All language subtitles for Buck Rogers - 09 of 12 - Bodies without Minds
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:00:47,200 --> 00:00:48,400
Capitulo 9:
Cuerpos sin mente.
3
00:00:48,401 --> 00:00:50,400
El cap. Laska, emisario
de Killer Kane,
4
00:00:50,401 --> 00:00:52,800
toma el Forum de Saturno con
la ayuda de los zuggs.
5
00:00:52,801 --> 00:00:55,200
Buck Rogers libera a Wilma y
el principe Tallen de prisi�n
6
00:00:55,201 --> 00:00:57,800
y los tres llegan al forum a
trav�s de un panel secreto,
7
00:00:57,801 --> 00:01:00,000
para hallar a Laska en
control de todo.
8
00:01:00,001 --> 00:01:01,601
Apuntando a Laska, Buck retira
el filamento del casco de
9
00:01:01,602 --> 00:01:05,000
amnesia del robot, quien habia sido
soldado de la Ciudad Oculta.
10
00:01:05,001 --> 00:01:07,800
Liberado de la infuencia
de Laska,
11
00:01:07,801 --> 00:01:10,200
el ex-robot ordena a los zuggs
que encarcelen a Laska
12
00:01:10,201 --> 00:01:12,600
y obedezcan a sus
gobernantes de Saturno.
13
00:01:12,601 --> 00:01:17,000
Buck y Wilma obtienen como recompensa
el apoyo de Saturno
14
00:01:17,001 --> 00:01:19,800
y parten hacia la Ciudad Oculta,
pero en la atm�sfera
15
00:01:19,801 --> 00:01:24,000
exterior se topan con un
escuadr�n de Kane.
16
00:01:27,901 --> 00:01:29,658
Puede enviar el rayo ahora, Se�or.
17
00:01:35,146 --> 00:01:36,885
No puede haber niebla
en este nivel.
18
00:01:36,886 --> 00:01:38,938
La nave parece estar
desapareciendo.
19
00:01:49,314 --> 00:01:52,130
Buck, el control del rayo
se incendi�.
20
00:01:52,131 --> 00:01:53,868
Llevar� unos minutos
reemplazarlo.
21
00:01:53,869 --> 00:01:58,630
Dr. Huer, todo est� bien.
Hemos pasado.
22
00:02:02,259 --> 00:02:03,984
Alli est�. Adelante.
23
00:02:06,641 --> 00:02:08,401
Todos los escuadrones
converjan en nuestra posici�n
24
00:02:08,402 --> 00:02:10,898
y ataquen la nave de la
ciudad oculta.
25
00:02:13,876 --> 00:02:15,887
Buck, viene otro escuadr�n.
26
00:02:19,576 --> 00:02:22,393
Dr. Huer, necesitamos
el rayo otra vez.
27
00:02:23,831 --> 00:02:26,394
Lo intentar�, Buck, pero el
fusible principal se quem�.
28
00:02:34,066 --> 00:02:35,666
Buck, nos est�n atacando.
29
00:02:44,617 --> 00:02:45,802
Wilma, arroja los cohetes.
30
00:02:45,803 --> 00:02:48,302
Trataremos de hacer un
aterrizaje forzoso.
31
00:02:51,689 --> 00:02:53,623
�Vamos a chocar, sujetate!
32
00:02:57,879 --> 00:02:59,653
Chocaron en el aire, Dr.
33
00:03:02,765 --> 00:03:03,637
Cap. Rankin.
34
00:03:03,638 --> 00:03:07,233
Prepare su escuadr�n para
despegar bajo �rdenes.
35
00:03:17,098 --> 00:03:19,381
Si escaparon a esa colisi�n,
ahora no tienen salida .
36
00:03:19,382 --> 00:03:22,058
Tres naves de Kane van
a aterrizar.
37
00:03:47,983 --> 00:03:49,828
El escuadr�n est� listo
para despegar.
38
00:03:49,829 --> 00:03:52,892
Despegue de inmediato. Su
direcci�n de vuelo es norte-oeste.
