Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,095 --> 00:00:08,095
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:09,063 --> 00:00:11,999
(thunder crashing)
3
00:00:25,147 --> 00:00:28,484
(light music box music)
4
00:01:02,320 --> 00:01:05,657
(creepy ambient music)
5
00:02:54,309 --> 00:02:56,978
(clock dinging)
6
00:03:55,909 --> 00:03:58,111
(retching)
7
00:04:04,484 --> 00:04:07,889
(creaking ambient music)
8
00:06:36,649 --> 00:06:40,219
(intensifying eerie music)
9
00:06:43,590 --> 00:06:46,260
(clock ticking)
10
00:07:42,221 --> 00:07:46,391
(voices from television
being drowned out)
11
00:11:12,048 --> 00:11:14,616
(crows cawing)
12
00:11:34,505 --> 00:11:37,841
(light uplifting music)
13
00:12:23,525 --> 00:12:25,325
Hi, and thank
you for joining me
14
00:12:25,327 --> 00:12:27,493
for another spiritually
uplifting episode
15
00:12:27,495 --> 00:12:29,229
of Hope Inside You.
16
00:12:29,231 --> 00:12:31,898
I'm your hostess, Hope Matthews.
17
00:12:31,900 --> 00:12:34,868
Today, I'd like to ask
everyone a few questions.
18
00:12:34,870 --> 00:12:36,570
Are you awakened?
19
00:12:36,572 --> 00:12:38,272
Are you enlightened?
20
00:12:38,274 --> 00:12:40,841
Do you truly feel happy?
21
00:12:40,843 --> 00:12:43,878
If you could take happiness
and ball it up with water,
22
00:12:43,880 --> 00:12:45,913
would you drink it?
23
00:12:45,915 --> 00:12:49,484
Do you feel the power
of enlightenment?
24
00:12:49,486 --> 00:12:51,153
You know, when I
was a little girl,
25
00:12:51,155 --> 00:12:55,326
I grew up across the street
in this field of wild flowers.
26
00:12:56,794 --> 00:12:58,994
In the spring time, when
these flowers have bloom,
27
00:12:58,996 --> 00:13:01,364
I would get lost for hours.
28
00:13:01,366 --> 00:13:03,031
Our mind can kinda
be like the field
29
00:13:03,033 --> 00:13:05,269
of wild flowers, can it?
30
00:13:05,271 --> 00:13:08,905
We can get lost
sometimes, don't we?
31
00:13:08,907 --> 00:13:09,741
It's easy.
32
00:13:11,610 --> 00:13:15,712
I want you to close
your eyes for a moment.
33
00:13:15,714 --> 00:13:19,386
Imagine you're in the
field of wild flowers.
34
00:13:22,189 --> 00:13:23,623
Then guess what.
35
00:13:24,857 --> 00:13:26,125
Open your eyes.
36
00:13:26,993 --> 00:13:28,395
You're not alone.
37
00:13:29,297 --> 00:13:30,398
Take my hand.
38
00:13:32,233 --> 00:13:36,168
(cuckoo bird calling)
39
00:13:36,170 --> 00:13:39,273
(mellow piano music)
40
00:15:25,888 --> 00:15:28,558
Oh, I didn't hear you come in.
41
00:15:33,997 --> 00:15:35,433
How was your day?
42
00:15:36,967 --> 00:15:38,569
I've been better.
43
00:15:39,637 --> 00:15:42,307
Anything you wanna talk about?
44
00:15:43,475 --> 00:15:44,309
No.
45
00:15:45,610 --> 00:15:48,713
You can tell me
anything, you know.
46
00:15:50,349 --> 00:15:51,616
Yeah, I know.
47
00:15:54,720 --> 00:15:55,555
I know.
