All language subtitles for Bull.2016.S03E22.720p.HDTV.x264-AVS-eng-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,757 Abre la puerta! ¡Abre la puerta! 2 00:00:01,781 --> 00:00:04,356 ¡Por favor, por favor! ¡Ella no está respirando! ¡Por favor! 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,748 - ¿A dónde la llevo? - Al final del pasillo, 4 00:00:05,772 --> 00:00:08,040 - ¿A dónde la llevo? - a la derecha. Derecha. 5 00:00:09,752 --> 00:00:11,320 Aclarar. 6 00:00:12,093 --> 00:00:13,460 Oh Dios mío. 7 00:00:13,987 --> 00:00:17,536 ¡Tengo un paro cardíaco! Equipo de código, equipo de código. 8 00:00:17,560 --> 00:00:19,405 ¿Y cuál es el nombre de la niña? 9 00:00:19,429 --> 00:00:21,240 Uh, uh, L-Lizzie. Lizzie Newton. 10 00:00:21,264 --> 00:00:22,575 ¿Y ella es tu hija? 11 00:00:22,599 --> 00:00:24,276 Sí, sí. Bien ... uh mi ... ella es mi hijastra 12 00:00:24,300 --> 00:00:25,611 ¿Y, cuantos años tiene ella? 13 00:00:25,635 --> 00:00:28,581 Ella es, ella es tres. Tres, casi casi cuatro. 14 00:00:28,605 --> 00:00:30,716 ¿Ya está respirando? ¿La hiciste respirar? 15 00:00:30,740 --> 00:00:32,734 ¿Y cuándo hizo tu hijastra? Los síntomas aparecen por primera vez? 16 00:00:32,758 --> 00:00:35,621 A-Acerca de, um, oh, hace unas tres horas. 17 00:00:35,645 --> 00:00:37,890 Ella estaba vomitando, y y luego ella se detuvo, 18 00:00:37,914 --> 00:00:39,225 Y parece que ella consiguió lo que sea. 19 00:00:39,249 --> 00:00:40,426 estaba fuera de su sistema 20 00:00:40,450 --> 00:00:41,594 Y luego, y luego se estableció. 21 00:00:41,618 --> 00:00:43,229 Y me fui a dormir. 22 00:00:43,253 --> 00:00:44,697 - ¿Y entonces? - Y y luego sobre 23 00:00:44,721 --> 00:00:46,999 30 minutos después, Entré para ver cómo estaba 24 00:00:47,023 --> 00:00:48,400 y su ... su respiración parecía graciosa, 25 00:00:48,424 --> 00:00:50,402 Así que, eh, saltamos en la cabina y vino aquí 26 00:00:50,426 --> 00:00:53,239 Y luego, cuando estábamos En el camino aquí, su br ... 27 00:00:53,263 --> 00:00:56,208 Yo solo, no puedo ... no pude escuchar su respiración en absoluto. 28 00:00:56,232 --> 00:00:59,078 Y entonces yo ... me detuve y yo ... Acabo de darle RCP ... 29 00:00:59,102 --> 00:01:01,947 ¿Puedes hablarme de estos moretones? 30 00:01:01,971 --> 00:01:04,884 ¿Qué? ¿Qué moretones? 31 00:01:04,908 --> 00:01:06,051 David, 32 00:01:06,075 --> 00:01:07,553 llamame tan pronto como aterrices 33 00:01:07,577 --> 00:01:10,155 Creo que vas a tener que volver. 34 00:01:10,179 --> 00:01:11,757 Estoy en el hospital 35 00:01:11,781 --> 00:01:14,216 Y algo está mal con Lizzie. 36 00:01:16,386 --> 00:01:18,353 Muy mal 37 00:01:18,755 --> 00:01:20,882 Ella, ella parecía estar bien esta mañana. 38 00:01:20,906 --> 00:01:25,037 Ella estuvo bien todo el día. Me dio su sopa de cebolla para la cena, 39 00:01:25,061 --> 00:01:29,542 y ella le pidió más sh ... y así se lo di a ella. 40 00:01:29,566 --> 00:01:34,313 Y luego ella quiso Un tercer ayudante, y le dije que no. 41 00:01:34,337 --> 00:01:36,849 Porque yo ... yo no la quería para enfermarse. 42 00:01:36,873 --> 00:01:39,818 Entonces ella se enojó ... 43 00:01:39,842 --> 00:01:43,122 Ella tiró una rabieta y ella comenzó a morder 44 00:01:43,146 --> 00:01:46,625 en sus bolsitas y tirándolos y ... 45 00:01:46,649 --> 00:01:50,462 y luego Kyle, mi recién nacido, el ... él es mi hijo de cinco meses, 46 00:01:50,486 --> 00:01:53,132 se despertó y comenzó a llorar y ... 47 00:01:53,156 --> 00:01:54,633 ¿Y dónde está tu hijo ahora? 48 00:01:54,657 --> 00:01:56,835 Uh, él está con mi vecino. 49 00:01:56,859 --> 00:01:59,962 Ella vino para que pudiera traer a Lizzie aquí. 50 00:02:04,634 --> 00:02:06,645 Mira, mira ... yo ... 51 00:02:06,669 --> 00:02:08,915 Mira, puedo puedo por favor ir a ver a mi hija ahora? 52 00:02:08,939 --> 00:02:10,365 - Solo unas pocas preguntas más. - Mira, 53 00:02:10,389 --> 00:02:12,718 Yo-les diré chicos lo que quieras saber, 54 00:02:12,742 --> 00:02:14,453 Solo necesito estar con mi niña pequeña. 55 00:02:14,477 --> 00:02:16,889 Tengo que ir a verla a ella. 56 00:02:16,913 --> 00:02:19,091 Oh Dios mío. ¿Cómo está Lizzie? 57 00:02:19,115 --> 00:02:20,549 ¿Puedo verla ahora? 58 00:02:23,419 --> 00:02:26,732 Lo siento mucho, señora Newton. 59 00:02:26,756 --> 00:02:29,358 Hicimos todo lo que pudimos. 60 00:02:33,429 --> 00:02:36,198 ¡No! ¡No! 61 00:02:43,840 --> 00:02:45,399 ¿Ves esto? 62 00:02:46,342 --> 00:02:48,087 No es suficiente que la niña esté muerta, 63 00:02:48,111 --> 00:02:50,189 no lo suficiente ya lo han hecho decidió que ella lo hizo. 64 00:02:50,213 --> 00:02:51,957 Tenían que ir y darle un apodo. 65 00:02:51,981 --> 00:02:55,160 - "El SoHo Step-Monster". - Hmm. 66 00:02:55,184 --> 00:02:57,663 Quizás sea solo yo. 67 00:02:57,687 --> 00:03:02,457 Hay veces el mundo solo se pone tan oscuro 68 00:03:03,092 --> 00:03:05,070 La idea de entrar en el trabajo. todos los días, 69 00:03:05,094 --> 00:03:07,906 tratando con un niño muerto, y esto 70 00:03:07,930 --> 00:03:12,077 Mujer malvada, quienquiera que sea. 71 00:03:12,101 --> 00:03:15,347 Ah, vale. Alguien tuvieron un mal fin de semana, ¿no? 72 00:03:15,371 --> 00:03:18,306 Quieres decir ¿Tu tío Bully al respecto? 73 00:03:25,882 --> 00:03:30,029 Izzy se está divorciando, otra vez. 74 00:03:30,053 --> 00:03:32,431 Oh. 75 00:03:32,455 --> 00:03:33,532 Oh. 76 00:03:33,556 --> 00:03:35,032 Benny 77 00:03:35,928 --> 00:03:37,069 Lo siento. 78 00:03:37,093 --> 00:03:39,786 Mi papá está llorando en su tumba. 79 00:03:40,430 --> 00:03:42,908 Ahora mi hermana no está casada, No estoy casado, 80 00:03:42,932 --> 00:03:45,611 no hay nietos 81 00:03:45,635 --> 00:03:48,514 Lea acerca de este niño muerto ... 82 00:03:48,538 --> 00:03:50,749 Sé que una cosa tiene nada que ver con el otro, 83 00:03:50,773 --> 00:03:52,084 Sé que sólo estoy balbuceando. 84 00:03:52,108 --> 00:03:53,842 - ¿Está haciendo todo bien? - No lo sé. 85 00:03:55,344 --> 00:03:57,289 No lo sé. 86 00:03:57,313 --> 00:03:59,825 - Ella no está devolviendo mis llamadas. - Bien... 87 00:03:59,849 --> 00:04:02,895 Mi tía me lo dijo, después de la iglesia de ayer. 88 00:04:03,560 --> 00:04:05,812 He estado deprimido desde entonces. 89 00:04:07,647 --> 00:04:09,802 Bueno. Entonces, aquí están las buenas noticias. 90 00:04:09,826 --> 00:04:12,738 Tu depresion pasara y tu hermana va a sobrevivir, 91 00:04:12,762 --> 00:04:14,840 Porque eso es lo que ella es. 92 00:04:14,864 --> 00:04:17,176 Quiero decir, no lo olvidemos, ella. Sobreviví estando casado conmigo. 93 00:04:17,200 --> 00:04:18,343 Mm. 94 00:04:19,284 --> 00:04:21,480 Y si ella estaba en un mal matrimonio, 95 00:04:21,504 --> 00:04:24,106 ella está saliendo que es todo lo que puedes esperar. 96 00:04:27,043 --> 00:04:29,688 ¿Seguro que aquí es donde quería reunirse? 97 00:04:29,712 --> 00:04:32,357 Son las 10:00 de la mañana. Lugares como este no están abiertos. 