All language subtitles for Abyss.E05.190520.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:08,932 ABYSS 2 00:00:23,443 --> 00:00:24,777 What are you doing with Abyss? 3 00:00:26,237 --> 00:00:27,822 I'll just bring him back to life. 4 00:00:28,907 --> 00:00:30,158 Don't human souls 5 00:00:30,867 --> 00:00:33,119 usually look the same on the outside? 6 00:00:33,203 --> 00:00:35,371 You're the owner of that Abyss now, 7 00:00:35,455 --> 00:00:36,748 so make good use of it. 8 00:00:37,832 --> 00:00:40,585 Just this once, please. 9 00:00:42,545 --> 00:00:44,797 I know it seems crazy. 10 00:00:44,881 --> 00:00:46,049 I'm the one who 11 00:00:47,008 --> 00:00:48,301 brought you back to life. 12 00:00:48,384 --> 00:00:50,678 AN ABYSS REVIVES THE DEAD INTO THE FORM OF ITS SOUL 13 00:00:51,304 --> 00:00:53,139 I'll find whoever murdered you. 14 00:00:54,432 --> 00:00:55,850 I know this person. 15 00:00:56,434 --> 00:00:58,144 Who? Oh Yeong-cheol? 16 00:00:58,728 --> 00:01:00,647 He's a famous surgeon. 17 00:01:00,730 --> 00:01:01,856 No. 18 00:01:01,940 --> 00:01:03,691 This might be able to save this guy too. 19 00:01:04,400 --> 00:01:05,610 I revived a serial killer... 20 00:01:06,277 --> 00:01:07,487 AN ABYSS CAN REVIVE ANYTHING THAT HAS DIED 21 00:01:07,570 --> 00:01:08,947 ...with this marble? 22 00:01:09,030 --> 00:01:10,990 Why didn't you tell me earlier? 23 00:01:11,950 --> 00:01:13,785 I didn't think Abyss would work. 24 00:01:14,243 --> 00:01:18,164 Well, I didn't think I'd get to kill you either. 25 00:01:18,748 --> 00:01:21,042 What am I supposed to believe? 26 00:01:23,419 --> 00:01:24,545 Please save her this once. 27 00:01:24,629 --> 00:01:27,006 Please save her. Please wake up, Hee-jin. Please! 28 00:01:27,632 --> 00:01:30,510 It was a murder disguised as an accident. 29 00:01:32,595 --> 00:01:34,305 Do you think I don't know that? 30 00:01:34,389 --> 00:01:37,934 How are we going to get him to talk? He's in a vegetative state now. 31 00:01:39,227 --> 00:01:40,311 Abyss. 32 00:01:42,230 --> 00:01:44,190 We can kill and revive him again with it. 33 00:01:52,699 --> 00:01:54,450 We can kill... 34 00:01:56,411 --> 00:01:57,537 and revive him again with it. 35 00:02:33,740 --> 00:02:35,199 You're a doctor. 36 00:02:36,576 --> 00:02:40,038 The visiting hours are over. How did you get in here? 37 00:02:40,246 --> 00:02:43,166 I'm sorry. I had to see him. 38 00:02:43,958 --> 00:02:45,084 I'm sorry. 39 00:02:45,585 --> 00:02:48,463 I must check on the patient, so please step outside. 40 00:02:49,422 --> 00:02:50,673 Okay, then. 41 00:03:12,445 --> 00:03:13,654 Who's there? 42 00:03:14,781 --> 00:03:16,115 Who are you? You can't be in here. 43 00:03:16,908 --> 00:03:18,785 The visiting hours are over. Please get out. 44 00:03:18,868 --> 00:03:21,746 Okay. I was just leaving. I'm really sorry. 45 00:03:24,624 --> 00:03:26,250 What was that about? 46 00:03:28,544 --> 00:03:29,587 Dr. Choe? 47 00:03:33,674 --> 00:03:36,427 When was the last time you checked the patient's vitals? 48 00:03:36,969 --> 00:03:39,138 I was just about to get on it. 49 00:03:39,222 --> 00:03:41,474 -But who-- -His guardian walked in here 50 00:03:42,141 --> 00:03:43,810 because you were dozing off. 51 00:03:44,477 --> 00:03:47,105 Check his vitals and report them to the on-call doctor. 52 00:03:48,147 --> 00:03:49,148 Okay. 53 00:04:05,540 --> 00:04:06,707 Excuse me, Doctor. 54 00:04:08,626 --> 00:04:10,336 It's about Mr. Park Gi-man. 55 00:04:10,837 --> 00:04:13,089 I'd like to ask you about his condition. 56 00:04:13,631 --> 00:04:14,966 When will he wake up? 57 00:04:16,551 --> 00:04:17,635 You should give up. 58 00:04:18,553 --> 00:04:19,554 Pardon? 59 00:04:21,764 --> 00:04:23,683 He'll die soon. 60 00:04:24,475 --> 00:04:26,018 How could you say something like that? 61 00:04:27,437 --> 00:04:28,980 -Doctor. -Let go of me! 62 00:04:33,901 --> 00:04:34,986 How dare you touch me? 63 00:04:36,195 --> 00:04:39,282 How dare a pest like you interfere with my work? 64 00:04:41,325 --> 00:04:42,368 What did you just say? 65 00:05:00,470 --> 00:05:02,972 It's mine. Give it back. 66 00:05:07,226 --> 00:05:08,519 What are you, a kid? 67 00:05:13,399 --> 00:05:14,484 Excuse me! 68 00:05:14,984 --> 00:05:17,361 -Here. Now, tell me. -I guess he can't see it. 69 00:05:17,445 --> 00:05:19,989 What's there? Why are you doing that with your fingers? 70 00:05:21,782 --> 00:05:25,203 ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED BY ABYSS CAN SEE IT 71 00:05:28,623 --> 00:05:29,832 Wait. 72 00:05:32,126 --> 00:05:33,336 Can you see this? 73 00:05:38,925 --> 00:05:39,842 You're him, aren't you? 74 00:05:41,052 --> 00:05:41,969 You're Oh Yeong-cheol. 75 00:05:46,891 --> 00:05:49,852 EPISODE 5 76 00:05:50,561 --> 00:05:52,772 Answer me. Can you see this marble? 77 00:05:56,901 --> 00:05:57,777 Oh Yeong-cheol. 78 00:06:20,383 --> 00:06:22,551 You got the wrong man. 79 00:06:25,346 --> 00:06:26,973 Stop right there. Oh Yeong-cheol! 80 00:06:29,850 --> 00:06:31,185 I'm only letting you check on him 81 00:06:31,269 --> 00:06:33,187 since you're his lawyer. 82 00:06:33,271 --> 00:06:36,357 Of course. I only need to see if he's dead or alive. 83 00:06:36,440 --> 00:06:39,318 The alarm would have gone crazy if he had died. 84 00:06:43,406 --> 00:06:45,199 This means his heart is beating, right? 85 00:06:50,413 --> 00:06:51,455 I knew it. 86 00:06:51,998 --> 00:06:54,208 He's way too soft to do that. 87 00:06:54,959 --> 00:06:56,335 Are you good now? 88 00:06:57,378 --> 00:06:58,462 Yes, ma'am. 89 00:06:59,297 --> 00:07:00,715 Thank you so much. 90 00:07:05,720 --> 00:07:07,471 -The number you have dialed-- -Damn it. 91 00:07:07,555 --> 00:07:09,056 Why won't he pick up? 92 00:07:15,855 --> 00:07:17,815 WASTE TREATMENT FACILITY LINEN STORAGE 93 00:07:20,192 --> 00:07:23,070 Oh Yeong-cheol. You can't run away from me. 94 00:07:29,827 --> 00:07:32,455 What you just said amuses me. 95 00:07:41,213 --> 00:07:42,423 "Run away"? 96 00:07:42,840 --> 00:07:44,467 I wasn't running away from you. 97 00:07:46,177 --> 00:07:47,345 I brought you here. 98 00:07:51,599 --> 00:07:55,186 I brought you to the perfect place to kill you. 99 00:07:56,395 --> 00:08:00,149 There aren't any surveillance cameras or any witnesses here. 100 00:08:04,904 --> 00:08:06,489 There's no point in fighting it. 101 00:08:06,989 --> 00:08:09,825 Your body will slowly become paralyzed. 102 00:08:10,868 --> 00:08:13,079 And your heart will stop beating soon. 103 00:08:19,043 --> 00:08:20,044 All right. 104 00:08:21,170 --> 00:08:22,171 Tell me. 105 00:08:23,381 --> 00:08:25,299 Did Park Gi-man tell you 106 00:08:25,383 --> 00:08:27,051 that I was Oh Yeong-cheol? 107 00:08:28,386 --> 00:08:30,054 How did you recognize me? 108 00:08:33,683 --> 00:08:34,684 Right. 109 00:08:35,643 --> 00:08:36,644 Oh, well. 110 00:08:37,728 --> 00:08:40,856 It doesn't matter how you found out. 111 00:08:41,732 --> 00:08:43,651 The important thing is that 112 00:08:44,610 --> 00:08:47,113 you won't be able to speak a word 113 00:08:47,196 --> 00:08:49,824 of what you found out. 114 00:09:01,502 --> 00:09:03,087 Oh Yeong-cheol, you bastard. 