All language subtitles for Admiral.2015.720p.BRRip.1.3GB.MkvCage en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:3,00 --> 00:00:12,00 .: Voytek collection :. 2 00:02:07,751 --> 00:02:10,043 Where are you going? - I'll be right back. 3 00:03:38,167 --> 00:03:42,126 You shouldn't have brought them. -But dad is out there. 4 00:04:04,417 --> 00:04:11,167 Take cover. Port, get ready to fire. -Get ready to fire. 5 00:04:11,292 --> 00:04:14,501 Hard to starboard. 6 00:04:32,251 --> 00:04:34,126 Admiral Tromp is trapped. 7 00:04:35,959 --> 00:04:38,084 Square away the yards. 8 00:04:38,209 --> 00:04:41,459 Michiel, this is madness. -Luff up to port. 9 00:04:41,584 --> 00:04:44,834 Luff up to port. 10 00:04:47,417 --> 00:04:49,626 We can't leave Tromp to die. 11 00:05:01,751 --> 00:05:05,542 Chop it. Chuck that mast overboard. Chop. 12 00:05:23,376 --> 00:05:26,917 We'll push those idiot English back to their island. 13 00:05:27,042 --> 00:05:29,667 Until death, admiral. -Go straight. 14 00:05:29,792 --> 00:05:32,126 Mainsail halyard. 15 00:05:36,959 --> 00:05:40,584 To port. -Get ready to tack. 16 00:05:44,626 --> 00:05:46,834 Get ready to fire. 17 00:06:37,167 --> 00:06:38,501 Michiel. 18 00:06:56,751 --> 00:07:00,251 Come on. 19 00:07:00,334 --> 00:07:02,459 Go on. 20 00:07:03,417 --> 00:07:08,459 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 21 00:07:08,626 --> 00:07:14,001 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 22 00:07:14,126 --> 00:07:15,792 There are witnesses. 23 00:07:20,292 --> 00:07:26,209 I don't see how you want to deny... -Yes, that's highly unfortunate. 24 00:07:48,834 --> 00:07:52,209 I can't turn this into more than an exile. 25 00:07:52,334 --> 00:07:55,334 I assume you don't want to end up here yourself. 26 00:08:10,167 --> 00:08:12,084 The admiral... 27 00:08:19,084 --> 00:08:22,584 He's calling all captains. Get a sloop ready. 28 00:08:22,709 --> 00:08:27,000 You want to row there? -You, you and you jump in, come on. 29 00:08:53,459 --> 00:08:56,709 Michiel? You're just in time. 30 00:08:56,834 --> 00:09:00,542 You'll be all right. -it's nothing. 31 00:09:02,042 --> 00:09:03,875 We'll get you to port. 32 00:09:04,000 --> 00:09:06,375 The wind is blowing the wrong way. 33 00:09:07,834 --> 00:09:12,584 Like politicians, very unpredictable. 34 00:09:12,709 --> 00:09:13,959 Don't talk. 35 00:09:14,084 --> 00:09:18,042 My men need someone like you. 36 00:09:19,500 --> 00:09:21,917 Someone who keeps his course. 37 00:09:22,959 --> 00:09:26,459 You can do it. 38 00:09:26,584 --> 00:09:28,084 Michiel. 39 00:09:47,250 --> 00:09:48,959 Go and help people. 40 00:09:59,792 --> 00:10:01,459 Are you all right? -Yes. 41 00:10:01,584 --> 00:10:04,042 This morning you also... -I'm fine. 42 00:10:39,667 --> 00:10:45,209 The new prime minister of Holland and West Friesland. 43 00:10:46,417 --> 00:10:51,917 The right honourable lord Johan de Witt. 44 00:10:53,917 --> 00:10:55,959 Thank you. 45 00:10:56,084 --> 00:10:58,417 As regent of the Prince of Orange... 46 00:10:58,542 --> 00:11:01,417 I think I speak on behalf of all members... 47 00:11:01,542 --> 00:11:05,917 when I say we're glad with our new chairman from mighty Holland. 48 00:11:09,125 --> 00:11:11,584 Some would say relieved. 49 00:11:12,625 --> 00:11:16,584 I, for one, will sleep better now we have a man at the helm... 50 00:11:16,709 --> 00:11:20,084 who'll serve the interests of all the provinces. 51 00:11:20,209 --> 00:11:23,334 And not just those of his republican friends. 52 00:11:24,292 --> 00:11:29,875 I presume lord Kievit can rise above the parties. 53 00:11:30,959 --> 00:11:33,584 I was thinking of the Prince of Orange. 54 00:11:34,959 --> 00:11:39,334 How can the Prince rise above the parties... 55 00:11:39,459 --> 00:11:42,000 when he doesn't even reach my belt? 56 00:11:45,709 --> 00:11:48,667 Order. 57 00:11:49,459 --> 00:11:52,834 We will hear the honourable De Witt. 58 00:11:54,917 --> 00:11:59,584 First, I'm very happy that lord Kievit is sleeping well. 59 00:12:00,750 --> 00:12:07,167 To answer your question: I understand your concerns. I do. 60 00:12:07,292 --> 00:12:12,000 There is no one in this country who understands you more than I do. 61 00:12:16,084 --> 00:12:20,542 My father was imprisoned for disagreeing with the Orangists. 62 00:12:21,542 --> 00:12:24,750 I found out what it means to live in a country... 63 00:12:24,875 --> 00:12:27,750 where you cannot say what you are thinking. 64 00:12:27,875 --> 00:12:31,459 Do you want to live in such a country? I don't. 65 00:12:31,584 --> 00:12:33,625 I don't think you do, either. 66 00:12:35,084 --> 00:12:39,834 Let me pose you a question. We're a nation of merchants. 67 00:12:39,959 --> 00:12:44,959 We sail the seas of the world with 20,000 ships. 68 00:12:45,084 --> 00:12:47,209 In trade, we all work together. 69 00:12:47,334 --> 00:12:50,542 To get better prices and to help each other. 70 00:12:51,792 --> 00:12:55,375 And what do you think? Does this work or not? 71 00:12:56,000 --> 00:13:00,417 It does. Some members became so successful they hardly fit in the benches. 72 00:13:03,584 --> 00:13:06,500 When you do business in the East or the West... 73 00:13:06,625 --> 00:13:10,834 do you do so as Orangists or as republicans? 74 00:13:10,959 --> 00:13:14,917 And why are the English trying to block our shipping routes? 75 00:13:15,084 --> 00:13:19,917 To disrupt trade. Is that because you're an Orangist or a republican? 76 00:13:20,084 --> 00:13:24,750 No, the English want to wage war against us, because we're Dutch. 77 00:13:24,917 --> 00:13:26,334 Free Dutchmen. 78 00:13:31,292 --> 00:13:34,625 Large monarchies consider our small nation too rich. 79 00:13:34,750 --> 00:13:40,042 Too successful and too free. On top of that, we're a republic. 80 00:13:40,667 --> 00:13:44,584 In which all men are free to live their own lives. 81 00:13:44,709 --> 00:13:47,125 We decide how we worship God. 82 00:13:47,250 --> 00:13:49,917 No leader is more important than the country itself. 83 00:13:50,375 --> 00:13:55,167 The English begrudge us our freedom. Our freedom frightens them. 84 00:13:55,292 --> 00:14:00,584 Because we're prepared to die for our freedom. 85 00:14:00,709 --> 00:14:05,334 Because we paid for our freedom with our own blood. 86 00:14:05,459 --> 00:14:07,250 And I'm asking you: 87 00:14:07,375 --> 00:14:11,875 Haven't you all lost a relative to the Spanish or the English? 88 00:14:12,042 --> 00:14:16,209 And was that republican blood or Orangist blood? 89 00:14:16,334 --> 00:14:17,334 No. 90 00:14:18,334 --> 00:14:20,209 It was Dutch blood. 91 00:14:22,792 --> 00:14:24,709 It's our blood. 92 00:14:27,667 --> 00:14:29,084 This is our country. 93 00:14:30,542 --> 00:14:33,834 A country we conquered from the water. 94 00:14:33,959 --> 00:14:36,375 A country where we earn our own happiness. 95 00:14:36,500 --> 00:14:39,959 By working hard, in the villages and cities. 96 00:14:40,084 --> 00:14:42,125 In the ports and on the main land. 97 00:15:08,042 --> 00:15:13,000 Our freedom can only be protected if we are willing to fight for freedom for others. 98 00:15:13,125 --> 00:15:19,500 That is why the Dutch lion holds these seven arrows in his claw. 99 00:15:19,625 --> 00:15:21,250 That is what binds us. 100 00:15:29,584 --> 00:15:31,750 Your freedom is my freedom. 101 00:15:32,709 --> 00:15:36,042 I'll defend this freedom until my last breath. 102 00:15:36,167 --> 00:15:39,292 Hear, hear. 103 00:16:10,625 --> 00:16:12,042 Gentlemen. 104 00:16:14,042 --> 00:16:16,459 Welcome home. -Lord mayor. 105 00:16:38,209 --> 00:16:40,750 Leave it, Neeltje. I can do it myself. 106 00:16:44,667 --> 00:16:46,334 I said... 107 00:16:59,250 --> 00:17:00,917 Sorry, I look awful. 108 00:17:09,042 --> 00:17:12,292 Why aren't you in bed? -I'm feeling better. 109 00:17:39,417 --> 00:17:43,125 How long will you be staying? -For as long as you like. 110 00:17:45,792 --> 00:17:47,250 Honestly? 111 00:17:49,584 --> 00:17:52,084 I've told them to find someone else. 112 00:17:53,042 --> 00:17:54,709 What about the English? 113 00:17:56,209 --> 00:17:57,834 They don't pay enough. 114 00:18:02,792 --> 00:18:05,500 The English will be quiet for a while. 115 00:18:10,500 --> 00:18:12,834 I want to get on with our lives. 116 00:18:17,500 --> 00:18:20,500 We can finally extend the vegetable garden. 117 00:18:22,000 --> 00:18:24,084 Great... As much as you like. 118 00:18:26,375 --> 00:18:29,167 I'm glad I ordered an extra cask of beer. 119 00:18:34,917 --> 00:18:37,292 All those lost years. 