98 00:04:32,381 --> 00:04:34,193 No no. Es un tipo de fondo de cobertura. 99 00:04:34,217 --> 00:04:36,093 Inversor en este lugar. 100 00:04:37,186 --> 00:04:38,997 Gracias por aceptar hablar conmigo, 101 00:04:39,021 --> 00:04:40,733 por verme aquí. 102 00:04:42,015 --> 00:04:43,869 El apartamento sigue siendo una escena del crimen. 103 00:04:43,893 --> 00:04:48,319 Hay cinta amarilla por todas partes, y ... cosas 104 00:04:48,343 --> 00:04:52,111 Las cosas de Lizzie. 105 00:04:52,567 --> 00:04:54,246 No es un problema, Sr. Newton. 106 00:04:54,270 --> 00:04:55,821 Tienes nuestras condolencias. 107 00:04:56,339 --> 00:04:59,084 Ahora nos puedes contar sobre tu esposa? 108 00:04:59,408 --> 00:05:01,320 Sobre su relación, 109 00:05:01,344 --> 00:05:03,322 ¿Tu relación con tu hija? 110 00:05:04,077 --> 00:05:05,591 No lo sé. 111 00:05:05,615 --> 00:05:07,040 ¿Qué se puede decir? 112 00:05:07,617 --> 00:05:09,668 En el momento en que nació Lizzie ... 113 00:05:11,336 --> 00:05:12,898 Realmente no sé cómo describir esto. 114 00:05:12,922 --> 00:05:14,256 La verdad es... 115 00:05:14,690 --> 00:05:17,603 Esperaba un niño. 116 00:05:17,926 --> 00:05:20,595 Tenía juegos de captura en mi cabeza, supongo. 117 00:05:22,365 --> 00:05:24,724 Y entonces, allí estaba ella. 118 00:05:26,702 --> 00:05:28,228 Ella. 119 00:05:32,074 --> 00:05:36,344 Y pensé que ella era la más criatura mágica que jamás había visto. 120 00:05:38,436 --> 00:05:40,893 Correría a casa desde el trabajo todos los días. 121 00:05:40,917 --> 00:05:43,326 Dejé de jugar al golf los fines de semana. 122 00:05:45,855 --> 00:05:47,933 Levantarse temprano por la mañana Y acaba de entrar en su habitación. 123 00:05:47,957 --> 00:05:50,025 Acabo de vivir por su olor. 124 00:05:51,127 --> 00:05:53,105 Después de que mi matrimonio se vino abajo, 125 00:05:53,712 --> 00:05:55,063 Conocí a Angela. 126 00:05:57,066 --> 00:05:59,211 Le expliqué cuando empezamos a salir 127 00:05:59,235 --> 00:06:01,636 T-que Lizzie y yo éramos un paquete. 128 00:06:02,371 --> 00:06:04,983 Y, uh, tengo que decirte, Estoy bastante segura de que Lizzie 129 00:06:05,007 --> 00:06:08,276 fue la parte del paquete Angela se enamoró de primera. 130 00:06:10,580 --> 00:06:13,356 Caballeros, un mundo no existe. 131 00:06:13,381 --> 00:06:16,350 Donde esa mujer lastimaría a ese niño. 132 00:06:18,187 --> 00:06:19,696 Nosotros escuchamos eso. 133 00:06:20,356 --> 00:06:23,468 La última vez que revisamos, la comparecencia es esta tarde. 134 00:06:23,492 --> 00:06:26,471 Solo quiero prepararte, incluso si están dispuestos 135 00:06:26,495 --> 00:06:30,309 para entretener a la fianza, va a Ser un número enorme. 136 00:06:30,333 --> 00:06:33,011 No me importa Solo la quiero en casa. 137 00:06:33,035 --> 00:06:37,850 No puedo hacer esto No puedo enterrar mi hija sin ella 138 00:06:37,874 --> 00:06:39,284 Bueno entonces, 139 00:06:39,308 --> 00:06:42,487 vamos a hablar acerca de El informe del médico forense. 140 00:06:42,511 --> 00:06:44,656 ¿Sabes que están diciendo? tu hija murio 141 00:06:44,680 --> 00:06:46,792 ¿De una sobredosis letal de sal? 142 00:06:46,816 --> 00:06:49,761 Quiero decir, eso no es algo que ves todos los días. 143 00:06:49,785 --> 00:06:51,496 No sé qué decirte. No es como ella alguna vez 144 00:06:51,520 --> 00:06:52,865 Alcanzado por un salero. 145 00:06:52,889 --> 00:06:54,233 Y ciertamente no le salimos la comida. 146 00:06:54,257 --> 00:06:56,001 Tiene tres años y medio, por el amor de Dios. 147 00:06:56,025 --> 00:06:58,437 Sr. Newton, el cargo de asesinato en segundo grado significa 148 00:06:58,461 --> 00:07:00,739 la oficina del fiscal de distrito 149 00:07:00,763 --> 00:07:02,608 no piensa que esto fue un accidente 150 00:07:02,632 --> 00:07:03,742 Ellos creen que tu esposa 151 00:07:03,766 --> 00:07:05,143 algo alimentado a la fuerza a su hija, 152 00:07:05,167 --> 00:07:07,045 y que fue intencional. 153 00:07:09,238 --> 00:07:10,883 Porque no la conocen. 154 00:07:10,907 --> 00:07:13,083 Ella adoraba a ese niño. 155 00:07:13,910 --> 00:07:16,088 Cuando nos casamos, Angela dejó su trabajo. 156 00:07:16,112 --> 00:07:17,723 Ni siquiera hablaría de tener una niñera. 157 00:07:17,747 --> 00:07:19,424 E incluso cuando Lizzie comenzó volverse difícil, 158 00:07:19,448 --> 00:07:21,860 Ella fue muy paciente con ella. 159 00:07:22,259 --> 00:07:24,429 Ella era más paciente que yo. 160 00:07:24,453 --> 00:07:26,431 ¿Qué quieres decir, difícil? 161 00:07:26,455 --> 00:07:30,602 Rabietas, arrancando cosas, y su apetito se volvió loco. 162 00:07:30,626 --> 00:07:31,970 Ella comería hasta que se enfermara, 163 00:07:31,994 --> 00:07:34,439 Y luego si le negamos más comida, 164 00:07:34,463 --> 00:07:37,276 Si decimos que no, lanzamos otro ataque. 165 00:07:37,300 --> 00:07:39,077 - ¿Esto fue reciente? - si 166 00:07:39,101 --> 00:07:40,412 Comenzó con el bebé. 167 00:07:40,436 --> 00:07:43,382 Tan pronto como Angela trajo a Kyle. casa del hospital. 168 00:07:43,406 --> 00:07:46,018 Alguna vez piensas en llevándola a un especialista? 169 00:07:46,042 --> 00:07:47,450 Eso no iba a suceder. 170 00:07:48,377 --> 00:07:50,088 Comparto custodia, y no era lo que llamarías 171 00:07:50,112 --> 00:07:51,423 un divorcio amistoso, 172 00:07:51,447 --> 00:07:54,226 tan pronto como empecé mencionando que Angela y yo 173 00:07:54,250 --> 00:07:56,795 tenía algunas preocupaciones sobre Lizzie, 174 00:07:57,085 --> 00:07:58,997 mi ex no lo estaba teniendo 175 00:07:59,337 --> 00:08:01,133 Ella le echó la culpa al bebé. 176 00:08:01,157 --> 00:08:03,302 En mí, por tener un bebé, 177 00:08:03,326 --> 00:08:05,771 por casarme tan pronto, tener un hijo tan pronto. 178 00:08:05,795 --> 00:08:07,839 Era demasiado para Lizzie. 179 00:08:07,863 --> 00:08:09,431 De todos modos, esa era su teoría. 180 00:08:10,307 --> 00:08:13,335 Lizzie siempre estuvo bien En su casa, o eso dijo ella. 181 00:08:14,769 --> 00:08:17,316 Mira. 182 00:08:18,507 --> 00:08:20,118 He oído que ustedes dos son los mejores. 183 00:08:20,142 --> 00:08:22,677 ¿Cómo consigo que digas que sí? 184 00:08:27,157 --> 00:08:28,694 Mi oficina te llamará. 185 00:08:29,576 --> 00:08:33,621 Necesitaremos algunas firmas, un retenedor. 186 00:08:33,645 --> 00:08:35,500 Pero puedes hacer esto, ¿verdad? 187 00:08:36,166 --> 00:08:38,159 Puedes sacar a mi esposa ¿De ahí? Traedla a casa, 188 00:08:38,183 --> 00:08:40,003 ¿Siempre? 189 00:08:40,930 --> 00:08:42,574 La necesito. 190 00:08:42,598 --> 00:08:44,710 Nuestro pequeño bebé la necesita. 191 00:08:45,258 --> 00:08:47,045 Bueno no hay garantías, señor Newton, 192 00:08:47,069 --> 00:08:49,214 Pero haremos todo lo que podamos. 193 00:08:49,238 --> 00:08:51,514 Nos vemos en la corte esta tarde. 194 00:08:53,051 --> 00:08:54,553 Me sorprendiste allí. 195 00:08:54,577 --> 00:08:55,721 ¿Te sientes mejor? 196 00:08:55,745 --> 00:08:57,356 ¿El sol empieza a salir en tu mundo? 