All language subtitles for 9 Nine (2019) Malayalam Proper HDRip - 200MB - x264 - MP3.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,057 --> 00:01:29,617 It's too dark, Dad. Nothing is visible. 2 00:01:30,577 --> 00:01:31,617 Open your eyes. 3 00:01:35,937 --> 00:01:38,337 Alby, we should see only through this. 4 00:01:38,577 --> 00:01:40,457 No, Dad. This is really frightening. 5 00:01:41,017 --> 00:01:42,337 Why do you feel so? 6 00:01:42,377 --> 00:01:43,617 Trust your dad. 7 00:01:44,097 --> 00:01:47,137 But Ms. Mercy told me not to go out today. 8 00:01:48,937 --> 00:01:51,097 I know that you will obey her 9 00:01:51,297 --> 00:01:52,577 as she is your favourite. 10 00:01:52,937 --> 00:01:56,057 But who teaches you science? - You. 11 00:01:58,177 --> 00:01:59,217 Isn't it? 12 00:01:59,617 --> 00:02:03,937 Then, you must obey me when it comes to matters like this. 13 00:02:04,937 --> 00:02:05,977 Okay, Dad. 14 00:02:33,017 --> 00:02:36,817 Dad, what if the moon doesn't move? 15 00:02:36,937 --> 00:02:38,217 It will be dark, isn't it? 16 00:02:39,217 --> 00:02:41,137 Such a dumb question, isn't it, Dad? 17 00:02:43,777 --> 00:02:45,897 There are no dumb questions when it comes to science. 18 00:02:46,377 --> 00:02:47,977 Science got its answers to several complicated questions 19 00:02:48,377 --> 00:02:50,777 because of such dumb questions. 20 00:02:51,777 --> 00:02:54,537 You should never stop asking questions. 21 00:02:55,177 --> 00:02:56,937 You shouldn't stop until you get an answer. 22 00:02:57,497 --> 00:02:58,497 Do you get it? - Yes. 23 00:03:05,137 --> 00:03:07,137 Do you know how big this universe is 24 00:03:07,617 --> 00:03:09,257 and how tiny human beings are, compared to it? 25 00:03:10,257 --> 00:03:12,257 What's the name of the galaxy of which Earth is a part of? 26 00:03:12,497 --> 00:03:14,097 Milky way. - Correct. 27 00:03:14,537 --> 00:03:18,097 Earth is just a small planet in the milky way. 28 00:03:18,937 --> 00:03:21,137 It is said that there are more than 29 00:03:21,137 --> 00:03:23,217 twenty thousand crore such galaxies in this universe. 30 00:03:23,417 --> 00:03:25,217 Huh! Do human beings inhabit all of them? 31 00:03:25,457 --> 00:03:27,097 Albert Einstein had said this once 32 00:03:27,377 --> 00:03:29,497 that for human beings, the universe 33 00:03:29,657 --> 00:03:32,657 is just like a big library is for a toddler. 34 00:03:32,937 --> 00:03:34,937 Huge book shelves full of tomes 35 00:03:35,377 --> 00:03:37,617 written in strange languages beyond his understanding. 36 00:03:38,377 --> 00:03:41,137 The toddler doesn't know how to read them. 37 00:03:41,577 --> 00:03:44,457 So, he can't find out the mystery behind all that. 38 00:03:45,177 --> 00:03:47,817 Dad, when I grow up 39 00:03:47,937 --> 00:03:49,177 I'll become a great scientist. 40 00:03:50,337 --> 00:03:52,297 We need not become a scientist to know more 41 00:03:52,417 --> 00:03:53,737 about the things around us. 42 00:03:54,217 --> 00:03:57,457 As I said, you must keep asking questions. 43 00:03:58,337 --> 00:04:01,537 After some time, people around us will say 44 00:04:01,577 --> 00:04:03,617 that not all questions have an answer. 45 00:04:04,537 --> 00:04:05,537 That's a lie. 46 00:04:06,817 --> 00:04:08,577 Look up at the sky, Albert. 47 00:04:09,337 --> 00:04:12,377 You'll get answers to all your questions from there. 48 00:04:24,217 --> 00:04:25,777 'Saint Antony's UP School, Plassanal.' 49 00:04:42,137 --> 00:04:43,057 Ms. Mercy. 50 00:04:45,857 --> 00:04:48,657 Ma'am, can you please seal this and post it? 51 00:04:48,777 --> 00:04:50,257 I am not quite sure about the address. 52 00:04:50,577 --> 00:04:52,017 Please send it to ISRC. 53 00:04:55,857 --> 00:04:56,857 Ma'am, please don't forget. 54 00:05:06,657 --> 00:05:08,537 'Scientists have announced that a super comet' 55 00:05:08,577 --> 00:05:11,497 'capable of causing massive destruction' 56 00:05:11,657 --> 00:05:12,937 'is nearing the surface of Earth.' 57 00:05:13,057 --> 00:05:14,537 'Only few days are left' 58 00:05:14,657 --> 00:05:17,217 'and everyone around the world are bustling with anxiety.' 59 00:05:17,377 --> 00:05:19,577 'In several countries, the panic-stricken masses' 60 00:05:19,617 --> 00:05:20,817 'have started organised riots.' 61 00:05:23,417 --> 00:05:25,337 'There is chaos across the globe.' 62 00:05:25,577 --> 00:05:27,817 'Until Friday..' 63 00:05:27,937 --> 00:05:29,577 'An aerospace is globally..' 64 00:05:29,937 --> 00:05:33,337 'Was shut down for 24 hours.' 65 00:05:33,537 --> 00:05:34,457 'All the metropolitan cities' 66 00:05:34,657 --> 00:05:36,577 'are under tight security and surveillance.' 67 00:05:36,737 --> 00:05:38,377 'Under the impact of its magnetic field' 68 00:05:38,417 --> 00:05:40,337 'the world will be bereft of electricity for nine days.' 69 00:05:48,617 --> 00:05:50,697 I'm sorry to have called you today. 70 00:05:51,097 --> 00:05:52,577 This can't go on like this. 71 00:05:52,857 --> 00:05:53,817 See this? 72 00:05:54,057 --> 00:05:55,937 Last day, my son returned home in this state. 73 00:05:56,297 --> 00:05:57,377 Had the impact been a little lower 74 00:05:57,577 --> 00:05:58,537 he would've been blinded. 75 00:05:58,657 --> 00:06:00,337 Your son hurled a stone at him. 76 00:06:00,617 --> 00:06:02,817 I'm.. Sorry. 77 00:06:05,377 --> 00:06:08,297 Father, please give him one last chance.. - Albert! 78 00:06:08,377 --> 00:06:10,297 I'm answerable to other parents as well. 79 00:06:11,177 --> 00:06:13,977 I'm expelling Adam from this school. 80 00:06:14,417 --> 00:06:15,577 I'm sorry. 81 00:06:27,617 --> 00:06:28,537 Come, get in the car. 82 00:06:35,497 --> 00:06:36,977 It's your mid-term. 83 00:06:37,457 --> 00:06:39,097 Which school will admit you now? 84 00:06:39,897 --> 00:06:41,537 Moreover, will any school be ready to admit you? 85 00:06:42,337 --> 00:06:44,137 What should I write in your reference letter? 86 00:06:44,537 --> 00:06:46,177 That you're good at pelting stones at other kids! 87 00:06:47,497 --> 00:06:49,817 Adam, why can't you just be normal? 88 00:06:50,497 --> 00:06:51,697 Do you at least have a friend? 89 00:06:52,177 --> 00:06:53,737 Does anyone play with you? 90 00:06:55,897 --> 00:06:57,057 I'm fed up. 91 00:06:59,697 --> 00:07:00,817 I miss my mother. 92 00:07:01,737 --> 00:07:04,377 How can you miss someone whom you never met? 93 00:07:04,817 --> 00:07:06,137 I've told you several times 94 00:07:06,377 --> 00:07:07,817 that you've only me as a parent. 95 00:07:07,897 --> 00:07:09,497 Do you hear that? I'm all you have! 96 00:07:09,657 --> 00:07:12,097 You're not my mother.. 97 00:07:12,177 --> 00:07:13,897 Hey, Adam.. 98 00:07:17,177 --> 00:07:18,017 Do you feel any pain? 99 00:07:18,977 --> 00:07:21,177 No. - Do you feel a weight to your head? 100 00:07:21,377 --> 00:07:23,417 Yes, maybe because I cried the other day. 101 00:07:24,377 --> 00:07:25,497 You're completely all right. 102 00:07:25,697 --> 00:07:26,577 No problem at all. 103 00:07:27,497 --> 00:07:28,457 Come. 104 00:07:31,497 --> 00:07:33,297 You've grown up, Adam. 105 00:07:33,577 --> 00:07:35,137 I'm not even able to lift you up. 106 00:07:35,177 --> 00:07:36,177 Okay, big boy. 107 00:07:36,417 --> 00:07:38,297 Now, you must help your father. 108 00:07:38,657 --> 00:07:40,017 Don't be mad at anyone. 109 00:07:40,577 --> 00:07:42,057 Be friendly towards everyone. 110 00:07:42,457 --> 00:07:44,417 And study well. 111 00:07:44,897 --> 00:07:47,337 And become a great astrophysicist like your dad. 112 00:07:48,097 --> 00:07:49,697 Dad is angry at me. 113 00:07:49,977 --> 00:07:52,377 For now, yes. But that will change with time 114 00:07:53,017 --> 00:07:53,857 as he is your dad. 115 00:07:54,217 --> 00:07:55,937 You mean the world to him. 116 00:08:00,977 --> 00:08:02,497 How is he? - He is fine now. 117 00:08:02,697 --> 00:08:03,657 He is a bit upset. 118 00:08:03,817 --> 00:08:04,897 He is just a little kid. 119 00:08:04,937 --> 00:08:06,417 Some kids who don't get their mother's love 120 00:08:06,457 --> 00:08:07,537 become a little problematic. 121 00:08:07,857 --> 00:08:08,697 It's quite common. 122 00:08:09,777 --> 00:08:12,257 Albert, you must handle him more softly. 123 00:08:12,617 --> 00:08:15,657 And moreover, try to spend some time with him 124 00:08:15,697 --> 00:08:17,057 no matter how busy you are. 125 00:08:17,537 --> 00:08:19,057 That will put an end to all his problems. 126 00:08:19,297 --> 00:08:21,657 Rahul, I know, but sometimes it's really tough to manage him. 127 00:08:21,657 --> 00:08:22,977 I know.. 128 00:08:25,657 --> 00:08:27,097 'I'll have to interrupt you.' 129 00:08:27,137 --> 00:08:29,897 'We'll have global blackouts for nine days.' 130 00:08:30,097 --> 00:08:31,857 Two more weeks, right? 131 00:08:32,137 --> 00:08:33,297 So, what do you think? 132 00:08:33,337 --> 00:08:34,417 Will the world end? 133 00:08:35,057 --> 00:08:36,777 We don't need a comet for that. 134 00:08:38,097 --> 00:08:40,137 Human beings will bring the world to an end one day. 135 00:09:00,217 --> 00:09:01,417 Sir. - Sir. 136 00:09:01,657 --> 00:09:02,777 You were right. - Good morning, sir. 137 00:09:02,937 --> 00:09:03,937 Readings are spot on. 138 00:09:04,297 --> 00:09:06,617 As of now, any probability for the debris to drop 139 00:09:06,817 --> 00:09:09,377 is somewhere over the Indo-Chinese border. 140 00:09:10,017 --> 00:09:11,897 Didn't you two go home last day? - No, sir. 141 00:09:12,417 --> 00:09:13,817 See, in terms of space research 142 00:09:14,017 --> 00:09:16,137 this comet is passing too close to Earth. 143 00:09:16,617 --> 00:09:19,417 But in terms of actual distance, it is too much. 144 00:09:19,857 --> 00:09:21,097 So, the debris might make it through 145 00:09:21,337 --> 00:09:24,737 but most probably, it will drop in the ocean. 146 00:09:25,137 --> 00:09:26,857 Right, sir. - This time should be no different. 147 00:09:27,457 --> 00:09:28,737 Sir, everything okay? - Yes. 148 00:09:28,977 --> 00:09:30,937 All fine. - We know what tomorrow means to you. 149 00:09:31,017 --> 00:09:32,777 Must be tough. You could've taken a day off. 150 00:09:32,937 --> 00:09:34,337 No, that won't work out. 151 00:09:34,657 --> 00:09:35,777 Coming to the office is better 152 00:09:36,017 --> 00:09:37,697 than sitting at home and bothering. 153 00:09:37,737 --> 00:09:39,457 My sister can babysit your son if needed. 154 00:09:39,457 --> 00:09:41,297 I'll talk to her. - That's not needed. 155 00:09:41,497 --> 00:09:43,017 I've a maid at home. My son will be fine. 156 00:09:43,297 --> 00:09:44,257 Sir, did you get the news 157 00:09:44,457 --> 00:09:46,377 that our former chairman 158 00:09:46,497 --> 00:09:47,617 Dr. Inyath Khan has reached Delhi? 159 00:09:48,337 --> 00:09:49,257 Yes, I got to know. 160 00:09:49,457 --> 00:09:51,297 This year, it is him who is going to lead 161 00:09:51,417 --> 00:09:52,737 the government advisory panel, right? - Yes. 162 00:09:52,777 --> 00:09:55,217 There is a rumour that he might be visiting our office. 163 00:09:55,417 --> 00:09:56,897 Did he call you up? As you're his favourite student. 164 00:09:57,017 --> 00:09:59,097 No, usually, he never gets in touch. 165 00:09:59,177 --> 00:10:00,777 A surprise visit is in the cards. 166 00:10:01,577 --> 00:10:03,377 As he is a recluse with no email or phone. 167 00:10:03,737 --> 00:10:05,417 For the past five years, he was off the radar 168 00:10:05,457 --> 00:10:07,657 using the excuse of setting up a research centre in Brazil. 169 00:10:08,937 --> 00:10:10,857 With genius, comes a spark of madness as well. 170 00:10:11,297 --> 00:10:12,457 But what a man! 171 00:10:12,657 --> 00:10:13,657 He is a Noble Prize winner. 172 00:10:13,817 --> 00:10:14,737 Honoured with Padma Vibhushan. 173 00:10:14,897 --> 00:10:16,657 A leading cosmologist in the world. 174 00:10:17,257 --> 00:10:19,617 Sir, do give me a chance to meet him someday. 175 00:10:19,737 --> 00:10:20,937 I just want to take a selfie with him. 176 00:10:21,177 --> 00:10:23,657 After working for five years as his assistant 177 00:10:23,897 --> 00:10:25,417 I couldn't get photographed with him. 178 00:10:25,537 --> 00:10:26,657 And you need a selfie! 179 00:10:27,057 --> 00:10:29,177 Right, can I get to work now? - Yes, sir. - Yes, sure, sir. 180 00:10:29,257 --> 00:10:30,577 Have a nice day, sir. - You too. 181 00:10:39,537 --> 00:10:40,857 Happy birthday, Adam. 182 00:10:41,017 --> 00:10:42,217 Thank you, Dad. 183 00:11:05,017 --> 00:11:08,937 "Oh, graceful God, up in the skies." 