120 00:18:41,459 --> 00:18:44,500 You were on your own because I was away. 121 00:18:48,209 --> 00:18:51,417 Was it a boy or a girl? -A girl. 122 00:19:05,209 --> 00:19:07,500 I'm staying with you now. 123 00:19:08,834 --> 00:19:11,250 I won't abandon you anymore. 124 00:19:39,459 --> 00:19:42,584 Good morning. -Slow down. 125 00:19:48,042 --> 00:19:51,000 Daddy. -Sleepyhead. 126 00:19:55,459 --> 00:19:58,959 We're awake now. -I couldn't stop them. 127 00:19:59,500 --> 00:20:02,292 You stink. -Yes, of seaweed. 128 00:20:02,417 --> 00:20:05,959 Do I need a bath? -There is a letter for you, daddy. 129 00:20:06,084 --> 00:20:08,792 What kind of letter? -Come with us. 130 00:20:16,750 --> 00:20:18,167 Go ahead. 131 00:20:19,125 --> 00:20:20,542 Hello, son. 132 00:20:26,250 --> 00:20:28,417 There was a messenger. 133 00:20:28,542 --> 00:20:31,750 He had a fat horse. -He came from The Hague. 134 00:20:31,875 --> 00:20:34,917 Open it. -Michiel. 135 00:20:35,709 --> 00:20:38,250 We're not aboard a ship. 136 00:20:47,125 --> 00:20:49,125 Look, it has a little hole. 137 00:20:53,917 --> 00:20:56,084 10 copies from this one. 138 00:21:08,500 --> 00:21:09,917 Tromp? 139 00:21:28,625 --> 00:21:32,125 Mr De Ruyter? This way, please. 140 00:21:48,667 --> 00:21:52,542 Mr De Ruyter, I've heard so many good things about you. 141 00:21:52,667 --> 00:21:55,834 Really? -You're the man to lead our fleet. 142 00:21:56,000 --> 00:21:58,959 You mean with Cornelis Tromp? -No, under me. 143 00:21:59,084 --> 00:22:03,375 And not under Tromp? -No. I want you, only you. 144 00:22:03,500 --> 00:22:05,542 As admiral? 145 00:22:05,667 --> 00:22:09,500 We need to rebuild and modernize our fleet. 146 00:22:09,625 --> 00:22:11,750 I haven't served long enough. 147 00:22:11,875 --> 00:22:14,875 You have more experience than any other. -As a sailor. 148 00:22:15,000 --> 00:22:17,875 No one will listen to me. -We'll make them listen. 149 00:22:18,000 --> 00:22:20,875 I'm not of noble birth. -Even better. 150 00:22:21,000 --> 00:22:23,250 Sailors are conservative. 151 00:22:23,375 --> 00:22:26,917 You can't just make anyone admiral of the fleet. 152 00:22:27,042 --> 00:22:29,709 That's not how it works. -Yes, it does. 153 00:22:29,792 --> 00:22:33,917 It's the 17th century, anything is possible. -This is ridiculous. 154 00:22:36,625 --> 00:22:38,834 You were raised as an Orangist. 155 00:22:38,959 --> 00:22:42,542 Most men in Zeeland were. -I'm not into politics. 156 00:22:42,709 --> 00:22:46,834 But that is an advantage, sailors have to trust their admiral. 157 00:22:49,167 --> 00:22:52,834 De Ruyter, this is in our nations interest. 158 00:22:53,334 --> 00:22:55,584 I'm not setting sail again. 159 00:22:57,459 --> 00:23:00,959 In the last 15 years, I've spent six months at home. 160 00:23:02,125 --> 00:23:04,084 You have to find someone else. 161 00:23:05,334 --> 00:23:08,375 Are you serious? -Didn't I make myself clear? 162 00:23:08,625 --> 00:23:12,625 I won't find a better man than you. -Of course you will. 163 00:23:12,750 --> 00:23:16,834 This is the 17th century, anything is possible. Gentlemen. 164 00:23:21,042 --> 00:23:22,625 What a strange fellow. 165 00:23:24,750 --> 00:23:26,667 What a strange fellow. 166 00:23:28,417 --> 00:23:30,709 I guess we'll make Sir Obdam admiral. 167 00:23:35,084 --> 00:23:37,334 Damn it, admiral, what must we do? 168 00:23:38,917 --> 00:23:40,917 Retreat. 169 00:23:49,834 --> 00:23:51,709 Keep that head in the wind. 170 00:23:54,625 --> 00:23:57,125 We've lost 25 ships. 171 00:23:58,667 --> 00:24:03,000 3000 dead and 2000 men taken prisoner by the English. 172 00:24:03,375 --> 00:24:06,125 Good men, who fought for their country. 173 00:24:08,709 --> 00:24:10,334 Honest men. 174 00:24:11,334 --> 00:24:14,959 Who trusted the prime minister. -Hear, hear. 175 00:24:15,084 --> 00:24:18,209 Who trusted him with their lives. 176 00:24:19,709 --> 00:24:23,750 Order. -Do you think this will be the end of it? 177 00:24:25,667 --> 00:24:27,959 Is that honestly what you think? 178 00:24:33,917 --> 00:24:39,375 I'll tell you who is to blame. That prime minister from Holland. 179 00:24:39,459 --> 00:24:41,875 And his republican friends. 180 00:24:42,625 --> 00:24:47,250 They should send him out to sea. -This isn't your fault. 181 00:24:47,375 --> 00:24:51,334 The Spanish want our trade routes, the Germans want to control our rivers. 182 00:24:51,500 --> 00:24:56,417 And the French can't wait to occupy the Southern Netherlands. 183 00:24:58,084 --> 00:25:00,042 What are we going to do? 184 00:25:23,167 --> 00:25:24,459 Just go. 185 00:25:29,417 --> 00:25:31,834 I made you a promise. 186 00:25:31,959 --> 00:25:35,667 There is no use staying home if there is no home left. 187 00:25:38,834 --> 00:25:40,875 Engel, come on. 188 00:25:43,875 --> 00:25:48,625 We need a strong leader who is respected by other kingdoms. 189 00:25:48,875 --> 00:25:51,917 What do we do about it? -The Prince of Orange... 190 00:25:52,042 --> 00:25:54,042 is nothing but a brat. 191 00:25:54,834 --> 00:25:59,459 A brat. Are we sure that the Prince is a real man? 192 00:26:01,000 --> 00:26:05,375 I've been told he prefers ballet over military strategy. 193 00:26:09,709 --> 00:26:13,959 Order, order. -Gentlemen. 194 00:26:14,084 --> 00:26:20,625 Let's keep it somewhat civilised. What do you propose, regent Kievit? 195 00:26:22,542 --> 00:26:27,917 I propose we appoint the honourable lord Cornelis Tromp... 196 00:26:28,042 --> 00:26:33,959 son of our greatest naval hero ever, as our new admiral. 197 00:26:52,834 --> 00:26:56,000 Mr de Witt? -Mr Tromp. 198 00:26:56,125 --> 00:26:58,667 Do we have an appointment? -No, we don't. 199 00:26:58,875 --> 00:27:01,375 I thought I'd speed things up. 200 00:27:08,459 --> 00:27:11,542 Since your father's funeral I haven't had a chance... 201 00:27:11,667 --> 00:27:14,625 You're looking for someone to replace my father. 202 00:27:14,834 --> 00:27:18,500 I'm looking into it. -You probably don't realize... 203 00:27:18,625 --> 00:27:22,334 but the fleet will only accept one man as their new admiral. 204 00:27:22,500 --> 00:27:24,042 And who is that? 205 00:27:25,584 --> 00:27:29,625 My blood is his blood. The blood of Bestevaer. 206 00:27:30,375 --> 00:27:32,334 You might not understand. 207 00:27:32,417 --> 00:27:36,500 I understand the admiral was a father figure to his men. 208 00:27:36,584 --> 00:27:40,084 But Bestevaer is a title of respect. 209 00:27:40,250 --> 00:27:43,209 You have to earn it, it's not hereditary. 210 00:27:44,167 --> 00:27:46,334 I'm afraid it is, Mr de Witt. 211 00:27:46,500 --> 00:27:50,667 Heroes father heroes, that's how sailors see it. 212 00:27:50,875 --> 00:27:54,334 And that, Mr de Witt, will never change. 213 00:27:58,584 --> 00:28:01,459 You're still thinking about De Ruyter? 214 00:28:01,542 --> 00:28:04,292 Why not invite him to dinner? 215 00:28:04,375 --> 00:28:08,375 Johan, he's stubborn. -invite his wife too, this time. 216 00:28:29,209 --> 00:28:33,292 Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Come in. 217 00:28:40,709 --> 00:28:43,542 Was it a long trip, De Ruyter? 218 00:28:45,167 --> 00:28:47,250 From Vlissingen to The Hague. 219 00:28:47,334 --> 00:28:51,500 Of course. -Darling, don't just stand there. 220 00:28:51,584 --> 00:28:55,250 Won't you offer our guests a drink? -Yes. 221 00:28:55,375 --> 00:28:59,042 You didn't tell me they have a baby. -My wife, Wendela. 222 00:28:59,167 --> 00:29:01,334 What a cutie. 223 00:29:01,459 --> 00:29:03,792 Excuse me. -What for? 224 00:29:03,959 --> 00:29:07,542 She is a cutie. I'll show you round the house. 225 00:29:07,709 --> 00:29:11,292 Wine? Or do sailors only drink beer? 226 00:29:11,334 --> 00:29:15,709 Girls. Why don't you show us around? 227 00:29:22,959 --> 00:29:26,875 We need larger ships with more cannons. 228 00:29:26,959 --> 00:29:28,875 Larger ships, fine. 229 00:29:30,209 --> 00:29:32,709 They must be agile and have a shallow draught. 230 00:29:32,875 --> 00:29:35,209 Merchant ships are of no use to me. 231 00:29:35,292 --> 00:29:39,834 I'll arrange it. What else? -Better pay for the crew. 232 00:29:42,167 --> 00:29:43,667 Higher wages? 233 00:29:43,834 --> 00:29:46,917 If they die, they leave a family behind. 234 00:29:48,584 --> 00:29:50,125 Consider it done. 235 00:29:50,250 --> 00:29:53,000 Doesn't the parliament have to approve, first? 236 00:29:53,125 --> 00:29:55,000 Leave that to me. 237 00:29:56,334 --> 00:30:00,334 Each winter, the fleet lies at anchor. It's a waste of time. 238 00:30:00,417 --> 00:30:01,459 I agree. 239 00:30:01,584 --> 00:30:05,375 If I were admiral, I'd train the crew in winter. 240 00:30:05,459 --> 00:30:08,834 Exactly. And that costs money, too. 241 00:30:08,959 --> 00:30:12,250 Carry on. What else? -The sea-battles? 