All language subtitles for Assassins Code 2011 480p DVDRip Xvid AC3-Freebee-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,653 --> 00:00:32,658 ...Y habia miedo... que los arc�ngeles... 2 00:00:32,658 --> 00:00:39,461 Tuvieron que tomar una posici�n... contra la humanidad. II Seth 5 3 00:01:27,880 --> 00:01:31,839 La Srta. Kraegnison la ver� en 12 minutos 4 00:01:38,457 --> 00:01:39,583 Por supuesto 5 00:04:52,017 --> 00:04:54,042 �Por que es que es una sorpresa? 6 00:04:55,854 --> 00:04:58,618 Supongo que ustedes quieren hacerlo correctamente �no? 7 00:04:59,124 --> 00:05:00,352 Hola 8 00:05:03,128 --> 00:05:04,163 Mierda 9 00:05:04,163 --> 00:05:07,866 He estado definitivamente todo el d�a de este lado de la mesa 10 00:05:07,866 --> 00:05:09,333 �Esto realmente es necesario? 11 00:05:11,503 --> 00:05:12,936 �Brel? 12 00:05:13,839 --> 00:05:15,033 �Estas ahi? 13 00:05:17,142 --> 00:05:20,111 �Crees que todo esto comienza con tus asesinatos? 14 00:05:21,447 --> 00:05:22,345 Te equivocas 15 00:05:24,316 --> 00:05:27,853 Empez� Paul Thorn, Paul Rand 16 00:05:27,853 --> 00:05:30,378 Empez� con pesadillas 17 00:06:03,989 --> 00:06:05,388 Lo has hecho denuevo 18 00:07:22,701 --> 00:07:23,963 Hola Paul 19 00:07:27,272 --> 00:07:29,297 �Ese carro te esta siguiendo? - Quizas 20 00:07:29,808 --> 00:07:32,411 Porque lo puedo alejar, le puedo disparar. 21 00:07:32,411 --> 00:07:35,209 Legalmente - Gracias Mar�a. 22 00:07:42,621 --> 00:07:44,189 �7 o 15 balas, se�or? 23 00:07:44,189 --> 00:07:45,290 El�ge t� 24 00:07:45,290 --> 00:07:46,125 Siete 25 00:07:46,125 --> 00:07:47,422 Supongo que necesitas la 197 entonces 26 00:07:48,527 --> 00:07:51,730 Recuerda lo que has gastado en alquileres los �ltimos a�os 27 00:07:51,730 --> 00:07:53,721 Ya podrias haber comprado 3 pistolas 28 00:08:03,609 --> 00:08:04,701 Sigue siendo extra�o. 29 00:08:48,253 --> 00:08:52,191 Paul si tienes alguna clase de problema y0 entiendo que te desquites aqui 30 00:08:52,191 --> 00:08:54,056 �Crees que mi apellido es Chang? 31 00:08:54,726 --> 00:08:55,394 Toma 32 00:08:55,394 --> 00:08:56,395 Ll�vatelo 33 00:08:56,395 --> 00:09:00,165 No n�meros, no nada. - No, gracias. 34 00:09:00,165 --> 00:09:01,530 �No quieres un arma? 35 00:09:02,100 --> 00:09:03,795 Debe ser porque te gusta la defensa 36 00:09:04,369 --> 00:09:06,769 Es mejor que t� - C�llate Luk 37 00:10:19,544 --> 00:10:20,841 �Como te va, viejo? 38 00:10:32,924 --> 00:10:35,620 �Sabes lo que dice Dios cuando ve algo as�? 39 00:10:41,033 --> 00:10:42,234 �Como me encontraste? 40 00:10:42,234 --> 00:10:44,600 Es quien soy �recuerdas? Es lo que hago 41 00:10:45,270 --> 00:10:47,101 Encuentro a gente que no quiere ser encontrada 42 00:10:48,173 --> 00:10:50,208 No queria desaparecer para siempre 43 00:10:50,208 --> 00:10:51,539 Solo por un tiempo 44 00:10:52,277 --> 00:10:55,041 Bueno, ha pasado cierto tiempo 45 00:10:55,947 --> 00:10:56,971 Paul Thorn 46 00:10:57,783 --> 00:11:00,081 Parece que te han preparado muy bien 47 00:11:02,521 --> 00:11:04,423 �Recuerdas algo de accidente? 48 00:11:04,423 --> 00:11:08,257 Me dijeron que yo estaba jodido pero que mi esposa estaba muerta 49 00:11:08,960 --> 00:11:12,123 Yo no estaba disponible para verte, Paul. 50 00:11:17,469 --> 00:11:18,670 �Estas limpio ahora? 51 00:11:18,670 --> 00:11:21,070 Ni siquiera tomo aspirinas 52 00:11:22,040 --> 00:11:23,507 Cuando matas a tu esposa 53 00:11:24,409 --> 00:11:26,639 Ves las cosas diferentes 54 00:11:30,048 --> 00:11:31,572 Estoy seguro que te va a perdonar 55 00:11:32,517 --> 00:11:33,752 Lo hace peor 56 00:11:33,752 --> 00:11:35,387 �Estas viendo a alguien ahora? 57 00:11:35,387 --> 00:11:36,722 No 58 00:11:36,722 --> 00:11:38,087 �Estas feliz aqui? 59 00:11:39,257 --> 00:11:41,623 �Quieres decir que si estaria feliz matando para el gobierno de nuevo? 60 00:11:43,595 --> 00:11:46,398 Nunca mataste a nadie que no necesitaba ser asesinado 61 00:11:46,398 --> 00:11:48,263 Nos daban un file negro 62 00:11:48,800 --> 00:11:51,136 Algunas fotos �que sabiamos realmente? 63 00:11:51,136 --> 00:11:54,128 Nadie se quej� antes - Yo no sentia nada antes 64 00:11:56,341 --> 00:12:00,004 Sabes nuestros compa�eros ahora estan haciendo su trabajo a 4 millas de aqui 65 00:12:00,979 --> 00:12:03,675 Tienen a 11 de 12 66 00:12:05,717 --> 00:12:07,878 �No has pensado en llamarlo? 