All language subtitles for Buck Rogers - 05 - The Phantom Plane

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,616 --> 00:00:49,160 Buck Rogers y Buddy Wade, con los uniformes de Kane, 2 00:00:49,170 --> 00:00:51,816 logran entrar a las cámaras de Kane a tiempo 3 00:00:51,817 --> 00:00:54,216 para poner en evidencia al brutal lider 4 00:00:54,217 --> 00:00:56,816 e impedir que Tallen firme el tratado. 5 00:00:56,817 --> 00:00:59,816 Escapando en la nave personal de Killer Kane, 6 00:00:59,817 --> 00:01:02,616 Buck, Buddy y Tallen de dirigen a la Ciudad Oculta, 7 00:01:02,617 --> 00:01:04,816 pero son atacados en el camino por el escuadrón 8 00:01:04,817 --> 00:01:08,416 de Wilma Deering, que los confundio con el enemigo y luego aterrizó con ellos. 9 00:01:08,417 --> 00:01:10,816 Al divisar a sus amigos, el escuadrón de la Ciudad Oculta 10 00:01:10,817 --> 00:01:14,416 se dirigió a casa, esperando que Buck, Buddy y Tallen los siguieran en la nave de Kane. 11 00:01:14,417 --> 00:01:16,216 Buck descubrió que sus cohetes estaban dañados 12 00:01:16,217 --> 00:01:20,216 y antes de poder repararlos fue atacado desde el aire por las naves de caza de Kane. 13 00:01:24,486 --> 00:01:25,669 Aqui vienen. 14 00:01:34,879 --> 00:01:35,851 ¿Estás mal herido, Buddy? 15 00:01:35,852 --> 00:01:37,985 No, fue sólo una roca. 16 00:01:40,929 --> 00:01:41,996 ¿Les dimos? 17 00:01:41,997 --> 00:01:45,270 No esta vez. Un ataque más y lo lograremos. 18 00:01:45,280 --> 00:01:46,877 No tenemos ninguna oportunidad aqui. 19 00:01:46,878 --> 00:01:49,834 Internémonos en esas rocas antes de que vuelvan a bajar. 20 00:02:12,346 --> 00:02:14,283 Rankin, estoy preocupada por Buck. 21 00:02:14,284 --> 00:02:16,110 Estará bien. 22 00:02:16,111 --> 00:02:18,522 Pero si la nave de Kane era mucho más rápida 23 00:02:18,523 --> 00:02:21,794 que la nuestra, debió habernos alcanzado hace rato. 24 00:02:23,781 --> 00:02:26,659 Tal vez tu disparo los dañó y no puede despegar. 25 00:02:28,510 --> 00:02:31,142 Es cierto. Reportaré al comandante del escuadrón. 26 00:02:31,143 --> 00:02:34,189 Tte. Deering llamando al comandante del escuadrón. 27 00:02:34,190 --> 00:02:36,955 Comandante del escuadrón, adelante Tte. Deering. 28 00:02:36,956 --> 00:02:39,845 El Cnel. Rogers debió alcanzarnos hace rato. 29 00:02:39,846 --> 00:02:42,989 Temo que su nave está dañada. Sugiero regresar. 30 00:02:42,990 --> 00:02:46,623 Tiene razón, Tte. Lo haremos. - Gracias. 31 00:02:58,995 --> 00:03:00,322 Espera, Tallen. 32 00:03:02,661 --> 00:03:03,709 ¿Qué te pasa, Bud? 33 00:03:03,710 --> 00:03:06,210 Uno está derribado. Otra incursión terminará con ellos. 34 00:03:06,211 --> 00:03:09,335 Estoy bien, Buck. Ustedes sigan adelante. 35 00:03:11,185 --> 00:03:13,451 ¡Buddy! Echame una mano, Tallen. 36 00:03:14,607 --> 00:03:18,233 Si no los matamos no podremos presentarnos a Killer Kane otra vez. 37 00:03:21,418 --> 00:03:23,550 El escuadrón de Kane. 38 00:03:26,389 --> 00:03:28,337 Todas las naves preparadas para bajar. 39 00:03:28,338 --> 00:03:31,692 Objetivo: escuadrón enemigo a 4000 debajo de nosotros. 