All language subtitles for Buck Rogers - 02 - Tragedy on Saturn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,849 --> 00:01:18,897 Capitulo 2: Tragedia en Saturno. 2 00:01:18,898 --> 00:01:21,970 Introducción: Buck rogers y Buddy Wade 3 00:01:21,980 --> 00:01:24,970 colisionaron en un dirigible y permanecieron 4 00:01:24,980 --> 00:01:26,497 en animación suspendida durante 500 años 5 00:01:26,498 --> 00:01:28,297 hasta que fueron rescatados. 6 00:01:28,298 --> 00:01:31,970 Durante ese tiempo, un supergangster, Killer Kane, 7 00:01:31,980 --> 00:01:33,297 ha tomado control de toda la tierra, 8 00:01:33,298 --> 00:01:35,497 excepto la Ciudad Oculta. 9 00:01:35,498 --> 00:01:37,497 La única esperanza de sus refugiados 10 00:01:37,498 --> 00:01:39,497 es una alianza con el planeta Saturno 11 00:01:39,498 --> 00:01:41,697 y Buck se ofrece como voluntario para atravesar 12 00:01:41,698 --> 00:01:46,697 con una nave espacial la zona patrullada por Kane. 13 00:01:50,323 --> 00:01:53,195 Buck, ¿qué hay adelante? Parece un muro gris. 14 00:01:53,196 --> 00:01:55,863 Es la atmósfera de Saturno, Buddy. 15 00:01:55,864 --> 00:01:58,724 Diez veces más espesa que el aire de alrededor de la tierra. 16 00:02:12,522 --> 00:02:15,384 Las naves de Killer Kane vienen velozmente detras de nosotros. 17 00:02:17,509 --> 00:02:18,598 Disminuye la velocidad. 18 00:02:18,999 --> 00:02:20,848 Si lo hacemos, escaparán. 19 00:02:20,849 --> 00:02:24,508 No te preocupes por eso. O disminuyen o se hacen humo. 20 00:02:27,127 --> 00:02:31,155 A esta velocidad, en una atmósfera asi, la presión nos quemará. 21 00:02:36,433 --> 00:02:39,402 Buck, le dieron a los cohetes, no puedo dispararlos. 22 00:02:48,369 --> 00:02:50,644 Ayúdame a soltar los tanques de oxigeno. 23 00:02:50,645 --> 00:02:52,834 Si explotan, volaremos en átomos. 24 00:02:52,835 --> 00:02:54,298 Buddy, toma el control. 25 00:02:54,299 --> 00:02:56,325 La conexión está cediendo, Buck. 26 00:02:57,426 --> 00:03:00,950 Es inútil. El calor está derritiendo los tanques. 27 00:03:00,960 --> 00:03:01,691 Sal, Buddy. 28 00:03:08,127 --> 00:03:09,354 Debemos saltar. 29 00:03:09,355 --> 00:03:12,800 Buddy, abre la compuerta. 30 00:03:14,211 --> 00:03:15,848 Es inútil, el calor selló la puerta. 31 00:03:15,849 --> 00:03:17,280 Atrás. 32 00:03:22,434 --> 00:03:23,700 Suficiente. 33 00:03:23,800 --> 00:03:24,620 Comprueba la puerta exterior. 34 00:03:24,621 --> 00:03:26,374 Lleva la radio. 35 00:04:05,180 --> 00:04:06,870 Qué lugar de aspecto tan desolado. 36 00:04:06,871 --> 00:04:08,808 No hay señales de vida. 37 00:04:14,743 --> 00:04:16,715 Escuadrón espacial 74, llamando a la tierra, 38 00:04:16,716 --> 00:04:18,262 llamando al lider. 39 00:04:20,512 --> 00:04:22,326 Escuadrón espacial 74, llamando a la tierra, 40 00:04:22,327 --> 00:04:23,531 llamando al lider. 41 00:04:23,532 --> 00:04:25,463 Escuadrón espacial 74, llamando a la tierra, 42 00:04:25,464 --> 00:04:26,821 llamando a lider. 43 00:04:29,342 --> 00:04:30,303 Aqui el lider. 