All language subtitles for Buck Rogers - 07 - Primitive Urge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,500 --> 00:00:52,677 Capitulo 7: Instinto Primitivo. 2 00:00:52,678 --> 00:00:55,770 Buck y Wilma llegan a Saturno con el principe Tallen, 3 00:00:55,780 --> 00:00:57,770 donde son atrapados en una nave espacial por Laska, 4 00:00:57,780 --> 00:00:58,877 para impedir que consigan ratificar el tratado. 5 00:00:58,878 --> 00:01:00,877 Laska coloca gas letal en la cabina de control, 6 00:01:00,878 --> 00:01:03,277 y deja inconscientes a Wilma, Tallen y Buck. 7 00:01:03,278 --> 00:01:05,877 Deja a Buck y Wilma al cuidado de Patten, su teniente, 8 00:01:05,878 --> 00:01:09,770 y por medio de un filamento insertado en el casco de Tallen, lo tranforma en robot humano. 9 00:01:09,780 --> 00:01:11,477 Buck y Wilma escapan de sus captores 10 00:01:11,478 --> 00:01:14,877 y parten hacia el forum, donde hallan a Tallen 11 00:01:14,878 --> 00:01:17,677 en estado hipnótico, condenando a Buck y a la gente de la Ciudad Oculta. 12 00:01:17,678 --> 00:01:20,277 Tomando a Tallen como rehén y usándolo como escudo, 13 00:01:20,278 --> 00:01:26,477 Buck y Wilma se dirigen al túnel del coche. 14 00:01:32,199 --> 00:01:33,960 ¿Qué haces? 15 00:01:33,970 --> 00:01:36,770 Destruiré los contactos que cortan la energia. 16 00:01:57,544 --> 00:01:59,301 Detén ese carro. Corta la energia. 17 00:02:02,770 --> 00:02:04,561 No puedo. Destruyeron la terminal. 18 00:02:05,560 --> 00:02:07,240 Por suerte cayeron en mi trampa. 19 00:02:07,250 --> 00:02:09,880 ¿Trampa? No te entiendo, Buck. 20 00:02:09,890 --> 00:02:11,497 No creerás que iba a matar a nuestro amigo Tallen. 21 00:02:11,498 --> 00:02:15,382 ¿Amigo?¿Después de las mentiras que dijo sobre nosotros? 22 00:02:15,383 --> 00:02:19,164 Está actuando bajo un truco de Laska. No me imagino cómo. 23 00:02:19,165 --> 00:02:22,602 Pero lo averiguaremos si salimos de esta. 24 00:02:23,314 --> 00:02:25,130 ¿Hay otra manera de impedir que escapen? 25 00:02:25,140 --> 00:02:27,500 Sólo cerrando la puerta de salida. 26 00:02:27,510 --> 00:02:28,961 Pero significará su muerte. 27 00:02:29,646 --> 00:02:30,708 Cierre la puerta. 28 00:02:30,709 --> 00:02:32,855 Olvida que el principe Tallen está en ese carro. 29 00:02:32,890 --> 00:02:34,620 ¡Cierre esa puerta! 30 00:02:34,630 --> 00:02:36,104 No tiene derecho a dar órdenes aqui. 31 00:02:38,189 --> 00:02:39,776 Aléjese de esa palanca. 32 00:02:51,547 --> 00:02:53,487 Buck, mira, el túnel está bloqueado. 33 00:02:53,488 --> 00:02:55,777 De prisa, la palanca de reversa. 34 00:02:55,778 --> 00:02:57,459 No puedo... 35 00:03:04,423 --> 00:03:06,900 ¡Atrás todos! 36 00:03:08,398 --> 00:03:10,332 Abre la puerta de escape, de prisa. 37 00:03:21,765 --> 00:03:23,129 ¿Estás malherida, Wilma? 