All language subtitles for 2003 2 Fast 2 Furious-ara
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,420 --> 00:00:45,930
!اذهبوا! اذهبوا
2
00:00:48,232 --> 00:00:54,232
ضبط التوقيت
Abu Moqpel
3
00:01:10,367 --> 00:01:13,117
جيمي) اخبرنى بالحالة يا رجل)
4
00:01:13,197 --> 00:01:15,326
أخبرني بأننا جيّدون
حصلنا عليه يا رجل
5
00:01:15,366 --> 00:01:19,837
جميل
سيكون السباق طوال الليل
6
00:01:23,876 --> 00:01:26,926
حسنًا، حسنًا، حسنًا
شجعوه
7
00:01:27,006 --> 00:01:29,005
سنكون على الهواء بعد 5 دقائق
8
00:01:29,045 --> 00:01:33,675
لقد حان وقت الإنطلاق
ستنطلقون بخط مستقيم
9
00:01:33,765 --> 00:01:36,224
هيا لنفعلها يا رجل
هيا
10
00:02:04,452 --> 00:02:06,921
!أو، يا فتاة -
آسفة أيها الشرير -
11
00:02:11,921 --> 00:02:14,921
حسنًا يا ايتها الفتيات
نحن جيّدون
12
00:02:14,961 --> 00:02:17,720
نحن جيّدون
13
00:02:17,760 --> 00:02:20,300
هذا هو يا اعزائي
14
00:02:21,970 --> 00:02:24,269
(هيا (تيج
دعنا نحصل على هذا السباق
15
00:02:24,349 --> 00:02:26,849
أوو يا رجل
انتظر ثانية يا رجل
16
00:02:26,939 --> 00:02:29,309
هل أنت من القطط الملوحة في الأول يا رجل؟
إلى أين وصل رابعك؟
17
00:02:29,399 --> 00:02:37,228
يو، لقد كان (جوكين)، لكنّه
كان يجب عليه أن يعمل بالمقبرة ، ماذا؟
18
00:02:34,278 --> 00:02:37,988
يعمل بالمقبرة يا رجل؟ -
انت، لماذا لا تتسابق معنا(تيج)؟ -
19
00:02:38,068 --> 00:02:41,238
سحقًا، لا، لن أتسابق معكم كلكم يا رجل
20
00:02:41,318 --> 00:02:43,698
حتى إذا وجدت الرابع
أو إذا لم تتسابق أنت
21
00:02:43,788 --> 00:02:45,788
ماذا عن هذا؟ هه؟ -
يجب أن نجد إثنين -
22
00:02:45,868 --> 00:02:48,327
لذا نحن ليس من الضروري أن نلتفّ
هنا بأنحاء المدينة
23
00:02:49,997 --> 00:02:52,247
!أووه -
غبي -
24
00:02:52,287 --> 00:02:55,877
أوو أوو ، انتظر ثانية
25
00:02:55,957 --> 00:02:59,756
لماذا لا أقوم أنا بالبحث عن رابع لكم
وسيقع الاختيار عليه في هذه الشوارع؟ هه؟
26
00:03:02,095 --> 00:03:04,595
إنها ليست مشكلة من هو
27
00:03:04,635 --> 00:03:07,845
نعم
28
00:03:11,475 --> 00:03:14,475
نعم -
نعم يا رجل، أتريد التسابق اللّيلة؟ -
29
00:03:14,564 --> 00:03:17,274
نعم، تعرف أنني يمكن أن أحتاج للمال -
لديك أربع دقائق يا رجل -
30
00:03:17,354 --> 00:03:20,024
حسنًا، سأكون هناك
31
00:03:47,382 --> 00:03:50,180
سيبدأ السباق بعد أربع دقائق
32
00:03:51,721 --> 00:03:53,680
حسنًا أيها الفتيات لنفعلها
33
00:04:04,229 --> 00:04:07,979
أتعتقد أنك ستربح حبيبي؟ -
ماذا تعتقدين أنت؟ -
34
00:04:08,069 --> 00:04:10,149
تحسّن فلقد حصلنا على الإيجار لندفعه -
أعرف هذا -
35
00:04:36,636 --> 00:04:39,016
سأنال منك عندما تحصل على سيارة تستحق السباق
36
00:04:46,685 --> 00:04:49,775
نعم، رابعنا ها هو هناك
37
00:04:49,855 --> 00:04:52,274