184 00:11:09,217 --> 00:11:12,777 "The gloom of death looms large here.." 185 00:11:12,857 --> 00:11:16,297 "Bless us to soar higher, leaving all that behind.." 186 00:11:17,457 --> 00:11:19,577 "On the judgement day" 187 00:11:19,737 --> 00:11:21,577 "beaming with the pride of victory.." 188 00:11:46,017 --> 00:11:47,097 James. 189 00:11:50,177 --> 00:11:51,177 James. 190 00:11:53,337 --> 00:11:55,417 Do we really need to behave like strangers? 191 00:11:56,737 --> 00:11:59,617 My sister's death anniversary is not something that I can avoid. 192 00:12:00,337 --> 00:12:03,777 Usually, my family and I try to avoid visiting places 193 00:12:04,177 --> 00:12:06,417 where you and your son are present. 194 00:12:08,217 --> 00:12:09,497 He is just a kid, James. 195 00:12:10,617 --> 00:12:11,697 Is such a punishment necessary? 196 00:12:12,537 --> 00:12:14,177 Albert, it's my son who is enduring the punishment. 197 00:12:14,497 --> 00:12:15,697 Since last one year 198 00:12:15,737 --> 00:12:17,217 he has been restricted to that wheelchair. 199 00:12:17,817 --> 00:12:19,537 His chances of walking again.. 200 00:12:22,497 --> 00:12:23,417 Do you know something? 201 00:12:24,297 --> 00:12:26,017 I don't recall a night, going to bed 202 00:12:26,937 --> 00:12:28,097 without hearing Lissy's muffled sobs. 203 00:12:28,697 --> 00:12:32,297 Sometimes, I wish for him to be dead! 204 00:12:34,737 --> 00:12:35,777 It's okay. 205 00:12:36,377 --> 00:12:38,217 Your son is totally fine. 206 00:12:40,457 --> 00:12:41,377 That's more than enough. 207 00:12:41,737 --> 00:12:44,937 That was an accident, James. He didn't do that on purpose.. 208 00:12:44,937 --> 00:12:45,937 Shoving my son off the terrace 209 00:12:46,217 --> 00:12:48,577 for a petty argument, you call that an accident? 210 00:12:48,937 --> 00:12:50,377 We witnessed it, James. 211 00:12:50,457 --> 00:12:53,097 When Alex was about to fall off the parapet 212 00:12:53,217 --> 00:12:54,617 Adam tried to save.. - Lie! 213 00:12:55,457 --> 00:12:57,177 You don't know your son that well, Albert. 214 00:12:57,577 --> 00:12:58,617 He.. 215 00:12:59,937 --> 00:13:03,297 We were really happy when Annie told that she wanted to marry you. 216 00:13:03,617 --> 00:13:05,457 Your financial background or family status.. 217 00:13:05,697 --> 00:13:06,777 Nothing mattered to us. 218 00:13:07,337 --> 00:13:08,697 I liked you, Albert. 219 00:13:08,777 --> 00:13:09,817 Like my own brother. 220 00:13:10,297 --> 00:13:12,577 But your son, he killed my Annie first. 221 00:13:13,297 --> 00:13:14,897 Then he shattered my son's life. 222 00:13:16,217 --> 00:13:20,377 You've been suffering ever since he was born. 223 00:13:21,057 --> 00:13:22,057 Take it from me. 224 00:13:23,137 --> 00:13:24,977 As long as he is alive 225 00:13:25,857 --> 00:13:27,617 you won't live a life of happiness and peace. 226 00:13:28,737 --> 00:13:29,577 He! 227 00:13:30,377 --> 00:13:31,537 He is evil. 228 00:13:33,937 --> 00:13:35,017 James. 229 00:13:45,057 --> 00:13:48,017 "Happy birthday to you." 230 00:13:48,217 --> 00:13:51,177 "Happy birthday to you." 231 00:13:51,297 --> 00:13:54,577 "Happy birthday, dear Adam." 232 00:13:54,777 --> 00:13:57,937 "Happy birthday to you." 233 00:14:02,017 --> 00:14:04,097 James has not changed at all, right? 234 00:14:04,737 --> 00:14:09,337 His hatred and anger is growing with time, it seems. 235 00:14:10,457 --> 00:14:12,697 What about Adam? How did he take it? 236 00:14:15,017 --> 00:14:16,297 He didn't hear, it seems. 237 00:14:17,297 --> 00:14:19,057 Or perhaps, he pretended that he didn't hear anything. 238 00:14:20,897 --> 00:14:23,417 Isn't it one of the most brutal of God's silly pranks? 239 00:14:23,857 --> 00:14:26,137 A mother's death while delivering her baby. 240 00:14:27,017 --> 00:14:30,017 The whole family is confused whether to celebrate 241 00:14:30,057 --> 00:14:32,337 or grieve on that day, throughout their entire lives. 242 00:14:32,857 --> 00:14:34,137 It has been seven years. 243 00:14:34,497 --> 00:14:35,697 Seven years. 244 00:14:36,017 --> 00:14:37,057 That's a long time. 245 00:14:38,337 --> 00:14:41,137 I won't ask you to get married for Adam's sake. 246 00:14:41,257 --> 00:14:42,617 But you need a partner, right? 247 00:14:43,297 --> 00:14:45,617 Shall we find another Annie? 248 00:14:48,417 --> 00:14:49,817 Another Annie. 249 00:14:54,417 --> 00:14:55,657 Isn't that the problem? 250 00:14:58,297 --> 00:14:59,377 There is no one like her. 251 00:15:35,577 --> 00:15:36,457 Please sit down. 252 00:15:39,777 --> 00:15:41,017 When it was announced that my lecture 253 00:15:41,177 --> 00:15:43,617 was shifted from classroom to auditorium 254 00:15:44,017 --> 00:15:47,217 I wasn't expecting a sudden surge of interest in astrophysics. 255 00:15:48,537 --> 00:15:51,497 Anyway, I got to know that students of other courses 256 00:15:51,537 --> 00:15:52,537 are also present here. 257 00:15:52,617 --> 00:15:54,337 So, I guess, there is no point in taking today's class 258 00:15:54,577 --> 00:15:56,177 based on the curriculum. 259 00:15:56,617 --> 00:15:58,937 Shall we have a question and answer session? 260 00:15:59,337 --> 00:16:00,577 You may ask questions. 261 00:16:00,857 --> 00:16:03,377 I'll answer your question if I know the answer. 262 00:16:03,937 --> 00:16:04,817 What do you say? 263 00:16:05,977 --> 00:16:07,737 Lights. 264 00:16:09,137 --> 00:16:12,417 I will answer the first question before you even ask. 265 00:16:13,337 --> 00:16:16,297 This won't lead to the end of the world. 266 00:16:17,617 --> 00:16:19,497 Something we never experienced.. 267 00:16:19,777 --> 00:16:21,017 We are going to experience it. 268 00:16:21,097 --> 00:16:21,937 That's about it. 269 00:16:22,097 --> 00:16:23,457 As far as you all are concerned 270 00:16:23,617 --> 00:16:27,697 it'll be nine days without internet and social media platforms. 271 00:16:28,137 --> 00:16:29,777 Sir, where is this comet's origin? 272 00:16:30,217 --> 00:16:31,297 From the unknown. 273 00:16:31,577 --> 00:16:33,177 From an unknown galaxy 274 00:16:33,497 --> 00:16:35,737 which we haven't explored yet. 275 00:16:36,457 --> 00:16:37,897 To put it in perspective 276 00:16:37,897 --> 00:16:40,217 a comet bigger than Mount Everest 277 00:16:40,297 --> 00:16:42,137 is going to pass, close to the surface of Earth. 278 00:16:42,457 --> 00:16:44,097 And there will be a solar flare. 279 00:16:44,777 --> 00:16:47,377 As the news channels reported 280 00:16:47,697 --> 00:16:51,417 this comet has a strong electromagnetic field. 281 00:16:51,577 --> 00:16:53,937 I mean, it has a strong electromagnetic pulse. 282 00:16:54,537 --> 00:16:56,937 The comet's powerful EMP 283 00:16:56,977 --> 00:16:59,857 will influence Earth's electromagnetic field. 284 00:17:00,257 --> 00:17:02,657 Everything that makes use of electric energy 285 00:17:02,857 --> 00:17:05,377 be it huge hydrothermal plants 286 00:17:05,577 --> 00:17:07,697 or our mobiles phones and watches.. 287 00:17:07,817 --> 00:17:09,137 All of that will stop working. 288 00:17:09,737 --> 00:17:12,777 This magnetic field, which is more powerful than Earth's EMP 289 00:17:12,817 --> 00:17:15,737 will gradually lose its strength and after nine days 290 00:17:15,777 --> 00:17:17,457 it will vanish completely. 291 00:17:18,057 --> 00:17:20,977 Until then, all of us will be under its influence. 292 00:17:21,857 --> 00:17:24,817 The world will be in an electromagnetic bubble. 293 00:17:25,057 --> 00:17:27,057 Sir, there are many conspiracy theories 294 00:17:27,257 --> 00:17:28,737 about that in the Internet. 295 00:17:30,657 --> 00:17:31,897 Sure, there are several theories. 296 00:17:32,097 --> 00:17:34,257 It's up to our common sense to find out 297 00:17:34,297 --> 00:17:35,617 if any conspiracy is involved or not. 298 00:17:36,497 --> 00:17:38,017 One comet's debris is still on the face of Earth 299 00:17:38,057 --> 00:17:41,177 under the Bermuda Triangle, according to a theory. 300 00:17:41,617 --> 00:17:43,657 The theory says that its EMP is still active. 301 00:17:43,777 --> 00:17:46,177 According to some, aircrafts and ships stop receiving 302 00:17:46,377 --> 00:17:48,857 the satellite signals and meet with an accident 303 00:17:48,897 --> 00:17:49,897 because of that. 304 00:17:50,097 --> 00:17:50,977 I've a question. 305 00:17:51,857 --> 00:17:56,017 What do you've to say regarding the most famous conspiracy theory? 306 00:17:57,577 --> 00:18:00,457 Are comets actually messages from the aliens? 307 00:18:01,377 --> 00:18:02,657 Since ancient times, human beings 308 00:18:02,697 --> 00:18:05,377 have considered celestial bodies with a sense of foreboding. 309 00:18:05,777 --> 00:18:07,057 Especially comets. 310 00:18:07,697 --> 00:18:09,297 They are messengers of destruction 311 00:18:09,297 --> 00:18:10,897 according to a popular conception. 312 00:18:11,177 --> 00:18:13,497 Using prayers and other forms of rituals 313 00:18:13,697 --> 00:18:14,857 they tried to defend it. 314 00:18:15,537 --> 00:18:18,057 We've always been afraid of phenomena 315 00:18:18,097 --> 00:18:19,417 that are beyond our understanding. 316 00:18:19,657 --> 00:18:20,537 If you ask me 317 00:18:21,057 --> 00:18:22,697 you must not approach 318 00:18:22,777 --> 00:18:24,657 the next nine days with fear. 319 00:18:25,297 --> 00:18:28,497 Be proud of getting a chance to witness something historical. 320 00:18:29,057 --> 00:18:30,617 A similar phenomenon will be repeated 321 00:18:30,657 --> 00:18:32,137 only after millions of years from now. 322 00:18:32,737 --> 00:18:37,537 Before this, such a special comet had passed so close to Earth 323 00:18:38,817 --> 00:18:41,097 when Julius Caesar was still building his Roman empire. 324 00:18:41,697 --> 00:18:44,057 We, especially you guys 325 00:18:44,137 --> 00:18:45,497 must consider this as an opportunity. 326 00:18:45,937 --> 00:18:47,937 An opportunity to experience a phase of time 327 00:18:48,057 --> 00:18:49,417 which you had heard only as a fable. 328 00:18:49,937 --> 00:18:51,097 Social media 329 00:18:51,137 --> 00:18:54,137 movies, music, cars, bikes.. 330 00:18:54,617 --> 00:18:55,697 Nothing will work. 331 00:18:56,097 --> 00:18:59,497 All that you will be left with are sunrise, sunset 332 00:18:59,697 --> 00:19:02,217 wind, rain and nature. 333 00:19:02,497 --> 00:19:06,577 Let these nine days teach you how to socialise 334 00:19:06,777 --> 00:19:09,577 without the help of social media. 335 00:19:10,377 --> 00:19:11,257 For nine days.. 336 00:19:11,937 --> 00:19:13,297 At least, for these nine days 337 00:19:14,537 --> 00:19:15,737 let's be human again. 338 00:19:25,777 --> 00:19:27,657 'For your convenience, we have an outdoor stall..' 339 00:19:27,697 --> 00:19:28,737 It's 3 a.m. 340 00:19:28,897 --> 00:19:29,817 Such a big crowd. 341 00:19:29,857 --> 00:19:31,417 Nowadays, it's open for 24 hours. 342 00:19:31,537 --> 00:19:32,897 It's a lot more busier during the day time. 343 00:19:34,097 --> 00:19:37,337 'That stall is open for your convenience.' 344 00:19:37,737 --> 00:19:40,497 'So, after finishing your purchase..' 345 00:19:41,817 --> 00:19:45,257 Look, candles, match stick, kerosene lamps.. 346 00:19:45,897 --> 00:19:48,137 As if an old era is on sale.. 347 00:19:54,857 --> 00:19:57,457 They're afraid they will run out of food and essentials. 348 00:19:58,177 --> 00:19:59,257 Hence, this sense of panic. 349 00:19:59,617 --> 00:20:01,057 Sir, will we face issues in getting the supplies? 350 00:20:01,457 --> 00:20:03,817 Won't there be a way to transport essentials to the market? 351 00:20:04,537 --> 00:20:05,577 How? 352 00:20:05,777 --> 00:20:06,937 For that, we need vehicles 353 00:20:07,057 --> 00:20:08,937 with thermal or mechanical engines. 354 00:20:09,537 --> 00:20:11,697 Engines with spark plugs or compression 355 00:20:11,697 --> 00:20:13,097 won't even start. 356 00:20:13,457 --> 00:20:15,177 How do we get those old vehicles? 357 00:20:15,297 --> 00:20:16,937 Even trains that use steam engines 358 00:20:16,937 --> 00:20:18,217 can be found only in the museums. 359 00:20:18,217 --> 00:20:20,937 We got rid of our old toys when we got new ones. 360 00:20:21,697 --> 00:20:24,697 Everyone is so busy, collecting the essentials. 