39
00:03:52,893 --> 00:03:55,423
Las coordenadas exactas le
llegar�n por radio.
40
00:03:55,424 --> 00:03:57,250
Muy bien, Sr.
41
00:04:05,204 --> 00:04:07,339
Listos para formaci�n.
Direcci�n norte-oeste.
42
00:04:07,340 --> 00:04:09,917
Nos dar�n las coordenadas
por radio.
43
00:04:53,567 --> 00:04:57,517
Hace mucho tiempo que el lider Kane
quiere poner sus manos sobre este Buck Rogers
44
00:05:08,893 --> 00:05:10,643
Ll�venlos a mi nave.
45
00:05:15,127 --> 00:05:18,376
Es una nave de la Ciudad Oculta que no
deberemos perseguir m�s.
46
00:05:53,287 --> 00:05:55,745
Los he reunido para decirles
que nuestra guerra con la
47
00:05:55,746 --> 00:05:59,019
gente de la Ciudad Oculta
est� casi terminada.
48
00:06:04,480 --> 00:06:09,510
Gracias a mis estrategias, Buck Rogers
fue llevado aqui como prisionero.
49
00:06:10,511 --> 00:06:13,439
Tr�iganlo.
50
00:06:22,010 --> 00:06:23,612
�Qu� hizo con la Tte. Deering?
51
00:06:23,613 --> 00:06:25,608
No estamos aqui para
hablar de ella.
52
00:06:25,609 --> 00:06:27,452
Usted es el que nos interesa.
53
00:06:27,453 --> 00:06:33,804
Rogers, usted ha sido la fuente de
considerables problemas para mi.
54
00:06:33,805 --> 00:06:35,990
Pero eso ha terminado.
55
00:06:35,991 --> 00:06:39,012
Tal vez podria ser de cierta
ayuda para nosotros.
56
00:06:39,013 --> 00:06:41,745
Si valora realmente su vida...
57
00:06:43,155 --> 00:06:44,918
Un trueque, �eh, Kane?
58
00:06:44,919 --> 00:06:46,834
�De qu� se trata?
59
00:06:46,835 --> 00:06:48,872
Conduzca a uno de mis
escuadrones de combate
60
00:06:48,873 --> 00:06:51,165
a la puerta secreta de la
Ciudad Oculta.
61
00:06:51,166 --> 00:06:55,931
�Realmente cree que un hombre
del Dr. Huer har� algo asi?
62
00:06:58,240 --> 00:07:00,794
Traigan uno de los cascos
de amnesia.
63
00:07:02,087 --> 00:07:04,318
�De qu� servir� ponerle
un casco?
64
00:07:04,319 --> 00:07:06,965
S�lo le quitar� la memoria
y la voluntad.
65
00:07:06,966 --> 00:07:10,215
No podr� saber nada de
esa forma.
66
00:07:10,917 --> 00:07:13,068
Lo atrapar�n por esto, Kane.
67
00:07:14,234 --> 00:07:15,703
P�nselo.
68
00:07:29,550 --> 00:07:31,334
L�strame las botas.
69
00:07:51,991 --> 00:07:53,779
Aqui.
70
00:07:56,123 --> 00:07:57,684
�De pie!
71
00:08:03,124 --> 00:08:05,424
Ll�venlo a la sala de la dinamo.
72
00:08:17,541 --> 00:08:19,274
Eso es todo.
73
00:08:23,155 --> 00:08:24,984
Y no quedaba nada de la
nave, se�or,
74
00:08:24,985 --> 00:08:29,305
salvo algunos platos de acero
retorcidos por las llamas.
75
00:08:29,306 --> 00:08:32,029
No podriamos esperar
nada menos.
76
00:08:32,030 --> 00:08:34,278
Los extra�aremos a los dos.
77
00:08:34,279 --> 00:08:36,843
Como amigos y como
soldados.
78
00:08:36,844 --> 00:08:39,944
Mientras Rogers vivi� creia
que eventualmente
79
00:08:39,945 --> 00:08:42,591
venceriamos a Killer Kane
y sus criminales.
