Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,500 --> 00:00:52,677
Capitulo 7:
Instinto Primitivo.
2
00:00:52,678 --> 00:00:55,770
Buck y Wilma llegan a Saturno
con el principe Tallen,
3
00:00:55,780 --> 00:00:57,770
donde son atrapados en una
nave espacial por Laska,
4
00:00:57,780 --> 00:00:58,877
para impedir que consigan
ratificar el tratado.
5
00:00:58,878 --> 00:01:00,877
Laska coloca gas letal en la
cabina de control,
6
00:01:00,878 --> 00:01:03,277
y deja inconscientes a Wilma,
Tallen y Buck.
7
00:01:03,278 --> 00:01:05,877
Deja a Buck y Wilma al
cuidado de Patten, su teniente,
8
00:01:05,878 --> 00:01:09,770
y por medio de un filamento insertado en
el casco de Tallen, lo tranforma en robot humano.
9
00:01:09,780 --> 00:01:11,477
Buck y Wilma escapan de
sus captores
10
00:01:11,478 --> 00:01:14,877
y parten hacia el forum,
donde hallan a Tallen
11
00:01:14,878 --> 00:01:17,677
en estado hipnótico, condenando a
Buck y a la gente de la Ciudad Oculta.
12
00:01:17,678 --> 00:01:20,277
Tomando a Tallen como rehén
y usándolo como escudo,
13
00:01:20,278 --> 00:01:26,477
Buck y Wilma se dirigen al
túnel del coche.
14
00:01:32,199 --> 00:01:33,960
¿Qué haces?
15
00:01:33,970 --> 00:01:36,770
Destruiré los contactos
que cortan la energia.
16
00:01:57,544 --> 00:01:59,301
Detén ese carro.
Corta la energia.
17
00:02:02,770 --> 00:02:04,561
No puedo. Destruyeron
la terminal.
18
00:02:05,560 --> 00:02:07,240
Por suerte cayeron
en mi trampa.
19
00:02:07,250 --> 00:02:09,880
¿Trampa?
No te entiendo, Buck.
20
00:02:09,890 --> 00:02:11,497
No creerás que iba a matar
a nuestro amigo Tallen.
21
00:02:11,498 --> 00:02:15,382
¿Amigo?¿Después de las mentiras
que dijo sobre nosotros?
22
00:02:15,383 --> 00:02:19,164
Está actuando bajo un truco de Laska.
No me imagino cómo.
23
00:02:19,165 --> 00:02:22,602
Pero lo averiguaremos
si salimos de esta.
24
00:02:23,314 --> 00:02:25,130
¿Hay otra manera de impedir
que escapen?
25
00:02:25,140 --> 00:02:27,500
Sólo cerrando la puerta de salida.
26
00:02:27,510 --> 00:02:28,961
Pero significará su muerte.
27
00:02:29,646 --> 00:02:30,708
Cierre la puerta.
28
00:02:30,709 --> 00:02:32,855
Olvida que el principe Tallen
está en ese carro.
29
00:02:32,890 --> 00:02:34,620
¡Cierre esa puerta!
30
00:02:34,630 --> 00:02:36,104
No tiene derecho a dar
órdenes aqui.
31
00:02:38,189 --> 00:02:39,776
Aléjese de esa palanca.
32
00:02:51,547 --> 00:02:53,487
Buck, mira, el túnel está
bloqueado.
33
00:02:53,488 --> 00:02:55,777
De prisa, la palanca de reversa.
34
00:02:55,778 --> 00:02:57,459
No puedo...
35
00:03:04,423 --> 00:03:06,900
¡Atrás todos!
36
00:03:08,398 --> 00:03:10,332
Abre la puerta de escape,
de prisa.
37
00:03:21,765 --> 00:03:23,129
¿Estás malherida, Wilma?
38
00:03:23,130 --> 00:03:24,517
Creo que no...
39
00:03:24,518 --> 00:03:27,882
Creo que me golpeé la cara.
40
00:03:27,983 --> 00:03:30,406
Voy a sacar a Tallen al aire.