197 00:08:57,380 --> 00:09:00,426 ¿Qué puedo decir? Soy un tonto para un hombre que ama a su esposa. 198 00:09:00,450 --> 00:09:06,433 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 199 00:09:19,918 --> 00:09:23,219 Sra. Newton, soy el Dr. Jason Bull, Este es Benjamín Colón. 200 00:09:23,243 --> 00:09:26,027 Nos reunimos con tu esposo esta mañana y nos contrató 201 00:09:26,052 --> 00:09:27,663 para ayudarte a montar una defensa. 202 00:09:27,687 --> 00:09:30,161 Dentro de una hora, vamos a sube al juzgado 203 00:09:30,197 --> 00:09:31,631 donde se le cobrará, y al Sr. Colón, 204 00:09:31,655 --> 00:09:35,835 actuando como su abogado, Intentarás ganarte la fianza. 205 00:09:35,859 --> 00:09:37,018 Bueno. 206 00:09:37,042 --> 00:09:38,770 ¿Puedo preguntarte por la sal? 207 00:09:39,396 --> 00:09:40,814 ¿Lo siento? 208 00:09:41,331 --> 00:09:43,877 Tal vez no has escuchado, pero el médico forense 209 00:09:43,901 --> 00:09:46,546 está reclamando que tu hijastra murió 210 00:09:46,570 --> 00:09:48,915 De una ingesta letal de sal. 211 00:09:48,939 --> 00:09:53,074 Leí tu declaración A la policía sobre la sopa. 212 00:09:53,098 --> 00:09:57,857 Pero dos tazones de sopa, 20 tazones de sopa, 213 00:09:57,881 --> 00:10:00,166 Eso todavía no es suficiente sal para matarla. 214 00:10:00,577 --> 00:10:02,622 ¿Tienes alguna idea de cómo Lizzie? 215 00:10:02,647 --> 00:10:04,715 ¿Podría haber tomado tanta sal? 216 00:10:06,857 --> 00:10:08,968 Realmente no. 217 00:10:08,993 --> 00:10:10,971 Quiero decir... 218 00:10:10,996 --> 00:10:13,513 Supongo que lo único que puedo pensar es 219 00:10:14,778 --> 00:10:16,856 ayer por la mañana, La encontré en la despensa, 220 00:10:16,881 --> 00:10:20,327 y ella había derribado un estante lleno de cosas, 221 00:10:20,352 --> 00:10:24,499 Como, cereales y especias. 222 00:10:24,983 --> 00:10:27,089 Uh, ella podría haber conseguido en la sal entonces. 223 00:10:27,089 --> 00:10:31,737 Quiero decir, en ese momento, solo Pensé que estaba haciendo un lío. 224 00:10:31,761 --> 00:10:33,875 Permítame hacerle una pregunta. 225 00:10:33,876 --> 00:10:36,454 Tu esposo menciono que el comportamiento de Lizzie 226 00:10:36,478 --> 00:10:38,189 Pasó por un cambio bastante significativo. 227 00:10:38,213 --> 00:10:41,593 cuando tu y tu hijo recién nacido Volví a casa del hospital. 228 00:10:41,617 --> 00:10:43,194 Y tendría curiosidad por saber, 229 00:10:43,218 --> 00:10:45,730 crees que ... esos cambios ... 230 00:10:45,754 --> 00:10:47,966 eran de su lado de la relación, 231 00:10:47,990 --> 00:10:49,257 o crees que ... 232 00:10:49,858 --> 00:10:52,904 tal vez ... cambiaste 233 00:10:52,928 --> 00:10:55,206 cuando finalmente te conviertes en madre? 234 00:10:55,972 --> 00:10:57,899 Cuando "finalmente" me convertí en madre? 235 00:11:00,536 --> 00:11:02,080 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 236 00:11:02,104 --> 00:11:04,806 Toro. Dr. Jason Bull. 237 00:11:06,942 --> 00:11:10,488 Doctor ... si me va a representar, 238 00:11:10,512 --> 00:11:13,725 Necesito que entiendas que me hice madre 239 00:11:13,749 --> 00:11:17,018 hace más de dos años cuando Lizzie entró por primera vez en mi vida. 240 00:11:27,696 --> 00:11:29,908 Mi lizzie 241 00:11:35,938 --> 00:11:37,816 Bueno, buen trabajo hoy, señor Colón. 242 00:11:37,840 --> 00:11:39,250 Por favor. 243 00:11:39,274 --> 00:11:41,252 Todo lo que hice fue sacar a nuestro cliente 244 00:11:41,276 --> 00:11:42,787 en la fianza de $ 5 millones. 245 00:11:42,811 --> 00:11:44,037 Um ... 246 00:11:44,613 --> 00:11:46,925 Creo que me voy a bajar En esta esquina, señor. 247 00:11:47,357 --> 00:11:48,817 Tomaré el tren de la ciudad. 248 00:11:49,952 --> 00:11:51,329 Grandes planes? 249 00:11:52,445 --> 00:11:54,566 Cenando con mi tia. 250 00:11:54,590 --> 00:11:56,189 - Hmm. - ¿Que te puedo decir? 251 00:11:56,213 --> 00:11:58,042 - Soy un glotón para el castigo. - Bien... 252 00:12:11,306 --> 00:12:13,184 Hola, este es Izzy. 253 00:12:13,208 --> 00:12:15,353 Por favor, deje un mensaje. 254 00:12:15,377 --> 00:12:17,188 Hey, es Jason. 255 00:12:17,212 --> 00:12:19,657 Uh ... Sé que me pediste que no llamara, 256 00:12:19,681 --> 00:12:22,227 pero yo solo ... escuché sobre todo lo que pasa 257 00:12:22,251 --> 00:12:24,596 en tu vida y yo solo quería que supieras que ... 258 00:12:24,620 --> 00:12:27,098 Estaba aquí. 259 00:12:27,122 --> 00:12:29,234 Eso es. 260 00:12:29,258 --> 00:12:32,937 Llame si lo necesita, ignorar si es necesario. 261 00:12:32,961 --> 00:12:34,829 Mañana, iguana. 262 00:12:49,549 --> 00:12:51,027 Bueno. 263 00:12:51,052 --> 00:12:52,986 Aquí vamos. 264 00:12:56,752 --> 00:12:58,096 Es bueno verte de nuevo chicos. 265 00:12:58,120 --> 00:13:00,305 Adición de última hora a las festividades. 266 00:13:02,974 --> 00:13:04,202 Hmm 267 00:13:04,226 --> 00:13:05,804 Una lista de testigos actualizada. 268 00:13:05,828 --> 00:13:07,872 ¿Quién es Susan Gray? 269 00:13:07,896 --> 00:13:10,041 Ella no es nadie 270 00:13:10,065 --> 00:13:11,643 En realidad, ella es agradable. 271 00:13:11,667 --> 00:13:15,380 Ella dirige una clase de Baby Jingles Llevé a Lizzie a 272 00:13:15,404 --> 00:13:18,049 ¿Cuánto tiempo duraron Angela y Lizzie Newton? 273 00:13:18,073 --> 00:13:21,052 asistir a sus clases de Baby Jingle? 274 00:13:21,076 --> 00:13:23,021 Casi un año. 275 00:13:23,045 --> 00:13:25,490 Angela estaba embarazada cuando ella Primero comencé a traer a Lizzie. 276 00:13:25,514 --> 00:13:27,292 Uh, después de que nació el bebé, 277 00:13:27,316 --> 00:13:29,093 ella se mantuvo alejada por un mes más o menos, 278 00:13:29,117 --> 00:13:30,795 y luego ella comenzó trayendo a los dos hijos 279 00:13:30,819 --> 00:13:32,730 Y como lo describirias 280 00:13:32,754 --> 00:13:35,266 ¿La relación de Angela con Lizzie? 281 00:13:35,290 --> 00:13:36,901 Bueno. Y desde el principio 282 00:13:36,925 --> 00:13:39,003 Pensé que era realmente bueno. 283 00:13:39,027 --> 00:13:41,306 Entonces, ¿qué cambió? 284 00:13:41,679 --> 00:13:45,210 Bueno, después de que Angela tuviera a Kyle ... 285 00:13:45,234 --> 00:13:47,245 No lo sé, tal vez fue porque Kyle 286 00:13:47,269 --> 00:13:48,446 era su propio bebé ... 287 00:13:48,470 --> 00:13:51,049 "Su propio bebé"? 288 00:13:51,073 --> 00:13:52,483 ¿A qué te refieres? 289 00:13:52,507 --> 00:13:54,819 Kyle era de ella. Salió de ella. 290 00:13:54,843 --> 00:13:56,888 Lizzie vino con su marido. 291 00:13:56,912 --> 00:13:58,389 Objeción. 292 00:13:58,413 --> 00:13:59,924 Pide una conclusión. 293 00:13:59,948 --> 00:14:02,560 Sostenido. Jurado hará caso omiso. 294 00:14:02,951 --> 00:14:05,597 Entonces, ¿cómo fue la señora Newton? comportamiento diferente 295 00:14:05,621 --> 00:14:07,131 ¿con su hija? 296 00:14:07,664 --> 00:14:09,634 Era solo ... diferente. 297 00:14:09,658 --> 00:14:11,202 Ella solo parecía ... 298 00:14:11,226 --> 00:14:13,404 irritable con Lizzie. 299 00:14:13,428 --> 00:14:15,673 La oí chasquearla un montón de veces. 