Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,653 --> 00:00:32,658
...Y habia miedo...
que los arc�ngeles...
2
00:00:32,658 --> 00:00:39,461
Tuvieron que tomar una posici�n...
contra la humanidad. II Seth 5
3
00:01:27,880 --> 00:01:31,839
La Srta. Kraegnison
la ver� en 12 minutos
4
00:01:38,457 --> 00:01:39,583
Por supuesto
5
00:04:52,017 --> 00:04:54,042
�Por que es que es una sorpresa?
6
00:04:55,854 --> 00:04:58,618
Supongo que ustedes quieren
hacerlo correctamente �no?
7
00:04:59,124 --> 00:05:00,352
Hola
8
00:05:03,128 --> 00:05:04,163
Mierda
9
00:05:04,163 --> 00:05:07,866
He estado definitivamente todo
el d�a de este lado de la mesa
10
00:05:07,866 --> 00:05:09,333
�Esto realmente es necesario?
11
00:05:11,503 --> 00:05:12,936
�Brel?
12
00:05:13,839 --> 00:05:15,033
�Estas ahi?
13
00:05:17,142 --> 00:05:20,111
�Crees que todo esto
comienza con tus asesinatos?
14
00:05:21,447 --> 00:05:22,345
Te equivocas
15
00:05:24,316 --> 00:05:27,853
Empez� Paul Thorn, Paul Rand
16
00:05:27,853 --> 00:05:30,378
Empez� con pesadillas
17
00:06:03,989 --> 00:06:05,388
Lo has hecho denuevo
18
00:07:22,701 --> 00:07:23,963
Hola Paul
19
00:07:27,272 --> 00:07:29,297
�Ese carro te esta siguiendo?
- Quizas
20
00:07:29,808 --> 00:07:32,411
Porque lo puedo alejar,
le puedo disparar.
21
00:07:32,411 --> 00:07:35,209
Legalmente
- Gracias Mar�a.
22
00:07:42,621 --> 00:07:44,189
�7 o 15 balas, se�or?
23
00:07:44,189 --> 00:07:45,290
El�ge t�
24
00:07:45,290 --> 00:07:46,125
Siete
25
00:07:46,125 --> 00:07:47,422
Supongo que necesitas la 197 entonces
26
00:07:48,527 --> 00:07:51,730
Recuerda lo que has gastado
en alquileres los �ltimos a�os
27
00:07:51,730 --> 00:07:53,721
Ya podrias haber comprado 3 pistolas
28
00:08:03,609 --> 00:08:04,701
Sigue siendo extra�o.
29
00:08:48,253 --> 00:08:52,191
Paul si tienes alguna clase de problema
y0 entiendo que te desquites aqui
30
00:08:52,191 --> 00:08:54,056
�Crees que mi apellido es Chang?
31
00:08:54,726 --> 00:08:55,394
Toma
32
00:08:55,394 --> 00:08:56,395
Ll�vatelo
33
00:08:56,395 --> 00:09:00,165
No n�meros, no nada.
- No, gracias.
34
00:09:00,165 --> 00:09:01,530
�No quieres un arma?
35
00:09:02,100 --> 00:09:03,795
Debe ser porque te gusta la defensa
36
00:09:04,369 --> 00:09:06,769
Es mejor que t�
- C�llate Luk
37
00:10:19,544 --> 00:10:20,841
�Como te va, viejo?
38
00:10:32,924 --> 00:10:35,620
�Sabes lo que dice
Dios cuando ve algo as�?
39
00:10:41,033 --> 00:10:42,234
�Como me encontraste?
40
00:10:42,234 --> 00:10:44,600
Es quien soy �recuerdas? Es lo que hago
41
00:10:45,270 --> 00:10:47,101
Encuentro a gente que
no quiere ser encontrada
42
00:10:48,173 --> 00:10:50,208
No queria desaparecer para siempre
43
00:10:50,208 --> 00:10:51,539
Solo por un tiempo
44
00:10:52,277 --> 00:10:55,041
Bueno, ha pasado cierto tiempo
45
00:10:55,947 --> 00:10:56,971
Paul Thorn
46
00:10:57,783 --> 00:11:00,081
Parece que te han preparado muy bien
47
00:11:02,521 --> 00:11:04,423
�Recuerdas algo de accidente?
48
00:11:04,423 --> 00:11:08,257
Me dijeron que yo estaba jodido
pero que mi esposa estaba muerta
49
00:11:08,960 --> 00:11:12,123
Yo no estaba disponible
para verte, Paul.
50
00:11:17,469 --> 00:11:18,670
�Estas limpio ahora?
51
00:11:18,670 --> 00:11:21,070
Ni siquiera tomo aspirinas
52
00:11:22,040 --> 00:11:23,507
Cuando matas a tu esposa
53
00:11:24,409 --> 00:11:26,639
Ves las cosas diferentes
54
00:11:30,048 --> 00:11:31,572
Estoy seguro que te va a perdonar
55
00:11:32,517 --> 00:11:33,752
Lo hace peor
56
00:11:33,752 --> 00:11:35,387
�Estas viendo a alguien ahora?
57
00:11:35,387 --> 00:11:36,722
No
58
00:11:36,722 --> 00:11:38,087
�Estas feliz aqui?
59
00:11:39,257 --> 00:11:41,623
�Quieres decir que si estaria feliz
matando para el gobierno de nuevo?
60
00:11:43,595 --> 00:11:46,398
Nunca mataste a nadie que
no necesitaba ser asesinado
61
00:11:46,398 --> 00:11:48,263
Nos daban un file negro
62
00:11:48,800 --> 00:11:51,136
Algunas fotos �que sabiamos realmente?
63
00:11:51,136 --> 00:11:54,128
Nadie se quej� antes
- Yo no sentia nada antes
64
00:11:56,341 --> 00:12:00,004
Sabes nuestros compa�eros ahora estan
haciendo su trabajo a 4 millas de aqui
65
00:12:00,979 --> 00:12:03,675
Tienen a 11 de 12
66
00:12:05,717 --> 00:12:07,878
�No has pensado en llamarlo?