38 00:03:23,130 --> 00:03:24,517 Creo que no... 39 00:03:24,518 --> 00:03:27,882 Creo que me golpeé la cara. 40 00:03:27,983 --> 00:03:30,406 Voy a sacar a Tallen al aire. 41 00:03:31,731 --> 00:03:33,476 Encarcelen a este hombre hasta que el consejo decida 42 00:03:33,477 --> 00:03:36,608 qué sentencia imponer por atentar contra la vida del principe Tallen. 43 00:03:36,609 --> 00:03:40,583 Reparen esos terminales. Traigan a los Zuggs. 44 00:04:32,947 --> 00:04:34,270 ¿Está malherido, Buck? 45 00:04:34,271 --> 00:04:37,100 No lo parece. No está inconsciente. 46 00:04:37,110 --> 00:04:40,913 Pero tiene la misma mirada vaga que en el consejo. 47 00:04:48,949 --> 00:04:50,730 Eres tú, Rogers. 48 00:04:50,740 --> 00:04:52,849 ¿Qué sucedio? ¿Cómo llegamos al túnel? 49 00:04:52,850 --> 00:04:54,678 Me hiciste sentenciar a muerte por el Concejo. 50 00:04:54,679 --> 00:04:57,902 Usándote como escudo escapamos en este carro. 51 00:04:57,903 --> 00:05:01,640 ¿Yo te hice sentenciar a muerte a ti? 52 00:05:01,650 --> 00:05:02,748 Si, ¿no lo recuerdas? 53 00:05:15,972 --> 00:05:18,696 Principe Tallen, con su permiso nos encargaremos de los prisioneros. 54 00:05:18,697 --> 00:05:20,887 Los terricolas no son prisioneros. 55 00:05:20,888 --> 00:05:22,489 Son mis mejores amigos. 56 00:05:22,490 --> 00:05:24,940 Seguramente Su Alteza debe haber sufrido una conmoción. 57 00:05:24,941 --> 00:05:28,497 Usted los condenó a muerte y debo regresar a los prisioneros ante el consejo. 58 00:05:28,532 --> 00:05:30,505 Yo puedo explicarlo. 59 00:05:37,660 --> 00:05:40,674 Laska tomó esto de uno de los cascos de amnesia y lo puso en el mio. 60 00:05:40,675 --> 00:05:42,813 Es la manera en que Kane destruye la mente de sus 61 00:05:42,814 --> 00:05:45,517 prisioneros, obligándolos a sguir sus órdenes. 62 00:05:45,518 --> 00:05:47,346 Puede probarlo Ud. mismo. 63 00:05:47,347 --> 00:05:50,261 No. Estamos satisfechos. Estoy seguro que el consejo 64 00:05:50,262 --> 00:05:52,840 estará contento de saber que los terricolas no lo engañaron. 65 00:05:52,841 --> 00:05:55,113 Limpien la via. Regresaremos al Forum 66 00:05:55,114 --> 00:05:57,768 a decir la verdad sobre el Tte. Laska. 67 00:05:57,769 --> 00:06:00,798 Un momento. ¿Necesitaras a todos tus hombres para el trabajo? 68 00:06:00,799 --> 00:06:01,997 No. ¿Por qué? 69 00:06:01,998 --> 00:06:04,636 Tengo de prisioneros en la nave a tres de los hombres de Kane. 70 00:06:04,637 --> 00:06:06,200 Quisiera entregarlos a sus guardias. 71 00:06:06,201 --> 00:06:08,351 Por supuesto. Que cuatro de tus hombres 72 00:06:08,352 --> 00:06:11,773 acompañen al Cnel. Rogers y lo obedezcan como me obedecerian a mi. 73 00:06:32,261 --> 00:06:34,169 ¿Qué paso? -Buck Rogers. 74 00:06:46,744 --> 00:06:48,240 ¿Dónde está el otro robot humano? 75 00:06:48,241 --> 00:06:50,207 Lo siento, Laska, tuvimos que matarlo. 76 00:06:50,208 --> 00:06:52,979 Viene Buck Rogers con un escuadrón de saturnianos. 