(اللعنة إنه (براين
38
00:05:15,382 --> 00:05:18,632
(نعم، (براين
(أحبّك (بوليت
39
00:05:20,712 --> 00:05:23,011
ما الأمر (تيج)؟ -
ما الذي يحدث يا رجل؟ -
40
00:05:23,091 --> 00:05:26,141
شكرًا على الدعوة
ليست هناك مشكلة على الإطلاق يا رجل فقط
41
00:05:26,221 --> 00:05:28,311
فقط تذكّرني
عندما تصل، اتفقنا؟
42
00:05:30,060 --> 00:05:34,231
هل حصلوا على الإمكانيات المالية الكبيرة؟ -
فعلاً كبيرة -
43
00:05:36,400 --> 00:05:38,570
ما أخبارك (سوكي)؟ -
ما أخبارك (بوليت)؟ -
44
00:05:38,650 --> 00:05:41,440
ماذا تقولين؟ نركله في النيكل؟
45
00:05:41,530 --> 00:05:43,900
لم يقل أحد شيئًاعن زيادة الرهان
46
00:05:50,288 --> 00:05:53,078
،إذا كان الأمر هكذا
فلماذا لا تسأل هؤلاء الناس اللطفاء هنا
47
00:05:53,158 --> 00:05:55,918
لم نبدأ بعد؟
لذا بإمكانك أن تذهب للبيت
48
00:05:57,838 --> 00:05:59,797
هيي هيي هيي
49
00:06:06,007 --> 00:06:09,387
موافق، 35000 أكثر
50
00:06:09,467 --> 00:06:13,176
35000 سينكو
51
00:06:18,686 --> 00:06:21,145
35000 أكثر؟ هه؟
52
00:06:21,225 --> 00:06:24,145
إما هذا وإما أن تذهب للبيت يا أخي
53
00:06:24,235 --> 00:06:26,445
نعم
54
00:06:28,695 --> 00:06:31,944
إنه كل الموجود -
هذا أفضل -
55
00:06:31,985 --> 00:06:34,534
(عليكي اللعنة (سوكي
أوه، عندما تذهبي راهني على دبرياجي
56
00:06:34,614 --> 00:06:37,494
طالما كنت مستقيمًا فجهز المعدات
57
00:06:37,574 --> 00:06:40,124
نعم، صحيح
58
00:07:03,641 --> 00:07:05,641
ابتعدوا أيها الأغبياء ، ابتعدوا، ابتعدوا
59
00:07:05,691 --> 00:07:07,811
قبل أن يدور في ويحرقكتم هنا
60
00:07:07,901 --> 00:07:10,151
إنها ليس لعبة
إنه أمر جاد
61
00:07:10,231 --> 00:07:12,980
حسنًا ابتعدوا، ابتعدوا
ابتعدوا عن الشارع
62
00:07:13,070 --> 00:07:15,030
هيا بنا، أبعده، أبعده
63
00:07:15,070 --> 00:07:17,530
الكل يبقي يديه واضحة، اتفقنا؟
64
00:07:17,610 --> 00:07:19,659
لأن لدي مفاجئة لكم جميعًا الليلة
65
00:07:21,949 --> 00:07:26,578
اذهب (سلاب جاك) اذهب يا حبيبي -
سأكسبه، سأكسبه -
66
00:07:35,878 --> 00:07:37,047
جاهز؟
67
00:07:37,127 --> 00:07:38,218
جاهز؟
68
00:07:38,298 --> 00:07:39,217
جاهز؟
69
00:07:39,297 --> 00:07:40,547
جاهز؟
70
00:07:40,638 --> 00:07:42,427
انطلقوا
71
00:08:33,932 --> 00:08:36,432
أوه، لا بحق الجحيم
72
00:08:40,311 --> 00:08:42,061
آاااه
73
00:08:44,900 --> 00:08:46,651
أها
74
00:08:50,280 --> 00:08:52,780
أنت لم تعبرني، أنت لم تعبرني
هيا
75
00:08:55,739 --> 00:08:57,579
ما الذي حصلت عليه يا رجل؟
76
00:09:03,129 --> 00:09:04,919
أخبرتك أنت لن تمر عبري
77
00:09:18,267 --> 00:09:20,437
تحرّكي أيتها العاهرة
78
00:10:05,683 --> 00:10:09,472
ليس اللّيلة يا حبيبي
79
00:10:09,562 --> 00:10:11,982
انعطف يا ولد
80
00:10:14,941 --> 00:10:16,861
اللعنة أيتها الفتاة
81