67
00:12:09,921 --> 00:12:12,124
12 era un honor
68
00:12:12,124 --> 00:12:14,159
Algunos se iban muy r�pido
69
00:12:14,159 --> 00:12:16,728
Estabas como perdido, recibi
una llamada esta ma�ana
70
00:12:16,728 --> 00:12:18,218
De �l
71
00:12:19,664 --> 00:12:22,656
Me dijo que me ofrecia
informaci�n a cambio de protecci�n
72
00:12:23,869 --> 00:12:25,336
Me voy a reunir con ellos esta noche
73
00:12:28,073 --> 00:12:29,808
C�breme
74
00:12:29,808 --> 00:12:32,811
Tengo planes
- �Tienes planes?
75
00:12:32,811 --> 00:12:33,979
�Que tipo de planes?
76
00:12:33,979 --> 00:12:36,812
Del tipo de no matara nadie
77
00:12:37,282 --> 00:12:37,816
Bueno
78
00:12:37,816 --> 00:12:40,216
Sabes donde vivo
79
00:12:52,631 --> 00:12:53,598
Ll�mame luego
80
00:13:00,939 --> 00:13:03,772
El trabajo le provoc�
un habito de cocaina
81
00:13:05,877 --> 00:13:07,936
Y ese h�bito mat� a su esposa
82
00:13:08,847 --> 00:13:12,510
Una pena
- �Que habitos tienes t�?
83
00:13:14,820 --> 00:13:20,486
Sabes que, a decirverdad �l se limpi�
en drogadictos an�nimos durante 3 a�os
84
00:13:23,328 --> 00:13:25,421
Sarah, creo que sigues t�
85
00:13:28,433 --> 00:13:32,802
Hola, gracias...
86
00:13:33,405 --> 00:13:39,969
Perd� a mi hija, perdi a mi hija por
una demanda de mi ex esposo sobre m�
87
00:13:41,046 --> 00:13:44,382
A las cortes no les importaba la verdad
88
00:13:44,382 --> 00:13:47,579
No les importaba si era
correcto o incorrecto
89
00:14:15,847 --> 00:14:16,745
Paul
- S�
90
00:14:18,783 --> 00:14:25,621
Has estado haciendo
m�ritos. Feliz cumplea�os.
91
00:14:30,896 --> 00:14:34,633
Paul
92
00:14:34,633 --> 00:14:35,725
Hola
93
00:14:36,301 --> 00:14:41,364
�No le vas a decir a nadie que estoy aqui, no?
Porque acabo de unirme a la policia hace 5 meses y as�
94
00:14:41,940 --> 00:14:42,599
Es an�nimo
95
00:14:44,743 --> 00:14:46,074
S�, bien.
96
00:14:47,412 --> 00:14:48,880
�Quieres ir por algo de cafe?
97
00:14:48,880 --> 00:14:49,869
�Una cita?
98
00:14:51,082 --> 00:14:52,106
Matrimonio
99
00:14:52,918 --> 00:14:54,909
Ni�os... tu y yo viviendo
felices para siempre
100
00:17:37,449 --> 00:17:38,438
Dany
101
00:17:56,701 --> 00:17:57,929
�Que hay ahi?
102
00:18:52,657 --> 00:18:54,386
Pensamos que ser�a f�cil
103
00:18:55,660 --> 00:18:57,195
Buscar en el escritorio
104
00:18:57,195 --> 00:19:02,467
Buscar los documentos y formar un acuerdo
de confidencialidad con la informaci�n
105
00:19:02,467 --> 00:19:04,025
Y toda esa mierda
106
00:19:04,803 --> 00:19:08,500
Luego ira casa y luego
hasta iral hospital
107
00:19:09,340 --> 00:19:11,467
�Por que crees que no te
inform� ni a ti ni a nosotros?
108
00:19:12,410 --> 00:19:14,640
�Esa es una pregunta de verdad?
109
00:19:46,277 --> 00:19:55,879
No han regresado: Peterson, Corrie,
Thurner, Leyton, Ryle, Torres, Piper.
110
00:19:57,388 --> 00:19:58,446
�Di0s!
111
00:20:01,259 --> 00:20:02,624
�Lo conoces?
112
00:20:05,363 --> 00:20:07,058
Paul Thorn
113
00:20:07,565 --> 00:20:09,624
Mat� a 8 de mis hombres
114
00:20:10,401 --> 00:20:15,464
Quizas no estaba solo, quizas tuve
la informacion y creo otra versi�n.
115
00:20:16,341 --> 00:20:18,810
�Es un buena version, no crees?
116
00:20:18,810 --> 00:20:20,578
Mira, contacta a James
117
00:20:20,578 --> 00:20:22,113
Que revis� la informaci�n a ver si
puede encontrar una conexi�n con Thorn
118
00:20:22,113 --> 00:20:25,480
�Que hay en este disco, se�or?
119
00:20:26,317 --> 00:20:28,217
No necesito saberlo
120
00:20:28,887 --> 00:20:30,622
�Sabe que tiene que delegar poder?
121
00:20:30,622 --> 00:20:34,217
Es por esa razon que no necesito
saber sobre las mafias asiaticas
122
00:20:40,798 --> 00:20:42,867
�Quien era ella?
- Nadie
123
00:20:42,867 --> 00:20:46,337
Una enfermera, medico o algo.
124
00:20:46,337 --> 00:20:49,908
Solo tenia el registro
con la DUE que encontr�
125
00:20:49,908 --> 00:20:51,671
Estaba molesta porsu divorcio
126
00:20:57,382 --> 00:21:00,885
Pero tuvo las bolas para
ayudar a un hombre extra�o
127
00:21:00,885 --> 00:21:02,387
Herido al lado de un basural
128
00:21:02,387 --> 00:21:04,685
Debio estar haciendo
penitencia por algun pecado
129
00:21:05,423 --> 00:21:06,925
Luego las cosas siguieron su curso
130
00:21:06,925 --> 00:21:08,620
Debio haber sido una buena
131
00:21:09,827 --> 00:21:10,623
Espera, espera.
132
00:21:21,472 --> 00:21:22,598
Porfavor.
133
00:21:27,879 --> 00:21:28,846
�Es una 45?
134
00:21:30,081 --> 00:21:31,776
�Te gustan las armas?
135
00:21:33,685 --> 00:21:35,050
�Vas a violarme?
136
00:21:36,754 --> 00:21:37,948
No m�s preguntas
137
00:21:39,023 --> 00:21:41,548
Lo siento, hablo cuando estoy nerviosa.