40 00:03:31,693 --> 00:03:33,753 En formación de ataque. 41 00:03:44,537 --> 00:03:47,220 Es un escuadrón de la Ciudad Oculta. Están sobre nosotros. 42 00:03:55,480 --> 00:03:56,511 Mira, Rogers. 43 00:03:59,471 --> 00:04:03,200 Es el escuadrón de Wilma. Vamos a nuestra nave. 44 00:04:07,365 --> 00:04:09,287 Estamos en problemas. Salgamos de aqui. 45 00:04:14,770 --> 00:04:17,412 Tte. Deering, su nave mayor buscará a Rogers. 46 00:04:17,413 --> 00:04:19,606 Todas las naves siganme. 47 00:04:28,573 --> 00:04:30,147 Acaba de aterrizar una de tus naves. 48 00:04:30,148 --> 00:04:33,179 Posiblemente Wilma. Eso espero. 49 00:04:36,782 --> 00:04:39,283 Es Wilma. Ya viene. 50 00:04:41,625 --> 00:04:43,647 Me alegro que llegaras. Regresemos a la nave. 51 00:04:43,648 --> 00:04:45,930 Correcto, Buck. 52 00:04:50,849 --> 00:04:52,526 ¿Crees que está malherido, Buck? 53 00:04:52,527 --> 00:04:54,906 Espero que no. Debemos llevarlo a un hospital. 54 00:04:54,907 --> 00:04:57,924 Cnel. Rogers. Ve en la nave de la Tte. Deering. 55 00:04:57,925 --> 00:04:59,501 Repararé la tuya y los seguiré. 56 00:04:59,502 --> 00:05:01,218 Muchas gracias. 57 00:05:09,811 --> 00:05:11,255 Ahora vuelvo, Buddy. 58 00:05:14,455 --> 00:05:16,865 ¿Lista para partir? -Si, Buck. 59 00:05:29,958 --> 00:05:31,797 ¿Cuán lejos estamos de la Ciudad Oculta? 60 00:05:31,798 --> 00:05:33,380 Sólo unos minutos. 61 00:05:33,390 --> 00:05:36,110 Llama al Dr. huer y cuéntale sobre el principe Tallen y Buddy. 62 00:05:36,111 --> 00:05:38,340 Iré a ver si Bud está bien. 63 00:05:44,685 --> 00:05:49,769 Tte. Deering llamando al Dr. Huer en la ciudad Oculta. 64 00:05:53,443 --> 00:05:56,159 Aqui el Dr. Huer. Adelante, Tte. Deering. 65 00:05:56,160 --> 00:05:58,764 Me acerco a la Ciudad. Tenemos al principe Tallen 66 00:05:58,765 --> 00:06:01,300 con nosotros, un enviado del planeta Saturno. 67 00:06:01,400 --> 00:06:02,588 ¿Enviado de Saturno? 68 00:06:02,589 --> 00:06:04,687 Iré a recibirlo en persona. 69 00:06:04,688 --> 00:06:07,924 Bien. También prepare una camilla de hospital. 70 00:06:07,925 --> 00:06:10,510 Buddy Wade está mal herido. 71 00:06:10,520 --> 00:06:14,378 ¿Buddy Wade? Prepararé todo. ¿Algo más? 72 00:06:14,379 --> 00:06:16,265 No. Es todo. 73 00:06:24,420 --> 00:06:29,769 Tte. Deering llamando a control aéreo de Ciudad Oculta. 74 00:06:29,770 --> 00:06:32,412 Oficial de control respondiendo a Tte. Deering. 75 00:06:32,413 --> 00:06:35,510 Me acerco a la ciudad. Vigila el indicador 76 00:06:35,520 --> 00:06:37,307 y prepárate para el aterrizaje, por favor. 77 00:06:44,389 --> 00:06:46,690 ¿Lo ves, Tallen? Lo que fuimos obligados a hacer 78 00:06:46,691 --> 00:06:49,533 para escapar de Kane y suejercito de criminales. 79 00:06:54,497 --> 00:06:56,130 Con la ayuda de mi planeta Saturno 80 00:06:56,140 --> 00:06:58,982 pronto verán el fin de Killer Kane. -Gracias. 81 00:07:01,879 --> 00:07:03,416 Estamos aterrizando, Bob. 82 00:07:10,963 --> 00:07:12,827 Fue un buen aterrizaje, Wilma. 83 00:07:28,679 --> 00:07:30,367 Tengan cuidado de él. 84 00:07:39,951 --> 00:07:42,745 Wilma, cuida a buddy mientras me reporto al Dr. Huer. 85 00:07:42,746 --> 00:07:44,403 Si, Buck. 86 00:07:49,225 --> 00:07:51,125 Cnel. Rogers. ¿Cómo está Buddy? 