00:10:27,740 --> 00:10:29,870
اللفة الأخيرة، اللفة الأخيرة
82
00:10:31,999 --> 00:10:33,670
عريض جدا
83
00:10:44,428 --> 00:10:46,509
نهاية المطاف يا حبيبي
84
00:10:52,307 --> 00:10:56,097
وووووه،لنذهب يا حبيبي
85
00:11:15,075 --> 00:11:16,575
نعم
86
00:11:27,794 --> 00:11:29,754
أستطيع شمّ رائحتك
87
00:11:30,423 --> 00:11:32,553
أنت ، (جيمي) اضربه يا صاح، اضربه
88
00:11:37,143 --> 00:11:40,102
نعم، أترون هذا؟
89
00:11:40,182 --> 00:11:42,223
أخبرتكم بأن عندي مفاجأة
90
00:11:42,313 --> 00:11:44,893
كيف تكون النهاية مثل هذا؟
91
00:11:53,531 --> 00:11:55,152
الجسر
92
00:12:37,197 --> 00:12:39,817
نعم
93
00:12:42,987 --> 00:12:44,786
اللعنة
94
00:12:52,995 --> 00:12:55,705
هوه؟ أوه، لا بحق الجحيم
95
00:12:59,294 --> 00:13:01,884
وووووه! اصفع ذلك المغفل
96
00:13:26,072 --> 00:13:28,032
نعم
97
00:13:36,910 --> 00:13:40,000
أخبروني جميعًا، أرأيتم هذا الرجل؟
بوليت) و (سوكي) عبرا الجسر)
98
00:13:40,040 --> 00:13:42,840
وأنا أحتاج للبدء في جعلكم
تدفعون لرؤية هذه اللعنة
99
00:13:42,920 --> 00:13:46,130
حصلت على 10 أكوام لرجلي هنا، صحيح؟
100
00:13:46,210 --> 00:13:49,300
ذلك الرجل اللذي أخبرتكم عنه يلعب معنا
101
00:13:49,380 --> 00:13:51,840
رائحتها طيّبة، أليس كذلك؟ -
نعم، أنا سأشتري هذا؟ -
102
00:13:51,930 --> 00:13:54,349
صحيح، أترون هذا؟
فليأخذ كل شخص نظرة فاحصة جيدة
103
00:13:54,389 --> 00:13:57,678
هذا ما تسمونه الاحترام المتبادل
حسنًا، دعونا نخلي المكان بسرعة
104
00:13:57,728 --> 00:14:00,228
هل من شخص ينزل في سباق آخر؟
105
00:14:02,099 --> 00:14:04,438
اللعنة
106
00:14:07,318 --> 00:14:10,277
هيه، تأكدي أن تحضري هذا
الشيء إلى الكراج فيما بعد، اتفقنا؟
107
00:14:10,357 --> 00:14:14,697
لذا، تعرفي نحن نستطيع العمل على
هذا الجزء الأمامي من سيارتك
108
00:14:14,737 --> 00:14:18,866
احترس فربما أحضرها لك فعلاً
109
00:14:18,957 --> 00:14:20,916
نعم
110
00:14:21,076 --> 00:14:22,956
ما الأمر يا رجل؟
111
00:14:24,876 --> 00:14:28,545
أين تذهبين؟
112
00:14:28,585 --> 00:14:31,335
حان وقت الخروج من هنا -
لماذا هذا الوقت؟ -
113
00:14:57,533 --> 00:14:59,942
أوه اللعنة
114
00:15:05,372 --> 00:15:07,872
نيسان سكاي لاين) لقد نلت منه)
115
00:15:17,711 --> 00:15:20,510
اللعنة ! اللعنة
116
00:15:28,769 --> 00:15:30,179
اللعنة
117
00:15:36,978 --> 00:15:38,019
اللعنة
118
00:15:42,198 --> 00:15:44,407
اللعنة
119
00:15:51,077 --> 00:15:52,997
دعني أرى يديك
ضعهم فوق
120
00:15:54,116 --> 00:15:56,127
إنه هو، لقد نلنا منه
121
00:16:07,545 --> 00:16:12,975
حسنًا، منذ متى وأنت في جنوب فلوريدا؟ -
فترة -
122
00:16:13,015 --> 00:16:15,054
وقبل ذلك؟
123
00:16:17,104 --> 00:16:20,724
(نعرف بأنّك (براين أوكونر
لوس أنجلوس [بي دي] سابقًا
124
00:16:20,814 --> 00:16:23,024