41
00:03:31,731 --> 00:03:33,476
Encarcelen a este hombre
hasta que el consejo decida
42
00:03:33,477 --> 00:03:36,608
qué sentencia imponer por atentar
contra la vida del principe Tallen.
43
00:03:36,609 --> 00:03:40,583
Reparen esos terminales.
Traigan a los Zuggs.
44
00:04:32,947 --> 00:04:34,270
¿Está malherido, Buck?
45
00:04:34,271 --> 00:04:37,100
No lo parece.
No está inconsciente.
46
00:04:37,110 --> 00:04:40,913
Pero tiene la misma mirada
vaga que en el consejo.
47
00:04:48,949 --> 00:04:50,730
Eres tú, Rogers.
48
00:04:50,740 --> 00:04:52,849
¿Qué sucedio?
¿Cómo llegamos al túnel?
49
00:04:52,850 --> 00:04:54,678
Me hiciste sentenciar a muerte
por el Concejo.
50
00:04:54,679 --> 00:04:57,902
Usándote como escudo
escapamos en este carro.
51
00:04:57,903 --> 00:05:01,640
¿Yo te hice sentenciar a
muerte a ti?
52
00:05:01,650 --> 00:05:02,748
Si, ¿no lo recuerdas?
53
00:05:15,972 --> 00:05:18,696
Principe Tallen, con su permiso nos
encargaremos de los prisioneros.
54
00:05:18,697 --> 00:05:20,887
Los terricolas no son
prisioneros.
55
00:05:20,888 --> 00:05:22,489
Son mis mejores amigos.
56
00:05:22,490 --> 00:05:24,940
Seguramente Su Alteza debe
haber sufrido una conmoción.
57
00:05:24,941 --> 00:05:28,497
Usted los condenó a muerte y debo regresar
a los prisioneros ante el consejo.
58
00:05:28,532 --> 00:05:30,505
Yo puedo explicarlo.
59
00:05:37,660 --> 00:05:40,674
Laska tomó esto de uno de los cascos
de amnesia y lo puso en el mio.
60
00:05:40,675 --> 00:05:42,813
Es la manera en que Kane
destruye la mente de sus
61
00:05:42,814 --> 00:05:45,517
prisioneros, obligándolos a
sguir sus órdenes.
62
00:05:45,518 --> 00:05:47,346
Puede probarlo Ud. mismo.
63
00:05:47,347 --> 00:05:50,261
No. Estamos satisfechos.
Estoy seguro que el consejo
64
00:05:50,262 --> 00:05:52,840
estará contento de saber que
los terricolas no lo engañaron.
65
00:05:52,841 --> 00:05:55,113
Limpien la via.
Regresaremos al Forum
66
00:05:55,114 --> 00:05:57,768
a decir la verdad sobre
el Tte. Laska.
67
00:05:57,769 --> 00:06:00,798
Un momento. ¿Necesitaras a todos
tus hombres para el trabajo?
68
00:06:00,799 --> 00:06:01,997
No. ¿Por qué?
69
00:06:01,998 --> 00:06:04,636
Tengo de prisioneros en la nave a
tres de los hombres de Kane.
70
00:06:04,637 --> 00:06:06,200
Quisiera entregarlos a
sus guardias.
71
00:06:06,201 --> 00:06:08,351
Por supuesto. Que cuatro
de tus hombres
72
00:06:08,352 --> 00:06:11,773
acompañen al Cnel. Rogers y lo
obedezcan como me obedecerian a mi.
73
00:06:32,261 --> 00:06:34,169
¿Qué paso?
-Buck Rogers.
74
00:06:46,744 --> 00:06:48,240
¿Dónde está el otro
robot humano?
75
00:06:48,241 --> 00:06:50,207
Lo siento, Laska, tuvimos
que matarlo.
76
00:06:50,208 --> 00:06:52,979
Viene Buck Rogers con un
escuadrón de saturnianos.
77
00:06:55,256 --> 00:06:57,400
Dispara los cohetes de
propulsión.