87 00:07:51,126 --> 00:07:52,565 Lo están atendiendo, Sr. 88 00:07:52,566 --> 00:07:55,596 Dr. Huer, él es el principe Tallen, enviado del planeta Saturno. 89 00:07:55,597 --> 00:07:57,810 El Dr. Huer es nuestro cientifico general. 90 00:07:57,811 --> 00:08:00,193 Y él es el Marshall Kragg, nuestro jefe de operaciones. 91 00:08:00,194 --> 00:08:05,236 Principe Tallen, usted nos trajo nuevas esperanzas. 92 00:08:06,405 --> 00:08:07,968 De no haber sido por el Cnel. Rogers, 93 00:08:07,969 --> 00:08:09,846 su enemigo me habria convencido de luchar 94 00:08:09,847 --> 00:08:12,980 contra ustedes en lugar de ayudarles. 95 00:08:12,990 --> 00:08:14,700 Estoy autorizado a firmar este tratado, 96 00:08:14,701 --> 00:08:17,353 entregando nuestro apoyo a su causa. 97 00:08:17,354 --> 00:08:19,817 Seria más honesto mostrarle nuestra gente 98 00:08:19,818 --> 00:08:22,712 y decidir si somos merecedores de su ayuda. 99 00:08:33,120 --> 00:08:34,517 Hola, Wilma. -Hola, Buddy. 100 00:08:34,518 --> 00:08:36,302 Me alegra tanto que estés mejor. 101 00:08:36,303 --> 00:08:38,163 Estaba un poco preocupada por ti. 102 00:08:38,164 --> 00:08:39,771 Estoy bien. 103 00:08:39,772 --> 00:08:43,193 ¿Qué hay de Buck y el principe Tallen? 104 00:08:43,228 --> 00:08:44,737 ¿Los atraparon los hombres de Kane? 105 00:08:44,738 --> 00:08:46,811 Están perfectamente a salvo. Pero no te excites. 106 00:08:46,812 --> 00:08:49,841 Creo que debe irse, Tte. Sigue un poco débil. 107 00:08:49,842 --> 00:08:52,321 Muy bien. Adiós. 108 00:08:57,255 --> 00:09:00,370 Tte. Deering, llamará al planeta Saturno. 109 00:09:00,380 --> 00:09:02,958 Avise que hemos firmado el tratado con el principe Tallen 110 00:09:02,959 --> 00:09:05,507 para iniciar la guerra contra Killer Kane. 111 00:09:10,400 --> 00:09:12,575 La tierra llamando a Planeta Saturno... 112 00:09:12,576 --> 00:09:15,656 La tierra llamando a Planeta Saturno... 113 00:09:17,569 --> 00:09:19,348 Le aseguro que el escuadrón de la Ciudad Oculta 114 00:09:19,349 --> 00:09:21,191 estaba sobre nosotros, antes que pudiéramos 115 00:09:21,192 --> 00:09:22,967 bombardear otra vez a Rogers y Tallen. 116 00:09:22,968 --> 00:09:26,320 Creo que permitieron que Rogers escapara con Tallen a la Ciudad Oculta. 117 00:09:26,321 --> 00:09:30,200 No pudimos evitarlo... Fuimos... -¡Silencio! 118 00:09:32,550 --> 00:09:34,836 Si Tallen pide la ayuda de Saturno al Dr. Huer 119 00:09:34,837 --> 00:09:37,490 nos arrojarán de la faz de la tierra. 120 00:09:37,491 --> 00:09:40,108 Debió haber aceptado mi consejo. 121 00:09:40,109 --> 00:09:42,450 Renunciar cuando tuvimos suficiente. 122 00:09:43,666 --> 00:09:47,307 Ya que eres tan inteligente, tú tomarás una nave a Saturno 123 00:09:47,308 --> 00:09:49,702 y arreglarás un tratado con su gente 124 00:09:49,703 --> 00:09:51,911 antes que Tallen tenga tiempo de reportarse. 125 00:09:51,912 --> 00:09:53,358 Me niego. 126 00:09:53,359 --> 00:09:56,149 No seré una herramienta de su insana ambición. 