115 00:09:04,213 --> 00:09:06,382 You're the one who killed Se-yeon, right? 116 00:09:07,383 --> 00:09:08,426 Who? 117 00:09:10,761 --> 00:09:11,804 Right. 118 00:09:13,055 --> 00:09:15,683 The nosy lady prosecutor who didn't mind her own business? 119 00:09:21,147 --> 00:09:22,189 That's right. 120 00:09:23,065 --> 00:09:24,400 I killed her. 121 00:09:26,235 --> 00:09:28,237 That wench came all the way to my hospital 122 00:09:28,821 --> 00:09:30,865 and asked me about my suture techniques. 123 00:09:32,074 --> 00:09:35,369 I got rid of her before she could cause any trouble. 124 00:09:35,870 --> 00:09:37,872 But she kept fighting 125 00:09:37,955 --> 00:09:40,082 until the very last moment before she died. 126 00:09:42,501 --> 00:09:43,502 One more thing. 127 00:09:44,086 --> 00:09:46,589 Didn't I already tell you this earlier? 128 00:09:47,715 --> 00:09:48,799 I told you 129 00:09:50,384 --> 00:09:51,510 not to touch me. 130 00:09:59,143 --> 00:10:00,936 You piece of trash. 131 00:10:02,354 --> 00:10:04,482 How dare you touch me? 132 00:10:05,316 --> 00:10:06,859 How dare you? 133 00:10:07,777 --> 00:10:08,694 How dare you! 134 00:10:10,070 --> 00:10:13,240 How dare you touch me? How dare you? 135 00:10:13,657 --> 00:10:14,617 How dare you! 136 00:10:14,742 --> 00:10:16,660 How dare you! 137 00:11:02,039 --> 00:11:04,083 Why won't he pick up? 138 00:11:34,905 --> 00:11:36,073 Min! What happened? 139 00:11:36,156 --> 00:11:37,074 Are you all right? 140 00:11:38,742 --> 00:11:39,743 I'm fine. 141 00:11:40,744 --> 00:11:42,788 You're not fine at all, you moron! 142 00:11:44,498 --> 00:11:47,459 Hang in there. I'll call the doctor. 143 00:11:50,921 --> 00:11:51,839 What? 144 00:11:52,464 --> 00:11:53,299 This... 145 00:11:56,135 --> 00:11:58,470 -Abyss. -What? 146 00:11:59,638 --> 00:12:01,015 Why... 147 00:12:10,983 --> 00:12:11,984 Hey. 148 00:12:14,153 --> 00:12:15,154 Min. 149 00:12:27,041 --> 00:12:28,167 It can't be. 150 00:12:29,668 --> 00:12:30,586 Hey. 151 00:12:32,796 --> 00:12:33,964 Hey. 152 00:12:34,632 --> 00:12:36,508 You're not dead, right? 153 00:12:37,426 --> 00:12:40,346 Hey, wake up, Min! 154 00:12:40,846 --> 00:12:42,056 Hey. 155 00:12:42,890 --> 00:12:43,807 Hey! 156 00:12:50,064 --> 00:12:51,065 Right. 157 00:12:51,649 --> 00:12:52,566 This marble. 158 00:12:54,693 --> 00:12:56,320 I can revive him with this. 159 00:12:57,071 --> 00:12:59,448 How does this work? 160 00:13:00,908 --> 00:13:02,284 How am I supposed to... 161 00:13:02,868 --> 00:13:03,744 Save him... 162 00:13:05,996 --> 00:13:12,878 IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER 163 00:13:20,594 --> 00:13:21,720 What... 164 00:13:22,971 --> 00:13:24,723 What... 165 00:13:24,807 --> 00:13:27,518 What should I do? 166 00:13:27,601 --> 00:13:28,811 What's going on? 167 00:13:32,189 --> 00:13:33,190 No! 168 00:14:02,094 --> 00:14:04,888 Min, wake up! 169 00:14:07,266 --> 00:14:09,309 Hello? Is anybody there? 170 00:14:09,393 --> 00:14:11,270 We need help here! 171 00:14:11,770 --> 00:14:12,855 Anybody? 172 00:14:15,107 --> 00:14:16,066 Help! 173 00:14:16,150 --> 00:14:18,944 Please help me. 174 00:14:19,903 --> 00:14:20,988 Help... 175 00:14:21,655 --> 00:14:23,323 -I need help-- -Hey, what's going on? 176 00:14:24,033 --> 00:14:25,617 -What happened? -What should I do? 177 00:14:26,160 --> 00:14:27,161 Are you all right? 178 00:14:42,551 --> 00:14:43,594 Damn it. 179 00:14:52,352 --> 00:14:53,187 Hello? 180 00:15:27,387 --> 00:15:28,263 Let's go. 181 00:15:30,015 --> 00:15:31,725 Nothing good will come out of staring at him. 182 00:15:34,353 --> 00:15:35,479 Let's go somewhere else 183 00:15:36,688 --> 00:15:37,815 so that you can calm down. 184 00:15:39,817 --> 00:15:40,859 Gosh, seriously. 185 00:16:32,661 --> 00:16:34,746 You made a mistake, which is very unusual of you. 186 00:16:37,166 --> 00:16:39,585 So everything is different, 187 00:16:41,253 --> 00:16:44,173 except for my fingerprints. 188 00:16:54,016 --> 00:16:55,601 THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED 189 00:16:55,934 --> 00:16:57,978 THE TARGET DEVICE IS CURRENTLY OFF-LINE 190 00:17:02,191 --> 00:17:04,109 That wench is dead. 191 00:17:05,319 --> 00:17:07,237 Of course there's no way her phone is turned on. 192 00:17:18,290 --> 00:17:19,499 Crap. 193 00:17:20,834 --> 00:17:22,336 This is totally busted. 194 00:17:40,687 --> 00:17:41,772 But that accident... 195 00:17:43,982 --> 00:17:45,817 It really makes no sense. 196 00:17:45,901 --> 00:17:47,819 How did I walk away without a scratch? 197 00:17:50,948 --> 00:17:52,699 It feels as if it was just a dream. 198 00:18:02,084 --> 00:18:03,126 The door has been unlocked. 199 00:18:07,089 --> 00:18:08,006 Mother. 200 00:18:09,549 --> 00:18:10,926 What brings you here? 201 00:18:13,971 --> 00:18:14,888 How dare you! 202 00:18:15,389 --> 00:18:18,642 Did you think I wouldn't find you if you changed your number and hid? 203 00:18:19,476 --> 00:18:22,896 This is why I told him not to associate himself with girls like you. 204 00:18:23,272 --> 00:18:25,816 I can't believe my dear Min wasted his time with a girl like you... 205 00:18:28,318 --> 00:18:29,569 Go back inside. 206 00:18:30,320 --> 00:18:31,947 Go on! We'll talk inside. 207 00:18:40,205 --> 00:18:41,290 So, is this it? 208 00:18:41,665 --> 00:18:45,127 Is this the place you got after selling the house that Min bought? 209 00:18:45,210 --> 00:18:46,753 No, Mother. I had a bit of a situation-- 210 00:18:46,837 --> 00:18:48,505 Please! Stop calling me like that. 211 00:18:49,965 --> 00:18:52,175 Don't you dare call me "Mother" again. 212 00:18:53,427 --> 00:18:55,971 I'd love to just grab your hair right now, 213 00:18:56,596 --> 00:18:58,265 but I'm refraining from doing so. 214 00:18:59,349 --> 00:19:01,351 I'm sure you're well aware of the reason. 215 00:19:04,146 --> 00:19:05,314 How many weeks has it been? 216 00:19:08,900 --> 00:19:10,152 Eight weeks. 217 00:19:12,195 --> 00:19:14,698 -I'm two months pregnant. -You little... 218 00:19:20,370 --> 00:19:21,413 Pack up your stuff. 219 00:19:24,374 --> 00:19:26,460 Why are you just standing there? Go pack up your stuff! 220 00:19:29,963 --> 00:19:32,382 -Jeez! Just a second! -What's with you? 221 00:19:34,718 --> 00:19:36,762 -Hey! -Hey, wait. Get off me! 222 00:19:36,845 --> 00:19:37,721 Hold on. 223 00:19:38,722 --> 00:19:40,599 All right. I'm sorry. 224 00:19:40,682 --> 00:19:43,560 I called your law firm. They said they don't have any information on him. 225 00:19:44,061 --> 00:19:45,854 Who is he? He's done something wrong, right? 226 00:19:45,937 --> 00:19:47,147 No, I said that's not the case. 227 00:19:47,230 --> 00:19:48,231 What is it, then? 228 00:19:48,857 --> 00:19:50,776 Why aren't you calling his family? 229 00:19:51,109 --> 00:19:52,611 And why won't you let me identify him? 230 00:19:52,694 --> 00:19:53,737 What is the reason? 