80
00:08:42,592 --> 00:08:46,989
Afortunadamente, pudo
asegurarnos el apoyo de Saturno.
81
00:08:46,990 --> 00:08:50,299
�Por qu� est�n tan seguros
que Buck...?
82
00:08:51,535 --> 00:08:53,923
Que Buck y Wilma est�n
muertos.
83
00:08:55,178 --> 00:08:58,443
Si hubieras visto esa nave,
Buddy...
84
00:08:58,444 --> 00:09:00,965
Tal vez escaparon con sus
cinturones de gravedad.
85
00:09:00,966 --> 00:09:02,637
No tuvieron tiempo para eso.
86
00:09:02,638 --> 00:09:05,232
Vi la colisi�n por el televisor.
87
00:09:05,233 --> 00:09:07,253
Pero las naves de Kane
aterrizaron.
88
00:09:07,254 --> 00:09:09,399
Tal vez los tomaron
prisioneros.
89
00:09:09,400 --> 00:09:11,511
Yo s� que no est�n muertos.
90
00:09:11,512 --> 00:09:16,045
Si Kane los captur�, su muerte
seria m�s cierta y brutal.
91
00:09:16,046 --> 00:09:18,615
Pero Kane no los mataria, Sr.
92
00:09:18,616 --> 00:09:21,524
Lo s�. Estuve con ellos en Saturno...
93
00:09:24,086 --> 00:09:27,814
Dr. Huer, �podemos ver una escena
que sucedi� en otro planeta?
94
00:09:27,815 --> 00:09:32,085
Creo que podemos recuperarla
si sucedi� recientemente.
95
00:09:32,086 --> 00:09:33,712
Entonces, trate de regresar
la escena
96
00:09:33,713 --> 00:09:35,951
en que los hombres de Kane
capturaron a Buck en Saturno.
97
00:09:35,952 --> 00:09:40,617
Le demostrar� que Buck es m�s
valioso para Kane vivo que muerto.
98
00:09:40,618 --> 00:09:43,293
Muy bien, pero s�lo ser�
un experimento.
99
00:09:43,294 --> 00:09:48,016
No s� si podemos recrear una
escena que sucedi� en otro planeta.
100
00:09:53,185 --> 00:09:56,864
Por supuesto, lo primero es
traer la visi�n actual.
101
00:09:58,932 --> 00:10:02,994
Lo siguiente es coordinar el tiempo
con la distancia a Saturno.
102
00:10:02,995 --> 00:10:05,929
Y si podemos hallar el punto
exacto de conversi�n...
103
00:10:05,930 --> 00:10:09,990
Es Saturno. Donde baj�
nuestra nave.
104
00:11:01,614 --> 00:11:03,083
Tengo a �ste, Buck.
105
00:11:03,576 --> 00:11:05,998
Bien hecho, Buddy.
C�brelo.
106
00:11:08,862 --> 00:11:10,792
�Cu�ntos de ustedes estaban
sueltos por aqui?
107
00:11:10,793 --> 00:11:12,010
��Cu�ntos?!
108
00:11:12,011 --> 00:11:13,395
Eramos cuatro.
109
00:11:13,396 --> 00:11:14,821
Cuatro, �eh?
110
00:11:14,822 --> 00:11:16,476
�Wilma!
111
00:11:18,813 --> 00:11:20,521
Wilma, cubrelo.
112
00:11:23,902 --> 00:11:25,516
Vamos, de pie.
113
00:11:29,139 --> 00:11:32,010
Vamos, Buddy. Tenemos una
cita con otra partida sorpresa.
114
00:11:54,405 --> 00:11:55,233
Calma.
115
00:11:55,234 --> 00:11:56,987
Ahora, de pie.
116
00:11:58,948 --> 00:12:00,488
Por ese lado.
117
00:12:13,406 --> 00:12:15,302
Det�ngase donde est�.
118
00:12:17,745 --> 00:12:18,997
D�me esa arma.
119
00:12:18,998 --> 00:12:20,705
�D�mela!
120
00:12:20,706 --> 00:12:23,415
No puedes hacer otra cosa,
Wilma.