67 00:12:09,921 --> 00:12:12,124 12 era un honor 68 00:12:12,124 --> 00:12:14,159 Algunos se iban muy r�pido 69 00:12:14,159 --> 00:12:16,728 Estabas como perdido, recibi una llamada esta ma�ana 70 00:12:16,728 --> 00:12:18,218 De �l 71 00:12:19,664 --> 00:12:22,656 Me dijo que me ofrecia informaci�n a cambio de protecci�n 72 00:12:23,869 --> 00:12:25,336 Me voy a reunir con ellos esta noche 73 00:12:28,073 --> 00:12:29,808 C�breme 74 00:12:29,808 --> 00:12:32,811 Tengo planes - �Tienes planes? 75 00:12:32,811 --> 00:12:33,979 �Que tipo de planes? 76 00:12:33,979 --> 00:12:36,812 Del tipo de no matara nadie 77 00:12:37,282 --> 00:12:37,816 Bueno 78 00:12:37,816 --> 00:12:40,216 Sabes donde vivo 79 00:12:52,631 --> 00:12:53,598 Ll�mame luego 80 00:13:00,939 --> 00:13:03,772 El trabajo le provoc� un habito de cocaina 81 00:13:05,877 --> 00:13:07,936 Y ese h�bito mat� a su esposa 82 00:13:08,847 --> 00:13:12,510 Una pena - �Que habitos tienes t�? 83 00:13:14,820 --> 00:13:20,486 Sabes que, a decirverdad �l se limpi� en drogadictos an�nimos durante 3 a�os 84 00:13:23,328 --> 00:13:25,421 Sarah, creo que sigues t� 85 00:13:28,433 --> 00:13:32,802 Hola, gracias... 86 00:13:33,405 --> 00:13:39,969 Perd� a mi hija, perdi a mi hija por una demanda de mi ex esposo sobre m� 87 00:13:41,046 --> 00:13:44,382 A las cortes no les importaba la verdad 88 00:13:44,382 --> 00:13:47,579 No les importaba si era correcto o incorrecto 89 00:14:15,847 --> 00:14:16,745 Paul - S� 90 00:14:18,783 --> 00:14:25,621 Has estado haciendo m�ritos. Feliz cumplea�os. 91 00:14:30,896 --> 00:14:34,633 Paul 92 00:14:34,633 --> 00:14:35,725 Hola 93 00:14:36,301 --> 00:14:41,364 �No le vas a decir a nadie que estoy aqui, no? Porque acabo de unirme a la policia hace 5 meses y as� 94 00:14:41,940 --> 00:14:42,599 Es an�nimo 95 00:14:44,743 --> 00:14:46,074 S�, bien. 96 00:14:47,412 --> 00:14:48,880 �Quieres ir por algo de cafe? 97 00:14:48,880 --> 00:14:49,869 �Una cita? 98 00:14:51,082 --> 00:14:52,106 Matrimonio 99 00:14:52,918 --> 00:14:54,909 Ni�os... tu y yo viviendo felices para siempre 100 00:17:37,449 --> 00:17:38,438 Dany 101 00:17:56,701 --> 00:17:57,929 �Que hay ahi? 102 00:18:52,657 --> 00:18:54,386 Pensamos que ser�a f�cil 103 00:18:55,660 --> 00:18:57,195 Buscar en el escritorio 104 00:18:57,195 --> 00:19:02,467 Buscar los documentos y formar un acuerdo de confidencialidad con la informaci�n 105 00:19:02,467 --> 00:19:04,025 Y toda esa mierda 106 00:19:04,803 --> 00:19:08,500 Luego ira casa y luego hasta iral hospital 107 00:19:09,340 --> 00:19:11,467 �Por que crees que no te inform� ni a ti ni a nosotros? 108 00:19:12,410 --> 00:19:14,640 �Esa es una pregunta de verdad? 109 00:19:46,277 --> 00:19:55,879 No han regresado: Peterson, Corrie, Thurner, Leyton, Ryle, Torres, Piper. 110 00:19:57,388 --> 00:19:58,446 �Di0s! 111 00:20:01,259 --> 00:20:02,624 �Lo conoces? 112 00:20:05,363 --> 00:20:07,058 Paul Thorn 113 00:20:07,565 --> 00:20:09,624 Mat� a 8 de mis hombres 114 00:20:10,401 --> 00:20:15,464 Quizas no estaba solo, quizas tuve la informacion y creo otra versi�n. 115 00:20:16,341 --> 00:20:18,810 �Es un buena version, no crees? 116 00:20:18,810 --> 00:20:20,578 Mira, contacta a James 117 00:20:20,578 --> 00:20:22,113 Que revis� la informaci�n a ver si puede encontrar una conexi�n con Thorn 118 00:20:22,113 --> 00:20:25,480 �Que hay en este disco, se�or? 119 00:20:26,317 --> 00:20:28,217 No necesito saberlo 120 00:20:28,887 --> 00:20:30,622 �Sabe que tiene que delegar poder? 121 00:20:30,622 --> 00:20:34,217 Es por esa razon que no necesito saber sobre las mafias asiaticas 122 00:20:40,798 --> 00:20:42,867 �Quien era ella? - Nadie 123 00:20:42,867 --> 00:20:46,337 Una enfermera, medico o algo. 124 00:20:46,337 --> 00:20:49,908 Solo tenia el registro con la DUE que encontr� 125 00:20:49,908 --> 00:20:51,671 Estaba molesta porsu divorcio 126 00:20:57,382 --> 00:21:00,885 Pero tuvo las bolas para ayudar a un hombre extra�o 127 00:21:00,885 --> 00:21:02,387 Herido al lado de un basural 128 00:21:02,387 --> 00:21:04,685 Debio estar haciendo penitencia por algun pecado 129 00:21:05,423 --> 00:21:06,925 Luego las cosas siguieron su curso 130 00:21:06,925 --> 00:21:08,620 Debio haber sido una buena 131 00:21:09,827 --> 00:21:10,623 Espera, espera. 132 00:21:21,472 --> 00:21:22,598 Porfavor. 133 00:21:27,879 --> 00:21:28,846 �Es una 45? 134 00:21:30,081 --> 00:21:31,776 �Te gustan las armas? 135 00:21:33,685 --> 00:21:35,050 �Vas a violarme? 136 00:21:36,754 --> 00:21:37,948 No m�s preguntas 137 00:21:39,023 --> 00:21:41,548 Lo siento, hablo cuando estoy nerviosa. 