77 00:06:55,256 --> 00:06:57,400 Dispara los cohetes de propulsión. 78 00:07:12,626 --> 00:07:15,126 Algo está saliendo mal. Están despegando. 79 00:07:21,313 --> 00:07:23,600 Los seguiremos en mi nave espacial. 80 00:07:41,888 --> 00:07:44,241 Cuidado, es la palanca de propulsión. ¡Fuera! 81 00:07:46,739 --> 00:07:48,753 Espero que no haya un daño serio, Cnel. Rogers. 82 00:07:48,754 --> 00:07:51,970 Posiblemente no. Descargaron los cohetes de propulsión 83 00:07:51,980 --> 00:07:53,211 y nos llevará media hora recargarlos. 84 00:07:53,212 --> 00:07:54,977 Ahora no alcanzaremos la nave de Kane. 85 00:07:54,978 --> 00:07:57,664 Tal vez dé lo mismo. Se dirigen a la Tierra. 86 00:08:07,620 --> 00:08:09,400 Estamos a tres cuartos de velocidad, Laska. 87 00:08:09,500 --> 00:08:11,599 Dime cuando quieres velocidad completa. 88 00:08:20,809 --> 00:08:23,307 No es el curso hacia la Tierra. -¡No voy a la Tierra! 89 00:08:23,308 --> 00:08:25,840 ¿Regresamos a Saturno? 90 00:08:25,850 --> 00:08:27,123 ¿Quieres regresar a la Tierra y decirle a Killer Kane 91 00:08:27,124 --> 00:08:29,187 que Buck Rogers nos venció otra vez? 92 00:08:29,188 --> 00:08:31,316 Iniciaré los cohetes de detención. 93 00:08:31,317 --> 00:08:35,600 Aún no. Esperaremos a la noche para aterrizar. 94 00:09:00,415 --> 00:09:02,990 Lleva a Roberts y busca posibles patrullas nocturnas. 95 00:09:02,991 --> 00:09:05,308 Muy bien. Ven, Roberts. 96 00:09:06,995 --> 00:09:09,140 Scott, tú ven conmigo. 97 00:09:21,191 --> 00:09:22,969 Nos hemos reunido para firmar un acuerdo 98 00:09:22,970 --> 00:09:25,682 con Buck rogers, del planeta Tierra. 99 00:09:25,683 --> 00:09:28,820 El principe Tallen nos ha contado porqué cree 100 00:09:28,830 --> 00:09:30,305 que nosotros, el pueblo de Saturno, 101 00:09:30,306 --> 00:09:33,967 debemos aliarnos con el pueblo de la Ciudad Oculta 102 00:09:33,968 --> 00:09:37,125 y no con los criminales de Killer Kane. 103 00:09:37,126 --> 00:09:39,462 ¿Qué te parece el asunto? 104 00:09:39,463 --> 00:09:41,916 Entrégame el tratado. 105 00:09:55,696 --> 00:10:00,352 Principe Tallen, tienes el derecho a presentar este tratado a tu amigo. 106 00:10:11,452 --> 00:10:13,408 La promesa del planeta Saturno de apoyarte 107 00:10:13,409 --> 00:10:16,455 en tu guerra contra los ejércitos criminales de Killer Kane. 108 00:10:16,490 --> 00:10:17,569 Gracias, Tallen. 109 00:10:17,570 --> 00:10:19,839 Ahora, Señor, con su permiso, llamaré 110 00:10:19,840 --> 00:10:23,740 al cientifico general de la Tierra, para contarle la noticia. 111 00:10:28,424 --> 00:10:31,915 ¿Dices que puedes hablar con la Tierra desde el planeta Saturno? 112 00:10:31,916 --> 00:10:35,275 Si, Sr. Por eso traje la radio de la nave. 113 00:10:50,471 --> 00:10:52,893 Cnel. Rogers llamando al cientifico general de la Tierra. 114 00:11:10,220 --> 00:11:11,435 Laboratorio del Dr. Huer. 115 00:11:11,436 --> 00:11:13,224 Esta es la oficina de control aéreo. 