300 00:14:15,697 --> 00:14:17,542 ¿Ella le gritó? 301 00:14:17,566 --> 00:14:19,117 Sí. 302 00:14:19,141 --> 00:14:22,747 Es por eso que te extendiste ¿A la policía después de que muriera Lizzie? 303 00:14:22,771 --> 00:14:24,749 No, me acerqué a la policía porque 304 00:14:24,773 --> 00:14:26,417 De algo que dijo Angela. 305 00:14:26,441 --> 00:14:28,820 Algo que ella dijo El día antes de que Lizzie muriera. 306 00:14:32,948 --> 00:14:34,826 Y que fue eso 307 00:14:35,274 --> 00:14:38,263 Bueno, ella apareció tarde a clase ese día. 308 00:14:38,287 --> 00:14:41,065 Supongo que Lizzie vomitó e hizo un gran lío 309 00:14:41,089 --> 00:14:43,801 en la cabina de camino y Angela tuvo que limpiarlo 310 00:14:43,825 --> 00:14:47,178 y sabes, el bebe estaba gritando y ... 311 00:14:47,853 --> 00:14:49,479 De todos modos, era como, una cosa entera ... 312 00:14:49,504 --> 00:14:52,510 Objeción. Rumores. Hechos no evidenciados. 313 00:14:52,534 --> 00:14:54,112 Sostenido. 314 00:14:54,136 --> 00:14:57,282 Una vez más, el jurado hará caso omiso. 315 00:14:58,172 --> 00:15:00,118 Asi que. 316 00:15:00,142 --> 00:15:03,087 ¿Qué viste o escuchaste? 317 00:15:03,111 --> 00:15:06,224 cuando la señora Newton finalmente llegó con los niños? 318 00:15:06,681 --> 00:15:07,992 Bien... 319 00:15:08,016 --> 00:15:10,184 Pude ver que Angela estaba molesta. 320 00:15:11,019 --> 00:15:12,830 Y ella me dijo 321 00:15:13,229 --> 00:15:15,967 Lizzie se estaba comportando como el niño de El Exorcista 322 00:15:15,991 --> 00:15:19,003 y ella no sabia cuanto Ya no podía soportarlo más. 323 00:15:19,027 --> 00:15:20,695 Y entonces ella dijo ... 324 00:15:21,296 --> 00:15:24,615 "En realidad estuve tan cerca a solo dejarla en el taxi ". 325 00:15:28,953 --> 00:15:30,381 Háblame. 326 00:15:30,405 --> 00:15:32,283 No tengo nada bueno que decir. 327 00:15:32,307 --> 00:15:34,052 Taylor, por otro lado, 328 00:15:34,076 --> 00:15:35,620 solo te envié un correo electrónico algo que ella dice 329 00:15:35,644 --> 00:15:36,921 Benny va a querer ver 330 00:15:36,945 --> 00:15:39,313 antes de que él haga su cruz. 331 00:15:40,415 --> 00:15:42,193 Buenos días, Sra. Grey. 332 00:15:42,217 --> 00:15:43,928 Sólo un par de preguntas rápidas. 333 00:15:43,952 --> 00:15:45,330 Ahora. 334 00:15:45,354 --> 00:15:46,998 A juzgar por lo que has presenciado, 335 00:15:47,930 --> 00:15:50,001 ¿Crees que es fácil? 336 00:15:50,025 --> 00:15:53,271 Haciendo malabares con un niño difícil ¿Y un bebé de cinco meses? 337 00:15:53,644 --> 00:15:55,891 - Por supuesto no. - Apuesto que has escuchado 338 00:15:55,915 --> 00:15:58,309 todo tipo de locuras ... 339 00:15:58,333 --> 00:16:00,311 viniendo de estresado, 340 00:16:00,335 --> 00:16:02,347 Mamás privadas de sueño, ¿verdad? 341 00:16:02,371 --> 00:16:03,982 Claro que tengo. 342 00:16:04,006 --> 00:16:07,185 Pero nunca he escuchado a nadie decir querían solo ... 343 00:16:07,209 --> 00:16:10,388 dejar a sus tres años de edad en una cabina extraña. 344 00:16:10,412 --> 00:16:12,657 Y nunca he escuchado a nadie decir algo como eso 345 00:16:12,681 --> 00:16:14,982 Apenas horas antes de que su hijo muriera. 346 00:16:16,451 --> 00:16:17,862 Debidamente anotado. 347 00:16:17,886 --> 00:16:20,838 Ya sabes, con eso en mente ... 348 00:16:20,868 --> 00:16:23,501 ¿te importaría mirar un reciente 349 00:16:23,525 --> 00:16:26,537 publicación en redes sociales creo que hiciste? 350 00:16:27,303 --> 00:16:28,773 Usted escribe eso, Sra. Grey? 351 00:16:30,300 --> 00:16:31,328 Sí. 352 00:16:31,599 --> 00:16:33,044 Y te importaria 353 00:16:33,068 --> 00:16:35,313 ¿Leyéndolo en voz alta en la corte? 354 00:16:35,853 --> 00:16:37,238 Por supuesto. 355 00:16:39,307 --> 00:16:42,186 "Si mi vecino idiota no se detiene 356 00:16:42,210 --> 00:16:44,822 "bloqueando el pasillo con su ... 357 00:16:45,404 --> 00:16:46,791 ¿Es esa la mala palabra? 358 00:16:46,815 --> 00:16:48,826 - si - Oh, eso está bien. 359 00:16:48,850 --> 00:16:50,661 No tienes que decirlo; Estoy seguro de que podríamos 360 00:16:50,685 --> 00:16:52,096 Todos distinguen lo que es. 361 00:16:52,745 --> 00:16:54,488 Empezar de nuevo, por favor 362 00:16:55,991 --> 00:16:58,336 "Si mi vecino idiota no deja de bloquear 363 00:16:58,360 --> 00:17:00,838 "El pasillo con su bicicleta en blanco, 364 00:17:00,862 --> 00:17:02,573 - Voy a empujarlo hasta su ... " - oh 365 00:17:02,597 --> 00:17:05,255 Está bien. Tu no Tengo que decir eso, tampoco. 366 00:17:05,279 --> 00:17:06,944 Ahora. 367 00:17:06,968 --> 00:17:08,846 Usted escribió eso, ¿verdad? 368 00:17:08,870 --> 00:17:11,082 - Yo si. - Todo bien. 369 00:17:11,389 --> 00:17:12,917 Así que si tu vecino termina muerto, 370 00:17:12,941 --> 00:17:15,353 crees que deberias estar procesado por su asesinato? 371 00:17:20,348 --> 00:17:21,993 Está bien, está bien. 372 00:17:22,017 --> 00:17:23,651 Retiraré la pregunta. 373 00:17:24,652 --> 00:17:26,297 A veces decimos cosas que no queremos decir. 374 00:17:26,321 --> 00:17:29,056 cuando estamos cansados y frustrado, ¿no? 375 00:17:30,533 --> 00:17:32,160 No hay más preguntas, su señoría. 376 00:17:34,287 --> 00:17:35,858 ¿Estás listo para un enigma? 377 00:17:35,882 --> 00:17:36,996 ¿Perdóneme? 378 00:17:37,020 --> 00:17:39,377 Lo que se sienta y escucha. y acaba de ponerse verde? 379 00:17:39,401 --> 00:17:41,813 No me hagas esto. Tu eres Voy a hacer explotar mi cabeza. 380 00:17:41,837 --> 00:17:43,871 Uno abajo. 11 para ir 381 00:17:54,975 --> 00:17:57,087 Señora valeriana 382 00:17:57,111 --> 00:17:58,455 ¿Tu esposo nos acompaña esta mañana? 383 00:17:58,479 --> 00:17:59,889 Uh ... no, uh 384 00:17:59,913 --> 00:18:01,758 Está fuera de la ciudad por un par de días. 385 00:18:01,782 --> 00:18:04,728 Y muchas gracias por viéndome tan temprano esta mañana 386 00:18:04,752 --> 00:18:07,263 Solo necesito volver al centro antes de que comience la corte. 387 00:18:07,287 --> 00:18:09,322 Oh, no te preocupes. 388 00:18:10,491 --> 00:18:12,135 Así que tengo todo aquí. 389 00:18:12,159 --> 00:18:14,637 Esta bien mira 390 00:18:14,661 --> 00:18:17,807 Aquí está la cosa, no soy ingenuo. 391 00:18:17,831 --> 00:18:20,310 Congelé esos huevos casi 392 00:18:20,334 --> 00:18:23,012 Hace ocho años, en realidad. 393 00:18:23,036 --> 00:18:25,571 Entiendo completamente si ellos Han pasado su fecha de caducidad. 394 00:18:26,673 --> 00:18:28,485 Tus huevos están bien. 395 00:18:28,509 --> 00:18:31,287 Tus huevos están congelados, y están bien. 396 00:18:31,311 --> 00:18:33,857 Así es tu útero, Así es la química de tu cuerpo. 397 00:18:33,881 --> 00:18:36,760 Eres un excelente candidato para in vitro. 398 00:18:36,784 --> 00:18:39,295 Oh Dios mío. ¿Seriamente? 399 00:18:40,821 --> 00:18:42,832 Desafortunadamente, 400 00:18:42,856 --> 00:18:47,170 las pruebas de tu esposo Son mucho más problemáticos. 