361 00:20:25,097 --> 00:20:27,057 The problems that people are about to face 362 00:20:27,097 --> 00:20:28,857 during the next nine days.. 363 00:20:28,937 --> 00:20:31,577 People living in the cities are panicking more. 364 00:20:32,457 --> 00:20:34,537 Their lives have been turned upside down. 365 00:20:35,937 --> 00:20:37,577 Can we even imagine spending a day 366 00:20:37,857 --> 00:20:40,297 without electricity and internet? 367 00:20:41,897 --> 00:20:43,737 We can't even return to the villages 368 00:20:44,017 --> 00:20:45,297 as they don't exist anymore. 369 00:20:46,137 --> 00:20:47,217 Not just us. 370 00:20:47,777 --> 00:20:49,937 The entire world is facing this. 371 00:20:55,337 --> 00:20:58,617 Humanity will be tested in these nine days. 372 00:20:59,537 --> 00:21:01,537 Sir, how will we shop as it's such a huge crowd? 373 00:21:01,817 --> 00:21:02,897 Leave it. 374 00:21:03,137 --> 00:21:05,177 The owner of this hypermarket is my friend. 375 00:21:05,697 --> 00:21:07,817 Send me a list of items you need. 376 00:21:08,017 --> 00:21:09,377 I'll try to get it delivered to your houses. 377 00:21:09,537 --> 00:21:10,377 Thank you, sir. - 'Candles, lamps' 378 00:21:10,577 --> 00:21:12,137 'oil, etc. are available.' 379 00:21:12,577 --> 00:21:15,897 'We request all of you.. - It's the end of the world..' 380 00:21:16,097 --> 00:21:20,137 'This comet symbolises the end of the world.' 381 00:21:21,817 --> 00:21:25,097 'Join us. - Join us..' 382 00:21:44,857 --> 00:21:46,177 Oh, no! 383 00:21:56,657 --> 00:21:57,937 I didn't see that. 384 00:22:02,177 --> 00:22:04,617 Adam, come.. 385 00:22:04,817 --> 00:22:06,057 Let me have a look at you. 386 00:22:08,137 --> 00:22:10,697 You were a baby when I saw you last time. 387 00:22:11,017 --> 00:22:12,577 You're a big man now. 388 00:22:12,617 --> 00:22:13,697 Even you look old. 389 00:22:14,817 --> 00:22:15,817 You got it right. 390 00:22:15,937 --> 00:22:17,937 Come, let's go meet your dad. 391 00:22:18,017 --> 00:22:20,977 Look, I won't tell him about the flower vase. 392 00:22:21,297 --> 00:22:22,217 Deal? 393 00:22:23,097 --> 00:22:24,137 Come. 394 00:22:31,697 --> 00:22:33,097 Adam, enough. Come inside. 395 00:22:33,257 --> 00:22:35,457 You might be celebrating your rustication.. 396 00:22:36,177 --> 00:22:37,217 Doctor Khan. 397 00:22:37,377 --> 00:22:38,377 Hi, Albert. 398 00:22:42,537 --> 00:22:44,057 You haven't changed at all. 399 00:22:44,417 --> 00:22:45,697 You look still the same. 400 00:22:45,937 --> 00:22:49,937 Nothing changes much after a certain age. 401 00:22:50,857 --> 00:22:52,537 Even you've got some grey hair. 402 00:22:53,497 --> 00:22:55,017 You haven't forgotten Malayalam yet, right?' 403 00:22:55,177 --> 00:22:57,457 That's the benefit of learning languages. 404 00:22:58,377 --> 00:23:01,937 Once we get used to talking in a language 405 00:23:02,137 --> 00:23:04,297 how do I put it.. It gets hold of you. 406 00:23:05,377 --> 00:23:07,297 I was here for ten.. No. 407 00:23:07,777 --> 00:23:09,617 I was here for 15 years. 408 00:23:11,617 --> 00:23:13,057 I haven't seen you since a long time. 409 00:23:14,177 --> 00:23:15,217 Six years. 410 00:23:15,537 --> 00:23:18,057 We last met on Annie's first death anniversary. 411 00:23:19,057 --> 00:23:20,217 Annie. 412 00:23:20,537 --> 00:23:21,937 She was a gem. 413 00:23:22,017 --> 00:23:23,177 Indeed. 414 00:23:24,377 --> 00:23:26,017 Yes. To Annie. 415 00:23:29,017 --> 00:23:29,937 Annie. 416 00:23:29,937 --> 00:23:30,977 Cheers. 417 00:23:36,177 --> 00:23:37,377 Albert. 418 00:23:38,297 --> 00:23:40,537 This is not a courtesy visit. 419 00:23:41,457 --> 00:23:43,617 I came here to give you a task. 420 00:23:45,057 --> 00:23:46,017 Okay. 421 00:23:46,217 --> 00:23:48,097 Have you ever been to the mountains? 422 00:23:49,577 --> 00:23:51,737 Two years back, for a convention in Munnar.. 423 00:23:51,977 --> 00:23:53,417 Not those mountains. 424 00:23:53,777 --> 00:23:54,897 The big daddy. 425 00:23:55,137 --> 00:23:56,257 Himalayas. 426 00:23:58,097 --> 00:23:59,057 No. 427 00:23:59,057 --> 00:24:00,657 Heaven on Earth. 428 00:24:01,417 --> 00:24:03,177 I've a holiday home there. 429 00:24:03,417 --> 00:24:06,057 It was an old heritage hotel. 430 00:24:06,737 --> 00:24:08,177 Four years back 431 00:24:08,457 --> 00:24:10,537 I bought it out of a crazy impulse. 432 00:24:11,857 --> 00:24:15,377 I'd promised Time magazine to write an article for them. 433 00:24:16,097 --> 00:24:20,097 About the comet and its socio-cultural implications. 434 00:24:20,817 --> 00:24:22,537 But then, I got an official invite 435 00:24:22,737 --> 00:24:23,817 from the Chinese government. 436 00:24:24,417 --> 00:24:25,857 A seminar involving 437 00:24:25,977 --> 00:24:29,297 renowned cosmologists and astronomers.. 438 00:24:29,697 --> 00:24:31,457 And most of them are very close friends of mine. 439 00:24:31,577 --> 00:24:32,857 And the plan is.. 440 00:24:33,257 --> 00:24:36,577 We'll observe the comet live from the seminar location. 441 00:24:37,657 --> 00:24:40,777 I can't afford to miss that. 442 00:24:41,137 --> 00:24:42,857 So, I came here to tell you that on my behalf 443 00:24:42,897 --> 00:24:45,937 you'll do the data collection and research for that article. 444 00:24:46,617 --> 00:24:48,577 On the cover of Time Magazine 445 00:24:48,777 --> 00:24:51,417 your name will be featured as the co-author. 446 00:24:51,697 --> 00:24:52,657 Come on. 447 00:24:52,737 --> 00:24:54,777 How long are you planning to be in this job? 448 00:24:55,257 --> 00:24:56,497 People should know you. 449 00:24:56,697 --> 00:24:58,217 Time will put you on the map. 450 00:24:59,497 --> 00:25:02,137 Sir, but do I need to go there for that? 451 00:25:02,377 --> 00:25:03,737 I can do the same from here as well, right? 452 00:25:03,897 --> 00:25:05,577 This is why I like you so much. 453 00:25:06,177 --> 00:25:08,777 You always ask the right question. Sit. 454 00:25:10,097 --> 00:25:13,337 Albert, don't consider it just as a place. 455 00:25:14,377 --> 00:25:17,737 It's one of the ancient corners of this world. 456 00:25:18,897 --> 00:25:21,497 And those mountains have such tales to tell you. 457 00:25:22,457 --> 00:25:26,017 A village full of rituals and all kinds of superstitions.. 458 00:25:26,097 --> 00:25:29,377 There are two tribal groups and their perennial battle 459 00:25:29,617 --> 00:25:30,577 inside the forest. 460 00:25:32,017 --> 00:25:35,577 We've an ancient Buddhist monastery which maintains peace. 461 00:25:36,937 --> 00:25:38,657 Both the tribal groups have united now. 462 00:25:40,217 --> 00:25:42,097 There is only one emotion behind it. 463 00:25:42,697 --> 00:25:43,657 Fear. 464 00:25:44,577 --> 00:25:45,737 Fear instilled by the comet. 465 00:25:47,497 --> 00:25:50,537 But they are not the only ones who fear that comet. 466 00:25:50,617 --> 00:25:52,897 In a way, everybody is scared of it. 467 00:25:53,737 --> 00:25:57,057 They knew about this comet millions of years 468 00:25:57,257 --> 00:25:58,497 before the scientific world. 469 00:25:58,577 --> 00:26:01,177 On the walls of their caves are written the ancient scriptures 470 00:26:01,537 --> 00:26:04,937 stating the passing of another red comet ages ago 471 00:26:05,697 --> 00:26:07,217 and its imminent return. 472 00:26:08,057 --> 00:26:09,017 And you know what. 473 00:26:09,577 --> 00:26:11,297 Their prediction was spot on. 474 00:26:12,217 --> 00:26:15,137 And now, the red comet is going to come again 475 00:26:16,137 --> 00:26:17,737 on the very day that they predicted 476 00:26:17,777 --> 00:26:19,817 millions of years back. 477 00:26:20,697 --> 00:26:23,937 That is one of the very few places 478 00:26:24,177 --> 00:26:26,537 from where we can witness that comet. 479 00:26:29,497 --> 00:26:31,217 You can see her there. 480 00:26:32,457 --> 00:26:34,297 Once the comet passes 481 00:26:34,777 --> 00:26:39,577 the sky will turn red, owing to the comet's glow 482 00:26:40,777 --> 00:26:42,417 for the whole nine days. 483 00:26:43,217 --> 00:26:45,937 Exactly how the paintings inside those caves depicted. 484 00:26:46,577 --> 00:26:49,017 And that's why they are scared. 485 00:26:50,377 --> 00:26:51,297 What do you say? 486 00:26:51,617 --> 00:26:53,297 Of course, I'll do it, sir. 487 00:26:53,817 --> 00:26:54,857 Good. 488 00:26:55,097 --> 00:26:56,417 It will be a change for Adam as well. 489 00:26:56,697 --> 00:26:59,137 There is a lot of space for him to play football. 490 00:26:59,657 --> 00:27:00,817 You'll have a caretaker. 491 00:27:00,817 --> 00:27:01,737 His name is Hakka. 492 00:27:01,937 --> 00:27:03,097 He is a native. 493 00:27:03,497 --> 00:27:05,977 He will take care of everything including cooking. 494 00:27:06,737 --> 00:27:09,377 I'll arrange everything that you want. 495 00:27:09,777 --> 00:27:11,377 Form a team 496 00:27:11,577 --> 00:27:13,457 and plan the travel as soon as possible. 497 00:27:13,857 --> 00:27:16,297 I'll be there on the eighth day. 498 00:27:16,737 --> 00:27:20,537 But how will you travel during this span? 499 00:27:20,577 --> 00:27:22,737 I've my ways, my son. 500 00:27:23,377 --> 00:27:24,377 I've my ways. 501 00:27:56,897 --> 00:27:58,137 Doctor Inyath Khan. 502 00:27:58,337 --> 00:27:59,257 Really? 503 00:27:59,337 --> 00:28:01,137 Yes, the one and only. 504 00:28:01,457 --> 00:28:03,297 He told me to assemble a team for research. 505 00:28:03,497 --> 00:28:07,737 I need two of you, only if you guys are interested. 506 00:28:07,777 --> 00:28:09,737 I'm ready. - So am I, sir. 507 00:28:10,377 --> 00:28:11,337 Good. 508 00:28:11,537 --> 00:28:13,457 Two employees of ISA Delhi will join us. 509 00:28:13,617 --> 00:28:14,857 That makes a team of four. 510 00:28:15,137 --> 00:28:17,857 I suppose that is enough for this assignment. 511 00:28:18,937 --> 00:28:20,737 Do you guys have jackets and woollen sweaters? 512 00:28:21,577 --> 00:28:22,497 If not, you've to but it 513 00:28:22,937 --> 00:28:24,297 because we'll leave in two days. 514 00:28:55,097 --> 00:28:57,337 Greetings. - Hakka. - Yes. 515 00:29:56,537 --> 00:29:58,417 I've kept your belongings in your room, sir. 516 00:29:58,577 --> 00:29:59,577 Thank you. 517 00:30:00,577 --> 00:30:03,297 Is this hotel still operating? - No, sir. 518 00:30:03,577 --> 00:30:05,817 For now, it's nothing but Mr. Khan's guest house. 519 00:30:06,577 --> 00:30:09,697 Once in a blue moon, his friends or his guests comes here. 520 00:30:10,257 --> 00:30:11,217 Okay. 521 00:30:36,417 --> 00:30:39,297 So, guys, this is.. - Ibrahim Naaz, IIT Kanpur. 522 00:30:39,337 --> 00:30:41,617 Hi, I'm Sandeep. - Divya. 523 00:30:41,697 --> 00:30:44,297 Neerav Vatekar, IIT Guwahati. - Hello, I'm Sandeep. 524 00:30:47,577 --> 00:30:48,497 It was tough, sir. 525 00:30:48,577 --> 00:30:50,017 But I managed to get the rooms. 526 00:30:50,297 --> 00:30:51,297 Almost all places must be brimming 527 00:30:51,457 --> 00:30:53,137 with people who are here to see the comet. 528 00:30:53,177 --> 00:30:55,217 I'm insisting once again. You guys can stay with me. 529 00:30:55,257 --> 00:30:56,697 There is a lot of room over there. 530 00:30:56,737 --> 00:30:58,737 Okay, if that's the case.. - No need, sir. 531 00:30:58,777 --> 00:31:00,937 If we come there, you'll transform it into an office. 532 00:31:00,937 --> 00:31:03,457 Adam needs some leisure time with you, in the evenings. 533 00:31:03,497 --> 00:31:04,457 He needs it. 534 00:31:28,737 --> 00:31:31,937 That is an observation post, abandoned by the army 535 00:31:32,017 --> 00:31:35,057 after the war of 1962. We can set up the tents. 536 00:31:35,697 --> 00:31:36,897 Don't get used to it, guys. 537 00:31:37,137 --> 00:31:39,617 Only for the next nine days do we have this office space. 538 00:31:39,817 --> 00:31:43,217 After that, it is again going to be glass houses in concrete jungles. 539 00:31:52,177 --> 00:31:53,097 Step down. 540 00:32:02,657 --> 00:32:03,937 The headlights won't work. 541 00:32:04,337 --> 00:32:06,137 So, in order to light a fire.. 542 00:32:09,177 --> 00:32:10,377 Right. 543 00:32:36,257 --> 00:32:38,737 I am keeping the Landcruiser for myself. 544 00:32:38,977 --> 00:32:40,497 This one was converted into a right-hand drive 545 00:32:40,537 --> 00:32:42,057 at a local workshop. 546 00:32:42,217 --> 00:32:44,697 An old 43-model Willys was restored to make this. 547 00:32:45,177 --> 00:32:48,457 I've jotted down the instructions to install a manual crank-shaft. 