231 00:19:54,237 --> 00:19:55,238 MORGUE 232 00:19:55,322 --> 00:19:56,239 Please. 233 00:19:56,323 --> 00:19:59,284 Let go of me, and we'll talk. 234 00:19:59,368 --> 00:20:01,244 -Let go. -You're not in your right mind now. 235 00:20:01,828 --> 00:20:03,997 I completely understand how you feel. 236 00:20:04,206 --> 00:20:06,041 So just go home and get some rest. 237 00:20:06,124 --> 00:20:07,751 After getting enough rest-- 238 00:20:07,834 --> 00:20:09,461 -Dong-cheol. -Hey, great timing. 239 00:20:09,544 --> 00:20:10,837 Hello. 240 00:20:10,921 --> 00:20:12,881 I need you to take her home. 241 00:20:12,964 --> 00:20:15,050 -We should get back to the station now. -Why? 242 00:20:15,133 --> 00:20:16,885 That guy, Cha Min, is dead. 243 00:20:17,677 --> 00:20:19,262 What? How? 244 00:20:19,846 --> 00:20:21,390 -We should hurry. -How did he die? 245 00:20:21,473 --> 00:20:22,432 -Come on. -What happened? 246 00:20:22,516 --> 00:20:24,393 -We have to go. -But I need to... 247 00:20:24,476 --> 00:20:25,769 -Hurry! -But this... 248 00:20:26,353 --> 00:20:27,437 Come on! 249 00:20:39,991 --> 00:20:42,994 Doctor, didn't you say that this man was definitely a vagrant? 250 00:20:43,537 --> 00:20:46,206 The body was skeletonized to the point that it was unidentifiable, 251 00:20:46,289 --> 00:20:49,376 and no belongings were found. That's why I assumed so. 252 00:20:49,835 --> 00:20:52,671 But the police managed to find this later. 253 00:20:53,255 --> 00:20:56,258 A man in his 30s who's about 170cm tall. It's obvious, you know. 254 00:20:56,383 --> 00:20:59,219 That's the only reason you've concluded that it's Cha Min's body? 255 00:20:59,344 --> 00:21:00,429 Of course not. 256 00:21:00,512 --> 00:21:02,848 Prosecutor Seo asked me to compare the DNA to Cha Min's, 257 00:21:03,306 --> 00:21:06,935 so I used his hair, which we had obtained from his belongings seized from his place. 258 00:21:07,018 --> 00:21:08,603 Sure enough, it was a match. 259 00:21:09,938 --> 00:21:12,065 The forensic odontologist also confirmed it. 260 00:21:13,442 --> 00:21:15,777 I bet he took his own life when he was named as a suspect 261 00:21:15,861 --> 00:21:17,612 and the police started closing in on him-- 262 00:21:17,696 --> 00:21:20,282 But Go Se-yeon died less than a month ago. 263 00:21:20,365 --> 00:21:22,200 Even if he took his life right afterward, 264 00:21:22,284 --> 00:21:23,952 his body couldn't have skeletonized already. 265 00:21:24,035 --> 00:21:27,122 Two years ago, we found a body in a bathhouse 266 00:21:27,205 --> 00:21:28,957 that was skeletonized in just five days. 267 00:21:29,332 --> 00:21:32,669 The decomposition rate can vary depending on the amount of protein and fat. 268 00:21:33,378 --> 00:21:34,921 What about Ji-uk? What did he say? 269 00:21:37,466 --> 00:21:39,301 Let's close the case and end the investigation. 270 00:21:40,093 --> 00:21:41,636 The main suspect is dead. 271 00:21:42,471 --> 00:21:43,430 Why bother digging more? 272 00:21:44,014 --> 00:21:46,975 We're investigating others who were holding grudges against Prosecutor Go. 273 00:21:47,058 --> 00:21:49,019 Then the investigation would never end. 274 00:21:50,270 --> 00:21:52,314 Like you've said yourself, 275 00:21:52,397 --> 00:21:55,650 the victim was a prosecutor. 276 00:21:56,026 --> 00:21:58,445 I bet a lot of people held grudges against her. 277 00:21:59,404 --> 00:22:00,614 If it was going be like this, 278 00:22:00,697 --> 00:22:04,534 the police shouldn't have gone public with the investigation in the first place 279 00:22:04,618 --> 00:22:06,286 after naming Cha Min as the prime suspect. 280 00:22:06,953 --> 00:22:08,038 Yes, sir. 281 00:22:08,788 --> 00:22:12,209 Then how much should we tell the media? 282 00:22:15,837 --> 00:22:17,714 Have the detective in charge schedule a briefing. 283 00:22:18,715 --> 00:22:19,716 Immediately. 284 00:22:46,117 --> 00:22:48,536 It's mine. Give it back. 285 00:22:49,246 --> 00:22:50,956 Why is this here? 286 00:23:56,479 --> 00:23:59,941 I guess she's still alive. 287 00:24:05,780 --> 00:24:09,326 My lack of vigor is the problem. 288 00:24:41,274 --> 00:24:42,317 Darn it. 289 00:24:45,070 --> 00:24:46,613 That is not Cha Min. 290 00:24:46,696 --> 00:24:49,741 The medical examiner confirmed that it's him. Who are you to refute him? 291 00:24:50,617 --> 00:24:53,078 Seriously, you're unbelievable. 292 00:24:54,204 --> 00:24:55,372 Hey, what's up? 293 00:24:56,664 --> 00:24:58,958 What? We're closing the case? 294 00:25:01,753 --> 00:25:03,380 The prime suspect was found dead, 295 00:25:03,463 --> 00:25:05,215 so I guess it's right to stop digging. 296 00:25:05,340 --> 00:25:08,426 You never know though. Why is he rushing us to close the case? 297 00:25:08,551 --> 00:25:10,387 -Hey, wait. -Hold on. Gosh, be quiet. 298 00:25:10,512 --> 00:25:11,554 What? A briefing? 299 00:25:11,763 --> 00:25:14,140 Don't you know that I don't like being in front of a camera? 300 00:25:14,224 --> 00:25:16,017 -Wait. -No way. I'm not doing that. 301 00:25:16,101 --> 00:25:17,060 -Hold on. -Be quiet. 302 00:25:17,143 --> 00:25:19,896 No, not you. All right, okay. Hang on a second. 303 00:25:19,979 --> 00:25:22,899 I'm heading back to the station now, so let's talk in person. 304 00:25:22,982 --> 00:25:25,068 -Jeez, what? -What was that about? 305 00:25:25,151 --> 00:25:26,778 They'll close the case? My case... 306 00:25:26,861 --> 00:25:29,030 I mean, they'll close Prosecutor Go's case like this? 307 00:25:29,114 --> 00:25:32,200 Well, they think it's unnecessary to dig deeper now that Cha Min is dead. 308 00:25:32,826 --> 00:25:34,327 Prosecutor Seo wants to close the case. 309 00:25:34,411 --> 00:25:37,497 He said we should focus on searching the vicinity to find Prosecutor Go's body. 310 00:25:37,580 --> 00:25:39,457 Who is he to close the case? 311 00:25:39,582 --> 00:25:41,376 I said that is not Cha Min! 312 00:25:42,752 --> 00:25:43,586 On what grounds? 313 00:25:43,670 --> 00:25:45,130 Damn it! 314 00:25:46,339 --> 00:25:49,092 Follow me with your fingerprint scanner now. 315 00:25:50,552 --> 00:25:52,137 Do you think it's some kind of a toy? 316 00:25:52,220 --> 00:25:54,097 Why must I bring it just because you tell me to? 317 00:25:55,390 --> 00:25:56,433 Gosh. 318 00:25:56,933 --> 00:25:59,477 You went all crazy trying to stop me earlier. What's with this now? 319 00:26:00,854 --> 00:26:02,856 Don't be surprised after scanning his fingerprints. 320 00:26:03,148 --> 00:26:04,774 Go ahead and scan him. See who he is. 321 00:26:05,692 --> 00:26:06,860 I bet he's an overseas Korean. 322 00:26:10,613 --> 00:26:12,073 Is he really an overseas Korean? 323 00:26:15,994 --> 00:26:16,870 ID CARD CHA MIN 324 00:26:19,998 --> 00:26:21,082 What? 325 00:26:21,166 --> 00:26:22,041 SCAN COMPLETED 326 00:26:22,125 --> 00:26:23,710 So, he's not an overseas Korean. 327 00:26:28,298 --> 00:26:30,550 What's happening here? I did it right. 