All language subtitles for Camp Belvidere (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:21,889 --> 00:00:24,519 Gin, foi perfeito. 3 00:00:24,627 --> 00:00:26,323 - Voc� gostou? - O que acha? 4 00:00:26,365 --> 00:00:28,412 Bom. Fico feliz. 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,157 - E voc� leu todos esses? - Sim, li. 6 00:00:34,508 --> 00:00:36,815 - Qual o seu favorito? - Essa pergunta n�o � justa. 7 00:00:36,822 --> 00:00:38,868 Ah, vai. N�o vai dizer todos. 8 00:00:39,639 --> 00:00:42,884 Olha � esquerda. Acho que est�...em cima. 9 00:00:44,250 --> 00:00:46,154 T. H. Lorenz, O arco-�ris. 10 00:00:46,965 --> 00:00:48,460 Este � seu favorito? 11 00:00:49,433 --> 00:00:51,266 Acho que voc� vai gostar. 12 00:00:51,369 --> 00:00:52,573 Leva esse. 13 00:00:53,278 --> 00:00:55,474 Certo. Obrigada. 14 00:01:13,605 --> 00:01:15,273 Onde tirou essa? 15 00:01:17,403 --> 00:01:19,636 - Calif�rnia. - Oh, amei. 16 00:01:20,600 --> 00:01:22,238 Voc� me leva? 17 00:01:25,671 --> 00:01:27,137 Para a Calif�rnia? 18 00:01:29,656 --> 00:01:30,916 Sim. 19 00:01:35,798 --> 00:01:36,900 Claro. 20 00:01:51,220 --> 00:01:53,771 Desculpe. � o h�bito, acho. 21 00:01:54,999 --> 00:01:57,234 - Estou te deixando nervosa? - N�o. 22 00:01:57,537 --> 00:01:58,689 Eu s�... 23 00:01:59,480 --> 00:02:00,515 Vou parar. 24 00:02:09,676 --> 00:02:12,311 Certo. Isso pode esperar at� amanh�. 25 00:02:13,692 --> 00:02:16,157 - Fale comigo. - O que quer ouvir? 26 00:02:17,329 --> 00:02:18,858 Tudo. Atualize-me. 27 00:02:20,436 --> 00:02:23,480 Sempre pergunta da minha vida mas estou t�o mais interessada em voc�. 28 00:02:24,404 --> 00:02:26,626 Bem, � dif�cil que minha vida seja glamurosa. 29 00:02:26,638 --> 00:02:28,554 N�o est� falando s�rio. 30 00:02:28,902 --> 00:02:31,828 Ama ler e viajar e conhecer pessoas. 31 00:02:32,551 --> 00:02:34,627 - Acho isso maravilhoso. - Obrigada. 32 00:02:34,945 --> 00:02:36,770 Mas tem coisas boas acontecendo com voc�. 33 00:02:36,792 --> 00:02:38,242 Eu sei. Eu s�... 34 00:02:38,889 --> 00:02:41,380 � dif�cil n�o imaginar uma vida como a minha. � s� o que eu fa�o. 35 00:02:44,823 --> 00:02:46,504 Ent�o � uma sonhadora. 36 00:02:47,791 --> 00:02:50,065 Ambi��o pode ser algo muito saud�vel. 37 00:02:51,372 --> 00:02:52,800 Voc� amadureceu. 38 00:02:53,510 --> 00:02:54,881 � uma coisa boa. 39 00:03:01,348 --> 00:03:03,200 Pode escolher outro para levar comigo? 40 00:03:03,339 --> 00:03:04,948 Sim. Claro. 41 00:03:06,126 --> 00:03:07,699 Vem, me ajude a pegar um. 42 00:03:08,176 --> 00:03:09,368 Vem. 43 00:03:26,676 --> 00:03:28,839 - N�o posso. - Por favor. 44 00:03:35,498 --> 00:03:37,728 - Voc� est� tremendo. - Temos que parar. 45 00:03:38,502 --> 00:03:40,467 Voc� me acha atraente? 46 00:03:42,702 --> 00:03:44,344 - N�o faz isso. - Pode ser honesta comigo. 