48
00:16:02,495 --> 00:16:05,566
(dark ambient music)
49
00:16:07,468 --> 00:16:10,136
(clock ticking)
50
00:16:16,477 --> 00:16:17,577
♪ Hush and bye
51
00:16:17,579 --> 00:16:18,944
♪ Don't you cry
52
00:16:18,946 --> 00:16:21,481
♪ Don't you cry, little baby
53
00:16:21,483 --> 00:16:22,682
♪ You shall have
54
00:16:22,684 --> 00:16:26,886
♪ You shall have, little baby
55
00:16:26,888 --> 00:16:28,220
♪ A coach and six
56
00:16:28,222 --> 00:16:29,523
♪ A coach and six
57
00:16:29,525 --> 00:16:32,426
♪ A coach and six
little horses ♪
58
00:16:32,428 --> 00:16:33,627
♪ Black and a bay
59
00:16:33,629 --> 00:16:35,128
♪ A brown and a gray
60
00:16:35,130 --> 00:16:39,134
♪ All of the pretty
little baby ♪
61
00:16:44,441 --> 00:16:47,944
(music box lullaby music)
62
00:17:23,850 --> 00:17:27,086
(spooky lullaby music)
63
00:18:10,967 --> 00:18:11,900
[Narrator From TV]
As the teacher begin
64
00:18:11,902 --> 00:18:13,401
the instruction in reading,
65
00:18:13,403 --> 00:18:15,436
she knows that experience
is an understanding
66
00:18:15,438 --> 00:18:19,308
must precede the printed
word and its comprehension.
67
00:18:19,310 --> 00:18:23,078
She recognizes the action
before the word, the idea
68
00:18:23,080 --> 00:18:26,749
or reading readiness
then reading.
69
00:18:26,751 --> 00:18:29,319
Before the worthy idea,
simply means that the child
70
00:18:29,321 --> 00:18:32,422
must first gain understandings
about real things.
71
00:18:32,424 --> 00:18:35,692
Later, the child can associate
appropriate understandings
72
00:18:35,694 --> 00:18:40,463
with the words or phrases
that stand before them.
73
00:18:40,465 --> 00:18:44,638
The teacher explains this
process as we see, we learn.
74
00:18:46,239 --> 00:18:47,073
We read.
75
00:18:49,175 --> 00:18:50,174
[Johnny] Dad.
76
00:18:50,176 --> 00:18:51,408
[Dad] Yes?
77
00:18:51,410 --> 00:18:54,312
[Johnny] Where do
babies come from anyhow?
78
00:18:54,314 --> 00:18:57,015
[Dad] Why, the mothers
bring them into the world.
79
00:18:57,017 --> 00:18:59,652
[Johnny] By why do
mothers bring them?
80
00:18:59,654 --> 00:19:01,486
[Dad] Johnny, by
the grace of heaven,
81
00:19:01,488 --> 00:19:02,921
mothers are the
only ones who know
82
00:19:02,923 --> 00:19:05,692
how to bring babies into world.
83
00:19:05,694 --> 00:19:07,160
[Man] That's right dad.
84
00:19:07,162 --> 00:19:10,398
Mothers do bring
babies into the world.
85
00:19:12,868 --> 00:19:14,200
[Johnny] Daddy.
86
00:19:14,202 --> 00:19:15,735
[Dad] Yes?
87
00:19:15,737 --> 00:19:18,472
[Johnny] Why do
babies have fathers?
88
00:19:18,474 --> 00:19:21,709
[Dad] There wouldn't be
any babies without fathers.
89
00:19:21,711 --> 00:19:23,210
[Johnny] But why?
90
00:19:23,212 --> 00:19:26,547
[Man] Well, your
child is inquisitive.
91
00:19:26,549 --> 00:19:29,887
(clock faintly ticking)
92
00:19:39,262 --> 00:19:43,367
(intensifying suspenseful music)
93
00:19:49,440 --> 00:19:51,710
(groaning)
94
00:19:57,016 --> 00:20:00,185
(eerie ambient music)
95
00:20:28,616 --> 00:20:29,950
[Narrator From TV]
This research study
96
00:20:29,952 --> 00:20:32,285
explains how film
experiences may help students
97
00:20:32,287 --> 00:20:34,855
learn increased amount
of new information
98
00:20:34,857 --> 00:20:37,423
which is remembered
longer and which therefore
99
00:20:37,425 --> 00:20:40,526
may be applied efficiently
to problem solving situations
100
00:20:40,528 --> 00:20:44,431
as pupils progress from
lower to higher grade.