548 00:32:48,497 --> 00:32:50,137 Okay. - Will you guys be able to manage 549 00:32:50,177 --> 00:32:52,257 or should I help? - Sir, well.. 550 00:32:52,417 --> 00:32:53,617 We'll manage, sir. 551 00:32:54,977 --> 00:32:55,937 Good. 552 00:33:09,257 --> 00:33:10,857 Sleep well tonight. 553 00:33:13,817 --> 00:33:15,457 Because tomorrow, she comes. 554 00:33:16,697 --> 00:33:20,817 After that, we won't have time to rest. 555 00:33:50,777 --> 00:33:52,057 Away from all.. 556 00:33:52,777 --> 00:33:54,537 A haven, away from everyone. 557 00:33:56,897 --> 00:33:58,777 You would've loved this place, Annie. 558 00:34:20,057 --> 00:34:27,257 "Like a glimmering star, won't you come to me, my dear?" 559 00:34:28,177 --> 00:34:35,057 "With your gorgeous smile, light up my days and nights.." 560 00:34:35,457 --> 00:34:39,457 "After a long wait that spanned ages" 561 00:34:39,537 --> 00:34:43,457 "I met you at the crossroads." 562 00:34:43,497 --> 00:34:47,417 "Though you defined my life" 563 00:34:47,457 --> 00:34:52,377 "why did you fade away in an instant?" 564 00:34:56,217 --> 00:35:03,777 "Like a glimmering star, won't you come to me, my dear?" 565 00:35:04,297 --> 00:35:11,097 "With your gorgeous smile, light up my days and nights.." 566 00:35:11,217 --> 00:35:14,817 "I've fallen for you, dear." 567 00:35:14,977 --> 00:35:18,897 "All my dreams revolve around you now." 568 00:35:19,057 --> 00:35:22,817 "I don't want to spend a moment away from you." 569 00:35:22,937 --> 00:35:26,857 "Never apart from you, dear.." 570 00:35:26,977 --> 00:35:30,817 "I've fallen for you, dear." 571 00:35:31,017 --> 00:35:34,817 "All my dreams revolve around you now." 572 00:35:34,977 --> 00:35:38,857 "I don't want to spend a moment away from you." 573 00:35:38,937 --> 00:35:43,257 "Never apart from you, dear.." 574 00:36:16,217 --> 00:36:24,137 "Never shall we be apart, so you whispered in my ears.." 575 00:36:24,497 --> 00:36:31,657 "Forgetting all that, you're drifting away from me.." 576 00:36:32,377 --> 00:36:39,937 "Like an ephemeral rainbow, you were gone.." 577 00:36:40,297 --> 00:36:47,097 "As my eyes well up, I yearn for you.." 578 00:36:47,257 --> 00:36:51,017 "Life seems to be too long." 579 00:36:51,177 --> 00:36:54,937 "Am I searching for you in vain?" 580 00:36:55,137 --> 00:36:59,057 "The pain of your separation scorches me" 581 00:36:59,217 --> 00:37:03,257 "tears just trickle down to form a river." 582 00:37:05,617 --> 00:37:09,457 "After a long wait that spanned ages" 583 00:37:09,777 --> 00:37:13,537 "I met you at the crossroads." 584 00:37:13,817 --> 00:37:17,417 "Though you defined my life" 585 00:37:17,617 --> 00:37:21,417 "why did you fade away in an instant?" 586 00:37:26,417 --> 00:37:29,297 "Like a glimmering star.." 587 00:37:29,457 --> 00:37:34,817 Just the two of us hanging out won't last for long, Albert. 588 00:37:36,057 --> 00:37:36,937 What? 589 00:37:39,217 --> 00:37:40,857 I'm pregnant. 590 00:38:29,937 --> 00:38:30,937 Good night, Annie. 591 00:38:49,937 --> 00:38:51,497 I'm not a man for words. 592 00:38:52,337 --> 00:38:56,137 But today, we're about to witness a historic event! 593 00:38:56,737 --> 00:38:58,937 We're at the right place, at the right time. 594 00:38:59,937 --> 00:39:01,417 Keep your eyes on the sky, guys. 595 00:39:01,657 --> 00:39:03,257 It only happens once. 596 00:39:03,857 --> 00:39:07,497 We've three optical telescopes to watch the passing comet. 597 00:39:07,897 --> 00:39:11,617 You may use this watch tower. - What about you, sir? 598 00:39:12,377 --> 00:39:13,897 I've a spot in my mind. 599 00:43:11,537 --> 00:43:12,617 Hello. 600 00:43:29,977 --> 00:43:31,057 Hello.. 601 00:44:37,897 --> 00:44:39,057 She is quite sick. 602 00:44:39,457 --> 00:44:41,177 If she doesn't wake up by tomorrow morning 603 00:44:41,297 --> 00:44:42,857 we would've to call the doctor. 604 00:44:43,777 --> 00:44:45,817 Hakka, you may leave. We're good. 605 00:44:47,297 --> 00:44:49,817 I'll come tomorrow morning and prepare breakfast. 606 00:45:03,097 --> 00:45:04,577 The comet's trail. 607 00:45:09,537 --> 00:45:10,577 Don't be afraid, Hakka. 608 00:45:11,177 --> 00:45:12,617 It won't bother us a bit. 609 00:45:13,697 --> 00:45:15,097 It's a bad omen, sir. 610 00:45:15,977 --> 00:45:17,057 Extremely ominous. 611 00:46:40,977 --> 00:46:43,297 Adam, why are you here? 612 00:46:43,777 --> 00:46:45,697 Go on, go to bed. 613 00:47:07,097 --> 00:47:09,937 Adam, when did you wake up? 614 00:47:10,297 --> 00:47:12,057 Go brush your teeth, come on. 615 00:47:38,537 --> 00:47:39,657 Who are you? 616 00:47:40,257 --> 00:47:41,337 Where am I? 617 00:47:43,177 --> 00:47:45,417 Who are you? Where am I? 618 00:47:45,537 --> 00:47:48,137 Don't worry. You're safe here. 619 00:47:49,137 --> 00:47:52,817 I saw you in the woods near Baruva last night. 620 00:47:53,177 --> 00:47:55,097 You ran into me. 621 00:47:55,337 --> 00:47:57,177 It was too cold and snowing. 622 00:47:57,497 --> 00:48:00,497 I couldn't just abandon you in such a state, could I? 623 00:48:05,337 --> 00:48:07,417 I've a bad headache. 624 00:48:08,777 --> 00:48:11,337 I'm surprised that it's only a headache. 625 00:48:12,737 --> 00:48:15,457 So, how did you get here? What's your story? 626 00:48:19,177 --> 00:48:21,177 Ava, that's my name. 627 00:48:22,377 --> 00:48:23,657 I'm coming from Delhi. 628 00:48:24,297 --> 00:48:26,497 I had few friends with me. 629 00:48:27,377 --> 00:48:31,057 I thought I'd get a good view of the comet from the valley. 630 00:48:31,937 --> 00:48:33,937 A huge crowd had assembled there. 631 00:48:34,577 --> 00:48:38,097 Few of us, stepped aside from the crowd 632 00:48:38,417 --> 00:48:39,857 and went into the woods. 633 00:48:40,617 --> 00:48:43,777 While we were searching for a good view point 634 00:48:45,377 --> 00:48:47,097 I lost my way. 635 00:48:47,537 --> 00:48:48,817 I was so scared! 636 00:48:49,817 --> 00:48:53,457 All of a sudden, I felt an object hitting the ground! 637 00:48:56,057 --> 00:48:57,417 That's all I remember. 638 00:49:00,497 --> 00:49:03,577 What actually hit the ground was a piece of the comet. 639 00:49:04,337 --> 00:49:08,377 That hitting the surface of Earth, happens once in several eons. 640 00:49:09,417 --> 00:49:12,977 But what is even more surprising is that you survived the accident. 641 00:49:13,857 --> 00:49:15,137 At that instant.. 642 00:49:15,697 --> 00:49:17,657 I don't know if you were fully conscious 643 00:49:18,417 --> 00:49:21,977 but you deposited a piece of comet in your bag. 644 00:49:23,937 --> 00:49:25,617 As it was too hot 645 00:49:25,857 --> 00:49:28,297 your bag and the items in it were burned. 646 00:49:28,937 --> 00:49:32,577 Why did I deposit it in my bag? - Exactly. 647 00:49:33,337 --> 00:49:34,297 Why? 648 00:49:45,097 --> 00:49:46,337 You've a fever. 649 00:49:47,457 --> 00:49:49,377 You may rest here until you recover. 650 00:49:50,177 --> 00:49:51,537 I've to go to a place. 651 00:49:51,937 --> 00:49:53,897 My caretaker, Hakka, is here. 652 00:49:54,257 --> 00:49:57,497 If you need anything, let him know. Okay? 653 00:50:01,777 --> 00:50:03,537 My son, Adam.. 654 00:50:04,097 --> 00:50:05,457 He is bit naughty. 655 00:50:05,857 --> 00:50:09,297 I'll tell him. But in case, he comes this way 656 00:50:09,657 --> 00:50:11,777 just ignore him. - Thank you. 657 00:50:12,617 --> 00:50:13,857 Take rest. 658 00:50:28,777 --> 00:50:30,457 Please go to the base camp 659 00:50:30,497 --> 00:50:31,577 and tell my assistants that I won't be coming today. 660 00:50:31,617 --> 00:50:32,817 Ask them to get started with the work 661 00:50:32,857 --> 00:50:34,177 and I'll be there tomorrow. Okay? 662 00:50:40,457 --> 00:50:41,377 Adam. 663 00:50:43,017 --> 00:50:44,337 I'm going somewhere. 664 00:50:44,657 --> 00:50:47,057 That girl is not well, she is taking rest. 665 00:50:47,417 --> 00:50:51,337 So, don't go into her room and disturb her when I'm not around. 666 00:50:51,497 --> 00:50:52,497 Okay? 667 00:50:53,177 --> 00:50:54,177 Bye. 668 00:54:17,777 --> 00:54:18,777 Who are you? 669 00:54:19,417 --> 00:54:20,377 What? 670 00:54:22,497 --> 00:54:25,617 Adam.. I know. 671 00:54:26,377 --> 00:54:28,297 Your dad told me about you. 672 00:54:30,417 --> 00:54:33,337 It's rude to stare at someone. 673 00:54:37,017 --> 00:54:38,257 What's that in your hand? 674 00:54:38,937 --> 00:54:41,057 My flipbook. - Let me take a look. 675 00:54:41,097 --> 00:54:42,137 Show me. 676 00:54:46,737 --> 00:54:48,137 Who all are in this? 677 00:54:48,377 --> 00:54:49,937 Me and my mom. 678 00:54:50,857 --> 00:54:53,137 But I didn't see your mom. 679 00:54:53,177 --> 00:54:56,697 I don't have a mom. - Oh, I'm sorry. 680 00:54:59,177 --> 00:55:01,937 Where is your dad in this? - I don't draw him. 681 00:55:02,177 --> 00:55:04,777 Why? - We don't get along much. 682 00:55:04,857 --> 00:55:06,257 He is always busy. 683 00:55:06,297 --> 00:55:08,257 Don't you have any friends out here, Adam? 684 00:55:08,577 --> 00:55:09,577 No. 685 00:55:10,377 --> 00:55:12,217 Can I be your friend? 686 00:55:13,697 --> 00:55:15,537 Will you be my friend? - Yes! 687 00:55:15,617 --> 00:55:16,537 Come. 688 00:55:19,777 --> 00:55:21,377 Your dad is out of your mind. 689 00:55:32,297 --> 00:55:33,297 Okay. 690 00:55:35,097 --> 00:55:36,137 How did this happen? 691 00:55:36,177 --> 00:55:38,697 Pass it. - He doesn't make friends that quickly. 692 00:55:40,537 --> 00:55:41,537 It's good. 693 00:55:42,737 --> 00:55:44,297 That he found some company. 694 00:55:47,937 --> 00:55:50,457 It'll last only till the red contour fades away. 695 00:55:51,777 --> 00:55:54,617 Everything will be back to how it was once it is gone. 696 00:55:54,777 --> 00:55:55,897 Everything. 697 00:55:57,377 --> 00:55:58,497 All of it. 698 00:56:03,657 --> 00:56:04,577 Okay. 699 00:56:30,097 --> 00:56:31,977 Isn't it time for you to leave? 700 00:56:32,017 --> 00:56:34,457 Your family must be waiting for you. 701 00:56:34,897 --> 00:56:36,697 My God is my family. 702 00:56:36,937 --> 00:56:40,017 Then, you should go home and pray to your God. 703 00:56:40,217 --> 00:56:43,257 God is always by my side, he resides in my heart. 704 00:56:44,297 --> 00:56:47,337 I know, but please leave soon.. 705 00:56:47,457 --> 00:56:50,057 You work so hard in here. - No. 706 00:56:50,777 --> 00:56:51,817 It's okay. 707 00:56:52,577 --> 00:56:55,457 See, I'm telling you, please leave. 708 00:56:57,217 --> 00:56:58,257 Yes. 709 00:57:07,657 --> 00:57:09,177 Don't you feel cold? 710 00:57:17,217 --> 00:57:19,057 Isn't your dad a scientist? 711 00:57:19,657 --> 00:57:21,377 Just imagine his workload. 712 00:57:22,497 --> 00:57:24,737 Still, he takes you along everywhere. 713 00:57:24,857 --> 00:57:27,137 Yes, but I like my mom. 714 00:57:27,177 --> 00:57:28,617 How can you be so sure? 715 00:57:29,257 --> 00:57:30,937 You haven't seen your mom. 716 00:57:31,177 --> 00:57:32,857 You're just imagining things. 717 00:57:33,097 --> 00:57:36,497 Some people in our lives disappoints us, at times. 718 00:57:36,537 --> 00:57:38,217 Shut up! My mom is perfect. 719 00:57:39,817 --> 00:57:42,377 Of course, she is. I'm sorry. 720 00:57:50,537 --> 00:57:52,657 Have you drawn other pictures like this? 721 00:57:52,777 --> 00:57:55,657 Yes, but I don't like drawing in a book. 722 00:57:55,737 --> 00:57:56,657 Then? 723 00:57:56,697 --> 00:57:59,417 I like to sketch on the wall. - Really? 724 00:57:59,457 --> 00:58:02,977 Yes. But dad won't allow me. He'll scold me, right? 725 00:58:04,257 --> 00:58:07,457 A 7 year old can do anything that makes him happy. 726 00:58:07,817 --> 00:58:11,297 Nobody should ever forbid kids from sketching on the wall. 727 00:58:11,617 --> 00:58:13,177 Go ahead and draw. - No. 728 00:58:13,577 --> 00:58:17,857 Trust me, I'm telling you. Nobody will scold you, go. 729 00:58:18,937 --> 00:58:20,897 Don't worry. - He won't shout at me? 730 00:58:21,057 --> 00:58:23,577 No. - Promise me. 731 00:58:24,697 --> 00:58:25,737 I promise. 732 00:59:17,937 --> 00:59:19,217 Is this a bad time? 733 00:59:21,377 --> 00:59:23,297 Hey, come. 734 00:59:26,297 --> 00:59:27,737 So, you're a scientist? 735 00:59:28,657 --> 00:59:30,537 Astrophysicist, actually. 736 00:59:35,217 --> 00:59:37,497 Beautiful, isn't it? - Yes. 737 00:59:38,777 --> 00:59:40,777 A kind of terrifying beauty. 738 00:59:41,737 --> 00:59:45,017 Like a door to another realm altogether. 