All language subtitles for 2003 2 Fast 2 Furious-ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,420 --> 00:00:45,930 !اذهبوا! اذهبوا 2 00:00:48,232 --> 00:00:54,232 ضبط التوقيت Abu Moqpel 3 00:01:10,367 --> 00:01:13,117 جيمي) اخبرنى بالحالة يا رجل) 4 00:01:13,197 --> 00:01:15,326 أخبرني بأننا جيّدون حصلنا عليه يا رجل 5 00:01:15,366 --> 00:01:19,837 جميل سيكون السباق طوال الليل 6 00:01:23,876 --> 00:01:26,926 حسنًا، حسنًا، حسنًا شجعوه 7 00:01:27,006 --> 00:01:29,005 سنكون على الهواء بعد 5 دقائق 8 00:01:29,045 --> 00:01:33,675 لقد حان وقت الإنطلاق ستنطلقون بخط مستقيم 9 00:01:33,765 --> 00:01:36,224 هيا لنفعلها يا رجل هيا 10 00:02:04,452 --> 00:02:06,921 !أو، يا فتاة - آسفة أيها الشرير - 11 00:02:11,921 --> 00:02:14,921 حسنًا يا ايتها الفتيات نحن جيّدون 12 00:02:14,961 --> 00:02:17,720 نحن جيّدون 13 00:02:17,760 --> 00:02:20,300 هذا هو يا اعزائي 14 00:02:21,970 --> 00:02:24,269 (هيا (تيج دعنا نحصل على هذا السباق 15 00:02:24,349 --> 00:02:26,849 أوو يا رجل انتظر ثانية يا رجل 16 00:02:26,939 --> 00:02:29,309 هل أنت من القطط الملوحة في الأول يا رجل؟ إلى أين وصل رابعك؟ 17 00:02:29,399 --> 00:02:37,228 يو، لقد كان (جوكين)، لكنّه كان يجب عليه أن يعمل بالمقبرة ، ماذا؟ 18 00:02:34,278 --> 00:02:37,988 يعمل بالمقبرة يا رجل؟ - انت، لماذا لا تتسابق معنا(تيج)؟ - 19 00:02:38,068 --> 00:02:41,238 سحقًا، لا، لن أتسابق معكم كلكم يا رجل 20 00:02:41,318 --> 00:02:43,698 حتى إذا وجدت الرابع أو إذا لم تتسابق أنت 21 00:02:43,788 --> 00:02:45,788 ماذا عن هذا؟ هه؟ - يجب أن نجد إثنين - 22 00:02:45,868 --> 00:02:48,327 لذا نحن ليس من الضروري أن نلتفّ هنا بأنحاء المدينة 23 00:02:49,997 --> 00:02:52,247 !أووه - غبي - 24 00:02:52,287 --> 00:02:55,877 أوو أوو ، انتظر ثانية 25 00:02:55,957 --> 00:02:59,756 لماذا لا أقوم أنا بالبحث عن رابع لكم وسيقع الاختيار عليه في هذه الشوارع؟ هه؟ 26 00:03:02,095 --> 00:03:04,595 إنها ليست مشكلة من هو 27 00:03:04,635 --> 00:03:07,845 نعم 28 00:03:11,475 --> 00:03:14,475 نعم - نعم يا رجل، أتريد التسابق اللّيلة؟ - 29 00:03:14,564 --> 00:03:17,274 نعم، تعرف أنني يمكن أن أحتاج للمال - لديك أربع دقائق يا رجل - 30 00:03:17,354 --> 00:03:20,024 حسنًا، سأكون هناك 31 00:03:47,382 --> 00:03:50,180 سيبدأ السباق بعد أربع دقائق 32 00:03:51,721 --> 00:03:53,680 حسنًا أيها الفتيات لنفعلها 33 00:04:04,229 --> 00:04:07,979 أتعتقد أنك ستربح حبيبي؟ - ماذا تعتقدين أنت؟ - 34 00:04:08,069 --> 00:04:10,149 تحسّن فلقد حصلنا على الإيجار لندفعه - أعرف هذا - 35 00:04:36,636 --> 00:04:39,016 سأنال منك عندما تحصل على سيارة تستحق السباق 36 00:04:46,685 --> 00:04:49,775 نعم، رابعنا ها هو هناك 37 00:04:49,855 --> 00:04:52,274 (اللعنة إنه (براين 38 00:05:15,382 --> 00:05:18,632 (نعم، (براين (أحبّك (بوليت 39 00:05:20,712 --> 00:05:23,011 ما الأمر (تيج)؟ - ما الذي يحدث يا رجل؟ - 40 00:05:23,091 --> 00:05:26,141 شكرًا على الدعوة ليست هناك مشكلة على الإطلاق يا رجل فقط 41 00:05:26,221 --> 00:05:28,311 فقط تذكّرني عندما تصل، اتفقنا؟ 42 00:05:30,060 --> 00:05:34,231 هل حصلوا على الإمكانيات المالية الكبيرة؟ - فعلاً كبيرة - 43 00:05:36,400 --> 00:05:38,570 ما أخبارك (سوكي)؟ - ما أخبارك (بوليت)؟ - 44 00:05:38,650 --> 00:05:41,440 ماذا تقولين؟ نركله في النيكل؟ 45 00:05:41,530 --> 00:05:43,900 لم يقل أحد شيئًاعن زيادة الرهان 46 00:05:50,288 --> 00:05:53,078 ،إذا كان الأمر هكذا فلماذا لا تسأل هؤلاء الناس اللطفاء هنا 47 00:05:53,158 --> 00:05:55,918 لم نبدأ بعد؟ لذا بإمكانك أن تذهب للبيت 48 00:05:57,838 --> 00:05:59,797 هيي هيي هيي 49 00:06:06,007 --> 00:06:09,387 موافق، 35000 أكثر 50 00:06:09,467 --> 00:06:13,176 35000 سينكو 51 00:06:18,686 --> 00:06:21,145 35000 أكثر؟ هه؟ 52 00:06:21,225 --> 00:06:24,145 إما هذا وإما أن تذهب للبيت يا أخي 53 00:06:24,235 --> 00:06:26,445 نعم 54 00:06:28,695 --> 00:06:31,944 إنه كل الموجود - هذا أفضل - 55 00:06:31,985 --> 00:06:34,534 (عليكي اللعنة (سوكي أوه، عندما تذهبي راهني على دبرياجي 56 00:06:34,614 --> 00:06:37,494 طالما كنت مستقيمًا فجهز المعدات 57 00:06:37,574 --> 00:06:40,124 نعم، صحيح 58 00:07:03,641 --> 00:07:05,641 ابتعدوا أيها الأغبياء ، ابتعدوا، ابتعدوا 59 00:07:05,691 --> 00:07:07,811 قبل أن يدور في ويحرقكتم هنا 60 00:07:07,901 --> 00:07:10,151 إنها ليس لعبة إنه أمر جاد 61 00:07:10,231 --> 00:07:12,980 حسنًا ابتعدوا، ابتعدوا ابتعدوا عن الشارع 62 00:07:13,070 --> 00:07:15,030 هيا بنا، أبعده، أبعده 63 00:07:15,070 --> 00:07:17,530 الكل يبقي يديه واضحة، اتفقنا؟ 64 00:07:17,610 --> 00:07:19,659 لأن لدي مفاجئة لكم جميعًا الليلة 65 00:07:21,949 --> 00:07:26,578 اذهب (سلاب جاك) اذهب يا حبيبي - سأكسبه، سأكسبه - 66 00:07:35,878 --> 00:07:37,047 جاهز؟ 67 00:07:37,127 --> 00:07:38,218 جاهز؟ 68 00:07:38,298 --> 00:07:39,217 جاهز؟ 69 00:07:39,297 --> 00:07:40,547 جاهز؟ 70 00:07:40,638 --> 00:07:42,427 انطلقوا 71 00:08:33,932 --> 00:08:36,432 أوه، لا بحق الجحيم 72 00:08:40,311 --> 00:08:42,061 آاااه 73 00:08:44,900 --> 00:08:46,651 أها 74 00:08:50,280 --> 00:08:52,780 أنت لم تعبرني، أنت لم تعبرني هيا 75 00:08:55,739 --> 00:08:57,579 ما الذي حصلت عليه يا رجل؟ 76 00:09:03,129 --> 00:09:04,919 أخبرتك أنت لن تمر عبري 77 00:09:18,267 --> 00:09:20,437 تحرّكي أيتها العاهرة 78 00:10:05,683 --> 00:10:09,472 ليس اللّيلة يا حبيبي 79 00:10:09,562 --> 00:10:11,982 انعطف يا ولد 80 00:10:14,941 --> 00:10:16,861 اللعنة أيتها الفتاة 81 00:10:27,740 --> 00:10:29,870 اللفة الأخيرة، اللفة الأخيرة 82 00:10:31,999 --> 00:10:33,670 عريض جدا 83 00:10:44,428 --> 00:10:46,509 نهاية المطاف يا حبيبي 84 00:10:52,307 --> 00:10:56,097 وووووه،لنذهب يا حبيبي 85 00:11:15,075 --> 00:11:16,575 نعم 86 00:11:27,794 --> 00:11:29,754 أستطيع شمّ رائحتك 87 00:11:30,423 --> 00:11:32,553 أنت ، (جيمي) اضربه يا صاح، اضربه 88 00:11:37,143 --> 00:11:40,102 نعم، أترون هذا؟ 89 00:11:40,182 --> 00:11:42,223 أخبرتكم بأن عندي مفاجأة 90 00:11:42,313 --> 00:11:44,893 كيف تكون النهاية مثل هذا؟ 91 00:11:53,531 --> 00:11:55,152 الجسر 92 00:12:37,197 --> 00:12:39,817 نعم 93 00:12:42,987 --> 00:12:44,786 اللعنة 94 00:12:52,995 --> 00:12:55,705 هوه؟ أوه، لا بحق الجحيم 95 00:12:59,294 --> 00:13:01,884 وووووه! اصفع ذلك المغفل 96 00:13:26,072 --> 00:13:28,032 نعم 97 00:13:36,910 --> 00:13:40,000 أخبروني جميعًا، أرأيتم هذا الرجل؟ بوليت) و (سوكي) عبرا الجسر) 98 00:13:40,040 --> 00:13:42,840 وأنا أحتاج للبدء في جعلكم تدفعون لرؤية هذه اللعنة 99 00:13:42,920 --> 00:13:46,130 حصلت على 10 أكوام لرجلي هنا، صحيح؟ 100 00:13:46,210 --> 00:13:49,300 ذلك الرجل اللذي أخبرتكم عنه يلعب معنا 101 00:13:49,380 --> 00:13:51,840 رائحتها طيّبة، أليس كذلك؟ - نعم، أنا سأشتري هذا؟ - 102 00:13:51,930 --> 00:13:54,349 صحيح، أترون هذا؟ فليأخذ كل شخص نظرة فاحصة جيدة 103 00:13:54,389 --> 00:13:57,678 هذا ما تسمونه الاحترام المتبادل حسنًا، دعونا نخلي المكان بسرعة 104 00:13:57,728 --> 00:14:00,228 هل من شخص ينزل في سباق آخر؟ 105 00:14:02,099 --> 00:14:04,438 اللعنة 106 00:14:07,318 --> 00:14:10,277 هيه، تأكدي أن تحضري هذا الشيء إلى الكراج فيما بعد، اتفقنا؟ 107 00:14:10,357 --> 00:14:14,697 لذا، تعرفي نحن نستطيع العمل على هذا الجزء الأمامي من سيارتك 108 00:14:14,737 --> 00:14:18,866 احترس فربما أحضرها لك فعلاً 109 00:14:18,957 --> 00:14:20,916 نعم 110 00:14:21,076 --> 00:14:22,956 ما الأمر يا رجل؟ 111 00:14:24,876 --> 00:14:28,545 أين تذهبين؟ 112 00:14:28,585 --> 00:14:31,335 حان وقت الخروج من هنا - لماذا هذا الوقت؟ - 113 00:14:57,533 --> 00:14:59,942 أوه اللعنة 114 00:15:05,372 --> 00:15:07,872 نيسان سكاي لاين) لقد نلت منه) 115 00:15:17,711 --> 00:15:20,510 اللعنة ! اللعنة 116 00:15:28,769 --> 00:15:30,179 اللعنة 117 00:15:36,978 --> 00:15:38,019 اللعنة 118 00:15:42,198 --> 00:15:44,407 اللعنة 119 00:15:51,077 --> 00:15:52,997 دعني أرى يديك ضعهم فوق 120 00:15:54,116 --> 00:15:56,127 إنه هو، لقد نلنا منه 121 00:16:07,545 --> 00:16:12,975 حسنًا، منذ متى وأنت في جنوب فلوريدا؟ - فترة - 122 00:16:13,015 --> 00:16:15,054 وقبل ذلك؟ 123 00:16:17,104 --> 00:16:20,724 (نعرف بأنّك (براين أوكونر لوس أنجلوس [بي دي] سابقًا 124 00:16:20,814 --> 00:16:23,024 لقد حصلت على الرجل الخاطئ - حقًا؟ - 125 00:16:27,563 --> 00:16:30,483 كيف حالك (أوكونر)؟ 126 00:16:32,943 --> 00:16:35,912 دعنا نتمشى 127 00:16:37,372 --> 00:16:40,202 (كارترفيرون) (ولد في (الأرجنتين 128 00:16:40,292 --> 00:16:42,701 (لكنّه عاش أغلب حياته في (ميامي 129 00:16:42,791 --> 00:16:46,501 الآن يمتلك أكبرعمل استيراد و تصدير في الولاية 130 00:16:46,581 --> 00:16:49,841 لسوء الحظ نجحت الاحتكارات في (الحصول على المخدّرات في (ميامي 131 00:16:49,921 --> 00:16:52,011 لكن كان الوقت صعب لإخراج النقود 132 00:16:52,051 --> 00:16:55,180 كنّا نتستر عليه لمدّة سنة ...لكننا لم نستطيع أبدًا أن 133 00:16:55,220 --> 00:16:57,181 نلقاه والمال سوية 134 00:16:57,221 --> 00:16:59,550 ...فتشنا منزله، مخازنه - لا شيء - 135 00:16:59,640 --> 00:17:03,389 العادات هنا أنجزت عمل عظيم جعلتنا نصل لهذا الحد 136 00:17:03,479 --> 00:17:05,729 أنا فقط هنا للمساعدة للانتهاء منهم تمامًا 137 00:17:05,809 --> 00:17:07,729 ...