101
00:20:44,433 --> 00:20:47,068
[Narrator From TV] This then
is the story of reproduction.
102
00:20:47,070 --> 00:20:50,504
A story which any parent
should fully understand.
103
00:20:50,506 --> 00:20:54,342
Not only to ensure the arrival
of a healthy child but also...
104
00:20:54,344 --> 00:20:55,310
[Narrator From TV]
We think of using
105
00:20:55,312 --> 00:20:57,980
new communications devices.
106
00:20:57,982 --> 00:21:01,884
We have overloaded teacher
and overloaded curricula.
107
00:21:01,886 --> 00:21:05,223
(lively romantic music)
108
00:21:18,805 --> 00:21:22,975
(doorbell ringing)
(knocking on door)
109
00:21:28,849 --> 00:21:32,519
(suspenseful ambient music)
110
00:21:48,436 --> 00:21:51,439
(crickets chirping)
111
00:21:54,609 --> 00:21:57,980
(creaking ambient music)
112
00:23:28,912 --> 00:23:32,749
(mellow chaotic string music)
113
00:24:33,515 --> 00:24:36,518
(crickets chirping)
114
00:24:55,439 --> 00:24:58,442
(light spooky music)
115
00:25:03,147 --> 00:25:07,318
(childlike voices
speaking gibberish)
116
00:26:30,475 --> 00:26:32,342
♪ It's raining, it's pouring
117
00:26:32,344 --> 00:26:34,077
♪ The old man is snoring
118
00:26:34,079 --> 00:26:36,112
♪ He jumped to bed
and bumped his head ♪
119
00:26:36,114 --> 00:26:39,015
♪ He didn't get
up till morning ♪
120
00:26:39,017 --> 00:26:41,752
Will you play round
the clock with me?
121
00:26:41,754 --> 00:26:43,587
I don't know I have.
122
00:26:43,589 --> 00:26:45,156
Really?
123
00:26:45,158 --> 00:26:47,224
♪ Round and round the garden
124
00:26:47,226 --> 00:26:49,426
♪ Like the teddy get up
125
00:26:49,428 --> 00:26:51,628
♪ One step, two step
126
00:26:51,630 --> 00:26:55,300
♪ Tickle you under there
127
00:26:55,302 --> 00:26:58,172
(people panicking)
128
00:27:28,137 --> 00:27:30,004
[Narrator From TV] Little
more than the process
129
00:27:30,006 --> 00:27:33,741
of matching new experience
with appropriate words.
130
00:27:33,743 --> 00:27:35,009
[Narrator From
TV] In the abdomen,
131
00:27:35,011 --> 00:27:36,877
there's no special
structures except.
132
00:27:36,879 --> 00:27:39,882
(lively jazz music)
133
00:28:29,437 --> 00:28:30,936
(gloomy piano music)
134
00:28:30,938 --> 00:28:33,941
(spooky whispering)
135
00:30:13,916 --> 00:30:16,520
[Mysterious Voice] I see you.
136
00:30:36,374 --> 00:30:39,977
I have something that
I need to tell you.
137
00:31:00,300 --> 00:31:03,570
(mellow calming music)
138
00:32:26,026 --> 00:32:29,030
(gloomy dark music)
139
00:34:11,173 --> 00:34:13,843
(clock ticking)
140
00:34:24,287 --> 00:34:26,623
(dog barks)
141
00:34:32,096 --> 00:34:34,599
(dog whining)
142
00:35:08,569 --> 00:35:12,006
(mellow uplifting music)
143
00:35:34,997 --> 00:35:37,364
Hi, and welcome back
for another episode
144
00:35:37,366 --> 00:35:39,033
of Hope Inside you.
145
00:35:39,035 --> 00:35:41,102
I'm Hope Matthews.