116 00:11:13,225 --> 00:11:16,409 El Cnel. rogers llama al Dr. Huer desde Saturno. 117 00:11:16,410 --> 00:11:18,428 El Dr. Huer está en la oficina del Marshall. 118 00:11:18,429 --> 00:11:20,462 Gracias, llamaré alli. 119 00:11:25,165 --> 00:11:26,639 Habla el Marchall Kragg. 120 00:11:26,640 --> 00:11:29,666 El Cnel. Rogers, desde Saturno, llama al cientifico general. 121 00:11:29,667 --> 00:11:31,202 Rogers lo llama. 122 00:11:31,203 --> 00:11:32,835 Soy el Dr. Huer, Buck. 123 00:11:32,836 --> 00:11:35,622 Estoy contento de informarle, señor, 124 00:11:35,623 --> 00:11:37,626 que el tratado con Saturno ha sido firmado. 125 00:11:37,627 --> 00:11:40,201 Espléndido, Buck. ¿Cómo está Wilma? 126 00:11:40,202 --> 00:11:42,870 Los dos estamos bien, Dr. 127 00:11:42,880 --> 00:11:44,472 Tuvimos problemas con los hombres de Kane. 128 00:11:44,473 --> 00:11:46,700 Reportaré eso luego. 129 00:11:46,710 --> 00:11:47,376 ¿Cuándo regresarán? 130 00:11:47,377 --> 00:11:48,760 En un dia o dos, Sr. 131 00:11:48,761 --> 00:11:51,110 Tengo unos detalles menores que atender. 132 00:11:51,111 --> 00:11:52,776 Avisame cuando partas. 133 00:11:52,811 --> 00:11:55,166 Lo haré, Sr. Adiós. 134 00:11:57,770 --> 00:11:59,875 Debemos encontrar una recompensa espléndida para ese muchacho, Kragg. 135 00:11:59,876 --> 00:12:04,155 El hombre no tiene poder para recompensar a ese muchacho por lo que ha hecho. 136 00:12:13,339 --> 00:12:15,359 ¿Qué pudo retener a Patten y a Roberts? 137 00:12:15,360 --> 00:12:18,339 No puedo hacer ningún movimiento hasta que regresen. 138 00:12:24,920 --> 00:12:25,817 Parece que regresan. 139 00:12:40,710 --> 00:12:43,202 ¿Qué les sucedió? ¿Se toparon con alguna patrulla saturniana? 140 00:12:43,203 --> 00:12:46,125 No. ¿Viste el robot que dejamos en las rocas? 141 00:12:46,126 --> 00:12:48,780 ¿Qué hay con él? -Sólo fue paralizado. 142 00:12:48,781 --> 00:12:51,259 Está tan vivo como nosotros. 143 00:12:52,172 --> 00:12:53,468 ¿Por qué no lo trajeron? 144 00:12:53,469 --> 00:12:55,368 Ni nos atrevimos a intentarlo. 145 00:12:55,369 --> 00:12:59,352 Los Zuggs lo encontraron. Creen que es una especie de Dios. 146 00:12:59,353 --> 00:13:01,921 No dejan de hacer reverencias ante él. 147 00:13:01,922 --> 00:13:08,999 Tal vez sea la oportunidad que necesitamos. Iré a verlo. 148 00:13:09,000 --> 00:13:11,584 Quédate aqui, Roberts. Ven conmigo, Patten. 149 00:13:28,863 --> 00:13:31,209 Creo que esto funcionará perfectamente. 150 00:13:32,508 --> 00:13:34,956 No entiendo. -Si creen que es un Dios, 151 00:13:34,957 --> 00:13:38,447 le obedecerán. Y puedo decirle que órdenes darles. 152 00:13:41,470 --> 00:13:43,358 Suena arriesgado para mi. -Por supuesto que lo es. 153 00:13:43,359 --> 00:13:45,869 Pero vale la pena intentarlo, ¿verdad? 154 00:14:05,762 --> 00:14:06,868 ¿Quién es usted? 