138
00:21:44,429 --> 00:21:46,297
Tu brazo
139
00:21:46,297 --> 00:21:48,099
Se va a infectar
140
00:21:48,099 --> 00:21:50,201
Lo vas a curar en tu casa
141
00:21:50,201 --> 00:21:51,828
Conduce
142
00:21:51,869 --> 00:21:53,666
Ok
143
00:21:59,077 --> 00:22:01,637
No se ve como si solo
fuera un simple asesino
144
00:22:03,114 --> 00:22:05,708
Quien sea que sea Paul
Thorn, es un problema.
145
00:22:06,851 --> 00:22:08,876
Ryle era nuestro mejor
146
00:22:09,354 --> 00:22:10,888
YThorn fue tras es
147
00:22:10,888 --> 00:22:13,858
S�, despues de tomar a Curie
148
00:22:13,858 --> 00:22:14,688
Y Peterson
149
00:22:19,764 --> 00:22:21,265
Vamos a estar bien
150
00:22:21,265 --> 00:22:23,961
�Deberia llamar al Sr.
Bril y al se�orAltman
151
00:22:24,569 --> 00:22:28,306
No, yo llamar� a Bril
y Bril llamar� a Altman
152
00:22:28,306 --> 00:22:29,295
Le pedira que venga
153
00:22:36,481 --> 00:22:41,851
Es un asesino muy habil �Dios Santo!
154
00:22:44,989 --> 00:22:48,393
No te voy a secuestrar,
mi nombre es Paul Rand
155
00:22:48,393 --> 00:22:49,951
Solia trabajar para el gobierno
156
00:22:50,661 --> 00:22:54,799
Yo trabajo doble turno en la unidad
de cuidados intensivos del hospital
157
00:22:54,799 --> 00:22:59,668
�Asi que porque no me pediste simplemente
ayuda antes de que me apuntaras con un arma?
158
00:23:00,171 --> 00:23:04,369
Un amigo m�o entr� a mi casa,
me dio esto y muri� en mi piso
159
00:23:05,009 --> 00:23:05,839
�Que es?
160
00:23:09,614 --> 00:23:11,172
La masacre en tv
161
00:23:12,116 --> 00:23:12,946
�Tu?
162
00:23:14,085 --> 00:23:17,577
Daselo a la policia
- Ellos mataron a mi amigo Dodd
163
00:23:18,189 --> 00:23:19,417
Me matar�an tambien
164
00:23:24,228 --> 00:23:26,958
�Cuando regresar� �l?
- En una hora
165
00:23:27,899 --> 00:23:28,666
�Donde esta?
166
00:23:28,666 --> 00:23:30,190
Se fue
167
00:23:34,572 --> 00:23:36,699
Se fue hace siete meses
168
00:23:37,341 --> 00:23:38,609
Mira...
169
00:23:38,609 --> 00:23:42,306
Algunas mujeres se embriagan con vodka
170
00:23:42,880 --> 00:23:46,247
Yo me embriagaba con vodka y Charles
171
00:23:47,952 --> 00:23:51,649
Lo estoy... lo estaba.
172
00:23:52,790 --> 00:23:53,558
Como sea
173
00:23:53,558 --> 00:23:58,062
Necesito tu computadora
174
00:23:58,062 --> 00:23:59,927
�Vas a dejar el arma?
175
00:24:17,949 --> 00:24:19,007
Toni
176
00:24:19,917 --> 00:24:21,352
Deben ser malas noticias
177
00:24:21,352 --> 00:24:25,880
Alguien mas lo tiene y yo lo he perdido
178
00:24:29,427 --> 00:24:30,359
Paul Thorn
179
00:24:31,529 --> 00:24:33,588
Dodd entr� a su casa
180
00:24:34,398 --> 00:24:35,533
�Dodd?
181
00:24:35,533 --> 00:24:36,864
Muerto
182
00:24:39,737 --> 00:24:41,038
Me encargar� de eso
183
00:24:41,038 --> 00:24:43,700
Este Thorn mat� a ocho hombres
184
00:24:45,510 --> 00:24:46,340
�Ocho?
185
00:24:47,812 --> 00:24:48,642
S�
186
00:24:49,914 --> 00:24:51,814
Espero que me ayudes a encontrarlo
187
00:24:53,518 --> 00:24:55,419
Si supiera lo que hay en el disco
188
00:24:55,419 --> 00:24:57,512
Ni siquiera yo lo s�, Toni.
189
00:24:58,556 --> 00:25:03,926
�Quieres acompa�arnos?
- Tengo que recoger unos asuntos
190
00:25:42,667 --> 00:25:44,658
Enviale un veinte
191
00:25:56,981 --> 00:25:58,881
Necesito a Arlo
192
00:26:00,818 --> 00:26:01,807
�Quien es Arlo?
193
00:26:02,653 --> 00:26:05,816
Un amigo
- No me sorprende que no tengas ninguno
194
00:27:23,334 --> 00:27:24,635
�Ya dormiste?
195
00:27:24,635 --> 00:27:25,863
Pesadillas
196
00:27:26,804 --> 00:27:27,998
�Como salgo de aqui?
197
00:27:28,372 --> 00:27:29,339
Arlo
198
00:27:30,641 --> 00:27:32,472
�Voy contigo?
199
00:27:32,977 --> 00:27:34,035
No lo he decidido
200
00:28:07,611 --> 00:28:08,646
T� mataste a esos hombres
201
00:28:08,646 --> 00:28:12,810
No tenia opcion
- No mataste gente de una compa�ia de computadoras
202
00:28:14,685 --> 00:28:18,121
Quedate ahi
203
00:29:34,532 --> 00:29:35,396
�Como lo puedo ayudar, se�or?
204
00:29:39,703 --> 00:29:43,730
Tienes un enfermo sentido
del humor d�jame decirte
205
00:30:00,191 --> 00:30:01,317
Arlo
206
00:30:04,395 --> 00:30:05,487
Dan esta muerto
207
00:30:08,799 --> 00:30:11,700
�Como t�? �O de verdad?
208
00:30:16,440 --> 00:30:20,945
Fue asesinado poresto
- �Que hay ahi?