242 00:30:12,375 --> 00:30:16,667 In battle now, it's every ship for itself. It's total chaos. 243 00:30:16,875 --> 00:30:22,334 Organisation is key. -You mentioned sign flags in the past. 244 00:30:22,417 --> 00:30:24,917 The English have been using them for years. 245 00:30:25,042 --> 00:30:28,042 But their system is too limited. 246 00:30:29,375 --> 00:30:32,542 The ladies are chatting. Mr prime minister? 247 00:30:32,667 --> 00:30:35,667 Allow me to introduce my brother, Cornelis. 248 00:30:35,834 --> 00:30:41,000 Tell us about the system we developed. -Our system? I happen to have it right here. 249 00:30:45,334 --> 00:30:47,709 We disagreed about the colours. 250 00:30:47,875 --> 00:30:51,334 Johan felt we were using too much orange. -A bit too much. 251 00:30:52,334 --> 00:30:56,625 So, what do you say, De Ruyter? Are you going to do this job? 252 00:30:56,834 --> 00:30:58,875 Or do you have more demands? 253 00:31:03,000 --> 00:31:07,500 I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter... 254 00:31:07,625 --> 00:31:10,750 The English have a limited flag system. 255 00:31:10,917 --> 00:31:14,542 We're expanding our flag system with all these codes. 256 00:31:14,667 --> 00:31:22,209 ...swear allegiance to the Republic of the United Netherlands. 257 00:31:22,334 --> 00:31:27,375 And then change the signal. Only these 6 bow cannons are a problem. 258 00:31:27,459 --> 00:31:30,667 We tack as fast as we can and then... 259 00:31:52,084 --> 00:31:57,500 We fire everything we have on the port side on these ships here. 260 00:31:57,625 --> 00:31:58,917 Fire. 261 00:32:00,042 --> 00:32:04,625 Cool and reload. Come on. Faster. 262 00:32:08,709 --> 00:32:11,667 And? -We're here. 263 00:32:13,084 --> 00:32:14,667 Wait. 264 00:32:16,417 --> 00:32:22,292 Do you really think I look all right? -You're the Prince of Orange. 265 00:32:22,375 --> 00:32:24,709 All of the Netherlands loves you. 266 00:32:34,167 --> 00:32:37,542 Huzzah, huzzah, huzzah. 267 00:32:42,084 --> 00:32:45,375 Your Highness. -Prime minister. 268 00:32:45,459 --> 00:32:49,334 May I introduce gentlemen De Witt, Tromp and our new admiral? 269 00:32:49,459 --> 00:32:52,459 Admiral De Ruyter, our great sea hero. 270 00:32:52,584 --> 00:32:56,084 You can't imagine how glad I am to meet you. 271 00:32:56,209 --> 00:33:00,459 I want to hear all about your travels to Africa and your escape from France. 272 00:33:00,542 --> 00:33:03,500 This is my wife, Anna. -Your Highness. 273 00:33:03,584 --> 00:33:05,084 Fascinating. 274 00:33:06,375 --> 00:33:08,167 Fascinating. 275 00:33:13,000 --> 00:33:19,625 I promise to do my utmost to truly follow... 276 00:33:19,875 --> 00:33:22,625 the instructions and orders... 277 00:33:22,875 --> 00:33:29,459 in regards to my position as admiral - the Supreme Commander of the Fleet. 278 00:34:00,042 --> 00:34:03,709 You're very brave to be here Your Highness, surrounded by these republicans. 279 00:34:04,709 --> 00:34:08,167 The English fleet has set sail. -Four squadrons. 280 00:34:08,250 --> 00:34:11,125 They're blocking our merchant ships. 281 00:34:11,250 --> 00:34:14,584 We have to take action before our goods are lost. 282 00:34:35,959 --> 00:34:39,709 One, two, all together... 283 00:34:39,875 --> 00:34:42,417 One, two, all together... 284 00:34:49,584 --> 00:34:54,709 One, two, all together... 285 00:34:55,917 --> 00:34:58,084 Work those ropes. 286 00:34:58,167 --> 00:35:00,459 Get that wind in the sails. 287 00:35:06,625 --> 00:35:09,375 Render those ropes further. 288 00:35:11,125 --> 00:35:12,875 Come on. 289 00:35:16,542 --> 00:35:18,959 One, two, all together... 290 00:35:38,750 --> 00:35:42,625 If the wind turns, the rear squadron sails around them. 291 00:35:42,750 --> 00:35:47,334 So I have to keep an eye on your flags while I'm surrounded by flying canon balls? 292 00:35:47,417 --> 00:35:50,334 Just give me an extra 150 men. -No, it'll be chaos. 293 00:35:50,417 --> 00:35:53,375 The English have more ships, bigger guns. 294 00:35:53,417 --> 00:35:57,500 We stick to the plan. Or do we want another defeat like Lowestoft? 295 00:35:59,292 --> 00:36:02,959 We must make sure we're well-organised. 296 00:36:03,084 --> 00:36:07,334 Good, we'll do it your way. You stubborn Zeelander. 297 00:36:08,417 --> 00:36:11,459 Are you prepared to die for the fatherland? 298 00:36:17,375 --> 00:36:20,334 To the fatherland. 299 00:36:32,084 --> 00:36:34,000 Wonderful. 300 00:36:34,125 --> 00:36:37,875 God bless you. -Half a turn to port. 301 00:36:38,000 --> 00:36:41,084 Half a turn to port. 302 00:36:48,125 --> 00:36:51,209 What's going on? -Gout. 303 00:36:51,334 --> 00:36:53,167 Am I in the way? -Not at all. 304 00:36:53,334 --> 00:36:55,250 A perfect target for the English. 305 00:37:01,125 --> 00:37:05,000 The Royal Charles. Unsinkable, or so they say. 306 00:37:05,125 --> 00:37:07,292 All ships are unsinkable, Jan. 307 00:37:09,542 --> 00:37:11,292 Until they sink. 308 00:37:53,250 --> 00:37:56,459 Signal: In line. -You mean this one, sir? 309 00:37:56,584 --> 00:37:58,084 Put it up. 310 00:38:22,417 --> 00:38:26,375 It's impressive. -You'll see, it'll be every ship for itself. 311 00:38:39,209 --> 00:38:41,125 Captain. -Yes, sir. 312 00:38:41,250 --> 00:38:46,625 Vanguard closer to the wind. -Vanguard, luff up. 313 00:38:49,584 --> 00:38:51,375 Ready to go about, now. 314 00:38:52,500 --> 00:38:57,500 Pull up the mizzen sail. 315 00:38:57,625 --> 00:39:01,875 Come on, keep pulling those braces. 316 00:39:46,000 --> 00:39:50,459 Load starboard. -Load starboard. 317 00:39:50,584 --> 00:39:53,500 Do you want me to call your mother? 318 00:39:53,625 --> 00:39:58,125 Get to work. Faster. -Faster. 319 00:40:10,584 --> 00:40:12,875 Mainsail halyard. 320 00:40:22,334 --> 00:40:25,917 Come on, load. Faster. 321 00:40:37,500 --> 00:40:40,042 Faster. -Keep it in the wind. 322 00:41:18,709 --> 00:41:20,500 Brace yourselves. 323 00:41:21,625 --> 00:41:23,875 Wait. -Wait. 324 00:41:25,292 --> 00:41:26,917 Wait. 325 00:41:28,000 --> 00:41:31,625 Everybody wait. 326 00:41:31,917 --> 00:41:35,459 Jibs forward. -Luff up. 327 00:41:39,250 --> 00:41:41,625 Wait. 328 00:41:56,042 --> 00:41:57,667 Attention. 329 00:42:24,542 --> 00:42:25,584 Admiral? 330 00:42:29,459 --> 00:42:34,084 Trim the lines. 331 00:42:38,000 --> 00:42:39,417 Fire. 332 00:43:13,750 --> 00:43:16,667 Let him be. Get back. Keep firing. 333 00:43:28,667 --> 00:43:33,667 Pull up the mizzen sail. Luff up. 334 00:43:33,750 --> 00:43:38,167 Come on, get going. -Come on. 335 00:43:38,292 --> 00:43:40,750 They need to reload faster. Come on. 336 00:44:10,667 --> 00:44:14,125 You're too slow. -Why is it taking so long? 337 00:44:14,209 --> 00:44:17,334 Faster, or you're going overboard. 338 00:44:21,709 --> 00:44:24,000 Speed it up. Come on, boy. 339 00:44:24,167 --> 00:44:26,209 I need to shit. -No shitting. 340 00:44:26,334 --> 00:44:30,584 Reload the cannon. You can have that shit later. 341 00:44:32,125 --> 00:44:36,292 Come on. Reload the cannons. Reload like lightning. 342 00:44:36,417 --> 00:44:39,084 Come on, reload. 343 00:44:40,875 --> 00:44:47,417 Get back to work. Get back to that cannon. Are you sleeping or what? 344 00:44:49,209 --> 00:44:52,042 Captain, how is the rear? 345 00:44:52,167 --> 00:44:56,084 The English are on lee side. -Middle squadron luff up. 346 00:44:56,209 --> 00:44:58,584 Gijs, middle squadron luff up. 347 00:45:10,917 --> 00:45:14,959 Hold the lines. -Get that wind in the sails. 348 00:45:15,084 --> 00:45:18,375 Port. Keep going. 349 00:45:31,042 --> 00:45:35,792 Reload the cannons, starboard, port. 350 00:45:36,917 --> 00:45:39,542 Look, that Englishman is mine. 351 00:45:39,625 --> 00:45:42,959 Two points port. -We need to stay in line. 352 00:45:43,084 --> 00:45:46,667 Two points port. -But the signal from De Ruyter. 353 00:45:55,209 --> 00:45:57,167 All right, come about. 354 00:45:57,292 --> 00:46:02,750 Come about. Brace the sails. 355 00:46:13,334 --> 00:46:17,125 Load port cannons. 356 00:46:18,792 --> 00:46:20,375 Cover. 357 00:46:22,084 --> 00:46:24,125 Fire. 358 00:46:40,834 --> 00:46:42,709 Keep that head in the wind. 359 00:46:43,375 --> 00:46:46,584 De Ruyter's strategy is not going to work. 360 00:46:48,959 --> 00:46:51,375 And we're the ones under fire. 361 00:46:54,750 --> 00:46:57,584 Load port cannons. 362 00:47:00,709 --> 00:47:03,084 What are you doing? Get in position. 363 00:47:03,209 --> 00:47:05,042 Load port cannons. 364 00:47:24,625 --> 00:47:27,084 Grappling hooks. 365 00:47:27,209 --> 00:47:31,417 A portion of rum for the man who puts the most English to the sword. 