44 00:04:30,304 --> 00:04:33,450 La nave espacial de la Ciudad Oculta voló en la atmósfera 45 00:04:33,460 --> 00:04:34,786 de Saturno. - ¿Sin supervivientes? 46 00:04:34,787 --> 00:04:36,294 Imposible que los haya, Sr. 47 00:04:36,295 --> 00:04:38,890 ¿A qué altura de Saturno están? -50.000 pies. 48 00:04:38,891 --> 00:04:41,748 Explora el lugar y asegúrate que estén todos muertos. 49 00:04:41,749 --> 00:04:42,726 Si, Sr. 50 00:04:43,270 --> 00:04:45,837 Quédate frente a la planta de transmisión. 51 00:04:45,838 --> 00:04:48,215 Haz la señal a la otra nave.Bajaremos. -Si, Sr. 52 00:04:56,546 --> 00:04:59,690 Recorrer Saturno me parece bien. 53 00:04:59,700 --> 00:05:00,966 Pero estamos bastante lejos de casa. 54 00:05:00,967 --> 00:05:02,839 Al menos podemos llamar a casa. 55 00:05:02,874 --> 00:05:04,807 ¿Quieres encender la radio portátil? 56 00:05:13,924 --> 00:05:19,338 Tte. Deering llamando al cientifico general. 57 00:05:19,339 --> 00:05:22,881 Central de Ciudad Oculta. Adelante, Tte. Deering. 58 00:05:22,882 --> 00:05:25,679 Pásame, por favor, con el cientifico general. 59 00:05:33,578 --> 00:05:36,443 ¿Wilma? Soy el Dr. Huer. ¿Están todos a salvo? 60 00:05:36,444 --> 00:05:37,787 Hasta ahora si. 61 00:05:37,788 --> 00:05:39,593 Nuestra patrulla de exploración de la atmósfera 62 00:05:39,594 --> 00:05:41,729 reportó que dos naves de Killer Kane 63 00:05:41,730 --> 00:05:42,988 fueron tras de ustedes. 64 00:05:42,989 --> 00:05:45,750 Lo hicieron y derribaron con nuestra nave. 65 00:05:45,760 --> 00:05:47,990 Pero escapamos con los cinturones de gravedad. 66 00:05:59,670 --> 00:06:01,393 Si todo Saturno es asi, pueden quedárselo. 67 00:06:01,394 --> 00:06:04,161 Si. La nave derribada está por alli. 68 00:06:04,162 --> 00:06:07,753 Dile a los hombres de la otra nave que esten alerta. 69 00:06:14,750 --> 00:06:16,846 Estamos atentos a las naves espaciales de Saturno. 70 00:06:16,847 --> 00:06:19,466 Si podemos, trataremos de regresar a la tierra con su misión. 71 00:06:19,467 --> 00:06:21,850 Buena idea. Mantén contacto con nosotros. 72 00:06:21,851 --> 00:06:24,603 si se meten en dificultades, haremos todo lo posible para hacerlos regresar. 73 00:06:24,604 --> 00:06:27,177 Muy bien. Ahora debo cortar. 74 00:06:36,463 --> 00:06:38,601 No entiendo cómo escaparon de la nave. 75 00:06:38,602 --> 00:06:40,522 De esta no escaparán. 76 00:06:40,523 --> 00:06:44,880 Espera. Los capturaremos vivos y les arrancaremos el secreto de la Ciudad Oculta. 77 00:06:46,400 --> 00:06:47,919 Vamos a atacarlos por ambos lados. 78 00:06:47,920 --> 00:06:49,827 Rodéenlos. 79 00:06:53,667 --> 00:06:56,802 Buck, acabo de ver a uno de los hombres de Killer Kane detrás de esas rocas. 80 00:06:56,803 --> 00:06:59,515 ¿Segura? -Si 81 00:06:59,516 --> 00:07:02,390 Nos siguieron para capturarnos. 82 00:07:04,850 --> 00:07:06,387 Podremos vencerlos en su propio juego. 83 00:07:06,388 --> 00:07:10,210 Siganme. Que no se den cuenta que sabemos que nos siguen. 84 00:08:13,317 --> 00:08:14,750 Tengo a éste, Buck. 85 00:08:15,259 --> 00:08:17,758 Bien hecho, Buddy. Cúbrelo. 86 00:08:20,375 --> 00:08:22,320 ¿Cuántos de ustedes estaban sueltos por aqui? 87 00:08:22,321 --> 00:08:23,607 ¡¿Cuántos?! 