138 00:21:44,429 --> 00:21:46,297 Tu brazo 139 00:21:46,297 --> 00:21:48,099 Se va a infectar 140 00:21:48,099 --> 00:21:50,201 Lo vas a curar en tu casa 141 00:21:50,201 --> 00:21:51,828 Conduce 142 00:21:51,869 --> 00:21:53,666 Ok 143 00:21:59,077 --> 00:22:01,637 No se ve como si solo fuera un simple asesino 144 00:22:03,114 --> 00:22:05,708 Quien sea que sea Paul Thorn, es un problema. 145 00:22:06,851 --> 00:22:08,876 Ryle era nuestro mejor 146 00:22:09,354 --> 00:22:10,888 YThorn fue tras es 147 00:22:10,888 --> 00:22:13,858 S�, despues de tomar a Curie 148 00:22:13,858 --> 00:22:14,688 Y Peterson 149 00:22:19,764 --> 00:22:21,265 Vamos a estar bien 150 00:22:21,265 --> 00:22:23,961 �Deberia llamar al Sr. Bril y al se�orAltman 151 00:22:24,569 --> 00:22:28,306 No, yo llamar� a Bril y Bril llamar� a Altman 152 00:22:28,306 --> 00:22:29,295 Le pedira que venga 153 00:22:36,481 --> 00:22:41,851 Es un asesino muy habil �Dios Santo! 154 00:22:44,989 --> 00:22:48,393 No te voy a secuestrar, mi nombre es Paul Rand 155 00:22:48,393 --> 00:22:49,951 Solia trabajar para el gobierno 156 00:22:50,661 --> 00:22:54,799 Yo trabajo doble turno en la unidad de cuidados intensivos del hospital 157 00:22:54,799 --> 00:22:59,668 �Asi que porque no me pediste simplemente ayuda antes de que me apuntaras con un arma? 158 00:23:00,171 --> 00:23:04,369 Un amigo m�o entr� a mi casa, me dio esto y muri� en mi piso 159 00:23:05,009 --> 00:23:05,839 �Que es? 160 00:23:09,614 --> 00:23:11,172 La masacre en tv 161 00:23:12,116 --> 00:23:12,946 �Tu? 162 00:23:14,085 --> 00:23:17,577 Daselo a la policia - Ellos mataron a mi amigo Dodd 163 00:23:18,189 --> 00:23:19,417 Me matar�an tambien 164 00:23:24,228 --> 00:23:26,958 �Cuando regresar� �l? - En una hora 165 00:23:27,899 --> 00:23:28,666 �Donde esta? 166 00:23:28,666 --> 00:23:30,190 Se fue 167 00:23:34,572 --> 00:23:36,699 Se fue hace siete meses 168 00:23:37,341 --> 00:23:38,609 Mira... 169 00:23:38,609 --> 00:23:42,306 Algunas mujeres se embriagan con vodka 170 00:23:42,880 --> 00:23:46,247 Yo me embriagaba con vodka y Charles 171 00:23:47,952 --> 00:23:51,649 Lo estoy... lo estaba. 172 00:23:52,790 --> 00:23:53,558 Como sea 173 00:23:53,558 --> 00:23:58,062 Necesito tu computadora 174 00:23:58,062 --> 00:23:59,927 �Vas a dejar el arma? 175 00:24:17,949 --> 00:24:19,007 Toni 176 00:24:19,917 --> 00:24:21,352 Deben ser malas noticias 177 00:24:21,352 --> 00:24:25,880 Alguien mas lo tiene y yo lo he perdido 178 00:24:29,427 --> 00:24:30,359 Paul Thorn 179 00:24:31,529 --> 00:24:33,588 Dodd entr� a su casa 180 00:24:34,398 --> 00:24:35,533 �Dodd? 181 00:24:35,533 --> 00:24:36,864 Muerto 182 00:24:39,737 --> 00:24:41,038 Me encargar� de eso 183 00:24:41,038 --> 00:24:43,700 Este Thorn mat� a ocho hombres 184 00:24:45,510 --> 00:24:46,340 �Ocho? 185 00:24:47,812 --> 00:24:48,642 S� 186 00:24:49,914 --> 00:24:51,814 Espero que me ayudes a encontrarlo 187 00:24:53,518 --> 00:24:55,419 Si supiera lo que hay en el disco 188 00:24:55,419 --> 00:24:57,512 Ni siquiera yo lo s�, Toni. 189 00:24:58,556 --> 00:25:03,926 �Quieres acompa�arnos? - Tengo que recoger unos asuntos 190 00:25:42,667 --> 00:25:44,658 Enviale un veinte 191 00:25:56,981 --> 00:25:58,881 Necesito a Arlo 192 00:26:00,818 --> 00:26:01,807 �Quien es Arlo? 193 00:26:02,653 --> 00:26:05,816 Un amigo - No me sorprende que no tengas ninguno 194 00:27:23,334 --> 00:27:24,635 �Ya dormiste? 195 00:27:24,635 --> 00:27:25,863 Pesadillas 196 00:27:26,804 --> 00:27:27,998 �Como salgo de aqui? 197 00:27:28,372 --> 00:27:29,339 Arlo 198 00:27:30,641 --> 00:27:32,472 �Voy contigo? 199 00:27:32,977 --> 00:27:34,035 No lo he decidido 200 00:28:07,611 --> 00:28:08,646 T� mataste a esos hombres 201 00:28:08,646 --> 00:28:12,810 No tenia opcion - No mataste gente de una compa�ia de computadoras 202 00:28:14,685 --> 00:28:18,121 Quedate ahi 203 00:29:34,532 --> 00:29:35,396 �Como lo puedo ayudar, se�or? 204 00:29:39,703 --> 00:29:43,730 Tienes un enfermo sentido del humor d�jame decirte 205 00:30:00,191 --> 00:30:01,317 Arlo 206 00:30:04,395 --> 00:30:05,487 Dan esta muerto 207 00:30:08,799 --> 00:30:11,700 �Como t�? �O de verdad? 208 00:30:16,440 --> 00:30:20,945 Fue asesinado poresto - �Que hay ahi? 209 00:30:20,945 --> 00:30:21,604 No l0 s� 210 00:30:44,134 --> 00:30:45,066 Yo s� quien es 211 00:31:01,118 --> 00:31:04,688 Si yo tuviera algo muy importante por lo que podria morir 212 00:31:04,688 --> 00:31:08,021 Probablemente instalar�a un gran sistema de seguridad 213 00:31:09,460 --> 00:31:12,987 Y hasta un virus para que nadie pueda meterse con �l 214 00:31:14,965 --> 00:31:19,993 �Por que me dejaste pensar que habias muerto, idiota? 