78
00:07:12,626 --> 00:07:15,126
Algo está saliendo mal.
Están despegando.
79
00:07:21,313 --> 00:07:23,600
Los seguiremos en mi
nave espacial.
80
00:07:41,888 --> 00:07:44,241
Cuidado, es la palanca de
propulsión. ¡Fuera!
81
00:07:46,739 --> 00:07:48,753
Espero que no haya un
daño serio, Cnel. Rogers.
82
00:07:48,754 --> 00:07:51,970
Posiblemente no. Descargaron
los cohetes de propulsión
83
00:07:51,980 --> 00:07:53,211
y nos llevará media hora
recargarlos.
84
00:07:53,212 --> 00:07:54,977
Ahora no alcanzaremos
la nave de Kane.
85
00:07:54,978 --> 00:07:57,664
Tal vez dé lo mismo. Se dirigen
a la Tierra.
86
00:08:07,620 --> 00:08:09,400
Estamos a tres cuartos de
velocidad, Laska.
87
00:08:09,500 --> 00:08:11,599
Dime cuando quieres
velocidad completa.
88
00:08:20,809 --> 00:08:23,307
No es el curso hacia la Tierra.
-¡No voy a la Tierra!
89
00:08:23,308 --> 00:08:25,840
¿Regresamos a Saturno?
90
00:08:25,850 --> 00:08:27,123
¿Quieres regresar a la Tierra
y decirle a Killer Kane
91
00:08:27,124 --> 00:08:29,187
que Buck Rogers nos venció
otra vez?
92
00:08:29,188 --> 00:08:31,316
Iniciaré los cohetes de
detención.
93
00:08:31,317 --> 00:08:35,600
Aún no. Esperaremos a la
noche para aterrizar.
94
00:09:00,415 --> 00:09:02,990
Lleva a Roberts y busca
posibles patrullas nocturnas.
95
00:09:02,991 --> 00:09:05,308
Muy bien. Ven, Roberts.
96
00:09:06,995 --> 00:09:09,140
Scott, tú ven conmigo.
97
00:09:21,191 --> 00:09:22,969
Nos hemos reunido para
firmar un acuerdo
98
00:09:22,970 --> 00:09:25,682
con Buck rogers, del
planeta Tierra.
99
00:09:25,683 --> 00:09:28,820
El principe Tallen nos ha
contado porqué cree
100
00:09:28,830 --> 00:09:30,305
que nosotros, el pueblo
de Saturno,
101
00:09:30,306 --> 00:09:33,967
debemos aliarnos con el pueblo
de la Ciudad Oculta
102
00:09:33,968 --> 00:09:37,125
y no con los criminales de
Killer Kane.
103
00:09:37,126 --> 00:09:39,462
¿Qué te parece el asunto?
104
00:09:39,463 --> 00:09:41,916
Entrégame el tratado.
105
00:09:55,696 --> 00:10:00,352
Principe Tallen, tienes el derecho a
presentar este tratado a tu amigo.
106
00:10:11,452 --> 00:10:13,408
La promesa del planeta
Saturno de apoyarte
107
00:10:13,409 --> 00:10:16,455
en tu guerra contra los ejércitos
criminales de Killer Kane.
108
00:10:16,490 --> 00:10:17,569
Gracias, Tallen.
109
00:10:17,570 --> 00:10:19,839
Ahora, Señor, con su
permiso, llamaré
110
00:10:19,840 --> 00:10:23,740
al cientifico general de la
Tierra, para contarle la noticia.
111
00:10:28,424 --> 00:10:31,915
¿Dices que puedes hablar con la Tierra
desde el planeta Saturno?
112
00:10:31,916 --> 00:10:35,275
Si, Sr. Por eso traje la radio
de la nave.
113
00:10:50,471 --> 00:10:52,893
Cnel. Rogers llamando al
cientifico general de la Tierra.
114
00:11:10,220 --> 00:11:11,435
Laboratorio del Dr. Huer.
115
00:11:11,436 --> 00:11:13,224
Esta es la oficina de
control aéreo.