209
00:30:20,945 --> 00:30:21,604
No l0 s�
210
00:30:44,134 --> 00:30:45,066
Yo s� quien es
211
00:31:01,118 --> 00:31:04,688
Si yo tuviera algo muy
importante por lo que podria morir
212
00:31:04,688 --> 00:31:08,021
Probablemente instalar�a
un gran sistema de seguridad
213
00:31:09,460 --> 00:31:12,987
Y hasta un virus para que
nadie pueda meterse con �l
214
00:31:14,965 --> 00:31:19,993
�Por que me dejaste pensar
que habias muerto, idiota?
215
00:31:20,571 --> 00:31:21,833
Lo siento, Arlo.
216
00:31:23,841 --> 00:31:24,773
Bueno
217
00:31:25,709 --> 00:31:32,842
Ese idiota no nos dejar� leer el disco sin
que sepa que hemos tenido acceso a �l, sabes.
218
00:31:33,717 --> 00:31:35,947
Llor� en tu funeral
219
00:31:37,821 --> 00:31:41,257
Idiota
- �Que es esto?
220
00:31:41,859 --> 00:31:45,796
El gobierno no tiene muchos
negocios para mi asi que
221
00:31:45,796 --> 00:31:50,927
Cuando no hago misiones
hago reparaciones
222
00:31:52,236 --> 00:31:53,863
Para pagar algo de la hipoteca
223
00:32:06,884 --> 00:32:07,578
Bien
224
00:32:32,142 --> 00:32:38,103
Se�ortengo una duda en esta operacion
�de donde consigue su informaci�n?
225
00:32:38,616 --> 00:32:42,143
Bueno si tienes dudas, Toni �por
que tengo que conseguirtelos?
226
00:33:05,142 --> 00:33:06,234
�Di0s Santo!
227
00:33:07,277 --> 00:33:08,744
Jarlene Grel
228
00:33:09,179 --> 00:33:11,048
Es la diosa del mundo
de las computadoras
229
00:33:11,048 --> 00:33:13,784
�Una ingeniera?
- Es la due�a de ingenierias
230
00:33:13,784 --> 00:33:15,886
Tambien es rec0nocida
en el mundo de la ciencia
231
00:33:15,886 --> 00:33:17,478
Es una genio en los negocios
232
00:33:18,756 --> 00:33:20,724
No puedo creerver
sus documentos privados
233
00:33:20,724 --> 00:33:23,818
Hizo un billon de dolares trabajando
para el departamento de defensa
234
00:33:31,468 --> 00:33:32,169
Como el angel negro
235
00:33:32,169 --> 00:33:36,401
Esta al mando de una empresa
peque�a menos visible pero
236
00:33:36,974 --> 00:33:38,441
No es lo suficientemente peque�a
237
00:33:40,077 --> 00:33:41,669
�Por que alguien la querria muerta?
238
00:33:43,047 --> 00:33:43,706
Mierda
239
00:33:48,018 --> 00:33:51,283
�Es lo que creo que es?
- Nunca he conocido a esta mujer
240
00:33:52,356 --> 00:33:56,918
Pero si esta asociada a
esta mierda la quiero muerta
241
00:36:34,251 --> 00:36:38,989
Te rastre�
- �Daniel Dodd?
242
00:36:38,989 --> 00:36:42,356
Tenia a mis hombre rodeand0 el
lugar, estamos detr�s de arcangel
243
00:36:43,193 --> 00:36:45,062
Dan aparecio no sabiamos donde
estaba, no sabiamos quien era
244
00:36:45,062 --> 00:36:48,361
�y lo siguieron a mi casa?
245
00:36:49,066 --> 00:36:49,498
S�
246
00:36:50,500 --> 00:36:52,229
Y acabaron con �l
247
00:36:55,539 --> 00:36:56,340
Lo siento
248
00:36:56,340 --> 00:36:58,638
�Estabas ahi, no?
- No
249
00:36:59,843 --> 00:37:01,674
�Entonces como mierda supiste que pas�?
250
00:37:07,484 --> 00:37:08,576
Muestrale el disco
251
00:37:09,453 --> 00:37:10,187
�Que hay en �l?
252
00:37:10,187 --> 00:37:11,654
No s� que hay en el disco
253
00:37:13,557 --> 00:37:14,992
�No sabes lo que hay en el disco?
254
00:37:14,992 --> 00:37:15,981
No, no l0 s�
255
00:37:17,094 --> 00:37:19,221
Nosotros sabemos entonces d�melo t�
256
00:37:19,796 --> 00:37:20,597
�Quien es tu jefe?
257
00:37:20,597 --> 00:37:26,036
Altman
- Altman envio a que nos maten �por que deberiamos confiar
en ti?
258
00:37:26,036 --> 00:37:28,105
Se esta haciendo la mis pregunta
259
00:37:28,105 --> 00:37:29,504
�Es verdad?
260
00:37:30,407 --> 00:37:34,378
�Te estas haciendo la misma pregunta ahora mismo?
- S�, me estoy haciendo la misma pregunta
261
00:37:34,378 --> 00:37:35,777
�Esto es un juego?
262
00:37:35,812 --> 00:37:39,077
El punto de que ustedes vengan
a mi, yo puedo protegerlos
263
00:37:39,683 --> 00:37:41,480
Tienes inero para gastar �no?
264
00:37:41,985 --> 00:37:45,421
No te preocupes, yo lo guardo
265
00:37:46,823 --> 00:37:47,524
Te dire que
266
00:37:47,524 --> 00:37:53,053
Voy a ahacer un trato
contigo, aqui tienes
267
00:37:53,864 --> 00:37:54,796
Confio en ti
268
00:37:57,000 --> 00:38:00,629
Cuidate tu mismo, te
enviar� lo que sobre
269
00:38:16,486 --> 00:38:19,089
Me han investigado,
descubierto mi verdadero nombre
270
00:38:19,089 --> 00:38:21,683
Y asi fue como llegaron
a mi, estoy jodido.
271
00:38:22,826 --> 00:38:24,521
Se estan moviendo rapido
- Demasiado rapido
272
00:38:25,696 --> 00:38:26,754
Demasiado rapido carajo
273
00:39:09,239 --> 00:39:12,640
Perdiste mas nombres ese
dia en la casa del viejo
274
00:39:28,759 --> 00:39:31,193
Soy diestro
- Lo sabemos
275
00:39:44,141 --> 00:39:45,301
�Me pueden darazucar?