215 00:31:20,571 --> 00:31:21,833 Lo siento, Arlo. 216 00:31:23,841 --> 00:31:24,773 Bueno 217 00:31:25,709 --> 00:31:32,842 Ese idiota no nos dejar� leer el disco sin que sepa que hemos tenido acceso a �l, sabes. 218 00:31:33,717 --> 00:31:35,947 Llor� en tu funeral 219 00:31:37,821 --> 00:31:41,257 Idiota - �Que es esto? 220 00:31:41,859 --> 00:31:45,796 El gobierno no tiene muchos negocios para mi asi que 221 00:31:45,796 --> 00:31:50,927 Cuando no hago misiones hago reparaciones 222 00:31:52,236 --> 00:31:53,863 Para pagar algo de la hipoteca 223 00:32:06,884 --> 00:32:07,578 Bien 224 00:32:32,142 --> 00:32:38,103 Se�ortengo una duda en esta operacion �de donde consigue su informaci�n? 225 00:32:38,616 --> 00:32:42,143 Bueno si tienes dudas, Toni �por que tengo que conseguirtelos? 226 00:33:05,142 --> 00:33:06,234 �Di0s Santo! 227 00:33:07,277 --> 00:33:08,744 Jarlene Grel 228 00:33:09,179 --> 00:33:11,048 Es la diosa del mundo de las computadoras 229 00:33:11,048 --> 00:33:13,784 �Una ingeniera? - Es la due�a de ingenierias 230 00:33:13,784 --> 00:33:15,886 Tambien es rec0nocida en el mundo de la ciencia 231 00:33:15,886 --> 00:33:17,478 Es una genio en los negocios 232 00:33:18,756 --> 00:33:20,724 No puedo creerver sus documentos privados 233 00:33:20,724 --> 00:33:23,818 Hizo un billon de dolares trabajando para el departamento de defensa 234 00:33:31,468 --> 00:33:32,169 Como el angel negro 235 00:33:32,169 --> 00:33:36,401 Esta al mando de una empresa peque�a menos visible pero 236 00:33:36,974 --> 00:33:38,441 No es lo suficientemente peque�a 237 00:33:40,077 --> 00:33:41,669 �Por que alguien la querria muerta? 238 00:33:43,047 --> 00:33:43,706 Mierda 239 00:33:48,018 --> 00:33:51,283 �Es lo que creo que es? - Nunca he conocido a esta mujer 240 00:33:52,356 --> 00:33:56,918 Pero si esta asociada a esta mierda la quiero muerta 241 00:36:34,251 --> 00:36:38,989 Te rastre� - �Daniel Dodd? 242 00:36:38,989 --> 00:36:42,356 Tenia a mis hombre rodeand0 el lugar, estamos detr�s de arcangel 243 00:36:43,193 --> 00:36:45,062 Dan aparecio no sabiamos donde estaba, no sabiamos quien era 244 00:36:45,062 --> 00:36:48,361 �y lo siguieron a mi casa? 245 00:36:49,066 --> 00:36:49,498 S� 246 00:36:50,500 --> 00:36:52,229 Y acabaron con �l 247 00:36:55,539 --> 00:36:56,340 Lo siento 248 00:36:56,340 --> 00:36:58,638 �Estabas ahi, no? - No 249 00:36:59,843 --> 00:37:01,674 �Entonces como mierda supiste que pas�? 250 00:37:07,484 --> 00:37:08,576 Muestrale el disco 251 00:37:09,453 --> 00:37:10,187 �Que hay en �l? 252 00:37:10,187 --> 00:37:11,654 No s� que hay en el disco 253 00:37:13,557 --> 00:37:14,992 �No sabes lo que hay en el disco? 254 00:37:14,992 --> 00:37:15,981 No, no l0 s� 255 00:37:17,094 --> 00:37:19,221 Nosotros sabemos entonces d�melo t� 256 00:37:19,796 --> 00:37:20,597 �Quien es tu jefe? 257 00:37:20,597 --> 00:37:26,036 Altman - Altman envio a que nos maten �por que deberiamos confiar en ti? 258 00:37:26,036 --> 00:37:28,105 Se esta haciendo la mis pregunta 259 00:37:28,105 --> 00:37:29,504 �Es verdad? 260 00:37:30,407 --> 00:37:34,378 �Te estas haciendo la misma pregunta ahora mismo? - S�, me estoy haciendo la misma pregunta 261 00:37:34,378 --> 00:37:35,777 �Esto es un juego? 262 00:37:35,812 --> 00:37:39,077 El punto de que ustedes vengan a mi, yo puedo protegerlos 263 00:37:39,683 --> 00:37:41,480 Tienes inero para gastar �no? 264 00:37:41,985 --> 00:37:45,421 No te preocupes, yo lo guardo 265 00:37:46,823 --> 00:37:47,524 Te dire que 266 00:37:47,524 --> 00:37:53,053 Voy a ahacer un trato contigo, aqui tienes 267 00:37:53,864 --> 00:37:54,796 Confio en ti 268 00:37:57,000 --> 00:38:00,629 Cuidate tu mismo, te enviar� lo que sobre 269 00:38:16,486 --> 00:38:19,089 Me han investigado, descubierto mi verdadero nombre 270 00:38:19,089 --> 00:38:21,683 Y asi fue como llegaron a mi, estoy jodido. 271 00:38:22,826 --> 00:38:24,521 Se estan moviendo rapido - Demasiado rapido 272 00:38:25,696 --> 00:38:26,754 Demasiado rapido carajo 273 00:39:09,239 --> 00:39:12,640 Perdiste mas nombres ese dia en la casa del viejo 274 00:39:28,759 --> 00:39:31,193 Soy diestro - Lo sabemos 275 00:39:44,141 --> 00:39:45,301 �Me pueden darazucar? 