88 00:08:23,608 --> 00:08:25,334 Eramos cuatro. 89 00:08:25,335 --> 00:08:26,627 Cuatro, ¿eh? 90 00:08:26,628 --> 00:08:28,159 ¡Wilma! 91 00:08:30,630 --> 00:08:32,685 Wilma, mantenlo cubierto. 92 00:08:35,586 --> 00:08:37,299 Vamos, de pie. 93 00:08:40,674 --> 00:08:43,739 Vamos, Buddy. tenemos una cita con otra partida sorpresa. 94 00:09:06,238 --> 00:09:07,234 Calma. 95 00:09:07,235 --> 00:09:08,975 Ahora, de pie. 96 00:09:10,737 --> 00:09:12,154 Por ese lado. 97 00:09:25,235 --> 00:09:26,950 Deténgase donde está. 98 00:09:29,400 --> 00:09:30,650 Déme esa arma. 99 00:09:30,651 --> 00:09:32,553 ¡Démela! 100 00:09:32,554 --> 00:09:35,336 No puedes hacer otra cosa, Wilma. 101 00:09:37,824 --> 00:09:40,603 Muy bien, regresemos a la nave. 102 00:09:52,151 --> 00:09:54,899 Capitán, compruebe la otra nave. 103 00:09:56,122 --> 00:09:57,841 No se mueva ninguno de ustedes. 104 00:09:57,842 --> 00:09:59,717 Bajen las armas. 105 00:10:06,356 --> 00:10:08,450 Vienen de la tierra, ¿verdad? 106 00:10:08,460 --> 00:10:09,961 Si, vinimos a hacer un trato... 107 00:10:09,962 --> 00:10:11,979 Seria inútil explicarme a mi. 108 00:10:11,980 --> 00:10:15,208 Sólo soy un soldado que recibe órdenes. 109 00:10:15,209 --> 00:10:17,942 Dos de ustedes quédense a vigilar la nave. 110 00:10:17,943 --> 00:10:20,881 Los otros dos lleven a los demás conmigo. 111 00:10:53,991 --> 00:10:56,733 Trae a los demás en el próximo coche. 112 00:11:48,939 --> 00:11:51,450 No tienen nada que temer, son una raza primitiva 113 00:11:51,451 --> 00:11:55,306 inofensiva, a menos que les ordenemos lo contrario. 114 00:11:55,307 --> 00:11:57,258 Por aqui. 115 00:12:19,900 --> 00:12:20,801 Adelante. 116 00:12:48,897 --> 00:12:51,529 Aqui están los prisioneros que me ordenó traer, Sr. 117 00:12:51,530 --> 00:12:55,610 Soy Aldor, director del consejo de Sabios. 118 00:12:55,611 --> 00:13:00,370 Pedi que los trajera a explicar su presencia en Saturno. 119 00:13:00,380 --> 00:13:01,627 Pueden hablar. 120 00:13:04,281 --> 00:13:06,840 Nosotros vinimos aqui como embajadores... 121 00:13:08,619 --> 00:13:11,300 ... buscando alianza con su gente de Saturno. 122 00:13:11,400 --> 00:13:13,154 ¿Y por qué desean tal alianza? 123 00:13:13,155 --> 00:13:15,890 Para escapar de la tirania de un hombre llamado Killer Kane 124 00:13:15,891 --> 00:13:18,871 que impone su mandaro en todos menos un puñado de nosotros, 125 00:13:18,872 --> 00:13:20,848 un hombre que gobierna por la fuerza bruta. 126 00:13:20,849 --> 00:13:23,349 No es cierto. El lider Kane es un hombre justo. 127 00:13:23,350 --> 00:13:25,604 Gobierna con el consentimiento de todos menos unos pocos... 128 00:13:25,605 --> 00:13:27,826 revolucionarios. -¿Revolucionarios? 129 00:13:27,827 --> 00:13:30,787 ¿Es verdad que ustedes son revolucionarios? 130 00:13:30,788 --> 00:13:33,110 En un sentido, supongo que si. 131 00:13:33,120 --> 00:13:36,470 Si es revolucionario oponerse a la brutalidad. 132 00:13:36,471 --> 00:13:39,558 He escuchado suficiente. Revolucionarios o no. 133 00:13:39,559 --> 00:13:41,588 Digo que los pongamos a todos en prisión. 