401 00:18:47,194 --> 00:18:48,838 Hmm 402 00:18:48,862 --> 00:18:50,238 ¿Estás bien? 403 00:18:51,498 --> 00:18:53,074 Era infidelidad. 404 00:18:53,824 --> 00:18:55,311 ¿Perdóname? 405 00:18:55,335 --> 00:18:58,982 El matrimonio de mi hermana? El matrimonio de Izzy? 406 00:18:59,006 --> 00:19:00,984 - ¿La razón por la que se derrumbó? Ah 407 00:19:01,008 --> 00:19:02,652 Infidelidad. 408 00:19:03,144 --> 00:19:05,121 - Quiero matar a su marido. - Benny ... 409 00:19:05,145 --> 00:19:07,624 Mi tía me lo había dicho la noche anterior. 410 00:19:07,648 --> 00:19:11,194 Ha estado dando vueltas en mi cerebro desde entonces. 411 00:19:11,218 --> 00:19:12,662 Benny, el matrimonio ... 412 00:19:12,686 --> 00:19:14,531 ... es realmente complicado, 413 00:19:14,555 --> 00:19:16,866 y casi imposible de entender 414 00:19:16,890 --> 00:19:18,535 a menos que estés dentro de ella. 415 00:19:18,559 --> 00:19:22,238 ¿Y entre tú y yo? No es un deporte para espectadores. 416 00:19:22,262 --> 00:19:24,407 Deberías dejarlo solo. 417 00:19:24,431 --> 00:19:26,810 Lo sé. Voy a. 418 00:19:26,834 --> 00:19:28,144 Estoy desahogando. 419 00:19:28,168 --> 00:19:29,779 Muy bueno. Porque si lo hiciste 420 00:19:29,803 --> 00:19:31,281 asesinar a ese tipo, No sabría a quién llamar, 421 00:19:31,305 --> 00:19:34,140 porque el mejor abogado que conozco Estaría tras las rejas. 422 00:19:37,368 --> 00:19:39,088 Entonces, señora Newton, 423 00:19:39,112 --> 00:19:41,224 ¿Fuiste la primera esposa de David Newton? 424 00:19:41,248 --> 00:19:43,193 Sí. Lizzie era mi hija. 425 00:19:43,217 --> 00:19:44,894 Yo di a luz a ella. 426 00:19:44,918 --> 00:19:46,229 Ahora, ha sido dicho por otros 427 00:19:46,253 --> 00:19:49,499 que Lizzie podría ser una niña desafiante 428 00:19:49,523 --> 00:19:50,834 ¿Fue esa tu impresión? 429 00:19:50,858 --> 00:19:52,502 Honestamente no. 430 00:19:52,526 --> 00:19:54,051 Lizzie era ... 431 00:19:55,996 --> 00:20:00,510 Yo la llamaba Mi máquina de alegría portátil. 432 00:20:00,933 --> 00:20:03,714 Siempre sonriendo, siempre alerta. 433 00:20:03,738 --> 00:20:05,860 Siempre prestando atención. Ella tenía 434 00:20:05,884 --> 00:20:07,684 estos grandes ojos 435 00:20:07,708 --> 00:20:09,519 Lo juro, estaban abiertos el minuto 436 00:20:09,543 --> 00:20:11,777 la pusieron en mi pecho en la sala de parto. 437 00:20:15,215 --> 00:20:17,550 Ella no quería perderse nada. 438 00:20:24,057 --> 00:20:25,324 Lo siento. 439 00:20:27,835 --> 00:20:29,973 Y a lo mejor de su conocimiento, 440 00:20:29,997 --> 00:20:32,548 Ella siempre fue así? 441 00:20:35,435 --> 00:20:41,084 Obviamente, cuando David se fue, Fue difícil para todos. 442 00:20:41,108 --> 00:20:45,088 Ella se enojaba de vez en cuando, pero eso era de esperar. 443 00:20:45,112 --> 00:20:47,590 Fue una parte enorme. de nuestras dos vidas. 444 00:20:47,614 --> 00:20:50,994 Y entonces, él no estaba. 445 00:20:51,018 --> 00:20:53,419 Ahora, una vez que tú y David se divorciaron, 446 00:20:53,443 --> 00:20:55,598 compartiste la custodia ¿Es eso correcto? 447 00:20:55,622 --> 00:20:57,767 Sí. Tuve a Lizzie cada dos semanas. 448 00:20:57,791 --> 00:21:00,169 Fue un gran ajuste para los dos. 449 00:21:00,193 --> 00:21:01,738 ¿Y cómo lidió Lizzie con eso? 450 00:21:01,762 --> 00:21:04,007 Objeción. Llama al estado de ánimo. 451 00:21:04,031 --> 00:21:05,790 Voy a reformular 452 00:21:06,733 --> 00:21:09,001 ¿Cómo te arregló con eso? 453 00:21:10,604 --> 00:21:14,951 Bueno, echaba mucho de menos a Lizzie cuando ella no estaba conmigo 454 00:21:14,975 --> 00:21:18,321 Pero también fue difícil porque, tanto como confiaba en David, 455 00:21:18,345 --> 00:21:20,657 No conocía a su nueva esposa. 456 00:21:20,681 --> 00:21:22,659 No conocía a Angela, y de repente, 457 00:21:22,683 --> 00:21:24,961 ella estaba pasando todo este tiempo Con mi hija. 458 00:21:24,985 --> 00:21:27,430 Mas tiempo que david que en realidad viajaba mucho 459 00:21:27,454 --> 00:21:30,756 Más tiempo que yo. Yo trabajo para vivir. 460 00:21:31,858 --> 00:21:34,270 Quiero decir, esta persona Angela 461 00:21:34,294 --> 00:21:38,374 fue el cuidador principal en Las semanas que tuvieron Lizzie. 462 00:21:38,398 --> 00:21:39,876 Bueno. 463 00:21:39,900 --> 00:21:44,347 Así que, aparte de tu falta. de familiaridad con Angela, 464 00:21:45,037 --> 00:21:46,516 hubo algo especifico 465 00:21:46,540 --> 00:21:48,718 sobre su crianza que te preocupa? 466 00:21:49,083 --> 00:21:50,219 Sí. 467 00:21:50,835 --> 00:21:52,458 Ella hizo cosas 468 00:21:52,482 --> 00:21:55,592 Cosas disciplinarias que no estaba de acuerdo con 469 00:21:55,616 --> 00:21:56,966 ¿Como que? 470 00:21:57,925 --> 00:21:59,734 Bueno, un domingo ... 471 00:22:01,121 --> 00:22:05,101 Yo recogi a lizzie y ella lloraba desconsolada. 472 00:22:05,125 --> 00:22:09,606 Le pregunté a ella qué estaba mal, y ella sacó la lengua 473 00:22:09,630 --> 00:22:12,275 Y me mostró un pimiento rojo. 474 00:22:12,299 --> 00:22:15,578 Ella dijo que Angela la hizo ponerla. allí porque ella era mala. 475 00:22:20,173 --> 00:22:22,151 Objeción. Rumores. 476 00:22:22,175 --> 00:22:23,486 Tu honor, 477 00:22:23,510 --> 00:22:25,154 Ella dijo que el niño estaba llorando. 478 00:22:25,178 --> 00:22:28,558 Esto es claramente una excepción. a la regla de los rumores. 479 00:22:28,582 --> 00:22:30,893 Esta es la expresión excitada. 480 00:22:31,125 --> 00:22:34,430 Estoy de acuerdo. Objeción revocada. 481 00:22:34,454 --> 00:22:36,899 Puede continuar, Sra. Lake. 482 00:22:36,923 --> 00:22:41,010 Entonces, Angela castigó a tu hija. 483 00:22:42,095 --> 00:22:46,198 forzándola poner algo en su boca? 484 00:22:47,300 --> 00:22:49,012 Eso es lo que ella me dijo. 485 00:22:51,071 --> 00:22:53,472 No tengo más preguntas, Su Señoría. 486 00:23:02,883 --> 00:23:05,695 Pimiento rojo en La lengua de un niño de tres años, ¿eh? 487 00:23:05,719 --> 00:23:08,031 Un pimiento rojo en escamas. 488 00:23:08,055 --> 00:23:09,632 - Mm. - Es algún tipo de modificación de comportamiento. 489 00:23:09,656 --> 00:23:12,335 ella leyó sobre ella Blog del pediatra. 490 00:23:12,359 --> 00:23:15,038 Al parecer, ella atrapó a Lizzie comiendo un poco de bálsamo para los labios 491 00:23:15,062 --> 00:23:19,042 Y quería ponerle un alto. antes de que la niña se enfermara. 492 00:23:19,548 --> 00:23:22,879 ¿Y cómo se supone que voy a llegar? ¿A eso en mi interrogatorio? 493 00:23:22,903 --> 00:23:25,615 Usted empuja. Solo tengo que golpearla Con ambos barriles. 494 00:23:25,639 --> 00:23:27,283 No, Bull, vamos. 495 00:23:27,307 --> 00:23:29,318 Ella es una madre afligida. No quiero empujar. 496 00:23:29,342 --> 00:23:31,487 Es un movimiento de alto riesgo. El jurado podría recurrir a nosotros. 