366 00:49:18,584 --> 00:49:22,084 Come on. 367 00:49:22,167 --> 00:49:24,292 Go on. 368 00:49:25,250 --> 00:49:30,292 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 369 00:49:30,459 --> 00:49:35,834 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 370 00:49:35,959 --> 00:49:37,625 There are witnesses. 371 00:49:42,125 --> 00:49:48,042 I don't see how you want to deny... -Yes, that's highly unfortunate. 372 00:50:10,667 --> 00:50:14,042 I can't turn this into more than an exile. 373 00:50:14,167 --> 00:50:17,167 I assume you don't want to end up here yourself. 374 00:50:33,917 --> 00:50:36,584 Do you want a hug from De Witt? 375 00:51:12,167 --> 00:51:18,125 Victory is ours. A cheer for Tromp. 376 00:51:19,834 --> 00:51:23,750 A cheer for Piet's cannons. 377 00:51:23,834 --> 00:51:26,667 A cheer for our captain. 378 00:51:27,709 --> 00:51:32,834 And three cheers for our admiral. 379 00:52:17,042 --> 00:52:20,417 Can His Highness receive me? -Certainly. 380 00:52:39,584 --> 00:52:42,209 Your Highness, lord Kievit. 381 00:52:44,084 --> 00:52:47,209 Our fleet has given the English a beating. 382 00:52:47,375 --> 00:52:50,792 So De Ruyter is as good as they say. 383 00:52:50,875 --> 00:52:54,792 Quite a victory for Johan de Witt. -For the Netherlands. 384 00:52:54,875 --> 00:52:56,875 Gentlemen? -Of course. 385 00:52:58,000 --> 00:53:00,250 While I stand by doing nothing. 386 00:53:00,417 --> 00:53:04,292 All my relatives and friends are kings or important people. 387 00:53:04,459 --> 00:53:09,709 Even those Habsburger simpletons, with their in-bred minds. 388 00:53:10,875 --> 00:53:14,917 Why doesn't anyone take the Prince of Orange seriously? 389 00:53:15,042 --> 00:53:18,834 You can play a decisive role. If I may be so bold. 390 00:53:22,042 --> 00:53:25,500 You're the cousin of the English king. 391 00:54:18,917 --> 00:54:25,084 So, 7200, 8400, 10,800 amounts to a total of 5.14 percent. 392 00:54:25,209 --> 00:54:29,209 As I was saying, we can calculate average life expectancy. 393 00:54:29,375 --> 00:54:31,834 And adapt the price of annuities. 394 00:54:31,917 --> 00:54:35,167 If my calculations are correct... -They are. 395 00:54:36,250 --> 00:54:38,459 Indeed they are. 396 00:54:38,584 --> 00:54:43,250 The 7.14 percent the State is paying out now, is far too high. 397 00:54:43,417 --> 00:54:45,834 So, we can save a lot of money. 398 00:54:45,917 --> 00:54:49,459 Money the State can use to build more ships. 399 00:54:54,875 --> 00:55:00,542 But, must people die earlier or later to make this work? 400 00:55:00,667 --> 00:55:03,084 Exactly, it's not clear. 401 00:55:04,500 --> 00:55:06,667 It's not clear. 402 00:55:06,792 --> 00:55:11,125 I'll explain one more time what the percentages mean. 403 00:55:12,667 --> 00:55:16,250 Why earlier? -Gentlemen, please excuse us. 404 00:55:18,834 --> 00:55:21,875 Didn't you say you could explain it to a child? 405 00:55:25,250 --> 00:55:28,584 The English have sailed again, sir. 406 00:55:29,667 --> 00:55:33,834 De Ruyter will have to get ready. -Sounds like a good idea. 407 00:55:55,542 --> 00:55:56,875 Thanks, guys. 408 00:56:14,167 --> 00:56:17,125 That goes in the kitchen, and that one. 409 00:56:17,250 --> 00:56:19,584 And that one goes to the study. 410 00:56:19,709 --> 00:56:22,792 Are you sure? -Yes. 411 00:56:22,875 --> 00:56:26,125 Need a hand? -Michiel. 412 00:56:26,292 --> 00:56:29,667 Aren't you sailing tomorrow? -Yes, with the first tide. 413 00:56:29,792 --> 00:56:33,084 I thought we'd have dinner together. -Daddy. 414 00:56:35,834 --> 00:56:38,334 I have my own room. -You live here too? 415 00:56:38,459 --> 00:56:42,084 We have our own box bed. -Go ahead, I'll be right in. 416 00:56:42,250 --> 00:56:46,417 The admiralty suggested a larger house, but this is near the harbour. 417 00:56:46,542 --> 00:56:48,834 As long as you live here. 418 00:56:51,042 --> 00:56:52,834 Dad, are you coming? 419 00:57:03,500 --> 00:57:07,375 Dad, this is our bed. -Look at that. 420 00:57:08,417 --> 00:57:11,167 No boots in bed. 421 00:57:12,250 --> 00:57:14,542 You sound just like your mother. 422 00:57:16,250 --> 00:57:18,709 What are you doing? 423 00:57:28,625 --> 00:57:32,500 VOC? Can I have a look? -Go ahead. 424 00:57:40,209 --> 00:57:45,667 Flooded cellar? -I'll take the supplier off my list. 425 00:57:45,792 --> 00:57:48,584 Don't bother. -What? 426 00:57:49,875 --> 00:57:53,834 You can't do this. I've supplied the fleet for years. 427 00:57:53,917 --> 00:57:56,459 Why do we get the worst grain? 428 00:57:57,542 --> 00:58:00,250 Or do you supply this muck to the VOC too? 429 00:58:03,292 --> 00:58:04,834 Is there a problem? 430 00:58:07,709 --> 00:58:11,500 You don't get better grain for your republican pals. 431 00:58:14,417 --> 00:58:17,959 Who does he think he is? We'll find someone else. 432 00:58:20,084 --> 00:58:22,500 What? -That was the third one. 433 00:58:24,500 --> 00:58:26,209 Why didn't you tell me? 434 00:58:26,417 --> 00:58:29,459 Because you're busy saving the country. 435 01:00:36,584 --> 01:00:38,667 Come and join me. 436 01:02:27,750 --> 01:02:29,125 Are you all right? 437 01:02:30,125 --> 01:02:31,625 Leave me, I want to be alone. 438 01:02:39,250 --> 01:02:42,917 Faster, guys. -Come about. 439 01:02:43,917 --> 01:02:47,709 Keep it tight. 440 01:02:52,584 --> 01:02:54,584 What are they doing? -Gijs. 441 01:02:55,000 --> 01:02:59,542 They try to cut us off. Take the signals to the front now. 442 01:02:59,667 --> 01:03:03,584 Tack over port. -Ready to come about. 443 01:03:03,667 --> 01:03:05,834 Full about now. 444 01:03:33,834 --> 01:03:36,459 Get to work on the lower decks. 445 01:03:37,834 --> 01:03:40,417 Keep it UP- 446 01:03:44,709 --> 01:03:49,000 Follow those two ships there. -We'll break the line, Tromp. 447 01:03:49,125 --> 01:03:52,834 Sod off with your line, those ships are mine. 448 01:03:52,959 --> 01:03:56,625 Four points to starboard. -Michiel ordered it. 449 01:03:57,584 --> 01:04:00,875 Who is the highest ranking officer? Come about. 450 01:04:01,959 --> 01:04:05,875 Four points to starboard. Come about. 451 01:04:42,709 --> 01:04:46,459 Where is Tromp? -He has broken line. 452 01:04:49,250 --> 01:04:51,500 Cannons ready? 453 01:05:06,167 --> 01:05:07,417 Fire. 454 01:05:24,084 --> 01:05:25,667 Damn it. 455 01:05:27,459 --> 01:05:29,167 God damn it. 456 01:06:22,375 --> 01:06:26,292 Michiel, they're surrounding us. -Where is Tromp? 457 01:06:36,042 --> 01:06:37,667 Keep pulling. 458 01:07:09,834 --> 01:07:13,375 I'm sorry, admiral. -Lie still, don't move. 459 01:07:14,209 --> 01:07:16,042 Admiral? 460 01:07:18,250 --> 01:07:20,084 It doesn't hurt at all. 461 01:07:54,084 --> 01:07:59,250 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 462 01:07:59,375 --> 01:08:03,667 Seventeen killed on the gunners' deck. All of them brought up. 463 01:08:04,917 --> 01:08:09,959 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 464 01:08:10,042 --> 01:08:11,125 Hang in there. 465 01:08:39,125 --> 01:08:41,125 I've lost twenty ships. 466 01:08:41,209 --> 01:08:44,542 Who was in command? -I gave you an order. 467 01:08:44,709 --> 01:08:48,417 So court-martial me. -Get back into that longboat. 468 01:08:48,542 --> 01:08:53,834 Don't set foot on my ship or on any other ship in this fleet, ever again. 469 01:08:53,917 --> 01:08:57,542 You are relieved of your duties as of now, so piss off. 470 01:08:57,709 --> 01:09:02,084 Leave it to the court-martial. -You disgrace the name of Tromp. 471 01:09:04,917 --> 01:09:07,209 Leave my father out of this. 472 01:09:09,459 --> 01:09:12,125 He'd be ashamed of you. 473 01:09:21,250 --> 01:09:23,209 Michiel, you can't do this. 474 01:09:23,334 --> 01:09:26,792 You want to be dishonourably discharged as well? 475 01:09:30,084 --> 01:09:31,750 Come on, back to work. 476 01:09:31,917 --> 01:09:35,292 Get down there and pick up those cannons. 477 01:10:14,625 --> 01:10:20,959 Master Buat is a loyal rittmeister. You're executing such a loyal servant? 478 01:10:21,084 --> 01:10:25,459 Who is he serving? He went to the king of England behind my back. 479 01:10:25,542 --> 01:10:28,834 In the national interest. -Your interest. 480 01:10:32,125 --> 01:10:33,917 I've seen enough. 481 01:11:07,417 --> 01:11:11,875 I shouldn't have lost my temper with Tromp. 482 01:11:13,459 --> 01:11:17,584 He is the vice-admiral, after all. -He deserved it. 483 01:11:21,125 --> 01:11:23,917 Stay down or I'll put this you know where. 484 01:11:26,292 --> 01:11:30,084 It's just a cold. -Malaria. 485 01:11:35,084 --> 01:11:37,209 Where is the patient? -Upstairs. 486 01:11:37,292 --> 01:11:39,792 De Ruyter? -That's Johan. 487 01:11:42,209 --> 01:11:44,209 Do what you have to do. 488 01:11:46,834 --> 01:11:51,000 We haven't heard anything from the English. -They've run out of money. 