146
00:35:41,104 --> 00:35:43,038
You know, not too long ago,
147
00:35:43,040 --> 00:35:45,140
I somehow attracted
and activated
148
00:35:45,142 --> 00:35:48,276
some unwanted
vibrations to my life.
149
00:35:48,278 --> 00:35:51,146
But the most important part is
being to able recognize that.
150
00:35:51,148 --> 00:35:56,085
Being able to put your
fingers on the pulse of life.
151
00:35:56,087 --> 00:35:58,320
The answer is not
to try, let go.
152
00:35:58,322 --> 00:36:00,489
No more struggle.
153
00:36:00,491 --> 00:36:02,458
You don't have to
struggle to succeed.
154
00:36:02,460 --> 00:36:05,362
Claim the benefits
of the universe.
155
00:36:05,364 --> 00:36:06,198
Look here.
156
00:36:07,833 --> 00:36:10,000
There's no scars on my wrist.
157
00:36:10,002 --> 00:36:12,569
I'm at one with life.
158
00:36:12,571 --> 00:36:14,437
And you wanna know what?
159
00:36:14,439 --> 00:36:17,008
I'm gonna bring you
there with me, aren't I?
160
00:36:17,010 --> 00:36:18,178
Yes, yes I am.
161
00:36:19,980 --> 00:36:23,049
(mellow sting music)
162
00:37:30,256 --> 00:37:32,859
(bell ringing)
163
00:38:11,901 --> 00:38:15,070
(eerie ambient music)
164
00:38:45,303 --> 00:38:48,306
(suspenseful music)
165
00:40:14,666 --> 00:40:17,570
(thunder crashing)
166
00:40:32,286 --> 00:40:33,120
John!
167
00:40:34,055 --> 00:40:36,290
[John] Please forgive me.
168
00:40:43,131 --> 00:40:45,233
I know you can hear me.
169
00:40:50,138 --> 00:40:52,208
Where do I know you from?
170
00:40:57,746 --> 00:40:59,148
Don't I know you?
171
00:41:08,792 --> 00:41:10,560
Do you hear that dog?
172
00:41:14,698 --> 00:41:15,533
Tucker.
173
00:41:21,072 --> 00:41:23,074
That's his name, Tucker.
174
00:41:30,049 --> 00:41:32,118
Where do I know you from?
175
00:42:04,086 --> 00:42:06,255
(screams)
176
00:42:08,823 --> 00:42:12,994
(chaotic disoriented music)
(voice being drowned out)
177
00:42:45,763 --> 00:42:48,433
(clock ticking)
178
00:43:17,365 --> 00:43:20,535
(eerie ambient music)
179
00:43:45,662 --> 00:43:48,598
(knocking on door)
180
00:44:03,982 --> 00:44:06,551
Ma, did you hear me knocking?
181
00:44:11,055 --> 00:44:14,393
See, you decided to
sell the house, huh.
182
00:44:15,561 --> 00:44:19,064
One way, you're gonna
tell me about this, Ma.
183
00:45:05,114 --> 00:45:07,849
Ma, I was just
getting washed up.
184
00:45:07,851 --> 00:45:10,086
I'm gonna head on home now.
185
00:46:27,738 --> 00:46:30,907
(eerie ambient music)
186
00:46:44,489 --> 00:46:47,158
(yells faintly)
187
00:48:16,922 --> 00:48:19,425
(eerie music)
188
00:49:23,861 --> 00:49:27,831
(bell ringing faintly)
189
00:49:27,833 --> 00:49:30,836
(crickets chirping)
190
00:49:59,299 --> 00:50:02,469
(eerie ambient music)
191
00:50:26,328 --> 00:50:29,933
(suspenseful string music)
192
00:52:01,198 --> 00:52:04,602
(mellow uplifting music)
193
00:52:41,809 --> 00:52:44,944
Today, I'd like to talk
with everyone about fear.
194
00:52:44,946 --> 00:52:48,049
How to fight it and
how to let it go.
195
00:52:49,216 --> 00:52:52,052
First, I'd like to
start with this story.