لقد استطعت أن أضع عميل سري 138 00:17:07,809 --> 00:17:10,019 تنظم له سفرياته وسوقياته 139 00:17:10,109 --> 00:17:13,188 مؤخرًا، (فيرون) جعلها مسؤولة عن إيجاد بعض السائقين الجدد 140 00:17:13,278 --> 00:17:17,408 ...حسنًا، طالما نحن لا نستطيع التأكد من حالتها الآن - تعتقد أنّها فضحت؟ - 141 00:17:17,488 --> 00:17:20,777 إنها جزء من الطعم إنها بخير تمامًا 142 00:17:20,867 --> 00:17:24,448 لقد أمضت مع (فيرون) حوالي سنة وتعيش معه في مبناه الآن 143 00:17:24,538 --> 00:17:27,707 انظر، كانت فكرة مكتب التحقيقات الفدرالي لجلبك هنا 144 00:17:27,747 --> 00:17:30,127 ...أنا ضدّ هذا، لكنّنا نحتاج بعض السائقين الجيّدين 145 00:17:30,207 --> 00:17:32,417 الذين يستطيعون وضع هذا المتسكّع وماله سويًا 146 00:17:32,497 --> 00:17:34,416 أنت ستنضم مع العميل (دان) هنا 147 00:17:34,506 --> 00:17:36,926 وإذا لم أفعل؟ 148 00:17:37,006 --> 00:17:40,755 حسنًا، ها هي قائمة القوانين (التي اقتحمتها في (لوس أنجلوس 149 00:17:40,845 --> 00:17:43,715 إعاقة العدالة، التحريض، والمساعدة وأنت تعرف صفحة العقوبات 150 00:17:43,765 --> 00:17:48,435 ...الآن نحن نستطيع أن نبعد كل هذا في مصلحة العدالة 151 00:17:48,515 --> 00:17:51,224 إذا كنت ترغب في لعب المباراة هه 152 00:17:53,724 --> 00:17:57,694 إذًا ما الفكرة هنا؟ هل أنا و (دان) من المفترض أن نكون متسابقي شوارع؟ 153 00:17:57,774 --> 00:18:00,064 ذلك صحيح 154 00:18:04,283 --> 00:18:06,243 ...(إذًا (دان 155 00:18:09,453 --> 00:18:11,372 يبدو أننا سنكون شركاء يا أخي 156 00:18:11,452 --> 00:18:14,752 هل يمكنك أن تخبرني بسرعة ...(أي محرّك أفضل لسيارتي الـ (سكاي لاين 157 00:18:14,792 --> 00:18:16,712 جالو12) أم (جالو24 )؟) 158 00:18:19,462 --> 00:18:23,002 حسناً24 159 00:18:24,131 --> 00:18:26,422 لم أكن أعرف أن أماكن البيتزا تصنع محركات 160 00:18:29,340 --> 00:18:31,760 أرأيت يا رجل؟ أنا لا أستطيع عمل هذا 161 00:18:31,800 --> 00:18:33,931 بجدية ...إذا كان هذا هو الذي ستعطونني إياه 162 00:18:33,971 --> 00:18:36,140 (فمن المحتمل أن آخذ أيضًا فرصتي في( تشينو 163 00:18:37,230 --> 00:18:39,809 سنجد شخصًا آخرًا 164 00:18:39,899 --> 00:18:42,109 مستحيل يا رجل 165 00:18:43,480 --> 00:18:47,529 الطريق الوحيد الذي يجعلني أفعل هذا هو أن أصل إلى اختيار السائق 166 00:18:47,609 --> 00:18:51,409 حسنًا (أوكونر)، من الذي في رأسك؟ 167 00:18:51,489 --> 00:18:53,869 (هذا الرجل المدني الذي تربيت معه في (بارستو 168 00:18:53,949 --> 00:18:57,368 من هو؟ - (رومان بيرس) - 169 00:19:16,926 --> 00:19:18,346 ... ماذا؟ 170 00:19:21,186 --> 00:19:24,015 هذا هو رجلك في (مونت كارلو)؟ - نعم إنه هو - 171 00:19:26,025 --> 00:19:28,235 نعم، لديه بعض المهارات 172 00:19:28,315 --> 00:19:31,274 وهو مجنون كالجحيم كما أخبرتك؟ صحيح؟ 173 00:19:31,354 --> 00:19:33,984 على نحو جيّد إنه رجل هذه المهمة 174 00:19:39,364 --> 00:19:43,323 لديه سجل رائع يتضمن ثلاث سنوات خارج الولاية 175 00:19:43,373 --> 00:19:47,583 يقال هنا أنه على إقامة إجبارية الآن لا يستطيع الذهاب أكثر من 100 ياردة من بيته 176 00:20:06,971 --> 00:20:12,100 (رومان بيرس) 177 00:20:12,190 --> 00:20:14,270 هوو ـ وووو 178 00:20:26,078 --> 00:20:28,039 يقول دائمًا أنه سيكون مشهورًا 179 00:20:32,538 --> 00:20:35,128 (بيرس) 180 00:20:35,208 --> 00:20:38,048 (رومان بيرس) 181 00:20:38,088 --> 00:20:41,587 هيه، مهما سيحدث أنا لن أتتدخل - أنا لست في هذا الموضوع - 182 00:20:43,467 --> 00:20:45,467 (روم) 183 00:20:52,516 --> 00:20:56,106 فقط أبناء وطني يدعونني (روم) أيها الخنزير 184 00:21:00,776 --> 00:21:03,855 أنا لست شرطيًا بعد الآن يا أخي - هل هذا صحيح؟ - 185 00:21:05,615 --> 00:21:09,574 الأشقر هنا وليس شرطيًا بعد الآن؟ - ذلك صحيح فلا يوجد شارة - 186 00:21:20,293 --> 00:21:22,913 هووو! هنا سنذهب 187 00:21:34,092 --> 00:21:37,431 أنت ما زلت تحارب كالملعون - ما زلت تحارب كالملعون - 188 00:21:38,642 --> 00:21:40,641 أنت تتحسن وتتقشعر 189 00:21:40,721 --> 00:21:43,431 ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم (أوكونر)؟ - سأخنقك - 190 00:21:43,521 --> 00:21:45,601 ...أخبرتك أن تبقى بعيدًا عن 191 00:21:49,770 --> 00:21:53,030 كان يجب عليك أن تخبرني - (لقد أخبرتك ثلاث سنوات (براين - 192 00:21:53,110 --> 00:21:55,319 أخبرتك ما كان خطأي 193 00:22:04,829 --> 00:22:06,879 لماذا جئت إلى هنا (أوكونر)؟ 194 00:22:10,708 --> 00:22:12,838 لدي صفقة لك 195 00:22:16,258 --> 00:22:19,467 عندما احتجت إليك لم تكن موجودًا في أيّ مكان 196 00:22:21,007 --> 00:22:23,217 الآن تحاول توزيع الصفقات؟ 197 00:22:25,886 --> 00:22:28,476 أحتاجك للمجيء إلى (ميامي) وتقود معي 198 00:22:28,516 --> 00:22:31,896 إذا فعلت، سيقلعون ذلك الخلخال عنك وسيمحون سجلك كاملاً 199 00:22:31,976 --> 00:22:35,026 أنا عملت ثلاث سنوات في السجن 200 00:22:35,106 --> 00:22:37,156 ثلاث سنوات في السجن (منك يا (براين 201 00:22:37,236 --> 00:22:39,565 أعرف بأنك أفضل مما تعتقد 202 00:22:39,655 --> 00:22:41,905 ربّما لا تفعل ربّما لا تفعل 203 00:22:43,284 --> 00:22:45,784 انتهيتوا يا أولاد؟ 204 00:22:45,864 --> 00:22:47,915 هذه الصفقة شرعية؟ 205 00:22:47,995 --> 00:22:50,784 هذا صحيح، إذا فعلت هذا العمل لنا 206 00:22:50,874 --> 00:22:53,333 أخبرتك - اخرس أيها المشاكس - 207 00:22:54,914 --> 00:22:58,833 إذًا أنت ستنظّف سجلّي وستخلع هذا الخلخال عني؟ 208 00:22:58,883 --> 00:23:04,012 هذا صحيح أعتقد أنك لا تستطيع أن تتجوّل أكثر من100 ياردة من منزلك 209 00:23:04,092 --> 00:23:06,592 لماذا تعتقد أنني أركن سيارتي قريبة جدًا من السباق؟ 210 00:23:06,682 --> 00:23:08,722 اعتزل اللعب يا رجل كأنك ستتغاضي عنه 211 00:23:41,748 --> 00:23:43,669 انتظر، أبق الباب مفتوحًا 212 00:23:45,589 --> 00:23:48,008 هيي يا أخي، ما الذي يجري؟ 213 00:23:48,088 --> 00:23:50,928 أنا لا أعرف إذا كان لا بدّ أن أئتمنك يا رجل 214 00:23:53,008 --> 00:23:56,138 فقط فكّر فيها بهذا المنطلق إنها فرصة لبداية جديدة 215 00:23:56,218 --> 00:23:58,727 دعنا نذهب ونفعلها - أنا لا أحتاج لبداية جديدة لولا أنت - 216 00:23:58,807 --> 00:24:03,187 استعملت هذا منذ اليوم الذي أصبحت فيه سجيناً 217 00:24:03,267 --> 00:24:07,026 دعنا فقط نهدأ ونفعلها - أنا لست بحاجة إلى أن أهدأ - 218 00:24:07,106 --> 00:24:10,356 نعم، أنت تحتاج إلى أن تهدأ وتحتاج أن تتوقّف عن لومي عن كلّ خطائك 219 00:24:10,446 --> 00:24:13,736 و(رومان بيرس) بحاجة إلى أن يبدأ بتحمّل مسؤولية أعماله 220 00:24:13,776 --> 00:24:17,445 أنت بحاجة للذهاب إلى الجحيم - (وأنت تحتاج للعودة إلى (بارستو - 221 00:24:20,115 --> 00:24:22,574 (أنا لن أعود إلى (بارستو 222 00:24:32,673 --> 00:24:36,423 (براين أوكونر)، (رومان بيرس) (قابلا (مونيكا فوينتيس 223 00:24:36,463 --> 00:24:39,093 هل عندهم أي خلفية عن (فيرون)؟ - لقد اطلعوا عليه - 224 00:24:39,133 --> 00:24:41,643 جيّد، حسنًا هذه هي الصفقة 225 00:24:41,683 --> 00:24:44,683 فيرون) يبحث عن سائقين) رتّبت لـكلاكما للالتحاق 226 00:24:44,763 --> 00:24:47,272 استأجرت بعض المجرمين أيضًا تعرف لجعله يبدو شرعيًا 227 00:24:47,353 --> 00:24:49,692 متى سنبدأ؟ - الآن - 228 00:24:49,772 --> 00:24:53,981 ماذا الذي سنقوده؟ 229 00:24:58,781 --> 00:25:01,701 لا تفكر في أخذ المكشوفة 230 00:25:01,781 --> 00:25:03,910 قد تحلو لك 231 00:25:03,990 --> 00:25:06,700 لا، هذا جميل ، هذا كثير جدًا الكروم لي على أية حال 232 00:25:06,790 --> 00:25:11,369 اللعنة! من أين تصادرون كل هذه الأشياء يا رجل؟ 233 00:25:11,460 --> 00:25:13,919 احجزوا في فندق معنا بعد أن تقابلوه 234 00:25:15,839 --> 00:25:18,879 هل سيكون عندك أيّ مشاكل بشأنهما ؟ - أنا أستطيع معالجتهما - 235 00:25:18,959 --> 00:25:22,679 إذا سسبوا أيّ مشكلة على الإطلاق أخبريني؟ - (شكرًا (مارخام - 236 00:25:25,509 --> 00:25:27,888 سأركب معك يا راعي البقر 237 00:25:27,968 --> 00:25:32,348 لماذا ستركب معك؟ - أنت أخذت المكشوفة من أعلى، هيا بنا - 238 00:25:45,236 --> 00:25:47,196 استدير لليمين هنا 239 00:25:52,155 --> 00:25:55,535 إذًا أنت كنت شرطيًا؟ - نعم - 240 00:25:55,625 --> 00:25:57,545 منذ متى وأنت في الشرطة؟ 241 00:25:57,625 --> 00:26:00,085 لقد أضعت الطريق 242 00:26:00,165 --> 00:26:02,084 هل أنت بخير؟ 243 00:26:04,464 --> 00:26:07,554 يجب أن تبقي عينيك على الطريق أيها المستهتر 244 00:26:07,634 --> 00:26:10,844 ماذا تعتقدين؟ أننا سنتحطّم؟ - لم أقرر بعد - 245 00:26:15,763 --> 00:26:17,223 ماذا تفعل (براين)؟ 246 00:26:27,152 --> 00:26:29,531 كان يقود وهو يحدق فيك؟ أليس كذلك؟ 247 00:26:29,571 --> 00:26:32,031 لقد علمته هذا 248 00:27:05,648 --> 00:27:09,108 عندما ندخل هنا ستكون وحدك 249 00:27:20,026 --> 00:27:21,736 انظر لهذا 250 00:27:21,786 --> 00:27:25,576 يا، من أين حصلتم على هذه السيارات؟ من قاع صندوق الغلال؟ 251 00:27:25,616 --> 00:27:29,336 (ايه! فعلاً مضحك (فونزي 252 00:27:30,875 --> 00:27:32,456 المغفل 253 00:27:32,546 --> 00:27:35,334 ...روبيرتو)، (إنريكي) أحتاج صور السائقين) 254 00:27:35,424 --> 00:27:38,134 أرقام الرخص، سياراتهم، وأي معلومات آخرى تستطيعون إيجادها 255 00:27:50,853 --> 00:27:52,973 هيا بنا 256 00:27:55,482 --> 00:27:58,402 أبق فمك مغلقًا واتبع طريقتي، اتفقنا؟ 