127 00:09:56,150 --> 00:09:57,893 Yo doy las órdenes aqui. 128 00:09:57,894 --> 00:10:01,169 ¡Llévenlo al batallón de robots! 129 00:10:01,170 --> 00:10:03,830 Donde pueda olvidar su reveldia. 130 00:10:03,840 --> 00:10:04,692 No puede hacerme eso, Kane. 131 00:10:04,693 --> 00:10:06,378 ¡Cumpliré la misión a Saturno! 132 00:10:06,379 --> 00:10:09,836 Pero no me convierta en robot... 133 00:10:28,980 --> 00:10:31,117 Si tiene algo que decir, digalo ahora. 134 00:10:31,118 --> 00:10:34,875 Cuando le hayamos colocado este casco, no volverá a pensar ni hablar. 135 00:10:34,876 --> 00:10:37,259 Diganle a Kane que escaparé. 136 00:10:37,260 --> 00:10:39,517 Viviré para ver el dia... 137 00:10:40,985 --> 00:10:42,967 ... de su ... 138 00:10:46,456 --> 00:10:49,402 Otra mente muerta entre los enemigos del lider. 139 00:11:06,590 --> 00:11:09,614 Espero que ningún otro comparta las ideas del gran consejero Krangov. 140 00:11:17,151 --> 00:11:18,948 Como soy un gobernante bondadoso, 141 00:11:18,949 --> 00:11:21,663 te daré la oportunidad de redimirte. -Gracias, Sr. 142 00:11:21,664 --> 00:11:28,464 Vuela a Saturno y arregla el tratado que Krankov rechazó. 143 00:11:30,224 --> 00:11:35,326 Si tienes éxito hay una silla vacia en la mesa de mi consejo. 144 00:11:38,669 --> 00:11:41,527 La Tierra llamando al planeta Saturno. 145 00:11:42,918 --> 00:11:44,557 Temo que sea inutil, Dr. 146 00:11:44,592 --> 00:11:46,340 Aparentemente, nuestros receptores 147 00:11:46,350 --> 00:11:47,986 no están en sintonia con sus transmisores. 148 00:11:47,987 --> 00:11:50,430 Deberán regresar a Saturno con una nave espacial. 149 00:11:50,431 --> 00:11:52,505 Dudo que ese viaje sea posible. 150 00:11:55,907 --> 00:11:56,988 Control aéreo. 151 00:11:56,989 --> 00:11:59,166 ¿Qué reportes hay del observatorio exterior? 152 00:11:59,167 --> 00:12:00,812 Acabamos de recibirlos, Sr. 153 00:12:00,813 --> 00:12:04,410 Killer Kane ha duplicado las patrullas aéreas. 154 00:12:04,420 --> 00:12:06,707 Una nave no tendria ninguna oportunidad. 155 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 No estoy tan seguro de eso, Kragg. 156 00:12:09,542 --> 00:12:12,935 ¿No está seguro? Perdimos todas las naves que intentaron pasar. 157 00:12:12,936 --> 00:12:15,434 Si, pero estuve trabajando en un experimento 158 00:12:15,435 --> 00:12:17,819 que podria ayudarnos. -¿Qué clase de experimento? 159 00:12:17,820 --> 00:12:23,566 No queria mostrárselo hata que fuera perfeccionado, pero servirá para este propósito. 160 00:12:23,567 --> 00:12:25,934 Acérquense a esa ventana. 161 00:12:28,944 --> 00:12:30,918 Miren la nave más cercana. 162 00:12:30,919 --> 00:12:34,518 Aléjense. No quiero experimentar en ustedes. 163 00:12:34,519 --> 00:12:36,616 ¿Usted sabia algo de esto? 164 00:12:36,617 --> 00:12:39,789 Sabia que estaba trabajando en algo, pero no en qué. 165 00:12:39,790 --> 00:12:41,552 Miren esa nave. 166 00:12:41,553 --> 00:12:43,456 No veo nada extraño en ella. 167 00:12:43,457 --> 00:12:46,303 ¿Qué se supone que hará? ¿Volar o algo asi? 168 00:12:50,394 --> 00:12:52,459 Está desapareciendo en el aire. 169 00:12:52,460 --> 00:12:53,954 No se acerque al rayo. 170 00:12:54,995 --> 00:12:56,618 Podria hacerle lo mismo. 