328 00:26:31,426 --> 00:26:32,469 What's wrong with this? 329 00:26:32,552 --> 00:26:33,636 Is it broken? 330 00:26:33,720 --> 00:26:34,846 What? 331 00:26:43,021 --> 00:26:45,648 ID CARD CHA MIN 332 00:26:45,732 --> 00:26:46,649 Why do you have this? 333 00:26:46,733 --> 00:26:49,319 They obviously found no belongings of Cha Min along with that body 334 00:26:49,861 --> 00:26:52,238 because this is the real Cha Min. 335 00:26:52,739 --> 00:26:55,950 What? Then who's that man at the NFS? 336 00:26:56,034 --> 00:26:58,995 Someone must've deliberately disguised him as Cha Min. 337 00:27:02,373 --> 00:27:03,833 But this guy looks nothing like him. 338 00:27:04,792 --> 00:27:05,668 Fine. 339 00:27:06,252 --> 00:27:09,422 Let's say plastic surgery in Korea has become very advanced. 340 00:27:10,256 --> 00:27:11,382 But it's just been a month... 341 00:27:12,926 --> 00:27:14,511 Look at his height. How is this possible? 342 00:27:14,594 --> 00:27:16,429 Exactly. It's only been a month, 343 00:27:16,513 --> 00:27:18,097 but they're trying to close the case 344 00:27:18,181 --> 00:27:20,767 by claiming that the unidentifiable skeleton is Cha Min. 345 00:27:20,850 --> 00:27:21,935 Does that make sense to you? 346 00:27:23,895 --> 00:27:27,273 It means someone wants to cover up the truth behind this case at all costs 347 00:27:27,482 --> 00:27:29,275 for whatever reason. 348 00:27:30,318 --> 00:27:32,403 And I know who that person is. 349 00:27:34,030 --> 00:27:36,282 He's a man of power who's received a presidential citation. 350 00:27:36,366 --> 00:27:38,368 Making the skeleton look like Min must've been easy. 351 00:27:38,451 --> 00:27:40,370 Who are you talking about? 352 00:27:41,704 --> 00:27:42,872 Hey, Mi-do. 353 00:27:42,956 --> 00:27:44,958 I've been sensing something is off about you. 354 00:27:45,041 --> 00:27:46,584 You're hiding something from me, right? 355 00:27:46,668 --> 00:27:47,835 Why are you looking into-- 356 00:27:47,919 --> 00:27:51,297 Even if I explain everything to you, you won't believe me. 357 00:27:51,381 --> 00:27:54,467 So please be patient, okay? Give me a little bit of time. 358 00:27:54,551 --> 00:27:56,010 I can sort it all out. 359 00:27:56,177 --> 00:27:57,512 Right now, 360 00:27:58,388 --> 00:27:59,931 you're the only person I can trust. 361 00:28:00,515 --> 00:28:03,851 I know I'm being shameless, but help me out here. Please? 362 00:28:07,105 --> 00:28:08,439 Hold on. 363 00:28:08,815 --> 00:28:10,441 Okay, all right. 364 00:28:11,818 --> 00:28:13,111 Let's say you're right. 365 00:28:14,195 --> 00:28:16,739 Let's say this guy is Cha Min, and the guy at the NFS is fake. 366 00:28:17,073 --> 00:28:18,324 The thing is, they're both dead. 367 00:28:18,408 --> 00:28:20,368 There's no one to indict, so that's it. 368 00:28:20,451 --> 00:28:22,245 It'll all end if we report that this guy is-- 369 00:28:22,328 --> 00:28:25,832 But what if the sole suspect, Cha Min, isn't dead yet? 370 00:28:26,541 --> 00:28:28,668 Then they won't be able to close the case. 371 00:28:28,751 --> 00:28:30,253 Well, he's dead-- 372 00:28:30,336 --> 00:28:33,715 I know it makes no sense, but just give me three days, okay? 373 00:28:33,798 --> 00:28:35,383 No, 24 hours. Just give me 1 day. 374 00:28:35,466 --> 00:28:38,428 Please postpone closing the case and the media report for one day. 375 00:28:38,511 --> 00:28:40,263 I'll sort it out at all costs. 376 00:28:40,346 --> 00:28:44,183 Dong-cheol, please. Just this one time. Trust me just this once. 377 00:29:04,871 --> 00:29:06,164 The suspect took his own life, 378 00:29:06,456 --> 00:29:08,666 and even the prosecutor doesn't want to indict him. 379 00:29:08,833 --> 00:29:10,710 Why should we postpone the announcement? 380 00:29:11,628 --> 00:29:13,880 If this is about you not wanting to give the briefing, 381 00:29:14,172 --> 00:29:15,715 just forget it. I'll do it myself. 382 00:29:15,882 --> 00:29:17,842 It's not about that, sir. 383 00:29:17,926 --> 00:29:19,552 -Then what's the problem? -The thing is-- 384 00:29:19,636 --> 00:29:21,721 -You see-- -Hey, Dong-cheol. 385 00:29:22,513 --> 00:29:25,224 I have the lab results regarding the Myeongjin Hospital case. 386 00:29:26,267 --> 00:29:28,394 But we found some things that shouldn't have been there. 387 00:29:28,478 --> 00:29:29,354 What? Like what? 388 00:29:29,938 --> 00:29:31,814 Cha Min's fingerprints and Oh Yeong-cheol's blood 389 00:29:31,898 --> 00:29:32,815 were found there. 390 00:29:35,193 --> 00:29:36,903 I have no idea what's happening. 391 00:29:40,406 --> 00:29:41,449 Hello? 392 00:29:41,574 --> 00:29:42,533 Hey, Mi-do. 393 00:29:42,867 --> 00:29:44,827 Cha Min's fingerprint and Oh Yeong-cheol's blood 394 00:29:44,911 --> 00:29:47,830 were found at the crime scene in Myeongjin Hospital. 395 00:29:48,414 --> 00:29:49,832 What? Oh Yeong-cheol's blood? 396 00:29:49,916 --> 00:29:51,000 The thing is, 397 00:29:51,125 --> 00:29:54,796 if that guy in the morgue really is Cha Min like you're insisting, 398 00:29:54,879 --> 00:29:58,549 it's highly likely that Oh Yeong-cheol did that to him. 399 00:29:58,633 --> 00:30:02,553 But why on earth would Oh Yeong-cheol do such a thing to him? 400 00:30:03,471 --> 00:30:04,639 Anyhow, 401 00:30:04,722 --> 00:30:07,058 I told my guys to look through all the security footage 402 00:30:07,141 --> 00:30:09,519 from the facility to the exit and the vicinity, so just wait. 403 00:30:09,602 --> 00:30:12,146 The security footage won't help us find Oh Yeong-cheol. 404 00:30:12,981 --> 00:30:14,732 Right, the security cameras. 405 00:30:15,274 --> 00:30:16,526 That's it. We can find him 406 00:30:16,776 --> 00:30:18,569 -because I can see that marble. -What? 407 00:30:18,653 --> 00:30:20,697 It's nothing. I can find Oh Yeong-cheol. 408 00:30:20,780 --> 00:30:22,031 Wait for me. I'll be there... 409 00:30:24,200 --> 00:30:25,076 What? 410 00:30:26,744 --> 00:30:27,662 Who's here? 411 00:30:28,663 --> 00:30:29,664 Auntie. 412 00:30:30,957 --> 00:30:32,125 Pardon? 413 00:30:33,459 --> 00:30:36,462 Who might you be? How did you get in? 414 00:30:38,089 --> 00:30:41,300 I didn't know that she had a roommate. 415 00:30:41,384 --> 00:30:43,052 I'm so sorry I barged in like this. 416 00:30:43,136 --> 00:30:45,930 -It's okay. -Hee-jin, the lady who used to live here, 417 00:30:46,014 --> 00:30:47,598 will stay elsewhere starting today, 418 00:30:47,682 --> 00:30:49,600 so I came to get her stuff. 419 00:30:49,684 --> 00:30:50,643 Oh, right. 420 00:30:51,102 --> 00:30:52,061 Hee-jin. 421 00:30:52,145 --> 00:30:53,938 What? Where is she? 422 00:30:54,022 --> 00:30:55,898 She shouldn't be wandering around now. 423 00:30:56,607 --> 00:30:57,942 -Sorry? -She has died once... 424 00:31:01,195 --> 00:31:04,115 ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED BY ABYSS CAN SEE IT 425 00:31:05,491 --> 00:31:06,534 Right. 426 00:31:07,410 --> 00:31:08,703 It means she can see it too. 427 00:31:09,704 --> 00:31:10,955 Where did that brat... 428 00:31:11,581 --> 00:31:13,332 I mean, Jang Hee-jin. Where is she now? 429 00:31:25,428 --> 00:31:27,180 Thank you. She's in there, right? 