47 00:03:44,349 --> 00:03:45,736 Diz que voc� me quer. 48 00:03:48,291 --> 00:03:49,969 O que eu quero n�o tem nada a ver com o que eu... 49 00:03:50,270 --> 00:03:52,020 Consigo te ver por dentro. 50 00:05:41,026 --> 00:05:42,593 Tem que ir. 51 00:05:49,544 --> 00:05:50,972 Voc� tem que ir. 52 00:06:31,988 --> 00:06:34,644 - Sra. Turner. - Rose, ol�. 53 00:06:34,655 --> 00:06:37,052 - Sinto muito. - Estava te procurando mais cedo. 54 00:06:37,068 --> 00:06:38,578 Para onde voc� fugiu? 55 00:06:40,074 --> 00:06:42,074 Tinha algumas coisa para resolver. 56 00:06:42,094 --> 00:06:45,341 N�o se preocupe. Ruth pegou as meninas nadando na sua aus�ncia. 57 00:06:45,355 --> 00:06:47,572 Tenho certeza que ela adora mim�-las. 58 00:06:48,080 --> 00:06:49,900 Elas estavam t�o entusiasmadas. 59 00:06:51,409 --> 00:06:54,536 Como ia dizendo, n�o ficou nada para voc� fazer. 60 00:06:54,808 --> 00:06:57,376 Vai ficar bastante ocupada quando o grupo voltar. 61 00:06:58,049 --> 00:07:00,108 Vou terminar aqui e seguir meu caminho. 62 00:07:00,155 --> 00:07:01,335 Obrigada. 63 00:07:06,367 --> 00:07:07,370 Al�. 64 00:07:07,460 --> 00:07:09,289 Oi, Rose. � o Bobby. 65 00:07:09,293 --> 00:07:10,450 Queria falar com voc�... 66 00:07:25,425 --> 00:07:26,425 Al�. 67 00:07:26,486 --> 00:07:27,486 Rose? 68 00:07:29,241 --> 00:07:30,524 Oi, � o Bobby. 69 00:07:30,793 --> 00:07:32,822 Oi. Como vai? 70 00:07:33,708 --> 00:07:35,542 Hum, �timo. Eu... 71 00:07:36,313 --> 00:07:38,677 Na verdade eu liguei para dizer que eu... 72 00:07:40,041 --> 00:07:41,872 sinto muito sobre a outra noite. E eu... 73 00:07:43,022 --> 00:07:45,983 Outra noite? Ah, entendi. Esqueci completamente disso. 74 00:07:46,892 --> 00:07:48,003 Esqueceu? 75 00:07:52,277 --> 00:07:55,446 Bem...ent�o n�o faz sentido relembrar. 76 00:07:57,157 --> 00:07:59,188 Tenho pensado muito em voc� 77 00:07:59,252 --> 00:08:01,220 e gostaria muito de v�-la de novo. 78 00:08:01,469 --> 00:08:03,522 Gostaria de jantar esse final de semana? 79 00:08:05,659 --> 00:08:07,563 Voc� me pegou num mau momento. 80 00:08:09,013 --> 00:08:10,050 Entendo. 81 00:08:11,362 --> 00:08:13,046 Ent�o est� chateada? 82 00:08:13,148 --> 00:08:14,125 N�o. 83 00:08:14,507 --> 00:08:16,333 N�o estou chateada com voc�. 84 00:08:17,786 --> 00:08:20,347 N�o � voc�. Voc� � �timo. � s� que... 85 00:08:23,185 --> 00:08:24,699 Eu n�o... 86 00:08:25,282 --> 00:08:27,335 Escuta, voc� me pegou num mau momento. 87 00:08:28,472 --> 00:08:29,868 N�o estou pronta para ter um jantar. 88 00:08:30,644 --> 00:08:31,825 Tudo bem? 89 00:08:33,151 --> 00:08:34,639 Eu entendo. 90 00:08:35,591 --> 00:08:37,444 �s vezes eu tamb�m s� quero ficar sozinho. 91 00:08:38,965 --> 00:08:40,899 N�o sou t�o diferente de voc�, sabe? 92 00:08:40,960 --> 00:08:42,083 Eu sei. 93 00:08:43,315 --> 00:08:44,625 Voc� � um bom amigo. 