257 00:27:58,482 --> 00:28:01,572 فهمت هذا - لا، أنا جدّي الآن - 258 00:28:02,902 --> 00:28:04,822 عالج عملك وأنا سأعالج عملي 259 00:28:08,951 --> 00:28:11,241 راقب يديك يا أخي 260 00:28:13,791 --> 00:28:16,790 ادخلا هيا 261 00:28:25,550 --> 00:28:27,630 (كارتر) 262 00:28:34,519 --> 00:28:36,638 السائقون هنا - جيّد - 263 00:28:36,728 --> 00:28:39,398 هيا 264 00:28:42,228 --> 00:28:44,778 ابقوا هنا 265 00:28:48,817 --> 00:28:52,487 شكرًا للمجيء في مثل هذه المهلة القصيرة 266 00:28:52,577 --> 00:28:57,326 صودرت سيارتي الفرراري الحمراء أمس (وهي محجوزة في زريبة في (هايتي الصغيرة 267 00:28:57,406 --> 00:28:59,496 إنها على بعد 20 ميل من هنا 268 00:28:59,576 --> 00:29:04,085 السيارة ليست مهمة لكن المهم هو الرزمة التي وضعتها في صندوق القفاز 269 00:29:04,165 --> 00:29:09,006 الفريق الأول الذي يعود بالرزمة هنا سيكون عنده فرصة للعمل عندي 270 00:29:09,086 --> 00:29:12,595 ما هذا؟ نحن سنختبر؟ - لم يضع أحد البندقية على رأسك - 271 00:29:15,094 --> 00:29:17,224 هذا هو 272 00:29:17,304 --> 00:29:20,474 رخص القيادة، مرروها هنا 273 00:29:22,264 --> 00:29:25,393 قبل عيد الميلاد يا أولاد، اذهبوا 274 00:29:47,831 --> 00:29:49,542 هيا يا ابن عمي 275 00:29:52,790 --> 00:29:54,920 حسنًا، دعنا نرى أفضل ما لديك 276 00:30:11,349 --> 00:30:14,059 (الوكيل (مارخام لقد وجدتهم يتوجهون جنوبًا على 1-95 277 00:30:14,149 --> 00:30:16,108 نعم، علم 278 00:30:16,148 --> 00:30:18,318 إنهم يهربون، يالها من مفاجأة 279 00:30:28,907 --> 00:30:31,117 هيا التصق بي (روم)، ماذا ستفعل؟ 280 00:30:39,296 --> 00:30:42,086 لماذا يجب أن أطارد القطّة؟ 281 00:30:55,395 --> 00:30:57,974 متحاذق 282 00:31:02,694 --> 00:31:06,153 أوه حسنًا، تعتقد أنك القنبلة (روم)؟ 283 00:31:45,599 --> 00:31:47,979 (لنرى أمازلت ستكسب (براين 284 00:31:49,358 --> 00:31:51,649 حسنًا (روم) حصلت على شيء لك 285 00:31:57,698 --> 00:31:59,987 راقب هذا يا أخي 286 00:32:08,337 --> 00:32:10,337 اللعنة 287 00:32:10,417 --> 00:32:12,756 حسنًا (روم) كيف تحبّ هذا التفاح؟ 288 00:32:12,836 --> 00:32:15,376 تباً 289 00:32:15,466 --> 00:32:18,756 هذه هي مدرسة (براين أوكونر) لتعليم القيادة يا صاح 290 00:32:22,305 --> 00:32:24,186 أنت شخص مجنون أيها الأبيض 291 00:32:24,226 --> 00:32:26,095 اللعنة 292 00:32:51,833 --> 00:32:54,412 هه يارجل؟ - !هه - 293 00:32:59,132 --> 00:33:00,631 أبعد نفسك عن الشارع 294 00:33:00,711 --> 00:33:03,051 ولد، هذه بعض الأشياء التافهة يا رجل 295 00:33:12,391 --> 00:33:14,890 ماذا لدينا؟ 296 00:33:16,730 --> 00:33:18,649 هذا جيد، أرني شريكه 297 00:33:22,690 --> 00:33:25,778 سيارات سيارات أين هي؟ 298 00:33:30,778 --> 00:33:34,328 مراكب عفنة أين السيارات؟ 299 00:33:43,587 --> 00:33:45,837 أحتاج السيارات أين تقع تلك؟ 300 00:34:16,324 --> 00:34:18,614 انظر في المركز ، انظر في المركز - ماذا؟ - 301 00:34:21,284 --> 00:34:24,663 الآن البس سترتك أيها البغيض 302 00:34:34,132 --> 00:34:36,302 اللعنة 303 00:34:39,012 --> 00:34:41,051 لا تدعهم يفلتون - ليست مشكلة - 304 00:34:41,141 --> 00:34:43,811 اجلس عليه أيها الأبلة 305 00:34:43,851 --> 00:34:45,521 ما هذا بحق الجحيم؟ 306 00:34:46,351 --> 00:34:48,311 أو، اللعنة الشرطة 307 00:34:48,351 --> 00:34:51,310 ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟ - روم) لا)- 308 00:34:54,939 --> 00:34:57,649 حان وقت الذهاب 309 00:35:00,909 --> 00:35:03,949 إبن العاهرة جوفي) سجل السيارات إذا كانت مستأجرة) 310 00:35:04,029 --> 00:35:07,868 سنتان في الـ (جي دي) ثمّ سنة أخرى لمساعدة وتحريض سرقة السلاح بقوة 311 00:35:07,948 --> 00:35:10,828 إنه نظيف قذر لكن نظيف 312 00:35:10,918 --> 00:35:14,088 مم، حسنًا 313 00:35:34,396 --> 00:35:39,355 يا رجل، ألا تحضر شيء لنأكله؟ نحن جياع 314 00:35:43,945 --> 00:35:46,524 أجلسيهم عند البركة - همم - 315 00:35:46,614 --> 00:35:49,114 جميل، تعالوا 316 00:35:56,453 --> 00:35:59,203 همم، ماذا تتفقد فيها؟ 317 00:35:59,253 --> 00:36:01,873 لم تحدق فيها؟ 318 00:36:04,923 --> 00:36:07,923 أنت كنت تحدق بها - لا لم أكن - 319 00:36:08,003 --> 00:36:11,632 رأيتك وأنت تحدق بها يا رجل - حسنًا، أنا كنت أحدق بها، الآن اخرس - 320 00:36:11,722 --> 00:36:14,182 اخرس أنت لا تقول لي اخرس 321 00:36:14,262 --> 00:36:16,301 أنتم اخرسوا تتصرفون مثل النساء 322 00:36:16,391 --> 00:36:18,641 هذا لا يصدق 323 00:36:21,811 --> 00:36:24,270 حسنًا 324 00:36:28,481 --> 00:36:32,070 متأكدة أنك مرتاحة في هذا القصر الكبير؟ 325 00:36:34,569 --> 00:36:37,029 تنامين مع الأعداء 326 00:36:41,659 --> 00:36:43,669 لا لا لا، اجلس 327 00:36:44,958 --> 00:36:46,998 فرراري) جميلة تلك التي حصلت عليها في الطريق) 328 00:36:48,799 --> 00:36:51,128 أنا مسرور أنها أعجبتك 329 00:36:55,888 --> 00:36:57,847 حبيبتي، هل تحملي هذا؟ 330 00:37:05,977 --> 00:37:08,856 فعلنا كل هذا من أجل سيجار ملعون؟ 331 00:37:08,936 --> 00:37:11,526 لا، أنت فعلت هذا من أجل الوظيفة 332 00:37:18,235 --> 00:37:22,444 هل تعتقد حقا بأنّني أترك أي شخص يحجز سيارتي في زريبة؟ 333 00:37:26,285 --> 00:37:28,954 ...محل الزوارق ملكي، أوه بالمناسبة 334 00:37:29,034 --> 00:37:31,664 أنتما مدينان لي بزجاج سيارة 335 00:37:31,754 --> 00:37:35,043 لكني سأرفع عنكما هذه المشكلة 336 00:37:36,213 --> 00:37:38,343 سيرفع المشكلة عنا - نعم - 337 00:37:38,423 --> 00:37:41,803 أحب هذا - جيّد - 338 00:37:41,883 --> 00:37:43,803 ما هذه الوظيفة التي أصبحت لنا على أية حال؟ 339 00:37:43,883 --> 00:37:45,682 تعالوا معي 340 00:37:45,762 --> 00:37:48,052 المنزل به آذان 341 00:37:49,682 --> 00:37:53,061 عندي شيء أريدكما أن تنقلانه ( من الشاطئ الشمالي إلى ( كيز 342 00:37:53,141 --> 00:37:56,271 ما هو؟ - ...فقط ضع في السيارة ما الذي سأخبرك أن - 343 00:37:56,351 --> 00:37:59,021 توصله لي ولا تدع أي شخص يوقّفك، مفهوم؟ 344 00:37:59,111 --> 00:38:01,781 نعم، هل من فرصة لإيجاد مشكلة مع الشرطة؟ 345 00:38:01,861 --> 00:38:07,571 لا، فسأشتري لك فترة من الوقت لكنها لن تكون مفتوحة لمدة طويلة جدا 346 00:38:07,660 --> 00:38:10,279 عندما تفعلونها 347 00:38:10,369 --> 00:38:14,159 أنا سأسلّمكما شخصيًا 100 ألف في خطّ النهاية 348 00:38:14,249 --> 00:38:16,829 اجعلهم 100 ألف قطعة حلوى 349 00:38:18,669 --> 00:38:23,378 ...انظر يا رجل، من الواضح أن 350 00:38:23,458 --> 00:38:25,379 جيويك مليئة بالنقود 351 00:38:25,468 --> 00:38:27,928 إياك وأن تلمسني مرة أخرى 352 00:38:28,007 --> 00:38:31,177 جيوبنا فارغة 353 00:38:31,257 --> 00:38:34,767 كما قلت نحن جياع 354 00:38:43,186 --> 00:38:45,736 لدي فكرة 355 00:38:45,816 --> 00:38:49,406 لماذا لا تنضما معنا قليلاً أيها الولدين في النادي الليلة؟ 356 00:38:49,486 --> 00:38:53,116 نعم، (بيرل) عند منتصف الليل؟ - سنتعرّف على بعض نوعًا ما أفضل - 357 00:38:53,196 --> 00:38:55,365 حسنًا يبدو هذا جيّدًا 358 00:38:55,405 --> 00:38:58,115 سنراك اللّيلة - سنراك هناك - 359 00:39:01,704 --> 00:39:03,624 إيه، أنت 360 00:39:05,795 --> 00:39:08,124 جيوبكم ليست فارغة 361 00:39:08,214 --> 00:39:10,794 اللعنة - سأعيد قاطعي - 362 00:39:18,013 --> 00:39:20,143 مغفل غبي 363 00:39:20,223 --> 00:39:24,432 يا رجل، حسبتك تملك حوالي 12 أو 13 ألف 364 00:39:24,522 --> 00:39:27,392 أنت لست لامع لهذه الدرجة، أليس كذلك؟ - فقط اخرج من هنا - 365 00:39:27,482 --> 00:39:29,982 نفس (روم) القديم، تفعل نفس الغباء الملعون 366 00:39:30,062 --> 00:39:33,942 ابتعد عني يا رجل؟ - ماذا حدث لفمك؟ تهين الناس؟ - 367 00:39:34,031 --> 00:39:35,941 تسرق (فيرون) الملعون؟ 368 00:39:36,031 --> 00:39:38,241 أتعتقد أني سأترك أي شخص يحدق في حتى أدير أنا وجهي؟ 369 00:39:38,321 --> 00:39:41,201 أنا لم أدع أحد يفعلها في السجن أيها الوطني 370 00:39:41,281 --> 00:39:44,410 أتعتقد أني سأدع هذا يحدث على الشاطئ؟ 371 00:39:44,450 --> 00:39:47,290 وأنت، سأعيد قاطعي 372 00:39:47,370 --> 00:39:49,419 مؤخرته الغنية 373 00:39:49,499 --> 00:39:52,169 !وأنت محمل - كما لم تكن؟ - 374 00:39:53,709 --> 00:39:55,629 بالضبط 375 00:39:55,709 --> 00:39:59,428 من الآن فصاعدًا أنا الذي سأتكلم - يبدو أنك ستعمل أكثر من هذا قليلاً - 376 00:39:59,468 --> 00:40:01,429 أوه، وماذا من المفروض أن يعني هذا؟ 377 00:40:01,469 --> 00:40:05,598 (معناه أنك دائمًا تقع في مشاكل مع النساء (براين 378 00:40:16,527 --> 00:40:19,567 إن كراج (تيج) مضحك يا رجل إنه يحصل على الأفضل في كلّ شيء 379 00:40:19,647 --> 00:40:24,076 أدوات تصوير، كلّ هذه المصاعد جديدة جدا ربّما بقى لها شهرين 380 00:40:24,156 --> 00:40:26,036 هيه (جيمي)، كيف حالك يا رجل؟ 381 00:40:26,116 --> 00:40:28,035 كيف حالك (بوليت)؟ - هذا (روم) هناك - 382 00:40:28,115 --> 00:40:30,285 ...عندما تفضى ثانية، أريدك أن تخرج 383 00:40:30,325 --> 00:40:32,625 الـ (إيفو) والـ (سبايدر) وتتأكّد من أن كلّ شيء على ما يرام 384 00:40:32,705 --> 00:40:34,665 إيفو)؟ ومن أين أحضرت الـ (إيفو)؟) 385 00:40:34,705 --> 00:40:36,955 حسنًا، إنها قصّة طويلة - فهمتك يا رجل - 386 00:40:37,045 --> 00:40:38,965 حسنًا (جيمي) شكرًا لك 387 00:40:39,045 --> 00:40:41,965 الجو حار جدا ورطب هنا أنا حتى لا أستطيع ألا أرتدي أي شيء 388 00:40:42,005 --> 00:40:45,844 نعم، أخبرني بهذا - انظر إلى كل هذا الجهد هناك - 389 00:40:47,094 --> 00:40:49,674 لا تفعل هذا يا رجل 390 00:40:55,933 --> 00:40:58,642 !اللعنة 391 00:41:05,232 --> 00:41:07,152 !اللعنة يا حبيبي 392 00:41:08,741 --> 00:41:11,611 أيتها الفتاة إن فتاكي يستطيع مساعدتك في أن تضعي هذا خارجًا 393 00:41:11,701 --> 00:41:13,991 ...انظر إلى تلك الفقاعة 394 00:41:14,031 --> 00:41:16,371 هذا جميل، إنه جاد فعلاً 395 00:41:16,451 --> 00:41:19,450 أنت تجعلني أخسر مالاً، لا تفعل هذا لي الآن 396 00:41:19,540 --> 00:41:22,710 أنا لا أستطيع أخذ هذا هيا (راي) افعلها 397 00:41:22,790 --> 00:41:24,880 (هيه (تيج باركر 398 00:41:24,960 --> 00:41:27,550 (رومان بيرس) 399 00:41:27,630 --> 00:41:30,550 (أساسي، إنه الرجل الذي يستحق المعرفة في (ميامي 400 00:41:30,630 --> 00:41:32,679 يحصل على أي شيء كالخاتم في إصبعه 401 00:41:32,759 --> 00:41:34,719 إنه فعلاً الطريق المناسب 402 00:41:34,759 --> 00:41:36,718 كيف حالك (سوكي)؟ - كيف حالك يا حبيبي؟ - 403 00:41:36,758 --> 00:41:38,928 ما أخبارك؟ - أنا جيّدة ، ما أخبارك أنت؟ - 404 00:41:39,018 --> 00:41:43,058 ماهذا الذي في الآخر؟ - إنه عمل مستمرّ - 405 00:41:43,138 --> 00:41:45,768 إنه لم ينتهي بعد - إنه عمل فني ملعون - 406 00:41:45,858 --> 00:41:48,528 أعندك الموهبة يا فتاة؟ - نعم، إنها جيّدة - 407 00:41:48,608 --> 00:41:52,567 (افعل أو تموت، أعده إلى البيت (راي !أعده إلى البيت (راي) ، أعده إلى البيت! أعده إلى البيت 408 00:41:52,647 --> 00:41:55,277 نعم يا صاح !ادفعوا! ادفعوا! ادفعوا 409 00:41:55,367 --> 00:41:58,577 هذا ما يفعلونه هنا في الخارج يارجل؟ 410 00:41:58,657 --> 00:42:01,077 كلّ يوم - هذا جنون - 411 00:42:01,157 --> 00:42:03,995 هنا، هنا ماذا يا رجل؟ ، أنت لا تبدو سعيد جدا 412 00:42:04,075 --> 00:42:07,705 نعم، بسرعة يا رجل أحتاجها بسرعة هنا، ماذا؟ 413 00:42:07,745 --> 00:42:11,505 شكرًا لكم، شكرًا لكم حسنًا، كيف تشعر؟ 414 00:42:11,585 --> 00:42:13,585 نعم، شكرًا لكم شكرًا لكم 415 00:42:14,675 --> 00:42:18,175 ليس سيء جداً - 416 00:42:18,255 --> 00:42:22,174 سأريك أن مالك بسيط أتسابق أيضًا؟ 417 00:42:22,264 --> 00:42:24,383 لا يا رجل 418 00:42:24,433 --> 00:42:27,803 أنا أصطدمت بالحائط منذ سنتين، أتعرف؟ 419 00:42:27,893 --> 00:42:30,523 منذ ذلك الوقت وأنا أنظم و أرتب السباقات يا رجل 420 00:42:30,603 --> 00:42:33,313 تيج) اتركه، سيكون في المدينة بعد فترة) 421 00:42:33,393 --> 00:42:36,063 أيوجد من يستطيع أن يستعمل هذا السرير على أية حال؟ 422 00:42:36,103 --> 00:42:38,062 ماذا حدث لمكانك يا رجل؟ 423 00:42:38,112 --> 00:42:42,242 لا، أنا لا أريد البقاء معه إن به عادات سيئة 424 00:42:42,282 --> 00:42:44,821 ...حسنًا يا رجل، على أية حال 425 00:42:44,911 --> 00:42:47,571 اجعله يشاهد المكان يا رجل، اتفقنا؟ سأكون هناك بعد دقيقة 426 00:42:47,661 --> 00:42:50,241 شكرًا 427 00:42:50,291 --> 00:42:52,290 حسنًا، من يريد أن يربح مالهم مرة أخرى؟ 428 00:42:53,791 --> 00:42:57,250 ما الأخبار(جيمي)؟ أنا لم أرى أيّ شيء مثل هذا من قبل؟ 429 00:42:57,330 --> 00:43:00,420 لا كلاهما معقدان وأنا لم أراهما من قبل 430 00:43:00,500 --> 00:43:03,550 ماذا؟ - نعم يا رجل، لقد جعلونا متعلقين بالرادار - 431 00:43:03,630 --> 00:43:07,589 لهذا عرف (مارخام) بأنّنا سنحجز في هذا المكان 432 00:43:07,679 --> 00:43:11,929 يو، أنت رئيس الميكانيكيين لماذا لا تستطيع سحب هذا الشيء الملعون من هنا؟ 433 00:43:11,969 --> 00:43:14,309 (أنا سأحاول لكن هذا ليس (لوجاك 434 00:43:14,389 --> 00:43:17,848 صندوق الـ (دي آي إس)، نظام إدارة المحرّك ...واللجام الرئيسي الملعون 435 00:43:17,938 --> 00:43:19,858 الرادار تشبك في كل هذا 436 00:43:19,939 --> 00:43:23,858 أخبرني بشيء يا رجل أيجب علي أن أعرف أين صنعت الـ (سكاي لاين)؟ 437 00:43:23,938 --> 00:43:25,897 أو أين كنت في اليومين الماضيين؟ 438 00:43:25,987 --> 00:43:29,447 أو أين الجحيم الذي حصلتم منه على هذه المركبات؟ - إنهم مثيرون - 439 00:43:29,527 --> 00:43:32,996 نعم هم مثيرون ومعقدون ...حيث أن أي أحد يقود هذه الأشياء يعرف 440 00:43:33,076 --> 00:43:34,997 كلّ مرّة كان يلبس حزام المقعد أم لا 441 00:43:38,496 --> 00:43:40,706 حسنًا (جيمي) فقط افعل ما بوسعك يا أخي 442 00:43:40,786 --> 00:43:43,125 حسنًا - شكرًا يارجل - 443 00:43:43,165 --> 00:43:45,545 يا رجل نحتاج أن ننزلهم في الشارع بأسرع مايمكن 444 00:43:47,215 --> 00:43:49,135 يا أخي اسمعني جيّدًا 445 00:43:49,215 --> 00:43:51,635 أترى هذه (الكاديلاك) التي في الشارع هناك؟ 446 00:43:55,135 --> 00:43:59,724 نعم - (حسنًا، إنهم كانوا علينا منذ أن تركنا منزل (فيرون - 447 00:44:09,103 --> 00:44:13,482 (إليان) و(فيديل) 448 00:44:13,532 --> 00:44:15,533 يا رجل، أنا سأنظّف لك زجاج سيارتك الأمامي 449 00:44:15,573 --> 00:44:17,742 ماذا تفعل يا رجل؟ 450 00:44:17,822 --> 00:44:20,202 1 ، 2 ، 3، 4 ، 5 451 00:44:20,282 --> 00:44:23,831 كل شيء على ما يرام أيها التافه 452 00:44:23,911 --> 00:44:26,751 قبلا مؤخرتي أيها الوغدان 453 00:44:26,831 --> 00:44:28,711 اللعنة 454 00:44:30,331 --> 00:44:32,000 هيا! هيا! لنذهب 455 00:44:38,300 --> 00:44:41,180 سيكشف هويتنا حتى قبل أن نبدأ 456 00:44:41,260 --> 00:44:44,639 يا (بيلكينس) هل بالإمكان أن تخبرني ما الخطأ الذي حدث؟ - هذا ما أريد أنا معرفته - 457 00:44:44,719 --> 00:44:46,769 أرني يديك، هيا ارفعهما فوق 458 00:44:46,849 --> 00:44:48,689 لماذا هذا يا رجل؟ - ماذا حدث؟ - 459 00:44:48,769 --> 00:44:52,609 احمل هذا - أتعتقد بأنّك تستطيع أن تطلق النار عليّ؟أنا عميل فيدرالي ملعون- 460 00:44:52,689 --> 00:44:56,738 عن ماذا تتكلم؟ أبعدك يدك الملعونة عني، أبعده عنّي 461 00:44:56,818 --> 00:45:00,198 فقط لأنك ترتدي شارة لا تفهم أنك تستطيع الدخول والعبث أيها الملعون 462 00:45:00,238 --> 00:45:03,028 أبعد يديك عني - أنت محظوظ لأني لم أطلق النار عليك - 463 00:45:03,078 --> 00:45:05,697 (اخرس (روم - (لا تقل لي اخرس (براين- 464 00:45:05,787 --> 00:45:07,577 أنت تقريبًا وضعتنا تحت المراقبة أيها الرجل العجوز 465 00:45:07,657 --> 00:45:10,037 لا يجب عليك أن تفضحنا مثل ما فعلت 466 00:45:10,117 --> 00:45:12,246 ماذا...؟ ألا تعرف أن (فيرون) مازال يختبرنا؟ 467 00:45:12,326 --> 00:45:14,626 لا، ظننتكما تهربان أيها المشاكسان - !نهرب - 468 00:45:14,706 --> 00:45:16,667 هذا عظيم هذا فعلاً عظيم 469 00:45:16,757 --> 00:45:21,086 أوه، وإذا أراد (روم) أن يطلق عليك النار فما كنت موجودًا هنا الآن 470 00:45:21,176 --> 00:45:23,095 حسنًا، يجب أن نضع هذا تحت السّيطرة 471 00:45:27,016 --> 00:45:29,435 إيه، هذا ملكي 472 00:45:29,515 --> 00:45:33,394 وبعد؟ - أخبرني ماذا تعرف - 473 00:45:33,434 --> 00:45:36,064 (حسنًا، (روم) و أنا سنهرب شيء لـ (فيرون 474 00:45:36,104 --> 00:45:39,734 لست متأكد متى وأين، لكنه قال أنه اشترى لنا فترة من الوقت 475 00:45:39,773 --> 00:45:41,354 أعتقد من الشرطة المحلية 476 00:45:41,444 --> 00:45:44,364 أنا أستطيع الكلام مع بعض الرجال في الـ (بي دي) المحلية 477 00:45:44,444 --> 00:45:47,573 لا، هذا غير جيد ...فإذا وضع (فيرون) أحدهم في قائمة الرواتب 478 00:45:47,613 --> 00:45:49,653 فلا نستطيع أن ندعهم ينفذوا لنا العملية 479 00:45:49,743 --> 00:45:52,203 ...صحيح، هذا بالإضافة إلى 480 00:45:52,283 --> 00:45:55,912 فيرون) أخبرنا بأنّه بنفسه سينتظرنا في القاطرة) 481 00:45:55,992 --> 00:45:59,412 هذه أخبار جيّدة ...إذا كنتم ستوصلون له مال المخدرات 482 00:45:59,462 --> 00:46:03,081 فنحصل عليه ونغسله - لا، هناك مشكلة واحدة فقط - 483 00:46:03,171 --> 00:46:06,961 ما هي؟ - فوينتيس)، (فيرون) يزودها) - 484 00:46:07,051 --> 00:46:10,260 السيدة إنه يملكها؟ كيف يملكها؟ - هذا هراء - 485 00:46:10,300 --> 00:46:12,761 عن ماذا تتحدث أيها الوطني؟ نحن نعرف ما رأينا 486 00:46:12,800 --> 00:46:15,640 ماذا تعتقد (أوكونر)؟ أتعتقد بأنّها تراضيه؟ 487 00:46:15,720 --> 00:46:18,429 كان يجب عليك أن تعرف - ما المفروض أن يعني هذا؟ - 488 00:46:18,470 --> 00:46:21,439 ماذا؟ أتقصد أن صديقك القديم (أوكونر) لم يخبر؟ 489 00:46:21,479 --> 00:46:25,189 (إنه انقلب على (بيلكينس) في (لوس أنجلوس أعطى مفاتيح سيارته للهدف وتركه يهرب 490 00:46:25,269 --> 00:46:27,859 لهذا هو ليس شرطيًا بعد الآن 491 00:46:29,189 --> 00:46:31,818 ترى ماذا تعتقد أيها الخبير؟ 492 00:46:33,069 --> 00:46:34,988 لا أعرف يا رجل 493 00:46:35,068 --> 00:46:37,578 حسنًا، سنبقي أعيننا عليها 494 00:46:39,078 --> 00:46:41,537 نحن في الخارج 495 00:46:47,627 --> 00:46:51,586 لقد تركت رجلك يرحل؟ هه؟ - دعك من هذا، أنا لا أريد التحدّث فيه - 496 00:46:51,666 --> 00:46:54,796 !دعني من هذا بحق الجحيم أنا أريد السماع حول هذا أيها التافه 497 00:46:54,836 --> 00:46:56,386 قلت دعك من هذا يا صاح 498 00:46:56,466 --> 00:47:01,555 (لقد ألحقنا (فوينتيس) بـ (فيرون ...و (مارخام) يحاول كشف هويتنا 499 00:47:01,635 --> 00:47:05,805 ونحن حصلنا على السيارتين المثيرتين لا يوجد أفضل من ذلك السوار الملعون لدي 500 00:47:05,855 --> 00:47:09,814 أنا سأخبرك يا أخي لقد تركت رجلك (مارخام) يعمل هذه اللعنة ثانية أمام (فيرون) 501 00:47:09,894 --> 00:47:12,394 وهذه ستصبح مؤخرتنا - أعرف يا رجل ، أعرف - 502 00:47:12,484 --> 00:47:15,234 سيصبح غبيّ بسرعة فعلاً ونحن قد نحتاج إلى مخرج 503 00:47:15,314 --> 00:47:17,904 يجب أن نجد حلاً كمخرج إستراتيجي - مخرج إستراتيجي، هه؟ - 504 00:47:17,984 --> 00:47:19,943 نعم 505 00:47:21,244 --> 00:47:23,573 أحبّ هذا الذي أسمعه، ماذا يدور في عقلك؟ 506 00:47:23,653 --> 00:47:27,082 لا أعرف يا رجل لكننا نحتاج سيارتين إضافيتين 507 00:47:33,212 --> 00:47:36,252 نعم، ها هم وصلوا 508 00:47:55,560 --> 00:47:59,400 فونزي) و(فابيو) جميل أن تنضموا إلينا) 509 00:47:59,479 --> 00:48:02,359 سمعنا بأنكما يا أولاد تريدان أن تتخلّصا من لعب الـ (كراكيرجاك) هذه 510 00:48:02,399 --> 00:48:05,359 لا في الحقيقة نحن فقط اعتقدنا أن تلك السيارات تستحقّ سائقين أفضل 511 00:48:05,409 --> 00:48:07,698 لهذا نحن سنضعهم بين أيديكم 512 00:48:07,738 --> 00:48:10,028 أتعرف؟ لماذا لا نحسم هذا الآن؟ - انتظر انتظر - 513 00:48:10,118 --> 00:48:12,368 لماذا لا نحسم هذا على الطريق؟ هه؟ 514 00:48:12,448 --> 00:48:14,867 كلّ سيارة تقوم بها، تنزل وتعود ...