40,272 --> 00:33:43,043 He says both engines are out. He's taking it over the water. 542 00:33:43,068 --> 00:33:45,092 Yossarian, what's your drift angle? 543 00:33:45,117 --> 00:33:46,117 Uh... 544 00:33:46,853 --> 00:33:48,146 Uh, 12 degrees. 545 00:33:48,171 --> 00:33:50,522 - You gonna correct that? - Yes, I'm gonna correct that. 546 00:33:50,547 --> 00:33:52,476 - Affirmative. - That's affirmative. 547 00:33:53,032 --> 00:33:54,117 What's affirmative? 548 00:33:54,142 --> 00:33:56,868 - He ain't talking to you, Yo-Yo! - I was talking to Bouncin' Betty. 549 00:33:56,893 --> 00:33:57,970 They're gonna ditch. 550 00:33:58,005 --> 00:33:59,094 Shit. 551 00:34:00,445 --> 00:34:02,718 Yossarian, that's the bridge. Are you releasing? 552 00:34:03,249 --> 00:34:04,687 What? That's the bridge? 553 00:34:04,712 --> 00:34:07,038 Yeah, that's the bridge. That's the fucking bridge. 554 00:34:07,531 --> 00:34:08,531 Fuck! 555 00:34:08,556 --> 00:34:10,373 - What happened? - He didn't drop the bombs. 556 00:34:11,178 --> 00:34:12,959 He didn't drop the fucking bombs. 557 00:34:13,746 --> 00:34:15,881 Yankee Doodle, did you miss your target and drop? 558 00:34:15,906 --> 00:34:18,331 Yes, yes, drop. God damn it. 559 00:34:18,356 --> 00:34:20,090 - God, son of a bitch. - God damn it. 560 00:34:32,273 --> 00:34:33,512 Hey, did they hit the bridge? 561 00:34:33,537 --> 00:34:34,746 Let's take a look. 562 00:34:44,429 --> 00:34:46,304 They were following your lead, Yossarian. 563 00:34:46,329 --> 00:34:47,330 They released too late. 564 00:34:47,370 --> 00:34:48,370 Shit. 565 00:34:48,483 --> 00:34:50,710 Stunning work, Yossarian. Stunning work. 566 00:34:50,735 --> 00:34:52,819 Cathcart'll have us straight back up here tomorrow. 567 00:34:57,544 --> 00:34:58,544 Fuck. 568 00:34:59,386 --> 00:35:01,186 - Turn us around. - What? 569 00:35:01,211 --> 00:35:02,967 Turn us around. We're going back. 570 00:35:02,992 --> 00:35:05,242 - Oh, you gotta be kidding me, guys! - Back where? 571 00:35:05,268 --> 00:35:06,386 Back to the target. 572 00:35:06,411 --> 00:35:07,537 But what for? 573 00:35:07,538 --> 00:35:08,539 To drop the bombs. 574 00:35:08,540 --> 00:35:09,598 Are you serious? 575 00:35:09,623 --> 00:35:11,584 Look, I didn't release, and they all missed. 576 00:35:12,056 --> 00:35:13,292 I'm really sorry, fellas. 577 00:35:13,326 --> 00:35:15,324 Let's just blow the Christ out of this fucking bridge 578 00:35:15,349 --> 00:35:17,227 - and go home. - Why don't we just go home? 579 00:35:17,252 --> 00:35:19,653 Because I'm not coming back up here tomorrow, all right? 580 00:35:20,749 --> 00:35:21,939 Motherfucker. 581 00:35:26,842 --> 00:35:30,569 This is Yankee Doodle. We are, uh... we're turning back to target 582 00:35:30,594 --> 00:35:32,592 and we'll catch up with you. 583 00:35:32,880 --> 00:35:34,381 Roger that, Yankee Doodle. 584 00:35:34,461 --> 00:35:35,608 Fly safe. 585 00:35:55,467 --> 00:35:56,467 Christ. 586 00:36:01,523 --> 00:36:02,639 God damn it. 587 00:36:02,664 --> 00:36:04,639 All right, holding at 4200. 588 00:36:04,664 --> 00:36:07,389 Yossarian approaching quickly. You got that? 589 00:36:07,414 --> 00:36:08,459 I got it. 590 00:36:10,637 --> 00:36:11,637 All right. 591 00:36:11,662 --> 00:36:14,124 Holding steady, 266. 592 00:36:14,149 --> 00:36:16,904 Okay, holding steady. Holding course. 593 00:36:17,034 --> 00:36:18,118 Holy shit. 594 00:36:18,143 --> 00:36:19,748 30 seconds to target. 595 00:36:20,479 --> 00:36:21,479 Holding. 596 00:36:23,053 --> 00:36:24,071 Hold. 597 00:36:24,693 --> 00:36:25,802 Come on, Yo-Yo! 598 00:36:25,827 --> 00:36:28,280 Blast that bridge so we can get the fuck out of this shit! 599 00:36:30,625 --> 00:36:31,627 Hold. 600 00:36:33,764 --> 00:36:34,905 Hold. 601 00:36:37,310 --> 00:36:38,592 Hold still, you fuck. 602 00:36:42,673 --> 00:36:43,756 And... 603 00:36:46,936 --> 00:36:48,062 Release. 604 00:36:51,931 --> 00:36:53,307 And we're off. 605 00:36:53,449 --> 00:36:54,951 All right, get us out of here. 606 00:37:12,828 --> 00:37:15,833 Jesus Christ, what the fuck was that? 607 00:37:15,858 --> 00:37:18,112 - Yo-Yo! - Nately! 608 00:37:19,113 --> 00:37:20,348 Nately, are you okay? 609 00:37:20,373 --> 00:37:22,522 Yo-Yo! No! 610 00:37:37,432 --> 00:37:38,933 Oh, fuck. 611 00:37:39,309 --> 00:37:41,390 Yo-Yo! Yo-Yo, throw me something! 612 00:37:41,582 --> 00:37:43,117 Oh! Nately! 613 00:37:44,673 --> 00:37:45,757 Hang on! 614 00:37:46,921 --> 00:37:47,968 Nately! 615 00:37:49,212 --> 00:37:50,445 Nately, hold on! 616 00:37:51,420 --> 00:37:53,609 Come on! Give me your hand! 617 00:37:53,634 --> 00:37:55,679 Come on, I'm stuck! Yo-Yo, please! 618 00:37:55,704 --> 00:37:57,331 - Come on! - God damn it! 619 00:37:57,356 --> 00:37:58,672 Yo-Yo, please! 620 00:37:59,148 --> 00:38:00,783 Hey, get me a rope! 621 00:39:31,895 --> 00:39:35,295 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 45041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.