116
00:11:13,225 --> 00:11:16,409
El Cnel. rogers llama al
Dr. Huer desde Saturno.
117
00:11:16,410 --> 00:11:18,428
El Dr. Huer está en la
oficina del Marshall.
118
00:11:18,429 --> 00:11:20,462
Gracias, llamaré alli.
119
00:11:25,165 --> 00:11:26,639
Habla el Marchall Kragg.
120
00:11:26,640 --> 00:11:29,666
El Cnel. Rogers, desde Saturno,
llama al cientifico general.
121
00:11:29,667 --> 00:11:31,202
Rogers lo llama.
122
00:11:31,203 --> 00:11:32,835
Soy el Dr. Huer, Buck.
123
00:11:32,836 --> 00:11:35,622
Estoy contento de informarle,
señor,
124
00:11:35,623 --> 00:11:37,626
que el tratado con Saturno
ha sido firmado.
125
00:11:37,627 --> 00:11:40,201
Espléndido, Buck.
¿Cómo está Wilma?
126
00:11:40,202 --> 00:11:42,870
Los dos estamos bien, Dr.
127
00:11:42,880 --> 00:11:44,472
Tuvimos problemas con los
hombres de Kane.
128
00:11:44,473 --> 00:11:46,700
Reportaré eso luego.
129
00:11:46,710 --> 00:11:47,376
¿Cuándo regresarán?
130
00:11:47,377 --> 00:11:48,760
En un dia o dos, Sr.
131
00:11:48,761 --> 00:11:51,110
Tengo unos detalles menores
que atender.
132
00:11:51,111 --> 00:11:52,776
Avisame cuando partas.
133
00:11:52,811 --> 00:11:55,166
Lo haré, Sr. Adiós.
134
00:11:57,770 --> 00:11:59,875
Debemos encontrar una recompensa
espléndida para ese muchacho, Kragg.
135
00:11:59,876 --> 00:12:04,155
El hombre no tiene poder para recompensar a
ese muchacho por lo que ha hecho.
136
00:12:13,339 --> 00:12:15,359
¿Qué pudo retener a Patten
y a Roberts?
137
00:12:15,360 --> 00:12:18,339
No puedo hacer ningún movimiento
hasta que regresen.
138
00:12:24,920 --> 00:12:25,817
Parece que regresan.
139
00:12:40,710 --> 00:12:43,202
¿Qué les sucedió? ¿Se toparon
con alguna patrulla saturniana?
140
00:12:43,203 --> 00:12:46,125
No. ¿Viste el robot que
dejamos en las rocas?
141
00:12:46,126 --> 00:12:48,780
¿Qué hay con él?
-Sólo fue paralizado.
142
00:12:48,781 --> 00:12:51,259
Está tan vivo como nosotros.
143
00:12:52,172 --> 00:12:53,468
¿Por qué no lo trajeron?
144
00:12:53,469 --> 00:12:55,368
Ni nos atrevimos a intentarlo.
145
00:12:55,369 --> 00:12:59,352
Los Zuggs lo encontraron. Creen
que es una especie de Dios.
146
00:12:59,353 --> 00:13:01,921
No dejan de hacer reverencias
ante él.
147
00:13:01,922 --> 00:13:08,999
Tal vez sea la oportunidad que
necesitamos. Iré a verlo.
148
00:13:09,000 --> 00:13:11,584
Quédate aqui, Roberts.
Ven conmigo, Patten.
149
00:13:28,863 --> 00:13:31,209
Creo que esto funcionará
perfectamente.
150
00:13:32,508 --> 00:13:34,956
No entiendo.
-Si creen que es un Dios,
151
00:13:34,957 --> 00:13:38,447
le obedecerán. Y puedo
decirle que órdenes darles.
152
00:13:41,470 --> 00:13:43,358
Suena arriesgado para mi.
-Por supuesto que lo es.
153
00:13:43,359 --> 00:13:45,869
Pero vale la pena intentarlo,
¿verdad?
154
00:14:05,762 --> 00:14:06,868
¿Quién es usted?