171 00:12:56,619 --> 00:13:00,592 No la dañaria mucho, pero llevaria un tiempo devolverla a la visibilidad. 172 00:13:00,593 --> 00:13:02,528 No entiendo cómo ayudará eso, Sr. 173 00:13:02,529 --> 00:13:03,923 Si destruyó la nave. 174 00:13:03,924 --> 00:13:06,483 Pero no fue asi. No pueden verla. 175 00:13:06,484 --> 00:13:10,755 Descubri un rayo que reduce la materia a la transparencia. 176 00:13:10,790 --> 00:13:14,133 Lamentablemente, sólo puede permanecer asi 177 00:13:14,134 --> 00:13:16,895 durante pocos minutos, 10 como máximo. 178 00:13:16,896 --> 00:13:19,798 ¿Y el rayo no daña a nadie que esté dentro de la nave? 179 00:13:19,799 --> 00:13:21,118 Para nada. 180 00:13:21,153 --> 00:13:22,720 Entonces, problema resuelto. 181 00:13:22,721 --> 00:13:25,555 Pasaremos el bloqueo de Kane en una nave invisible. 182 00:13:25,590 --> 00:13:27,567 Y cuanto antes partamos, mejor. 183 00:13:27,568 --> 00:13:29,916 Necesitarán un equipo de navegación. 184 00:13:29,917 --> 00:13:31,299 Si. 185 00:13:34,300 --> 00:13:37,267 Reporte al control de aire y prepárese para partir de inmediato. 186 00:13:41,800 --> 00:13:44,667 Si deberé llevarte conmigo, será mejor ir a la sala de control. 187 00:13:44,668 --> 00:13:46,127 Doctor. 188 00:13:50,250 --> 00:13:53,348 Haz cargar los cohetes en la nave para despegue inmediato. 189 00:13:55,677 --> 00:13:57,250 Laboratorio de cohetes. 190 00:13:57,260 --> 00:13:59,198 Esta es la oficina de control aereo. 191 00:13:59,199 --> 00:14:03,347 Carguen inmediatamente la nave LC9 para despegue. 192 00:14:12,298 --> 00:14:13,677 Son cohetes de retardo. 193 00:14:13,712 --> 00:14:17,700 Asegúrate de ponerlos en las gradas inferiores con el disparador hacia adelante. 194 00:14:18,461 --> 00:14:21,300 Estarán a su merced cuando lleguen a Saturno. 195 00:14:29,555 --> 00:14:31,602 ¡Cuidado, los cohetes están explotando! 196 00:14:31,603 --> 00:14:39,700 ¡Cúbranse, los cohetes están explotando! 197 00:14:43,735 --> 00:14:46,478 Los cohetes están cargados. Si alcanzan el resto... 198 00:14:49,390 --> 00:14:52,317 No hay nada que pueda hacer, Sr. 199 00:14:58,660 --> 00:15:00,630 ¿No podemos hacer nada para detenerlo? 200 00:15:02,893 --> 00:15:04,236 Se matará. 201 00:15:09,401 --> 00:15:10,722 ¡Buck! ¿Estás herido? 202 00:15:10,723 --> 00:15:12,572 Estoy bien, Tallen. 203 00:15:14,442 --> 00:15:17,260 Corté la conexión con el tubo principal de los cohetes. 204 00:15:30,443 --> 00:15:32,121 Deberás disparar otro cohete, Wilma. 205 00:15:32,122 --> 00:15:34,420 Espero que pasemos el bloqueo de Kane. 206 00:15:34,421 --> 00:15:37,120 Todo depende del Dr. Huer, Tallen. 207 00:15:37,130 --> 00:15:41,441 Lo llamaré apenas veamos alguna nave de Kane. 208 00:15:46,241 --> 00:15:48,480 Buck, alli están, arriba nuestro. 209 00:15:55,399 --> 00:15:56,891 Dr. Huer... 210 00:15:57,942 --> 00:16:00,229 Dr. Huer, lo llama Buck Rogers. 211 00:16:00,230 --> 00:16:02,342 Soy el Dr. Huer. Adelante, Buck. 212 00:16:02,343 --> 00:16:06,132 Vimos las naves de Kane. Están encima nuestro. 