739 00:59:46,017 --> 00:59:49,017 What all secrets will be hidden behind that red contour? 740 00:59:52,617 --> 00:59:53,817 So, where are you from? 741 00:59:54,417 --> 00:59:55,697 Your home and native.. 742 00:59:57,537 --> 00:59:59,177 Far away from here. 743 00:59:59,897 --> 01:00:01,937 You wouldn't happen to know that place. 744 01:00:03,977 --> 01:00:05,537 What about your parents? 745 01:00:08,657 --> 01:00:10,137 Over there. 746 01:00:12,657 --> 01:00:13,817 Oh.. 747 01:00:14,697 --> 01:00:15,737 I'm sorry. 748 01:00:17,377 --> 01:00:20,017 Your friends would still be in the valley, right? 749 01:00:20,857 --> 01:00:23,057 I think so, we'll find out tomorrow. 750 01:00:23,617 --> 01:00:24,737 I'll go in the morning. 751 01:00:26,137 --> 01:00:27,657 Thank you so much for having me. 752 01:00:29,737 --> 01:00:31,097 Adam will miss you for sure. 753 01:00:32,297 --> 01:00:34,937 He doesn't have any other friends here. 754 01:00:35,577 --> 01:00:36,577 Me too. 755 01:00:44,617 --> 01:00:45,777 The gramophone won't work. 756 01:00:45,937 --> 01:00:48,737 Modern vinyl record players work on electricity. 757 01:00:49,257 --> 01:00:50,177 But not this one. 758 01:01:59,697 --> 01:02:00,857 Adam is asleep. 759 01:02:02,017 --> 01:02:03,137 I didn't feel like waking him up. 760 01:02:05,257 --> 01:02:06,617 Tell him that I bid goodbye to him. 761 01:02:06,817 --> 01:02:07,737 Sure. 762 01:02:08,937 --> 01:02:09,777 Ava.. 763 01:02:10,817 --> 01:02:12,377 The piece of the comet.. 764 01:02:13,297 --> 01:02:14,337 You may keep it. 765 01:02:15,177 --> 01:02:16,537 What will I do with that? 766 01:02:17,377 --> 01:02:20,817 Scientists must have a lot to learn from it. 767 01:02:22,297 --> 01:02:24,217 Well.. Thanks. 768 01:02:59,177 --> 01:03:00,697 Thank you so much for everything. 769 01:03:01,057 --> 01:03:04,657 Pleasure. And who knows whether we meet once again? 770 01:03:05,017 --> 01:03:07,137 Yes. Small world, right? 771 01:03:07,897 --> 01:03:09,737 Bye, take care. - Bye. 772 01:03:25,137 --> 01:03:26,417 All of you are quite lucky 773 01:03:26,857 --> 01:03:29,137 to see this red sky for nine days. 774 01:03:29,417 --> 01:03:30,617 What do you think about it? 775 01:03:30,657 --> 01:03:33,977 We don't like it. The red colour is inauspicious. 776 01:03:34,257 --> 01:03:35,457 It's the symbol of destruction. 777 01:03:35,937 --> 01:03:38,137 Excuse me. Shall I ask a question? 778 01:03:38,257 --> 01:03:39,337 No.. 779 01:03:44,097 --> 01:03:45,457 Do you feel bad when you see this? 780 01:03:46,057 --> 01:03:47,937 It spells danger, no matter when you see it. 781 01:03:48,417 --> 01:03:51,217 When moon comes out, we are afraid. 782 01:04:33,297 --> 01:04:34,217 How much is it? 783 01:04:34,817 --> 01:04:37,217 Why are you here? Get lost! 784 01:04:38,097 --> 01:04:39,497 Don't ever come back. 785 01:04:45,217 --> 01:04:46,697 You do know, right? 786 01:04:47,657 --> 01:04:51,937 If I wish, then this ring won't be able to save you. 787 01:05:05,537 --> 01:05:06,537 Hi. 788 01:05:07,417 --> 01:05:09,297 Hi, didn't you leave yet? 789 01:05:09,417 --> 01:05:10,457 Did you see your friends? 790 01:05:10,577 --> 01:05:11,377 Yes, I did. 791 01:05:11,417 --> 01:05:14,417 They were waiting for me. - Where are they now? 792 01:05:14,457 --> 01:05:17,337 Well.. They left to Kaza. 793 01:05:17,657 --> 01:05:19,577 Since I don't have any spare clothes 794 01:05:20,137 --> 01:05:21,497 I thought of shopping around. 795 01:05:22,137 --> 01:05:24,057 Everything in the bag was burned, right? 796 01:05:24,457 --> 01:05:27,057 I came to know that there are shops ahead. So.. 797 01:05:27,577 --> 01:05:28,657 I'll be leaving soon. 798 01:05:28,737 --> 01:05:30,057 They must be waiting for me there. 799 01:05:31,257 --> 01:05:33,057 You would've to cross the bridge to get to the valley. 800 01:05:33,297 --> 01:05:35,817 It is more than 10 kilometres away from here. 801 01:05:36,217 --> 01:05:38,017 How will you go? - I'll manage. 802 01:05:38,417 --> 01:05:39,497 Some horse cart will come by. 803 01:05:40,897 --> 01:05:42,497 No need of that, I'll drop you. 804 01:05:43,017 --> 01:05:46,337 Well.. Okay, superb. - Come. 805 01:06:03,097 --> 01:06:05,497 Sir, what happened here? 806 01:06:05,657 --> 01:06:06,977 You can't go this way. 807 01:06:07,297 --> 01:06:08,617 The road is all ruined. 808 01:06:08,697 --> 01:06:10,937 It'll be tough to cross, there is no other way. 809 01:06:11,297 --> 01:06:14,257 You will have to return. - How? 810 01:06:14,897 --> 01:06:15,937 I don't know. 811 01:06:16,417 --> 01:06:19,457 It'll be better for you to return. 812 01:06:19,737 --> 01:06:20,897 It's getting dark. 813 01:06:25,697 --> 01:06:26,937 This happened last night. 814 01:06:27,977 --> 01:06:29,937 There is no way to get to the other side. 815 01:06:30,897 --> 01:06:32,057 Any boats available? 816 01:06:33,057 --> 01:06:35,577 Even if you get one, you won't reach your destination. 817 01:06:35,937 --> 01:06:37,417 The water is too turbulent. 818 01:06:38,377 --> 01:06:40,657 This is the only road that can take you to that side. 819 01:06:40,937 --> 01:06:43,937 Until the power is restored, the bridge can't be repaired. 820 01:06:44,177 --> 01:06:46,697 Once it is done, emergency cases can be airlifted. 821 01:06:47,937 --> 01:06:49,897 Now, what will you do to get to your friends? 822 01:06:50,657 --> 01:06:51,497 It's okay. 823 01:06:51,617 --> 01:06:52,857 They'll find out about the bridge. 824 01:06:54,457 --> 01:06:56,737 Shall we go back to the cottage? 825 01:06:57,337 --> 01:06:58,537 Why don't you stay with us? 826 01:06:59,577 --> 01:07:02,017 No, drop me at the village. 827 01:07:02,817 --> 01:07:04,777 I'll stay there. 828 01:07:04,817 --> 01:07:07,577 Trust me, all the lodges in the valley are full. 829 01:07:07,737 --> 01:07:11,777 Also, if you return, Adam will be very happy. 830 01:08:33,617 --> 01:08:34,617 Adam! 831 01:09:16,217 --> 01:09:18,017 I am so scared, Dad. 832 01:09:18,457 --> 01:09:19,657 You do know to scribble on the walls, right? 833 01:09:19,937 --> 01:09:21,097 It's high time for you to sleep alone now! 834 01:09:22,017 --> 01:09:23,137 He is scared, it seems! 835 01:09:23,377 --> 01:09:24,977 Zip your mouth and go to sleep. 836 01:09:25,017 --> 01:09:27,377 I've a lot of work. Don't disturb me for anything! 837 01:11:14,097 --> 01:11:16,377 Didn't your dad warn you not to disturb him? 838 01:11:16,857 --> 01:11:18,377 You should listen to dad. 839 01:11:19,137 --> 01:11:20,537 I-I am afraid.. 840 01:11:21,337 --> 01:11:22,217 You should be! 841 01:11:22,937 --> 01:11:23,897 Who are you? 842 01:11:30,777 --> 01:11:31,897 What are you? 843 01:11:32,857 --> 01:11:35,377 Little kids should avoid asking such questions. 844 01:11:36,537 --> 01:11:38,257 Kids should remain what they are. 845 01:11:38,297 --> 01:11:39,377 Dad! 846 01:11:40,857 --> 01:11:42,257 No.. Leave me. 847 01:11:51,257 --> 01:11:52,217 Dad! 848 01:11:52,937 --> 01:11:55,057 Please leave me. Let go! 849 01:11:55,377 --> 01:11:56,417 Dad! 850 01:11:58,577 --> 01:12:00,017 I want to see my dad. 851 01:12:02,777 --> 01:12:04,657 If you utter another word 852 01:12:07,097 --> 01:12:10,497 I'll come back again and I'll hurt you. 853 01:12:45,937 --> 01:12:47,137 Adam.. 854 01:12:47,897 --> 01:12:49,057 It's me, dear. 855 01:12:49,257 --> 01:12:52,377 Dad.. - Come. 856 01:12:55,257 --> 01:12:56,257 What happened? 857 01:12:57,977 --> 01:12:58,977 It's okay. 858 01:13:01,857 --> 01:13:03,657 Good morning. What is the matter? 859 01:13:04,017 --> 01:13:05,337 It's nothing. 860 01:13:05,657 --> 01:13:06,777 This happens, at times. 861 01:13:07,177 --> 01:13:09,217 Some bad dream while asleep and he's wide awake. 862 01:13:09,417 --> 01:13:12,737 Sir, the breakfast is ready. - Okay. 863 01:13:14,337 --> 01:13:17,297 Come on, get ready, we'll have breakfast downstairs. 864 01:13:17,577 --> 01:13:18,537 Okay? 865 01:13:19,137 --> 01:13:21,297 You may go. I'll bring him. 866 01:13:38,897 --> 01:13:41,577 What you saw last night wasn't a dream. 867 01:13:41,817 --> 01:13:42,737 That was real. 868 01:13:43,137 --> 01:13:44,817 Wake up and see this world, Adam. 869 01:13:45,897 --> 01:13:48,217 You've got very little time left in this world. 870 01:13:54,297 --> 01:13:55,737 The curry is scrumptious, Hakka. 871 01:13:56,057 --> 01:13:57,817 I don't deserve the praise for it. 872 01:14:01,817 --> 01:14:03,577 I thought I'd help Hakka. 873 01:14:04,977 --> 01:14:08,697 I made it. - Wow. 874 01:14:09,697 --> 01:14:11,417 This is amazing, I mean.. 875 01:14:11,577 --> 01:14:14,257 It's salty and spicy as per my liking. 876 01:14:14,337 --> 01:14:17,057 It's like.. Like you know me. 877 01:14:17,057 --> 01:14:19,297 Who are you? Why did you come with my dad? 878 01:14:19,817 --> 01:14:22,577 Adam, she is our guest. - I want to know. 879 01:14:22,697 --> 01:14:24,057 Who are you? Why did you come here? 880 01:14:24,137 --> 01:14:25,137 Adam, quiet! 881 01:14:26,057 --> 01:14:28,377 I'm.. I'm sorry. He is.. 882 01:14:28,537 --> 01:14:31,097 You won't understand, Dad! Never ever! 883 01:14:32,817 --> 01:14:33,737 Adam! 884 01:14:36,337 --> 01:14:37,777 At times, he is.. 885 01:14:38,537 --> 01:14:41,497 Hey, it's okay. He is a child. 886 01:14:41,577 --> 01:14:43,297 I rebuked him a lot yesterday. 887 01:14:44,937 --> 01:14:46,217 Hence, the antics. 888 01:15:02,537 --> 01:15:05,017 I'm sorry, Dad.. 889 01:15:07,617 --> 01:15:08,617 I'm sorry too. 890 01:15:08,737 --> 01:15:10,697 Will you leave me once again, Dad? 891 01:15:11,537 --> 01:15:12,937 When did I ever leave you, Adam? 892 01:15:16,377 --> 01:15:17,377 Listen. 893 01:15:17,537 --> 01:15:19,617 At times, I get angry. 894 01:15:19,937 --> 01:15:21,097 And I shout at you. 895 01:15:21,657 --> 01:15:23,937 But that doesn't mean that I'll leave you. 896 01:15:24,657 --> 01:15:25,857 Promise me. 897 01:15:27,177 --> 01:15:28,337 I promise. 898 01:15:29,537 --> 01:15:31,417 We'll do one thing. 899 01:15:33,097 --> 01:15:34,937 Come with me to the base camp. 900 01:15:35,337 --> 01:15:38,057 Over there, Divya and Sandeep are waiting to meet you. 901 01:15:38,457 --> 01:15:39,897 What say? - Okay. 902 01:15:40,257 --> 01:15:41,337 Go and get your bag. 903 01:15:56,457 --> 01:15:57,777 Adam, good morning. 904 01:15:58,537 --> 01:15:59,857 He was too bored of sitting there idly. 905 01:16:00,137 --> 01:16:01,257 So, I thought of taking him along. 906 01:16:01,457 --> 01:16:03,537 Hey, are you okay? - Yes. 907 01:16:03,577 --> 01:16:05,017 He is not in a good mood. 908 01:16:05,617 --> 01:16:07,617 It will improve if he sees you. I know that. 909 01:16:07,937 --> 01:16:08,577 You will take care of him, right? 910 01:16:08,617 --> 01:16:10,937 Absolutely. Come, let's take a walk. 911 01:16:21,097 --> 01:16:23,097 Nobody will harm you as long as I'm here. 912 01:16:33,377 --> 01:16:34,857 Adam, relax. 913 01:16:35,657 --> 01:16:36,937 I'll tell your dad everything that happened. 914 01:16:37,297 --> 01:16:38,257 Okay? 915 01:16:38,777 --> 01:16:39,737 No need to be scared. 916 01:16:48,937 --> 01:16:50,937 Sir, I've some great news. 917 01:16:51,577 --> 01:16:53,017 A message from Ki Monastery. 918 01:16:53,137 --> 01:16:55,417 La Rumpa has allotted some time to meet with you. 919 01:16:55,417 --> 01:16:57,577 Tomorrow morning. - That's good. 920 01:16:58,097 --> 01:16:59,897 I wasn't expecting this to happen so soon. 921 01:17:00,497 --> 01:17:01,697 They've specially mentioned 922 01:17:01,777 --> 01:17:03,257 that this meeting shouldn't be missed by any means. 923 01:17:03,297 --> 01:17:05,257 It's a rare occasion. - Yes, I know. 924 01:17:05,657 --> 01:17:06,697 Should I come along with you? 925 01:17:06,857 --> 01:17:07,697 It's okay. I'll go on my own. 926 01:17:07,777 --> 01:17:08,937 Okay. - You carry on. 927 01:17:09,177 --> 01:17:10,937 Sir, the readings. - Yes, thanks. 928 01:17:11,617 --> 01:17:13,577 You'll drop Divya, right? - What? 929 01:17:13,937 --> 01:17:15,697 Divya said that you'll drop her. 930 01:17:17,257 --> 01:17:18,257 Oh.. 931 01:17:18,777 --> 01:17:21,617 Sure, I'll drop her. - Have a good day, sir. 932 01:17:21,937 --> 01:17:22,897 Bye. - Bye. 933 01:17:25,297 --> 01:17:27,617 Go home with Hakka now, dear. 934 01:17:27,737 --> 01:17:29,337 I'll see you soon, okay? 935 01:17:29,417 --> 01:17:31,057 Dad, I'm afraid. 