134 00:13:41,589 --> 00:13:45,545 Saturno no debe hacer contacto con planetas exteriores. 135 00:13:45,546 --> 00:13:51,382 En la edad de la ciencia, no podemos esperar aislarnos del resto del universo. 136 00:13:51,383 --> 00:13:55,955 Pero nos dedicamos a la paz y no tenemos paciencia con rebeldes. 137 00:13:55,956 --> 00:13:58,840 ¿Por qué no forman una alianza con nuestro gobierno 138 00:13:58,850 --> 00:14:00,170 y nos ayudan a detener la rebelión? 139 00:14:00,171 --> 00:14:01,869 Es una buena propuesta. 140 00:14:01,870 --> 00:14:06,338 Encarcelaremos a los revolucionarios y trataremos con el lider Kane. 141 00:14:06,339 --> 00:14:08,749 Cuando te diga corran afuera. 142 00:14:08,750 --> 00:14:10,983 No podemos escapar de los guardias. 143 00:14:10,984 --> 00:14:12,302 Debemos intentarlo. 144 00:14:12,303 --> 00:14:14,870 Lleven a los demás a prisión. 145 00:14:19,575 --> 00:14:20,698 ¡Quietos! 146 00:14:22,356 --> 00:14:26,186 Un movimiento en falso y necesitarán un nuevo consejo de sabios. 147 00:14:28,117 --> 00:14:29,498 ¡Tras ellos! 148 00:15:01,650 --> 00:15:04,331 ¿Hay alguna manera de pararlos? - Si. Puedo cortar la energia. 149 00:15:07,510 --> 00:15:08,781 ¡Traigan mi coche privado! 150 00:15:12,568 --> 00:15:13,538 ¿Qué sucede, Buck? 151 00:15:13,539 --> 00:15:14,945 Alguien cortó la energia. 152 00:15:14,946 --> 00:15:16,525 No hay forma de salir de aqui. 153 00:15:16,526 --> 00:15:19,646 Buck, esa arma usa una especie de rayo. 154 00:15:19,647 --> 00:15:22,254 Tal vez impulse el suficiente poder para mover el coche. 155 00:15:22,255 --> 00:15:25,174 No lo sé. Pronto lo averiguaremos. 156 00:15:25,175 --> 00:15:27,256 Wilma, ven a este lado. 157 00:15:36,700 --> 00:15:38,855 Funciona, Buddy. Es una buena idea. 158 00:15:53,444 --> 00:15:55,436 ¿Cómo podremos seguirlos si no hay energia? 159 00:15:55,437 --> 00:15:58,383 Este es mi coche privado y tiene bateria auxiliar. 160 00:16:08,960 --> 00:16:10,332 La nave espacial está alli. 161 00:16:10,333 --> 00:16:12,868 ¿Y qué hacemos con esos horribles guardias? 162 00:16:12,869 --> 00:16:14,909 Me encargaré con este arma. 163 00:16:28,141 --> 00:16:29,634 Tal vez esten dentro. 164 00:16:29,635 --> 00:16:32,687 Tomaremos esta nave con la puerta abierta. 165 00:16:50,703 --> 00:16:52,705 Quédense donde están o dispararé. 166 00:16:53,206 --> 00:16:56,128 No, Buck. Creo que no tee comprenden. 167 00:17:03,750 --> 00:17:05,185 Buck, los mataste. 168 00:17:05,186 --> 00:17:08,667 No, es sólo una carga que los dejó inconscientes. 169 00:17:11,328 --> 00:17:13,162 De prisa, vayamos a la nave. 170 00:17:23,276 --> 00:17:25,770 Toma los mandos, Buck. Yo dispararé los cohetes. 171 00:17:25,771 --> 00:17:29,326 Ve a cubierta y asegúrate que estén todas las puertas cerradas. 172 00:17:46,988 --> 00:17:48,538 Iremos tras ellos en la otra nave. 173 00:17:48,539 --> 00:17:50,571 Haremos algo mejor. 174 00:18:01,158 --> 00:18:03,540 ¿Puede elevar sola la nave? 175 00:18:03,276 --> 00:18:05,601 No será necesario. 