لقد حصلت على الرجل الخاطئ -
حقًا؟ -
125
00:16:27,563 --> 00:16:30,483
كيف حالك (أوكونر)؟
126
00:16:32,943 --> 00:16:35,912
دعنا نتمشى
127
00:16:37,372 --> 00:16:40,202
(كارترفيرون)
(ولد في (الأرجنتين
128
00:16:40,292 --> 00:16:42,701
(لكنّه عاش أغلب حياته في (ميامي
129
00:16:42,791 --> 00:16:46,501
الآن يمتلك أكبرعمل استيراد و تصدير
في الولاية
130
00:16:46,581 --> 00:16:49,841
لسوء الحظ نجحت الاحتكارات في
(الحصول على المخدّرات في (ميامي
131
00:16:49,921 --> 00:16:52,011
لكن كان الوقت صعب لإخراج النقود
132
00:16:52,051 --> 00:16:55,180
كنّا نتستر عليه لمدّة سنة
...لكننا لم نستطيع أبدًا أن
133
00:16:55,220 --> 00:16:57,181
نلقاه والمال سوية
134
00:16:57,221 --> 00:16:59,550
...فتشنا منزله، مخازنه -
لا شيء -
135
00:16:59,640 --> 00:17:03,389
العادات هنا أنجزت عمل عظيم
جعلتنا نصل لهذا الحد
136
00:17:03,479 --> 00:17:05,729
أنا فقط هنا للمساعدة للانتهاء منهم تمامًا
137
00:17:05,809 --> 00:17:07,729
...لقد استطعت أن أضع عميل سري
138
00:17:07,809 --> 00:17:10,019
تنظم له سفرياته وسوقياته
139
00:17:10,109 --> 00:17:13,188
مؤخرًا، (فيرون) جعلها مسؤولة
عن إيجاد بعض السائقين الجدد
140
00:17:13,278 --> 00:17:17,408
...حسنًا، طالما نحن لا نستطيع التأكد من حالتها الآن -
تعتقد أنّها فضحت؟ -
141
00:17:17,488 --> 00:17:20,777
إنها جزء من الطعم
إنها بخير تمامًا
142
00:17:20,867 --> 00:17:24,448
لقد أمضت مع (فيرون) حوالي سنة
وتعيش معه في مبناه الآن
143
00:17:24,538 --> 00:17:27,707
انظر، كانت فكرة مكتب التحقيقات الفدرالي لجلبك هنا
144
00:17:27,747 --> 00:17:30,127
...أنا ضدّ هذا، لكنّنا نحتاج بعض السائقين الجيّدين
145
00:17:30,207 --> 00:17:32,417
الذين يستطيعون وضع هذا المتسكّع وماله سويًا
146
00:17:32,497 --> 00:17:34,416
أنت ستنضم مع العميل (دان) هنا
147
00:17:34,506 --> 00:17:36,926
وإذا لم أفعل؟
148
00:17:37,006 --> 00:17:40,755
حسنًا، ها هي قائمة القوانين
(التي اقتحمتها في (لوس أنجلوس
149
00:17:40,845 --> 00:17:43,715
إعاقة العدالة، التحريض، والمساعدة
وأنت تعرف صفحة العقوبات
150
00:17:43,765 --> 00:17:48,435
...الآن نحن نستطيع أن نبعد كل هذا في مصلحة العدالة
151
00:17:48,515 --> 00:17:51,224
إذا كنت ترغب في لعب المباراة
هه
152
00:17:53,724 --> 00:17:57,694
إذًا ما الفكرة هنا؟
هل أنا و (دان) من المفترض أن نكون متسابقي شوارع؟
153
00:17:57,774 --> 00:18:00,064
ذلك صحيح
154
00:18:04,283 --> 00:18:06,243
...(إذًا (دان
155
00:18:09,453 --> 00:18:11,372
يبدو أننا سنكون شركاء يا أخي
156
00:18:11,452 --> 00:18:14,752
هل يمكنك أن تخبرني بسرعة
...(أي محرّك أفضل لسيارتي الـ (سكاي لاين
157
00:18:14,792 --> 00:18:16,712
جالو12) أم (جالو24 )؟)
158
00:18:19,462 --> 00:18:23,002
حسناً24
159
00:18:24,131 --> 00:18:26,422