ثم نتبع أسلوب الفريق المرقع 515 00:48:14,907 --> 00:48:18,037 للأخطاء - الخاسر يمشي إلى البيت - 516 00:48:18,127 --> 00:48:20,297 جئنا للتسابق - جيّد، حملهم إذًا - 517 00:48:24,587 --> 00:48:26,587 هيا يا أخي دعنا نأخذ هذه السيارات 518 00:48:28,336 --> 00:48:31,886 حسنًا، اسمعني جيّدًا لا يوجد طريقة لنغلب هؤلاء الرجال 519 00:48:31,966 --> 00:48:34,346 ... إطفاء (هيمي) على بعد حوالي 425 520 00:48:34,426 --> 00:48:38,095 وهذا الـ (ينكو) سيحرك السرعة حوالي 5 ثواني بدون تغيير 521 00:48:38,185 --> 00:48:40,515 سيكون علينا التغلب على موقف مؤخرتنا هذا 522 00:48:40,605 --> 00:48:44,645 الشيء الوحيد الذي أفكر فيه هو إنقاذ الاصطدام في طريق العودة فالرحلة ذهاب وإياب 523 00:48:44,735 --> 00:48:47,105 اتفقنا - حسنًا لنفعلها يا أخي - 524 00:48:47,195 --> 00:48:49,194 أنا سأحصل على السيارة البرتقالية 525 00:48:49,274 --> 00:48:52,823 (أنت لست مستعدّ (فابيو 526 00:48:57,784 --> 00:49:02,583 حسنًا، ستجدون جميعًا برميل تلفون من حوله في نهاية الطريق 527 00:49:02,663 --> 00:49:06,412 المرحلة الثانية: يجب أن تثبت حتى يعبر شريكك هذا الخطّ هنا 528 00:49:06,502 --> 00:49:09,502 الفريق الأول الذي يذهب ويعود مرتين يربح السباق 529 00:49:09,582 --> 00:49:12,672 ...وعندها 530 00:49:12,752 --> 00:49:16,421 الخاسرون سيسلّمون مفاتيحهم 531 00:49:16,471 --> 00:49:20,602 ما عدا ذلك، سيكون الفطور خلال القشّ من الآن فصاعدًا 532 00:49:20,642 --> 00:49:23,181 مفهوم؟ 533 00:49:23,271 --> 00:49:25,181 فهمت 534 00:49:26,180 --> 00:49:28,850 أوه، هذا يعنيك أيضًا 535 00:49:28,940 --> 00:49:31,480 فهمت - حسنًا - 536 00:49:31,570 --> 00:49:33,899 لنتسابق 537 00:49:36,609 --> 00:49:39,949 (هيا ياحبيبي، ستربح يا (روم - افعلها - 538 00:49:40,029 --> 00:49:44,448 هيه، اذهب أيها التافه لقد حصلت عليه، انتهى 539 00:49:44,489 --> 00:49:46,958 أنت على وشك أن تفقد سيارتك 540 00:49:46,998 --> 00:49:48,788 (افعلها (روم - هيا، ستربح - 541 00:49:48,828 --> 00:49:51,628 أتعتقد أنني قلق بشأن هذه الحماقة يا رجل؟ 542 00:49:51,708 --> 00:49:54,707 هذا لا شيء 543 00:50:03,677 --> 00:50:05,807 و، لا - العضلات الأمريكية - 544 00:50:08,557 --> 00:50:12,266 محرّكك ليس كبير مثل فمّك 545 00:50:16,566 --> 00:50:19,485 يجب أن نهزمهم يجب أن نهزمهم ، يجب أن نهزمهم 546 00:50:19,525 --> 00:50:22,615 حسنًا الآن سنذهب - حسنًا يا حبيبي سأستلم هذا - 547 00:50:22,695 --> 00:50:24,694 استلميه 548 00:50:24,784 --> 00:50:27,404 اجهزوا و... اذهبوا 549 00:50:34,124 --> 00:50:36,504 أنت لست مستعدّ أنا أدير هذه الشوارع 550 00:50:44,043 --> 00:50:46,673 هوو ، وووو 551 00:50:46,713 --> 00:50:49,012 رومي روم)، أنت لم تسمع عنّي؟) 552 00:51:07,191 --> 00:51:09,030 اللعنة 553 00:51:13,369 --> 00:51:15,199 أوه، نعم 554 00:51:19,579 --> 00:51:22,119 سأسبقك أوه، سأسبقك 555 00:51:23,168 --> 00:51:25,039 أين فمّك الكبير الآن يا ولد؟ 556 00:51:25,129 --> 00:51:26,918 هذه السيارات ستعود معي للبيت أيها التافه 557 00:51:38,307 --> 00:51:40,307 أوه، اللعنة كل هذا أيها المغفل 558 00:51:54,655 --> 00:51:55,905 !اللعنة 559 00:52:00,075 --> 00:52:02,495 !نعم، يا ولد (اذهب (كوربي 560 00:52:05,914 --> 00:52:08,874 آسف أيها الأشقر ما مذاق هذا ؟ 561 00:52:10,454 --> 00:52:12,464 لا أعرف 562 00:52:12,544 --> 00:52:15,003 (هيا (روم 563 00:52:43,531 --> 00:52:47,950 ما هذا بحق الـ ...؟حركة جيّدة !أيها الطفل، دعنا نرى إذا كنت ستنفذ هذا الهراء، تعالى 564 00:53:02,838 --> 00:53:05,468 !وووو 565 00:53:11,468 --> 00:53:12,927 ملعون! هيا 566 00:53:22,486 --> 00:53:24,736 هيا (براين) أعيده إلى البيت يا رجل 567 00:54:07,312 --> 00:54:10,272 حصلنا على السيارتين الجديدتين هذا كل شيء يا رجلي 568 00:54:10,361 --> 00:54:13,191 اللعنة 569 00:54:19,160 --> 00:54:21,870 أنتم لستم جاهزون أيها التافهون استعد يا (فابيو) لتتمشى 570 00:54:23,490 --> 00:54:26,790 استعملهم كرموز حافلة يا شريكي 571 00:54:31,839 --> 00:54:34,299 هيه، كيف حالك؟ 572 00:54:34,379 --> 00:54:36,719 جيّد، ماذا تريد؟ - (نحن ضيوف السّيد (فيرون - 573 00:54:46,938 --> 00:54:50,938 أيوجد "هوسيس" هنا يا أخي - نعم - 574 00:54:51,017 --> 00:54:56,436 الكثير من الجهد - اللعنة، ألديك قلم؟ - 575 00:54:56,526 --> 00:55:00,817 أف! إنه أوشك أن يصبح جدّيًا يا أخي 576 00:55:00,907 --> 00:55:04,286 انظر إلى تلك الفتاة على خشبة المسرح هناك 577 00:55:04,366 --> 00:55:06,365 هيي، لقد فعلتم شيئًا صحيحًا أيها الأولاد 578 00:55:06,445 --> 00:55:10,826 إن (فيرون) أبدًا لا يجتمع بالمساعدة المستأجرة - وما الذي أجبرك؟ - 579 00:55:10,916 --> 00:55:13,495 أين هو؟ - إنه في طريقه - 580 00:55:13,585 --> 00:55:17,164 ألا تذهبِ أنت و(فيرون) سويًا في كل مكان؟ - ما المفروض أن يعني هذا؟ - 581 00:55:17,254 --> 00:55:20,544 لا شيء 582 00:55:20,634 --> 00:55:23,044 أنا سأذهب لأتبول 583 00:55:23,094 --> 00:55:25,094 نعم اذهب وافعل هذا 584 00:55:29,303 --> 00:55:33,643 ما هي كيفية معاملته؟ - إنه لا يأتمن الناس الذين يحملون الشارات - 585 00:55:33,723 --> 00:55:36,433 تتكلم وكأنك تعرف 586 00:55:36,473 --> 00:55:40,602 ...نعم، أنا كنت شرطيًا من حوالي شهرين 587 00:55:40,692 --> 00:55:42,982 عندما سجن (رومان) بسبب مداهمة الكراج 588 00:55:43,062 --> 00:55:46,572 كان عنده ثمانية مجموعات من العجلات في حيازته وكلّ واحدة منهم مثيرة 589 00:55:46,652 --> 00:55:50,781 لذا سجنته؟ - لا، أنا حتى لم أعرف ما الذي حدث - 590 00:55:50,861 --> 00:55:53,781 لكن ... هذا لا يعنيه 591 00:55:53,831 --> 00:55:56,331 ...أساسًا عندما أصبحت شرطيًا 592 00:55:56,411 --> 00:55:58,791 رومان) بدأ يراني وكأني الصديق الذي أصبح عدو) 593 00:56:01,750 --> 00:56:04,090 ألديك القليل من ...؟ 594 00:56:05,379 --> 00:56:08,049 أيّ شيء أستطيع تنفيذه لك يا سّيد (فيرون)؟ 595 00:56:08,129 --> 00:56:10,179 فقط أخبريهم أن ينضمو إلي 596 00:56:16,469 --> 00:56:18,428 أوه نعم، أنا كنت معجبة بهذا 597 00:56:18,518 --> 00:56:21,308 نعم، أنا كنت أنظر إليه سابقًا 598 00:56:28,527 --> 00:56:31,817 اللعنة - أنا كنت على وشك أن أعطيكي إياه - 599 00:56:31,907 --> 00:56:34,987 ماذا حدث؟ - إنه هنا يا رجل - 600 00:56:35,077 --> 00:56:38,156 أين هو؟ - هناك، لا تنظر - 601 00:56:42,366 --> 00:56:46,085 معذرةً، السّيد (فيرون) يريدكم أن تنضموا إليه 602 00:56:46,165 --> 00:56:48,125 لنفعلها 603 00:56:48,205 --> 00:56:50,215 أرأيت ما كنت أتكلم عنه؟ 604 00:56:53,795 --> 00:56:55,794 كل شيء على ما يرام دعهم يدخلوا 605 00:56:58,214 --> 00:57:01,514 تفضلا اجلسا سأتكلّم معكما خلال ثانية 606 00:57:01,594 --> 00:57:03,723 كيف حالك؟ - بخير، أتستمتّع بليلتك؟ - 607 00:57:03,803 --> 00:57:05,803 نعم أنا أقضي وقتًا جيّدًا 608 00:57:08,523 --> 00:57:11,693 إنها جميلة، أليس كذلك؟ 609 00:57:15,063 --> 00:57:18,692 همم؟ - نعم - 610 00:57:18,732 --> 00:57:20,742 إنها رائعة 611 00:57:27,121 --> 00:57:29,751 أنت تمزح أيها الطفل 612 00:57:29,831 --> 00:57:32,291 أنا أستطيع تقدير ذلك 613 00:57:32,371 --> 00:57:36,130 النساء قوة قويّة جدًا 614 00:57:36,210 --> 00:57:40,380 أترى الشقراء التي تجلس مع الرجل المحترم هنا؟ 615 00:57:44,089 --> 00:57:48,720 خمس دقائق من وقتها وتستطيع أن تحصل على أيّ شيء تريده منه 616 00:57:48,809 --> 00:57:51,229 أحبّ شعرك - راقب - 617 00:57:57,728 --> 00:58:00,228 أتسائل أين سيذهبون؟ 618 00:58:02,778 --> 00:58:06,368 إذًا أنت أحرقت سيارة رجالي؟ هل ذلك الصحيح؟ 619 00:58:07,987 --> 00:58:11,247 نعم، لقد أحرقتها 620 00:58:13,287 --> 00:58:16,627 انظر، أنا لدي مشكلة مع السلطة 621 00:58:16,707 --> 00:58:21,086 أنا عندي نفس المشكلة 622 00:58:21,126 --> 00:58:25,295 بالنسبة لي، إنها الشرطة بشكل خاص 623 00:58:37,434 --> 00:58:40,103 لنتمشى،هيا - لقد وصلنا هنا للتو - 624 00:58:40,143 --> 00:58:42,143 وسنغادر الآن 625 00:58:43,233 --> 00:58:45,233 هيا 626 00:58:52,572 --> 00:58:54,952 أي، هيا 627 00:59:17,300 --> 00:59:19,260 ما كل هذا؟ 628 00:59:21,349 --> 00:59:24,519 سنمرح قليلاً 629 00:59:28,849 --> 00:59:31,318 شكرًا 630 00:59:35,488 --> 00:59:38,317 فقط دعنا نقضي وقتًا أطول 631 00:59:38,407 --> 00:59:41,447 (أهلاً (كارتر 632 00:59:41,527 --> 00:59:43,997 !المخبر المحترم 633 00:59:46,207 --> 00:59:50,786 ( من أفضل الناس في (ميامي - شكرًا لك يا حبيبة قلبي - 634 00:59:50,876 --> 00:59:54,796 أتُمَتِع نفسك أيها المخبر؟ - نعم، كنت أمتع نفسي - 635 00:59:54,876 --> 00:59:57,506 أقصد، أتعرفني؟ 636 00:59:57,586 --> 01:00:00,506 نعم، أنا أعرفك 637 01:00:02,636 --> 01:00:06,015 أنت على قائمة رواتبي منذ وقت طويل - فيرون) هذا ليس صحيح) - 638 01:00:06,055 --> 01:00:09,014 اخرس 639 01:00:09,054 --> 01:00:12,184 لدي عمل واحد فقط لك أيها المخبر، أتسمعني؟ 640 01:00:12,264 --> 01:00:14,274 انظر، كلنا نمر بهذا - فعلاً؟ - 641 01:00:14,354 --> 01:00:17,314 نعم، وأنا قلت أنا لا أستطيع القيام بهذا 642 01:00:17,354 --> 01:00:21,193 هذا هو الجواب الخاطئ - الطاولة - 643 01:00:25,533 --> 01:00:29,782 ...أنا مخبر (فيرون)، إذا فعلت أي شيء لي 644 01:00:29,862 --> 01:00:33,122 ستكون كل القوات على مؤخرتك خلال دقيقة 645 01:00:33,202 --> 01:00:36,661 !أغلق فمّك أنت قطعة سمينة من اللعنة 646 01:00:36,751 --> 01:00:38,582 تستطيع التوقّف الآن 647 01:00:44,551 --> 01:00:47,010 بحقّ الجحيم ما ...، ما هذا بحقّ الجحيم؟ - اجلسا - 648 01:00:48,261 --> 01:00:50,641 ستندم على هذا، توقّف الآن 649 01:00:50,721 --> 01:00:53,890 عندما يكون الوعاء ساخنًا بما فيه الكفاية أيها المخبر000 650 01:00:53,930 --> 01:00:56,270 الفأر سيريد الخروج 651 01:00:56,350 --> 01:00:58,100 ...أبعده 652 01:00:58,180 --> 01:01:01,060 والإتّجاه الوحيد الذي يستطيع أن يسلكه هو الجنوب 653 01:01:02,399 --> 01:01:05,279 ...إيه ...، أبعده 654 01:01:05,359 --> 01:01:07,148 امسك هذا 655 01:01:07,238 --> 01:01:11,409 أبعد هذا عني، سأنسى ما حدث - اخرس - 656 01:01:11,489 --> 01:01:14,908 ...أتعرف أن الفأر الذي في وسطك 657 01:01:14,988 --> 01:01:17,997 يستطيع أن يأكل أنبوب صلب فارغ؟ 658 01:01:18,077 --> 01:01:21,457 انظر، لا تقلق عليه عندما يصرخ 659 01:01:21,537 --> 01:01:24,587 سيبدأ العمل عندما يسكت 660 01:01:24,667 --> 01:01:27,416 أوقف هذا! أوقف هذا! أوقف هذا 661 01:01:27,506 --> 01:01:30,836 لا تكن غبيًا أوقف هذا الآن 662 01:01:30,926 --> 01:01:34,756 أنت مسؤول عن الوحدات التي تراقب ممتلكاتي، هه؟ 663 01:01:34,796 --> 01:01:37,176 ...ما أريده فترة مفتوحة 15دقيقة 664 01:01:37,266 --> 01:01:39,676 حيث الجميع، الجميع!، يختفي 665 01:01:39,766 --> 01:01:42,595 أتسمعني؟ - أنا لا أستطيع القيام بهذا - 666 01:01:44,935 --> 01:01:48,684 !أوقف هذا، أنا لا أستطيع القيام بهذا، النجدة - حسنًا، (مونيكا) تعالي هنا - 667 01:01:48,774 --> 01:01:52,154 !النجدة! النجدة - أخرسيه، أخرسيه - 668 01:01:52,234 --> 01:01:55,233 !النجدة! النجدة 669 01:01:55,323 --> 01:01:57,194 !النجدة 670 01:01:57,284 --> 01:02:00,034 !النجدة! النجدة 671 01:02:00,114 --> 01:02:02,784 إنه يعضني 672 01:02:02,863 --> 01:02:05,372 !النجدة! النجدة - ماذا؟ - 673 01:02:08,412 --> 01:02:10,792 ألديك شيئًا تريد أن تقوله؟ 674 01:02:10,832 --> 01:02:13,422 !لقد عضّني 675 01:02:13,502 --> 01:02:16,802 حسنًا، سأقوم به - ستقوم بماذا؟ تكلم - 676 01:02:16,842 --> 01:02:19,051 سأقوم به، سأعطيك فترتك 677 01:02:19,131 --> 01:02:22,801 فقط أبعد هذا عني 678 01:02:22,881 --> 01:02:26,300 أبعده عني 679 01:02:26,350 --> 01:02:28,810 ...إذا خنتني 680 01:02:28,850 --> 01:02:31,520 ...فأري هنا 681 01:02:31,600 --> 01:02:33,810 سيزور زوجتك (لين)، مفهوم؟ 682 01:02:33,900 --> 01:02:37,320 (ابنك (كلاي) وابنتك (ليكسي 683 01:02:37,360 --> 01:02:40,149 هل تسمعني؟ أفهمتني؟ هه؟ 684 01:02:40,239 --> 01:02:41,989 أتسمعني؟ - نعم - 685 01:02:42,029 --> 01:02:44,409 سأحرق ... عيونك سأحرقهم 686 01:02:44,489 --> 01:02:47,489 أبعد هذا عني 687 01:02:47,579 --> 01:02:51,578 جيّد، الآن تستطيع الذهاب - أبعد هذا عني - 688 01:02:51,658 --> 01:02:54,918 أبعدوه عنه، هيا أبعدوه 689 01:03:01,417 --> 01:03:04,717 أتمتعتم بالعرض أيها الأولاد؟ 690 01:03:06,426 --> 01:03:09,596 15 دقيقة وسيكون كل شرطي في (فلوريدا) ورائكم 691 01:03:09,676 --> 01:03:13,516 كونا في مقهى (فيرساي) بعد غد في السادسة صباحًا جاهزان للقيادة 692 01:03:13,596 --> 01:03:15,726 أتفهمان؟ - نعم - 693 01:03:15,806 --> 01:03:20,855 لا تلعبا معي وإلا ستكونان القادمين، مفهوم؟ 694 01:03:20,935 --> 01:03:24,234 ساعد نفسك، القليل من الشامبانيا، هيا بنا 695 01:03:27,234 --> 01:03:29,194 ذلك كان فأر ملعون يا رجل 696 01:03:29,234 --> 01:03:31,244 !إيه 697 01:03:39,084 --> 01:03:43,833 إذا لمست رجلاً آخرًا سأقتلك؟ 698 01:03:43,873 --> 01:03:47,132 أتسمعيني؟ انظري لي 699 01:03:47,212 --> 01:03:49,172 أتسمعيني؟ 700 01:03:55,931 --> 01:03:59,011 إنها معه يا رجل؟ - من هي؟ - 701 01:03:59,051 --> 01:04:01,601 وأنت رأيت الطريقة التي مسكت بها رأس الرجل 702 01:04:01,681 --> 01:04:04,441 كان لا بدّ أن تفعل هذا يارجل إنه يختبرها، يجب أن تتذكّر هذا 703 01:04:04,521 --> 01:04:07,101 فمؤخرتها في الخطة مثلنا 704 01:04:07,191 --> 01:04:09,190 إحساسك بهذه الفتاة كبير جدًا 705 01:04:09,270 --> 01:04:13,029 إنها فقط مثل مؤخرة عربة مقطورة (محملة في النهار مثل (تونيا 706 01:04:13,069 --> 01:04:17,449 تونيا)؟ يارجل أنت خرجت معها من بعدي) 707 01:04:17,529 --> 01:04:19,659 كنت أقصد أن أحميها 708 01:04:19,739 --> 01:04:21,789 نلت منك، نلت منك، نلت منك 709 01:04:21,869 --> 01:04:24,829 هل هذا صحيح؟ - ...أترى؟ نستطيع السباق من أجل المال - 710 01:04:24,909 --> 01:04:28,998 لكن عندما أخطو نحو الغاز، تنفجر الأنبوبة لدي دعك من مؤخرتك 711 01:04:29,078 --> 01:04:32,667 وتيج) أنت على وشك أن تفقد كراجك) - ولو يا رجل - 712 01:04:32,757 --> 01:04:35,837 أنا ميكانيكي قليل الميزانية لكنّي ثمين 713 01:04:35,917 --> 01:04:38,887 ادفع لي هيا يا رجل 714 01:04:38,967 --> 01:04:40,967 ادفع لي مالي ...أخبرتك يا رجل 715 01:04:41,057 --> 01:04:43,056 أنت رجل سعيد - أنا مسرور جداً - 716 01:04:43,096 --> 01:04:45,227 هذا كراجي يا ولد، فعلاً هذا مخجل 717 01:04:45,307 --> 01:04:47,346 أعطيني هذا يا رجل؟ ستصرخ؟ أليس كذلك؟ 718 01:04:47,436 --> 01:04:49,976 هل كلمته؟ كلمته؟ - ...اللعنة - 719 01:04:50,056 --> 01:04:53,775 أنت لا تستطيع أن تكون لاعبًا، هذا المال يعود إلى الطاولة أنت تعرف بأنّني القادمة 720 01:04:53,855 --> 01:04:56,605 جيمي) كم ستطلب مني أن أدفع لك) إذا استمريت بالخسارة إلى (تيج)؟ 721 01:04:56,695 --> 01:04:58,735 كيف حالك يا أخي؟ - ( أنا سأتحطّم يا (تيج - 722 01:04:58,815 --> 01:05:00,814 سأراك غدًا، اتفقنا يا ولد 723 01:05:17,003 --> 01:05:20,003 ماذا تفعلين هنا؟ - براين) إنهم سيقتلونك) - 724 01:05:20,083 --> 01:05:22,503 ...(سمعت بأنّه أخبر (إنريكو) و (روبيرتو 725 01:05:22,593 --> 01:05:26,342 عندما تنتهي من القيادة يطلقوا رصاصة في رأسك 726 01:05:26,422 --> 01:05:31,012 متأكدة أنك سمعتيهم جيّدًا؟ - أنا متأكّدة، أنا متأكّدة - 727 01:05:35,181 --> 01:05:39,351 ...أولاد (فيرون) في الخارج 728 01:05:39,441 --> 01:05:42,400 أوه، عرفت عن ماذا يبحثون عن صديقتك الصغيرة هنا 729 01:05:48,240 --> 01:05:51,070 إنهم لا يعرفون أنني هنا، لقد تسللت - إذًا ماذا يفعلون هنا؟ - 730 01:05:51,160 --> 01:05:55,329 لا أعرف، ربّما يعتقدون أني هنا - إيه، اذهب وعطلهم - 731 01:05:55,409 --> 01:05:58,749 اذهب وعطلهم دقيقتين - أوقفها أيها التافه، أوقفها - 732 01:06:03,629 --> 01:06:05,628 أوجدتم ما كنتم تبحثون عنه؟ 733 01:06:10,258 --> 01:06:12,507 مرحبًا يا رفيقي، كيف حالكم يا أولاد؟ 734 01:06:14,258 --> 01:06:16,927 أوه يا رجل، أمازلتم حزينون على سيارتكم؟ 735 01:06:17,017 --> 01:06:20,056 إنها لم تكن حتى غلطة - هيا يا رجل ، ألا تستطيع إلقاء نكتة؟ - 736 01:06:20,136 --> 01:06:23,767 براين) هذا ليس لأنك شرطي جيّد حتى الآن) أو أنك تقوم بعملك 737 01:06:23,857 --> 01:06:25,896 هم سيقتلونكم انسحبوا يا أولاد 738 01:06:25,976 --> 01:06:28,106 فيرون) يدفع كل هذا لإبقائك متجهّم مثل ذلك؟) 739 01:06:28,186 --> 01:06:32,155 إذا كنت أنا الذي أكسب النقود لخلعت هذا الخل من أنفي الملعون 740 01:06:32,235 --> 01:06:34,576 اتفقنا ، اتفقنا - نعم - 741 01:06:34,655 --> 01:06:36,655 كم يدفع لكم على أية حال؟ 742 01:06:36,735 --> 01:06:40,244 كلّ مرّة أراكم يا رجل ...تلبسون القمصان الحريرية 743 01:06:40,324 --> 01:06:43,074 مجوهرات، أتعرف؟ (كأنكم فعلاً من (ميامي 744 01:06:43,164 --> 01:06:45,494 ...أتعرف؟ لقد رأيتكم تتمشون في النادي 745 01:06:45,584 --> 01:06:49,873 تحضرون لحم الهامبورجر وتنشرونه، أتعرف؟ 746 01:06:49,963 --> 01:06:52,883 لا تدع هذا يحدث (براين)، لا تدعه يحدث 747 01:06:52,923 --> 01:06:54,923 كوني حذرة 748 01:06:58,763 --> 01:07:01,683 ...لن تفعل هذا، اخرج من 749 01:07:08,221 --> 01:07:11,191 هيه هيه، إلى أين؟ ستبقى هنا معنا يا رفيقي 750 01:07:20,031 --> 01:07:22,451 لا تفكر حتى في هذا 751 01:07:33,789 --> 01:07:37,089 أبعد مؤخرتك من مركبي الوطني 752 01:07:43,888 --> 01:07:46,428 أنزل المسدس أنزل المسدس الآن 753 01:07:46,508 --> 01:07:48,597 أنت أولاً أيها المتسكّع أنت أولاً 754 01:07:48,677 --> 01:07:51,017 سأقتل هذا الملعون أنزل المسدس 755 01:07:55,896 --> 01:07:57,897 ألقى السلاح الآن 756 01:07:57,977 --> 01:08:00,607 !ألقى السلاح 757 01:08:00,687 --> 01:08:02,696 يكفي هذا 758 01:08:02,776 --> 01:08:04,736 كفى، اخرس 759 01:08:04,816 --> 01:08:08,026 اخرس، انتهى الأمر، تعالوا 760 01:08:09,695 --> 01:08:11,995 انتهى الأمر، هيا بنا 761 01:08:12,075 --> 01:08:14,745 لتأخذ سلاحك تعالوا ، هيا بنا، هيا بنا 762 01:08:19,204 --> 01:08:22,464 أنا مسرور لرؤيتكم يا أولاد قريبون من بعض كثيرًا 763 01:08:22,544 --> 01:08:25,584 ...(لأن غدًا (روبيرتو) و (إنريكو 764 01:08:25,634 --> 01:08:27,634 ...سيركبون معكم 765 01:08:27,714 --> 01:08:29,753 لكي لا يكون لدينا مشاكل فحسب 766 01:08:29,843 --> 01:08:31,843 سأراكم بعد قليل يا شباب 767 01:08:35,803 --> 01:08:38,263 ماذا كانت تفعل هنا بحق الجحيم يا رجل؟ 768 01:08:48,692 --> 01:08:51,281 أين ذهبت هذا الصباح؟ 769 01:08:51,321 --> 01:08:53,321 ذهبت إلى الفطور مع بعض الأصدقاء 770 01:08:59,331 --> 01:09:02,500 مع الأصدقاء؟ 771 01:09:02,580 --> 01:09:04,579 (أنا فعلاً عندي أصدقاء (كارتر 772 01:09:11,759 --> 01:09:15,509 حسنًا، سأراك فيما بعد 773 01:09:25,477 --> 01:09:28,397 (قميص جميل (بيلكينس - إنه يوم إجازتي - 774 01:09:28,477 --> 01:09:32,977 نعم، حسنًا، على أية حال هذا هو الإتفاق 775 01:09:33,067 --> 01:09:36,147 أمس هدّد (فيرون) شرطيًا ليعطينا فترة مفتوحة 776 01:09:36,197 --> 01:09:40,116 (سنقود إلى المطار في (كيز) في (درب نالوود 777 01:09:40,196 --> 01:09:42,655 فيرون) له طائرة هناك وسيقلع للأبد) 778 01:09:42,695 --> 01:09:45,575 انتظر دقيقة، كيف عرفت هذا؟ - (مونيكا) - 779 01:09:45,655 --> 01:09:49,245 إنها تقوم بعملها ولقد حذرتنا 780 01:09:49,325 --> 01:09:53,044 حذرتكم من ماذا؟ - (فيرون) يخطّط لقتلنا بعد أن نعطيه المال - 781 01:09:53,124 --> 01:09:55,914 لم يكن أبدًا جزءً من الاتفاق أن تقعوا في الكمين 782 01:09:56,004 --> 01:09:59,544 أنا أسمي هذا حقارة - (كما أنت مثل الجحيم، هذه عادات تفتيش (بيلكينس - 783 01:09:59,634 --> 01:10:02,504 لا أحد يدعو هذا حقارة إلا أن أفعل أنا هذا 784 01:10:02,554 --> 01:10:04,884 انظر، هذا فعلاً سهلاً 785 01:10:04,924 --> 01:10:06,974 ...ستقودون وتحضرون (فيرون) ونقوده سويًا 786 01:10:07,054 --> 01:10:08,973 لذا أنا أستطيع الاستعداد للغارة 787 01:10:09,053 --> 01:10:12,393 اتفقنا؟ وأنا سأجد لكما التهم الكافية لجعلكما مختفيين 788 01:10:12,433 --> 01:10:15,393 ...خذا هذه، سنراقبكم بالرادار طوال الوقت 789 01:10:15,433 --> 01:10:17,443 لنتأكد من أن لا تحصلوا على أية أفكار لطيفة 790 01:10:17,523 --> 01:10:20,902 ولنتأكد ألا يحدث لهم شيء، صحيح؟ - نعم صحيح - 791 01:10:30,201 --> 01:10:32,911 يالا أعضاء الجال يا رجل - نعم - 792 01:10:35,081 --> 01:10:37,250 دعني أفهم هذا بشكل صحيح 793 01:10:37,330 --> 01:10:40,330 إذا لن نفعل هذا سندخل السجن 794 01:10:40,420 --> 01:10:43,380 لكن إذا فعلناه (فيرون) سيقتلنا 795 01:10:43,460 --> 01:10:45,630 هذا هو الإتفاق الملعون؟هه؟ 796 01:10:45,710 --> 01:10:49,049 نعم، ربّما هو 797 01:10:51,009 --> 01:10:53,009 ...لكنّي أعرف هذا الرجل، مؤخرته مليئة بالمال 798 01:10:53,099 --> 01:10:55,769 لذا هو مستعدّ للتخلّص من سياراتنا 799 01:10:55,809 --> 01:10:59,768 وأنا أستطيع التفكير بالسببين لماذا (فيرون) ليس بحاجة إلى ذلك المال بعد الآن؟ 800 01:10:59,848 --> 01:11:02,518 آه، سنذهب هناك - أنت وأنا - 801 01:11:02,608 --> 01:11:05,778 مثل أيام زمان ما رأيك؟ 802 01:11:05,858 --> 01:11:09,317 أعتقد أنهم تمشكلو مع الرجلين الخاطئين هذا رأيي 803 01:11:12,197 --> 01:11:14,446 يو، (تيج) ما الأخبار يا أخي؟ - ما الأخبار؟ - 804 01:11:14,486 --> 01:11:16,616 يا رجل بأي سرعة بإمكانك أن تنظم؟ 805 01:11:16,696 --> 01:11:18,866 ...انظروا يا جماعة، إذا كنتم تريدون تنفيذ هذه الخطة 806 01:11:18,956 --> 01:11:21,416 هذا بالتأكيد أفضل مكان للقيام بها 807 01:11:21,496 --> 01:11:24,955 ما رأيكم يا رجال؟ - تمام في رأيي، ماذا يخزنون هنا؟ - 808 01:11:29,795 --> 01:11:32,634 هذا الشيء نظيف يا رجل 809 01:11:47,603 --> 01:11:49,602 (هيا (جيمي 810 01:11:49,642 --> 01:11:52,982 نعم، ماذا الآن؟ - هل لدينا هنا أي زجاجة نيتروجين نصف فارغة؟ - 811 01:11:53,062 --> 01:11:55,612 بالتأكيد لكني سأحملك الرذاذ 812 01:11:55,692 --> 01:11:57,942 لا، أنا أفكر في أننا قد نحتاجها لشيء آخر 813 01:11:57,992 --> 01:12:01,322 لأن سياراتنا ستكون مزدحمة بعض الشيء، أتعرف؟ 814 01:12:09,251 --> 01:12:11,251 متى بدأت تأكل كثيرًا هكذا يا رجل؟ 815 01:12:13,170 --> 01:12:15,290 أنا كنت في السجن يا أخي 816 01:12:15,340 --> 01:12:17,670 فأنا أعرف كم الأكل حقير في الداخل 817 01:12:17,710 --> 01:12:21,220 مع طريقة تطور الأشياء في الخارج الآن 818 01:12:21,300 --> 01:12:24,970 فستكون مسألة وقت قبل أن أعود إلى هناك أو أموت 819 01:12:26,679 --> 01:12:29,269 لذا أنا آكل كل ما أستطيع أن آكله 820 01:12:31,349 --> 01:12:34,478 بالإضافة إلى أن الطبيب أخبرني حصلت على أيض عالية 821 01:12:38,938 --> 01:12:40,947 أتذكر عندما كبرنا معًا يا أخي؟ 822 01:12:41,027 --> 01:12:44,988 أتعرف؟ لعب كرة قدم في الطين 823 01:12:45,068 --> 01:12:47,447 أتعرف؟ الوقوع في المشاكل و كلّ الأشياء الغبية التي عملناها 824 01:12:49,407 --> 01:12:52,787 عندما كنت محبوسًا، أتعرف؟ ...سواء أنا كنت شرطيًا أو لا 825 01:12:52,867 --> 01:12:55,876 ...أتعرف؟ إذا كان هناك أيّ شيء أستطيع عمله 826 01:12:55,956 --> 01:12:59,706 كنت فعلته وأنا فقط أريدك أن تعرف هذا 827 01:13:01,215 --> 01:13:03,335 ألهذا تركت هذا الرجل يدخل (لوس أنجلوس)؟ 828 01:13:05,716 --> 01:13:07,675 نعم، أعتقد أن كان لديه الكثير ليعمله معه 829 01:13:10,884 --> 01:13:14,594 عندما حبست لم يكن خطأك 830 01:13:14,684 --> 01:13:19,314 ...(و كان كلّ شيء عليّ، السّيد (رومان بيرس 831 01:13:19,394 --> 01:13:21,733 رجل مجنون وهمجي 832 01:13:21,983 --> 01:13:24,523 لا يستطيع أحد أن يقول لي أي شيء 833 01:13:24,603 --> 01:13:28,443 الإنطلاق وحدي - نعم، حسنًا، كفاك - 834 01:13:34,162 --> 01:13:36,162 كفاك يا أخي 835 01:14:01,520 --> 01:14:03,809 رأيت ملاح (فيرون) يترك السكن 836 01:14:03,890 --> 01:14:07,729 نسخة سيدي، لدينا أن (فيرون) في طريقه إلى المطار 837 01:14:07,769 --> 01:14:10,979 جيّد، لنأت بطير في الهواء وأخبره بإبقاء مسافته 838 01:14:13,238 --> 01:14:16,448 جيّد ومحكوم، جاهزون للذهاب قناة 2، قناة 2 839 01:14:16,488 --> 01:14:19,278 أنت كلّ المجموعة - شكرًا - 840 01:14:19,328 --> 01:14:21,997 كلّ المجموعة؟ - نعم، دعنا نقوم بها - 841 01:14:24,747 --> 01:14:26,877 تقرير 842 01:14:28,207 --> 01:14:30,336 ماذا يجري هناك؟ 843 01:14:32,456 --> 01:14:34,586 فريق 1 مستعد - فريق 2 مستعد - 844 01:14:34,665 --> 01:14:39,636 فريق 3 مستعد - فريق 4 كله على ما يرام هنا أيضًا - 845 01:14:39,716 --> 01:14:41,716 فريق 5 مستعد 846 01:14:41,806 --> 01:14:44,425 فريق 6 كله على ما يرام 847 01:14:48,765 --> 01:14:51,774 سنذهب هنا نعم، إذًا أنت تعرف ماذا ستفعل 848 01:14:51,854 --> 01:14:54,644 فقط ابقى هادئًا، استمرّ في التركيز 849 01:14:54,684 --> 01:14:56,984 (تذكّر، المطار في (درب نالوود 850 01:14:57,064 --> 01:14:59,064 المخرج الثالث بعد الجسر 851 01:15:00,903 --> 01:15:03,743 علم - إذًا ماذا الآن يارجل؟ أمستعدّ لهذا؟ - 852 01:15:03,823 --> 01:15:08,112 هيا يارجل أسلحة، إجرام، ونصب على الشرطة؟ 853 01:15:08,162 --> 01:15:10,832 لقد خلقت لهذا يا أخي 854 01:15:44,939 --> 01:15:48,199 هيا 855 01:16:09,886 --> 01:16:13,845 (لدي نشاط في مقطورة (فيرون 856 01:16:13,885 --> 01:16:17,015 لا تتحركِ بوصة إلى أن أخبركِ 857 01:16:40,743 --> 01:16:42,203 حملهم 858 01:16:45,743 --> 01:16:50,292 كلّ الوحدات، تحرّكوا على المقطورة تحركوا الآن 859 01:16:56,961 --> 01:17:00,011 اللعنة! المحليّ (بي دي) يتحرّك نحو رجالنا 860 01:17:00,091 --> 01:17:02,801 ثلاث حقائب في سيارة واحدة، هه؟ خمن ماذا بعد 861 01:17:15,939 --> 01:17:17,899 الشرطة 862 01:17:21,199 --> 01:17:25,738 لن أعود إلى السجن - إلى أين تذهب يا رجل؟ هيا بنا، لنذهب - 863 01:17:25,828 --> 01:17:27,788 ما الذي يفعله؟ 864 01:17:49,846 --> 01:17:53,305 حسنًا، الآن لنأت بالمروحية فوقهم أريد العيون الآن على القمّة 865 01:17:53,345 --> 01:17:57,145 فهمت ليما 25) اتبع الرادار) 866 01:18:06,154 --> 01:18:08,034 أتعرف ما الذي تفعله يارجل؟ 867 01:18:11,154 --> 01:18:13,074 إبقى معي (روم)، إبقى معي هيا يا رجل 868 01:18:21,042 --> 01:18:24,502 لقد حصلت عليهم يتجهون جنوبًا على 1/95 869 01:18:24,582 --> 01:18:26,422 (أحضر الهوائي على (جهاز التعطيل الكهربائي 870 01:18:35,091 --> 01:18:37,641 !أوه، اللعنة 871 01:18:40,641 --> 01:18:43,441 سيلحقوننا يا رجل - اخرس يارجل - 872 01:18:55,659 --> 01:18:58,699 نعم، قيادة ممتازة (روم)، قيادة ممتازة - (علم (براين - 873 01:19:04,328 --> 01:19:06,329 ابتعد عن هذا يارجل 874 01:19:18,217 --> 01:19:20,177 ماذا كان هذا؟ 875 01:19:30,316 --> 01:19:33,235 ! أوه، اللعنة 876 01:19:45,614 --> 01:19:47,784 هيا يارجل، إمسك عجلة القيادة - لا، أنا لا أستطيع القياد - 877 01:19:47,874 --> 01:19:49,993 فقط إمسك العجلة - أنا لا أستطيع القيادة - 878 01:19:50,083 --> 01:19:52,503 إمسكها هكذا فقط إمسكها بثبات كذلك 879 01:19:55,253 --> 01:19:57,253 ماذا تفعل يارجل؟ 880 01:20:50,468 --> 01:20:53,517 !ووو نعم يارجل 881 01:21:09,155 --> 01:21:11,115 تمهلوا 882 01:21:12,985 --> 01:21:15,245 بيلكينس) الطائر في مكانه) 883 01:21:18,994 --> 01:21:23,244 (نعم، لدينا ملاح (فيرون 884 01:21:23,334 --> 01:21:25,334 حسنًا، المال في النقل، اثبت 885 01:22:11,289 --> 01:22:13,459 أنت سائق جيّد يارجل 886 01:22:13,539 --> 01:22:15,299 شكرًا يا أخي 887 01:22:20,088 --> 01:22:24,178 لقد قفلنا المنطقة التي أمامهم ليس لديهم أي مكان يذهبون فيه 888 01:22:31,807 --> 01:22:34,357 أوه، ماذا كان ذلك؟ 889 01:22:35,727 --> 01:22:38,736 لدي رؤية الفيديو يجب أن يكون في الطريق 890 01:22:38,816 --> 01:22:41,196 علم هذا يبدو جيّدًا 891 01:22:42,736 --> 01:22:45,655 أين يذهبون؟ 892 01:22:53,035 --> 01:22:55,284 أوه، اللعنة! 893 01:22:59,665 --> 01:23:02,334 (حسنًا، أحسن من في (ميامي لنرى ما الذي سيحدث 894 01:23:03,754 --> 01:23:06,303 هيا، إبقوا معي ياأولاد 895 01:23:12,053 --> 01:23:15,512 يارجل، الكل هنا، حان وقت العرض - لنعطيهم إياه - 896 01:23:20,482 --> 01:23:22,482 حسنًا، لتبدأ الحفلة، هيا 897 01:23:41,120 --> 01:23:44,370 هذه الوحدة 2599 عندنا المشتبه بهم محاطون 898 01:24:37,294 --> 01:24:38,924 اللعنة المقدسة 899 01:24:44,933 --> 01:24:48,263 إنه صراع يا حبيبي !صراع كبير 900 01:24:53,143 --> 01:24:55,442 نعم، لنفعلها 901 01:25:02,991 --> 01:25:06,571 ابتعدي عن هذا 902 01:25:12,830 --> 01:25:14,790 نحن لا نتعقّبهم على الفيديو 903 01:25:14,870 --> 01:25:16,710 لا بدّ وأننا فقدناهم في الصراع 904 01:25:16,790 --> 01:25:18,710 للجميع، لنحطم 905 01:25:20,420 --> 01:25:21,590 نعم 906 01:26:04,295 --> 01:26:07,125 حسنًا لقد وجدناهم يذهبون غربًا إلى الشاطئ 907 01:26:07,215 --> 01:26:09,755 علم، لقد وجدتهم 908 01:26:21,393 --> 01:26:24,853 عادةً تختار هاتان السيارتان الذهاب غربًا إلى الشاطئ 909 01:26:24,933 --> 01:26:28,193 علم، اتبعي هاتان السيارتان - علم - 910 01:26:50,791 --> 01:26:54,000 اللعنة، إنهم محصورون 911 01:26:58,680 --> 01:27:01,639 ضعوا أيديكم بحيث أستطيع رؤيتهم 912 01:27:01,679 --> 01:27:05,139 ضعوا أيديكم فوق - ووو، شباب، شباب - 913 01:27:05,179 --> 01:27:07,639 أعرف أن بطاقاتي منتهية التاريخ لكن اللعنة 914 01:27:15,398 --> 01:27:19,317 ماهذا بحق الجحيم أين هم؟ 