936 01:17:32,417 --> 01:17:33,737 Since when did this start? 937 01:17:34,057 --> 01:17:35,177 Who are you afraid of? 938 01:17:37,137 --> 01:17:39,417 Stay with him till I return, Hakka. 939 01:17:39,657 --> 01:17:40,577 Sure, sir. 940 01:17:40,617 --> 01:17:42,177 Go on. 941 01:17:49,897 --> 01:17:50,897 What happened? 942 01:17:50,937 --> 01:17:52,217 Why aren't you leaving with the team? 943 01:17:52,377 --> 01:17:54,337 Adam told me that a visitor is there at your house. 944 01:17:54,937 --> 01:17:57,897 You didn't tell us about it, I'm just curious. 945 01:17:59,337 --> 01:18:00,657 If you want to see her 946 01:18:00,697 --> 01:18:01,897 you're free to come by any time. 947 01:18:02,017 --> 01:18:03,457 You know what, sir? Sounds like a good idea. 948 01:18:03,577 --> 01:18:04,817 Why don't we just go and meet her at once? 949 01:18:07,337 --> 01:18:08,217 What is it, Divya? 950 01:18:08,817 --> 01:18:09,697 What's the problem? 951 01:18:10,017 --> 01:18:12,377 Have you ever spent some time with Adam? 952 01:18:12,737 --> 01:18:14,497 Have you ever cared for him 953 01:18:14,937 --> 01:18:17,137 or tried to understand his feelings? 954 01:18:17,337 --> 01:18:18,697 Behaving like an adult.. - Wait. 955 01:18:19,697 --> 01:18:20,577 Wait. 956 01:18:22,777 --> 01:18:24,937 I haven't given you the freedom 957 01:18:25,177 --> 01:18:26,457 to impart advice on my personal life. 958 01:18:27,177 --> 01:18:29,377 You're my research assistant and that's it. 959 01:18:31,697 --> 01:18:33,777 I know how to raise my son. 960 01:18:35,097 --> 01:18:36,657 I don't need any help from others. 961 01:18:37,817 --> 01:18:40,217 I'm sorry, sir, I'm not prying into your personal matters 962 01:18:40,337 --> 01:18:42,417 but there is a fact that you should know. 963 01:18:42,657 --> 01:18:44,217 I'm trying to help you. 964 01:18:45,137 --> 01:18:46,417 That girl.. - Divya. 965 01:18:50,177 --> 01:18:51,857 If there is anything regarding this research 966 01:18:51,857 --> 01:18:53,177 we may discuss about it. 967 01:18:53,577 --> 01:18:54,817 If not, get in the jeep. 968 01:18:54,977 --> 01:18:55,897 I'll drop you. 969 01:18:59,457 --> 01:19:02,897 Also, the log that contains today's readings is upstairs. 970 01:19:03,017 --> 01:19:04,657 Can you please note it down? 971 01:19:24,817 --> 01:19:26,057 Hi. - Hi. 972 01:19:26,697 --> 01:19:27,937 I walked a lot today. 973 01:19:28,337 --> 01:19:29,737 I was on the way to home. 974 01:19:30,057 --> 01:19:31,817 The sight of this helped me recall. 975 01:19:32,337 --> 01:19:34,817 We shall go together, right? - Yes, sure. 976 01:19:35,777 --> 01:19:37,377 I'm glad that you came by. 977 01:19:37,577 --> 01:19:39,617 My assistant was eager to meet you. 978 01:19:39,817 --> 01:19:40,977 Is that Divya? 979 01:19:41,897 --> 01:19:43,017 How do you know her? 980 01:19:45,737 --> 01:19:47,257 Adam must've told you, right? 981 01:19:47,497 --> 01:19:49,777 I know her and that too, very well. 982 01:19:55,377 --> 01:19:57,137 Hey, you okay? 983 01:19:59,057 --> 01:20:00,297 You look too disturbed. 984 01:20:01,017 --> 01:20:02,097 It has been a tiring day. 985 01:20:02,657 --> 01:20:04,257 There is a remedy to cure stress. 986 01:20:05,257 --> 01:20:07,097 Close your eyes. - What? 987 01:20:07,777 --> 01:20:08,937 Close your eyes. 988 01:20:10,937 --> 01:20:12,377 Whenever I was tensed, my father used to sing 989 01:20:12,617 --> 01:20:15,737 this song for me. 990 01:20:16,777 --> 01:20:18,017 It's magic. 991 01:20:18,497 --> 01:20:19,577 Trust me. 992 01:20:20,537 --> 01:20:21,817 Okay. 993 01:22:15,297 --> 01:22:17,337 She is alive, breathing normally. 994 01:22:17,697 --> 01:22:19,817 But critical. - Doctor.. 995 01:22:20,897 --> 01:22:22,777 Taking her to another hospital, is it going to be helpful? 996 01:22:23,057 --> 01:22:24,417 This is a small clinic. 997 01:22:24,777 --> 01:22:26,817 The town is too far and the bridge is gone. 998 01:22:27,177 --> 01:22:29,337 No other means of transportation as well. 999 01:22:30,177 --> 01:22:31,777 So, you understand, right? 1000 01:22:31,897 --> 01:22:32,737 Okay, Doctor. 1001 01:22:33,017 --> 01:22:34,937 Thank you. - Okay. 1002 01:22:51,777 --> 01:22:52,937 Is Adam asleep? 1003 01:22:56,097 --> 01:22:59,177 Does he know? - Yes, sir. 1004 01:23:00,937 --> 01:23:03,897 Hakka, go to the lodge and ask Sandeep and team 1005 01:23:04,217 --> 01:23:06,497 to stay back here for the night. Okay? 1006 01:23:27,977 --> 01:23:29,017 Adam. 1007 01:23:32,417 --> 01:23:33,697 Why are you standing here all alone? 1008 01:23:34,577 --> 01:23:36,137 Go to your bed now. 1009 01:23:36,937 --> 01:23:39,297 Dad, I want to tell you something. 1010 01:23:40,737 --> 01:23:42,257 What is it? Tell me. 1011 01:23:42,657 --> 01:23:45,337 In private, just you and me. 1012 01:23:58,097 --> 01:23:59,057 Tell me, Adam. 1013 01:24:01,457 --> 01:24:04,217 Dad, no one else but us should be here. 1014 01:24:04,577 --> 01:24:05,577 What! 1015 01:24:07,377 --> 01:24:08,577 Who else is here? 1016 01:24:09,057 --> 01:24:11,697 Ava will find out whatever I tell you. 1017 01:24:12,017 --> 01:24:13,297 Adam, what are you blabbering? 1018 01:24:13,537 --> 01:24:15,617 Ava is not what you think she is, Dad. 1019 01:24:16,417 --> 01:24:18,217 Why did you bring her here 1020 01:24:18,457 --> 01:24:20,017 on the night when the comet passed? 1021 01:24:20,377 --> 01:24:23,377 Why won't she leave despite her wanting to leave? 1022 01:24:24,417 --> 01:24:25,377 No, Dad. 1023 01:24:25,937 --> 01:24:27,377 We don't need Ava between us. 1024 01:24:27,697 --> 01:24:29,057 What happened to you, dear? 1025 01:24:30,217 --> 01:24:31,297 I'm worried about you. 1026 01:24:31,657 --> 01:24:33,377 I can't sleep, Dad. 1027 01:24:34,697 --> 01:24:37,137 Ava is not what you see on the outside! 1028 01:24:38,057 --> 01:24:39,257 And Divya.. 1029 01:24:39,657 --> 01:24:41,537 That was not an accident. 1030 01:24:41,897 --> 01:24:42,937 She was pushed off the tower. 1031 01:24:43,457 --> 01:24:48,137 Adam, I witnessed Divya slipping and falling off the watch tower. 1032 01:24:48,617 --> 01:24:50,457 Ava was next to me at that time. 1033 01:24:50,497 --> 01:24:51,537 Exactly my point. 1034 01:24:52,297 --> 01:24:54,057 What you're seeing is not the truth. 1035 01:24:54,537 --> 01:24:56,697 Ava is not what you think she is. 1036 01:24:57,577 --> 01:24:58,857 That comet.. 1037 01:24:59,177 --> 01:25:00,577 It is Ava. 1038 01:25:15,097 --> 01:25:16,537 Ava is the comet, Dad. 1039 01:25:16,577 --> 01:25:20,297 Dear.. Who is telling you all this? 1040 01:25:20,577 --> 01:25:23,337 Dad, please, listen to me.. - No. 1041 01:25:24,417 --> 01:25:27,057 And I thought.. Ava was your friend. 1042 01:25:27,777 --> 01:25:29,177 She loves you so much. 1043 01:25:29,297 --> 01:25:31,337 Dad, let's get out of here right away. 1044 01:25:31,337 --> 01:25:32,417 Right now, let's go. 1045 01:25:32,537 --> 01:25:35,257 I need to stay here for another week. 1046 01:25:35,377 --> 01:25:36,457 What about me then? 1047 01:25:36,537 --> 01:25:37,857 Don't you need me? 1048 01:25:40,817 --> 01:25:42,137 You're all I have. 1049 01:25:43,657 --> 01:25:46,737 As long as I'm around, nobody will harm you. 1050 01:25:47,137 --> 01:25:50,297 I know, I'll be safe as long as you're there but.. 1051 01:25:50,337 --> 01:25:52,097 Adam, get some sleep. 1052 01:25:53,697 --> 01:25:55,057 Everything will be all right. 1053 01:26:00,737 --> 01:26:02,337 I am afraid, Dad. 1054 01:26:03,057 --> 01:26:06,617 Until recently, you were afraid of the watchmen at our apartment. 1055 01:26:07,017 --> 01:26:09,017 You weren't afraid of him after a few days. 1056 01:26:09,377 --> 01:26:10,497 This too is something similar. 1057 01:26:12,457 --> 01:26:15,177 Be a good boy and go to sleep. 1058 01:26:15,857 --> 01:26:16,857 Okay. 1059 01:26:19,377 --> 01:26:20,457 Good night. 1060 01:27:46,657 --> 01:27:48,977 You clever boy! 1061 01:27:49,937 --> 01:27:51,937 I came down here to take you with me. 1062 01:27:52,457 --> 01:27:53,937 You can't do anything about it. 1063 01:27:54,937 --> 01:27:58,897 If you divulge anything to anyone, I'll kill you. 1064 01:27:59,777 --> 01:28:02,297 Not just you, even your dad! 1065 01:28:03,697 --> 01:28:07,457 I'll leave on the ninth night, taking you along. 1066 01:28:09,577 --> 01:28:12,097 Breathe, little boy.. 1067 01:28:50,697 --> 01:28:52,697 What happened? Aren't you coming? 1068 01:28:53,617 --> 01:28:54,697 Don't you want to see the monastery? 1069 01:28:55,057 --> 01:28:55,937 Yes. 1070 01:28:56,297 --> 01:28:59,097 But I'll have a good look at it from here. 1071 01:28:59,337 --> 01:29:01,137 I like admiring things from a distance. 1072 01:29:01,537 --> 01:29:05,137 Besides, they don't have a view like this where I'm from. 1073 01:29:07,697 --> 01:29:10,297 Okay. See you then. - Okay. 1074 01:29:31,657 --> 01:29:34,377 Are you afraid of this comet? 1075 01:29:34,577 --> 01:29:35,697 Not at all. 1076 01:29:35,857 --> 01:29:38,737 It's just a glimmer of that great power. 1077 01:29:39,417 --> 01:29:40,817 Tell me something, dear. 1078 01:29:41,097 --> 01:29:43,057 Do you believe in that force? 1079 01:29:45,937 --> 01:29:46,897 You mean God? 1080 01:29:47,857 --> 01:29:48,817 I.. 1081 01:29:49,017 --> 01:29:50,177 I am a man of science. 1082 01:29:50,737 --> 01:29:52,657 And still, you're standing here. 1083 01:29:53,697 --> 01:29:57,457 Seeking answers to the questions that you don't understand. 1084 01:30:00,177 --> 01:30:02,017 The things that are beyond our understanding.. 1085 01:30:02,817 --> 01:30:05,577 The attempt to understand them is called science, right, sir? 1086 01:30:08,977 --> 01:30:11,217 I can see fear in your eyes. 1087 01:30:12,617 --> 01:30:16,377 What would someone who believes in science be afraid of? 1088 01:30:19,297 --> 01:30:23,017 I'm afraid of both those possibilities. 1089 01:30:24,257 --> 01:30:26,217 That's the question that scares me. 1090 01:30:27,137 --> 01:30:28,777 You're engulfed in darkness. 1091 01:30:29,177 --> 01:30:33,137 The kind of darkness that can destroy you. 1092 01:30:33,377 --> 01:30:34,297 What do you mean? 1093 01:30:35,137 --> 01:30:36,937 He is your son 1094 01:30:37,217 --> 01:30:40,177 and it's your duty to protect him. 1095 01:30:40,537 --> 01:30:42,417 This is your destiny. 1096 01:30:43,817 --> 01:30:46,457 You have to face the darkness 1097 01:30:46,777 --> 01:30:48,817 and defeat it. 1098 01:30:49,337 --> 01:30:51,657 Only you can do it. 1099 01:30:53,177 --> 01:30:54,857 Protect your son 1100 01:30:55,417 --> 01:30:58,697 or the darkness will destroy both of you. 1101 01:31:00,257 --> 01:31:03,177 I shall pray for you to see the light, my son. 1102 01:31:22,417 --> 01:31:24,417 It can't enter here, Dad. 1103 01:31:26,897 --> 01:31:27,817 What? 1104 01:31:28,257 --> 01:31:30,857 Prayers. As everyone is praying here 1105 01:31:30,937 --> 01:31:32,377 it can't enter here. 1106 01:31:56,617 --> 01:31:59,137 The doctor said her condition is still critical. 1107 01:31:59,297 --> 01:32:00,937 The condition has improved a bit. 1108 01:32:01,617 --> 01:32:05,617 She has broken her bones, her ribs.. But there is still hope. 1109 01:32:05,817 --> 01:32:08,217 But how will she come out of the coma.. 1110 01:32:09,057 --> 01:32:11,657 Yes, l-let's hope for the best. 1111 01:32:11,777 --> 01:32:13,417 What exactly happened? 1112 01:32:14,017 --> 01:32:16,417 I don't know. I was right there. 1113 01:32:16,817 --> 01:32:19,297 She might have slipped. 1114 01:32:19,537 --> 01:32:21,577 No way. The railing is tall enough. 1115 01:32:21,697 --> 01:32:23,337 It's highly unlikely for her to trip and fall. 1116 01:32:23,417 --> 01:32:25,777 Sir, she was very upset yesterday evening. 1117 01:32:25,857 --> 01:32:27,217 Who told you so, Sandeep? 1118 01:32:27,937 --> 01:32:29,777 Don't assume things that we don't know. 1119 01:32:31,097 --> 01:32:33,017 I'm sorry, sir. I'm just tired. 1120 01:32:34,337 --> 01:32:36,457 You may go home if you want. I will be here. 1121 01:32:38,337 --> 01:32:39,497 I will see you. - Yes. 1122 01:32:56,057 --> 01:32:57,457 Are you leaving tonight, Hakka? 1123 01:33:00,297 --> 01:33:02,817 Please don't go. I will be left alone. 1124 01:33:05,937 --> 01:33:06,817 Keep this with you. 1125 01:33:07,137 --> 01:33:08,737 You won't have to fear anything now. 1126 01:33:31,657 --> 01:33:32,697 Thank you, Hakka. 