94 00:08:46,949 --> 00:08:48,803 Bobby, desculpe. N�o quis dizer que... 95 00:08:48,825 --> 00:08:50,562 N�o vou desistir de voc�, Rose. 96 00:08:51,682 --> 00:08:52,859 Talvez se... 97 00:08:53,576 --> 00:08:54,582 Al�? 98 00:09:20,004 --> 00:09:22,428 - Oi. - Oi. 99 00:09:24,459 --> 00:09:26,156 Sente-se. 100 00:09:27,827 --> 00:09:29,996 O que te traz aqui? Est� tudo bem? 101 00:09:30,057 --> 00:09:32,122 Sim. S� queria te ver. 102 00:09:36,204 --> 00:09:38,061 O que exatamente voc� est� fazendo? 103 00:09:38,480 --> 00:09:40,757 - O que quer dizer? - Sabe o que quero dizer? 104 00:09:40,896 --> 00:09:43,308 - Eu... - Ontem... 105 00:09:44,173 --> 00:09:45,954 O que quer que esteja fazendo, tem que parar. 106 00:09:46,192 --> 00:09:47,795 O que quer que esteja fazendo? 107 00:09:50,236 --> 00:09:52,209 Nunca quis que isso acontecesse. 108 00:09:58,514 --> 00:10:01,063 Eu s� sinto que eu...eu s�... 109 00:10:01,514 --> 00:10:03,552 Eu queria mesmo te beijar de novo. 110 00:10:08,409 --> 00:10:12,223 Sabe, acho que seria melhor se fing�ssemos que isso tudo n�o aconteceu. 111 00:10:14,442 --> 00:10:16,166 N�o est� sendo s�ria. 112 00:10:17,053 --> 00:10:19,510 Minha cabe�a est� consumida por isso. Quer dizer, eu n�o consigo dormir. 113 00:10:19,529 --> 00:10:21,592 Nada disso vai acontecer entre n�s novamente. 114 00:10:21,602 --> 00:10:23,705 - N�o. N�o quer dizer isso. - Eu quero. 115 00:10:23,729 --> 00:10:25,359 Por que n�o, exatamente? 116 00:10:25,750 --> 00:10:27,688 Isso n�o est� aberto a discuss�o. 117 00:10:29,930 --> 00:10:31,489 Rose 118 00:10:31,891 --> 00:10:33,357 o que eu sou 119 00:10:33,507 --> 00:10:35,115 as coisas que fa�o 120 00:10:35,709 --> 00:10:37,245 n�o s�o certas. 121 00:10:37,353 --> 00:10:38,695 - E da�? - Escuta. 122 00:10:38,709 --> 00:10:40,575 - O que voc�... - S� escuta. 123 00:10:40,850 --> 00:10:43,862 Voc� tem chance de ser uma garota saud�vel e normal e 124 00:10:43,875 --> 00:10:45,875 tenho que proteger isso. 125 00:10:48,058 --> 00:10:50,297 Sabe, essa novidade vai passar. 126 00:10:51,196 --> 00:10:53,339 Voc� vai achar um homem que possa 127 00:10:53,346 --> 00:10:54,816 cuidar de voc� e dar tudo o que merece. 128 00:10:54,850 --> 00:10:56,469 Voc� consegue se ouvir? 129 00:10:56,504 --> 00:10:58,983 Eu s� consigo imaginar na pr�xima vez que voc� vai me tocar. 130 00:11:00,907 --> 00:11:03,126 Nunca senti nada t�o maravilhoso na minha vida. 131 00:11:03,202 --> 00:11:04,792 Isso n�o as tornam certas. 132 00:11:07,502 --> 00:11:11,233 Ningu�m, e digo, ningu�m pode saber disso. 133 00:11:11,239 --> 00:11:12,593 E se n�o for o certo? 134 00:11:12,787 --> 00:11:14,446 Eu vejo como olha para mim. 135 00:11:14,648 --> 00:11:16,121 Sei que voc� tamb�m gosta. 