276
00:39:51,982 --> 00:39:54,246
Voy a caminar por el vecindario
277
00:39:56,453 --> 00:39:58,444
y ver el clima
278
00:39:59,990 --> 00:40:01,617
Han habido complicaciones
279
00:40:03,760 --> 00:40:06,422
En el asalto las cosas
se puesieron tensas
280
00:40:06,997 --> 00:40:09,299
Haz algo rutinario para sentirte normal
281
00:40:09,299 --> 00:40:10,288
Necesito una ducha
282
00:40:17,974 --> 00:40:20,169
�Apuntaste las placas del vehiculo?
- No
283
00:40:46,937 --> 00:40:48,336
Jenifertrabaja con nosotros
284
00:41:43,393 --> 00:41:44,121
Toni
285
00:41:45,495 --> 00:41:48,089
�Creias que lo ibas a tener controlado?
286
00:41:52,802 --> 00:41:54,099
Tra�ganlo
287
00:41:55,005 --> 00:41:55,437
Ahora
288
00:41:59,276 --> 00:42:01,710
�Quien es Angela?
289
00:42:05,081 --> 00:42:05,911
Mi esposa
290
00:42:07,951 --> 00:42:09,248
Muri� en un accidente automovil�stico
291
00:42:09,753 --> 00:42:12,322
Estaba lidiando con mis problemas
292
00:42:12,322 --> 00:42:14,024
Estaba yendo al este medio
293
00:42:14,024 --> 00:42:16,117
Queria hacer algo especial
294
00:42:18,528 --> 00:42:22,897
Me habia drogado la noche anterior,
tenia problemas con dejarlo
295
00:42:24,668 --> 00:42:26,903
Era adicto a la coca�na
296
00:42:26,903 --> 00:42:28,370
La necesitaba
297
00:43:03,840 --> 00:43:05,000
Eso fue hace tres a�os
298
00:43:25,629 --> 00:43:29,299
Es de la c�mara de segurida de Arlo
299
00:43:29,299 --> 00:43:32,530
Al�state para ma�ana
300
00:43:56,493 --> 00:43:58,995
Jame �en que estamos trabajando?
301
00:43:58,995 --> 00:44:00,664
Nosotros no estamos trabajando en nada
302
00:44:00,664 --> 00:44:03,098
Yo estoy trabajando en mi propio encargo
303
00:44:03,633 --> 00:44:06,002
Necesito algo de informacion que tienes
304
00:44:06,002 --> 00:44:10,905
Ve con �l, llena una aplicacion de trabajo
y obten la aprobacion del se�or Altman
305
00:44:48,712 --> 00:44:51,476
Esta da�ado
306
00:44:52,849 --> 00:44:55,682
�Puedes leerlo?
307
00:44:58,788 --> 00:45:00,623
No diria eso
308
00:45:00,623 --> 00:45:02,250
Su primer nombre es Jenifer
309
00:45:05,829 --> 00:45:07,296
�Europea?
- Asiatica
310
00:45:09,299 --> 00:45:10,789
Nada de familia
311
00:45:13,503 --> 00:45:15,095
Buscala fuera del pa�s
312
00:45:21,911 --> 00:45:25,148
Karl Kim
- En Koreano Karl quiere decir cuchillo
313
00:45:25,148 --> 00:45:26,672
Muy impresionante, James.
314
00:45:28,585 --> 00:45:30,018
No es la nuestra
315
00:45:31,855 --> 00:45:33,720
No es de la KCAE
316
00:45:36,025 --> 00:45:36,855
Lo tengo
317
00:45:52,208 --> 00:45:53,607
Haz un respaldo
318
00:46:00,417 --> 00:46:01,885
Esto puede serconsiderado traicion
319
00:46:01,885 --> 00:46:04,149
No si nosotros no traicionamos primero
320
00:46:07,323 --> 00:46:08,290
Pregunta
321
00:46:24,641 --> 00:46:28,543
Y la defensa contrat�
gente para que mat� a los 20
322
00:46:30,046 --> 00:46:32,115
No hay ningun signo de relacion
323
00:46:32,115 --> 00:46:34,106
Lo hice antes de que lo pidieras
324
00:46:35,585 --> 00:46:37,246
Vas muy bien, James.
325
00:47:42,952 --> 00:47:45,352
�Que pasa?
- Tiene una contucion
326
00:47:50,326 --> 00:47:51,258
Lo siento
327
00:47:53,897 --> 00:47:55,228
Toma
- Gracias
328
00:47:56,699 --> 00:48:00,169
Despues de estaratada tres
horas yo no seria tan amable
329
00:48:00,169 --> 00:48:03,468
Trata de comertu comida
- Bien, esta bien entonces
330
00:48:14,017 --> 00:48:17,282
Te estoy vigilando
331
00:48:25,028 --> 00:48:26,393
Karl Kim
332
00:48:28,097 --> 00:48:32,557
�Quien es? �De la inteligencia China?
333
00:48:34,604 --> 00:48:35,468
�Korea?
334
00:48:46,015 --> 00:48:48,609
Los viejos tiempos quedaron en el pasado
335
00:49:07,470 --> 00:49:10,462
�Charles? Charles... �que
mierda esta haciendo aqui?
336
00:49:26,856 --> 00:49:28,187
Tienes el disco
337
00:49:47,510 --> 00:49:49,171
Solo dales el puto disco
338
00:49:57,987 --> 00:49:59,181
El disco esta ahi
339
00:50:02,291 --> 00:50:05,261
Si sabes lo que hay no te arriesges
340
00:50:05,261 --> 00:50:07,830
Sabes lo que contiene
341
00:50:07,830 --> 00:50:11,391
Dime
- Si lo entregas seras una heroe nacional
342
00:50:13,936 --> 00:50:16,097
�En serio?
- S�
343
00:51:18,067 --> 00:51:20,035
Jeniffer Mie Yong �escap�?
344
00:51:21,838 --> 00:51:24,033
Jenifer siempre escapa
345
00:51:24,774 --> 00:51:28,232
Por eso regresaste
- Es a donde regres�
346
00:51:28,811 --> 00:51:31,414
�Ustedes estaban
enterados de la situaci�n?
347
00:51:31,414 --> 00:51:34,577
Le dejo un mensaje
de voz �no lo recibi�?
