Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:3,00 --> 00:00:12,00
.: Voytek collection :.
2
00:02:07,751 --> 00:02:10,043
Where are you going?
- I'll be right back.
3
00:03:38,167 --> 00:03:42,126
You shouldn't have brought them.
-But dad is out there.
4
00:04:04,417 --> 00:04:11,167
Take cover. Port, get ready to fire.
-Get ready to fire.
5
00:04:11,292 --> 00:04:14,501
Hard to starboard.
6
00:04:32,251 --> 00:04:34,126
Admiral Tromp is trapped.
7
00:04:35,959 --> 00:04:38,084
Square away the yards.
8
00:04:38,209 --> 00:04:41,459
Michiel, this is madness.
-Luff up to port.
9
00:04:41,584 --> 00:04:44,834
Luff up to port.
10
00:04:47,417 --> 00:04:49,626
We can't leave Tromp to die.
11
00:05:01,751 --> 00:05:05,542
Chop it.
Chuck that mast overboard. Chop.
12
00:05:23,376 --> 00:05:26,917
We'll push those idiot English
back to their island.
13
00:05:27,042 --> 00:05:29,667
Until death, admiral.
-Go straight.
14
00:05:29,792 --> 00:05:32,126
Mainsail halyard.
15
00:05:36,959 --> 00:05:40,584
To port.
-Get ready to tack.
16
00:05:44,626 --> 00:05:46,834
Get ready to fire.
17
00:06:37,167 --> 00:06:38,501
Michiel.
18
00:06:56,751 --> 00:07:00,251
Come on.
19
00:07:00,334 --> 00:07:02,459
Go on.
20
00:07:03,417 --> 00:07:08,459
I can make this a lot easier for you.
All you have to do, is tell the truth.
21
00:07:08,626 --> 00:07:14,001
You were part of a conspiracy
to assassinate the Prince of Orange.
22
00:07:14,126 --> 00:07:15,792
There are witnesses.
23
00:07:20,292 --> 00:07:26,209
I don't see how you want to deny...
-Yes, that's highly unfortunate.
24
00:07:48,834 --> 00:07:52,209
I can't turn this into more
than an exile.
25
00:07:52,334 --> 00:07:55,334
I assume you don't want
to end up here yourself.
26
00:08:10,167 --> 00:08:12,084
The admiral...
27
00:08:19,084 --> 00:08:22,584
He's calling all captains.
Get a sloop ready.
28
00:08:22,709 --> 00:08:27,000
You want to row there?
-You, you and you jump in, come on.
29
00:08:53,459 --> 00:08:56,709
Michiel? You're just in time.
30
00:08:56,834 --> 00:09:00,542
You'll be all right.
-it's nothing.
31
00:09:02,042 --> 00:09:03,875
We'll get you to port.
32
00:09:04,000 --> 00:09:06,375
The wind is blowing the wrong way.
33
00:09:07,834 --> 00:09:12,584
Like politicians, very unpredictable.
34
00:09:12,709 --> 00:09:13,959
Don't talk.
35
00:09:14,084 --> 00:09:18,042
My men need someone like you.
36
00:09:19,500 --> 00:09:21,917
Someone who keeps his course.
37
00:09:22,959 --> 00:09:26,459
You can do it.
38
00:09:26,584 --> 00:09:28,084
Michiel.
39
00:09:47,250 --> 00:09:48,959
Go and help people.
40
00:09:59,792 --> 00:10:01,459
Are you all right?
-Yes.
41
00:10:01,584 --> 00:10:04,042
This morning you also...
-I'm fine.
42
00:10:39,667 --> 00:10:45,209
The new prime minister
of Holland and West Friesland.
43
00:10:46,417 --> 00:10:51,917
The right honourable lord Johan de Witt.
44
00:10:53,917 --> 00:10:55,959
Thank you.
45
00:10:56,084 --> 00:10:58,417
As regent of the Prince of Orange...
46
00:10:58,542 --> 00:11:01,417
I think I speak on behalf
of all members...
47
00:11:01,542 --> 00:11:05,917
when I say we're glad with
our new chairman from mighty Holland.
48
00:11:09,125 --> 00:11:11,584
Some would say relieved.
49
00:11:12,625 --> 00:11:16,584
I, for one, will sleep better
now we have a man at the helm...
50
00:11:16,709 --> 00:11:20,084
who'll serve the interests
of all the provinces.
51
00:11:20,209 --> 00:11:23,334
And not just those
of his republican friends.
52
00:11:24,292 --> 00:11:29,875
I presume lord Kievit
can rise above the parties.
53
00:11:30,959 --> 00:11:33,584
I was thinking
of the Prince of Orange.
54
00:11:34,959 --> 00:11:39,334
How can the Prince
rise above the parties...
55
00:11:39,459 --> 00:11:42,000
when he doesn't even reach my belt?
56
00:11:45,709 --> 00:11:48,667
Order.
57
00:11:49,459 --> 00:11:52,834
We will hear the honourable De Witt.
58
00:11:54,917 --> 00:11:59,584
First, I'm very happy that lord Kievit
is sleeping well.
59
00:12:00,750 --> 00:12:07,167
To answer your question:
I understand your concerns. I do.
60
00:12:07,292 --> 00:12:12,000
There is no one in this country
who understands you more than I do.
61
00:12:16,084 --> 00:12:20,542
My father was imprisoned
for disagreeing with the Orangists.
62
00:12:21,542 --> 00:12:24,750
I found out what it means
to live in a country...
63
00:12:24,875 --> 00:12:27,750
where you cannot say
what you are thinking.
64
00:12:27,875 --> 00:12:31,459
Do you want to live in such a country?
I don't.
65
00:12:31,584 --> 00:12:33,625
I don't think you do, either.
66
00:12:35,084 --> 00:12:39,834
Let me pose you a question.
We're a nation of merchants.
67
00:12:39,959 --> 00:12:44,959
We sail the seas of the world
with 20,000 ships.
68
00:12:45,084 --> 00:12:47,209
In trade, we all work together.
69
00:12:47,334 --> 00:12:50,542
To get better prices
and to help each other.
70
00:12:51,792 --> 00:12:55,375
And what do you think?
Does this work or not?
71
00:12:56,000 --> 00:13:00,417
It does. Some members became so
successful they hardly fit in the benches.
72
00:13:03,584 --> 00:13:06,500
When you do business
in the East or the West...
73
00:13:06,625 --> 00:13:10,834
do you do so
as Orangists or as republicans?
74
00:13:10,959 --> 00:13:14,917
And why are the English trying
to block our shipping routes?
75
00:13:15,084 --> 00:13:19,917
To disrupt trade. Is that because
you're an Orangist or a republican?
76
00:13:20,084 --> 00:13:24,750
No, the English want to wage war
against us, because we're Dutch.
77
00:13:24,917 --> 00:13:26,334
Free Dutchmen.
78
00:13:31,292 --> 00:13:34,625
Large monarchies consider
our small nation too rich.
79
00:13:34,750 --> 00:13:40,042
Too successful and too free.
On top of that, we're a republic.
80
00:13:40,667 --> 00:13:44,584
In which all men are free
to live their own lives.
81
00:13:44,709 --> 00:13:47,125
We decide how we worship God.
82
00:13:47,250 --> 00:13:49,917
No leader is more important
than the country itself.
83
00:13:50,375 --> 00:13:55,167
The English begrudge us our freedom.
Our freedom frightens them.
84
00:13:55,292 --> 00:14:00,584
Because we're prepared
to die for our freedom.
85
00:14:00,709 --> 00:14:05,334
Because we paid for our freedom
with our own blood.
86
00:14:05,459 --> 00:14:07,250
And I'm asking you:
87
00:14:07,375 --> 00:14:11,875
Haven't you all lost a relative
to the Spanish or the English?
88
00:14:12,042 --> 00:14:16,209
And was that republican blood
or Orangist blood?
89
00:14:16,334 --> 00:14:17,334
No.
90
00:14:18,334 --> 00:14:20,209
It was Dutch blood.
91
00:14:22,792 --> 00:14:24,709
It's our blood.
92
00:14:27,667 --> 00:14:29,084
This is our country.
93
00:14:30,542 --> 00:14:33,834
A country we conquered from the water.
94
00:14:33,959 --> 00:14:36,375
A country
where we earn our own happiness.
95
00:14:36,500 --> 00:14:39,959
By working hard,
in the villages and cities.
96
00:14:40,084 --> 00:14:42,125
In the ports and on the main land.
97
00:15:08,042 --> 00:15:13,000
Our freedom can only be protected if we
are willing to fight for freedom for others.
98
00:15:13,125 --> 00:15:19,500
That is why the Dutch lion
holds these seven arrows in his claw.
99
00:15:19,625 --> 00:15:21,250
That is what binds us.
100
00:15:29,584 --> 00:15:31,750
Your freedom is my freedom.
101
00:15:32,709 --> 00:15:36,042
I'll defend this freedom
until my last breath.
102
00:15:36,167 --> 00:15:39,292
Hear, hear.
103
00:16:10,625 --> 00:16:12,042
Gentlemen.
104
00:16:14,042 --> 00:16:16,459
Welcome home.
-Lord mayor.
105
00:16:38,209 --> 00:16:40,750
Leave it, Neeltje.
I can do it myself.
106
00:16:44,667 --> 00:16:46,334
I said...
107
00:16:59,250 --> 00:17:00,917
Sorry, I look awful.
108
00:17:09,042 --> 00:17:12,292
Why aren't you in bed?
-I'm feeling better.
109
00:17:39,417 --> 00:17:43,125
How long will you be staying?
-For as long as you like.
110
00:17:45,792 --> 00:17:47,250
Honestly?
111
00:17:49,584 --> 00:17:52,084
I've told them to find someone else.
112
00:17:53,042 --> 00:17:54,709
What about the English?
113
00:17:56,209 --> 00:17:57,834
They don't pay enough.
114
00:18:02,792 --> 00:18:05,500
The English will be quiet for a while.
115
00:18:10,500 --> 00:18:12,834
I want to get on with our lives.
116
00:18:17,500 --> 00:18:20,500
We can finally extend
the vegetable garden.
117
00:18:22,000 --> 00:18:24,084
Great... As much as you like.
118
00:18:26,375 --> 00:18:29,167
I'm glad I ordered
an extra cask of beer.
119
00:18:34,917 --> 00:18:37,292
All those lost years.
120
00:18:41,459 --> 00:18:44,500
You were on your own
because I was away.
121
00:18:48,209 --> 00:18:51,417
Was it a boy or a girl?
-A girl.
122
00:19:05,209 --> 00:19:07,500
I'm staying with you now.
123
00:19:08,834 --> 00:19:11,250
I won't abandon you anymore.