136 00:11:16,258 --> 00:11:19,212 N�o sei como vamos continuar isso, mas vamos descobrir. 137 00:11:19,220 --> 00:11:21,019 Eu sempre dou um jeito. Voc� sabe disso. 138 00:11:21,041 --> 00:11:24,217 Voc� tem 18 anos. 139 00:11:24,247 --> 00:11:25,878 E da�? 140 00:11:26,612 --> 00:11:28,202 S� me beija de novo. 141 00:11:29,080 --> 00:11:30,824 Acho que precisa ir embora. 142 00:11:30,880 --> 00:11:31,818 N�o diz isso. 143 00:11:31,836 --> 00:11:34,971 E n�o pode vir aqui a cada tr�s minutos do seu dia. 144 00:11:35,975 --> 00:11:37,927 Pessoas tem seu jeito de fazer suposi��es. 145 00:13:30,557 --> 00:13:32,001 Boa noite. 146 00:13:32,842 --> 00:13:34,209 Posso ajud�-lo? 147 00:13:35,469 --> 00:13:38,790 Queria achar o escrit�rio principal. S� queria deixar um pacote. 148 00:13:39,970 --> 00:13:41,773 Desculpe. 149 00:13:43,296 --> 00:13:45,346 Na verdade, n�o sei onde �. 150 00:13:46,106 --> 00:13:48,038 Se importa de apontar a dire��o certa? 151 00:13:49,171 --> 00:13:50,599 N�o me importa nem um pouco. 152 00:13:51,553 --> 00:13:53,525 Mas agora est� fechado. 153 00:13:54,662 --> 00:13:56,403 � tarde, sabe? 154 00:13:57,395 --> 00:13:59,413 Pode deixar comigo. D� no mesmo. 155 00:13:59,907 --> 00:14:01,172 Quem � a sortuda? 156 00:14:01,705 --> 00:14:03,964 - � para a Rose. - Voc� � o Bobby? 157 00:14:04,967 --> 00:14:07,393 Sim. Voc� a conhece? 158 00:14:11,465 --> 00:14:12,734 Sim. 159 00:14:13,884 --> 00:14:15,597 Ela te falou sobre mim. 160 00:14:16,068 --> 00:14:17,265 Falou. 161 00:14:18,851 --> 00:14:21,107 - E voc� �...? - Bobby. 162 00:14:22,360 --> 00:14:24,130 � tarde. 163 00:14:25,362 --> 00:14:27,554 E este � um acampamento de garotas. 164 00:14:29,538 --> 00:14:32,094 Talvez da pr�xima vez queira entregar pela manh�. 165 00:14:32,704 --> 00:14:35,184 - Pela manh�. - N�o parece certo, sabe? 166 00:14:35,592 --> 00:14:37,715 Mas pode garantir que ela receba? 167 00:14:38,590 --> 00:14:40,090 Certamente. 168 00:14:40,632 --> 00:14:41,941 Obrigado. 169 00:14:42,601 --> 00:14:43,764 Desculpe por te encomodar. 170 00:14:45,507 --> 00:14:46,943 Ali�s, sou a Gin. 171 00:14:49,729 --> 00:14:51,302 Parece familiar. 172 00:14:51,509 --> 00:14:53,032 Acho que tamb�m ouvi sobre voc�. 173 00:14:53,351 --> 00:14:54,675 Mundo pequeno, certo? 174 00:14:56,313 --> 00:14:58,542 Foi legal conhec�-la, senhorita? 175 00:17:03,942 --> 00:17:05,942 Virginia. 176 00:17:08,522 --> 00:17:11,236 Fico feliz em ver que n�o sou por aqui � noite. 177 00:17:12,540 --> 00:17:14,830 N�o sei porque. 178 00:17:15,878 --> 00:17:18,730 - S� senti vontade de andar. - Eu sei por que. 179 00:17:18,979 --> 00:17:21,452 Cuidamos dessas crian�as o dia todo. 180 00:17:21,475 --> 00:17:24,053 Toda refei��o e atividade. 