348
00:51:48,831 --> 00:51:49,798
S0lo un segundo
349
00:51:54,470 --> 00:51:56,072
Vamos, es suficiente.
350
00:51:56,072 --> 00:51:59,337
Oye es tan buena como un doctora
351
00:52:01,377 --> 00:52:02,708
Mat� a ese hombre
352
00:52:04,147 --> 00:52:05,848
Te iba a matar a ti
353
00:52:05,848 --> 00:52:08,316
�Y por que me siento como una basura?
354
00:52:14,490 --> 00:52:16,583
Porque eres joven y noble
355
00:52:18,127 --> 00:52:21,858
�Que hay de ti? �Te vas?
356
00:52:22,598 --> 00:52:26,169
Voy a ir a Dood a averiguar
si esta detr�s de esto
357
00:52:26,169 --> 00:52:28,137
Tenemos que sacar todo de este lugar
358
00:52:28,671 --> 00:52:33,335
Y luego tenemos que irnos
de algun mudo muy muy lejos
359
00:52:40,917 --> 00:52:42,282
�Puedo opinar?
360
00:52:43,252 --> 00:52:43,741
No
361
00:53:53,322 --> 00:53:55,153
Son las peliculas caseras de Dodd
362
00:53:56,125 --> 00:53:59,253
Este es del 4 de Julio del 2007
363
00:53:59,929 --> 00:54:02,765
Acabo de ver otro llamado nuestra boda
364
00:54:02,765 --> 00:54:07,904
Angela y tu eran unos
excelentes padrinos
365
00:54:07,904 --> 00:54:09,805
�Briel te envi�?
- No
366
00:54:09,805 --> 00:54:11,966
Briel no sabia que
ibas a estar aqui, yo s�
367
00:54:14,477 --> 00:54:17,139
Mataste a muchos de
nuestr0 hombres, Paul.
368
00:54:18,381 --> 00:54:19,575
�Quien eres?
369
00:54:22,852 --> 00:54:25,320
Ellos mataron a mi amigo
- �Daniel Doc?
370
00:54:27,056 --> 00:54:30,389
Entonces supongo que eso
quizas n0s hace peores
371
00:54:32,061 --> 00:54:34,430
Dodd va a reunirse con
un hombre llamado Faustley
372
00:54:34,430 --> 00:54:35,454
Ok
373
00:54:38,034 --> 00:54:40,730
Y yo s� donde esta Faustley
374
00:54:42,305 --> 00:54:45,570
Ese hijo de perra dej� su celular
375
00:54:45,608 --> 00:54:50,545
�Donde esta?
- No s� quien eras y no s� quien eres
376
00:54:51,447 --> 00:54:55,406
Pero ahora tengo el sentimiento de que
eres en la �nica persona que puedo confiar
377
00:54:56,152 --> 00:54:57,420
Dejame escuchar el mensaje
378
00:54:57,420 --> 00:54:59,479
�Por que no me dices
que hay en el disco?
379
00:55:09,632 --> 00:55:11,657
Quizas Faustley nos mat� a ambos
380
00:55:19,075 --> 00:55:22,178
Ll�mame est�pido pero
te voy a devolver esto
381
00:55:22,178 --> 00:55:24,305
Y cuando lo haga lo tiras �bien?
382
00:55:31,654 --> 00:55:32,388
Vete
383
00:55:32,388 --> 00:55:33,389
Entonces Thorn y tu se vieron
384
00:55:33,389 --> 00:55:36,425
Y no pude dispararle
385
00:55:36,425 --> 00:55:39,095
Pude coger el disco y traertelo
386
00:55:39,095 --> 00:55:41,931
Yu hubieras sido un buen soldado
y se lo hubieras dado a Altman
387
00:55:41,931 --> 00:55:46,769
Y Altman se lo hubiera dado a los
norcoreanos como hizo, la unica diferencia es
388
00:55:46,769 --> 00:55:48,004
Que Thorn estaria muerto
389
00:55:48,004 --> 00:55:49,839
Y tu no estarias en esa silla
390
00:55:49,839 --> 00:55:53,002
Karl Kim esa perra mato de a
11 personas de nuestro grupo
391
00:55:53,042 --> 00:55:56,045
Perdimos a Doc en la casa de Thorn
392
00:55:56,045 --> 00:55:57,913
Arlo Gendry y otros 9
393
00:55:57,913 --> 00:55:58,914
4 o 5 policias
394
00:55:58,914 --> 00:55:59,949
Un par de civiles
395
00:55:59,949 --> 00:56:02,251
Y un jodido inocente
396
00:56:02,251 --> 00:56:03,552
�Y tu me estas culpando a mi?
397
00:56:03,552 --> 00:56:06,389
Esas personas fueron asesinadas
despues de que liberaste a Thorn
398
00:56:06,389 --> 00:56:08,289
Si y los envio a la mierda
399
00:56:20,870 --> 00:56:24,135
Dios... �alguna vez
encuentras a alguien vivo?
400
00:56:28,544 --> 00:56:32,207
Estaba buscando a Karl Kim de la
fuerza especial de Corea del Norte
401
00:56:33,349 --> 00:56:35,613
Mato a esas personas de arcangel
402
00:56:40,623 --> 00:56:43,183
�Quien esta al mando de esto?
- Altman
403
00:56:44,026 --> 00:56:45,152
�Quien mas?
404
00:56:46,829 --> 00:56:51,425
Mira si me dice lo que contiene este
paquete quizas podamos identificaral cliente
405
00:56:52,101 --> 00:56:53,398
Preguntale a Faustley
406
00:56:54,770 --> 00:56:59,707
Vamos a comprar
- S�, es una buena idea.
407
00:57:00,776 --> 00:57:06,043
Distraigamonos, eso es lo que
soliamos hacer cuando estabamos tensos
408
00:57:07,049 --> 00:57:08,346
Eso es lo que haciamos
- Yo solia beber
409
00:57:10,653 --> 00:57:11,347
Estoy de tu lado
410
00:57:18,661 --> 00:57:21,755
Muchacha �tienes efectivo, no?
- S�
411
00:57:23,032 --> 00:57:24,727
Bien, �me puedes prestar un dolar?