497 00:23:31,511 --> 00:23:34,257 Créeme. Tenemos otro madre afligida de la que preocuparse, 498 00:23:34,281 --> 00:23:37,760 y si no hacemos nuestro trabajo, ella va a la cárcel 499 00:23:38,150 --> 00:23:42,732 Ahora, señora Newton, usted mencionó que en realidad no sabes 500 00:23:42,756 --> 00:23:46,202 La nueva esposa de tu ex marido muy bien. 501 00:23:46,226 --> 00:23:48,471 ¿Te importaría decirme por qué es eso? 502 00:23:48,911 --> 00:23:50,473 YO... 503 00:23:50,497 --> 00:23:53,810 Bueno, no lo sé. 504 00:23:53,834 --> 00:23:56,479 Quiero decir, ¿es eso una expectativa realista? 505 00:23:56,503 --> 00:24:00,249 Simplemente no hemos gastado que tanto tiempo juntos 506 00:24:00,273 --> 00:24:04,287 Está bien, pero no es cierto que Angela ha sido 507 00:24:04,311 --> 00:24:07,713 en una relacion con tu ¿Ex marido por más de dos años? 508 00:24:09,149 --> 00:24:11,461 De nuevo, ¿es eso una expectativa realista? 509 00:24:11,485 --> 00:24:13,629 Ella no es alguien que elegí para traer a mi vida 510 00:24:13,653 --> 00:24:16,632 De hecho, su llegada. en mi vida me ha causado 511 00:24:16,656 --> 00:24:19,001 Gran dolor de corazón y tristeza. 512 00:24:19,025 --> 00:24:21,170 Entendido. 513 00:24:21,194 --> 00:24:25,942 Pero dos años suena como un montón. de tiempo para conocer a alguien. 514 00:24:25,966 --> 00:24:28,211 Especialmente alguien quien esta gastando tanto tiempo 515 00:24:28,235 --> 00:24:29,946 - con tu hijo. - Objeción. 516 00:24:29,970 --> 00:24:32,115 El abogado está testificando. 517 00:24:32,139 --> 00:24:36,052 Sostenido. Haz una pregunta, Sr. Colón. 518 00:24:36,076 --> 00:24:38,252 De acuerdo, uh, déjame preguntarte esto. 519 00:24:39,946 --> 00:24:41,505 No es verdad que 520 00:24:42,449 --> 00:24:44,842 Te sentiste reemplazado por mi cliente? 521 00:24:45,752 --> 00:24:48,731 Eso, en tu mente, ella tomó a tu esposo 522 00:24:48,755 --> 00:24:51,757 tomó a su hija, tomó a su familia? 523 00:24:53,827 --> 00:24:56,806 No me sentí reemplazado por Angela, 524 00:24:56,830 --> 00:24:59,742 Fui reemplazado por Angela. 525 00:24:59,766 --> 00:25:02,278 Y no crees que eso podría estar coloreando tu testimonio, 526 00:25:02,302 --> 00:25:04,113 con respecto a mi cliente 527 00:25:04,137 --> 00:25:06,649 y su culpabilidad o inocencia ¿en esta cuestión? 528 00:25:06,673 --> 00:25:09,719 - Objeción. - bien Bien, bien, Su Señoría. 529 00:25:09,743 --> 00:25:10,796 Retiraré la pregunta 530 00:25:10,821 --> 00:25:11,910 y preguntar a otro. 531 00:25:12,646 --> 00:25:14,490 ¿Tienes alguna idea de por qué mi cliente? 532 00:25:14,514 --> 00:25:16,993 poner un pimiento rojo en la lengua de lizzie? 533 00:25:17,017 --> 00:25:19,028 Porque ella no me gusta mucho mi hija 534 00:25:19,052 --> 00:25:20,356 Porque es cruel 535 00:25:20,380 --> 00:25:22,932 - Porque es cruel. - Estabas enterado 536 00:25:22,956 --> 00:25:24,734 de enorme apetito de Lizzie? 537 00:25:24,758 --> 00:25:28,337 Lo siento. Lizzie no lo hizo Tiene un apetito enorme. 538 00:25:28,361 --> 00:25:29,573 No en mi casa. 539 00:25:29,597 --> 00:25:32,175 ¿Estabas enterado? que le gustaba comer bálsamo para los labios? 540 00:25:32,514 --> 00:25:33,876 Dios, 541 00:25:33,900 --> 00:25:35,678 no. 542 00:25:35,702 --> 00:25:37,680 ¿Estabas enterado? que la idea de hojuelas de pimiento rojo 543 00:25:37,704 --> 00:25:40,550 fue uno que ella consiguió de su pediatra? 544 00:25:40,574 --> 00:25:44,677 Quién es, por supuesto, También tu pediatra? 545 00:25:47,581 --> 00:25:51,158 No. No estaba al tanto de eso. 546 00:25:51,992 --> 00:25:53,930 Gracias. No tengo mas preguntas 547 00:25:53,954 --> 00:25:55,412 en este momento, Su Señoría. 548 00:25:57,499 --> 00:25:58,734 Usted tenía razón. 549 00:25:58,758 --> 00:26:00,736 Volviendo a la primera Sra. Newton duro 550 00:26:00,760 --> 00:26:02,572 hizo una diferencia real. 551 00:26:02,596 --> 00:26:04,507 - Lamento haberte dudado alguna vez. - No, lo entiendo. 552 00:26:04,531 --> 00:26:06,008 Eres un hombre decente, Benny Colón. 553 00:26:06,032 --> 00:26:08,010 Yo, por supuesto, no estoy afligido de manera similar. 554 00:26:08,034 --> 00:26:09,812 UH oh. Aquí vamos. 555 00:26:09,836 --> 00:26:12,915 El marido de Izzy ... ex marido. Ex marido a ser. 556 00:26:12,939 --> 00:26:14,984 Voy a sacar esto afuera. 557 00:26:15,008 --> 00:26:16,485 Ir fácil con él. 558 00:26:16,509 --> 00:26:18,888 La fiscalía está a punto de descansar. Aumentaron, 559 00:26:18,912 --> 00:26:21,891 y estoy aquí para decirte, Tenemos nuestro trabajo cortado para nosotros. 560 00:26:21,915 --> 00:26:23,593 ¿Quieres que prepare a Angela? 561 00:26:23,617 --> 00:26:25,595 No, no podemos poner a Angela en el estrado. 562 00:26:25,619 --> 00:26:27,930 Ella es demasiado joven, demasiado bonita. 563 00:26:27,954 --> 00:26:29,599 Ella se ve exactamente como la amenaza 564 00:26:29,623 --> 00:26:32,635 cada jurado casado vive en el terror de. 565 00:26:32,659 --> 00:26:34,971 ¿Quién es el que se va? ¿El esposo? 566 00:26:34,995 --> 00:26:36,973 Puedo prepararlo. 567 00:26:36,997 --> 00:26:40,743 Haz que hable sobre lo bueno Una madre que Angela era para Lizzie? 568 00:26:42,202 --> 00:26:44,780 Yo w ... desearia que hubiera algo 569 00:26:44,804 --> 00:26:48,228 eso demostraría ... Uh, algún tipo de ... 570 00:26:48,253 --> 00:26:50,419 ¿Qué pasa si tenemos en nuestras manos algunos videos? 571 00:26:50,443 --> 00:26:52,889 Algunos recuerdos de cosas lo hicieron juntos? 572 00:26:52,913 --> 00:26:55,691 Algunas fotos de una fiesta de cumpleaños, o la navidad? 573 00:26:55,715 --> 00:26:57,193 Sí. Ese tipo de cosas. 574 00:26:57,217 --> 00:26:58,861 Crees que podrías redondear ¿algo como eso? 575 00:26:58,885 --> 00:27:01,030 Algo que David pudo mostrar. el jurado que demostraría 576 00:27:01,054 --> 00:27:03,466 ¿El amor de Angela por esa niña? 577 00:27:03,490 --> 00:27:04,800 Si voy a la casa de Newton mañana, 578 00:27:04,824 --> 00:27:06,091 Mira lo que puedo encontrar. 579 00:27:07,627 --> 00:27:11,073 ¿Puedo tener la oficina, por favor? 580 00:27:11,097 --> 00:27:12,698 ¿Por un minuto? 581 00:27:16,503 --> 00:27:18,347 Me gustaría que todos se fueran de la oficina 582 00:27:18,371 --> 00:27:22,074 para que yo pueda hablar a Toro solo, en privado. 583 00:27:41,795 --> 00:27:44,106 Entonces, ¿cómo fue tu llamada? 584 00:27:45,230 --> 00:27:46,607 Yo fui. 585 00:27:47,801 --> 00:27:49,735 Resulta que no estaba haciendo trampa. 586 00:27:50,303 --> 00:27:52,415 Jura por la Biblia que la ama. 587 00:27:52,439 --> 00:27:54,951 Oh hola. Bueno, esas son buenas noticias. 588 00:27:54,975 --> 00:27:57,119 Eso es un alivio, ¿verdad? 589 00:27:57,143 --> 00:27:59,889 ¿Quién sabe? Tal vez el matrimonio Todavía tiene una oportunidad. 590 00:28:00,370 --> 00:28:01,872 No lo creo. 591 00:28:02,649 --> 00:28:05,528 Resulta que mi hermana lo engañó. 592 00:28:06,293 --> 00:28:08,879 De Verdad? No suena como Izzy. 593 00:28:09,389 --> 00:28:11,340 Fue Izzy quien le dijo. 594 00:28:12,299 --> 00:28:13,926 Guau. 595 00:28:16,796 --> 00:28:18,555 No tienes respeto 596 00:28:19,299 --> 00:28:23,212 para cualquier cosa o para cualquiera 597 00:28:23,236 --> 00:28:25,548 aparte de ti? 598 00:28:25,572 --> 00:28:28,884 Aparte de tus apetitos? 