124
00:19:39,459 --> 00:19:42,584
Good morning.
-Slow down.
125
00:19:48,042 --> 00:19:51,000
Daddy.
-Sleepyhead.
126
00:19:55,459 --> 00:19:58,959
We're awake now.
-I couldn't stop them.
127
00:19:59,500 --> 00:20:02,292
You stink.
-Yes, of seaweed.
128
00:20:02,417 --> 00:20:05,959
Do I need a bath?
-There is a letter for you, daddy.
129
00:20:06,084 --> 00:20:08,792
What kind of letter?
-Come with us.
130
00:20:16,750 --> 00:20:18,167
Go ahead.
131
00:20:19,125 --> 00:20:20,542
Hello, son.
132
00:20:26,250 --> 00:20:28,417
There was a messenger.
133
00:20:28,542 --> 00:20:31,750
He had a fat horse.
-He came from The Hague.
134
00:20:31,875 --> 00:20:34,917
Open it.
-Michiel.
135
00:20:35,709 --> 00:20:38,250
We're not aboard a ship.
136
00:20:47,125 --> 00:20:49,125
Look, it has a little hole.
137
00:20:53,917 --> 00:20:56,084
10 copies from this one.
138
00:21:08,500 --> 00:21:09,917
Tromp?
139
00:21:28,625 --> 00:21:32,125
Mr De Ruyter?
This way, please.
140
00:21:48,667 --> 00:21:52,542
Mr De Ruyter, I've heard
so many good things about you.
141
00:21:52,667 --> 00:21:55,834
Really?
-You're the man to lead our fleet.
142
00:21:56,000 --> 00:21:58,959
You mean with Cornelis Tromp?
-No, under me.
143
00:21:59,084 --> 00:22:03,375
And not under Tromp?
-No. I want you, only you.
144
00:22:03,500 --> 00:22:05,542
As admiral?
145
00:22:05,667 --> 00:22:09,500
We need to rebuild
and modernize our fleet.
146
00:22:09,625 --> 00:22:11,750
I haven't served long enough.
147
00:22:11,875 --> 00:22:14,875
You have more experience than any other.
-As a sailor.
148
00:22:15,000 --> 00:22:17,875
No one will listen to me.
-We'll make them listen.
149
00:22:18,000 --> 00:22:20,875
I'm not of noble birth.
-Even better.
150
00:22:21,000 --> 00:22:23,250
Sailors are conservative.
151
00:22:23,375 --> 00:22:26,917
You can't just make anyone
admiral of the fleet.
152
00:22:27,042 --> 00:22:29,709
That's not how it works.
-Yes, it does.
153
00:22:29,792 --> 00:22:33,917
It's the 17th century, anything is possible.
-This is ridiculous.
154
00:22:36,625 --> 00:22:38,834
You were raised as an Orangist.
155
00:22:38,959 --> 00:22:42,542
Most men in Zeeland were.
-I'm not into politics.
156
00:22:42,709 --> 00:22:46,834
But that is an advantage,
sailors have to trust their admiral.
157
00:22:49,167 --> 00:22:52,834
De Ruyter, this is in our nations interest.
158
00:22:53,334 --> 00:22:55,584
I'm not setting sail again.
159
00:22:57,459 --> 00:23:00,959
In the last 15 years,
I've spent six months at home.
160
00:23:02,125 --> 00:23:04,084
You have to find someone else.
161
00:23:05,334 --> 00:23:08,375
Are you serious?
-Didn't I make myself clear?
162
00:23:08,625 --> 00:23:12,625
I won't find a better man than you.
-Of course you will.
163
00:23:12,750 --> 00:23:16,834
This is the 17th century,
anything is possible. Gentlemen.
164
00:23:21,042 --> 00:23:22,625
What a strange fellow.
165
00:23:24,750 --> 00:23:26,667
What a strange fellow.
166
00:23:28,417 --> 00:23:30,709
I guess we'll make Sir Obdam admiral.
167
00:23:35,084 --> 00:23:37,334
Damn it, admiral, what must we do?
168
00:23:38,917 --> 00:23:40,917
Retreat.
169
00:23:49,834 --> 00:23:51,709
Keep that head in the wind.
170
00:23:54,625 --> 00:23:57,125
We've lost 25 ships.
171
00:23:58,667 --> 00:24:03,000
3000 dead and 2000 men
taken prisoner by the English.
172
00:24:03,375 --> 00:24:06,125
Good men,
who fought for their country.
173
00:24:08,709 --> 00:24:10,334
Honest men.
174
00:24:11,334 --> 00:24:14,959
Who trusted the prime minister.
-Hear, hear.
175
00:24:15,084 --> 00:24:18,209
Who trusted him with their lives.
176
00:24:19,709 --> 00:24:23,750
Order.
-Do you think this will be the end of it?
177
00:24:25,667 --> 00:24:27,959
Is that honestly what you think?
178
00:24:33,917 --> 00:24:39,375
I'll tell you who is to blame.
That prime minister from Holland.
179
00:24:39,459 --> 00:24:41,875
And his republican friends.
180
00:24:42,625 --> 00:24:47,250
They should send him out to sea.
-This isn't your fault.
181
00:24:47,375 --> 00:24:51,334
The Spanish want our trade routes,
the Germans want to control our rivers.
182
00:24:51,500 --> 00:24:56,417
And the French can't wait to occupy
the Southern Netherlands.
183
00:24:58,084 --> 00:25:00,042
What are we going to do?
184
00:25:23,167 --> 00:25:24,459
Just go.
185
00:25:29,417 --> 00:25:31,834
I made you a promise.
186
00:25:31,959 --> 00:25:35,667
There is no use staying home
if there is no home left.
187
00:25:38,834 --> 00:25:40,875
Engel, come on.
188
00:25:43,875 --> 00:25:48,625
We need a strong leader
who is respected by other kingdoms.
189
00:25:48,875 --> 00:25:51,917
What do we do about it?
-The Prince of Orange...
190
00:25:52,042 --> 00:25:54,042
is nothing but a brat.
191
00:25:54,834 --> 00:25:59,459
A brat. Are we sure
that the Prince is a real man?
192
00:26:01,000 --> 00:26:05,375
I've been told he prefers ballet
over military strategy.
193
00:26:09,709 --> 00:26:13,959
Order, order.
-Gentlemen.
194
00:26:14,084 --> 00:26:20,625
Let's keep it somewhat civilised.
What do you propose, regent Kievit?
195
00:26:22,542 --> 00:26:27,917
I propose we appoint
the honourable lord Cornelis Tromp...
196
00:26:28,042 --> 00:26:33,959
son of our greatest naval hero ever,
as our new admiral.
197
00:26:52,834 --> 00:26:56,000
Mr de Witt?
-Mr Tromp.
198
00:26:56,125 --> 00:26:58,667
Do we have an appointment?
-No, we don't.
199
00:26:58,875 --> 00:27:01,375
I thought I'd speed things up.
200
00:27:08,459 --> 00:27:11,542
Since your father's funeral
I haven't had a chance...
201
00:27:11,667 --> 00:27:14,625
You're looking for someone
to replace my father.
202
00:27:14,834 --> 00:27:18,500
I'm looking into it.
-You probably don't realize...
203
00:27:18,625 --> 00:27:22,334
but the fleet will only accept
one man as their new admiral.
204
00:27:22,500 --> 00:27:24,042
And who is that?
205
00:27:25,584 --> 00:27:29,625
My blood is his blood.
The blood of Bestevaer.
206
00:27:30,375 --> 00:27:32,334
You might not understand.
207
00:27:32,417 --> 00:27:36,500
I understand the admiral
was a father figure to his men.
208
00:27:36,584 --> 00:27:40,084
But Bestevaer is a title of respect.
209
00:27:40,250 --> 00:27:43,209
You have to earn it,
it's not hereditary.
210
00:27:44,167 --> 00:27:46,334
I'm afraid it is, Mr de Witt.
211
00:27:46,500 --> 00:27:50,667
Heroes father heroes,
that's how sailors see it.
212
00:27:50,875 --> 00:27:54,334
And that, Mr de Witt,
will never change.
213
00:27:58,584 --> 00:28:01,459
You're still thinking about De Ruyter?
214
00:28:01,542 --> 00:28:04,292
Why not invite him to dinner?
215
00:28:04,375 --> 00:28:08,375
Johan, he's stubborn.
-invite his wife too, this time.
216
00:28:29,209 --> 00:28:33,292
Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Come in.
217
00:28:40,709 --> 00:28:43,542
Was it a long trip, De Ruyter?
218
00:28:45,167 --> 00:28:47,250
From Vlissingen to The Hague.
219
00:28:47,334 --> 00:28:51,500
Of course.
-Darling, don't just stand there.
220
00:28:51,584 --> 00:28:55,250
Won't you offer our guests a drink?
-Yes.
221
00:28:55,375 --> 00:28:59,042
You didn't tell me they have a baby.
-My wife, Wendela.
222
00:28:59,167 --> 00:29:01,334
What a cutie.
223
00:29:01,459 --> 00:29:03,792
Excuse me.
-What for?
224
00:29:03,959 --> 00:29:07,542
She is a cutie.
I'll show you round the house.
225
00:29:07,709 --> 00:29:11,292
Wine?
Or do sailors only drink beer?
226
00:29:11,334 --> 00:29:15,709
Girls.
Why don't you show us around?
227
00:29:22,959 --> 00:29:26,875
We need larger ships with more cannons.
228
00:29:26,959 --> 00:29:28,875
Larger ships, fine.
229
00:29:30,209 --> 00:29:32,709
They must be agile
and have a shallow draught.
230
00:29:32,875 --> 00:29:35,209
Merchant ships are of no use to me.
231
00:29:35,292 --> 00:29:39,834
I'll arrange it. What else?
-Better pay for the crew.
232
00:29:42,167 --> 00:29:43,667
Higher wages?
233
00:29:43,834 --> 00:29:46,917
If they die,
they leave a family behind.
234
00:29:48,584 --> 00:29:50,125
Consider it done.
235
00:29:50,250 --> 00:29:53,000
Doesn't the parliament
have to approve, first?
236
00:29:53,125 --> 00:29:55,000
Leave that to me.
237
00:29:56,334 --> 00:30:00,334
Each winter, the fleet lies at anchor.
It's a waste of time.
238
00:30:00,417 --> 00:30:01,459
I agree.
239
00:30:01,584 --> 00:30:05,375
If I were admiral,
I'd train the crew in winter.
240
00:30:05,459 --> 00:30:08,834
Exactly.
And that costs money, too.
241
00:30:08,959 --> 00:30:12,250
Carry on. What else?
-The sea-battles?
242
00:30:12,375 --> 00:30:16,667
In battle now, it's every ship for itself.