196
00:52:52,054 --> 00:52:56,224
Now this story, it took me
many, many years to understand.
197
00:52:58,360 --> 00:53:02,864
I don't know if I truly understand
the meaning of it, still.
198
00:53:02,866 --> 00:53:06,000
Hopefully you'll
figure it out today.
199
00:53:06,002 --> 00:53:09,536
There once was lion who was
searching the jungle for food.
200
00:53:09,538 --> 00:53:11,638
He searched for miles and miles
201
00:53:11,640 --> 00:53:13,340
and was beginning to go hungry.
202
00:53:13,342 --> 00:53:15,277
Then he came across a dear,
203
00:53:15,279 --> 00:53:17,880
who was already
caught in a trap.
204
00:53:17,882 --> 00:53:20,148
The lion thought,
if there was a way
205
00:53:20,150 --> 00:53:22,484
he could get inside the trap,
206
00:53:22,486 --> 00:53:24,652
he would have a
much needed meal.
207
00:53:24,654 --> 00:53:25,990
So the lion did.
208
00:53:27,358 --> 00:53:30,226
He broke into the
trap and ate the dear.
209
00:53:30,228 --> 00:53:31,928
When the lion tried to leave,
210
00:53:31,930 --> 00:53:35,198
he realized he was
now also trapped.
211
00:53:35,200 --> 00:53:37,967
The lion waited there
for several days.
212
00:53:37,969 --> 00:53:41,307
Then one day, a man
approached the lion.
213
00:54:16,378 --> 00:54:19,548
(eerie ambient music)
214
00:54:35,598 --> 00:54:38,434
(doorknob clicks)
215
00:54:43,574 --> 00:54:47,078
(light suspenseful music)
216
00:55:31,559 --> 00:55:32,791
Hey!
217
00:55:32,793 --> 00:55:36,064
I found this doll
out in your yard, Ma.
218
00:55:42,771 --> 00:55:46,442
I just want you to know,
I'm not mad at you.
219
00:55:48,844 --> 00:55:52,782
I know it's too much for
you to handle anymore.
220
00:55:55,818 --> 00:55:56,920
Well, anyway.
221
00:55:57,887 --> 00:55:59,120
I just want you to know
222
00:55:59,122 --> 00:56:01,858
that I'm here for
you no matter what.
223
00:56:05,229 --> 00:56:06,428
I still think you
could've picked
224
00:56:06,430 --> 00:56:09,600
a better realtor than
my brother though.
225
00:56:28,654 --> 00:56:31,824
(eerie ambient music)
226
00:57:13,736 --> 00:57:16,640
(thunder rumbling)
227
00:57:49,408 --> 00:57:53,080
(steady high pitched music)
228
00:58:03,457 --> 00:58:06,525
(gunshot bangs)
229
00:58:06,527 --> 00:58:09,530
(heavy piano music)
230
00:59:08,894 --> 00:59:11,397
(crow cawing)
231
00:59:21,341 --> 00:59:24,411
(mellow piano music)
232
00:59:29,817 --> 00:59:32,920
I thought that I
might find you here.
233
00:59:37,225 --> 00:59:42,095
You really shouldn't be
walking around by yourself.
234
00:59:42,097 --> 00:59:44,600
(crow cawing)
235
01:00:20,339 --> 01:00:23,675
Alright, I'll check
on you tomorrow, Ma.
236
01:00:31,884 --> 01:00:33,451
Hello, and thank
you for joining me
237
01:00:33,453 --> 01:00:36,620
for another episode
of Hope Inside You.
238
01:00:36,622 --> 01:00:38,356
I'm Hope Matthews.
239
01:00:38,359 --> 01:00:40,992
Today, I'd like to do
something a little different.
240
01:00:40,994 --> 01:00:43,495
I don't usually have
guest on my show.
241
01:00:43,497 --> 01:00:46,465
By today is a very
special occasion.
242
01:00:46,467 --> 01:00:50,638
Anne Miller from Norwood County
will be joining us today.
243
01:00:53,007 --> 01:00:54,409
Well, come on in.