489 01:11:52,542 --> 01:11:56,042 So why won't they negotiate peace? 490 01:11:57,042 --> 01:12:01,250 They hope we're afraid of the French. We can't afford two wars. 491 01:12:01,334 --> 01:12:05,709 The French? Are they a real threat? -No, but the Orangists are. 492 01:12:05,834 --> 01:12:08,834 They say I'm too weak to force a peace treaty. 493 01:12:11,167 --> 01:12:14,167 You must force the English to their knees. 494 01:12:17,000 --> 01:12:18,834 You have a plan. 495 01:12:21,292 --> 01:12:23,500 It's not without risk. 496 01:12:23,750 --> 01:12:26,792 You know the English fleet is in Chatham. 497 01:12:26,959 --> 01:12:30,084 With the right wind it's only a two day sail inland. 498 01:12:30,209 --> 01:12:33,917 You want to sail up the Medway? -Yes. What? 499 01:12:34,042 --> 01:12:36,584 Is it crazy? Would nobody do it? 500 01:12:36,792 --> 01:12:39,750 Sail through their chains? 501 01:12:39,875 --> 01:12:44,084 You must be desperate. -I know it's a lot to ask for. 502 01:12:44,167 --> 01:12:48,167 Not now, get out of here. -Sorry, dad. 503 01:12:54,000 --> 01:12:57,334 What about those sea soldiers you're training? 504 01:12:57,459 --> 01:13:01,125 What do you call them? -Marines. 505 01:13:02,000 --> 01:13:04,209 Is this a good time to test them? 506 01:13:05,750 --> 01:13:07,167 It's a bad time. 507 01:13:08,459 --> 01:13:11,167 Not even men like that can be asked to... 508 01:13:20,375 --> 01:13:24,459 Forget about it, it's a silly plan. Really silly. 509 01:13:48,334 --> 01:13:51,167 Which one do you want? That one? 510 01:13:54,459 --> 01:13:56,375 Thank you. -Bye. 511 01:14:00,084 --> 01:14:01,750 Hi, darling. -Dad's up. 512 01:14:04,584 --> 01:14:06,125 What are you doing? 513 01:14:07,375 --> 01:14:09,292 Try to understand. 514 01:14:09,417 --> 01:14:12,292 If I don't go... -Where are you going? 515 01:14:13,375 --> 01:14:15,209 Can't you tell me? 516 01:14:17,125 --> 01:14:18,875 That's a first. 517 01:14:39,042 --> 01:14:42,792 The Lord bless you and keep you. 518 01:14:42,917 --> 01:14:47,125 The Lord make his face shine on you and be gracious to you. 519 01:14:47,209 --> 01:14:50,834 The Lord turn his face toward you... 520 01:14:50,959 --> 01:14:54,500 and give you peace. -Amen. 521 01:15:00,917 --> 01:15:04,625 Thank you, my thoughts are with admiral De Ruyter. 522 01:15:04,750 --> 01:15:06,167 Thank you. 523 01:15:11,750 --> 01:15:13,000 For my husband. 524 01:15:13,125 --> 01:15:17,209 I don't know... -You know where they are. 525 01:15:17,334 --> 01:15:20,834 For my husband. -For my son. 526 01:16:25,917 --> 01:16:28,042 Where is Michiel? 527 01:16:28,167 --> 01:16:31,584 These women have no idea where their husbands are. 528 01:16:31,792 --> 01:16:33,875 Johan must know. 529 01:16:35,959 --> 01:16:39,167 Johan, I'm sorry to disturb you. 530 01:16:39,917 --> 01:16:43,417 Anna is here. Where is the fleet? Where is Michiel? 531 01:16:44,084 --> 01:16:47,000 I don't know. I can't reach them. 532 01:16:48,125 --> 01:16:50,167 Tell her that yourself. 533 01:16:54,917 --> 01:16:56,500 Come on in. 534 01:17:10,334 --> 01:17:13,500 They're on the Medway. -Heading for London? 535 01:17:44,250 --> 01:17:45,834 It's time. 536 01:17:46,875 --> 01:17:51,042 Gentlemen, the people are counting on you. 537 01:17:53,459 --> 01:17:54,917 Over to you. 538 01:17:56,917 --> 01:17:59,834 Men, into the longboats. 539 01:18:28,042 --> 01:18:29,542 Down. 540 01:18:31,834 --> 01:18:32,875 Up. 541 01:18:35,167 --> 01:18:36,750 Forward. 542 01:19:22,292 --> 01:19:24,917 Those brothers De Witt. 543 01:20:28,750 --> 01:20:30,209 Watch out. 544 01:20:52,084 --> 01:20:53,959 Keep that head in the wind. 545 01:21:03,250 --> 01:21:06,625 It's a shame to burn that one. 546 01:21:10,250 --> 01:21:13,042 Members of the State, I present to you... 547 01:21:13,167 --> 01:21:16,000 the stern carving of the Royal Charles. 548 01:21:27,667 --> 01:21:30,375 You didn't expect that one, eh? 549 01:21:50,250 --> 01:21:55,542 Charles ll has accepted our terms. The peace treaty will be signed in Breda. 550 01:21:57,292 --> 01:21:59,959 Van Ginneken, let me embrace you. 551 01:22:50,209 --> 01:22:51,959 I can't do it. 552 01:22:52,542 --> 01:22:55,375 Delicious. It looks fantastic. 553 01:22:55,584 --> 01:22:57,000 Well. 554 01:22:58,000 --> 01:22:59,917 I propose a toast. -Again? 555 01:23:00,000 --> 01:23:03,000 To peace. -We've already toasted to that. 556 01:23:03,084 --> 01:23:06,917 To us. -That's much better. To us. 557 01:23:07,042 --> 01:23:12,750 Can we go and play now? -Yes, go and play. Quickly now. 558 01:23:12,875 --> 01:23:14,292 Be careful. 559 01:23:14,625 --> 01:23:16,250 Not too fast. 560 01:23:21,667 --> 01:23:25,042 What? Should I have proposed a toast to the Prince? 561 01:23:25,167 --> 01:23:29,000 This peace won't last. -it's politics. One day at a time. 562 01:23:29,125 --> 01:23:32,959 Michiel is worried about the French. -You mean you are. 563 01:23:33,084 --> 01:23:37,500 So, everything is fine? The French are building up their troops. 564 01:23:37,625 --> 01:23:40,167 Rumours. -Persistent rumours. 565 01:23:40,334 --> 01:23:43,959 So you want to expand the army? -We should have done that already. 566 01:23:44,000 --> 01:23:48,834 The army is full of Orangists. How many batallions will you give the Prince? 567 01:23:48,959 --> 01:23:52,292 You're asking for a civil war. -Cornelis means... 568 01:23:52,500 --> 01:23:56,584 I think I know what he means. Damn it. 569 01:23:58,417 --> 01:23:59,959 Idiot. 570 01:24:02,417 --> 01:24:05,250 Can't we just enjoy ourselves for once? 571 01:24:05,417 --> 01:24:10,375 We're at peace with the English. The republicans hold a stable majority. 572 01:24:10,584 --> 01:24:14,084 In the meeting hall. -Useless when the French invade. 573 01:24:14,167 --> 01:24:17,292 They never will. -The people are scared. 574 01:24:17,375 --> 01:24:21,125 That's silly of them. -it's all my men talk about, too. 575 01:24:21,250 --> 01:24:25,292 Diplomacy, Michiel, diplomacy is the future of warfare. 576 01:24:25,417 --> 01:24:28,167 The people don't understand diplomacy. 577 01:24:31,625 --> 01:24:36,042 I can't adapt my policy to people who understand less than we do. 578 01:24:41,000 --> 01:24:44,375 Come on, gentlemen, we're having a party. 579 01:24:46,000 --> 01:24:48,959 I'm going to dance with my fantastic wife. 580 01:24:56,167 --> 01:24:59,167 You heard the man, we're having a party. 581 01:25:04,084 --> 01:25:06,084 Mr Chairman... 582 01:25:07,167 --> 01:25:11,292 they say that Louis is gathering 100,000 troops. 583 01:25:11,417 --> 01:25:15,000 They say, they say... Who says so? Who? 584 01:25:15,167 --> 01:25:20,417 Mr Van Ginneken has it easy with his district behind the defence lines. 585 01:25:20,584 --> 01:25:22,542 Order. 586 01:25:25,250 --> 01:25:26,792 Mr Chairman... 587 01:25:26,917 --> 01:25:31,250 we've been paying huge taxes. 588 01:25:31,375 --> 01:25:34,250 And what are we getting in return? 589 01:25:34,375 --> 01:25:38,209 Give up the south and perhaps Louis will levy less taxes. 590 01:25:38,334 --> 01:25:42,042 Would you say that to my face? -I certainly would. 591 01:25:42,209 --> 01:25:45,584 I'll repeat it to your face: Give up the south. 592 01:25:46,875 --> 01:25:49,584 Order, order. 593 01:25:50,292 --> 01:25:52,084 Gentlemen. 594 01:25:52,209 --> 01:25:56,500 Louis can mass all the troops he wants, but he can't attack us. 595 01:25:57,292 --> 01:26:02,375 He'll face the Swedes and the English. We have it in black and white. 596 01:26:02,792 --> 01:26:07,792 What if Charles breaks his word? -We are on good terms with England. 597 01:26:10,417 --> 01:26:13,334 Right honourable member Kievit... 598 01:26:14,042 --> 01:26:17,584 I hope you're not suffering from sleepless nights? 599 01:26:19,792 --> 01:26:23,125 I'd sleep better if the Prince were king. 600 01:26:23,250 --> 01:26:27,292 Only then we know for sure that Charles won't betray us. 601 01:26:40,875 --> 01:26:46,084 You're responsible for the civil war in this country. You, Mr De Witt. 602 01:26:46,209 --> 01:26:47,875 Damn you. 603 01:28:14,792 --> 01:28:18,459 The French are in Maastricht with 100,000 soldiers. 604 01:28:18,584 --> 01:28:21,959 And Louis XIV is there himself. -Not bad for us. 605 01:28:22,834 --> 01:28:26,792 Not bad for us? What do you mean? 606 01:28:26,875 --> 01:28:29,584 Do you realise what is about to happen? 607 01:28:29,709 --> 01:28:32,959 Your Highness can save the country. 608 01:28:33,042 --> 01:28:36,792 And become supreme commander. -And king. 609 01:28:36,917 --> 01:28:42,209 Charles has forged a deal with Louis. -Charles has agreed not to interfere. 