It's total chaos.
243
00:30:16,875 --> 00:30:22,334
Organisation is key.
-You mentioned sign flags in the past.
244
00:30:22,417 --> 00:30:24,917
The English have been using them
for years.
245
00:30:25,042 --> 00:30:28,042
But their system is too limited.
246
00:30:29,375 --> 00:30:32,542
The ladies are chatting.
Mr prime minister?
247
00:30:32,667 --> 00:30:35,667
Allow me to introduce my brother,
Cornelis.
248
00:30:35,834 --> 00:30:41,000
Tell us about the system we developed.
-Our system? I happen to have it right here.
249
00:30:45,334 --> 00:30:47,709
We disagreed about the colours.
250
00:30:47,875 --> 00:30:51,334
Johan felt we were using too much orange.
-A bit too much.
251
00:30:52,334 --> 00:30:56,625
So, what do you say, De Ruyter?
Are you going to do this job?
252
00:30:56,834 --> 00:30:58,875
Or do you have more demands?
253
00:31:03,000 --> 00:31:07,500
I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter...
254
00:31:07,625 --> 00:31:10,750
The English have
a limited flag system.
255
00:31:10,917 --> 00:31:14,542
We're expanding our flag system
with all these codes.
256
00:31:14,667 --> 00:31:22,209
...swear allegiance to the Republic
of the United Netherlands.
257
00:31:22,334 --> 00:31:27,375
And then change the signal. Only
these 6 bow cannons are a problem.
258
00:31:27,459 --> 00:31:30,667
We tack as fast as we can
and then...
259
00:31:52,084 --> 00:31:57,500
We fire everything we have
on the port side on these ships here.
260
00:31:57,625 --> 00:31:58,917
Fire.
261
00:32:00,042 --> 00:32:04,625
Cool and reload. Come on. Faster.
262
00:32:08,709 --> 00:32:11,667
And?
-We're here.
263
00:32:13,084 --> 00:32:14,667
Wait.
264
00:32:16,417 --> 00:32:22,292
Do you really think I look all right?
-You're the Prince of Orange.
265
00:32:22,375 --> 00:32:24,709
All of the Netherlands loves you.
266
00:32:34,167 --> 00:32:37,542
Huzzah, huzzah, huzzah.
267
00:32:42,084 --> 00:32:45,375
Your Highness.
-Prime minister.
268
00:32:45,459 --> 00:32:49,334
May I introduce gentlemen De Witt,
Tromp and our new admiral?
269
00:32:49,459 --> 00:32:52,459
Admiral De Ruyter, our great sea hero.
270
00:32:52,584 --> 00:32:56,084
You can't imagine
how glad I am to meet you.
271
00:32:56,209 --> 00:33:00,459
I want to hear all about your travels
to Africa and your escape from France.
272
00:33:00,542 --> 00:33:03,500
This is my wife, Anna.
-Your Highness.
273
00:33:03,584 --> 00:33:05,084
Fascinating.
274
00:33:06,375 --> 00:33:08,167
Fascinating.
275
00:33:13,000 --> 00:33:19,625
I promise to do my utmost
to truly follow...
276
00:33:19,875 --> 00:33:22,625
the instructions and orders...
277
00:33:22,875 --> 00:33:29,459
in regards to my position as admiral
- the Supreme Commander of the Fleet.
278
00:34:00,042 --> 00:34:03,709
You're very brave to be here Your Highness,
surrounded by these republicans.
279
00:34:04,709 --> 00:34:08,167
The English fleet has set sail.
-Four squadrons.
280
00:34:08,250 --> 00:34:11,125
They're blocking our merchant ships.
281
00:34:11,250 --> 00:34:14,584
We have to take action
before our goods are lost.
282
00:34:35,959 --> 00:34:39,709
One, two, all together...
283
00:34:39,875 --> 00:34:42,417
One, two, all together...
284
00:34:49,584 --> 00:34:54,709
One, two, all together...
285
00:34:55,917 --> 00:34:58,084
Work those ropes.
286
00:34:58,167 --> 00:35:00,459
Get that wind in the sails.
287
00:35:06,625 --> 00:35:09,375
Render those ropes further.
288
00:35:11,125 --> 00:35:12,875
Come on.
289
00:35:16,542 --> 00:35:18,959
One, two, all together...
290
00:35:38,750 --> 00:35:42,625
If the wind turns, the rear squadron
sails around them.
291
00:35:42,750 --> 00:35:47,334
So I have to keep an eye on your flags
while I'm surrounded by flying canon balls?
292
00:35:47,417 --> 00:35:50,334
Just give me an extra 150 men.
-No, it'll be chaos.
293
00:35:50,417 --> 00:35:53,375
The English have more ships,
bigger guns.
294
00:35:53,417 --> 00:35:57,500
We stick to the plan.
Or do we want another defeat like Lowestoft?
295
00:35:59,292 --> 00:36:02,959
We must make sure
we're well-organised.
296
00:36:03,084 --> 00:36:07,334
Good, we'll do it your way.
You stubborn Zeelander.
297
00:36:08,417 --> 00:36:11,459
Are you prepared to die
for the fatherland?
298
00:36:17,375 --> 00:36:20,334
To the fatherland.
299
00:36:32,084 --> 00:36:34,000
Wonderful.
300
00:36:34,125 --> 00:36:37,875
God bless you.
-Half a turn to port.
301
00:36:38,000 --> 00:36:41,084
Half a turn to port.
302
00:36:48,125 --> 00:36:51,209
What's going on?
-Gout.
303
00:36:51,334 --> 00:36:53,167
Am I in the way?
-Not at all.
304
00:36:53,334 --> 00:36:55,250
A perfect target for the English.
305
00:37:01,125 --> 00:37:05,000
The Royal Charles.
Unsinkable, or so they say.
306
00:37:05,125 --> 00:37:07,292
All ships are unsinkable, Jan.
307
00:37:09,542 --> 00:37:11,292
Until they sink.
308
00:37:53,250 --> 00:37:56,459
Signal: In line.
-You mean this one, sir?
309
00:37:56,584 --> 00:37:58,084
Put it up.
310
00:38:22,417 --> 00:38:26,375
It's impressive.
-You'll see, it'll be every ship for itself.
311
00:38:39,209 --> 00:38:41,125
Captain.
-Yes, sir.
312
00:38:41,250 --> 00:38:46,625
Vanguard closer to the wind.
-Vanguard, luff up.
313
00:38:49,584 --> 00:38:51,375
Ready to go about, now.
314
00:38:52,500 --> 00:38:57,500
Pull up the mizzen sail.
315
00:38:57,625 --> 00:39:01,875
Come on, keep pulling those braces.
316
00:39:46,000 --> 00:39:50,459
Load starboard.
-Load starboard.
317
00:39:50,584 --> 00:39:53,500
Do you want me to call your mother?
318
00:39:53,625 --> 00:39:58,125
Get to work. Faster.
-Faster.
319
00:40:10,584 --> 00:40:12,875
Mainsail halyard.
320
00:40:22,334 --> 00:40:25,917
Come on, load. Faster.
321
00:40:37,500 --> 00:40:40,042
Faster.
-Keep it in the wind.
322
00:41:18,709 --> 00:41:20,500
Brace yourselves.
323
00:41:21,625 --> 00:41:23,875
Wait.
-Wait.
324
00:41:25,292 --> 00:41:26,917
Wait.
325
00:41:28,000 --> 00:41:31,625
Everybody wait.
326
00:41:31,917 --> 00:41:35,459
Jibs forward.
-Luff up.
327
00:41:39,250 --> 00:41:41,625
Wait.
328
00:41:56,042 --> 00:41:57,667
Attention.
329
00:42:24,542 --> 00:42:25,584
Admiral?
330
00:42:29,459 --> 00:42:34,084
Trim the lines.
331
00:42:38,000 --> 00:42:39,417
Fire.
332
00:43:13,750 --> 00:43:16,667
Let him be.
Get back. Keep firing.
333
00:43:28,667 --> 00:43:33,667
Pull up the mizzen sail. Luff up.
334
00:43:33,750 --> 00:43:38,167
Come on, get going.
-Come on.
335
00:43:38,292 --> 00:43:40,750
They need to reload faster. Come on.
336
00:44:10,667 --> 00:44:14,125
You're too slow.
-Why is it taking so long?
337
00:44:14,209 --> 00:44:17,334
Faster, or you're going overboard.
338
00:44:21,709 --> 00:44:24,000
Speed it up. Come on, boy.
339
00:44:24,167 --> 00:44:26,209
I need to shit.
-No shitting.
340
00:44:26,334 --> 00:44:30,584
Reload the cannon.
You can have that shit later.
341
00:44:32,125 --> 00:44:36,292
Come on. Reload the cannons.
Reload like lightning.
342
00:44:36,417 --> 00:44:39,084
Come on, reload.
343
00:44:40,875 --> 00:44:47,417
Get back to work. Get back to that
cannon. Are you sleeping or what?
344
00:44:49,209 --> 00:44:52,042
Captain, how is the rear?
345
00:44:52,167 --> 00:44:56,084
The English are on lee side.
-Middle squadron luff up.
346
00:44:56,209 --> 00:44:58,584
Gijs, middle squadron luff up.
347
00:45:10,917 --> 00:45:14,959
Hold the lines.
-Get that wind in the sails.
348
00:45:15,084 --> 00:45:18,375
Port. Keep going.
349
00:45:31,042 --> 00:45:35,792
Reload the cannons, starboard, port.
350
00:45:36,917 --> 00:45:39,542
Look, that Englishman is mine.
351
00:45:39,625 --> 00:45:42,959
Two points port.
-We need to stay in line.
352
00:45:43,084 --> 00:45:46,667
Two points port.
-But the signal from De Ruyter.
353
00:45:55,209 --> 00:45:57,167
All right, come about.
354
00:45:57,292 --> 00:46:02,750
Come about. Brace the sails.
355
00:46:13,334 --> 00:46:17,125
Load port cannons.
356
00:46:18,792 --> 00:46:20,375
Cover.
357
00:46:22,084 --> 00:46:24,125
Fire.
358
00:46:40,834 --> 00:46:42,709
Keep that head in the wind.
359
00:46:43,375 --> 00:46:46,584
De Ruyter's strategy is not going to work.
360
00:46:48,959 --> 00:46:51,375
And we're the ones under fire.
361
00:46:54,750 --> 00:46:57,584
Load port cannons.
362
00:47:00,709 --> 00:47:03,084
What are you doing? Get in position.
363
00:47:03,209 --> 00:47:05,042
Load port cannons.
364
00:47:24,625 --> 00:47:27,084
Grappling hooks.
365
00:47:27,209 --> 00:47:31,417
A portion of rum for the man who puts
the most English to the sword.