244
01:00:57,044 --> 01:00:58,413
Yes you, come on.
245
01:00:59,847 --> 01:01:02,483
(mellow uplifting music)
246
01:01:02,485 --> 01:01:06,489
(crowd applauding and cheering)
247
01:01:15,899 --> 01:01:18,234
Please, please, have a seat.
248
01:01:19,936 --> 01:01:23,605
Hi, thank you so much for
coming to the show today.
249
01:01:23,607 --> 01:01:25,172
Hi.
250
01:01:25,174 --> 01:01:26,575
So I hear that you've
been watching my show
251
01:01:26,577 --> 01:01:27,912
for a while now.
252
01:01:29,614 --> 01:01:30,448
Yes.
253
01:01:31,882 --> 01:01:33,982
I received your letter
your letter the other day
254
01:01:33,984 --> 01:01:36,785
and I feel that you could
have some hope in your life.
255
01:01:36,787 --> 01:01:38,755
Would you like that?
256
01:01:38,757 --> 01:01:39,591
Yes.
257
01:01:40,992 --> 01:01:42,392
Everybody needs a little
hope in their lives,
258
01:01:42,394 --> 01:01:44,494
sometimes, Anne.
259
01:01:44,496 --> 01:01:46,231
Please, take my hand.
260
01:01:50,337 --> 01:01:53,304
I can see inside
you're soul right now.
261
01:01:53,306 --> 01:01:54,707
Do you feel that?
262
01:01:55,875 --> 01:01:57,442
Yes.
263
01:01:57,444 --> 01:01:59,712
That's hope inside of you.
264
01:02:00,780 --> 01:02:02,448
Can you feel that?
265
01:02:02,450 --> 01:02:03,517
[Anne] Yes.
266
01:02:18,132 --> 01:02:20,802
(Anne coughing)
267
01:02:23,805 --> 01:02:26,074
(retching)
268
01:03:29,444 --> 01:03:31,612
Mom, is everything okay?
269
01:03:33,180 --> 01:03:34,379
[Sarah] She's okay.
270
01:03:34,381 --> 01:03:37,885
She fell last night and
dislocated her knee.
271
01:03:38,920 --> 01:03:40,554
[Nick] Who are you?
272
01:03:40,556 --> 01:03:42,088
I'm Sarah.
273
01:03:42,090 --> 01:03:44,190
I'm the RN who'll be staying
with Anne till she recovers.
274
01:03:44,192 --> 01:03:45,692
Well, I check on her everyday.
275
01:03:45,694 --> 01:03:47,160
I'm sure can handle it.
276
01:03:47,162 --> 01:03:49,998
I'm sorry, that's
a requirement.
277
01:03:51,067 --> 01:03:53,200
How long will you be here?
278
01:03:53,202 --> 01:03:56,806
Well, it depends on
Anne's recovery, sir.
279
01:03:58,207 --> 01:04:00,040
Okay Anne, we need to
take your pain medication.
280
01:04:00,042 --> 01:04:01,611
I'll be right back.
281
01:04:09,853 --> 01:04:10,986
What are you looking for?
282
01:04:10,988 --> 01:04:12,253
A glass.
283
01:04:12,255 --> 01:04:13,757
They're in here.
284
01:04:17,729 --> 01:04:20,565
How long have you
been doing this?
285
01:04:21,900 --> 01:04:23,265
Pouring water?
286
01:04:23,267 --> 01:04:24,435
No, nursing.
287
01:04:25,504 --> 01:04:27,170
Look, I'm sorry.
288
01:04:27,172 --> 01:04:28,639
I didn't catch your name.
289
01:04:28,641 --> 01:04:31,709
It's Nick, I'm Anne's son.
290
01:04:31,711 --> 01:04:33,644
I live next door.
291
01:04:33,646 --> 01:04:36,079
Nick, this is my job,
292
01:04:36,081 --> 01:04:38,617
and I take it very seriously.
293
01:04:38,619 --> 01:04:41,319
You don't have to
worry about anything.