610 01:28:44,084 --> 01:28:45,834 Don't you get it? 611 01:28:47,084 --> 01:28:51,209 And you don't get it either? You don't get it either. 612 01:28:52,417 --> 01:28:56,209 Do you think Charles would give our country to Louis? 613 01:29:01,125 --> 01:29:03,375 The English will invade Holland. 614 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 Go on, I'll finish this. 615 01:29:22,209 --> 01:29:24,042 Have you heard the news? 616 01:29:24,125 --> 01:29:28,042 The French are at the border. -The English near the coast. 617 01:29:28,167 --> 01:29:29,417 And that's not all. 618 01:29:29,584 --> 01:29:33,334 The bishops of Cologne and Münster are joining in. 619 01:29:33,459 --> 01:29:37,584 They've divided our country, everyone gets a piece of the pie. 620 01:29:38,542 --> 01:29:40,459 It's not just about destroying our fleet. 621 01:29:40,625 --> 01:29:45,125 They want to land near The Hague with a huge number of troops. 622 01:29:45,250 --> 01:29:49,209 You must stop them. Our land army won't survive it. 623 01:29:49,334 --> 01:29:51,667 You're our only hope, Michiel. 624 01:29:51,834 --> 01:29:55,709 Don't let them turn us into English and French provinces. 625 01:30:01,792 --> 01:30:05,792 Has it got worse again? -I could do with some fresh air. 626 01:30:05,875 --> 01:30:08,834 It's better you stay with him. 627 01:30:10,667 --> 01:30:12,042 Thank you. 628 01:30:23,042 --> 01:30:25,625 I should never have weakened our army. 629 01:30:31,042 --> 01:30:33,334 If only I had fixed this earlier. 630 01:30:37,667 --> 01:30:40,792 This country has been blessed to have you. 631 01:30:40,917 --> 01:30:43,292 No one could've predicted this. 632 01:30:47,042 --> 01:30:49,417 To the admiralty. 633 01:30:53,417 --> 01:30:56,084 Go on. -Long live the prime minister. 634 01:30:56,209 --> 01:30:59,292 What was that? You did not cheer for our Prince? 635 01:31:08,917 --> 01:31:13,042 Are you on Charles II's pay roll? Do you work for the English? 636 01:31:14,042 --> 01:31:18,709 I suggest you leave this sailor alone. We'll be needing him. 637 01:31:18,834 --> 01:31:20,584 Get lost. 638 01:31:21,750 --> 01:31:25,084 Aren't you brave? Losers. 639 01:31:26,209 --> 01:31:29,959 You're going back to Vlissingen. -No, I'm staying here. 640 01:31:30,042 --> 01:31:32,959 You're so stubborn. -Look who's talking. 641 01:31:33,042 --> 01:31:34,917 Engel, get inside. 642 01:31:38,375 --> 01:31:39,792 I can do this myself. 643 01:31:42,000 --> 01:31:45,792 I'll take care of him, you take the girls to Vlissingen. 644 01:31:45,917 --> 01:31:47,875 Who says it's safer there? 645 01:31:47,959 --> 01:31:51,959 They think we're traitors who work for the republicans. 646 01:33:04,125 --> 01:33:05,834 Eat your vegetables. 647 01:33:06,834 --> 01:33:11,042 I could hardly get through. -Eat up before it gets cold. 648 01:33:12,042 --> 01:33:14,959 There are more and more of them. 649 01:33:15,042 --> 01:33:20,000 Why are those people so angry? -Because they're afraid. 650 01:33:25,375 --> 01:33:27,375 First, they betrayed us... 651 01:33:28,667 --> 01:33:32,042 to the English and now to the French. 652 01:33:32,500 --> 01:33:34,792 And De Ruyter is part of it, too. 653 01:33:34,917 --> 01:33:38,292 If he wanted, he could have chased them off. 654 01:33:40,375 --> 01:33:43,584 I've heard that he's keeping our ships in the harbour. 655 01:33:43,709 --> 01:33:49,584 And that Louis will make the admiral the Duke of Brabant. 656 01:33:49,709 --> 01:33:52,875 The prime minister has weakened the army... 657 01:33:53,000 --> 01:33:55,709 so De Ruyter has all the power. 658 01:33:56,709 --> 01:33:59,000 Downstairs, now. 659 01:34:01,750 --> 01:34:03,417 Hide. 660 01:34:15,084 --> 01:34:20,125 Mummy, hurry up. Come on. 661 01:34:20,167 --> 01:34:21,834 Stay there. 662 01:34:30,000 --> 01:34:31,792 Let's burn his house down. 663 01:34:38,667 --> 01:34:41,417 Fire. 664 01:34:41,584 --> 01:34:45,792 Go back. Go on. Just sit there. 665 01:34:52,042 --> 01:34:54,584 Here's a blanket, madam. 666 01:34:56,834 --> 01:35:00,125 Be careful. 667 01:35:17,125 --> 01:35:20,209 Don't you have anything better to do? 668 01:35:20,375 --> 01:35:24,959 Go back to your families. -Your husband betrayed us. 669 01:35:25,084 --> 01:35:28,250 Betrayed you? Really? 670 01:35:29,750 --> 01:35:34,042 So what did my husband do when the English attacked us at Plymouth? 671 01:35:35,084 --> 01:35:40,334 And Ter Heijde, and Bergen and Chatham'? 672 01:35:42,334 --> 01:35:44,959 Did he betray you then? 673 01:35:45,042 --> 01:35:48,917 Or did my husband save you and your families? 674 01:35:50,584 --> 01:35:54,834 I understand that you're afraid. I'm afraid, too. 675 01:35:57,125 --> 01:36:02,709 So go home and let Michiel do what he always does. 676 01:36:02,834 --> 01:36:08,875 Risking his life so that all of you can sleep safely. 677 01:36:11,084 --> 01:36:14,792 He tried to murder the Prince, together with De Witt. 678 01:36:40,167 --> 01:36:41,167 Don't leave, mommy. 679 01:36:41,292 --> 01:36:43,625 It'll be all right. -I'm afraid. 680 01:37:03,334 --> 01:37:05,459 Long live France. 681 01:37:18,417 --> 01:37:22,917 You don't have a plan, admit it. -Mr De Waerd. 682 01:37:23,042 --> 01:37:28,209 Cut it out. Stop delaying things. 683 01:37:28,334 --> 01:37:32,750 There is no time for political games. -It isn't a political game. 684 01:37:32,875 --> 01:37:35,375 If the Prince gets in charge... 685 01:38:14,167 --> 01:38:17,542 Representative De Waerd has the floor. 686 01:38:20,667 --> 01:38:23,667 The situation is untenable. 687 01:38:23,750 --> 01:38:28,250 The only person who can save us, is the Prince. 688 01:38:28,417 --> 01:38:34,542 The prime minister should hand in his resignation. Immediately. 689 01:39:08,834 --> 01:39:12,000 They're waiting, Your Highness. 690 01:39:12,084 --> 01:39:15,792 It took them such a long time. Let them wait. 691 01:39:17,625 --> 01:39:22,917 I say we appoint Tromp as the new admiral. -Someone we can trust. 692 01:39:23,042 --> 01:39:26,584 Since when can't I trust De Ruyter? 693 01:39:26,750 --> 01:39:29,500 But, Your Highness, he's friends with De Witt. 694 01:39:29,625 --> 01:39:34,250 Please try to understand, Kievit, we have to work together. 695 01:39:34,375 --> 01:39:36,834 I want to be the leader for all Dutchmen. 696 01:39:51,500 --> 01:39:55,334 Your Highness, it's an honor and pleasure to ask you... 697 01:39:55,417 --> 01:40:00,792 on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... 698 01:40:00,917 --> 01:40:04,334 like your ancestor, William of Orange, once was. 699 01:40:05,375 --> 01:40:11,292 There is one thing I'm really concerned about. 700 01:40:12,042 --> 01:40:17,167 Yes, we have received some very worrying news. 701 01:40:18,292 --> 01:40:22,292 Concerning a secret plot to assassinate the Prince. 702 01:40:22,417 --> 01:40:24,250 We also know who's behind it. 703 01:40:44,584 --> 01:40:48,084 Come on. 704 01:40:48,167 --> 01:40:50,292 Go on. 705 01:40:51,250 --> 01:40:56,292 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 706 01:40:56,459 --> 01:41:01,834 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 707 01:41:01,959 --> 01:41:03,625 There are witnesses. 708 01:41:08,125 --> 01:41:14,042 I don't see how you want to deny... -Yes, that's highly unfortunate. 709 01:41:36,667 --> 01:41:40,042 I can't turn this into more than an exile. 710 01:41:40,167 --> 01:41:43,167 I assume you don't want to end up here yourself. 711 01:42:13,292 --> 01:42:15,250 I think you should read this. 712 01:42:18,334 --> 01:42:22,667 Cornelis is accused of high treason for plotting to kill the Prince. 713 01:42:22,792 --> 01:42:25,792 Johan asks me to testify. -Don't be stupid. 714 01:42:25,917 --> 01:42:29,042 You heard me. -The brothers De Witt are lost. 715 01:42:29,209 --> 01:42:32,000 Stay out of it. -What kind of country would that be? 716 01:42:32,125 --> 01:42:35,084 I say whatever I want, as long as I live. 717 01:42:35,167 --> 01:42:38,709 Back to shore, straight away. Hoist the sails. 718 01:42:54,584 --> 01:42:57,167 We have to get his brother here as well. 719 01:42:59,167 --> 01:43:03,167 Say that this comes from Cornelis. -I don't know if I... 720 01:43:05,417 --> 01:43:08,459 We're going to be in power soon. 721 01:43:08,667 --> 01:43:12,084 We need to know who is with us and who is not. 722 01:43:24,709 --> 01:43:28,625 There must be some kind of procedure. -That depends on... 723 01:43:28,792 --> 01:43:30,167 A message for you. 724 01:43:37,542 --> 01:43:41,375 Excuse me. -Something must be done. 725 01:43:41,500 --> 01:43:42,792 Come on. 726 01:44:07,459 --> 01:44:11,792 Stand aside. Move. Open up. 727 01:44:26,042 --> 01:44:28,250 It's okay. It's me. 728 01:44:28,375 --> 01:44:34,042 You shouldn't have come. It's a trap. 729 01:44:35,500 --> 01:44:38,417 Admit it. You can't do without me. 730 01:44:48,792 --> 01:44:52,792 We have to get out of here. Can you walk? I've got you. 731 01:45:14,959 --> 01:45:19,500 And you don't know where he went? -No, sir, I don't. Good evening. 