430 00:31:27,555 --> 00:31:30,475 Wait. Ms. Eom told me to make sure no one visits her 431 00:31:30,558 --> 00:31:32,602 without her permission, but I brought you here 432 00:31:32,852 --> 00:31:34,562 because you said it's about Min-- 433 00:31:34,645 --> 00:31:37,273 Trust me. I won't be long. 434 00:31:37,857 --> 00:31:39,984 And it's true that I must see Hee-jin 435 00:31:40,068 --> 00:31:41,569 to make sure Min can live. 436 00:31:41,652 --> 00:31:44,739 Min is really okay, right? 437 00:31:44,822 --> 00:31:47,450 I'll sort things out so that he can be okay. 438 00:31:47,533 --> 00:31:49,368 Don't worry about anything, Auntie. 439 00:31:52,413 --> 00:31:53,414 "Auntie"? 440 00:31:54,332 --> 00:31:55,291 I'm not... 441 00:32:05,551 --> 00:32:06,844 -I told you not to act up. -Honey. 442 00:32:11,432 --> 00:32:12,558 Please stop... 443 00:32:23,361 --> 00:32:24,862 I told you to do exactly as I said. 444 00:32:26,072 --> 00:32:27,156 Who do you think you are? 445 00:32:27,698 --> 00:32:28,950 You killed Mom, didn't you? 446 00:32:29,784 --> 00:32:30,618 How could you... 447 00:32:31,702 --> 00:32:33,621 You still have the audacity to talk back to me. 448 00:32:33,913 --> 00:32:35,998 I obviously need to discipline you more. 449 00:32:40,962 --> 00:32:42,130 Brother. 450 00:32:43,714 --> 00:32:44,757 Help me, please. 451 00:32:45,341 --> 00:32:47,593 If you don't want to end up like your mom, 452 00:32:47,677 --> 00:32:50,596 just do as you're told. 453 00:32:51,097 --> 00:32:52,306 You got that? 454 00:32:54,684 --> 00:32:55,935 Hey. 455 00:32:56,018 --> 00:32:58,271 -No! -My goodness! 456 00:32:59,480 --> 00:33:00,857 What are you doing here? 457 00:33:00,940 --> 00:33:03,609 What? What am I doing here? You're really something. 458 00:33:03,693 --> 00:33:05,486 Hey, how can you be sleeping now? 459 00:33:05,570 --> 00:33:06,654 I told you to stay put. 460 00:33:06,737 --> 00:33:07,989 How did you find me? 461 00:33:08,072 --> 00:33:09,949 Auntie Mi-sun... 462 00:33:11,242 --> 00:33:14,620 I mean, the secretary told me when she came by to collect your stuff. 463 00:33:15,538 --> 00:33:16,747 By the way, what's the matter? 464 00:33:17,373 --> 00:33:18,499 Are you all right? 465 00:33:26,048 --> 00:33:27,884 Do you seriously expect me to believe that? 466 00:33:28,301 --> 00:33:29,802 Right, it's totally understandable. 467 00:33:29,886 --> 00:33:31,637 Your looks didn't change at all, so I bet 468 00:33:31,721 --> 00:33:33,181 it's harder for you to believe it. 469 00:33:34,307 --> 00:33:35,349 I'm just speechless. 470 00:33:36,726 --> 00:33:39,645 Fine, go ahead and call me a con artist and a gold digger. 471 00:33:39,729 --> 00:33:41,189 But who are you, really? 472 00:33:41,272 --> 00:33:43,441 I told you. I'm Go Se-yeon. 473 00:33:43,524 --> 00:33:44,901 Stop spewing total nonsense! 474 00:33:45,943 --> 00:33:48,446 Whether you think it's nonsense or not, it is true. 475 00:33:48,738 --> 00:33:51,282 And whether you believe me or not, I need your help. 476 00:33:52,450 --> 00:33:55,453 You see, it was impossible for you to walk away completely unscathed 477 00:33:55,536 --> 00:33:56,787 from the accident you were in. 478 00:33:57,371 --> 00:33:59,290 Look, this is what happened. 479 00:33:59,957 --> 00:34:02,960 You don't have a single scrape though. Does that make sense to you? 480 00:34:03,461 --> 00:34:05,254 I'm sure you don't understand it, 481 00:34:05,338 --> 00:34:07,298 but you already knew what had happened was odd. 482 00:34:08,424 --> 00:34:10,551 The marble that saved our lives 483 00:34:10,635 --> 00:34:12,637 is in the hands of a murderer now. 484 00:34:13,095 --> 00:34:15,556 And Min who saved both our lives with it 485 00:34:16,432 --> 00:34:17,683 is dead. 486 00:34:18,226 --> 00:34:21,354 Even so, how can that handsome guy be Min? 487 00:34:21,437 --> 00:34:23,814 You can verify that yourself once we revive him. 488 00:34:23,898 --> 00:34:25,316 You've got nothing to lose anyway. 489 00:34:27,318 --> 00:34:29,820 We're the only ones who can see and find that marble. 490 00:34:30,321 --> 00:34:33,407 And we need that to revive Min. 491 00:34:35,868 --> 00:34:38,329 Two sets of eyes will be better than one. 492 00:34:40,915 --> 00:34:42,333 That being said, 493 00:34:42,833 --> 00:34:45,253 I need you to help me. Okay? 494 00:34:46,379 --> 00:34:48,464 Come on. You promised to help. 495 00:34:48,965 --> 00:34:50,007 Damn it. 496 00:34:51,217 --> 00:34:52,385 What? 497 00:34:52,927 --> 00:34:53,928 She wasn't abducted? 498 00:34:55,179 --> 00:34:57,390 Still, she shouldn't be here. 499 00:34:57,473 --> 00:34:59,517 We need her help on this investigation. 500 00:34:59,600 --> 00:35:01,727 You decided to trust me and let me in on this case. 501 00:35:01,811 --> 00:35:03,938 Can't you let her help me just this once? 502 00:35:04,021 --> 00:35:05,898 Hey, take a seat. Come on. 503 00:35:07,191 --> 00:35:08,776 Just know that I'm here against my will. 504 00:35:09,610 --> 00:35:13,239 How many cars went in and out around the time of the incident? 505 00:35:13,322 --> 00:35:14,323 Are these it? 506 00:35:15,032 --> 00:35:16,951 There weren't many since it was after midnight. 507 00:35:17,868 --> 00:35:21,497 I spotted three suspicious vehicles, but the drivers can't be reached. 508 00:35:22,081 --> 00:35:24,000 Can we figure out where these vehicles went? 509 00:35:24,166 --> 00:35:26,085 Do you have footage from the end of this road? 510 00:35:26,168 --> 00:35:27,044 Just a second. 511 00:35:28,004 --> 00:35:29,088 Hold on. 512 00:35:29,171 --> 00:35:30,923 I'm not good at operating this. 513 00:36:18,137 --> 00:36:21,265 Why the hell is this making such a noise? 514 00:36:24,018 --> 00:36:25,019 Miss! 515 00:36:26,520 --> 00:36:27,730 You're home, aren't you? 516 00:36:29,648 --> 00:36:31,317 Miss, open up! 517 00:36:38,824 --> 00:36:39,742 What's going on? 518 00:36:40,826 --> 00:36:43,287 -Can I help you with something? -Hold on. 519 00:36:44,413 --> 00:36:45,998 Is she not home? 520 00:36:46,207 --> 00:36:49,085 What business do you have with my daughter? 521 00:36:50,169 --> 00:36:51,379 So you're her father? 522 00:36:53,631 --> 00:36:57,760 She's already three months behind on her rent 523 00:36:58,552 --> 00:36:59,887 and her deposit is now long gone. 524 00:37:00,638 --> 00:37:01,931 I won't tolerate this anymore. 525 00:37:02,473 --> 00:37:03,432 My goodness. 526 00:37:04,392 --> 00:37:07,269 As her father, I am truly ashamed. 527 00:37:08,020 --> 00:37:09,355 Why don't you wait inside? 528 00:37:09,814 --> 00:37:12,942 I'll withdraw the money and give it to you right away. 529 00:37:13,025 --> 00:37:15,694 I wasn't saying that I needed it right now. 530 00:37:15,778 --> 00:37:18,114 No, I should give it to you today. 531 00:37:19,407 --> 00:37:21,117 I'm only here until this evening. 532 00:37:23,077 --> 00:37:25,788 Please don't stand out here and wait for me inside. 