276 00:39:51,982 --> 00:39:54,246 Voy a caminar por el vecindario 277 00:39:56,453 --> 00:39:58,444 y ver el clima 278 00:39:59,990 --> 00:40:01,617 Han habido complicaciones 279 00:40:03,760 --> 00:40:06,422 En el asalto las cosas se puesieron tensas 280 00:40:06,997 --> 00:40:09,299 Haz algo rutinario para sentirte normal 281 00:40:09,299 --> 00:40:10,288 Necesito una ducha 282 00:40:17,974 --> 00:40:20,169 �Apuntaste las placas del vehiculo? - No 283 00:40:46,937 --> 00:40:48,336 Jenifertrabaja con nosotros 284 00:41:43,393 --> 00:41:44,121 Toni 285 00:41:45,495 --> 00:41:48,089 �Creias que lo ibas a tener controlado? 286 00:41:52,802 --> 00:41:54,099 Tra�ganlo 287 00:41:55,005 --> 00:41:55,437 Ahora 288 00:41:59,276 --> 00:42:01,710 �Quien es Angela? 289 00:42:05,081 --> 00:42:05,911 Mi esposa 290 00:42:07,951 --> 00:42:09,248 Muri� en un accidente automovil�stico 291 00:42:09,753 --> 00:42:12,322 Estaba lidiando con mis problemas 292 00:42:12,322 --> 00:42:14,024 Estaba yendo al este medio 293 00:42:14,024 --> 00:42:16,117 Queria hacer algo especial 294 00:42:18,528 --> 00:42:22,897 Me habia drogado la noche anterior, tenia problemas con dejarlo 295 00:42:24,668 --> 00:42:26,903 Era adicto a la coca�na 296 00:42:26,903 --> 00:42:28,370 La necesitaba 297 00:43:03,840 --> 00:43:05,000 Eso fue hace tres a�os 298 00:43:25,629 --> 00:43:29,299 Es de la c�mara de segurida de Arlo 299 00:43:29,299 --> 00:43:32,530 Al�state para ma�ana 300 00:43:56,493 --> 00:43:58,995 Jame �en que estamos trabajando? 301 00:43:58,995 --> 00:44:00,664 Nosotros no estamos trabajando en nada 302 00:44:00,664 --> 00:44:03,098 Yo estoy trabajando en mi propio encargo 303 00:44:03,633 --> 00:44:06,002 Necesito algo de informacion que tienes 304 00:44:06,002 --> 00:44:10,905 Ve con �l, llena una aplicacion de trabajo y obten la aprobacion del se�or Altman 305 00:44:48,712 --> 00:44:51,476 Esta da�ado 306 00:44:52,849 --> 00:44:55,682 �Puedes leerlo? 307 00:44:58,788 --> 00:45:00,623 No diria eso 308 00:45:00,623 --> 00:45:02,250 Su primer nombre es Jenifer 309 00:45:05,829 --> 00:45:07,296 �Europea? - Asiatica 310 00:45:09,299 --> 00:45:10,789 Nada de familia 311 00:45:13,503 --> 00:45:15,095 Buscala fuera del pa�s 312 00:45:21,911 --> 00:45:25,148 Karl Kim - En Koreano Karl quiere decir cuchillo 313 00:45:25,148 --> 00:45:26,672 Muy impresionante, James. 314 00:45:28,585 --> 00:45:30,018 No es la nuestra 315 00:45:31,855 --> 00:45:33,720 No es de la KCAE 316 00:45:36,025 --> 00:45:36,855 Lo tengo 317 00:45:52,208 --> 00:45:53,607 Haz un respaldo 318 00:46:00,417 --> 00:46:01,885 Esto puede serconsiderado traicion 319 00:46:01,885 --> 00:46:04,149 No si nosotros no traicionamos primero 320 00:46:07,323 --> 00:46:08,290 Pregunta 321 00:46:24,641 --> 00:46:28,543 Y la defensa contrat� gente para que mat� a los 20 322 00:46:30,046 --> 00:46:32,115 No hay ningun signo de relacion 323 00:46:32,115 --> 00:46:34,106 Lo hice antes de que lo pidieras 324 00:46:35,585 --> 00:46:37,246 Vas muy bien, James. 325 00:47:42,952 --> 00:47:45,352 �Que pasa? - Tiene una contucion 326 00:47:50,326 --> 00:47:51,258 Lo siento 327 00:47:53,897 --> 00:47:55,228 Toma - Gracias 328 00:47:56,699 --> 00:48:00,169 Despues de estaratada tres horas yo no seria tan amable 329 00:48:00,169 --> 00:48:03,468 Trata de comertu comida - Bien, esta bien entonces 330 00:48:14,017 --> 00:48:17,282 Te estoy vigilando 331 00:48:25,028 --> 00:48:26,393 Karl Kim 332 00:48:28,097 --> 00:48:32,557 �Quien es? �De la inteligencia China? 333 00:48:34,604 --> 00:48:35,468 �Korea? 334 00:48:46,015 --> 00:48:48,609 Los viejos tiempos quedaron en el pasado 335 00:49:07,470 --> 00:49:10,462 �Charles? Charles... �que mierda esta haciendo aqui? 336 00:49:26,856 --> 00:49:28,187 Tienes el disco 337 00:49:47,510 --> 00:49:49,171 Solo dales el puto disco 338 00:49:57,987 --> 00:49:59,181 El disco esta ahi 339 00:50:02,291 --> 00:50:05,261 Si sabes lo que hay no te arriesges 340 00:50:05,261 --> 00:50:07,830 Sabes lo que contiene 341 00:50:07,830 --> 00:50:11,391 Dime - Si lo entregas seras una heroe nacional 342 00:50:13,936 --> 00:50:16,097 �En serio? - S� 343 00:51:18,067 --> 00:51:20,035 Jeniffer Mie Yong �escap�? 344 00:51:21,838 --> 00:51:24,033 Jenifer siempre escapa 345 00:51:24,774 --> 00:51:28,232 Por eso regresaste - Es a donde regres� 346 00:51:28,811 --> 00:51:31,414 �Ustedes estaban enterados de la situaci�n? 347 00:51:31,414 --> 00:51:34,577 Le dejo un mensaje de voz �no lo recibi�? 