732 01:46:45,334 --> 01:46:46,334 Traitor. 733 01:47:23,084 --> 01:47:24,584 I want to have his dick. 734 01:48:19,709 --> 01:48:20,834 Do it. 735 01:48:39,667 --> 01:48:44,250 There is De Ruyter. He's friends with the De Witts. Get him. 736 01:48:45,167 --> 01:48:46,917 Get him. 737 01:49:12,875 --> 01:49:16,084 The heart of the prime minister. 738 01:49:54,042 --> 01:49:56,375 I thought you were at sea. -Daddy. 739 01:49:58,125 --> 01:50:01,334 Where have you been? -The Hague. 740 01:50:03,917 --> 01:50:06,917 Bring the children to bed. -Come, children. 741 01:50:07,042 --> 01:50:08,667 Daddy's tired. Go on. 742 01:50:10,875 --> 01:50:12,375 Bye,daddy. 743 01:50:17,334 --> 01:50:21,292 What happened? -I was too late. I... 744 01:50:23,792 --> 01:50:25,542 Johan“. 745 01:50:43,459 --> 01:50:46,959 Gentlemen, look. Cornelis De Witt's penis. Five cents. 746 01:50:47,084 --> 01:50:49,042 Piss off, man. 747 01:50:50,125 --> 01:50:51,875 Barbaric. 748 01:50:53,417 --> 01:50:55,917 It had to be done. 749 01:50:56,000 --> 01:50:59,292 They would've tried to seize power again. 750 01:50:59,417 --> 01:51:01,875 We have to know who we can trust. 751 01:51:02,000 --> 01:51:07,167 We can't allow for Tromp to serve under De Ruyter. 752 01:51:07,292 --> 01:51:09,959 I want to serve, but not under De Ruyter. 753 01:51:10,125 --> 01:51:12,625 De Ruyter stays. 754 01:51:12,792 --> 01:51:16,875 I've appointed him for life, and I'm a man of my word. 755 01:51:17,000 --> 01:51:18,709 Make it up with him. 756 01:51:23,334 --> 01:51:26,959 Old Tromp whispered something to me before he died. 757 01:51:29,209 --> 01:51:34,292 About the way the wind blows, and that an admiral has to keep his course. 758 01:51:36,209 --> 01:51:40,000 I thought he was talking nonsense, but now I understand. 759 01:51:42,875 --> 01:51:44,084 Politics. 760 01:51:46,417 --> 01:51:49,292 Only one thing counts for an admiral. 761 01:51:51,292 --> 01:51:56,417 I've heard enough. You're going to do what they ask of you. 762 01:51:57,834 --> 01:51:59,292 Go. 763 01:52:01,000 --> 01:52:04,334 Try to understand. -They almost killed us too. 764 01:52:05,334 --> 01:52:06,709 I know. 765 01:52:11,667 --> 01:52:17,459 Promise me one thing. When all of this is over, we go back to Vlissingen. 766 01:52:17,584 --> 01:52:19,334 You, me, the children. 767 01:52:23,334 --> 01:52:26,625 The army needs reinforcements here. 768 01:52:26,792 --> 01:52:31,500 The cities along the Ijssel have surrendered to the French. 769 01:52:31,625 --> 01:52:34,667 Let's turn the navy into land forces. 770 01:52:34,834 --> 01:52:36,917 Where can we cut the dikes? 771 01:52:42,334 --> 01:52:46,959 Your Highness, do you realize what the consequences will be? 772 01:52:47,084 --> 01:52:50,584 Are you sure? Thousands of people live there. 773 01:52:50,709 --> 01:52:54,584 All civilians, Your Highness. -I want the exact locations. 774 01:52:56,084 --> 01:52:57,709 Leave us. 775 01:53:01,375 --> 01:53:02,875 You stay here. 776 01:53:06,000 --> 01:53:07,292 Admiral. 777 01:53:10,084 --> 01:53:11,959 Your Highness. 778 01:53:13,334 --> 01:53:16,167 I congratulate you on your appointment. 779 01:53:18,875 --> 01:53:23,667 I know how you feel, De Ruyter. -Do you? 780 01:53:25,209 --> 01:53:27,750 The French are nearing Amsterdam. 781 01:53:27,917 --> 01:53:31,917 The English will attack, with the help of the French fleet. 782 01:53:36,417 --> 01:53:42,334 You have to make up with Tromp. The country needs you. Both of you. 783 01:53:51,834 --> 01:53:53,667 I will follow your orders. 784 01:54:00,792 --> 01:54:02,459 I'm sure you will. 785 01:54:03,834 --> 01:54:05,334 You have my word. 786 01:54:05,459 --> 01:54:10,709 Well clone. Gentlemen, excuse me, we're going to flood the country. 787 01:54:41,125 --> 01:54:43,542 Huzzah for De Ruyter and Tromp. 788 01:54:50,667 --> 01:54:52,375 Let's not overdo it. 789 01:55:06,584 --> 01:55:08,709 Let's get to work. 790 01:55:24,792 --> 01:55:28,667 Welcome, admiral. 791 01:55:39,625 --> 01:55:43,000 The English receive help from the French fleet. 792 01:55:45,875 --> 01:55:48,500 You've already started. 793 01:55:48,625 --> 01:55:52,250 According to the latest updates they're here and here. 794 01:55:52,375 --> 01:55:56,584 Not only do they want to destroy our ships, but go ashore as well. 795 01:56:09,084 --> 01:56:13,042 The English want an invasion. That's to our advantage. 796 01:56:13,209 --> 01:56:18,292 They want to reach the coast, so they'll try to go ashore here or here. 797 01:56:28,834 --> 01:56:34,209 The wind comes from the south, and so we'll do what they expect us to do. 798 01:56:34,334 --> 01:56:36,917 We're going to sail in line here... 799 01:56:37,042 --> 01:56:42,417 and then Tromp is going to leave a hole here. He's good at that. 800 01:56:46,000 --> 01:56:52,042 You want them to sail through. -The tide could be in our advantage. 801 01:56:52,167 --> 01:56:53,584 It's our only chance. 802 01:56:55,459 --> 01:56:57,500 Brilliant. 803 01:56:57,625 --> 01:57:02,667 My head is like an old piss bucket. Can someone tell me what the plan is? 804 01:57:27,334 --> 01:57:29,750 Girls, you're going with Klaartje. 805 01:57:29,875 --> 01:57:33,209 You can't go to the coast by yourself. -Go on. 806 01:57:35,209 --> 01:57:39,500 Not through the front door. Through the back. 807 01:58:02,292 --> 01:58:05,084 Hoist the sails. Pull the ropes. 808 01:58:48,584 --> 01:58:50,834 Keep going. 809 01:58:51,125 --> 01:58:52,959 They're taking the bait. 810 01:59:15,542 --> 01:59:17,750 Come on. 811 01:59:28,292 --> 01:59:30,292 Everyone, get off the ship. 812 01:59:55,834 --> 01:59:58,542 We're going through that hole there. 813 02:00:00,500 --> 02:00:02,875 It's our chance to reach the coast. 814 02:00:05,834 --> 02:00:08,209 Man the guns. 815 02:00:10,209 --> 02:00:13,375 Hurry up, prepare the cannons. 816 02:00:24,542 --> 02:00:28,625 For once I do what you say... -Admiral. The French fleet arrived. 817 02:00:28,834 --> 02:00:31,125 Take the Vooruitgang. You know the plan. 818 02:00:31,250 --> 02:00:33,292 Aye aye, admiral. 819 02:00:33,375 --> 02:00:36,459 Boatswains in front of the mast. 820 02:01:26,959 --> 02:01:29,334 Prepare to come about. 821 02:01:36,042 --> 02:01:37,917 Get ready. 822 02:01:38,042 --> 02:01:41,417 De Ruyter is trying to defend the coast. Let's go. 823 02:02:13,000 --> 02:02:16,000 Damn it. 824 02:02:16,125 --> 02:02:18,209 Abandon ship. 825 02:02:30,000 --> 02:02:32,959 Let us come about then. 826 02:02:33,084 --> 02:02:36,875 Load starboard. 827 02:02:37,000 --> 02:02:39,084 Prepare to come about. 828 02:02:42,167 --> 02:02:43,459 Come about. 829 02:02:43,584 --> 02:02:46,792 Prepare to come about. 830 02:03:04,500 --> 02:03:06,459 Every ship should pull back. 831 02:03:06,750 --> 02:03:10,334 Lift those cannons. Up. 832 02:03:10,417 --> 02:03:12,500 Carpenters, to the front. 833 02:03:20,834 --> 02:03:23,125 Fire. 834 02:03:41,292 --> 02:03:43,500 Pull back. 835 02:03:44,875 --> 02:03:48,584 Pull back. 836 02:04:16,167 --> 02:04:18,375 To victory. 837 02:04:20,292 --> 02:04:23,334 Huzzah for De Ruyter. 838 02:04:27,459 --> 02:04:30,542 Bestevaer. 839 02:04:35,667 --> 02:04:40,000 Bestevaer. 840 02:05:00,334 --> 02:05:04,875 You know what you promised. -Just one more talk and it's over. 841 02:05:04,959 --> 02:05:07,042 People are being arrested everywhere. 842 02:05:07,167 --> 02:05:10,750 Don't say anything foolish to the Prince. 843 02:05:10,917 --> 02:05:14,875 There are some people here I want to introduce you to. 844 02:05:15,000 --> 02:05:19,417 These gentleman represent about a quarter of our army. 845 02:05:19,542 --> 02:05:21,625 You want me to join a rebellion? 846 02:05:21,709 --> 02:05:27,125 You can be the symbol of our resistance. The people look up to you. 847 02:05:27,250 --> 02:05:31,084 And I have the fleet behind me. You're crazy, man. 848 02:05:31,209 --> 02:05:33,709 Plunge the country into a civil war? 849 02:05:34,500 --> 02:05:38,834 Anything is better than a dictatorship. 850 02:05:42,125 --> 02:05:45,292 A disgrace. This is a total disgrace. 851 02:05:45,750 --> 02:05:48,875 Be careful, Michiel. Trust no one. 852 02:06:05,375 --> 02:06:06,792 Look around you. 853 02:06:06,917 --> 02:06:10,792 That just gives them a reason to arrest you. 854 02:06:10,917 --> 02:06:14,625 We have to show that we can work together. 