533 00:37:27,331 --> 00:37:29,333 You know where the nearest ATM is, right? 534 00:37:29,917 --> 00:37:31,836 -It's at the convenience store. -I know that. 535 00:37:32,753 --> 00:37:33,879 Please wait inside. 536 00:37:43,931 --> 00:37:45,391 Unbelievable. 537 00:37:47,143 --> 00:37:48,394 Look at this. 538 00:37:49,728 --> 00:37:53,441 When I visited the last time, the house was filthy with trash 539 00:37:53,524 --> 00:37:55,693 and had liquor bottles just lying around. 540 00:37:56,861 --> 00:37:58,654 I guess she cleaned up to accommodate her dad. 541 00:38:01,657 --> 00:38:02,741 That's right. 542 00:38:02,867 --> 00:38:05,619 I'd be satisfied if she kept this place clean like today. 543 00:38:12,501 --> 00:38:15,045 What is this stain on the wall? 544 00:38:43,073 --> 00:38:45,409 Hey, why aren't you focusing? 545 00:38:45,784 --> 00:38:46,785 Tell me if you see 546 00:38:46,869 --> 00:38:49,622 something shining or glowing in the footage! 547 00:38:50,748 --> 00:38:53,250 How the hell is this going to help find him? 548 00:38:53,334 --> 00:38:54,793 Watch your temper. 549 00:38:54,877 --> 00:38:56,670 Tell me about it. 550 00:38:56,754 --> 00:38:58,964 How can we find a sly guy like him this way? 551 00:38:59,048 --> 00:39:01,217 It's like looking for a needle in a haystack. 552 00:39:01,300 --> 00:39:03,427 We know all the possible routes he can take, right? 553 00:39:03,886 --> 00:39:06,972 Even if we know the specific time frame, it'll still take us at least ten days. 554 00:39:07,056 --> 00:39:08,432 Not for me. 555 00:39:09,266 --> 00:39:10,351 Only I... 556 00:39:11,477 --> 00:39:13,145 I can spot it for sure. 557 00:39:16,982 --> 00:39:18,150 Wait, what was that? 558 00:39:18,234 --> 00:39:19,068 Yes, that! 559 00:39:19,401 --> 00:39:21,195 Do you see what that man is carrying? 560 00:39:21,946 --> 00:39:23,280 Yes. 561 00:39:23,614 --> 00:39:26,158 I see something shining too. Is he taking a photo? 562 00:39:28,452 --> 00:39:31,163 Wait, can you see that too? You can see that light? 563 00:39:31,997 --> 00:39:33,374 How can one not? 564 00:39:36,085 --> 00:39:37,878 Set it to full-screen mode. 565 00:39:38,546 --> 00:39:39,672 Damn it. 566 00:39:50,349 --> 00:39:51,392 Darn it! 567 00:39:51,976 --> 00:39:53,936 It's already stained and won't come off. 568 00:39:55,813 --> 00:39:58,941 What is this and why is it all over the place? 569 00:40:05,781 --> 00:40:06,615 My gosh... 570 00:40:10,244 --> 00:40:11,287 What are you... 571 00:40:12,621 --> 00:40:14,206 doing there? 572 00:40:18,669 --> 00:40:19,753 You're back so soon. 573 00:40:26,635 --> 00:40:28,470 I thought about it 574 00:40:30,973 --> 00:40:33,183 and I should receive the rent from your daughter directly. 575 00:40:35,102 --> 00:40:38,105 She knows my account number, 576 00:40:38,188 --> 00:40:40,566 so please tell her to wire me the money. 577 00:40:55,581 --> 00:40:57,082 You came for the money, 578 00:40:57,541 --> 00:40:58,751 so why leave without it? 579 00:41:09,803 --> 00:41:12,264 I've had enough. This won't work. Let's give up. 580 00:41:12,806 --> 00:41:13,974 What's there to spot? 581 00:41:20,064 --> 00:41:21,440 Hey, wake up. 582 00:41:22,274 --> 00:41:23,317 I wasn't sleeping! 583 00:41:23,442 --> 00:41:24,276 Look. 584 00:41:24,360 --> 00:41:26,403 Look at this. Can you see it? 585 00:41:26,987 --> 00:41:28,113 I can. 586 00:41:28,280 --> 00:41:29,114 Dong-cheol. 587 00:41:29,198 --> 00:41:30,449 Detective Park! Dong-cheol! 588 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 -What? -Look at this! 589 00:41:31,617 --> 00:41:32,618 Hold on! 590 00:41:32,701 --> 00:41:34,244 Can you see this, Dong-cheol? 591 00:41:34,995 --> 00:41:36,580 What am I supposed to see? 592 00:41:36,664 --> 00:41:39,792 The light glowing over there. Can you not see it? 593 00:41:40,417 --> 00:41:42,127 Where? Which one? 594 00:41:44,630 --> 00:41:47,007 It's glowing so brightly. How can you not see it? 595 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Is it because you're old? 596 00:41:49,093 --> 00:41:52,554 -Old? -Where exactly is this camera installed? 597 00:41:52,638 --> 00:41:54,098 -Hurry and tell me. -What? 598 00:41:54,181 --> 00:41:55,182 Where is it? 599 00:42:25,003 --> 00:42:26,922 Why the hell is this acting up? 600 00:42:42,187 --> 00:42:43,063 Mi-do, wait. 601 00:42:44,064 --> 00:42:46,150 I'll get a composite sketch of that man-- 602 00:42:46,233 --> 00:42:48,152 I don't have time to wait for that. 603 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Did you call for backup? 604 00:42:50,612 --> 00:42:54,074 How can I do that with such a ridiculous reason? 605 00:42:54,158 --> 00:42:55,826 Helping you is insane enough. 606 00:42:55,909 --> 00:42:57,327 Fine. I'll get him myself then. 607 00:42:57,411 --> 00:42:58,704 -But-- -Why aren't you coming? 608 00:42:59,288 --> 00:43:01,915 Mi-do, hold on. Wait. 609 00:43:01,999 --> 00:43:03,542 Just us? But you said he's a murderer! 610 00:43:05,252 --> 00:43:06,962 -You're coming, right? -I am. 611 00:43:07,045 --> 00:43:09,631 Wear your shirt properly. I think it's on backward. 612 00:43:09,840 --> 00:43:10,883 Unbelievable. 613 00:43:12,259 --> 00:43:13,635 Talk about being rude. 614 00:43:16,472 --> 00:43:19,057 Mi-do, you stubborn little minx. 615 00:43:24,480 --> 00:43:25,856 Detective Choe, where are you? 616 00:44:35,203 --> 00:44:37,661 It was around here, right? 617 00:44:37,744 --> 00:44:40,205 If we do a thorough search around the neighborhood, 618 00:44:40,330 --> 00:44:42,082 I'm sure we'll run into him. 619 00:44:42,165 --> 00:44:44,501 Even if we do, two women can't catch a guy like him. 620 00:44:44,584 --> 00:44:46,545 -We should call the cops-- -What? The police? 621 00:44:46,628 --> 00:44:47,713 Are you kidding me? 622 00:44:47,796 --> 00:44:49,214 Don't you know how we ended up here? 623 00:44:49,297 --> 00:44:52,050 It's because you went off the grid after selling the house Min bought. 624 00:44:52,134 --> 00:44:54,261 -If you're a decent human, you-- -All right, fine! 625 00:44:55,262 --> 00:44:57,180 Seriously, that brat! 626 00:44:58,056 --> 00:45:01,309 The security footage showed that the marble was glowing here... 627 00:45:01,393 --> 00:45:02,310 Wait. 628 00:45:03,103 --> 00:45:04,146 The gate's open. 629 00:45:07,149 --> 00:45:08,233 Hello? 630 00:45:08,483 --> 00:45:10,777 Se-yeon, isn't this trespassing? 631 00:45:12,696 --> 00:45:13,947 Is anyone home? 632 00:45:20,370 --> 00:45:21,455 What's that? 633 00:45:30,338 --> 00:45:31,923 What is it? What happened? 634 00:45:43,185 --> 00:45:44,019 Hey. 635 00:45:44,102 --> 00:45:46,480 His car is on the move. It just exited the alley. 636 00:45:59,242 --> 00:46:01,161 Yes, past the Dobong-dong intersection. 637 00:46:01,995 --> 00:46:03,663 It just passed Daerim Hill. 638 00:46:04,623 --> 00:46:06,458 Yes, go straight ahead. 639 00:46:07,793 --> 00:46:10,128 Exactly. That's the way. 640 00:46:17,177 --> 00:46:19,846 Daerim Hill, please. Keep going straight. 