348 00:51:48,831 --> 00:51:49,798 S0lo un segundo 349 00:51:54,470 --> 00:51:56,072 Vamos, es suficiente. 350 00:51:56,072 --> 00:51:59,337 Oye es tan buena como un doctora 351 00:52:01,377 --> 00:52:02,708 Mat� a ese hombre 352 00:52:04,147 --> 00:52:05,848 Te iba a matar a ti 353 00:52:05,848 --> 00:52:08,316 �Y por que me siento como una basura? 354 00:52:14,490 --> 00:52:16,583 Porque eres joven y noble 355 00:52:18,127 --> 00:52:21,858 �Que hay de ti? �Te vas? 356 00:52:22,598 --> 00:52:26,169 Voy a ir a Dood a averiguar si esta detr�s de esto 357 00:52:26,169 --> 00:52:28,137 Tenemos que sacar todo de este lugar 358 00:52:28,671 --> 00:52:33,335 Y luego tenemos que irnos de algun mudo muy muy lejos 359 00:52:40,917 --> 00:52:42,282 �Puedo opinar? 360 00:52:43,252 --> 00:52:43,741 No 361 00:53:53,322 --> 00:53:55,153 Son las peliculas caseras de Dodd 362 00:53:56,125 --> 00:53:59,253 Este es del 4 de Julio del 2007 363 00:53:59,929 --> 00:54:02,765 Acabo de ver otro llamado nuestra boda 364 00:54:02,765 --> 00:54:07,904 Angela y tu eran unos excelentes padrinos 365 00:54:07,904 --> 00:54:09,805 �Briel te envi�? - No 366 00:54:09,805 --> 00:54:11,966 Briel no sabia que ibas a estar aqui, yo s� 367 00:54:14,477 --> 00:54:17,139 Mataste a muchos de nuestr0 hombres, Paul. 368 00:54:18,381 --> 00:54:19,575 �Quien eres? 369 00:54:22,852 --> 00:54:25,320 Ellos mataron a mi amigo - �Daniel Doc? 370 00:54:27,056 --> 00:54:30,389 Entonces supongo que eso quizas n0s hace peores 371 00:54:32,061 --> 00:54:34,430 Dodd va a reunirse con un hombre llamado Faustley 372 00:54:34,430 --> 00:54:35,454 Ok 373 00:54:38,034 --> 00:54:40,730 Y yo s� donde esta Faustley 374 00:54:42,305 --> 00:54:45,570 Ese hijo de perra dej� su celular 375 00:54:45,608 --> 00:54:50,545 �Donde esta? - No s� quien eras y no s� quien eres 376 00:54:51,447 --> 00:54:55,406 Pero ahora tengo el sentimiento de que eres en la �nica persona que puedo confiar 377 00:54:56,152 --> 00:54:57,420 Dejame escuchar el mensaje 378 00:54:57,420 --> 00:54:59,479 �Por que no me dices que hay en el disco? 379 00:55:09,632 --> 00:55:11,657 Quizas Faustley nos mat� a ambos 380 00:55:19,075 --> 00:55:22,178 Ll�mame est�pido pero te voy a devolver esto 381 00:55:22,178 --> 00:55:24,305 Y cuando lo haga lo tiras �bien? 382 00:55:31,654 --> 00:55:32,388 Vete 383 00:55:32,388 --> 00:55:33,389 Entonces Thorn y tu se vieron 384 00:55:33,389 --> 00:55:36,425 Y no pude dispararle 385 00:55:36,425 --> 00:55:39,095 Pude coger el disco y traertelo 386 00:55:39,095 --> 00:55:41,931 Yu hubieras sido un buen soldado y se lo hubieras dado a Altman 387 00:55:41,931 --> 00:55:46,769 Y Altman se lo hubiera dado a los norcoreanos como hizo, la unica diferencia es 388 00:55:46,769 --> 00:55:48,004 Que Thorn estaria muerto 389 00:55:48,004 --> 00:55:49,839 Y tu no estarias en esa silla 390 00:55:49,839 --> 00:55:53,002 Karl Kim esa perra mato de a 11 personas de nuestro grupo 391 00:55:53,042 --> 00:55:56,045 Perdimos a Doc en la casa de Thorn 392 00:55:56,045 --> 00:55:57,913 Arlo Gendry y otros 9 393 00:55:57,913 --> 00:55:58,914 4 o 5 policias 394 00:55:58,914 --> 00:55:59,949 Un par de civiles 395 00:55:59,949 --> 00:56:02,251 Y un jodido inocente 396 00:56:02,251 --> 00:56:03,552 �Y tu me estas culpando a mi? 397 00:56:03,552 --> 00:56:06,389 Esas personas fueron asesinadas despues de que liberaste a Thorn 398 00:56:06,389 --> 00:56:08,289 Si y los envio a la mierda 399 00:56:20,870 --> 00:56:24,135 Dios... �alguna vez encuentras a alguien vivo? 400 00:56:28,544 --> 00:56:32,207 Estaba buscando a Karl Kim de la fuerza especial de Corea del Norte 401 00:56:33,349 --> 00:56:35,613 Mato a esas personas de arcangel 402 00:56:40,623 --> 00:56:43,183 �Quien esta al mando de esto? - Altman 403 00:56:44,026 --> 00:56:45,152 �Quien mas? 404 00:56:46,829 --> 00:56:51,425 Mira si me dice lo que contiene este paquete quizas podamos identificaral cliente 405 00:56:52,101 --> 00:56:53,398 Preguntale a Faustley 406 00:56:54,770 --> 00:56:59,707 Vamos a comprar - S�, es una buena idea. 407 00:57:00,776 --> 00:57:06,043 Distraigamonos, eso es lo que soliamos hacer cuando estabamos tensos 408 00:57:07,049 --> 00:57:08,346 Eso es lo que haciamos - Yo solia beber 409 00:57:10,653 --> 00:57:11,347 Estoy de tu lado 410 00:57:18,661 --> 00:57:21,755 Muchacha �tienes efectivo, no? - S� 411 00:57:23,032 --> 00:57:24,727 Bien, �me puedes prestar un dolar? 