181 00:17:24,370 --> 00:17:27,368 Todo copo cuspido que elas encontram. 182 00:17:27,390 --> 00:17:29,796 Cotovelos ralados, saudades de casa. 183 00:17:30,125 --> 00:17:32,118 Primeira menstrua��o, deus adora. 184 00:17:33,157 --> 00:17:34,356 � exaustivo. 185 00:17:35,016 --> 00:17:38,402 Mas, Virginia, nem sempre significa que � f�cil descansar. 186 00:17:39,536 --> 00:17:41,882 A� � quando temos a necessidade de andar. 187 00:17:43,001 --> 00:17:45,552 Por sorte, eu achei a cura. 188 00:17:45,662 --> 00:17:46,642 � verdade? 189 00:17:47,740 --> 00:17:48,845 Vamos. 190 00:17:57,709 --> 00:17:59,500 - Aqui para voc�. - Obrigada. 191 00:18:00,482 --> 00:18:03,454 - Hum-hum. Sa�de. - Sa�de. 192 00:18:09,313 --> 00:18:11,020 Contudo, elas amadurecem com voc�, n�? 193 00:18:11,599 --> 00:18:13,564 At� as mais velhas. 194 00:18:14,543 --> 00:18:16,419 Seus cora��es est�o no lugar certo. 195 00:18:17,672 --> 00:18:20,243 Como elas conseguem discutir com aquelas 196 00:18:20,247 --> 00:18:23,121 pequenas cr�pulas dia sim, dia n�o vai al�m do meu entendimento. 197 00:18:24,420 --> 00:18:26,335 S�o pacientes de um jeito que eu nunca fui. 198 00:18:26,658 --> 00:18:29,020 Nessa idade tudo o podia pensar era em mim mesma. 199 00:18:29,486 --> 00:18:32,150 Acho que � preciso um tipo especial de mulher para ser uma l�der. 200 00:18:33,694 --> 00:18:34,950 Est� dizendo uma verdade. 201 00:18:35,450 --> 00:18:38,816 Mas voc� merece algum cr�dito. Aquelas garotas realmente te observam. 202 00:18:40,784 --> 00:18:41,987 Falo s�rio. 203 00:18:43,202 --> 00:18:46,563 Voc� � espontaneamente educadora, cuidadora. 204 00:18:48,214 --> 00:18:51,128 Aquelas garotas te tratam como uma filha trata a m�e. 205 00:18:51,336 --> 00:18:53,039 � algo especial. 206 00:18:54,795 --> 00:18:56,674 Especialmente a pequena Rose. 207 00:18:57,166 --> 00:19:00,451 Ela parece preferir sua compania do que das garotas de sua idade. 208 00:19:05,752 --> 00:19:08,705 Acredito que ela me considere f�cil de conversar. 209 00:19:09,351 --> 00:19:10,539 Aposto que sim. 210 00:19:10,704 --> 00:19:12,787 Seus conselhos est�o fazendo maravilhas por ela. 211 00:19:12,988 --> 00:19:15,124 Ela est� se descobrindo de verdade. 212 00:19:15,935 --> 00:19:18,374 Aquele garoto da cidade est� atr�s dela agora. 213 00:19:19,981 --> 00:19:22,479 Ele � um bom partido para uma garota como ela. 214 00:19:24,212 --> 00:19:26,356 Espero que ela tenha o bom censo de 215 00:19:26,364 --> 00:19:27,685 n�o deix�-lo escapar. 216 00:19:34,367 --> 00:19:35,707 N�o � uma coisa... 217 00:19:36,306 --> 00:19:38,556 os jogos que jogamos como homem e mulher? 218 00:19:40,757 --> 00:19:42,430 J� que tem os ouvidos dela 219 00:19:43,157 --> 00:19:45,504 talvez possa vir�-la para a dire��o certa. 