366
00:49:18,584 --> 00:49:22,084
Come on.
367
00:49:22,167 --> 00:49:24,292
Go on.
368
00:49:25,250 --> 00:49:30,292
I can make this a lot easier for you.
All you have to do, is tell the truth.
369
00:49:30,459 --> 00:49:35,834
You were part of a conspiracy
to assassinate the Prince of Orange.
370
00:49:35,959 --> 00:49:37,625
There are witnesses.
371
00:49:42,125 --> 00:49:48,042
I don't see how you want to deny...
-Yes, that's highly unfortunate.
372
00:50:10,667 --> 00:50:14,042
I can't turn this into more
than an exile.
373
00:50:14,167 --> 00:50:17,167
I assume you don't want
to end up here yourself.
374
00:50:33,917 --> 00:50:36,584
Do you want a hug from De Witt?
375
00:51:12,167 --> 00:51:18,125
Victory is ours. A cheer for Tromp.
376
00:51:19,834 --> 00:51:23,750
A cheer for Piet's cannons.
377
00:51:23,834 --> 00:51:26,667
A cheer for our captain.
378
00:51:27,709 --> 00:51:32,834
And three cheers for our admiral.
379
00:52:17,042 --> 00:52:20,417
Can His Highness receive me?
-Certainly.
380
00:52:39,584 --> 00:52:42,209
Your Highness, lord Kievit.
381
00:52:44,084 --> 00:52:47,209
Our fleet has given
the English a beating.
382
00:52:47,375 --> 00:52:50,792
So De Ruyter is as good as they say.
383
00:52:50,875 --> 00:52:54,792
Quite a victory for Johan de Witt.
-For the Netherlands.
384
00:52:54,875 --> 00:52:56,875
Gentlemen?
-Of course.
385
00:52:58,000 --> 00:53:00,250
While I stand by doing nothing.
386
00:53:00,417 --> 00:53:04,292
All my relatives and friends
are kings or important people.
387
00:53:04,459 --> 00:53:09,709
Even those Habsburger simpletons,
with their in-bred minds.
388
00:53:10,875 --> 00:53:14,917
Why doesn't anyone take
the Prince of Orange seriously?
389
00:53:15,042 --> 00:53:18,834
You can play a decisive role.
If I may be so bold.
390
00:53:22,042 --> 00:53:25,500
You're the cousin of the English king.
391
00:54:18,917 --> 00:54:25,084
So, 7200, 8400, 10,800
amounts to a total of 5.14 percent.
392
00:54:25,209 --> 00:54:29,209
As I was saying, we can calculate
average life expectancy.
393
00:54:29,375 --> 00:54:31,834
And adapt the price of annuities.
394
00:54:31,917 --> 00:54:35,167
If my calculations are correct...
-They are.
395
00:54:36,250 --> 00:54:38,459
Indeed they are.
396
00:54:38,584 --> 00:54:43,250
The 7.14 percent the State
is paying out now, is far too high.
397
00:54:43,417 --> 00:54:45,834
So, we can save a lot of money.
398
00:54:45,917 --> 00:54:49,459
Money the State can use
to build more ships.
399
00:54:54,875 --> 00:55:00,542
But, must people die earlier or later
to make this work?
400
00:55:00,667 --> 00:55:03,084
Exactly, it's not clear.
401
00:55:04,500 --> 00:55:06,667
It's not clear.
402
00:55:06,792 --> 00:55:11,125
I'll explain one more time
what the percentages mean.
403
00:55:12,667 --> 00:55:16,250
Why earlier?
-Gentlemen, please excuse us.
404
00:55:18,834 --> 00:55:21,875
Didn't you say
you could explain it to a child?
405
00:55:25,250 --> 00:55:28,584
The English have sailed again, sir.
406
00:55:29,667 --> 00:55:33,834
De Ruyter will have to get ready.
-Sounds like a good idea.
407
00:55:55,542 --> 00:55:56,875
Thanks, guys.
408
00:56:14,167 --> 00:56:17,125
That goes in the kitchen,
and that one.
409
00:56:17,250 --> 00:56:19,584
And that one goes to the study.
410
00:56:19,709 --> 00:56:22,792
Are you sure?
-Yes.
411
00:56:22,875 --> 00:56:26,125
Need a hand?
-Michiel.
412
00:56:26,292 --> 00:56:29,667
Aren't you sailing tomorrow?
-Yes, with the first tide.
413
00:56:29,792 --> 00:56:33,084
I thought we'd have dinner together.
-Daddy.
414
00:56:35,834 --> 00:56:38,334
I have my own room.
-You live here too?
415
00:56:38,459 --> 00:56:42,084
We have our own box bed.
-Go ahead, I'll be right in.
416
00:56:42,250 --> 00:56:46,417
The admiralty suggested a larger house,
but this is near the harbour.
417
00:56:46,542 --> 00:56:48,834
As long as you live here.
418
00:56:51,042 --> 00:56:52,834
Dad, are you coming?
419
00:57:03,500 --> 00:57:07,375
Dad, this is our bed.
-Look at that.
420
00:57:08,417 --> 00:57:11,167
No boots in bed.
421
00:57:12,250 --> 00:57:14,542
You sound just like your mother.
422
00:57:16,250 --> 00:57:18,709
What are you doing?
423
00:57:28,625 --> 00:57:32,500
VOC? Can I have a look?
-Go ahead.
424
00:57:40,209 --> 00:57:45,667
Flooded cellar?
-I'll take the supplier off my list.
425
00:57:45,792 --> 00:57:48,584
Don't bother.
-What?
426
00:57:49,875 --> 00:57:53,834
You can't do this.
I've supplied the fleet for years.
427
00:57:53,917 --> 00:57:56,459
Why do we get the worst grain?
428
00:57:57,542 --> 00:58:00,250
Or do you supply this muck
to the VOC too?
429
00:58:03,292 --> 00:58:04,834
Is there a problem?
430
00:58:07,709 --> 00:58:11,500
You don't get better grain
for your republican pals.
431
00:58:14,417 --> 00:58:17,959
Who does he think he is?
We'll find someone else.
432
00:58:20,084 --> 00:58:22,500
What?
-That was the third one.
433
00:58:24,500 --> 00:58:26,209
Why didn't you tell me?
434
00:58:26,417 --> 00:58:29,459
Because you're busy
saving the country.
435
01:00:36,584 --> 01:00:38,667
Come and join me.
436
01:02:27,750 --> 01:02:29,125
Are you all right?
437
01:02:30,125 --> 01:02:31,625
Leave me, I want to be alone.
438
01:02:39,250 --> 01:02:42,917
Faster, guys.
-Come about.
439
01:02:43,917 --> 01:02:47,709
Keep it tight.
440
01:02:52,584 --> 01:02:54,584
What are they doing?
-Gijs.
441
01:02:55,000 --> 01:02:59,542
They try to cut us off.
Take the signals to the front now.
442
01:02:59,667 --> 01:03:03,584
Tack over port.
-Ready to come about.
443
01:03:03,667 --> 01:03:05,834
Full about now.
444
01:03:33,834 --> 01:03:36,459
Get to work on the lower decks.
445
01:03:37,834 --> 01:03:40,417
Keep it UP-
446
01:03:44,709 --> 01:03:49,000
Follow those two ships there.
-We'll break the line, Tromp.
447
01:03:49,125 --> 01:03:52,834
Sod off with your line,
those ships are mine.
448
01:03:52,959 --> 01:03:56,625
Four points to starboard.
-Michiel ordered it.
449
01:03:57,584 --> 01:04:00,875
Who is the highest ranking officer?
Come about.
450
01:04:01,959 --> 01:04:05,875
Four points to starboard.
Come about.
451
01:04:42,709 --> 01:04:46,459
Where is Tromp?
-He has broken line.
452
01:04:49,250 --> 01:04:51,500
Cannons ready?
453
01:05:06,167 --> 01:05:07,417
Fire.
454
01:05:24,084 --> 01:05:25,667
Damn it.
455
01:05:27,459 --> 01:05:29,167
God damn it.
456
01:06:22,375 --> 01:06:26,292
Michiel, they're surrounding us.
-Where is Tromp?
457
01:06:36,042 --> 01:06:37,667
Keep pulling.
458
01:07:09,834 --> 01:07:13,375
I'm sorry, admiral.
-Lie still, don't move.
459
01:07:14,209 --> 01:07:16,042
Admiral?
460
01:07:18,250 --> 01:07:20,084
It doesn't hurt at all.
461
01:07:54,084 --> 01:07:59,250
You're the rock on which I build, the
future awaiting me, my highest good.
462
01:07:59,375 --> 01:08:03,667
Seventeen killed on the gunners' deck.
All of them brought up.
463
01:08:04,917 --> 01:08:09,959
You're the rock on which I build, the
future awaiting me, my highest good.
464
01:08:10,042 --> 01:08:11,125
Hang in there.
465
01:08:39,125 --> 01:08:41,125
I've lost twenty ships.
466
01:08:41,209 --> 01:08:44,542
Who was in command?
-I gave you an order.
467
01:08:44,709 --> 01:08:48,417
So court-martial me.
-Get back into that longboat.
468
01:08:48,542 --> 01:08:53,834
Don't set foot on my ship or on any
other ship in this fleet, ever again.
469
01:08:53,917 --> 01:08:57,542
You are relieved of your duties
as of now, so piss off.
470
01:08:57,709 --> 01:09:02,084
Leave it to the court-martial.
-You disgrace the name of Tromp.
471
01:09:04,917 --> 01:09:07,209
Leave my father out of this.
472
01:09:09,459 --> 01:09:12,125
He'd be ashamed of you.
473
01:09:21,250 --> 01:09:23,209
Michiel, you can't do this.
474
01:09:23,334 --> 01:09:26,792
You want to be dishonourably
discharged as well?
475
01:09:30,084 --> 01:09:31,750
Come on, back to work.
476
01:09:31,917 --> 01:09:35,292
Get down there
and pick up those cannons.
477
01:10:14,625 --> 01:10:20,959
Master Buat is a loyal rittmeister.
You're executing such a loyal servant?
478
01:10:21,084 --> 01:10:25,459
Who is he serving? He went to
the king of England behind my back.
479
01:10:25,542 --> 01:10:28,834
In the national interest.
-Your interest.
480
01:10:32,125 --> 01:10:33,917
I've seen enough.
481
01:11:07,417 --> 01:11:11,875
I shouldn't have lost my temper
with Tromp.
482
01:11:13,459 --> 01:11:17,584
He is the vice-admiral, after all.
-He deserved it.
483
01:11:21,125 --> 01:11:23,917
Stay down or I'll put this
you know where.
484
01:11:26,292 --> 01:11:30,084
It's just a cold.