412 00:57:29,505 --> 00:57:31,268 Supongo que no dejo el vicio 413 00:58:03,506 --> 00:58:06,407 Hizo compras con su tarjeta de cr�dito 414 00:58:07,510 --> 00:58:09,501 Hay unos moteles cerca 415 00:58:09,979 --> 00:58:13,437 Karl Kim esta a una cuadra y media del lugar indicado 416 00:58:16,018 --> 00:58:17,508 Encontrarla fue f�cil 417 00:58:36,939 --> 00:58:39,999 Espera hasta que lo traiga 418 00:59:08,304 --> 00:59:10,499 No - Claro que no 419 00:59:14,343 --> 00:59:16,277 Ya han habido muchas muertes 420 00:59:18,847 --> 00:59:21,083 No s� quien fue el comprador 421 00:59:21,083 --> 00:59:23,483 Jerald Dean, ese era su apodo. 422 00:59:25,588 --> 00:59:29,524 Dios... Jerald Dean, los otros... 423 00:59:30,226 --> 00:59:32,595 Miren, trat� de llevarle esta informaci�n a las personas indicadas 424 00:59:32,595 --> 00:59:35,291 El sr. Reynoldsdijo que podia confiaren el Sr. Dodd 425 00:59:37,266 --> 00:59:41,370 �Doc Reynolds? - S�, nuestrojefe de seguridad 426 00:59:41,370 --> 00:59:43,270 Era un militar americano 427 00:59:44,173 --> 00:59:46,073 Muri� durante la misi�n 428 00:59:47,076 --> 00:59:49,169 Ahora es demasiado tarde, ellos lo tienen. 429 00:59:50,913 --> 00:59:53,381 Para nada - �Ustedes lo tienen? 430 00:59:56,018 --> 00:59:57,178 �Saben donde esta? 431 00:59:59,288 --> 01:00:01,290 Por favor, destr�yanlo. 432 01:00:01,290 --> 01:00:03,192 Sean m�s fuertes que yo 433 01:00:03,192 --> 01:00:05,626 Es el unico, h�ganlo ahora 434 01:00:07,363 --> 01:00:08,330 No podemos hacer eso 435 01:00:16,338 --> 01:00:19,933 No sabe quien es el cliente tenemos que ser testigos mientras Altman haga el intercambio 436 01:00:21,210 --> 01:00:22,044 �Y �l? 437 01:00:22,044 --> 01:00:23,612 Bueno, construy� un arma que mat� 438 01:00:23,612 --> 01:00:24,446 Un mill�n de personas 439 01:00:24,446 --> 01:00:28,473 Por eso tiene que portegerse la espalda queriendo matara quien lo quiera matar a �l 440 01:00:29,151 --> 01:00:32,780 Esta en lo cierto sobre una cosa, ya han habido muchas muertes 441 01:00:33,922 --> 01:00:34,684 Caballeros 442 01:00:36,025 --> 01:00:37,219 �Que hacemos ahora? 443 01:00:40,029 --> 01:00:43,123 �Pongamoslo en un avion? - �A donde? 444 01:00:45,267 --> 01:00:47,064 No necesitas saber, idiota. 445 01:00:54,410 --> 01:00:57,112 Mientras tengas ese disco esto no se ha terminado 446 01:00:57,112 --> 01:00:58,443 Cuidate 447 01:01:17,032 --> 01:01:24,131 �Agente Park? 448 01:01:27,743 --> 01:01:28,607 No 449 01:01:29,978 --> 01:01:32,538 �Esta muerto? 450 01:01:33,349 --> 01:01:33,940 S� 451 01:01:39,755 --> 01:01:41,985 Estamos a mano 452 01:06:49,031 --> 01:06:51,659 Su muerte es tu responsabilidad 453 01:06:55,003 --> 01:06:56,868 No mas preguntas 454 01:06:57,973 --> 01:06:59,941 Quizas estes usado a estos tratos 455 01:07:00,442 --> 01:07:01,500 En hora buena 456 01:07:02,944 --> 01:07:04,844 Como lo hiciste con tu esposa 457 01:07:05,981 --> 01:07:06,709 �Donde? 458 01:08:00,936 --> 01:08:02,096 Hola 459 01:09:03,965 --> 01:09:05,933 Sedantes... no funcionan en m� 460 01:09:31,226 --> 01:09:34,423 �Que es eso? - �Tu que crees? 461 01:09:40,001 --> 01:09:41,195 Es cocaina 462 01:10:14,903 --> 01:10:17,531 Abre tus ojos y m�rala. 463 01:10:20,609 --> 01:10:21,735 Despierta 464 01:10:23,678 --> 01:10:26,909 No estamos esperando a nadie, solo tu y y0 465 01:10:28,717 --> 01:10:30,344 Hijo de perra 466 01:10:36,758 --> 01:10:37,656 M�rame 467 01:10:41,663 --> 01:10:44,188 Mi p�same portu esposa, Rend. 468 01:12:20,095 --> 01:12:20,959 Arroja tu arma 469 01:13:56,825 --> 01:13:58,622 No s� t� pero... 470 01:13:59,594 --> 01:14:01,926 Estar� feliz as� sea un ni�o o una ni�a. 471 01:15:29,918 --> 01:15:32,387 Ya no voy a hablar - Dime qu� pas� en la casa del valle 472 01:15:32,387 --> 01:15:33,388 Quita esto 473 01:15:33,388 --> 01:15:36,152 Esto esjodidamente est�pido 474 01:15:37,025 --> 01:15:38,326 �Por que estoy sentado aqui? 475 01:15:38,326 --> 01:15:39,850 �Que pas� en la casa del valle? 476 01:15:40,962 --> 01:15:45,456 Tu has tenido la capacidad de decir lo que has querido decir 477 01:15:46,100 --> 01:15:47,168 Eres un mentiroso 478 01:15:47,168 --> 01:15:52,572 y todo lo que hay aqui tiene que encontrar una escapatoria, Thorn 479 01:15:53,575 --> 01:15:54,837 O quizas yo 480 01:15:56,377 --> 01:15:57,844 Y luego lo dir� 481 01:15:59,447 --> 01:16:00,607 Necesitas ir a un hospital 482 01:16:24,172 --> 01:16:26,274 Se me ha inf0rmado que un agente 483 01:16:26,274 --> 01:16:28,876 A escoltado a un Samier Faustley 484 01:16:28,876 --> 01:16:30,878 A trav�s de la seguridad de la DAE 485 01:16:30,878 --> 01:16:33,210 Y subido a un avi�n a Bogot� 486 01:16:35,316 --> 01:16:37,409 �Alguna idea de quien pueda ser el agente? 