855 02:06:15,667 --> 02:06:18,375 We must rebuild this country together. 856 02:06:36,584 --> 02:06:41,459 The republicans are reorganizing. -They want De Ruyter as their leader. 857 02:06:41,584 --> 02:06:46,625 The people love him. -That's the problem, Your Highness. 858 02:06:46,750 --> 02:06:49,125 We have a plan to solve that problem. 859 02:06:58,000 --> 02:07:00,209 The Prince of Orange. 860 02:07:18,459 --> 02:07:19,875 Thank you. 861 02:07:24,000 --> 02:07:26,750 I would like to thank one man... 862 02:07:26,834 --> 02:07:32,292 without whom this glorious victory would never have occurred. 863 02:07:32,459 --> 02:07:35,917 The great hero from the Battle of Texel: 864 02:07:36,042 --> 02:07:37,542 Cornelis Tromp. 865 02:07:41,959 --> 02:07:44,417 They don't know what they're doing. 866 02:08:01,792 --> 02:08:03,209 Bravo. 867 02:08:05,334 --> 02:08:06,667 Bravo. 868 02:08:32,917 --> 02:08:36,084 Do you have a moment? I'll be right with you. 869 02:08:48,959 --> 02:08:52,542 Retirement? Back to Zeeland? 870 02:08:52,667 --> 02:08:55,542 What will the Netherlands do without you? 871 02:08:55,667 --> 02:08:58,709 This country has a great leader. 872 02:08:58,834 --> 02:09:01,125 The country has a great leader. 873 02:09:01,250 --> 02:09:04,334 How can I be a great leader for all the Dutch... 874 02:09:04,459 --> 02:09:08,459 if they don't all love me? I'm not like him. 875 02:09:09,459 --> 02:09:12,667 Your Highness is underestimating himself. 876 02:09:13,917 --> 02:09:14,917 Are you serious? 877 02:09:15,042 --> 02:09:20,375 The king can unite the country. Rise above the parties. 878 02:09:20,542 --> 02:09:24,084 You want me to release the rebels. -A nice gesture. 879 02:09:24,167 --> 02:09:26,792 Have you heard what they say about me? 880 02:09:26,875 --> 02:09:31,542 That's how they thank me, after everything I did for my people. 881 02:09:31,667 --> 02:09:33,917 Surely you can admit that. 882 02:09:34,667 --> 02:09:38,542 Should I just watch the republicans ruin our country? 883 02:09:38,667 --> 02:09:40,542 I can't just stand idly by. 884 02:09:40,667 --> 02:09:43,500 Like with Johan and Cornelis de Witt? 885 02:09:43,667 --> 02:09:47,209 Was that massacre also for the good of the country? 886 02:09:47,375 --> 02:09:50,917 I had nothing... -Nothing to do with that? 887 02:09:53,500 --> 02:09:56,917 We couldn't control the mob. No one had any idea. 888 02:09:57,042 --> 02:10:00,375 Your people incited the nation against the De Witts for months. 889 02:10:01,375 --> 02:10:05,709 Pamphlets, agitators, filthy back room politics. 890 02:10:05,792 --> 02:10:07,709 How dare you? 891 02:10:07,834 --> 02:10:11,250 You'll have to live with your conscience. 892 02:10:11,417 --> 02:10:14,209 How dare you? 893 02:10:15,042 --> 02:10:17,459 Still De Witt's friend, eh? 894 02:10:17,584 --> 02:10:21,000 I'm starting to doubt if you'll obey me when it's needed. 895 02:10:21,125 --> 02:10:23,667 I have always served my country. 896 02:10:23,792 --> 02:10:26,792 If only the country was as stable as you. 897 02:10:27,792 --> 02:10:31,084 Your Highness can be assured of my dedication. 898 02:10:36,625 --> 02:10:38,042 But am I? 899 02:10:59,917 --> 02:11:01,167 Admiral. 900 02:11:07,209 --> 02:11:11,292 I hoped this wouldn't be necessary, but my advisers were right. 901 02:11:12,584 --> 02:11:15,667 I'll accept your retirement on one condition. 902 02:11:16,709 --> 02:11:21,667 Your Highness? -You carry out one last mission. 903 02:11:21,792 --> 02:11:27,167 You're going to the Mediterranean Sea. -A secret mission against the French. 904 02:11:27,334 --> 02:11:29,000 Why should I? 905 02:11:29,084 --> 02:11:32,792 It's not wise to refuse a direct order from your Prince. 906 02:11:34,542 --> 02:11:37,750 It's hard to protect a traitor's family. 907 02:11:43,959 --> 02:11:45,250 De Ruyter. 908 02:12:07,834 --> 02:12:13,459 I might as well have condemned him to death. That would've been more honest. 909 02:12:13,584 --> 02:12:16,334 Think of it as an act of a true statesman. 910 02:12:26,834 --> 02:12:30,459 I've decided to form an alliance with the English throne. 911 02:12:31,875 --> 02:12:35,417 I have to seize this opportunity. 912 02:12:38,584 --> 02:12:41,125 A marriage with Mary Stuart. 913 02:12:46,084 --> 02:12:49,000 Think of it as an act of a true statesman. 914 02:13:06,209 --> 02:13:07,959 I couldn't sleep either. 915 02:13:15,417 --> 02:13:17,209 Why, Michiel? 916 02:13:20,834 --> 02:13:23,250 Why did you accept that mission? 917 02:13:24,625 --> 02:13:27,000 You have nothing to prove. They can't force us. 918 02:13:27,125 --> 02:13:29,000 That's not it. 919 02:13:29,250 --> 02:13:33,500 So you want a state funeral? -I don't want to cause a civil war. 920 02:13:33,667 --> 02:13:37,917 And you won't. It's not your fault those men are in prison. 921 02:13:38,042 --> 02:13:40,542 Someone has to obey the Prince. 922 02:13:40,667 --> 02:13:42,625 The Prince? 923 02:13:42,750 --> 02:13:47,167 He only wants to get rid of you. They all want to get rid of you. 924 02:13:47,292 --> 02:13:51,459 Your success is too great. Don't you see what they're doing? 925 02:13:51,584 --> 02:13:54,667 They want you dead, just like with Johan. 926 02:13:54,792 --> 02:13:59,917 Someone needs to lead by example. -A good example. 927 02:14:00,042 --> 02:14:03,584 Let someone else do it. They always reconcile. 928 02:14:03,709 --> 02:14:07,375 Too much blood has been spilled. The country is torn. 929 02:14:07,459 --> 02:14:10,500 I don't care if the country is torn. 930 02:14:10,584 --> 02:14:13,792 I just want us to enjoy our retirement in peace. 931 02:14:15,750 --> 02:14:17,625 What do you mean? 932 02:14:26,625 --> 02:14:28,584 What did the Prince say? 933 02:14:29,625 --> 02:14:31,167 Did he threaten us? 934 02:14:33,459 --> 02:14:36,834 So he did. -He wasn't even subtle about it. 935 02:14:36,917 --> 02:14:40,542 And you want to risk your life again for a man like that? 936 02:14:41,584 --> 02:14:44,917 A man who has never cared about other people... 937 02:14:45,000 --> 02:14:47,750 or what it's like for us and the children. 938 02:14:47,875 --> 02:14:51,042 I do this for you and the children. 939 02:14:52,875 --> 02:14:56,209 He guarantees your safety while I'm gone. 940 02:14:59,625 --> 02:15:02,209 And if you survive and come back? 941 02:15:04,209 --> 02:15:05,750 Will it be over then? 942 02:15:06,625 --> 02:15:08,584 Will they leave us alone? 943 02:15:13,875 --> 02:15:15,875 You're not coming back. 944 02:15:18,709 --> 02:15:22,084 You're not leaving me alone, do you hear me? 945 02:15:23,459 --> 02:15:25,834 You're not leaving me by myself. 946 02:15:26,792 --> 02:15:31,500 Of course, darling. Of course I'm coming back. 947 02:15:38,334 --> 02:15:39,750 No, no, no, no. 948 02:15:50,209 --> 02:15:51,875 Be a good boy. 949 02:15:52,834 --> 02:15:59,917 Raise up. Smooth. 950 02:16:07,542 --> 02:16:09,667 Daddy loves you very much. 951 02:16:15,459 --> 02:16:17,000 Forgive me, my love. 952 02:16:55,209 --> 02:16:57,125 Come on, let's go home. 953 02:17:43,209 --> 02:17:46,750 I count no more than 12 ships. Where is the Seven Provinces? 954 02:17:51,500 --> 02:17:54,792 Is that all they have? What's the honor in that? 955 02:18:02,500 --> 02:18:05,875 Prepare for combat. -Get ready. 956 02:18:44,125 --> 02:18:47,459 Load the cannons. 957 02:19:04,042 --> 02:19:06,209 Fire. 958 02:19:17,250 --> 02:19:19,209 Reload the cannons. 959 02:19:34,459 --> 02:19:36,417 Hurry up with those cannons. 960 02:19:46,250 --> 02:19:47,875 God damn it. 961 02:20:03,625 --> 02:20:05,834 Faster, faster. 962 02:21:25,959 --> 02:22:02,667 Fire. 963 02:22:02,667 --> 02:22:04,917 Surgeon to the top deck. 964 02:22:08,000 --> 02:22:09,834 Stay with us. 965 02:22:10,542 --> 02:22:13,459 Slightly more to port. 966 02:22:15,875 --> 02:22:17,250 Anna. 967 02:22:46,167 --> 02:22:48,500 Michiel de Ruyter is dead. 968 02:22:50,042 --> 02:22:54,792 Load the cannons with blank shells. Let's honor our enemy. 969 02:22:54,917 --> 02:22:57,709 Get ready to pay tribute. 970 02:24:30,417 --> 02:24:33,000 Look at them. 971 02:24:33,084 --> 02:24:37,459 Orangists and republicans, side by side for the first time. 972 02:24:42,459 --> 02:24:44,334 I never could have done that. 973 02:24:57,042 --> 02:24:58,792 I've seen enough. 974 02:25:03,542 --> 02:25:05,375 The end of an era. 975 02:25:06,709 --> 02:25:09,042 That is Anna De Ruyter, let her through. 976 02:25:32,709 --> 02:25:37,334 Give him the most beautiful grave possible. 977 02:25:39,542 --> 02:25:40,917 All right. 74964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.