220 00:19:50,860 --> 00:19:52,552 Vou garantir que farei isso. 221 00:19:55,268 --> 00:19:56,595 Obrigada pela cerveja. 222 00:19:57,757 --> 00:19:59,788 Sempre, querida. 223 00:22:19,634 --> 00:22:20,634 Ol�. 224 00:22:24,485 --> 00:22:25,552 Oi. 225 00:22:25,752 --> 00:22:28,079 N�o esperava ningu�m aqui t�o cedo. 226 00:22:29,849 --> 00:22:31,451 Na verdade, estava quase indo embora. 227 00:22:32,851 --> 00:22:34,175 Estou vendo. 228 00:22:36,028 --> 00:22:37,924 Se importa em ficar um pouco mais? 229 00:22:40,397 --> 00:22:41,760 Vamos, ande comigo. 230 00:22:42,807 --> 00:22:43,840 Ok. 231 00:22:47,908 --> 00:22:49,564 Faz uma semana que n�o aparece. 232 00:22:51,221 --> 00:22:52,992 Senti falta de suas visitas. 233 00:22:54,004 --> 00:22:56,036 Estive trabalhando numas coisas. 234 00:22:59,775 --> 00:23:01,613 Li o livro que me deu. 235 00:23:02,108 --> 00:23:03,384 E? 236 00:23:04,803 --> 00:23:07,953 Nunca li nada igual, mas � t�o verdadeiro, sabe? 237 00:23:08,386 --> 00:23:11,645 Como dizem que nasceu homem, mas veio no corpo de uma mulher. 238 00:23:12,022 --> 00:23:14,066 Muito disso � verdade, mas 239 00:23:14,094 --> 00:23:17,184 de certo modo ainda parece desafiador. 240 00:23:18,308 --> 00:23:20,377 Para muitas pessoas, sim. 241 00:23:21,147 --> 00:23:22,397 Como voc� se sentiu? 242 00:23:25,215 --> 00:23:26,296 Renovada. 243 00:23:27,181 --> 00:23:30,726 Vi tantos dos meus pensamentos escritos naquelas p�ginas. 244 00:23:32,352 --> 00:23:35,210 Mas, �s vezes, � de cortar o cora��o. 245 00:23:35,802 --> 00:23:37,166 Por que de cortar o cora��o? 246 00:23:39,027 --> 00:23:41,027 Porque agora n�o � t�o diferente. 247 00:23:42,493 --> 00:23:44,378 Ainda assim tem que se ajustar. 248 00:23:45,066 --> 00:23:46,642 Mesmo escolhendo nosso pr�prio caminho 249 00:23:46,651 --> 00:23:48,522 acabamos sacrificando alguma coisa. 250 00:23:49,329 --> 00:23:50,559 De um jeito ou de outro. 251 00:23:52,747 --> 00:23:54,185 Sei o que quer dizer. 252 00:23:54,566 --> 00:23:55,963 Acho que n�o sabe. 253 00:24:00,670 --> 00:24:03,641 Pessoas sup�e que uma mulher da minha idade n�o sabe o que quer. 254 00:24:04,003 --> 00:24:05,673 E pode ser que n�o tenha sua experi�ncia 255 00:24:05,686 --> 00:24:07,896 mas sei confiar nos meus instintos porque 256 00:24:08,320 --> 00:24:10,379 sei que n�o est�o ofuscados pelo medo. 257 00:24:11,302 --> 00:24:13,228 Acha que eu ajo por medo? 258 00:24:13,322 --> 00:24:15,060 N�o foi por isso que me deu o livro? 259 00:24:15,090 --> 00:24:16,868 Para eu me sentir melhor sobre ter grandes sonhos. 260 00:24:16,878 --> 00:24:18,466 Eu dei o livro porque achei que ia gostar. 261 00:24:18,466 --> 00:24:20,108 Para eu me sentir melhor sobre ser uma garota impotente? 262 00:24:20,110 --> 00:24:22,120 - N�o � assim. - Para me mostrar que n�o importa o que fizer 263 00:24:22,127 --> 00:24:24,946 n�o posso ser como voc�? Que nunca poderei ter voc�? 