-Malaria.
485
01:11:35,084 --> 01:11:37,209
Where is the patient?
-Upstairs.
486
01:11:37,292 --> 01:11:39,792
De Ruyter?
-That's Johan.
487
01:11:42,209 --> 01:11:44,209
Do what you have to do.
488
01:11:46,834 --> 01:11:51,000
We haven't heard anything from the English.
-They've run out of money.
489
01:11:52,542 --> 01:11:56,042
So why won't they negotiate peace?
490
01:11:57,042 --> 01:12:01,250
They hope we're afraid of the French.
We can't afford two wars.
491
01:12:01,334 --> 01:12:05,709
The French? Are they a real threat?
-No, but the Orangists are.
492
01:12:05,834 --> 01:12:08,834
They say I'm too weak
to force a peace treaty.
493
01:12:11,167 --> 01:12:14,167
You must force the English
to their knees.
494
01:12:17,000 --> 01:12:18,834
You have a plan.
495
01:12:21,292 --> 01:12:23,500
It's not without risk.
496
01:12:23,750 --> 01:12:26,792
You know the English fleet
is in Chatham.
497
01:12:26,959 --> 01:12:30,084
With the right wind
it's only a two day sail inland.
498
01:12:30,209 --> 01:12:33,917
You want to sail up the Medway?
-Yes. What?
499
01:12:34,042 --> 01:12:36,584
Is it crazy?
Would nobody do it?
500
01:12:36,792 --> 01:12:39,750
Sail through their chains?
501
01:12:39,875 --> 01:12:44,084
You must be desperate.
-I know it's a lot to ask for.
502
01:12:44,167 --> 01:12:48,167
Not now, get out of here.
-Sorry, dad.
503
01:12:54,000 --> 01:12:57,334
What about those sea soldiers
you're training?
504
01:12:57,459 --> 01:13:01,125
What do you call them?
-Marines.
505
01:13:02,000 --> 01:13:04,209
Is this a good time to test them?
506
01:13:05,750 --> 01:13:07,167
It's a bad time.
507
01:13:08,459 --> 01:13:11,167
Not even men like that
can be asked to...
508
01:13:20,375 --> 01:13:24,459
Forget about it, it's a silly plan.
Really silly.
509
01:13:48,334 --> 01:13:51,167
Which one do you want?
That one?
510
01:13:54,459 --> 01:13:56,375
Thank you.
-Bye.
511
01:14:00,084 --> 01:14:01,750
Hi, darling.
-Dad's up.
512
01:14:04,584 --> 01:14:06,125
What are you doing?
513
01:14:07,375 --> 01:14:09,292
Try to understand.
514
01:14:09,417 --> 01:14:12,292
If I don't go...
-Where are you going?
515
01:14:13,375 --> 01:14:15,209
Can't you tell me?
516
01:14:17,125 --> 01:14:18,875
That's a first.
517
01:14:39,042 --> 01:14:42,792
The Lord bless you and keep you.
518
01:14:42,917 --> 01:14:47,125
The Lord make his face shine on you
and be gracious to you.
519
01:14:47,209 --> 01:14:50,834
The Lord turn his face toward you...
520
01:14:50,959 --> 01:14:54,500
and give you peace.
-Amen.
521
01:15:00,917 --> 01:15:04,625
Thank you, my thoughts
are with admiral De Ruyter.
522
01:15:04,750 --> 01:15:06,167
Thank you.
523
01:15:11,750 --> 01:15:13,000
For my husband.
524
01:15:13,125 --> 01:15:17,209
I don't know...
-You know where they are.
525
01:15:17,334 --> 01:15:20,834
For my husband.
-For my son.
526
01:16:25,917 --> 01:16:28,042
Where is Michiel?
527
01:16:28,167 --> 01:16:31,584
These women have no idea
where their husbands are.
528
01:16:31,792 --> 01:16:33,875
Johan must know.
529
01:16:35,959 --> 01:16:39,167
Johan, I'm sorry to disturb you.
530
01:16:39,917 --> 01:16:43,417
Anna is here. Where is the fleet?
Where is Michiel?
531
01:16:44,084 --> 01:16:47,000
I don't know. I can't reach them.
532
01:16:48,125 --> 01:16:50,167
Tell her that yourself.
533
01:16:54,917 --> 01:16:56,500
Come on in.
534
01:17:10,334 --> 01:17:13,500
They're on the Medway.
-Heading for London?
535
01:17:44,250 --> 01:17:45,834
It's time.
536
01:17:46,875 --> 01:17:51,042
Gentlemen, the people
are counting on you.
537
01:17:53,459 --> 01:17:54,917
Over to you.
538
01:17:56,917 --> 01:17:59,834
Men, into the longboats.
539
01:18:28,042 --> 01:18:29,542
Down.
540
01:18:31,834 --> 01:18:32,875
Up.
541
01:18:35,167 --> 01:18:36,750
Forward.
542
01:19:22,292 --> 01:19:24,917
Those brothers De Witt.
543
01:20:28,750 --> 01:20:30,209
Watch out.
544
01:20:52,084 --> 01:20:53,959
Keep that head in the wind.
545
01:21:03,250 --> 01:21:06,625
It's a shame to burn that one.
546
01:21:10,250 --> 01:21:13,042
Members of the State,
I present to you...
547
01:21:13,167 --> 01:21:16,000
the stern carving
of the Royal Charles.
548
01:21:27,667 --> 01:21:30,375
You didn't expect that one, eh?
549
01:21:50,250 --> 01:21:55,542
Charles ll has accepted our terms.
The peace treaty will be signed in Breda.
550
01:21:57,292 --> 01:21:59,959
Van Ginneken, let me embrace you.
551
01:22:50,209 --> 01:22:51,959
I can't do it.
552
01:22:52,542 --> 01:22:55,375
Delicious. It looks fantastic.
553
01:22:55,584 --> 01:22:57,000
Well.
554
01:22:58,000 --> 01:22:59,917
I propose a toast.
-Again?
555
01:23:00,000 --> 01:23:03,000
To peace.
-We've already toasted to that.
556
01:23:03,084 --> 01:23:06,917
To us.
-That's much better. To us.
557
01:23:07,042 --> 01:23:12,750
Can we go and play now?
-Yes, go and play. Quickly now.
558
01:23:12,875 --> 01:23:14,292
Be careful.
559
01:23:14,625 --> 01:23:16,250
Not too fast.
560
01:23:21,667 --> 01:23:25,042
What? Should I have proposed
a toast to the Prince?
561
01:23:25,167 --> 01:23:29,000
This peace won't last.
-it's politics. One day at a time.
562
01:23:29,125 --> 01:23:32,959
Michiel is worried about the French.
-You mean you are.
563
01:23:33,084 --> 01:23:37,500
So, everything is fine?
The French are building up their troops.
564
01:23:37,625 --> 01:23:40,167
Rumours.
-Persistent rumours.
565
01:23:40,334 --> 01:23:43,959
So you want to expand the army?
-We should have done that already.
566
01:23:44,000 --> 01:23:48,834
The army is full of Orangists. How many
batallions will you give the Prince?
567
01:23:48,959 --> 01:23:52,292
You're asking for a civil war.
-Cornelis means...
568
01:23:52,500 --> 01:23:56,584
I think I know what he means.
Damn it.
569
01:23:58,417 --> 01:23:59,959
Idiot.
570
01:24:02,417 --> 01:24:05,250
Can't we just enjoy ourselves
for once?
571
01:24:05,417 --> 01:24:10,375
We're at peace with the English. The
republicans hold a stable majority.
572
01:24:10,584 --> 01:24:14,084
In the meeting hall.
-Useless when the French invade.
573
01:24:14,167 --> 01:24:17,292
They never will.
-The people are scared.
574
01:24:17,375 --> 01:24:21,125
That's silly of them.
-it's all my men talk about, too.
575
01:24:21,250 --> 01:24:25,292
Diplomacy, Michiel,
diplomacy is the future of warfare.
576
01:24:25,417 --> 01:24:28,167
The people don't understand diplomacy.
577
01:24:31,625 --> 01:24:36,042
I can't adapt my policy to people
who understand less than we do.
578
01:24:41,000 --> 01:24:44,375
Come on, gentlemen,
we're having a party.
579
01:24:46,000 --> 01:24:48,959
I'm going to dance
with my fantastic wife.
580
01:24:56,167 --> 01:24:59,167
You heard the man,
we're having a party.
581
01:25:04,084 --> 01:25:06,084
Mr Chairman...
582
01:25:07,167 --> 01:25:11,292
they say that Louis
is gathering 100,000 troops.
583
01:25:11,417 --> 01:25:15,000
They say, they say...
Who says so? Who?
584
01:25:15,167 --> 01:25:20,417
Mr Van Ginneken has it easy with
his district behind the defence lines.
585
01:25:20,584 --> 01:25:22,542
Order.
586
01:25:25,250 --> 01:25:26,792
Mr Chairman...
587
01:25:26,917 --> 01:25:31,250
we've been paying huge taxes.
588
01:25:31,375 --> 01:25:34,250
And what are we getting in return?
589
01:25:34,375 --> 01:25:38,209
Give up the south and perhaps
Louis will levy less taxes.
590
01:25:38,334 --> 01:25:42,042
Would you say that to my face?
-I certainly would.
591
01:25:42,209 --> 01:25:45,584
I'll repeat it to your face:
Give up the south.
592
01:25:46,875 --> 01:25:49,584
Order, order.
593
01:25:50,292 --> 01:25:52,084
Gentlemen.
594
01:25:52,209 --> 01:25:56,500
Louis can mass all the troops
he wants, but he can't attack us.
595
01:25:57,292 --> 01:26:02,375
He'll face the Swedes and the English.
We have it in black and white.
596
01:26:02,792 --> 01:26:07,792
What if Charles breaks his word?
-We are on good terms with England.
597
01:26:10,417 --> 01:26:13,334
Right honourable member Kievit...
598
01:26:14,042 --> 01:26:17,584
I hope you're not suffering
from sleepless nights?
599
01:26:19,792 --> 01:26:23,125
I'd sleep better
if the Prince were king.
600
01:26:23,250 --> 01:26:27,292
Only then we know for sure
that Charles won't betray us.
601
01:26:40,875 --> 01:26:46,084
You're responsible for the civil war
in this country. You, Mr De Witt.
602
01:26:46,209 --> 01:26:47,875
Damn you.
603
01:28:14,792 --> 01:28:18,459
The French are in Maastricht
with 100,000 soldiers.
604
01:28:18,584 --> 01:28:21,959
And Louis XIV is there himself.
-Not bad for us.
605
01:28:22,834 --> 01:28:26,792
Not bad for us?
What do you mean?