599 00:28:28,908 --> 00:28:30,553 ¿Perdóneme? 600 00:28:30,577 --> 00:28:35,224 Le hiciste el amor a mi hermana durante el funeral de mi padre? 601 00:28:35,906 --> 00:28:38,461 El hombre ni siquiera había sido En el suelo una hora. 602 00:28:38,485 --> 00:28:40,963 - Benny ... ¡Benny! - ¿Qué clase de animal eres? 603 00:28:40,987 --> 00:28:42,665 Izzy y su esposo estaban Ya estoy teniendo problemas. 604 00:28:42,689 --> 00:28:44,300 Usted sabía esto. Ella estaba molesta. 605 00:28:44,324 --> 00:28:46,402 Por supuesto que estaba molesta. 606 00:28:46,426 --> 00:28:49,171 ¡Acabábamos de poner a mi padre en el suelo! 607 00:28:49,195 --> 00:28:51,774 Ella era vulnerable. Te aprovechaste de ella. 608 00:28:51,798 --> 00:28:54,643 ¡Espera espera espera! Yo no aprovechate de cualquiera 609 00:28:54,667 --> 00:28:57,146 Izzy estaba molesta, ¿de acuerdo? 610 00:28:57,170 --> 00:28:59,315 Y ella es una mujer adulta. 611 00:28:59,339 --> 00:29:01,840 Probablemente no debería decirte Esto, pero ella me besó primero. 612 00:29:04,644 --> 00:29:06,956 - Recupera eso. - ¿Qué? 613 00:29:06,980 --> 00:29:08,016 Recupera eso. 614 00:29:08,040 --> 00:29:09,748 ¿Qué eres, 11? "Tomar eso de vuelta"? 615 00:29:11,618 --> 00:29:13,162 - Benny! - No me "Benny" yo! 616 00:29:16,423 --> 00:29:18,501 Bien bien. 617 00:29:18,525 --> 00:29:22,004 Ya he terminado contigo. ¡He terminado con este lugar! 618 00:29:22,028 --> 00:29:24,040 Voy a terminar el caso como un profesional, 619 00:29:24,064 --> 00:29:26,308 pero al segundo se hace, Estoy fuera de la puerta 620 00:29:26,332 --> 00:29:28,511 ¡Afuera de la puerta! 621 00:29:28,535 --> 00:29:30,169 Oh, Benny. 622 00:29:34,507 --> 00:29:36,152 Benny 623 00:29:36,176 --> 00:29:38,287 Vamos, te lo ruego. 624 00:29:38,311 --> 00:29:39,578 Crecer. 625 00:29:45,718 --> 00:29:47,311 Creces. 626 00:29:48,188 --> 00:29:49,730 Creces. 627 00:29:54,828 --> 00:29:57,440 Oh! 628 00:29:57,464 --> 00:29:59,842 Oh Dios. Se partió el labio. 629 00:29:59,866 --> 00:30:01,143 ¿Duele? 630 00:30:01,167 --> 00:30:03,112 Solo cada vez que mi corazón late. 631 00:30:03,136 --> 00:30:04,680 ¿Podrías traerme algo de alcohol? 632 00:30:04,704 --> 00:30:06,238 Por supuesto. 633 00:30:11,144 --> 00:30:13,189 Aquí. Dame tu labio 634 00:30:13,213 --> 00:30:14,523 ¿Qué estás haciendo? 635 00:30:14,547 --> 00:30:17,216 No quise decir ese tipo de alcohol. 636 00:30:53,558 --> 00:30:54,702 Son después de las 11:00. 637 00:30:54,726 --> 00:30:56,845 ¿No se supone que debemos estar en la corte? 638 00:30:56,869 --> 00:30:59,511 Le pedí a Benny que archivara para una continuación de un día. 639 00:30:59,535 --> 00:31:01,331 ¿Y por qué harías eso? 640 00:31:04,798 --> 00:31:06,676 - ¿Dónde está Benny? - Me dijo que iba a 641 00:31:06,700 --> 00:31:08,511 estar trabajando desde casa hoy 642 00:31:08,535 --> 00:31:10,880 Todo bien. ¿Algo más que necesite saber? 643 00:31:10,904 --> 00:31:12,215 Actualmente, 644 00:31:12,239 --> 00:31:14,050 montones. 645 00:31:14,074 --> 00:31:17,310 Así que tengo este álbum de recortes este Mañana desde la casa de los Newton. 646 00:31:19,846 --> 00:31:21,691 Estaba en la habitación de Lizzie. 647 00:31:21,715 --> 00:31:24,650 Estaba pensando que tal vez el padre. ¿Podría mostrarlo al jurado? 648 00:31:26,186 --> 00:31:27,597 Es claramente casera. 649 00:31:27,621 --> 00:31:30,066 Parece que Angela lo hizo sólo para la niña. 650 00:31:30,090 --> 00:31:32,235 Se puede decir que La cosa tomó mucho tiempo, 651 00:31:32,259 --> 00:31:34,237 Pero parece que ha pasado por el infierno. 652 00:31:34,261 --> 00:31:35,805 No estoy seguro de que eso vaya a enviar 653 00:31:35,829 --> 00:31:38,003 - El mensaje correcto para el jurado. - Es gracioso. 654 00:31:38,027 --> 00:31:39,375 Todo en la habitación de Lizzie parecía 655 00:31:39,399 --> 00:31:40,543 había sido a través del infierno. 656 00:31:40,567 --> 00:31:42,278 Su alfombra estaba rota, 657 00:31:42,302 --> 00:31:44,980 El fondo de pantalla estaba ... se estaba deshaciendo. 658 00:31:45,004 --> 00:31:47,717 Incluso vi un pequeño agujero en uno de los cojines del sofá 659 00:31:47,741 --> 00:31:49,652 donde se sacó el relleno. 660 00:31:49,676 --> 00:31:52,355 Estas te parecen marcas de dientes? 661 00:31:52,379 --> 00:31:53,937 Los pequeños? 662 00:31:54,414 --> 00:31:56,315 ¿Alguna vez has oído hablar de "pica"? 663 00:31:58,185 --> 00:32:02,699 Pica. Es bastante raro Y difícil de diagnosticar. 664 00:32:02,723 --> 00:32:06,035 Niños con pica comer todo tipo de cosas: 665 00:32:06,059 --> 00:32:08,972 tierra, tiza, papel, 666 00:32:08,996 --> 00:32:11,641 gomas de borrar, pintura, pelo. 667 00:32:11,665 --> 00:32:12,942 Incluso las bombillas. 668 00:32:12,966 --> 00:32:15,712 ¿Bombillas? Huh 669 00:32:15,736 --> 00:32:19,048 Pero ... Dr. Sommerville, 670 00:32:19,072 --> 00:32:20,583 esos no son alimentos 671 00:32:20,607 --> 00:32:23,019 Y según el médico forense, 672 00:32:23,043 --> 00:32:26,789 este niño murió por consumir Una cantidad letal de sal. 673 00:32:26,813 --> 00:32:28,390 Sé que es confuso, 674 00:32:28,414 --> 00:32:32,161 pero los expertos creen que La calidad mineral de la sal. 675 00:32:32,185 --> 00:32:35,064 En realidad satisface los antojos de pica. 676 00:32:35,088 --> 00:32:37,200 Pero ¿explicaría la pica el consumo? 677 00:32:37,224 --> 00:32:40,036 de casi seis cucharaditas de sal? 678 00:32:40,400 --> 00:32:41,860 Sí. 679 00:32:42,362 --> 00:32:45,575 Lamentablemente, ha habido una serie de casos denunciados 680 00:32:45,599 --> 00:32:47,210 de sobredosis de sal letales 681 00:32:47,234 --> 00:32:48,978 En niños que sufrían de pica. 682 00:32:49,002 --> 00:32:50,381 ¿Sobredosis accidental? 683 00:32:50,405 --> 00:32:51,585 Oh si si. 684 00:32:51,609 --> 00:32:53,816 Todos ellos totalmente accidentales. 685 00:32:56,375 --> 00:32:59,289 Así, en su opinión experta, tu crees 686 00:32:59,313 --> 00:33:01,391 Que Lizzie Newton sufrió de pica? 687 00:33:01,630 --> 00:33:02,925 Sí. 688 00:33:02,949 --> 00:33:04,761 Gracias. 689 00:33:04,785 --> 00:33:06,252 No hay más preguntas, su señoría. 690 00:33:08,295 --> 00:33:10,173 Dr. Sommerville, 691 00:33:10,357 --> 00:33:12,735 ¿Examinaste a Lizzie Newton? 692 00:33:14,142 --> 00:33:15,672 No, no lo hice. 693 00:33:15,696 --> 00:33:18,606 Oh, entonces, nunca examinaste a este niño, 694 00:33:18,630 --> 00:33:20,919 y sin embargo, usted está dando un diagnóstico. 695 00:33:20,943 --> 00:33:22,799 Bueno, a menudo consulto en casos 696 00:33:22,823 --> 00:33:24,922 donde no me encuentro personalmente con el paciente. 697 00:33:24,946 --> 00:33:26,716 Pero para ser claros, 698 00:33:26,740 --> 00:33:30,420 nunca fuiste testigo de Lizzie comiendo papel tapiz o tiza 699 00:33:30,444 --> 00:33:32,955 o una abundancia de sal, ¿verdad? 700 00:33:33,787 --> 00:33:35,281 No, no lo hice. 701 00:33:46,059 --> 00:33:48,705 Mira, sé que los dos dijimos muchas cosas. 