لم أكن أعرف أن أماكن البيتزا تصنع محركات
160
00:18:29,340 --> 00:18:31,760
أرأيت يا رجل؟
أنا لا أستطيع عمل هذا
161
00:18:31,800 --> 00:18:33,931
بجدية
...إذا كان هذا هو الذي ستعطونني إياه
162
00:18:33,971 --> 00:18:36,140
(فمن المحتمل أن آخذ أيضًا فرصتي في( تشينو
163
00:18:37,230 --> 00:18:39,809
سنجد شخصًا آخرًا
164
00:18:39,899 --> 00:18:42,109
مستحيل يا رجل
165
00:18:43,480 --> 00:18:47,529
الطريق الوحيد الذي يجعلني أفعل هذا
هو أن أصل إلى اختيار السائق
166
00:18:47,609 --> 00:18:51,409
حسنًا (أوكونر)، من الذي في رأسك؟
167
00:18:51,489 --> 00:18:53,869
(هذا الرجل المدني الذي تربيت معه في (بارستو
168
00:18:53,949 --> 00:18:57,368
من هو؟ -
(رومان بيرس) -
169
00:19:16,926 --> 00:19:18,346
... ماذا؟
170
00:19:21,186 --> 00:19:24,015
هذا هو رجلك في (مونت كارلو)؟ -
نعم إنه هو -
171
00:19:26,025 --> 00:19:28,235
نعم، لديه بعض المهارات
172
00:19:28,315 --> 00:19:31,274
وهو مجنون كالجحيم كما أخبرتك؟ صحيح؟
173
00:19:31,354 --> 00:19:33,984
على نحو جيّد إنه رجل هذه المهمة
174
00:19:39,364 --> 00:19:43,323
لديه سجل رائع يتضمن ثلاث سنوات خارج الولاية
175
00:19:43,373 --> 00:19:47,583
يقال هنا أنه على إقامة إجبارية الآن
لا يستطيع الذهاب أكثر من 100 ياردة من بيته
176
00:20:06,971 --> 00:20:12,100
(رومان بيرس)
177
00:20:12,190 --> 00:20:14,270
هوو ـ وووو
178
00:20:26,078 --> 00:20:28,039
يقول دائمًا أنه سيكون مشهورًا
179
00:20:32,538 --> 00:20:35,128
(بيرس)
180
00:20:35,208 --> 00:20:38,048
(رومان بيرس)
181
00:20:38,088 --> 00:20:41,587
هيه، مهما سيحدث أنا لن أتتدخل -
أنا لست في هذا الموضوع -
182
00:20:43,467 --> 00:20:45,467
(روم)
183
00:20:52,516 --> 00:20:56,106
فقط أبناء وطني يدعونني (روم) أيها الخنزير
184
00:21:00,776 --> 00:21:03,855
أنا لست شرطيًا بعد الآن يا أخي -
هل هذا صحيح؟ -
185
00:21:05,615 --> 00:21:09,574
الأشقر هنا وليس شرطيًا بعد الآن؟ -
ذلك صحيح فلا يوجد شارة -
186
00:21:20,293 --> 00:21:22,913
هووو! هنا سنذهب
187
00:21:34,092 --> 00:21:37,431
أنت ما زلت تحارب كالملعون -
ما زلت تحارب كالملعون -
188
00:21:38,642 --> 00:21:40,641
أنت تتحسن وتتقشعر
189
00:21:40,721 --> 00:21:43,431
ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم (أوكونر)؟ -
سأخنقك -
190
00:21:43,521 --> 00:21:45,601
...أخبرتك أن تبقى بعيدًا عن
191
00:21:49,770 --> 00:21:53,030
كان يجب عليك أن تخبرني -
(لقد أخبرتك ثلاث سنوات (براين -
192
00:21:53,110 --> 00:21:55,319
أخبرتك ما كان خطأي
193
00:22:04,829 --> 00:22:06,879
لماذا جئت إلى هنا (أوكونر)؟
194
00:22:10,708 --> 00:22:12,838
لدي صفقة لك
195
00:22:16,258 --> 00:22:19,467
عندما احتجت إليك لم تكن موجودًا في أيّ مكان
196
00:22:21,007 --> 00:22:23,217
الآن تحاول توزيع الصفقات؟
197
00:22:25,886 --> 00:22:28,476