606
01:28:26,875 --> 01:28:29,584
Do you realise
what is about to happen?
607
01:28:29,709 --> 01:28:32,959
Your Highness can save the country.
608
01:28:33,042 --> 01:28:36,792
And become supreme commander.
-And king.
609
01:28:36,917 --> 01:28:42,209
Charles has forged a deal with Louis.
-Charles has agreed not to interfere.
610
01:28:44,084 --> 01:28:45,834
Don't you get it?
611
01:28:47,084 --> 01:28:51,209
And you don't get it either?
You don't get it either.
612
01:28:52,417 --> 01:28:56,209
Do you think Charles
would give our country to Louis?
613
01:29:01,125 --> 01:29:03,375
The English will invade Holland.
614
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
Go on, I'll finish this.
615
01:29:22,209 --> 01:29:24,042
Have you heard the news?
616
01:29:24,125 --> 01:29:28,042
The French are at the border.
-The English near the coast.
617
01:29:28,167 --> 01:29:29,417
And that's not all.
618
01:29:29,584 --> 01:29:33,334
The bishops of Cologne and Münster
are joining in.
619
01:29:33,459 --> 01:29:37,584
They've divided our country,
everyone gets a piece of the pie.
620
01:29:38,542 --> 01:29:40,459
It's not just about destroying our fleet.
621
01:29:40,625 --> 01:29:45,125
They want to land near The Hague
with a huge number of troops.
622
01:29:45,250 --> 01:29:49,209
You must stop them.
Our land army won't survive it.
623
01:29:49,334 --> 01:29:51,667
You're our only hope, Michiel.
624
01:29:51,834 --> 01:29:55,709
Don't let them turn us
into English and French provinces.
625
01:30:01,792 --> 01:30:05,792
Has it got worse again?
-I could do with some fresh air.
626
01:30:05,875 --> 01:30:08,834
It's better you stay with him.
627
01:30:10,667 --> 01:30:12,042
Thank you.
628
01:30:23,042 --> 01:30:25,625
I should never have weakened our army.
629
01:30:31,042 --> 01:30:33,334
If only I had fixed this earlier.
630
01:30:37,667 --> 01:30:40,792
This country has been blessed
to have you.
631
01:30:40,917 --> 01:30:43,292
No one could've predicted this.
632
01:30:47,042 --> 01:30:49,417
To the admiralty.
633
01:30:53,417 --> 01:30:56,084
Go on.
-Long live the prime minister.
634
01:30:56,209 --> 01:30:59,292
What was that?
You did not cheer for our Prince?
635
01:31:08,917 --> 01:31:13,042
Are you on Charles II's pay roll?
Do you work for the English?
636
01:31:14,042 --> 01:31:18,709
I suggest you leave this sailor alone.
We'll be needing him.
637
01:31:18,834 --> 01:31:20,584
Get lost.
638
01:31:21,750 --> 01:31:25,084
Aren't you brave?
Losers.
639
01:31:26,209 --> 01:31:29,959
You're going back to Vlissingen.
-No, I'm staying here.
640
01:31:30,042 --> 01:31:32,959
You're so stubborn.
-Look who's talking.
641
01:31:33,042 --> 01:31:34,917
Engel, get inside.
642
01:31:38,375 --> 01:31:39,792
I can do this myself.
643
01:31:42,000 --> 01:31:45,792
I'll take care of him,
you take the girls to Vlissingen.
644
01:31:45,917 --> 01:31:47,875
Who says it's safer there?
645
01:31:47,959 --> 01:31:51,959
They think we're traitors
who work for the republicans.
646
01:33:04,125 --> 01:33:05,834
Eat your vegetables.
647
01:33:06,834 --> 01:33:11,042
I could hardly get through.
-Eat up before it gets cold.
648
01:33:12,042 --> 01:33:14,959
There are more and more of them.
649
01:33:15,042 --> 01:33:20,000
Why are those people so angry?
-Because they're afraid.
650
01:33:25,375 --> 01:33:27,375
First, they betrayed us...
651
01:33:28,667 --> 01:33:32,042
to the English and now to the French.
652
01:33:32,500 --> 01:33:34,792
And De Ruyter is part of it, too.
653
01:33:34,917 --> 01:33:38,292
If he wanted,
he could have chased them off.
654
01:33:40,375 --> 01:33:43,584
I've heard that he's keeping our ships
in the harbour.
655
01:33:43,709 --> 01:33:49,584
And that Louis will make the admiral
the Duke of Brabant.
656
01:33:49,709 --> 01:33:52,875
The prime minister
has weakened the army...
657
01:33:53,000 --> 01:33:55,709
so De Ruyter has all the power.
658
01:33:56,709 --> 01:33:59,000
Downstairs, now.
659
01:34:01,750 --> 01:34:03,417
Hide.
660
01:34:15,084 --> 01:34:20,125
Mummy, hurry up. Come on.
661
01:34:20,167 --> 01:34:21,834
Stay there.
662
01:34:30,000 --> 01:34:31,792
Let's burn his house down.
663
01:34:38,667 --> 01:34:41,417
Fire.
664
01:34:41,584 --> 01:34:45,792
Go back. Go on. Just sit there.
665
01:34:52,042 --> 01:34:54,584
Here's a blanket, madam.
666
01:34:56,834 --> 01:35:00,125
Be careful.
667
01:35:17,125 --> 01:35:20,209
Don't you have anything better to do?
668
01:35:20,375 --> 01:35:24,959
Go back to your families.
-Your husband betrayed us.
669
01:35:25,084 --> 01:35:28,250
Betrayed you? Really?
670
01:35:29,750 --> 01:35:34,042
So what did my husband do when
the English attacked us at Plymouth?
671
01:35:35,084 --> 01:35:40,334
And Ter Heijde, and Bergen
and Chatham'?
672
01:35:42,334 --> 01:35:44,959
Did he betray you then?
673
01:35:45,042 --> 01:35:48,917
Or did my husband save you
and your families?
674
01:35:50,584 --> 01:35:54,834
I understand that you're afraid.
I'm afraid, too.
675
01:35:57,125 --> 01:36:02,709
So go home and let Michiel do
what he always does.
676
01:36:02,834 --> 01:36:08,875
Risking his life so that all of you
can sleep safely.
677
01:36:11,084 --> 01:36:14,792
He tried to murder the Prince,
together with De Witt.
678
01:36:40,167 --> 01:36:41,167
Don't leave, mommy.
679
01:36:41,292 --> 01:36:43,625
It'll be all right.
-I'm afraid.
680
01:37:03,334 --> 01:37:05,459
Long live France.
681
01:37:18,417 --> 01:37:22,917
You don't have a plan, admit it.
-Mr De Waerd.
682
01:37:23,042 --> 01:37:28,209
Cut it out. Stop delaying things.
683
01:37:28,334 --> 01:37:32,750
There is no time for political games.
-It isn't a political game.
684
01:37:32,875 --> 01:37:35,375
If the Prince gets in charge...
685
01:38:14,167 --> 01:38:17,542
Representative De Waerd has the floor.
686
01:38:20,667 --> 01:38:23,667
The situation is untenable.
687
01:38:23,750 --> 01:38:28,250
The only person who can save us,
is the Prince.
688
01:38:28,417 --> 01:38:34,542
The prime minister should
hand in his resignation. Immediately.
689
01:39:08,834 --> 01:39:12,000
They're waiting, Your Highness.
690
01:39:12,084 --> 01:39:15,792
It took them such a long time.
Let them wait.
691
01:39:17,625 --> 01:39:22,917
I say we appoint Tromp as the new admiral.
-Someone we can trust.
692
01:39:23,042 --> 01:39:26,584
Since when can't I trust De Ruyter?
693
01:39:26,750 --> 01:39:29,500
But, Your Highness,
he's friends with De Witt.
694
01:39:29,625 --> 01:39:34,250
Please try to understand, Kievit,
we have to work together.
695
01:39:34,375 --> 01:39:36,834
I want to be the leader
for all Dutchmen.
696
01:39:51,500 --> 01:39:55,334
Your Highness, it's an honor
and pleasure to ask you...
697
01:39:55,417 --> 01:40:00,792
on behalf of the Dutch Republic
to accept the title of king...
698
01:40:00,917 --> 01:40:04,334
like your ancestor,
William of Orange, once was.
699
01:40:05,375 --> 01:40:11,292
There is one thing
I'm really concerned about.
700
01:40:12,042 --> 01:40:17,167
Yes, we have received
some very worrying news.
701
01:40:18,292 --> 01:40:22,292
Concerning a secret plot
to assassinate the Prince.
702
01:40:22,417 --> 01:40:24,250
We also know who's behind it.
703
01:40:44,584 --> 01:40:48,084
Come on.
704
01:40:48,167 --> 01:40:50,292
Go on.
705
01:40:51,250 --> 01:40:56,292
I can make this a lot easier for you.
All you have to do, is tell the truth.
706
01:40:56,459 --> 01:41:01,834
You were part of a conspiracy
to assassinate the Prince of Orange.
707
01:41:01,959 --> 01:41:03,625
There are witnesses.
708
01:41:08,125 --> 01:41:14,042
I don't see how you want to deny...
-Yes, that's highly unfortunate.
709
01:41:36,667 --> 01:41:40,042
I can't turn this into more
than an exile.
710
01:41:40,167 --> 01:41:43,167
I assume you don't want
to end up here yourself.
711
01:42:13,292 --> 01:42:15,250
I think you should read this.
712
01:42:18,334 --> 01:42:22,667
Cornelis is accused of high treason
for plotting to kill the Prince.
713
01:42:22,792 --> 01:42:25,792
Johan asks me to testify.
-Don't be stupid.
714
01:42:25,917 --> 01:42:29,042
You heard me.
-The brothers De Witt are lost.
715
01:42:29,209 --> 01:42:32,000
Stay out of it.
-What kind of country would that be?
716
01:42:32,125 --> 01:42:35,084
I say whatever I want,
as long as I live.
717
01:42:35,167 --> 01:42:38,709
Back to shore, straight away.
Hoist the sails.
718
01:42:54,584 --> 01:42:57,167
We have to get his brother
here as well.
719
01:42:59,167 --> 01:43:03,167
Say that this comes from Cornelis.
-I don't know if I...
720
01:43:05,417 --> 01:43:08,459
We're going to be in power soon.
721
01:43:08,667 --> 01:43:12,084
We need to know who is with us
and who is not.
722
01:43:24,709 --> 01:43:28,625
There must be some kind of procedure.
-That depends on...
723
01:43:28,792 --> 01:43:30,167
A message for you.
724
01:43:37,542 --> 01:43:41,375
Excuse me.
-Something must be done.
725
01:43:41,500 --> 01:43:42,792
Come on.