155 00:14:06,869 --> 00:14:10,970 Matten. Di a los Zuggs que capturen a los guardias. 156 00:14:10,980 --> 00:14:12,745 Hagan prisioneros a estos hombres. 157 00:14:16,851 --> 00:14:18,343 ¡Funcionó! 158 00:14:39,719 --> 00:14:41,257 Diles que somos amigos. 159 00:14:41,292 --> 00:14:43,950 Estos hombres son sus amigos. 160 00:14:43,951 --> 00:14:48,399 Diles que reúnan a todos sus hombres. Vamos a liberarlos del yugo de los saturnianos. 161 00:14:48,400 --> 00:14:50,950 Reúnan a todos los zuggs. 162 00:14:50,960 --> 00:14:53,322 Sigan a estos hombres en guerra con los saturnianos. 163 00:15:08,409 --> 00:15:10,610 Apaga la energia. 164 00:15:11,320 --> 00:15:13,449 Llama a los guardias. Los zuggs se rebelaron. 165 00:15:26,993 --> 00:15:28,790 Ahora todos los detalles de nuestro tratado 166 00:15:28,791 --> 00:15:31,982 con los amigos de Buck Rogers están completos. 167 00:15:45,722 --> 00:15:46,743 ¿Qué sucede, Tte.? 168 00:15:46,744 --> 00:15:49,698 Me acaban de avisar que los zuggs se han rebelado. 169 00:15:49,699 --> 00:15:51,262 Están marchando hacia el Forum. 170 00:15:51,263 --> 00:15:53,868 ¿Marchando hacia el Forum? ¿Quién los lidera? 171 00:15:53,869 --> 00:15:56,425 El terricola que intentó matar al principe Tallen. 172 00:15:56,426 --> 00:15:59,126 Debe ser Laska, Sr. Si no los detenemos convertirá a 173 00:15:59,127 --> 00:16:02,300 Saturno en bastión de su lider, Killer Kane. 174 00:16:51,407 --> 00:16:53,106 ¡Convoquen al general Coldar! 175 00:16:53,107 --> 00:16:54,757 No hay tiempo para eso, Sr. 176 00:16:54,758 --> 00:16:57,140 Sugiero que Buck Rogers sea puesto a cargo. 177 00:16:57,141 --> 00:17:00,315 ¡Es un poco tarde para eso, principe Tallen! 178 00:17:19,266 --> 00:17:21,944 Explique el significado de esta intromisión, Cap. Laska. 179 00:17:21,945 --> 00:17:24,282 Explica el propósito de nuestra visita. 180 00:17:24,283 --> 00:17:27,758 Mis amigos los zuggs vinieron a tomar el gobierno de Saturno. 181 00:17:27,759 --> 00:17:30,120 ¿De quién recibirán órdenes ahora? 182 00:17:30,121 --> 00:17:32,851 De nuestro lider Kane, de la Tierra. 183 00:17:32,852 --> 00:17:36,582 Ahora, con su permiso, llamaré al lider Kane 184 00:17:36,583 --> 00:17:40,831 y le haré enviar un escuadrón para mantener el orden aqui. 185 00:17:49,540 --> 00:17:51,960 Si lo permitimos, estamos perdidos. Debo detenerlo. 186 00:17:51,961 --> 00:17:54,996 Cuidado, Buck. No dudará en matar. 187 00:17:54,997 --> 00:17:57,977 El Cap. Laska llamando al lider Kane a la Tierra. 188 00:18:03,350 --> 00:18:05,540 El Cap. Laska llamando al lider Kane a la Tierra. 189 00:18:10,158 --> 00:18:13,311 Si, Laska. Soy el lider. ¿Qué tienes que reportar? 190 00:18:15,929 --> 00:18:17,836 Cuidado, Buck. ¡Los zuggs! 191 00:18:28,595 --> 00:18:36,783 Vean el capitulo 8: LA REVUELTA DE LOS ZUGGS 14582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.