412
00:57:29,505 --> 00:57:31,268
Supongo que no dejo el vicio
413
00:58:03,506 --> 00:58:06,407
Hizo compras con su tarjeta de cr�dito
414
00:58:07,510 --> 00:58:09,501
Hay unos moteles cerca
415
00:58:09,979 --> 00:58:13,437
Karl Kim esta a una cuadra
y media del lugar indicado
416
00:58:16,018 --> 00:58:17,508
Encontrarla fue f�cil
417
00:58:36,939 --> 00:58:39,999
Espera hasta que lo traiga
418
00:59:08,304 --> 00:59:10,499
No
- Claro que no
419
00:59:14,343 --> 00:59:16,277
Ya han habido muchas muertes
420
00:59:18,847 --> 00:59:21,083
No s� quien fue el comprador
421
00:59:21,083 --> 00:59:23,483
Jerald Dean, ese era su apodo.
422
00:59:25,588 --> 00:59:29,524
Dios... Jerald Dean, los otros...
423
00:59:30,226 --> 00:59:32,595
Miren, trat� de llevarle esta
informaci�n a las personas indicadas
424
00:59:32,595 --> 00:59:35,291
El sr. Reynoldsdijo que
podia confiaren el Sr. Dodd
425
00:59:37,266 --> 00:59:41,370
�Doc Reynolds?
- S�, nuestrojefe de seguridad
426
00:59:41,370 --> 00:59:43,270
Era un militar americano
427
00:59:44,173 --> 00:59:46,073
Muri� durante la misi�n
428
00:59:47,076 --> 00:59:49,169
Ahora es demasiado
tarde, ellos lo tienen.
429
00:59:50,913 --> 00:59:53,381
Para nada
- �Ustedes lo tienen?
430
00:59:56,018 --> 00:59:57,178
�Saben donde esta?
431
00:59:59,288 --> 01:00:01,290
Por favor, destr�yanlo.
432
01:00:01,290 --> 01:00:03,192
Sean m�s fuertes que yo
433
01:00:03,192 --> 01:00:05,626
Es el unico, h�ganlo ahora
434
01:00:07,363 --> 01:00:08,330
No podemos hacer eso
435
01:00:16,338 --> 01:00:19,933
No sabe quien es el cliente tenemos que ser
testigos mientras Altman haga el intercambio
436
01:00:21,210 --> 01:00:22,044
�Y �l?
437
01:00:22,044 --> 01:00:23,612
Bueno, construy� un arma que mat�
438
01:00:23,612 --> 01:00:24,446
Un mill�n de personas
439
01:00:24,446 --> 01:00:28,473
Por eso tiene que portegerse la espalda
queriendo matara quien lo quiera matar a �l
440
01:00:29,151 --> 01:00:32,780
Esta en lo cierto sobre una
cosa, ya han habido muchas muertes
441
01:00:33,922 --> 01:00:34,684
Caballeros
442
01:00:36,025 --> 01:00:37,219
�Que hacemos ahora?
443
01:00:40,029 --> 01:00:43,123
�Pongamoslo en un avion?
- �A donde?
444
01:00:45,267 --> 01:00:47,064
No necesitas saber, idiota.
445
01:00:54,410 --> 01:00:57,112
Mientras tengas ese disco
esto no se ha terminado
446
01:00:57,112 --> 01:00:58,443
Cuidate
447
01:01:17,032 --> 01:01:24,131
�Agente Park?
448
01:01:27,743 --> 01:01:28,607
No
449
01:01:29,978 --> 01:01:32,538
�Esta muerto?
450
01:01:33,349 --> 01:01:33,940
S�
451
01:01:39,755 --> 01:01:41,985
Estamos a mano
452
01:06:49,031 --> 01:06:51,659
Su muerte es tu responsabilidad
453
01:06:55,003 --> 01:06:56,868
No mas preguntas
454
01:06:57,973 --> 01:06:59,941
Quizas estes usado a estos tratos
455
01:07:00,442 --> 01:07:01,500
En hora buena
456
01:07:02,944 --> 01:07:04,844
Como lo hiciste con tu esposa
457
01:07:05,981 --> 01:07:06,709
�Donde?
458
01:08:00,936 --> 01:08:02,096
Hola
459
01:09:03,965 --> 01:09:05,933
Sedantes... no funcionan en m�
460
01:09:31,226 --> 01:09:34,423
�Que es eso?
- �Tu que crees?
461
01:09:40,001 --> 01:09:41,195
Es cocaina
462
01:10:14,903 --> 01:10:17,531
Abre tus ojos y m�rala.
463
01:10:20,609 --> 01:10:21,735
Despierta
464
01:10:23,678 --> 01:10:26,909
No estamos esperando
a nadie, solo tu y y0
465
01:10:28,717 --> 01:10:30,344
Hijo de perra
466
01:10:36,758 --> 01:10:37,656
M�rame
467
01:10:41,663 --> 01:10:44,188
Mi p�same portu esposa, Rend.
468
01:12:20,095 --> 01:12:20,959
Arroja tu arma
469
01:13:56,825 --> 01:13:58,622
No s� t� pero...
470
01:13:59,594 --> 01:14:01,926
Estar� feliz as� sea un ni�o o una ni�a.
471
01:15:29,918 --> 01:15:32,387
Ya no voy a hablar
- Dime qu� pas� en la casa del valle
472
01:15:32,387 --> 01:15:33,388
Quita esto
473
01:15:33,388 --> 01:15:36,152
Esto esjodidamente est�pido
474
01:15:37,025 --> 01:15:38,326
�Por que estoy sentado aqui?
475
01:15:38,326 --> 01:15:39,850
�Que pas� en la casa del valle?
476
01:15:40,962 --> 01:15:45,456
Tu has tenido la capacidad de
decir lo que has querido decir
477
01:15:46,100 --> 01:15:47,168
Eres un mentiroso
478
01:15:47,168 --> 01:15:52,572
y todo lo que hay aqui tiene que
encontrar una escapatoria, Thorn
479
01:15:53,575 --> 01:15:54,837
O quizas yo
480
01:15:56,377 --> 01:15:57,844
Y luego lo dir�
481
01:15:59,447 --> 01:16:00,607
Necesitas ir a un hospital
482
01:16:24,172 --> 01:16:26,274
Se me ha inf0rmado que un agente
483
01:16:26,274 --> 01:16:28,876
A escoltado a un Samier Faustley
484
01:16:28,876 --> 01:16:30,878
A trav�s de la seguridad de la DAE
485
01:16:30,878 --> 01:16:33,210
Y subido a un avi�n a Bogot�
486
01:16:35,316 --> 01:16:37,409
�Alguna idea de quien
pueda ser el agente?