726
01:44:07,459 --> 01:44:11,792
Stand aside. Move. Open up.
727
01:44:26,042 --> 01:44:28,250
It's okay. It's me.
728
01:44:28,375 --> 01:44:34,042
You shouldn't have come. It's a trap.
729
01:44:35,500 --> 01:44:38,417
Admit it. You can't do without me.
730
01:44:48,792 --> 01:44:52,792
We have to get out of here.
Can you walk? I've got you.
731
01:45:14,959 --> 01:45:19,500
And you don't know where he went?
-No, sir, I don't. Good evening.
732
01:46:45,334 --> 01:46:46,334
Traitor.
733
01:47:23,084 --> 01:47:24,584
I want to have his dick.
734
01:48:19,709 --> 01:48:20,834
Do it.
735
01:48:39,667 --> 01:48:44,250
There is De Ruyter. He's friends
with the De Witts. Get him.
736
01:48:45,167 --> 01:48:46,917
Get him.
737
01:49:12,875 --> 01:49:16,084
The heart of the prime minister.
738
01:49:54,042 --> 01:49:56,375
I thought you were at sea.
-Daddy.
739
01:49:58,125 --> 01:50:01,334
Where have you been?
-The Hague.
740
01:50:03,917 --> 01:50:06,917
Bring the children to bed.
-Come, children.
741
01:50:07,042 --> 01:50:08,667
Daddy's tired. Go on.
742
01:50:10,875 --> 01:50:12,375
Bye,daddy.
743
01:50:17,334 --> 01:50:21,292
What happened?
-I was too late. I...
744
01:50:23,792 --> 01:50:25,542
Johan“.
745
01:50:43,459 --> 01:50:46,959
Gentlemen, look.
Cornelis De Witt's penis. Five cents.
746
01:50:47,084 --> 01:50:49,042
Piss off, man.
747
01:50:50,125 --> 01:50:51,875
Barbaric.
748
01:50:53,417 --> 01:50:55,917
It had to be done.
749
01:50:56,000 --> 01:50:59,292
They would've tried
to seize power again.
750
01:50:59,417 --> 01:51:01,875
We have to know who we can trust.
751
01:51:02,000 --> 01:51:07,167
We can't allow for Tromp
to serve under De Ruyter.
752
01:51:07,292 --> 01:51:09,959
I want to serve,
but not under De Ruyter.
753
01:51:10,125 --> 01:51:12,625
De Ruyter stays.
754
01:51:12,792 --> 01:51:16,875
I've appointed him for life,
and I'm a man of my word.
755
01:51:17,000 --> 01:51:18,709
Make it up with him.
756
01:51:23,334 --> 01:51:26,959
Old Tromp whispered something
to me before he died.
757
01:51:29,209 --> 01:51:34,292
About the way the wind blows, and that
an admiral has to keep his course.
758
01:51:36,209 --> 01:51:40,000
I thought he was talking nonsense,
but now I understand.
759
01:51:42,875 --> 01:51:44,084
Politics.
760
01:51:46,417 --> 01:51:49,292
Only one thing counts for an admiral.
761
01:51:51,292 --> 01:51:56,417
I've heard enough. You're going
to do what they ask of you.
762
01:51:57,834 --> 01:51:59,292
Go.
763
01:52:01,000 --> 01:52:04,334
Try to understand.
-They almost killed us too.
764
01:52:05,334 --> 01:52:06,709
I know.
765
01:52:11,667 --> 01:52:17,459
Promise me one thing. When all of this
is over, we go back to Vlissingen.
766
01:52:17,584 --> 01:52:19,334
You, me, the children.
767
01:52:23,334 --> 01:52:26,625
The army needs reinforcements here.
768
01:52:26,792 --> 01:52:31,500
The cities along the Ijssel have
surrendered to the French.
769
01:52:31,625 --> 01:52:34,667
Let's turn the navy into land forces.
770
01:52:34,834 --> 01:52:36,917
Where can we cut the dikes?
771
01:52:42,334 --> 01:52:46,959
Your Highness, do you realize
what the consequences will be?
772
01:52:47,084 --> 01:52:50,584
Are you sure?
Thousands of people live there.
773
01:52:50,709 --> 01:52:54,584
All civilians, Your Highness.
-I want the exact locations.
774
01:52:56,084 --> 01:52:57,709
Leave us.
775
01:53:01,375 --> 01:53:02,875
You stay here.
776
01:53:06,000 --> 01:53:07,292
Admiral.
777
01:53:10,084 --> 01:53:11,959
Your Highness.
778
01:53:13,334 --> 01:53:16,167
I congratulate you
on your appointment.
779
01:53:18,875 --> 01:53:23,667
I know how you feel, De Ruyter.
-Do you?
780
01:53:25,209 --> 01:53:27,750
The French are nearing Amsterdam.
781
01:53:27,917 --> 01:53:31,917
The English will attack,
with the help of the French fleet.
782
01:53:36,417 --> 01:53:42,334
You have to make up with Tromp.
The country needs you. Both of you.
783
01:53:51,834 --> 01:53:53,667
I will follow your orders.
784
01:54:00,792 --> 01:54:02,459
I'm sure you will.
785
01:54:03,834 --> 01:54:05,334
You have my word.
786
01:54:05,459 --> 01:54:10,709
Well clone. Gentlemen, excuse me,
we're going to flood the country.
787
01:54:41,125 --> 01:54:43,542
Huzzah for De Ruyter and Tromp.
788
01:54:50,667 --> 01:54:52,375
Let's not overdo it.
789
01:55:06,584 --> 01:55:08,709
Let's get to work.
790
01:55:24,792 --> 01:55:28,667
Welcome, admiral.
791
01:55:39,625 --> 01:55:43,000
The English receive help
from the French fleet.
792
01:55:45,875 --> 01:55:48,500
You've already started.
793
01:55:48,625 --> 01:55:52,250
According to the latest updates
they're here and here.
794
01:55:52,375 --> 01:55:56,584
Not only do they want to destroy
our ships, but go ashore as well.
795
01:56:09,084 --> 01:56:13,042
The English want an invasion.
That's to our advantage.
796
01:56:13,209 --> 01:56:18,292
They want to reach the coast, so
they'll try to go ashore here or here.
797
01:56:28,834 --> 01:56:34,209
The wind comes from the south, and
so we'll do what they expect us to do.
798
01:56:34,334 --> 01:56:36,917
We're going to sail in line here...
799
01:56:37,042 --> 01:56:42,417
and then Tromp is going to leave
a hole here. He's good at that.
800
01:56:46,000 --> 01:56:52,042
You want them to sail through.
-The tide could be in our advantage.
801
01:56:52,167 --> 01:56:53,584
It's our only chance.
802
01:56:55,459 --> 01:56:57,500
Brilliant.
803
01:56:57,625 --> 01:57:02,667
My head is like an old piss bucket.
Can someone tell me what the plan is?
804
01:57:27,334 --> 01:57:29,750
Girls, you're going with Klaartje.
805
01:57:29,875 --> 01:57:33,209
You can't go to the coast by yourself.
-Go on.
806
01:57:35,209 --> 01:57:39,500
Not through the front door.
Through the back.
807
01:58:02,292 --> 01:58:05,084
Hoist the sails. Pull the ropes.
808
01:58:48,584 --> 01:58:50,834
Keep going.
809
01:58:51,125 --> 01:58:52,959
They're taking the bait.
810
01:59:15,542 --> 01:59:17,750
Come on.
811
01:59:28,292 --> 01:59:30,292
Everyone, get off the ship.
812
01:59:55,834 --> 01:59:58,542
We're going through that hole there.
813
02:00:00,500 --> 02:00:02,875
It's our chance to reach the coast.
814
02:00:05,834 --> 02:00:08,209
Man the guns.
815
02:00:10,209 --> 02:00:13,375
Hurry up, prepare the cannons.
816
02:00:24,542 --> 02:00:28,625
For once I do what you say...
-Admiral. The French fleet arrived.
817
02:00:28,834 --> 02:00:31,125
Take the Vooruitgang.
You know the plan.
818
02:00:31,250 --> 02:00:33,292
Aye aye, admiral.
819
02:00:33,375 --> 02:00:36,459
Boatswains in front of the mast.
820
02:01:26,959 --> 02:01:29,334
Prepare to come about.
821
02:01:36,042 --> 02:01:37,917
Get ready.
822
02:01:38,042 --> 02:01:41,417
De Ruyter is trying to defend
the coast. Let's go.
823
02:02:13,000 --> 02:02:16,000
Damn it.
824
02:02:16,125 --> 02:02:18,209
Abandon ship.
825
02:02:30,000 --> 02:02:32,959
Let us come about then.
826
02:02:33,084 --> 02:02:36,875
Load starboard.
827
02:02:37,000 --> 02:02:39,084
Prepare to come about.
828
02:02:42,167 --> 02:02:43,459
Come about.
829
02:02:43,584 --> 02:02:46,792
Prepare to come about.
830
02:03:04,500 --> 02:03:06,459
Every ship should pull back.
831
02:03:06,750 --> 02:03:10,334
Lift those cannons. Up.
832
02:03:10,417 --> 02:03:12,500
Carpenters, to the front.
833
02:03:20,834 --> 02:03:23,125
Fire.
834
02:03:41,292 --> 02:03:43,500
Pull back.
835
02:03:44,875 --> 02:03:48,584
Pull back.
836
02:04:16,167 --> 02:04:18,375
To victory.
837
02:04:20,292 --> 02:04:23,334
Huzzah for De Ruyter.
838
02:04:27,459 --> 02:04:30,542
Bestevaer.
839
02:04:35,667 --> 02:04:40,000
Bestevaer.
840
02:05:00,334 --> 02:05:04,875
You know what you promised.
-Just one more talk and it's over.
841
02:05:04,959 --> 02:05:07,042
People are being arrested everywhere.
842
02:05:07,167 --> 02:05:10,750
Don't say anything foolish
to the Prince.
843
02:05:10,917 --> 02:05:14,875
There are some people here
I want to introduce you to.
844
02:05:15,000 --> 02:05:19,417
These gentleman represent
about a quarter of our army.
845
02:05:19,542 --> 02:05:21,625
You want me to join a rebellion?
846
02:05:21,709 --> 02:05:27,125
You can be the symbol of our
resistance. The people look up to you.
847
02:05:27,250 --> 02:05:31,084
And I have the fleet behind me.
You're crazy, man.
848
02:05:31,209 --> 02:05:33,709
Plunge the country into a civil war?
849
02:05:34,500 --> 02:05:38,834
Anything is better
than a dictatorship.
850
02:05:42,125 --> 02:05:45,292
A disgrace.
This is a total disgrace.
851
02:05:45,750 --> 02:05:48,875
Be careful, Michiel.