294
01:04:41,321 --> 01:04:45,023
Listen, there's some things
you need to know about Anne.
295
01:04:45,025 --> 01:04:47,592
She's not well anymore.
296
01:04:47,594 --> 01:04:49,528
And she doesn't like visitors.
297
01:04:49,530 --> 01:04:50,563
Sir, listen.
298
01:04:50,565 --> 01:04:52,464
No, you listen.
299
01:04:52,466 --> 01:04:55,167
My father killed
himself in this house.
300
01:04:55,169 --> 01:04:57,069
Right there in that bedroom.
301
01:04:57,071 --> 01:04:59,171
Anne never goes in there anymore
302
01:04:59,173 --> 01:05:02,475
and she's never
spoken a word since.
303
01:05:02,477 --> 01:05:06,279
Nick, please try to
understand something.
304
01:05:06,281 --> 01:05:07,981
I do this for a living.
305
01:05:07,983 --> 01:05:10,951
There isn't anything
I haven't seen.
306
01:05:10,953 --> 01:05:13,086
Now please, why
don't you going home
307
01:05:13,088 --> 01:05:15,289
and let Anne get some rest?
308
01:05:15,291 --> 01:05:17,627
She's had a very long night.
309
01:05:22,298 --> 01:05:23,867
There you go, Anne.
310
01:05:24,934 --> 01:05:26,771
Oh, I love your dolls.
311
01:05:28,072 --> 01:05:31,241
(eerie ambient music)
312
01:06:14,723 --> 01:06:16,958
(thudding)
313
01:06:22,296 --> 01:06:23,131
Anne?
314
01:06:37,046 --> 01:06:37,880
Anne?
315
01:06:39,449 --> 01:06:42,619
(eerie ambient music)
316
01:07:07,746 --> 01:07:10,649
(knocking on door)
317
01:07:21,260 --> 01:07:25,029
Hey Ma, I see you took
the for sale sign down.
318
01:07:25,031 --> 01:07:26,200
What happened?
319
01:07:27,567 --> 01:07:29,301
She's fine, she's fine.
320
01:07:29,303 --> 01:07:32,504
She's had a little
cooking accident.
321
01:07:32,506 --> 01:07:34,108
Ma, are you okay?
322
01:07:36,010 --> 01:07:37,442
She's just fine.
323
01:07:37,444 --> 01:07:39,779
I've already taken care of it.
324
01:07:39,781 --> 01:07:42,784
[Nick] Ma, tell
me if you're okay.
325
01:07:46,021 --> 01:07:46,886
See?
326
01:07:46,888 --> 01:07:48,389
Everything's fine.
327
01:08:04,808 --> 01:08:07,811
(crickets chirping)
328
01:08:43,516 --> 01:08:46,953
(brooding ambient music)
329
01:09:53,325 --> 01:09:54,491
Anne is sleeping.
330
01:09:54,493 --> 01:09:55,993
Sleeping?
331
01:09:55,995 --> 01:09:57,594
She's on a lot
of pain medication.
332
01:09:57,596 --> 01:09:59,129
It's completely normal.
333
01:09:59,131 --> 01:10:03,203
Well, I'd like to check
on her if you don't mind.
334
01:10:04,804 --> 01:10:05,670
[Sarah] Please be quiet.
335
01:10:05,672 --> 01:10:07,274
She needs her rest.
336
01:10:18,552 --> 01:10:21,890
I'll be back to
check on her tomorrow.
337
01:10:24,358 --> 01:10:27,529
(eerie ambient music)
338
01:11:06,171 --> 01:11:09,107
(knocking on door)
339
01:12:36,068 --> 01:12:37,569
He's here again.
340
01:12:44,410 --> 01:12:45,776
You can't keep doing this.
341
01:12:45,778 --> 01:12:47,145
What?
342
01:12:47,147 --> 01:12:49,881
Look, I appreciate
you doing the yard work
343
01:12:49,883 --> 01:12:52,684
and I'm very sorry
for what happened
344
01:12:52,686 --> 01:12:54,753
but you can't just keep
coming here like this.