176 00:18:06,901 --> 00:18:09,731 Esta radio y la de la otra nave funcionan a la vez. 177 00:18:09,732 --> 00:18:12,760 Al conectar esta radio, puedo automáticamente 178 00:18:12,111 --> 00:18:15,131 controlar su curso y obligarlos a bajar. 179 00:18:23,602 --> 00:18:25,220 Debemos aumentar la presión de los cohetes. 180 00:18:25,221 --> 00:18:26,624 Estamos perdiendo altitud. 181 00:18:26,625 --> 00:18:29,235 Pero si los llevé a 100.000 pies. 182 00:18:33,676 --> 00:18:35,630 No responde el control. 183 00:18:37,570 --> 00:18:38,838 Nos están bajando desde la otra nave. 184 00:18:38,839 --> 00:18:40,621 Hay una radio gemela de control. 185 00:18:40,622 --> 00:18:43,528 Nos harán colisionar a menos que la desconectemos. 186 00:18:44,420 --> 00:18:45,694 cuidado, Buddy. 187 00:18:57,370 --> 00:18:59,270 Bueno, estuvo cerca... 188 00:18:59,728 --> 00:19:02,682 Me alegraré de regresar a la tierra. 189 00:19:02,683 --> 00:19:05,287 Es justo donde vamos, Buddy. 190 00:19:20,387 --> 00:19:22,364 Wilma y Rogers lograron que los saturnianos 191 00:19:22,365 --> 00:19:24,331 les presten una nave para regresar. 192 00:19:24,332 --> 00:19:27,536 No es una nave de Saturno, Dr. Es de Killer Kane. 193 00:19:27,537 --> 00:19:29,172 ¡Imposible! 194 00:19:29,173 --> 00:19:32,188 Conozco demasiado bien esa clase de nave como para equivocarme. 195 00:19:32,189 --> 00:19:36,118 ¿Trato de contactarse con ellos por nuestra onda? 196 00:19:36,119 --> 00:19:37,629 En realidad, no lo hice. 197 00:19:37,630 --> 00:19:39,834 Debemos hacerlo de inmediato. 198 00:19:44,514 --> 00:19:46,517 Hay una nave espacial a 274.6. 199 00:19:46,518 --> 00:19:48,796 Haga contacto en nuestra onda. 200 00:19:50,647 --> 00:19:53,612 Marshall llamando a la nave espacial de 274.6. 201 00:19:56,695 --> 00:19:58,318 Buck, creo que pronto aterrizaremos. 202 00:19:58,319 --> 00:20:03,250 Asi es. Si la radio funcionara podriamos hacer contacto con el Dr. Huer. 203 00:20:03,251 --> 00:20:07,240 No es necesario. Conozco la entrada secreta de la Ciudad Oculta. 204 00:20:07,525 --> 00:20:11,121 Debemos comenzar a usar la presión de descenso. 205 00:20:13,180 --> 00:20:17,160 Marshall llamando a la nave de 274.6. 206 00:20:18,406 --> 00:20:19,993 Lo siento, Sr. No hay contacto. 207 00:20:19,994 --> 00:20:22,879 Es una nave de Kane, Dr. Está demostrado. 208 00:20:22,880 --> 00:20:24,166 No puedo comprenderlo. 209 00:20:24,167 --> 00:20:25,536 Sólo hay una respuesta, Dr. 210 00:20:25,537 --> 00:20:28,603 Wade y Rogers deben haber revelado la entrada secreta a la ciudad. 211 00:20:30,947 --> 00:20:33,805 La señal de abrir las puertas. ¿Qué hago? 212 00:20:33,806 --> 00:20:37,154 Abrelas y espera para cerrarlas cuando te lo ordene. 213 00:20:42,893 --> 00:20:43,945 Recibieron la señal. 214 00:20:43,946 --> 00:20:45,511 Ya están dentro, Sr. 215 00:20:48,317 --> 00:20:51,860 Cierra las puertas. Y usa toda la potencia. 216 00:20:52,544 --> 00:20:54,000 ¡La puerta se atascó! 217 00:21:04,188 --> 00:21:13,298 vean LA FORTALEZA DEL ENEMIGO Capitulo 3 de BUCK ROGERS 15656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.