1127 01:33:32,897 --> 01:33:36,137 You may go home now. It is too late into the night. 1128 01:33:36,537 --> 01:33:39,617 You might lose your way in this darkness. 1129 01:33:39,697 --> 01:33:41,537 The Lord will show me the way. 1130 01:33:41,617 --> 01:33:43,057 Let's see. 1131 01:34:12,417 --> 01:34:13,537 Adam. 1132 01:34:15,697 --> 01:34:16,777 Adam. 1133 01:34:24,897 --> 01:34:28,937 Adam.. 1134 01:36:43,897 --> 01:36:47,817 How many times had I warned you not to tell anyone? 1135 01:36:50,697 --> 01:36:52,777 But you divulged everything to your dad. 1136 01:36:52,897 --> 01:36:55,497 You told him that I can't enter the monastery, right? 1137 01:36:56,777 --> 01:36:58,177 I know everything. 1138 01:36:58,417 --> 01:36:59,377 Everything. 1139 01:39:08,937 --> 01:39:10,017 Why are you looking at me 1140 01:39:10,377 --> 01:39:12,017 like you are seeing me for the first time, sir? 1141 01:39:18,617 --> 01:39:21,577 Don't believe everything that you see, Albert. 1142 01:39:22,857 --> 01:39:24,137 Your eyes can lie. 1143 01:39:49,217 --> 01:39:51,017 You are left alone, right, Albert? 1144 01:39:52,337 --> 01:39:56,377 I miss you, Annie, all the time. 1145 01:40:00,097 --> 01:40:01,057 Me too. 1146 01:40:09,537 --> 01:40:10,497 I know. 1147 01:40:11,217 --> 01:40:14,817 Ever since I left, you've never been happy. 1148 01:40:15,897 --> 01:40:18,377 Your anger, agony 1149 01:40:18,697 --> 01:40:21,457 frustration, hate.. 1150 01:40:22,297 --> 01:40:23,777 I can see all of it. 1151 01:40:24,537 --> 01:40:26,217 I feel every moment of it. 1152 01:40:27,937 --> 01:40:29,257 This is a dream. 1153 01:40:31,497 --> 01:40:32,857 You are not real. 1154 01:40:34,057 --> 01:40:35,737 Have you ever thought 1155 01:40:36,897 --> 01:40:39,617 how our lives would've been had it changed a bit.. 1156 01:40:40,617 --> 01:40:44,497 If the decisions we had made were a bit different.. 1157 01:40:45,017 --> 01:40:46,897 How different things would have been? 1158 01:40:47,457 --> 01:40:50,617 I would still have been with you. 1159 01:40:51,897 --> 01:40:53,697 He ruined everything, didn't he? 1160 01:40:54,657 --> 01:40:56,017 He took it all away. 1161 01:40:58,737 --> 01:41:02,617 Annie, what are you saying? 1162 01:41:03,777 --> 01:41:05,017 Isn't it true, Albert? 1163 01:41:06,177 --> 01:41:09,257 He first separated me from you. 1164 01:41:10,217 --> 01:41:13,257 He then shattered your happiness and peace of mind. 1165 01:41:14,257 --> 01:41:16,417 Every time you saw him 1166 01:41:17,017 --> 01:41:19,417 you were full of grief, thinking about me, right? 1167 01:41:26,337 --> 01:41:27,497 Should I believe the lie 1168 01:41:27,617 --> 01:41:32,017 that you've been telling yourself all these years, Albert? 1169 01:41:33,297 --> 01:41:34,577 Do you really love him? 1170 01:41:36,137 --> 01:41:39,937 How many times have you thought if he hadn't been with you? 1171 01:41:47,017 --> 01:41:49,177 He was a mistake, Albert. 1172 01:41:50,457 --> 01:41:52,377 He was a mistake we made. 1173 01:41:53,937 --> 01:41:56,377 We need to correct that mistake. 1174 01:41:58,017 --> 01:41:59,537 Give him to me. 1175 01:42:01,057 --> 01:42:02,657 You don't need him anymore. 1176 01:42:03,057 --> 01:42:04,457 I am his mother 1177 01:42:04,977 --> 01:42:07,577 and I will take him far away. 1178 01:42:08,777 --> 01:42:11,897 He will never ever bother you. 1179 01:42:29,337 --> 01:42:30,217 Adam! 1180 01:42:31,817 --> 01:42:33,857 Come on. Let's go, Dad. 1181 01:42:59,897 --> 01:43:02,937 Dad.. Let's go.. Come on. 1182 01:43:37,137 --> 01:43:39,857 You may sleep. I am with you. 1183 01:43:40,537 --> 01:43:42,137 No one will hurt you anymore. 1184 01:43:42,777 --> 01:43:43,817 Is that a promise? 1185 01:43:44,337 --> 01:43:45,457 I promise. 1186 01:43:46,857 --> 01:43:49,297 Don't leave me alone, Dad. 1187 01:43:49,377 --> 01:43:51,337 You are all I've got. 1188 01:43:51,697 --> 01:43:54,137 I will be a good child from now. 1189 01:43:54,217 --> 01:43:56,177 How can I leave you, dear? 1190 01:43:57,057 --> 01:43:58,777 You are all I have got, right? 1191 01:44:20,937 --> 01:44:23,697 Sandeep, who is at the hospital? - Ibrahim. 1192 01:44:23,777 --> 01:44:27,097 Okay. Stay here with Adam until I come back. 1193 01:44:28,457 --> 01:44:29,537 Dad, where are you going? 1194 01:44:29,657 --> 01:44:32,217 I have some things to do. 1195 01:44:32,297 --> 01:44:34,017 Mr. Sandeep will be with you. I will be back soon. 1196 01:44:34,097 --> 01:44:35,737 Will you? - I will. 1197 01:44:36,977 --> 01:44:38,417 Hey. Be with him. - Yes, sir. 1198 01:44:38,577 --> 01:44:40,217 Sir, is everything okay? 1199 01:45:02,057 --> 01:45:03,017 Hakka! 1200 01:45:42,857 --> 01:45:47,097 This comet is toying with people's brains. 1201 01:45:47,777 --> 01:45:50,337 What you just said can never happen. 1202 01:45:50,817 --> 01:45:53,937 Listen. The whole world is after it. 1203 01:45:54,177 --> 01:45:56,937 Sir, my assistant is fighting against death at the hospital. 1204 01:45:57,217 --> 01:46:00,057 My caretaker is missing. I feel, something has happened to him. 1205 01:46:00,137 --> 01:46:02,537 We have the report from the hospital, sir. 1206 01:46:02,737 --> 01:46:05,737 She slipped and fell as per your report. 1207 01:46:05,937 --> 01:46:07,737 And your caretaker is a tribal man. 1208 01:46:07,857 --> 01:46:10,137 He might have gone in to the forest to his people. 1209 01:46:10,737 --> 01:46:12,897 So, there isn't anything you can do for me now, right? 1210 01:46:13,057 --> 01:46:16,017 No. Not for the next four days. 1211 01:46:16,417 --> 01:46:18,497 You are young and healthy. 1212 01:46:19,137 --> 01:46:21,137 Protect yourself and listen.. 1213 01:46:22,297 --> 01:46:24,537 Try everything you can to stay alive. 1214 01:46:26,777 --> 01:46:29,497 What if she tries to kill you? 1215 01:46:43,297 --> 01:46:44,137 Hey.. 1216 01:46:54,297 --> 01:46:55,777 Your dad hasn't come yet, Adam. 1217 01:46:55,937 --> 01:46:57,177 Shall we go to the lodge? 1218 01:46:57,337 --> 01:47:00,337 No, he said that he'd take me to a place. 1219 01:47:00,457 --> 01:47:04,057 He wanted you to take me there if he is late. 1220 01:47:04,297 --> 01:47:08,617 Shall we write a note to let him know we've gone to the lodge? 1221 01:47:08,737 --> 01:47:12,377 No! He asked me to go there in case he is late. 1222 01:47:13,217 --> 01:47:15,937 Dad will not come here and so, he won't find the note. 1223 01:47:16,017 --> 01:47:17,737 All right.. 1224 01:47:19,137 --> 01:47:21,817 Neerav, won't you walk to the lodge? - Yes. 1225 01:47:21,937 --> 01:47:24,177 I have to take him somewhere. - Okay. - Okay. 1226 01:47:27,057 --> 01:47:30,017 Adam, where did he want me to take you? - Ki Monastery. 1227 01:48:10,897 --> 01:48:13,137 Neerav, where is Adam? He isn't at the base camp. 1228 01:48:13,217 --> 01:48:15,137 Sir, he went with Sandeep. - Where? 1229 01:48:15,257 --> 01:48:16,137 Ki Monastery. 1230 01:48:16,417 --> 01:48:18,097 Adam asked Sandeep to take him there. 1231 01:48:18,217 --> 01:48:20,177 Adam said you'd come there. 1232 01:48:20,937 --> 01:48:22,337 Didn't you say that? 1233 01:48:22,577 --> 01:48:26,137 The monastery.. Well done, Adam. 1234 01:48:28,777 --> 01:48:30,057 Can't you drive faster? 1235 01:48:30,257 --> 01:48:33,497 No.. The road is narrow. It's very dangerous. 1236 01:48:33,897 --> 01:48:36,857 It will be even more dangerous if we don't go faster. - What? 1237 01:48:37,217 --> 01:48:38,297 What are you talking about? 1238 01:48:42,497 --> 01:48:43,537 Jeez. 1239 01:48:44,777 --> 01:48:45,737 We can't pass through. 1240 01:48:45,857 --> 01:48:48,417 Let me move it. - No. Let's go. 1241 01:48:48,777 --> 01:48:51,497 W-What if it's alive, Adam? 1242 01:48:51,617 --> 01:48:53,817 Please, sir. Let's go. - Adam. - I beg you. 1243 01:48:53,937 --> 01:48:54,977 Why are you acting this way? 1244 01:48:55,217 --> 01:48:56,297 The monastery is near, isn't it? 1245 01:48:56,457 --> 01:48:58,537 We will be there soon. Please don't worry. 1246 01:51:42,297 --> 01:51:43,377 Hakka. 1247 01:53:24,817 --> 01:53:25,777 Adam. 1248 01:54:15,297 --> 01:54:16,617 Dear.. Adam.. 1249 01:54:19,457 --> 01:54:20,417 Hakka. 1250 01:54:22,137 --> 01:54:23,097 Hakka. 1251 01:54:24,417 --> 01:54:26,977 Hakka.. What happened to you? 1252 01:54:27,297 --> 01:54:28,217 Hakka. 1253 01:54:53,857 --> 01:54:56,897 Adam.. It's me, your dad. - No.. 1254 01:54:58,097 --> 01:55:00,057 Hey! Adam.. 1255 01:55:03,777 --> 01:55:04,697 Adam.. 1256 01:55:06,777 --> 01:55:07,737 Adam.. 1257 01:55:29,297 --> 01:55:30,297 Albert. 1258 01:55:49,777 --> 01:55:50,857 Dr. Khan. 1259 01:55:51,457 --> 01:55:53,617 W-When did you.. 1260 01:55:55,697 --> 01:55:59,057 Adam.. Where is he? 1261 01:55:59,857 --> 01:56:02,497 Some villagers brought you here 1262 01:56:02,617 --> 01:56:04,617 last night and you were almost unconscious. 1263 01:56:05,977 --> 01:56:08,537 I met with Divya, Sandeep and Hakka. 1264 01:56:09,297 --> 01:56:11,257 The only information 1265 01:56:11,657 --> 01:56:15,097 I have is what you'd told me in the last 10 hours. 1266 01:56:17,537 --> 01:56:22,297 Albert, listen carefully to what I'm going to tell you. 1267 01:56:23,097 --> 01:56:24,017 Sir.. 1268 01:56:24,857 --> 01:56:26,217 Sir, what are you.. 1269 01:56:29,057 --> 01:56:30,217 Ava.. 1270 01:56:31,857 --> 01:56:32,897 Where is she? 1271 01:56:33,817 --> 01:56:34,937 Ava.. 1272 01:56:36,937 --> 01:56:38,177 She doesn't exist, Albert. 1273 01:56:39,537 --> 01:56:41,057 There was never an Ava. 1274 01:56:42,817 --> 01:56:43,777 What? 1275 01:56:44,937 --> 01:56:47,017 Albert, the greatest darkness in the universe 1276 01:56:47,097 --> 01:56:48,497 is not within a black hole, Albert. 1277 01:56:50,097 --> 01:56:51,657 It's inside the human mind. 1278 01:56:52,257 --> 01:56:55,097 Every human has that dark side in him. 1279 01:56:55,857 --> 01:56:56,937 That darkness 1280 01:56:57,537 --> 01:56:59,937 is the hatred you harboured against your son 1281 01:57:00,057 --> 01:57:03,097 which grew inside you without your knowledge. 1282 01:57:03,577 --> 01:57:05,737 In all his acts of mischief.. 1283 01:57:06,337 --> 01:57:08,937 Every rebuke that James aimed at him.. 1284 01:57:09,337 --> 01:57:11,897 Every moment in which you missed Annie.. 1285 01:57:12,137 --> 01:57:14,137 The darkness grew. 1286 01:57:14,497 --> 01:57:16,697 When it reached a tipping point 1287 01:57:17,057 --> 01:57:21,257 you needed a form for the hatred that you harboured against him 1288 01:57:21,777 --> 01:57:24,457 and a reason to justify it. 1289 01:57:24,537 --> 01:57:27,217 Ava is that reason, Albert. 1290 01:57:28,537 --> 01:57:30,257 She was the darker side of you. 1291 01:57:32,337 --> 01:57:33,337 She was you. 1292 01:57:40,897 --> 01:57:43,257 You are suffering from bipolar schizophrenia. 1293 01:57:45,377 --> 01:57:47,817 You are the only one who has seen Ava. 1294 01:57:49,337 --> 01:57:50,417 I.. 1295 01:57:51,777 --> 01:57:53,577 I don't understand. 1296 01:57:53,737 --> 01:57:55,497 Just retrace your memory. 1297 01:57:55,937 --> 01:57:56,857 Day one. 1298 01:58:00,257 --> 01:58:02,137 The day that comet passed.. 1299 01:58:03,217 --> 01:58:06,177 Witnessing a spectacle like that all alone.. 1300 01:58:06,417 --> 01:58:09,297 That tipping point which unbalanced you.. 1301 01:58:09,617 --> 01:58:11,737 That could have been it. 1302 01:58:12,177 --> 01:58:14,577 You didn't realise that you are the only one 1303 01:58:15,057 --> 01:58:16,337 who came back that night. 1304 01:58:29,777 --> 01:58:30,737 Day two. 1305 01:58:32,057 --> 01:58:34,257 You didn't go to the base camp. - No. 1306 01:58:34,857 --> 01:58:37,937 I went back into the woods that day. 1307 01:58:38,217 --> 01:58:40,057 Then, I.. - Correct. 1308 01:58:40,657 --> 01:58:43,297 You were really worried when you got back. 1309 01:58:44,377 --> 01:58:45,337 That day 1310 01:58:46,177 --> 01:58:49,577 unlike all days, you were asleep in the poolside cottage 1311 01:58:49,937 --> 01:58:50,977 and Adam came to see you there. 1312 01:58:51,097 --> 01:58:53,337 He was happy when you showed him 1313 01:58:54,377 --> 01:58:57,537 the affection that you had never shown him before. 1314 01:58:57,617 --> 01:59:01,737 The joy of his dad being his friend for the first time. 1315 01:59:04,577 --> 01:59:06,217 'Can I be your friend?' 