213 00:16:10,807 --> 00:16:12,902 Es está elevando una nave de la ciudad Oculta. 214 00:16:12,903 --> 00:16:14,963 Trata de pasar nuestro bloqueo. 215 00:16:17,564 --> 00:16:19,421 Sigue adelante. 216 00:16:21,240 --> 00:16:23,878 Preparen los rayos para disparar cuando dé la orden. 217 00:16:35,143 --> 00:16:37,442 Está funcionando perfectamente, Dr. 218 00:16:38,908 --> 00:16:41,506 Mira, se desvanece en el aire. 219 00:16:45,175 --> 00:16:46,641 ¡Desapareció! 220 00:16:48,830 --> 00:16:49,556 Atención a todas las patrullas. 221 00:16:49,557 --> 00:16:52,242 La nave de la Ciudad Oculta trata de pasar el bloqueo. 222 00:16:52,243 --> 00:16:55,380 Dispérsense, circulen y traten de detenerla. 223 00:17:01,323 --> 00:17:02,830 ¿Estás bien, Tallen? -Si. 224 00:17:02,831 --> 00:17:04,686 ¿Y tu, Wilma? -Si, Buck. 225 00:17:04,687 --> 00:17:07,400 Vigila los cohetes. 226 00:17:13,301 --> 00:17:16,212 Volvimos a la normalidad. Qué alivio. 227 00:17:16,213 --> 00:17:19,447 Una sensación extraña estar en una nave que no se puede ver. 228 00:17:19,448 --> 00:17:22,473 Lo principal es que pasamos el bloqueo de Kane. 229 00:17:22,474 --> 00:17:27,577 Ahora lo único que hay entre nosotros y Saturno es espacio. 230 00:17:38,676 --> 00:17:42,205 Lo logramos. estamos en Saturno otra vez. 231 00:17:43,992 --> 00:17:45,922 Buck, mira. Es una nave de Killer Kane. 232 00:17:45,923 --> 00:17:49,300 Lo que esperaba. Llegaron primero. 233 00:17:49,400 --> 00:17:51,590 No te preocupes. Yo lo aclararé 234 00:17:51,600 --> 00:17:53,644 cuando hable con el consejo de Saturno. 235 00:17:53,645 --> 00:17:55,962 No parece haber nadie cerca de la nave. 236 00:17:55,963 --> 00:17:58,129 Podremos dañarla para asegurarnos que los 237 00:17:58,130 --> 00:18:00,584 hombres de Killer Kane no puedan escapar. 238 00:18:00,585 --> 00:18:03,516 Es arriesgado, Rogers, pero inténtemoslo. 239 00:18:06,247 --> 00:18:08,278 Parece que divisaron nuestra nave. 240 00:18:08,313 --> 00:18:09,667 Ojalá que si. 241 00:18:09,668 --> 00:18:11,930 Tal vez traten de dañarla. 242 00:18:11,931 --> 00:18:14,624 Es lo que quiero que hagan. 243 00:18:17,337 --> 00:18:20,102 Vigila los robots, no quiero que Rogers los halle. 244 00:18:22,871 --> 00:18:24,780 No hay ningun alma a la vista. 245 00:18:26,235 --> 00:18:27,933 Cúbranme. 246 00:18:52,288 --> 00:18:55,704 Tallen, comprueba los controles, quiero desactivar los cohetes. 247 00:18:57,492 --> 00:18:59,426 Los tenemos justo donde queriamos. 248 00:19:00,295 --> 00:19:02,672 Están trabados, Cnel. Rogers. 249 00:19:02,673 --> 00:19:05,630 Te diré qué harás. Ve a la nave y trae una pinza. 250 00:19:12,143 --> 00:19:14,618 Estamos atrapados. La puerta está cerrada. 251 00:19:17,124 --> 00:19:18,571 Si, está cerrada. 252 00:19:18,572 --> 00:19:21,354 Debi sospechar algo asi. 253 00:19:26,298 --> 00:19:28,526 Cuidado, es gas venenoso. 254 00:19:29,613 --> 00:19:31,883 Traten de cubrirse. -No puedo... 255 00:19:31,884 --> 00:19:34,149 Esto se encargará de ellos. 256 00:19:52,751 --> 00:20:01,849 vean LA ORDEN DESCONOCIDA capitulo 6 de BUCK ROGERS 19013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.