Trust no one.
852
02:06:05,375 --> 02:06:06,792
Look around you.
853
02:06:06,917 --> 02:06:10,792
That just gives
them a reason to arrest you.
854
02:06:10,917 --> 02:06:14,625
We have to show
that we can work together.
855
02:06:15,667 --> 02:06:18,375
We must rebuild this country together.
856
02:06:36,584 --> 02:06:41,459
The republicans are reorganizing.
-They want De Ruyter as their leader.
857
02:06:41,584 --> 02:06:46,625
The people love him.
-That's the problem, Your Highness.
858
02:06:46,750 --> 02:06:49,125
We have a plan to solve that problem.
859
02:06:58,000 --> 02:07:00,209
The Prince of Orange.
860
02:07:18,459 --> 02:07:19,875
Thank you.
861
02:07:24,000 --> 02:07:26,750
I would like to thank one man...
862
02:07:26,834 --> 02:07:32,292
without whom this glorious victory
would never have occurred.
863
02:07:32,459 --> 02:07:35,917
The great hero
from the Battle of Texel:
864
02:07:36,042 --> 02:07:37,542
Cornelis Tromp.
865
02:07:41,959 --> 02:07:44,417
They don't know what they're doing.
866
02:08:01,792 --> 02:08:03,209
Bravo.
867
02:08:05,334 --> 02:08:06,667
Bravo.
868
02:08:32,917 --> 02:08:36,084
Do you have a moment?
I'll be right with you.
869
02:08:48,959 --> 02:08:52,542
Retirement?
Back to Zeeland?
870
02:08:52,667 --> 02:08:55,542
What will the Netherlands do
without you?
871
02:08:55,667 --> 02:08:58,709
This country has a great leader.
872
02:08:58,834 --> 02:09:01,125
The country has a great leader.
873
02:09:01,250 --> 02:09:04,334
How can I be a great leader
for all the Dutch...
874
02:09:04,459 --> 02:09:08,459
if they don't all love me?
I'm not like him.
875
02:09:09,459 --> 02:09:12,667
Your Highness
is underestimating himself.
876
02:09:13,917 --> 02:09:14,917
Are you serious?
877
02:09:15,042 --> 02:09:20,375
The king can unite the country.
Rise above the parties.
878
02:09:20,542 --> 02:09:24,084
You want me to release the rebels.
-A nice gesture.
879
02:09:24,167 --> 02:09:26,792
Have you heard
what they say about me?
880
02:09:26,875 --> 02:09:31,542
That's how they thank me,
after everything I did for my people.
881
02:09:31,667 --> 02:09:33,917
Surely you can admit that.
882
02:09:34,667 --> 02:09:38,542
Should I just watch the republicans
ruin our country?
883
02:09:38,667 --> 02:09:40,542
I can't just stand idly by.
884
02:09:40,667 --> 02:09:43,500
Like with Johan and Cornelis de Witt?
885
02:09:43,667 --> 02:09:47,209
Was that massacre also
for the good of the country?
886
02:09:47,375 --> 02:09:50,917
I had nothing...
-Nothing to do with that?
887
02:09:53,500 --> 02:09:56,917
We couldn't control the mob.
No one had any idea.
888
02:09:57,042 --> 02:10:00,375
Your people incited the nation
against the De Witts for months.
889
02:10:01,375 --> 02:10:05,709
Pamphlets, agitators,
filthy back room politics.
890
02:10:05,792 --> 02:10:07,709
How dare you?
891
02:10:07,834 --> 02:10:11,250
You'll have to live
with your conscience.
892
02:10:11,417 --> 02:10:14,209
How dare you?
893
02:10:15,042 --> 02:10:17,459
Still De Witt's friend, eh?
894
02:10:17,584 --> 02:10:21,000
I'm starting to doubt
if you'll obey me when it's needed.
895
02:10:21,125 --> 02:10:23,667
I have always served my country.
896
02:10:23,792 --> 02:10:26,792
If only the country
was as stable as you.
897
02:10:27,792 --> 02:10:31,084
Your Highness can be assured
of my dedication.
898
02:10:36,625 --> 02:10:38,042
But am I?
899
02:10:59,917 --> 02:11:01,167
Admiral.
900
02:11:07,209 --> 02:11:11,292
I hoped this wouldn't be necessary,
but my advisers were right.
901
02:11:12,584 --> 02:11:15,667
I'll accept your retirement
on one condition.
902
02:11:16,709 --> 02:11:21,667
Your Highness?
-You carry out one last mission.
903
02:11:21,792 --> 02:11:27,167
You're going to the Mediterranean Sea.
-A secret mission against the French.
904
02:11:27,334 --> 02:11:29,000
Why should I?
905
02:11:29,084 --> 02:11:32,792
It's not wise to refuse a direct order
from your Prince.
906
02:11:34,542 --> 02:11:37,750
It's hard to protect
a traitor's family.
907
02:11:43,959 --> 02:11:45,250
De Ruyter.
908
02:12:07,834 --> 02:12:13,459
I might as well have condemned him to
death. That would've been more honest.
909
02:12:13,584 --> 02:12:16,334
Think of it as an act
of a true statesman.
910
02:12:26,834 --> 02:12:30,459
I've decided to form an alliance
with the English throne.
911
02:12:31,875 --> 02:12:35,417
I have to seize this opportunity.
912
02:12:38,584 --> 02:12:41,125
A marriage with Mary Stuart.
913
02:12:46,084 --> 02:12:49,000
Think of it as an act
of a true statesman.
914
02:13:06,209 --> 02:13:07,959
I couldn't sleep either.
915
02:13:15,417 --> 02:13:17,209
Why, Michiel?
916
02:13:20,834 --> 02:13:23,250
Why did you accept that mission?
917
02:13:24,625 --> 02:13:27,000
You have nothing to prove.
They can't force us.
918
02:13:27,125 --> 02:13:29,000
That's not it.
919
02:13:29,250 --> 02:13:33,500
So you want a state funeral?
-I don't want to cause a civil war.
920
02:13:33,667 --> 02:13:37,917
And you won't. It's not your fault
those men are in prison.
921
02:13:38,042 --> 02:13:40,542
Someone has to obey the Prince.
922
02:13:40,667 --> 02:13:42,625
The Prince?
923
02:13:42,750 --> 02:13:47,167
He only wants to get rid of you.
They all want to get rid of you.
924
02:13:47,292 --> 02:13:51,459
Your success is too great.
Don't you see what they're doing?
925
02:13:51,584 --> 02:13:54,667
They want you dead,
just like with Johan.
926
02:13:54,792 --> 02:13:59,917
Someone needs to lead by example.
-A good example.
927
02:14:00,042 --> 02:14:03,584
Let someone else do it.
They always reconcile.
928
02:14:03,709 --> 02:14:07,375
Too much blood has been spilled.
The country is torn.
929
02:14:07,459 --> 02:14:10,500
I don't care if the country is torn.
930
02:14:10,584 --> 02:14:13,792
I just want us to enjoy
our retirement in peace.
931
02:14:15,750 --> 02:14:17,625
What do you mean?
932
02:14:26,625 --> 02:14:28,584
What did the Prince say?
933
02:14:29,625 --> 02:14:31,167
Did he threaten us?
934
02:14:33,459 --> 02:14:36,834
So he did.
-He wasn't even subtle about it.
935
02:14:36,917 --> 02:14:40,542
And you want to risk your life again
for a man like that?
936
02:14:41,584 --> 02:14:44,917
A man who has never cared
about other people...
937
02:14:45,000 --> 02:14:47,750
or what it's like for us
and the children.
938
02:14:47,875 --> 02:14:51,042
I do this for you and the children.
939
02:14:52,875 --> 02:14:56,209
He guarantees your safety
while I'm gone.
940
02:14:59,625 --> 02:15:02,209
And if you survive and come back?
941
02:15:04,209 --> 02:15:05,750
Will it be over then?
942
02:15:06,625 --> 02:15:08,584
Will they leave us alone?
943
02:15:13,875 --> 02:15:15,875
You're not coming back.
944
02:15:18,709 --> 02:15:22,084
You're not leaving me alone,
do you hear me?
945
02:15:23,459 --> 02:15:25,834
You're not leaving me by myself.
946
02:15:26,792 --> 02:15:31,500
Of course, darling.
Of course I'm coming back.
947
02:15:38,334 --> 02:15:39,750
No, no, no, no.
948
02:15:50,209 --> 02:15:51,875
Be a good boy.
949
02:15:52,834 --> 02:15:59,917
Raise up. Smooth.
950
02:16:07,542 --> 02:16:09,667
Daddy loves you very much.
951
02:16:15,459 --> 02:16:17,000
Forgive me, my love.
952
02:16:55,209 --> 02:16:57,125
Come on, let's go home.
953
02:17:43,209 --> 02:17:46,750
I count no more than 12 ships.
Where is the Seven Provinces?
954
02:17:51,500 --> 02:17:54,792
Is that all they have?
What's the honor in that?
955
02:18:02,500 --> 02:18:05,875
Prepare for combat.
-Get ready.
956
02:18:44,125 --> 02:18:47,459
Load the cannons.
957
02:19:04,042 --> 02:19:06,209
Fire.
958
02:19:17,250 --> 02:19:19,209
Reload the cannons.
959
02:19:34,459 --> 02:19:36,417
Hurry up with those cannons.
960
02:19:46,250 --> 02:19:47,875
God damn it.
961
02:20:03,625 --> 02:20:05,834
Faster, faster.
962
02:21:25,959 --> 02:22:02,667
Fire.
963
02:22:02,667 --> 02:22:04,917
Surgeon to the top deck.
964
02:22:08,000 --> 02:22:09,834
Stay with us.
965
02:22:10,542 --> 02:22:13,459
Slightly more to port.
966
02:22:15,875 --> 02:22:17,250
Anna.
967
02:22:46,167 --> 02:22:48,500
Michiel de Ruyter is dead.
968
02:22:50,042 --> 02:22:54,792
Load the cannons with blank shells.
Let's honor our enemy.
969
02:22:54,917 --> 02:22:57,709
Get ready to pay tribute.
970
02:24:30,417 --> 02:24:33,000
Look at them.
971
02:24:33,084 --> 02:24:37,459
Orangists and republicans,
side by side for the first time.
972
02:24:42,459 --> 02:24:44,334
I never could have done that.
973
02:24:57,042 --> 02:24:58,792
I've seen enough.
974
02:25:03,542 --> 02:25:05,375
The end of an era.
975
02:25:06,709 --> 02:25:09,042
That is Anna De Ruyter,
let her through.
976
02:25:32,709 --> 02:25:37,334
Give him the most beautiful grave
possible.
977
02:25:39,542 --> 02:25:40,917
All right.
74964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.