487 01:16:41,389 --> 01:16:43,057 No importa 488 01:16:43,057 --> 01:16:49,155 Hemos intercepatado a Faustley y enviado con la policia federal d0nde pasara un largo tiempo 489 01:16:50,698 --> 01:16:52,100 Si nada le pasa 490 01:16:52,100 --> 01:16:56,799 �Termin� aqui? - Es tu decision, Toni. 491 01:17:34,509 --> 01:17:36,704 �Donde esta el disco? 492 01:17:37,512 --> 01:17:39,946 Te traeria pesadillas saberlo 493 01:18:10,945 --> 01:18:11,934 Sr. Altman 494 01:18:13,581 --> 01:18:21,579 �Hemos pasado al cielo? - Ya veo... 495 01:18:43,544 --> 01:18:46,911 Realmente siento lo de Doc 496 01:19:08,569 --> 01:19:13,165 Sabes, hubiera sido facil si el cliente hubiera pensado que era de confianza 497 01:19:23,017 --> 01:19:24,075 Mej�rate 498 01:19:48,176 --> 01:19:49,108 �Que es esto? 499 01:19:54,882 --> 01:19:56,543 �No te hace feliz? 500 01:19:57,385 --> 01:19:58,943 �Crees que el dinero manchado de sangre me hace feliz? 501 01:21:17,465 --> 01:21:22,300 Sabes, el examen de bal�stica al arma que usaste para matar a los policias 502 01:21:22,870 --> 01:21:26,237 Con las victimas de la agencia arcangel 503 01:21:27,375 --> 01:21:29,076 Veamos... 504 01:21:29,076 --> 01:21:30,976 Te vas a prision 505 01:21:31,579 --> 01:21:33,514 Continuas tu terapia f�sica 506 01:21:33,514 --> 01:21:36,005 Vas a juicio, te encuentran culpable 507 01:21:36,617 --> 01:21:41,953 Y te ejecutan por matar a cuatro policias y otra docena 508 01:21:42,990 --> 01:21:46,289 O... vienes a la compa�ia 509 01:24:17,978 --> 01:24:19,070 Un obsequio 510 01:24:27,154 --> 01:24:30,920 �El trabaja para ti? - Bueno si haces lo que digo tu tambien 511 01:24:31,559 --> 01:24:32,753 Aun est� el puesto 512 01:24:35,196 --> 01:24:39,326 Ellos hacen lo que les dices que hacer, matan a agentes 513 01:24:39,967 --> 01:24:41,491 Vaya, no es tan duro. 514 01:24:43,170 --> 01:24:45,706 Aun tienen sus obligaciones 515 01:24:45,706 --> 01:24:47,731 Quieres que mate a Kim 516 01:24:48,809 --> 01:24:51,112 Algun d�a le ordenar�s a Brill que me mate 517 01:24:51,112 --> 01:24:52,477 Ponme a prueba 518 01:24:53,547 --> 01:24:54,946 �No lo hizo, no? 519 01:27:10,117 --> 01:27:11,243 �Te encuentras bien? 520 01:27:26,467 --> 01:27:27,900 Ven a aqui, ni�o. 521 01:27:37,011 --> 01:27:39,241 �Cual es tu nombre? - Hiuy 522 01:27:40,514 --> 01:27:41,742 Gusto en conocerte 523 01:27:45,419 --> 01:27:46,545 �Eso es real? 524 01:28:01,735 --> 01:28:04,295 �Alguna vez has matado a alguien con ella? 525 01:28:07,341 --> 01:28:08,501 �T� que crees? 526 01:28:10,277 --> 01:28:11,175 No 527 01:28:19,219 --> 01:28:22,655 He matado a mucha gente con esta arma 528 01:28:25,492 --> 01:28:29,690 Algun0s de ellos... rogaban por sus vidas 529 01:28:34,134 --> 01:28:39,367 Y otros... rogaban y lloraban 530 01:28:42,309 --> 01:28:49,374 �Sabes cual era mi respuesta?... esto. 531 01:29:02,930 --> 01:29:04,192 Oye 532 01:29:08,335 --> 01:29:11,304 �Que quieres ser cuando crezcas? 533 01:32:00,507 --> 01:32:02,943 Altman le orden� a Thorn matar a Karl Kim 534 01:32:02,943 --> 01:32:07,539 Pero Thorn cambi� la mesa y las fichas asi que Kim mat� a Altman 535 01:32:08,315 --> 01:32:10,374 Frente a cien testigos 536 01:32:11,752 --> 01:32:13,515 Me hubiera gustado vereso 537 01:32:31,238 --> 01:32:34,264 Pero si lo haces... lo entender� 538 01:33:49,883 --> 01:33:52,181 �Cual es tu nombre? - Salma 539 01:33:53,053 --> 01:33:56,045 ��l te importa? - Mucho 540 01:33:56,623 --> 01:33:57,691 �A �l le importas? 541 01:33:57,691 --> 01:33:59,750 Mucho menos 542 01:35:22,876 --> 01:35:24,945 �Que le pas� a Jenifer Mie Yong? 543 01:35:24,945 --> 01:35:28,676 Jenifer Mie Yong 544 01:36:01,047 --> 01:36:02,537 No s� que le pas� a ella 545 01:36:05,852 --> 01:36:07,319 �Por que preguntas? 546 01:36:20,400 --> 01:36:21,594 Parece que vas a necesitar esto 547 01:37:33,740 --> 01:37:35,139 Esto es un ascenzo 548 01:37:40,046 --> 01:37:41,377 �Que les pasa, muchachos? 549 01:38:16,816 --> 01:38:19,341 Brill te ha enviado un sobre negro 550 01:38:19,853 --> 01:38:21,047 Te quiere de regreso 551 01:38:21,888 --> 01:38:22,513 No lo hagas. 552 01:39:15,215 --> 01:39:25,560 *** Traducci�n: BadBoy88 *** 39205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.