264 00:24:25,047 --> 00:24:28,842 - Porque o mundo ia me derrubar? - Prometo que v�o tentar. 265 00:24:30,483 --> 00:24:34,402 Voc� tem algo bom com aquele garoto e est� disposta a jogar tudo fora 266 00:24:34,403 --> 00:24:37,776 por causa dessa paix�o cega por mim? 267 00:24:37,945 --> 00:24:40,183 Abra os olhos, crian�a. 268 00:24:43,591 --> 00:24:45,090 Ei, espera um pouco. 269 00:24:45,320 --> 00:24:47,031 Pare. 270 00:24:47,114 --> 00:24:48,438 Desculpe. 271 00:24:50,560 --> 00:24:54,321 Sinto muito. N�o devia ter dito isso. 272 00:24:56,034 --> 00:24:57,598 Eu te amo. 273 00:24:57,915 --> 00:25:00,069 Eu amo. Mas n�o sou crian�a. 274 00:25:00,542 --> 00:25:03,404 Voc� tem me envolvido e agora est� com medo de assumir o que temos. 275 00:25:03,418 --> 00:25:05,040 - Est� assustada... - O que temos? 276 00:25:06,848 --> 00:25:08,316 O que acha que temos? 277 00:25:08,516 --> 00:25:09,781 Voc� sabe o que. 278 00:25:09,981 --> 00:25:11,888 O que temos � uma amizade, nada mais que isso. 279 00:25:13,934 --> 00:25:16,151 Eu serei assim com ou sem voc�. 280 00:25:18,788 --> 00:25:22,184 Por que est� tentando tanto me afastar? 281 00:25:22,900 --> 00:25:24,743 N�o fa�o ideia. 282 00:25:25,222 --> 00:25:27,746 N�o faz ideia o quanto tem sido solit�rio. 283 00:25:30,004 --> 00:25:34,616 Sabe, �s vezes acho que n�o saberia o que fazer se algu�m me amasse. 284 00:25:35,014 --> 00:25:37,724 Porque estou t�o acostumada a estar sozinha. 285 00:25:43,135 --> 00:25:44,737 E eu acho... 286 00:25:47,566 --> 00:25:50,379 Bem, eu s� acho que te adoro. 287 00:25:53,591 --> 00:25:56,322 E n�o quero que sua vida seja uma luta. 288 00:25:57,248 --> 00:25:59,984 Tem que acreditar que s� posso fazer o certo com voc� como amiga. 289 00:25:59,984 --> 00:26:01,868 N�o posso ser sua amiga. 290 00:26:03,313 --> 00:26:06,591 Por que � voc� quem decide como vai ser? 291 00:26:07,530 --> 00:26:09,118 Por que est� sofrendo? 292 00:26:10,753 --> 00:26:12,157 Eu estou magoada tamb�m. 293 00:26:13,528 --> 00:26:15,815 Todo vez que insiste em me tratar como crian�a. 294 00:26:15,815 --> 00:26:17,399 Sempre que tenta me consertar. 295 00:26:17,494 --> 00:26:19,021 Mas sabe o que? N�o pode me consertar. 296 00:26:19,028 --> 00:26:20,375 Assim como n�o consertou a si mesma. 297 00:26:26,901 --> 00:26:28,178 N�o, n�o posso. 298 00:26:28,970 --> 00:26:30,463 N�o posso ser sua amiga. 299 00:26:31,023 --> 00:26:33,280 N�o posso. N�o posso ficar perto de voc�. 300 00:26:33,584 --> 00:26:34,945 N�o. 301 00:26:40,123 --> 00:26:41,782 N�o me deixe de novo. 302 00:26:47,684 --> 00:26:49,371 N�o quero perd�-la. 303 00:26:56,506 --> 00:26:58,313 Voc� vir� hoje a noite? 