487
01:16:41,389 --> 01:16:43,057
No importa
488
01:16:43,057 --> 01:16:49,155
Hemos intercepatado a Faustley y enviado con
la policia federal d0nde pasara un largo tiempo
489
01:16:50,698 --> 01:16:52,100
Si nada le pasa
490
01:16:52,100 --> 01:16:56,799
�Termin� aqui?
- Es tu decision, Toni.
491
01:17:34,509 --> 01:17:36,704
�Donde esta el disco?
492
01:17:37,512 --> 01:17:39,946
Te traeria pesadillas saberlo
493
01:18:10,945 --> 01:18:11,934
Sr. Altman
494
01:18:13,581 --> 01:18:21,579
�Hemos pasado al cielo?
- Ya veo...
495
01:18:43,544 --> 01:18:46,911
Realmente siento lo de Doc
496
01:19:08,569 --> 01:19:13,165
Sabes, hubiera sido facil si el cliente
hubiera pensado que era de confianza
497
01:19:23,017 --> 01:19:24,075
Mej�rate
498
01:19:48,176 --> 01:19:49,108
�Que es esto?
499
01:19:54,882 --> 01:19:56,543
�No te hace feliz?
500
01:19:57,385 --> 01:19:58,943
�Crees que el dinero manchado
de sangre me hace feliz?
501
01:21:17,465 --> 01:21:22,300
Sabes, el examen de bal�stica al arma
que usaste para matar a los policias
502
01:21:22,870 --> 01:21:26,237
Con las victimas de la agencia arcangel
503
01:21:27,375 --> 01:21:29,076
Veamos...
504
01:21:29,076 --> 01:21:30,976
Te vas a prision
505
01:21:31,579 --> 01:21:33,514
Continuas tu terapia f�sica
506
01:21:33,514 --> 01:21:36,005
Vas a juicio, te encuentran culpable
507
01:21:36,617 --> 01:21:41,953
Y te ejecutan por matar a
cuatro policias y otra docena
508
01:21:42,990 --> 01:21:46,289
O... vienes a la compa�ia
509
01:24:17,978 --> 01:24:19,070
Un obsequio
510
01:24:27,154 --> 01:24:30,920
�El trabaja para ti?
- Bueno si haces lo que digo tu tambien
511
01:24:31,559 --> 01:24:32,753
Aun est� el puesto
512
01:24:35,196 --> 01:24:39,326
Ellos hacen lo que les dices
que hacer, matan a agentes
513
01:24:39,967 --> 01:24:41,491
Vaya, no es tan duro.
514
01:24:43,170 --> 01:24:45,706
Aun tienen sus obligaciones
515
01:24:45,706 --> 01:24:47,731
Quieres que mate a Kim
516
01:24:48,809 --> 01:24:51,112
Algun d�a le ordenar�s
a Brill que me mate
517
01:24:51,112 --> 01:24:52,477
Ponme a prueba
518
01:24:53,547 --> 01:24:54,946
�No lo hizo, no?
519
01:27:10,117 --> 01:27:11,243
�Te encuentras bien?
520
01:27:26,467 --> 01:27:27,900
Ven a aqui, ni�o.
521
01:27:37,011 --> 01:27:39,241
�Cual es tu nombre?
- Hiuy
522
01:27:40,514 --> 01:27:41,742
Gusto en conocerte
523
01:27:45,419 --> 01:27:46,545
�Eso es real?
524
01:28:01,735 --> 01:28:04,295
�Alguna vez has matado
a alguien con ella?
525
01:28:07,341 --> 01:28:08,501
�T� que crees?
526
01:28:10,277 --> 01:28:11,175
No
527
01:28:19,219 --> 01:28:22,655
He matado a mucha gente con esta arma
528
01:28:25,492 --> 01:28:29,690
Algun0s de ellos...
rogaban por sus vidas
529
01:28:34,134 --> 01:28:39,367
Y otros... rogaban y lloraban
530
01:28:42,309 --> 01:28:49,374
�Sabes cual era mi respuesta?... esto.
531
01:29:02,930 --> 01:29:04,192
Oye
532
01:29:08,335 --> 01:29:11,304
�Que quieres ser cuando crezcas?
533
01:32:00,507 --> 01:32:02,943
Altman le orden� a
Thorn matar a Karl Kim
534
01:32:02,943 --> 01:32:07,539
Pero Thorn cambi� la mesa y las
fichas asi que Kim mat� a Altman
535
01:32:08,315 --> 01:32:10,374
Frente a cien testigos
536
01:32:11,752 --> 01:32:13,515
Me hubiera gustado vereso
537
01:32:31,238 --> 01:32:34,264
Pero si lo haces... lo entender�
538
01:33:49,883 --> 01:33:52,181
�Cual es tu nombre?
- Salma
539
01:33:53,053 --> 01:33:56,045
��l te importa?
- Mucho
540
01:33:56,623 --> 01:33:57,691
�A �l le importas?
541
01:33:57,691 --> 01:33:59,750
Mucho menos
542
01:35:22,876 --> 01:35:24,945
�Que le pas� a Jenifer Mie Yong?
543
01:35:24,945 --> 01:35:28,676
Jenifer Mie Yong
544
01:36:01,047 --> 01:36:02,537
No s� que le pas� a ella
545
01:36:05,852 --> 01:36:07,319
�Por que preguntas?
546
01:36:20,400 --> 01:36:21,594
Parece que vas a necesitar esto
547
01:37:33,740 --> 01:37:35,139
Esto es un ascenzo
548
01:37:40,046 --> 01:37:41,377
�Que les pasa, muchachos?
549
01:38:16,816 --> 01:38:19,341
Brill te ha enviado un sobre negro
550
01:38:19,853 --> 01:38:21,047
Te quiere de regreso
551
01:38:21,888 --> 01:38:22,513
No lo hagas.
552
01:39:15,215 --> 01:39:25,560
*** Traducci�n: BadBoy88 ***
39205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.