915 01:27:40,255 --> 01:27:43,675 ...يارجل - ماذا عن هؤلاء يا رجل؟ - 916 01:27:43,715 --> 01:27:48,175 نعم، هذه بعض القيادة من أجل مؤخرتك؟ أليس كذلك؟ بعض القيادة من أجل مؤخرتك؟ 917 01:27:48,265 --> 01:27:51,435 عمل جيد يارجل - ولو يارجل - 918 01:27:51,515 --> 01:27:53,474 أنت من المفترض أن تكون قاتل حجري 919 01:27:53,554 --> 01:27:55,564 أنت هناك أربط حزام مقعدك 920 01:27:55,644 --> 01:27:58,524 تيج) شكرًا جزيلاً ، أنت الفاصل) أنا مدين لك بجميل إلى حدّ كبير 921 01:27:58,604 --> 01:28:01,774 نعم (براين)، أنت حقًا مدين يارجل 922 01:28:01,854 --> 01:28:06,113 ...أنت حقا لنا، (سوكي) تقول بأنّك مدين لنا، صحيح؟ 923 01:28:09,323 --> 01:28:12,203 هيا (روم)، أنت هناك يارجل؟ تعالى هنا - ما الأمر يا رجل؟ - 924 01:28:12,283 --> 01:28:14,412 يبدو وكأن لدينا خدعة أخيرة؟هه؟ 925 01:28:14,492 --> 01:28:16,452 بكل سرور يارفيقي، لنفعلها ياصاح 926 01:28:18,371 --> 01:28:22,211 نحن يجب أن نمسك (فيرون) حيث مازال بإمكاننا - لا ليس بعد - 927 01:28:23,711 --> 01:28:26,131 ماذا؟ فقدتهم؟ 928 01:28:26,211 --> 01:28:29,551 اللعنة، هاذان الثغرتان الصغيران يهربان 929 01:28:29,591 --> 01:28:31,970 إنه كلامك، ماذا تريد أن تفعل؟ - سننزلهم - 930 01:28:32,050 --> 01:28:34,010 إنهم لم يغادروا هنا 931 01:28:34,090 --> 01:28:38,889 أتتمتع بالجولة؟ إنها سيارة سريعة يارجل،هه؟ 932 01:28:38,929 --> 01:28:41,769 إنه كلاسيكي يا رجل 933 01:28:41,849 --> 01:28:44,349 مدرسة قديمة العضلات الأمريكية 934 01:28:46,479 --> 01:28:49,228 يارجل، هذه السيارة تستطيع أن تعمل كلّ الأشياء الغريبة 935 01:28:49,278 --> 01:28:52,738 أتريد أن ترى؟ 936 01:28:52,818 --> 01:28:54,738 تحرى عن هذا خارجًا أيها التافه 937 01:28:54,818 --> 01:28:56,658 ماذا تفعل يارجل؟ - اخرس - 938 01:29:08,706 --> 01:29:11,836 إنه يعمل، أحبّ هذا الزرّ 939 01:29:11,916 --> 01:29:16,425 إبقى على أصابع قدميك أيها الحقير 940 01:29:16,505 --> 01:29:18,176 السّيد (أوكونر) لقد تمت يا صاح 941 01:29:18,256 --> 01:29:20,215 ضربة ويذهب أنا بخير تمامًا 942 01:29:20,305 --> 01:29:24,014 قابلني في النقطة، أسرع ياصاح - حسنًا 10- 4 يارجل - 943 01:29:24,094 --> 01:29:26,724 هل أنتم مستعدّون؟ هيا 944 01:29:33,814 --> 01:29:36,404 حصلت على هذا الجانب 945 01:29:36,483 --> 01:29:38,774 ارفع يديك، ارفع يديك، ارفع يديك 946 01:29:38,864 --> 01:29:40,863 انزل، انزل، انزل 947 01:29:40,943 --> 01:29:43,533 بخير نحن بخير 948 01:29:44,532 --> 01:29:46,533 كبله 949 01:29:48,833 --> 01:29:51,702 (إنهم ليسوا (فيرون) و (فوينتيس - ماذا تعني؟ - 950 01:29:51,792 --> 01:29:53,752 إذًا في أي جحيم هم موجودان؟ 951 01:30:01,211 --> 01:30:03,341 (انزل في نقطة (تاربون 952 01:30:03,421 --> 01:30:06,891 (نقطة (تاربون)؟ لا يوجد مطار في نقطة (تاربون 953 01:30:08,640 --> 01:30:11,470 من قال أيّ شيء عن المطار؟ 954 01:30:24,649 --> 01:30:28,198 براين)، (براين)، يارجل، ما هذا التعطيل يا أخي؟) 955 01:30:28,278 --> 01:30:30,868 هيه (روم) هناك خطّة جديدة - ما هذا بحق الجحيم؟ - 956 01:30:30,948 --> 01:30:34,448 سنقابلهم في مخرج نقطة (تاربون) ليس المطار 957 01:30:34,538 --> 01:30:36,998 إذًا فما الذي تقوله؟ - مثل ما أنا قلت، هناك خطّة جديدة - 958 01:30:40,087 --> 01:30:43,336 براين )، (براين)، مرحبًا؟) أنت هناك؟ 959 01:30:46,336 --> 01:30:48,676 !اللعنة - هيه، ما الذي يفعله بحقّ الجحيم؟ - 960 01:30:48,756 --> 01:30:52,306 المحقّقون الإتّحاديون في المكان الخاطئ (إمرأة (براين) لوحدها مع (فيرون 961 01:30:52,386 --> 01:30:56,015 ...لذا - لذا (براين) لن يأتي - 962 01:31:11,774 --> 01:31:13,863 كل شيء على ما يرام، أخرجه - اخرج - 963 01:31:21,873 --> 01:31:23,992 ضع الصندوق 964 01:31:25,453 --> 01:31:27,462 بسرعة 965 01:31:41,430 --> 01:31:44,510 أين بقيّة هذا؟ - في السيارة الأخرى - 966 01:31:44,600 --> 01:31:47,940 في السيارة الأخرى؟ أين السيارة الأخرى؟ - في طريقها - 967 01:31:48,020 --> 01:31:52,109 في الطّريق,هه؟ - نعم، هاهو مالك - 968 01:31:52,189 --> 01:31:55,569 لذا أنت لا تعرف شيء عن الوكلاء الذين إقتحموا طائرتي؟ 969 01:32:02,659 --> 01:32:05,408 الشيء المضحك هو أنني أخبرت شخصًا واحدًا فقط عن المطار 970 01:32:19,127 --> 01:32:21,137 همم 971 01:32:21,217 --> 01:32:24,756 وكلاء الجمارك بالتأكيد لديهم جمال، أليس كذلك؟ 972 01:32:27,806 --> 01:32:30,436 ضعها في المركب 973 01:32:32,595 --> 01:32:35,015 هيا اركبِ المركب 974 01:32:49,244 --> 01:32:52,034 أخفي السيارات وتخلص منه - عد إلى السيارة - 975 01:33:20,980 --> 01:33:24,310 نهاية الطريق 976 01:33:24,400 --> 01:33:27,860 أتعرف؟أنا معجب بك لكنّي ما زلت يجب أن أقتلك 977 01:33:27,940 --> 01:33:30,320 هذا عملي 978 01:33:30,400 --> 01:33:34,659 ما هذا؟ 979 01:33:34,699 --> 01:33:38,578 ما هذا؟ - إنه (بارستو) ياصاح، إنه أوشك أن يصبح قبيحًا - 980 01:33:46,038 --> 01:33:48,378 هيا بنا لنذهب 981 01:34:04,266 --> 01:34:06,686 ...أبعد - !أوه، اللعنة - 982 01:34:24,324 --> 01:34:27,374 هيا 983 01:34:51,562 --> 01:34:53,521 لقد خدعتيني 984 01:34:55,061 --> 01:34:57,020 وقعتي 985 01:34:58,271 --> 01:35:00,270 أحد عشر ونصف شهر، ووقعتي أخيرًا 986 01:35:02,440 --> 01:35:04,450 ضعها في الطابق السفلي 987 01:35:10,949 --> 01:35:13,749 سأراكِ خلال ثانية 988 01:35:18,128 --> 01:35:21,088 فكّرتك مت يارجل - نعم أنا أيضًا، شكرًا على إنقاذ مؤخرتي يا أخي - 989 01:35:21,168 --> 01:35:23,798 ماذا تفعل (براين)؟ - لا أعرف - 990 01:35:23,878 --> 01:35:26,178 لكن إذا (فيرون) رأى المروحية أو المركب ستموت 991 01:35:26,258 --> 01:35:28,087 مركب، سيارة 992 01:35:28,137 --> 01:35:32,218 مركب ...، أنت لن تفعل هذا الذي أعتقد أنك ستفعله؟ 993 01:35:32,308 --> 01:35:35,477 نعم، أعتقد ذلك، هل أنت معي يا أخي؟ - نعم - 994 01:35:35,557 --> 01:35:38,516 ضع حزام مقعدك - أريهم بعض لعنات النبلاء الحقيقية - 995 01:35:38,606 --> 01:35:41,476 سنعمل هذه الكبيرة، اصمد (روم)، اصمد 996 01:35:46,696 --> 01:35:51,945 أوه، (براين) أنت مجنون يارجل ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 997 01:35:52,035 --> 01:35:54,535 براين) ماذا تفعل بحق الجحيم؟) 998 01:35:58,114 --> 01:35:59,575 وووو 999 01:36:01,334 --> 01:36:03,204 !اللعنة 1000 01:36:14,763 --> 01:36:18,512 أعتقد أن ذراعي انكسر يارجل 1001 01:36:32,071 --> 01:36:34,231 خذ المسدس 1002 01:36:53,589 --> 01:36:55,919 (انتهى (كارتر 1003 01:37:02,848 --> 01:37:05,218 هل أنتِ بخير؟ - نعم - 1004 01:37:06,388 --> 01:37:08,848 أنا بخير تمامًا 1005 01:37:13,357 --> 01:37:17,816 لقد نلنا منه يارجل، نلنا منه 1006 01:37:17,896 --> 01:37:19,906 لنخرج من هنا 1007 01:37:39,295 --> 01:37:41,294 اذهبوا، اذهبوا 1008 01:37:50,383 --> 01:37:52,392 هذا هو ما كان يجب أن تقوموا به 1009 01:37:52,432 --> 01:37:55,642 إذًا كان هناك ثلاث حقائب تجمع,هه؟ الثلاثة من المركب 1010 01:37:57,273 --> 01:38:00,482 إذًا هل نحن جيّدون؟ هل سجلّي نظيف؟ 1011 01:38:00,562 --> 01:38:03,402 لقد أعقت نهايتك سجلاتك نظيفة 1012 01:38:22,789 --> 01:38:25,879 لذا ربّما كان هناك 6 حقائب 1013 01:38:25,919 --> 01:38:28,209 أعتقد أنك ستقول هذا 1014 01:38:28,259 --> 01:38:30,378 (الوكيل (دان - سيدي - 1015 01:38:33,928 --> 01:38:35,888 وجدنا بعض الأدلة الأخرى 1016 01:38:37,759 --> 01:38:39,808 هيا، لنأخذهم إلى الشاحنة 1017 01:38:43,977 --> 01:38:46,767 لا تسقط الصابون أيها التافه الكبير 1018 01:38:48,437 --> 01:38:51,026 أتمنّى أنّك تعرف أنّه عندما يخرج سيقتل مؤخرتك 1019 01:38:52,857 --> 01:38:55,117 إنه لن يخرج 1020 01:38:56,736 --> 01:39:00,286 سأراك قريبًا؟ - أتعتقد أنه سيخرج؟ - 1021 01:39:00,366 --> 01:39:02,786 سيخرج 1022 01:39:02,826 --> 01:39:04,825 لا حقيقةً، أتعتقد أنه سيخرج؟ 1023 01:39:06,205 --> 01:39:08,416 لقد أخذنا حذرنا من رجالكم، إنهم أحرار ونظيفون 1024 01:39:08,455 --> 01:39:10,625 هناك سيّارة على الطريق لك 1025 01:39:10,705 --> 01:39:15,044 حاول أن تعيدها إلى قطعة واحدة؟ - نعم - 1026 01:39:15,134 --> 01:39:18,464 شكرًا جزيلاً (بيلكينس)، أنت بخير - شكرًا - 1027 01:39:18,554 --> 01:39:21,303 شكرًا على احتراس رجلنا بالخارج - حسنًا - 1028 01:39:22,514 --> 01:39:26,723 إذًا أتأتمنني الآن؟ - أنتِ محقة - 1029 01:39:31,273 --> 01:39:34,772 آسفة - (جميل أني عملت معك (أوكونر - 1030 01:39:34,852 --> 01:39:36,902 نفس الشيء بالنسبة لي 1031 01:39:47,121 --> 01:39:50,201 مم، علي أن أبقى خارج (ميامي) يا رجل 1032 01:39:50,291 --> 01:39:52,830 لأبقيك خارج المشاكل يا أخي 1033 01:39:54,790 --> 01:39:57,590 أنت تعرف ما الذي أتحدث عنه 1034 01:39:57,670 --> 01:39:59,629 إذًا هل ستركله في (ميامي) يا أخي؟ 1035 01:39:59,709 --> 01:40:01,710 (أوه يارجل أنا أحبّ (ميامي 1036 01:40:01,799 --> 01:40:03,800 و(ميامي) غير مرتبطة 1037 01:40:05,509 --> 01:40:09,968 نفتح كراج سويًا؟ - كراج؟ - 1038 01:40:10,058 --> 01:40:12,058 كيف سنفعل هذا يا أخي؟ 1039 01:40:16,268 --> 01:40:18,518 الجيوب ليست فارغة يا ابن عمي 1040 01:40:22,187 --> 01:40:24,777 ونحن لم نعد جياع ثانيةً يا أخي 1041 01:40:24,778 --> 01:40:25,778 ضبط التوقيت Abu Moqpel 96385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.