1316 01:59:07,377 --> 01:59:09,377 'Will you be my friend? - Yes.' 1317 01:59:10,177 --> 01:59:11,097 'Come.' 1318 01:59:12,897 --> 01:59:14,897 'Your dad is out of his mind!' 1319 01:59:15,097 --> 01:59:17,737 'But dad won't agree to it. Won't he rebuke me?' 1320 01:59:18,297 --> 01:59:20,937 'Trust me. I am telling you.' 1321 01:59:22,857 --> 01:59:24,537 That day, he realised 1322 01:59:25,217 --> 01:59:28,137 that something is wrong with his dad. 1323 01:59:29,497 --> 01:59:32,697 'Didn't your dad warn you not to disturb him?' 1324 01:59:32,857 --> 01:59:35,617 'You should really listen to him. - I am scared.' 1325 01:59:35,817 --> 01:59:38,617 'You should be. - Who are you?' 1326 01:59:38,897 --> 01:59:41,257 'Kids shouldn't ask too many questions.' 1327 01:59:43,737 --> 01:59:47,497 'D-Dad, please leave me..' 1328 01:59:48,697 --> 01:59:52,697 When he got scared after seeing you next morning 1329 01:59:53,697 --> 01:59:55,377 you thought he had a nightmare. 1330 01:59:56,257 --> 01:59:58,177 'Adam. - Dad.' 1331 02:00:00,017 --> 02:00:02,257 'What you saw last night wasn't a dream.' 1332 02:00:02,737 --> 02:00:03,937 'That was real.' 1333 02:00:04,617 --> 02:00:07,657 He tried talking to Ava after that 1334 02:00:08,417 --> 02:00:11,577 hoping that you'd understand the reality. 1335 02:00:11,857 --> 02:00:14,897 'I mean, it's salty and spicy as per my liking.' 1336 02:00:15,017 --> 02:00:17,337 'It's like.. Like you know me.' 1337 02:00:19,057 --> 02:00:21,457 'Who are you? Why did you come here with my dad?' 1338 02:00:21,897 --> 02:00:23,817 'Adam, she is a guest.' 1339 02:00:23,937 --> 02:00:26,737 'Dad, you won't understand. Never ever. - Hey!' 1340 02:00:26,857 --> 02:00:29,177 Amongst your team members, he was close to Divya. 1341 02:00:29,257 --> 02:00:30,617 And he told her everything. 1342 02:00:30,697 --> 02:00:32,257 'Sir, I am trying to help you.' 1343 02:00:33,177 --> 02:00:34,577 'That girl.. - Divya.' 1344 02:00:35,577 --> 02:00:37,377 When Ava realised that Divya would be a threat 1345 02:00:37,937 --> 02:00:41,337 to her very existence as she'd realised the truth.. 1346 02:00:41,697 --> 02:00:42,697 That is, you.. 1347 02:00:43,137 --> 02:00:44,177 Got rid of her. 1348 02:00:51,217 --> 02:00:52,297 'Divya!' 1349 02:00:54,297 --> 02:00:58,017 Your son is way too brilliant for a seven-year-old. 1350 02:00:58,817 --> 02:01:02,777 In one of those moments, he realised that you were Albert 1351 02:01:04,057 --> 02:01:07,057 and told you everything that he knew about Ava. 1352 02:01:07,137 --> 02:01:09,937 'Ava will know everything that I tell you, Dad.' 1353 02:01:10,057 --> 02:01:11,177 'Ava..' 1354 02:01:11,697 --> 02:01:14,697 'No, Dad. We don't need Ava between us.' 1355 02:01:14,897 --> 02:01:16,457 But unfortunately 1356 02:01:17,377 --> 02:01:20,217 Ava processed everything that Albert had heard 1357 02:01:21,897 --> 02:01:23,217 and you hurt him again. 1358 02:01:25,657 --> 02:01:27,617 'How many times had I warned you..' 1359 02:01:27,737 --> 02:01:29,697 'Not to tell anyone..' 1360 02:01:31,017 --> 02:01:32,537 'I know everything.' 1361 02:01:33,137 --> 02:01:35,937 The moment La Rumpa saw you at the monastery 1362 02:01:36,337 --> 02:01:37,257 he realised the darkness within you. 1363 02:01:37,337 --> 02:01:41,937 'Protect your son or this darkness will consume both of you.' 1364 02:01:42,057 --> 02:01:44,937 Every moment that Adam spent with you in fear 1365 02:01:45,457 --> 02:01:48,417 wondering whether you were Albert or Ava 1366 02:01:49,097 --> 02:01:50,377 he tried to help you realise 1367 02:01:50,697 --> 02:01:53,137 the changes that were happening inside you. 1368 02:01:53,897 --> 02:01:57,337 'Dad, I want to speak with you alone.' 1369 02:01:58,057 --> 02:01:59,297 'Just the two of us, Dad.' 1370 02:01:59,417 --> 02:02:03,697 He kept on giving you clues but you couldn't realise it. 1371 02:02:05,617 --> 02:02:07,137 Everything that happened later.. 1372 02:02:07,257 --> 02:02:08,937 Hakka, Sandeep.. 1373 02:02:09,417 --> 02:02:11,017 It was you, Albert. 1374 02:02:21,497 --> 02:02:25,777 Sandeep is all right. He sustained a minor head injury. 1375 02:02:26,897 --> 02:02:31,657 Hakka will be bedridden for another two months. 1376 02:02:33,377 --> 02:02:36,697 Divya is still in a coma. 1377 02:02:37,217 --> 02:02:40,297 Adam.. My son.. 1378 02:02:41,417 --> 02:02:43,937 He.. - What did he do to him, Albert? 1379 02:02:45,377 --> 02:02:47,657 Only Ava knows the answer. 1380 02:02:49,017 --> 02:02:50,297 But as I said 1381 02:02:51,657 --> 02:02:53,017 Ava is inside you. 1382 02:02:53,937 --> 02:02:55,057 So, ask yourself. 1383 02:02:55,937 --> 02:02:57,777 What did you do to your son? 1384 02:02:59,617 --> 02:03:01,057 You are wrong, Dr. Khan. 1385 02:03:01,937 --> 02:03:04,737 I could never hurt my son. 1386 02:03:05,777 --> 02:03:07,057 I love my son. 1387 02:03:08,337 --> 02:03:09,297 And Ava.. 1388 02:03:10,457 --> 02:03:13,417 She.. The things that she said to me.. 1389 02:03:13,977 --> 02:03:15,297 All of it is real. 1390 02:03:15,897 --> 02:03:16,897 I know. 1391 02:03:17,417 --> 02:03:18,457 I saw her. 1392 02:03:19,217 --> 02:03:20,137 I heard her. 1393 02:03:20,257 --> 02:03:24,937 One person can prove that what I said is true. 1394 02:03:25,977 --> 02:03:27,577 Only that person can do it. 1395 02:03:28,417 --> 02:03:30,657 Adam, your son. 1396 02:03:32,017 --> 02:03:34,057 It's the eighth night today. 1397 02:03:34,177 --> 02:03:36,537 You have one more day left. 1398 02:03:37,737 --> 02:03:39,097 On the tenth morning 1399 02:03:39,377 --> 02:03:40,577 I will call the police. 1400 02:03:42,377 --> 02:03:43,897 I will give you the ninth day. 1401 02:03:44,937 --> 02:03:48,097 To find out your son if he is alive. 1402 02:03:49,137 --> 02:03:52,937 Go, Albert. Find him before it's too late. 1403 02:04:09,417 --> 02:04:10,817 I know she is real. 1404 02:04:12,337 --> 02:04:13,937 Can you give me an answer? 1405 02:04:14,737 --> 02:04:17,497 I can't answer your question. 1406 02:04:18,457 --> 02:04:20,657 You are writing your own story. 1407 02:04:21,377 --> 02:04:23,617 It is up to you to decide how it ends. 1408 02:04:24,217 --> 02:04:28,977 If you feel she is real, find her. 1409 02:04:29,537 --> 02:04:32,857 If she is inside you, identify the darkness. 1410 02:04:33,537 --> 02:04:38,217 Go to her world and she will show you your biggest fear. 1411 02:04:39,017 --> 02:04:41,017 You just have a few hours left. 1412 02:04:41,177 --> 02:04:43,377 Find her. Find Adam. 1413 02:05:06,737 --> 02:05:07,857 Where is the child? 1414 02:05:09,297 --> 02:05:12,897 He is my son and even I am looking for him. 1415 02:05:13,417 --> 02:05:14,897 Please move out of my way. 1416 02:05:15,097 --> 02:05:17,977 We know that it's you who took him. 1417 02:05:18,097 --> 02:05:21,257 And we also know about what you did to Hakka. 1418 02:05:21,497 --> 02:05:23,017 Tell us. Where is the child? 1419 02:05:24,217 --> 02:05:26,057 Listen. I don't have much time 1420 02:05:26,257 --> 02:05:28,457 and I have to find my son. 1421 02:05:29,417 --> 02:05:30,337 Please. 1422 02:05:31,497 --> 02:05:32,417 Wait. 1423 02:05:33,297 --> 02:05:34,617 Hey! Don't you touch me! 1424 02:05:35,097 --> 02:05:36,297 Don't you lay your hands on me! 1425 02:06:28,617 --> 02:06:29,857 Stop. 1426 02:06:40,737 --> 02:06:43,377 Only I can find my son. 1427 02:06:46,537 --> 02:06:50,657 If I lose him, I will definitely come back 1428 02:06:52,937 --> 02:06:53,977 for you. 1429 02:06:55,097 --> 02:06:56,937 Go and find your son. 1430 02:06:57,017 --> 02:07:01,697 If you don't find him or if something happens to Hakka 1431 02:07:01,857 --> 02:07:05,217 don't you dare come to this forest again. 1432 02:07:22,177 --> 02:07:23,257 Ava! 1433 02:08:43,177 --> 02:08:44,257 Ava! 1434 02:08:46,617 --> 02:08:47,577 Ava! 1435 02:09:09,937 --> 02:09:13,097 Where is Adam? Tell me. 1436 02:09:13,897 --> 02:09:15,697 You know where he is. 1437 02:09:16,097 --> 02:09:18,377 Ava. - Ava.. 1438 02:09:19,137 --> 02:09:22,257 Did you forget me so soon, Albert? 1439 02:09:26,377 --> 02:09:27,497 Ms. Mercy. 1440 02:09:27,857 --> 02:09:32,617 I needed a face that you'd forgotten. 1441 02:09:32,697 --> 02:09:36,017 I found it in Ms. Mercy, your favourite teacher. 1442 02:09:47,897 --> 02:09:49,577 He was a mistake you made. 1443 02:09:51,217 --> 02:09:54,937 There are a lot of things you can accomplish in your life. 1444 02:09:57,177 --> 02:09:58,977 You are meant for greater things. 1445 02:10:01,897 --> 02:10:05,497 Why have a son who hinders your progress? 1446 02:10:06,457 --> 02:10:08,017 Just forget him. 1447 02:10:09,177 --> 02:10:10,577 I will take him. 1448 02:10:11,777 --> 02:10:13,697 You will be free then, Albert. 1449 02:10:15,217 --> 02:10:16,497 Do you think 1450 02:10:17,257 --> 02:10:21,257 I can live after handing him over to you? 1451 02:10:23,737 --> 02:10:26,297 Irrespective of who and what you are 1452 02:10:27,057 --> 02:10:28,377 I promise you 1453 02:10:29,697 --> 02:10:31,817 if I don't get my son back 1454 02:10:33,217 --> 02:10:35,377 I will kill myself. 1455 02:10:40,217 --> 02:10:41,337 Why, Albert? 1456 02:10:42,657 --> 02:10:45,857 Why should you die for your son? 1457 02:10:47,257 --> 02:10:48,737 Because I love him. 1458 02:10:51,697 --> 02:10:53,417 Because I am his father. 1459 02:11:03,697 --> 02:11:06,897 Ancient humans were like us. 1460 02:11:07,737 --> 02:11:09,737 And gradually, they changed. 1461 02:11:10,817 --> 02:11:12,377 The world changed them 1462 02:11:13,257 --> 02:11:16,737 protected them and handed them weapons. 1463 02:11:18,057 --> 02:11:22,857 A weapon that was strong and beyond our understanding. 1464 02:11:25,457 --> 02:11:28,137 Love, affection. 1465 02:11:29,657 --> 02:11:30,777 Humanity. 1466 02:11:31,497 --> 02:11:33,137 Earth's biggest weapon. 1467 02:11:34,057 --> 02:11:38,017 The only weapon that you have against me. 1468 02:11:39,297 --> 02:11:40,817 And you have used that. 1469 02:11:42,017 --> 02:11:43,777 I want to know 1470 02:11:44,097 --> 02:11:47,657 whether your love is true. 1471 02:11:50,537 --> 02:11:51,897 Look to the sky. 1472 02:11:55,297 --> 02:11:58,097 When the red colour fades away, I will go. 1473 02:11:58,937 --> 02:12:01,337 And Adam will come along with me. 1474 02:12:02,177 --> 02:12:05,537 You just have a few minutes to save your son. 1475 02:12:07,617 --> 02:12:08,657 How? 1476 02:12:09,617 --> 02:12:12,217 How could I.. Where? 1477 02:12:16,817 --> 02:12:18,737 I-I don't remember. 1478 02:12:20,657 --> 02:12:21,937 Just tell me. 1479 02:12:23,857 --> 02:12:24,817 No. 1480 02:12:26,817 --> 02:12:28,257 No. Don't go. 1481 02:13:01,817 --> 02:13:02,777 Annie. 1482 02:13:05,377 --> 02:13:06,457 Our son.. 1483 02:13:09,737 --> 02:13:11,657 I couldn't save him. 1484 02:13:12,617 --> 02:13:14,297 I killed him. 1485 02:13:15,217 --> 02:13:16,897 I killed our son. 1486 02:13:35,817 --> 02:13:36,697 Adam.. 1487 02:13:42,937 --> 02:13:43,897 Adam! 1488 02:13:56,257 --> 02:13:57,217 Adam. 1489 02:14:00,937 --> 02:14:01,937 Adam. 1490 02:14:03,457 --> 02:14:04,377 Adam. 1491 02:14:05,497 --> 02:14:06,417 Adam. 1492 02:14:37,897 --> 02:14:38,817 Adam. 1493 02:14:39,577 --> 02:14:40,457 Adam. 1494 02:14:41,497 --> 02:14:44,057 Adam.. 1495 02:14:44,497 --> 02:14:45,377 Dear.. 1496 02:14:52,817 --> 02:14:54,457 Adam.. 1497 02:14:54,937 --> 02:14:56,617 Dear.. Adam.. 1498 02:14:57,977 --> 02:14:59,257 I am so sorry. 1499 02:15:00,417 --> 02:15:01,937 I am so sorry. 1500 02:15:09,017 --> 02:15:09,937 Dad. 1501 02:15:16,097 --> 02:15:18,137 Adam. - Dad. 1502 02:15:19,537 --> 02:15:20,617 Are you okay? 1503 02:15:23,057 --> 02:15:24,457 I love you so much. 1504 02:15:24,857 --> 02:15:26,017 I love you! 1505 02:15:27,457 --> 02:15:31,577 I love you so much. - I love you too, Dad. 1506 02:16:16,217 --> 02:16:18,297 My dad had told me 1507 02:16:19,937 --> 02:16:24,737 that we'd get the answers to all our questions from there. 1508 02:16:26,777 --> 02:16:28,817 But the question that I've in my mind now.. 1509 02:16:31,177 --> 02:16:32,977 Only you can answer it. 1510 02:16:35,457 --> 02:16:36,577 Ava. 1511 02:16:37,777 --> 02:16:39,337 Was she real? 1512 02:17:08,497 --> 02:17:11,337 'On the walls of their caves are written the ancient scriptures' 1513 02:17:11,417 --> 02:17:15,057 'stating the passing of another red comet ages ago' 1514 02:17:15,497 --> 02:17:17,217 'and its imminent return.' 101416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.