702 00:33:48,729 --> 00:33:49,939 no nos referimos a la otra noche ... 703 00:33:49,963 --> 00:33:51,808 Quise decir todo lo que dije. 704 00:33:51,832 --> 00:33:54,544 Benny, nos estamos muriendo allí. 705 00:33:54,568 --> 00:33:57,847 Sí. Necesitamos a alguien que no sea Angela 706 00:33:57,871 --> 00:34:01,356 ¿Quién puede testificar que Lizzie era comiendo todas esas cosas locas. 707 00:34:01,908 --> 00:34:04,887 Eso es lo que necesitamos. Eso es lo que no tenemos. 708 00:34:04,911 --> 00:34:07,546 Y no se donde estas Voy a encontrar uno de esos. 709 00:34:26,204 --> 00:34:27,648 Sé que todavía estás de luto. 710 00:34:29,301 --> 00:34:31,641 Sí lo soy. 711 00:34:34,764 --> 00:34:36,600 Sí lo soy. 712 00:34:37,248 --> 00:34:38,685 Y todavía... 713 00:34:40,351 --> 00:34:44,565 elegiste eviscerarme En la corte el otro día. 714 00:34:47,124 --> 00:34:49,503 ¿Pensaste que después de la muerte de mi hija, 715 00:34:49,527 --> 00:34:52,507 Estaba más allá del sufrimiento? 716 00:34:54,784 --> 00:34:58,535 Lo siento, señora Newton. 717 00:35:01,865 --> 00:35:04,277 Conociste a tu hija Estaba teniendo problemas, ¿verdad? 718 00:35:04,878 --> 00:35:06,187 Entiendo porque no 719 00:35:06,212 --> 00:35:07,721 Quiero pensar en ello. 720 00:35:07,745 --> 00:35:09,289 No quieres pensar 721 00:35:09,313 --> 00:35:11,343 ella comió esa sal por su cuenta. 722 00:35:12,416 --> 00:35:14,727 Tal vez no lo pusiste todo junto. 723 00:35:14,751 --> 00:35:18,198 Tres buenos padres y un pediatra. 724 00:35:18,222 --> 00:35:19,399 Todos se lo perdieron. 725 00:35:19,935 --> 00:35:22,395 Pero si no dices algo ... 726 00:35:23,396 --> 00:35:24,898 pronto... 727 00:35:25,496 --> 00:35:30,444 una mujer que amaba a tu hija muchisimo 728 00:35:30,468 --> 00:35:35,038 va a la cárcel por algo que no es su culpa. 729 00:35:37,541 --> 00:35:39,162 Angela ... 730 00:35:39,677 --> 00:35:43,146 Fue el primero en sospechar Algo estaba mal con Lizzie. 731 00:35:46,795 --> 00:35:48,672 No quería verlo. 732 00:35:49,186 --> 00:35:53,567 Supongo que no quería aceptar eso. 733 00:35:53,591 --> 00:35:56,893 ella podría conocer a mi propia hija mejor que yo 734 00:35:59,528 --> 00:36:02,209 ¿Hubo alguna vez una ocasión? cuando fuiste testigo de Lizzie 735 00:36:02,233 --> 00:36:04,267 comiendo algo que no era comida? 736 00:36:06,971 --> 00:36:11,518 En el parque, la atrapé comiendo tiza. 737 00:36:11,861 --> 00:36:13,446 Dos veces. 738 00:36:15,407 --> 00:36:16,757 Y luego la suciedad. 739 00:36:17,617 --> 00:36:20,127 Lo limpié como algo que hacen los niños. 740 00:36:20,151 --> 00:36:23,348 Me dije que no era un problema. 741 00:36:42,106 --> 00:36:43,383 ¿Toro? 742 00:36:44,019 --> 00:36:45,812 ¿Todavía no hay palabra? 743 00:36:46,644 --> 00:36:48,606 ¿El jurado o Benny? 744 00:36:53,338 --> 00:36:55,862 Te dije que esta trabajando desde casa, y le pregunte eso 745 00:36:55,886 --> 00:36:59,492 no llamamos a menos que sea palabra Que el jurado esté de vuelta. 746 00:37:01,759 --> 00:37:04,304 ¿Estás bien si me voy? 747 00:37:04,328 --> 00:37:06,606 Greg regresará esta noche. 748 00:37:06,630 --> 00:37:07,908 Se suponía que ya había aterrizado, 749 00:37:07,932 --> 00:37:09,876 Pero su avión sigue demorándose. 750 00:37:09,900 --> 00:37:12,756 Solo quiero estar ahi cuando el llegue 751 00:37:13,798 --> 00:37:15,472 Por supuesto. 752 00:37:32,056 --> 00:37:34,067 Eh, tú. 753 00:37:34,091 --> 00:37:36,236 Finalmente lo hice 754 00:37:38,696 --> 00:37:40,397 Mm ... 755 00:37:42,619 --> 00:37:44,745 Pues háblame. 756 00:37:44,769 --> 00:37:48,348 Quiero escuchar todo sobre esto: Horarios, fechas, cómo funciona. 757 00:37:48,372 --> 00:37:49,616 Que tenemos que hacer. 758 00:37:51,023 --> 00:37:53,053 Estaba caminando por el aeropuerto esta noche, 759 00:37:53,077 --> 00:37:56,523 Y había niños por todas partes. 760 00:37:56,547 --> 00:38:00,260 Paseantes, personas que los llevan. en mochilas, 761 00:38:00,284 --> 00:38:02,430 comprando cosas en la tienda de regalos ... 762 00:38:03,020 --> 00:38:06,566 Y pensé, dentro de un año, 763 00:38:07,036 --> 00:38:08,971 ese soy yo. 764 00:38:12,482 --> 00:38:14,464 ¿Qué? 765 00:38:17,301 --> 00:38:19,030 Cambié de opinión. 766 00:38:21,241 --> 00:38:22,909 ¿Ha cambiado de opinión? 767 00:38:24,285 --> 00:38:26,219 No me odies 768 00:38:27,330 --> 00:38:29,082 Oh cariño... 769 00:38:31,182 --> 00:38:33,226 Nunca podría odiarte. 770 00:38:34,212 --> 00:38:37,464 Oh, Dios mío, ni siquiera pienses eso. 771 00:38:37,488 --> 00:38:39,099 Eres mi todo. 772 00:38:40,510 --> 00:38:42,679 Eres mi todo. 773 00:38:43,494 --> 00:38:45,405 ¿Ha llegado el jurado a un veredicto? 774 00:38:45,429 --> 00:38:47,307 Tenemos, Su Señoría. 775 00:38:47,331 --> 00:38:48,675 "En el caso de 776 00:38:48,699 --> 00:38:52,145 "La gente del estado de Nueva York v. Angela Newton 777 00:38:52,169 --> 00:38:55,197 "por el crimen de asesinato en segundo grado, 778 00:38:55,904 --> 00:38:58,819 "Nosotros, el jurado, encontraremos al acusado. 779 00:38:58,843 --> 00:39:01,277 no culpable." 780 00:39:02,523 --> 00:39:04,524 Oh Dios mío. 781 00:39:04,548 --> 00:39:07,083 - Felicidades. - Gracias. 782 00:39:39,944 --> 00:39:41,738 Quieres un paseo? 783 00:39:42,319 --> 00:39:45,658 Nah Estoy bien. 784 00:40:02,297 --> 00:40:04,084 Hola extraño 785 00:40:06,618 --> 00:40:09,015 Mi hermano dijo que te encontraría aquí. 786 00:40:23,127 --> 00:40:25,338 ¿A dónde puedo llevarte? 787 00:40:25,362 --> 00:40:27,374 ¿A dónde vas? 788 00:40:27,398 --> 00:40:30,266 Al infierno, claro. 789 00:40:34,939 --> 00:40:38,018 Lo siento por tu divorcio. 790 00:40:39,303 --> 00:40:41,121 Lo siento por todo el ... 791 00:40:41,923 --> 00:40:44,090 dolor... 792 00:40:44,114 --> 00:40:47,804 y el papel que aparentemente desempeñé en él. 793 00:40:49,555 --> 00:40:52,732 Te perdí, ahora he perdido a tu hermano. 794 00:40:52,756 --> 00:40:54,467 ¿Seguro que quieres montar conmigo? 795 00:40:54,894 --> 00:40:56,803 No has perdido a mi hermano. 796 00:40:56,827 --> 00:40:59,539 Bueno, no de forma permanente. 797 00:40:59,563 --> 00:41:02,999 Él es sólo un verdadero cabeza dura, especialmente sobre la familia. 798 00:41:05,269 --> 00:41:07,280 Él estará de vuelta. 799 00:41:07,304 --> 00:41:09,749 Hmm Cómo puedes decir eso? 800 00:41:09,773 --> 00:41:11,327 ¿Cómo lo sabes? 801 00:41:13,811 --> 00:41:15,979 Estoy embarazada, gran toro. 802 00:41:20,551 --> 00:41:21,504 ¿Qué? 803 00:41:23,454 --> 00:41:25,855 Creo que tal vez estás atascado con los dos. 804 00:41:28,792 --> 00:41:31,705 El va a ser un tio 805 00:41:31,729 --> 00:41:33,974 y vas a ser un papi 806 00:41:35,866 --> 00:41:38,271 Un papi 807 00:41:44,041 --> 00:41:46,152 ¿Has olvidado cómo besar? 808 00:41:46,176 --> 00:41:48,188 - Espera un segundo. - No. 809 00:41:48,212 --> 00:41:49,656 No lo hare 60306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.