345
01:12:54,755 --> 01:12:55,754
What are you talking about?
346
01:12:55,756 --> 01:12:56,955
Let me in to see my mom.
347
01:12:56,957 --> 01:12:58,825
Your mom is not here.
348
01:13:00,527 --> 01:13:01,827
[Nick] Ma!
349
01:13:01,829 --> 01:13:03,229
Ma!
350
01:13:03,231 --> 01:13:04,364
[Sarah] I keep telling
you over and over
351
01:13:04,366 --> 01:13:06,399
but you keep coming back here.
352
01:13:06,401 --> 01:13:08,101
What the hell are
you talking about?
353
01:13:08,103 --> 01:13:09,035
Ma!
354
01:13:09,037 --> 01:13:11,539
Your mom is not here anymore.
355
01:13:15,111 --> 01:13:16,945
Will you please leave?
356
01:13:19,615 --> 01:13:22,549
What the hell
is he doing here?
357
01:13:22,551 --> 01:13:23,819
I called him.
358
01:13:30,827 --> 01:13:32,827
Wat are you doing here?
359
01:13:32,829 --> 01:13:34,562
Nick, just come outside
with me so we can talk.
360
01:13:34,564 --> 01:13:35,530
Answer me.
361
01:13:35,532 --> 01:13:38,401
What the fuck is going on?
362
01:13:38,403 --> 01:13:40,403
Sarah lives here now.
363
01:13:40,405 --> 01:13:43,739
I sold her the house
a few weeks ago.
364
01:13:43,741 --> 01:13:45,908
What are you talking about?
365
01:13:45,910 --> 01:13:46,911
Where's mom?
366
01:13:48,346 --> 01:13:49,915
Mom's gone, Nick.
367
01:13:51,550 --> 01:13:53,719
She's been gone for weeks.
368
01:13:54,953 --> 01:13:55,787
What?
369
01:13:58,457 --> 01:14:00,025
Nick, Mom's dead.
370
01:14:03,062 --> 01:14:03,896
No.
371
01:14:05,365 --> 01:14:06,997
No.
372
01:14:06,999 --> 01:14:10,570
Just come outside
with me so we can talk.
373
01:14:11,804 --> 01:14:13,972
Nick, just come outside with me.
374
01:14:13,974 --> 01:14:15,774
Everything's gonna be okay.
375
01:14:15,776 --> 01:14:16,777
[Nick] No.
376
01:14:17,978 --> 01:14:18,812
No.
377
01:14:20,348 --> 01:14:23,417
(gloomy piano music)
378
01:14:30,825 --> 01:14:33,061
(whispers)
379
01:17:19,842 --> 01:17:22,511
(lullaby music)
380
01:17:39,196 --> 01:17:41,766
(upbeat music)
381
01:17:55,514 --> 01:17:59,117
♪ Where were all the people
382
01:18:03,356 --> 01:18:06,926
♪ Trapped inside computers
383
01:18:08,162 --> 01:18:11,094
Subtitles by explosiveskull
384
01:18:11,097 --> 01:18:14,301
♪ Death by regulation
385
01:18:19,139 --> 01:18:22,376
♪ Sadder strangulation
386
01:18:28,650 --> 01:18:31,319
♪ Strain and go
387
01:18:36,791 --> 01:18:38,794
♪ Radio
388
01:18:47,403 --> 01:18:51,007
♪ This thing will choke me
389
01:18:55,278 --> 01:18:58,882
♪ Choke me, it'll choke you
390
01:19:03,287 --> 01:19:06,891
♪ This thing will choke me
391
01:19:11,128 --> 01:19:14,800
♪ Choke me, it'll choke you
392
01:19:20,839 --> 01:19:23,509
♪ Strain and go
393
01:19:28,848 --> 01:19:30,850
♪ Radio
394
01:19:39,226 --> 01:19:42,730
♪ There go all the people
395
01:19:47,334 --> 01:19:50,672
♪ Confined by computers
396
01:19:55,410 --> 01:19:58,980
♪ This thing will choke me
26603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.