304 00:27:02,063 --> 00:27:03,521 Sim. 305 00:27:30,636 --> 00:27:31,636 Oi. 306 00:27:35,174 --> 00:27:36,174 Oi. 307 00:27:41,414 --> 00:27:43,407 Estou feliz em te ver. 308 00:27:45,737 --> 00:27:49,428 Vou tomar uma bebida com voc�. 309 00:27:51,025 --> 00:27:52,956 Agora voc� vai? 310 00:27:55,880 --> 00:27:58,185 Bobby esteve aqui outra noite. 311 00:27:59,179 --> 00:28:00,549 Deixou isso para voc�. 312 00:28:06,603 --> 00:28:08,218 N�o me importo. 313 00:28:10,679 --> 00:28:12,814 S� quero ficar aqui com voc�. 314 00:28:14,040 --> 00:28:15,241 Agora. 315 00:28:19,666 --> 00:28:22,096 Eu estou aqui. 316 00:28:50,965 --> 00:28:52,751 Pode dan�ar comigo? 317 00:29:08,014 --> 00:29:12,285 N�o dan�o com uma garota desde os 17 anos. 318 00:29:15,183 --> 00:29:17,093 Louis Mayfield. 319 00:29:18,277 --> 00:29:21,223 Louie como ela era chamava. 320 00:29:24,120 --> 00:29:26,956 Nunca saberia que ela era mulher s� de olhar para ela. 321 00:29:28,558 --> 00:29:31,985 Tinha algo no jeito dela me segurar perto dela, sabe. 322 00:29:35,294 --> 00:29:37,987 Ela era gentil. 323 00:29:41,936 --> 00:29:43,699 Soube naquele exato momento... 324 00:29:43,985 --> 00:29:45,976 - Foi quando voc� soube... - Que eu era diferente. 325 00:29:48,190 --> 00:29:49,566 Voc� a amou? 326 00:29:53,092 --> 00:29:54,177 Sim, amei. 327 00:29:55,662 --> 00:29:57,278 Amei de primeira. 328 00:30:01,005 --> 00:30:04,736 Claro que ela era a �nica pessoa que conhecia que eu poderia amar. 329 00:30:05,985 --> 00:30:08,554 - E confiar. - Onde ela est� agora? 330 00:30:13,537 --> 00:30:15,391 N�o sei. 331 00:30:16,755 --> 00:30:18,797 N�o tenho ideia de onde ela est�. 332 00:30:27,404 --> 00:30:28,519 Mas voc� est� aqui. 333 00:30:30,916 --> 00:30:33,054 E est� linda. 334 00:30:36,506 --> 00:30:37,544 Para de falar. 335 00:33:15,020 --> 00:33:16,369 Eu te amo. 336 00:33:19,996 --> 00:33:21,507 Por favor, n�o para. 337 00:33:48,158 --> 00:33:49,906 Eu tamb�m te amo. 338 00:33:51,594 --> 00:33:53,176 Ama? 339 00:33:54,794 --> 00:33:56,403 Eu tamb�m te amo. 340 00:34:13,221 --> 00:34:15,263 Parece familiar, n�o �? 341 00:34:17,604 --> 00:34:18,543 O que? 342 00:34:19,715 --> 00:34:20,568 Isso. 343 00:34:21,539 --> 00:34:23,318 Como se nos conhecessemos de outra vida e 344 00:34:23,334 --> 00:34:25,364 aqui estamos retomando o que deixamos. 345 00:34:33,640 --> 00:34:35,766 Nossos ossos s�o feitos de espirais. 346 00:34:36,152 --> 00:34:37,471 O que? 347 00:34:38,313 --> 00:34:40,036 Algo que li uma vez. 348 00:34:50,421 --> 00:34:51,703 Gin? 349 00:34:54,371 --> 00:34:55,936 Para onde seguiremos daqui? 350 00:35:03,374 --> 00:35:05,150 N�o fa�o ideia. 351 00:35:07,396 --> 00:35:09,657 S� fique aqui comigo. 352 00:35:10,305 --> 00:35:16,909 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 24986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.