155
00:14:06,869 --> 00:14:10,970
Matten. Di a los Zuggs que
capturen a los guardias.
156
00:14:10,980 --> 00:14:12,745
Hagan prisioneros a estos
hombres.
157
00:14:16,851 --> 00:14:18,343
¡Funcionó!
158
00:14:39,719 --> 00:14:41,257
Diles que somos amigos.
159
00:14:41,292 --> 00:14:43,950
Estos hombres son sus amigos.
160
00:14:43,951 --> 00:14:48,399
Diles que reúnan a todos sus hombres.
Vamos a liberarlos del yugo de los saturnianos.
161
00:14:48,400 --> 00:14:50,950
Reúnan a todos los zuggs.
162
00:14:50,960 --> 00:14:53,322
Sigan a estos hombres en
guerra con los saturnianos.
163
00:15:08,409 --> 00:15:10,610
Apaga la energia.
164
00:15:11,320 --> 00:15:13,449
Llama a los guardias.
Los zuggs se rebelaron.
165
00:15:26,993 --> 00:15:28,790
Ahora todos los detalles de
nuestro tratado
166
00:15:28,791 --> 00:15:31,982
con los amigos de Buck Rogers
están completos.
167
00:15:45,722 --> 00:15:46,743
¿Qué sucede, Tte.?
168
00:15:46,744 --> 00:15:49,698
Me acaban de avisar que los
zuggs se han rebelado.
169
00:15:49,699 --> 00:15:51,262
Están marchando hacia
el Forum.
170
00:15:51,263 --> 00:15:53,868
¿Marchando hacia el Forum?
¿Quién los lidera?
171
00:15:53,869 --> 00:15:56,425
El terricola que intentó matar
al principe Tallen.
172
00:15:56,426 --> 00:15:59,126
Debe ser Laska, Sr. Si no los
detenemos convertirá a
173
00:15:59,127 --> 00:16:02,300
Saturno en bastión de su lider,
Killer Kane.
174
00:16:51,407 --> 00:16:53,106
¡Convoquen al general Coldar!
175
00:16:53,107 --> 00:16:54,757
No hay tiempo para eso, Sr.
176
00:16:54,758 --> 00:16:57,140
Sugiero que Buck Rogers sea
puesto a cargo.
177
00:16:57,141 --> 00:17:00,315
¡Es un poco tarde para eso,
principe Tallen!
178
00:17:19,266 --> 00:17:21,944
Explique el significado de esta
intromisión, Cap. Laska.
179
00:17:21,945 --> 00:17:24,282
Explica el propósito de nuestra
visita.
180
00:17:24,283 --> 00:17:27,758
Mis amigos los zuggs vinieron a
tomar el gobierno de Saturno.
181
00:17:27,759 --> 00:17:30,120
¿De quién recibirán órdenes
ahora?
182
00:17:30,121 --> 00:17:32,851
De nuestro lider Kane,
de la Tierra.
183
00:17:32,852 --> 00:17:36,582
Ahora, con su permiso,
llamaré al lider Kane
184
00:17:36,583 --> 00:17:40,831
y le haré enviar un escuadrón
para mantener el orden aqui.
185
00:17:49,540 --> 00:17:51,960
Si lo permitimos, estamos
perdidos. Debo detenerlo.
186
00:17:51,961 --> 00:17:54,996
Cuidado, Buck.
No dudará en matar.
187
00:17:54,997 --> 00:17:57,977
El Cap. Laska llamando al
lider Kane a la Tierra.
188
00:18:03,350 --> 00:18:05,540
El Cap. Laska llamando al
lider Kane a la Tierra.
189
00:18:10,158 --> 00:18:13,311
Si, Laska. Soy el lider.
¿Qué tienes que reportar?
190
00:18:15,929 --> 00:18:17,836
Cuidado, Buck.
¡Los zuggs!
191
00:18:28,595 --> 00:18:36,783
Vean el capitulo 8:
LA REVUELTA DE LOS ZUGGS
14582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.