641 00:46:19,930 --> 00:46:21,139 -Daerim Hill? -Yes. 642 00:46:21,223 --> 00:46:22,599 Sir, can you please step on it? 643 00:46:23,225 --> 00:46:26,269 AUTOPSY REPORT 644 00:46:26,353 --> 00:46:30,273 THE DNA OF THE DECEASED MATCHES THAT OF PRIME SUSPECT CHA MIN 645 00:46:34,611 --> 00:46:36,238 What? Where? 646 00:46:36,321 --> 00:46:39,366 Sir, can you head to Yeouido instead? 647 00:46:39,449 --> 00:46:40,617 Please hurry. 648 00:46:41,118 --> 00:46:43,745 I'll have Detective Choe take over and head there myself. 649 00:46:43,829 --> 00:46:45,956 Yes, that's the place. Keep going. 650 00:46:46,039 --> 00:46:47,207 Dong-cheol, look. 651 00:46:48,041 --> 00:46:49,459 PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND DEAD 652 00:46:49,543 --> 00:46:51,253 Is his car still in Yeouido? 653 00:46:51,336 --> 00:46:52,379 -What... -Hello? 654 00:46:52,462 --> 00:46:54,422 Are you still there? Detective Park! 655 00:46:54,506 --> 00:46:56,133 Hello? Dong-cheol! Hey! 656 00:46:56,550 --> 00:46:59,678 Mi-do, can you wait? I need to stop by the station. 657 00:46:59,761 --> 00:47:01,847 But we're close to catching him. What are you... Hello? 658 00:47:01,930 --> 00:47:02,973 He hung up? 659 00:47:03,056 --> 00:47:04,266 -Damn it. -Breaking news. 660 00:47:04,432 --> 00:47:07,978 Cha Min, the suspect wanted for the murder of a female prosecutor, 661 00:47:08,061 --> 00:47:10,063 was found dead. 662 00:47:10,480 --> 00:47:11,314 Breaking news. 663 00:47:11,398 --> 00:47:13,400 -There they are. -Over here! 664 00:47:13,483 --> 00:47:14,526 That's him. 665 00:47:20,448 --> 00:47:22,701 Is it true that the suspect was found dead? 666 00:47:22,784 --> 00:47:24,870 -Will this conclude the case? -Was it suicide? 667 00:47:24,953 --> 00:47:26,246 Could it be a homicide? 668 00:47:26,329 --> 00:47:28,623 -Please answer the questions! -Wait! 669 00:47:28,707 --> 00:47:30,917 -Can you comment on this? -Hold on! 670 00:47:36,339 --> 00:47:37,757 What's going on? 671 00:47:37,841 --> 00:47:39,593 I'm as clueless as you are. 672 00:47:40,093 --> 00:47:42,971 We should let the people know about Cha Min's body at Myeongjin Hospital. 673 00:47:43,054 --> 00:47:44,806 No! We can never do that. 674 00:47:44,890 --> 00:47:46,808 Just give me some time. I almost got him. 675 00:47:46,892 --> 00:47:48,143 Wait a little longer, okay? 676 00:47:49,311 --> 00:47:50,562 Damn it. 677 00:47:53,148 --> 00:47:55,734 It's raining cats and dogs. 678 00:47:55,859 --> 00:47:57,068 Did you girls bring umbrellas? 679 00:47:57,152 --> 00:47:58,361 No, sir. 680 00:47:58,653 --> 00:48:02,324 There are a few umbrellas back there that people left in the car. 681 00:48:02,657 --> 00:48:03,783 You can take those. 682 00:48:03,867 --> 00:48:06,244 -Thank you, sir. -Thank you. 683 00:48:13,418 --> 00:48:16,213 I'll go this way, so you should go that way. 684 00:48:16,504 --> 00:48:19,299 Do you remember Abyss? The marble you saw at home. 685 00:48:19,925 --> 00:48:21,468 If you see a man 686 00:48:21,551 --> 00:48:23,595 with something like that, make sure to catch him. 687 00:48:24,179 --> 00:48:25,680 How would I hold down a grown man? 688 00:48:25,764 --> 00:48:28,058 I'm not telling you to physically pin him down. 689 00:48:28,141 --> 00:48:30,352 You can sweet-talk him. You're good at that. 690 00:48:30,936 --> 00:48:33,313 If you stall him and send me the address, 691 00:48:33,396 --> 00:48:35,023 I'll head over as soon as I can. Okay? 692 00:48:35,106 --> 00:48:36,566 Go that way. 693 00:48:38,777 --> 00:48:41,321 I didn't give you my number so you could call me anytime you want. 694 00:48:41,404 --> 00:48:43,615 You'll be surprised to hear 695 00:48:43,740 --> 00:48:45,533 what I have in my hand. 696 00:48:48,453 --> 00:48:49,704 We can easily turn the tables... 697 00:48:50,747 --> 00:48:53,541 with this thing. 698 00:48:55,293 --> 00:48:56,294 Where are you? 699 00:48:56,795 --> 00:48:58,338 I'll head over there. 700 00:49:05,887 --> 00:49:08,223 SKELETAL REMAINS OF THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND 701 00:49:09,307 --> 00:49:10,350 Watch it! 702 00:49:11,476 --> 00:49:14,229 SKELETAL REMAINS OF THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND 703 00:49:31,329 --> 00:49:33,123 I just saw him going into the alley you're in. 704 00:49:33,206 --> 00:49:35,125 Make sure to find him, okay? 705 00:49:36,459 --> 00:49:37,460 I got it. 706 00:49:40,046 --> 00:49:42,716 How am I supposed to find him like this? 707 00:49:46,511 --> 00:49:48,680 I don't understand what she's thinking. 708 00:50:14,080 --> 00:50:16,041 You crazy jerk. Get that away from me. Get it away! 709 00:50:16,124 --> 00:50:18,043 I'm sure you know that I hate it 710 00:50:18,126 --> 00:50:19,377 when it gets loud. 711 00:50:55,496 --> 00:50:56,497 Are you all right? 712 00:50:59,626 --> 00:51:00,460 Yes. 713 00:51:01,127 --> 00:51:02,170 I'm all right. 714 00:51:16,476 --> 00:51:19,187 Hey! Hee-jin! Are you okay? 715 00:51:20,313 --> 00:51:21,147 Hey! 716 00:51:21,898 --> 00:51:23,107 What happened? 717 00:51:24,901 --> 00:51:28,196 What? He's the one who tried to kill you? 718 00:51:30,490 --> 00:51:31,699 To be precise, 719 00:51:32,617 --> 00:51:35,119 he's the one who forced me to lie during my interview on the news. 720 00:51:35,703 --> 00:51:37,872 What? Why are you telling this now... 721 00:51:38,498 --> 00:51:40,041 Hold on a second. 722 00:51:40,124 --> 00:51:43,086 Why did Oh Yeong-cheol force you to do such a thing? 723 00:51:44,837 --> 00:51:46,923 Did you just say Oh Yeong-cheol? 724 00:51:47,006 --> 00:51:47,966 Yes. 725 00:51:49,509 --> 00:51:51,552 He isn't Oh Yeong-cheol. He's just a henchman. 726 00:51:51,636 --> 00:51:53,471 That old man is Oh Yeong-cheol. 727 00:51:53,930 --> 00:51:55,515 His appearance just changed 728 00:51:55,598 --> 00:51:57,642 when he was revived by Abyss, just like me. 729 00:51:57,892 --> 00:51:58,935 That old man 730 00:51:59,018 --> 00:52:01,771 is Oh Yeong-cheol, the real culprit of the Eomsan-dong Murder Case. 731 00:52:04,941 --> 00:52:06,359 -I told you not to act up. -Honey. 732 00:52:07,068 --> 00:52:08,027 Remember? 733 00:52:12,407 --> 00:52:13,950 I told you to do exactly as I said. 734 00:52:14,033 --> 00:52:15,368 Who do you think you are? 735 00:52:15,785 --> 00:52:16,995 You killed Mom, didn't you? 736 00:52:17,787 --> 00:52:18,788 How could you... 737 00:52:24,502 --> 00:52:25,837 Why don't you say something? 738 00:52:25,920 --> 00:52:28,047 What's going on between you and Oh Yeong-cheol? 739 00:52:28,631 --> 00:52:30,341 If you don't want to end up like your mom, 740 00:52:30,967 --> 00:52:32,885 just do as you're told. 741 00:52:34,345 --> 00:52:36,055 -I can't do this. -What? 742 00:52:36,139 --> 00:52:37,974 -I need to go. -Hey, wait-- 743 00:52:38,057 --> 00:52:39,017 Let go of me! 744 00:52:39,892 --> 00:52:41,019 I'm out. 745 00:52:41,561 --> 00:52:42,520 I can't do this anymore. 