121
00:12:26,073 --> 00:12:28,728
Muy bien, regresemos
a la nave.
122
00:12:34,415 --> 00:12:36,208
�Ve a qu� me refiero, Sr,?
123
00:12:36,209 --> 00:12:41,521
Pero eso no nos da razones para creer
que Buck y Wilma escaparon de la nave, Buddy.
124
00:12:50,068 --> 00:12:52,037
�No me importa lo que
ustedes digan!
125
00:12:52,072 --> 00:12:55,311
�S� que Buck sigue vivo!
�Lo s�!
126
00:13:02,225 --> 00:13:05,313
Puede reportarse a su
comando, Cap. Rankin.
127
00:13:13,953 --> 00:13:16,961
Cap. Rankin, usted no cree que
Buck est� muerto, �no, Sr.?
128
00:13:16,962 --> 00:13:22,112
Buddy, no s� qu� pensar.
129
00:13:22,113 --> 00:13:24,618
�Por qu� no lo averiguamos,
se�or?
130
00:13:24,619 --> 00:13:26,891
�Averiguarlo?�C�mo?
131
00:13:26,892 --> 00:13:30,669
Ll�veme en su nave a la ciudad de
Killer Kane y no mire cuando salte.
132
00:13:30,670 --> 00:13:33,558
El marshall Kragg nunca
permitir� eso.
133
00:13:33,559 --> 00:13:35,297
No tiene que saberlo, Sr.
134
00:13:35,298 --> 00:13:39,039
Buck Rogers no dejaria de ayudarnos
si estuvi�ramos en problemas.
135
00:13:41,003 --> 00:13:43,667
No, yo... supongo que no.
136
00:13:43,668 --> 00:13:46,682
Y nosotros no debemos dejar
de ayudarle, �verdad?
137
00:13:46,683 --> 00:13:48,404
A pesar de las �rdenes
del marshall,
138
00:13:48,405 --> 00:13:51,518
no podemos abandonarlo
si hay una oportunidad.
139
00:13:51,519 --> 00:13:52,955
En marcha.
140
00:14:05,040 --> 00:14:06,526
�Otro de la ciudad Oculta?
141
00:14:06,527 --> 00:14:08,459
Uno de los lideres,
Buck Rogers.
142
00:14:08,460 --> 00:14:11,078
Parece que fue un hombre
fuerte, cuando era hombre.
143
00:14:11,079 --> 00:14:13,327
Tengo el trabajo justo
para �l.
144
00:14:13,328 --> 00:14:15,765
Vamos, por alli.
145
00:14:46,096 --> 00:14:48,208
Me sentiria mejor si
fuera contigo.
146
00:14:48,209 --> 00:14:52,399
Yo podria escabullirme mejor
que si fu�ramos dos.
147
00:14:52,400 --> 00:14:54,713
Tal vez tengas raz�n.
Eso espero.
148
00:14:54,714 --> 00:14:56,972
Avisa cuando est�s listo.
149
00:14:58,366 --> 00:15:00,839
Feliz aterrizaje.
-Gracias, Sr.
150
00:16:31,446 --> 00:16:32,754
Enciende el foco.
151
00:16:32,755 --> 00:16:35,023
Creo haber escuchado algo.
152
00:16:43,460 --> 00:16:45,199
A la derecha.
153
00:17:05,575 --> 00:17:08,533
Mantenla alli.
154
00:17:09,890 --> 00:17:11,824
Por el otro lado.
155
00:17:27,175 --> 00:17:30,040
Ap�gala. Debi haberme
confundido.
156
00:19:16,463 --> 00:19:19,279
�Guardias! �a la sala del
consejo! �De prisa!
157
00:19:19,529 --> 00:19:22,032
Hay alguien en esta sala.
Encuentrenlo.
158
00:19:27,380 --> 00:19:28,550
Alli va.
159
00:19:35,771 --> 00:19:44,861
Vean el capitulo 10:
Barreras Rotas.
160
00:19:45,305 --> 00:19:51,825
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
12479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.