746 00:52:43,271 --> 00:52:45,356 Hee-jin. You can't just leave like this. 747 00:52:45,440 --> 00:52:47,233 Hey! Hee-jin! 748 00:52:47,317 --> 00:52:48,818 You can't leave now. Hey! 749 00:53:09,255 --> 00:53:11,424 Stop the press first and have the legal team ready. 750 00:53:11,507 --> 00:53:16,137 EOM AE-LAN 751 00:53:39,786 --> 00:53:40,828 Hello? 752 00:53:41,204 --> 00:53:43,289 Is this Lawyer Lee Mi-do's number? 753 00:53:43,373 --> 00:53:44,374 Yes, it is. 754 00:53:44,707 --> 00:53:46,751 Is Min really okay? 755 00:53:46,834 --> 00:53:48,669 The articles are saying that he's dead. 756 00:53:52,006 --> 00:53:54,717 You told me earlier today not to believe anything. 757 00:53:55,134 --> 00:53:56,844 You said that he's really fine. 758 00:53:58,304 --> 00:53:59,138 But... 759 00:54:00,223 --> 00:54:02,141 I don't know what I should believe. 760 00:54:02,225 --> 00:54:05,311 What the articles are saying isn't true. 761 00:54:07,355 --> 00:54:08,231 Hello? 762 00:54:09,399 --> 00:54:10,483 Hello? 763 00:54:11,692 --> 00:54:12,902 Ms. Lee? 764 00:54:13,653 --> 00:54:14,779 Hello? 765 00:54:17,281 --> 00:54:19,325 IRI COMMUNICATIONS 766 00:54:20,118 --> 00:54:21,411 You're becoming a regular. 767 00:54:22,703 --> 00:54:24,705 And now you want me to fix it for free? 768 00:54:24,789 --> 00:54:27,333 Stop with the mumbling and fix it already. 769 00:54:27,417 --> 00:54:30,044 Do you know how many times I let you off the hook 770 00:54:30,128 --> 00:54:31,546 when you distributed cloned phones? 771 00:54:31,629 --> 00:54:33,840 I should just fine you right now... 772 00:54:34,757 --> 00:54:35,758 What is it? 773 00:54:38,386 --> 00:54:39,345 What's going on? 774 00:54:41,472 --> 00:54:42,974 WIRETAPPING 775 00:55:11,711 --> 00:55:13,546 THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED 776 00:55:15,006 --> 00:55:17,550 This stop is Myeongjin Hospital Intersection. 777 00:55:17,967 --> 00:55:19,051 The next stop is... 778 00:55:33,483 --> 00:55:35,651 She's still alive? 779 00:55:39,697 --> 00:55:40,740 DETECTIVE PARK DONG-CHEOL 780 00:55:43,451 --> 00:55:44,785 Can't talk. What's up? 781 00:55:44,869 --> 00:55:47,163 DETECTIVE PARK DONG-CHEOL 782 00:55:47,872 --> 00:55:49,790 "What's up"? Is she serious? 783 00:55:53,544 --> 00:55:54,670 Aren't you going to sit? 784 00:55:55,171 --> 00:55:56,047 Sir. 785 00:55:56,631 --> 00:55:59,175 I don't think we should suddenly announce that the case is closed. 786 00:55:59,258 --> 00:56:01,177 Why are you doing this? You know very well 787 00:56:01,260 --> 00:56:03,638 that Cha Min's fingerprints were found at the hospital! 788 00:56:03,971 --> 00:56:06,140 If the skeletal remains was really Cha Min's, 789 00:56:06,224 --> 00:56:08,100 his fingerprints couldn't have been found there. 790 00:56:08,184 --> 00:56:09,644 We need to keep the case open-- 791 00:56:09,727 --> 00:56:11,854 Stop spewing nonsense and close the case. 792 00:56:11,938 --> 00:56:12,897 Sir! 793 00:56:14,732 --> 00:56:16,359 How can we close it? 794 00:56:16,526 --> 00:56:17,818 We can't do that! 795 00:56:18,653 --> 00:56:19,487 Damn it. 796 00:56:19,570 --> 00:56:22,448 To celebrate our opening, you'll get a bottle of soju on the house. 797 00:56:22,532 --> 00:56:23,908 Hello, welcome! 798 00:56:23,991 --> 00:56:26,452 We're having a promotional event to celebrate our opening. 799 00:56:26,536 --> 00:56:29,413 PLAYROOM 800 00:56:29,497 --> 00:56:30,706 Please enjoy your time. 801 00:56:30,790 --> 00:56:31,958 Good evening. 802 00:56:32,124 --> 00:56:35,002 Thank you for visiting Myeongjin Hospital. 803 00:56:35,503 --> 00:56:38,130 With a history of 40 years, 804 00:56:38,256 --> 00:56:42,176 Myeongjin Hospital will continue to make every endeavor 805 00:56:42,260 --> 00:56:44,345 to maintain the reputation of being patient-oriented 806 00:56:44,428 --> 00:56:48,057 by putting forth the health of our patients as our highest concern. 807 00:57:01,279 --> 00:57:04,115 We will now begin the briefing 808 00:57:05,241 --> 00:57:08,160 on closing the murder case 809 00:57:08,244 --> 00:57:09,704 of Prosecutor Go Se-yeon. 810 00:57:09,787 --> 00:57:10,621 Before we start... 811 00:57:10,705 --> 00:57:11,914 Excuse me for a minute. 812 00:57:12,331 --> 00:57:13,833 I need to take it. It's an urgent call. 813 00:57:13,916 --> 00:57:14,959 What are you doing? 814 00:57:15,042 --> 00:57:17,086 -Hello? -What is he doing? 815 00:57:17,670 --> 00:57:18,754 Didn't I tell you 816 00:57:18,838 --> 00:57:21,924 someone is trying to cover up the truth behind this case for a reason? 817 00:57:22,383 --> 00:57:24,760 And that I know who that person is? 818 00:57:24,844 --> 00:57:26,012 Who is it? 819 00:57:28,097 --> 00:57:29,056 It's Oh Yeong-cheol. 820 00:57:29,765 --> 00:57:33,102 It's time to reveal the truth about that bastard. 821 00:57:33,811 --> 00:57:35,187 He's at Myeongjin Hospital now. 822 00:57:35,271 --> 00:57:37,732 I'll keep him busy. Send over the police right away. 823 00:57:46,324 --> 00:57:47,408 Gosh, my stomach hurts. 824 00:57:48,284 --> 00:57:49,452 I need to use the bathroom. 825 00:57:49,535 --> 00:57:50,453 Will you join me? 826 00:57:50,536 --> 00:57:51,621 No... I'll be right back. 827 00:57:52,121 --> 00:57:54,332 -What's going on? -Where is he going? 828 00:57:54,415 --> 00:57:55,666 -Dong-cheol! -Come back! 829 00:57:55,750 --> 00:57:57,168 Jang Hee-jin? 830 00:57:57,710 --> 00:58:00,254 She's scheduled to be admitted today. 831 00:58:00,546 --> 00:58:02,214 Her room will be on the fifth floor. 832 00:58:25,363 --> 00:58:29,283 JANG HEE-JIN 833 00:58:55,017 --> 00:58:56,852 JANG HEE-JIN 834 00:59:04,527 --> 00:59:05,736 JANG HEE-JIN 835 00:59:08,823 --> 00:59:10,950 I'll head up to the fifth floor. 836 00:59:11,117 --> 00:59:13,661 You stand by at any possible escape routes. 837 00:59:13,744 --> 00:59:14,912 -You guys stay here. -Yes, sir. 838 00:59:14,996 --> 00:59:16,330 Escape routes? Got it! 839 01:00:26,431 --> 01:00:33,100 Subtitle Translation by Won-hyang Son 840 01:00:35,032 --> 01:00:37,525 ABYSS 841 01:00:37,953 --> 01:00:39,914 You're alive! 842 01:00:39,997 --> 01:00:42,416 -Min! -But where's my Abyss? 843 01:00:42,500 --> 01:00:43,793 That bastard has it. 844 01:00:43,876 --> 01:00:45,753 Where did that old fart go? 845 01:00:45,836 --> 01:00:47,213 He's already left the hospital. 846 01:00:48,214 --> 01:00:50,591 I want you to wrap up this case without making any mistakes. 847 01:00:50,674 --> 01:00:53,969 That marble brought you back to life, didn't it? 848 01:00:54,053 --> 01:00:55,971 Se-yeon, what's wrong? 849 01:00:56,055 --> 01:00:57,223 Min. Listen. 850 01:00:57,306 --> 01:00:59,475 Even if something happens to me, 851 01:01:00,059 --> 01:01:02,311 you have to make sure to save the ones 852 01:01:02,394 --> 01:01:04,480 I've been trying to protect at all costs. 853 01:01:04,563 --> 01:01:07,149 Oh Yeong-cheol, I won't let you get away this time. 854 01:01:08,410 --> 01:01:10,527 Ripped and synced by gabbyu's Subs 60753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.