أحتاجك للمجيء إلى (ميامي) وتقود معي
198
00:22:28,516 --> 00:22:31,896
إذا فعلت، سيقلعون ذلك الخلخال عنك
وسيمحون سجلك كاملاً
199
00:22:31,976 --> 00:22:35,026
أنا عملت ثلاث سنوات في السجن
200
00:22:35,106 --> 00:22:37,156
ثلاث سنوات في السجن
(منك يا (براين
201
00:22:37,236 --> 00:22:39,565
أعرف بأنك أفضل مما تعتقد
202
00:22:39,655 --> 00:22:41,905
ربّما لا تفعل
ربّما لا تفعل
203
00:22:43,284 --> 00:22:45,784
انتهيتوا يا أولاد؟
204
00:22:45,864 --> 00:22:47,915
هذه الصفقة شرعية؟
205
00:22:47,995 --> 00:22:50,784
هذا صحيح، إذا فعلت هذا العمل لنا
206
00:22:50,874 --> 00:22:53,333
أخبرتك -
اخرس أيها المشاكس -
207
00:22:54,914 --> 00:22:58,833
إذًا أنت ستنظّف سجلّي وستخلع هذا الخلخال عني؟
208
00:22:58,883 --> 00:23:04,012
هذا صحيح أعتقد أنك لا تستطيع
أن تتجوّل أكثر من100 ياردة من منزلك
209
00:23:04,092 --> 00:23:06,592
لماذا تعتقد أنني أركن سيارتي قريبة جدًا من السباق؟
210
00:23:06,682 --> 00:23:08,722
اعتزل اللعب يا رجل كأنك ستتغاضي عنه
211
00:23:41,748 --> 00:23:43,669
انتظر، أبق الباب مفتوحًا
212
00:23:45,589 --> 00:23:48,008
هيي يا أخي، ما الذي يجري؟
213
00:23:48,088 --> 00:23:50,928
أنا لا أعرف إذا كان لا بدّ أن أئتمنك يا رجل
214
00:23:53,008 --> 00:23:56,138
فقط فكّر فيها بهذا المنطلق
إنها فرصة لبداية جديدة
215
00:23:56,218 --> 00:23:58,727
دعنا نذهب ونفعلها -
أنا لا أحتاج لبداية جديدة لولا أنت -
216
00:23:58,807 --> 00:24:03,187
استعملت هذا منذ اليوم الذي أصبحت فيه سجيناً
217
00:24:03,267 --> 00:24:07,026
دعنا فقط نهدأ ونفعلها -
أنا لست بحاجة إلى أن أهدأ -
218
00:24:07,106 --> 00:24:10,356
نعم، أنت تحتاج إلى أن تهدأ
وتحتاج أن تتوقّف عن لومي عن كلّ خطائك
219
00:24:10,446 --> 00:24:13,736
و(رومان بيرس) بحاجة إلى أن يبدأ
بتحمّل مسؤولية أعماله
220
00:24:13,776 --> 00:24:17,445
أنت بحاجة للذهاب إلى الجحيم -
(وأنت تحتاج للعودة إلى (بارستو -
221
00:24:20,115 --> 00:24:22,574
(أنا لن أعود إلى (بارستو
222
00:24:32,673 --> 00:24:36,423
(براين أوكونر)، (رومان بيرس)
(قابلا (مونيكا فوينتيس
223
00:24:36,463 --> 00:24:39,093
هل عندهم أي خلفية عن (فيرون)؟ -
لقد اطلعوا عليه -
224
00:24:39,133 --> 00:24:41,643
جيّد، حسنًا هذه هي الصفقة
225
00:24:41,683 --> 00:24:44,683
فيرون) يبحث عن سائقين)
رتّبت لـكلاكما للالتحاق
226
00:24:44,763 --> 00:24:47,272
استأجرت بعض المجرمين
أيضًا تعرف لجعله يبدو شرعيًا
227
00:24:47,353 --> 00:24:49,692
متى سنبدأ؟ -
الآن -
228
00:24:49,772 --> 00:24:53,981
ماذا الذي سنقوده؟
229
00:24:58,781 --> 00:25:01,701
لا تفكر في أخذ المكشوفة
230
00:25:01,781 --> 00:25:03,910
قد تحلو لك
231
00:25:03,990 --> 00:25:06,700
لا، هذا جميل ، هذا كثير جدًا
الكروم لي على أية حال
232
00:25:06,790 --> 00:25:11,369
اللعنة! من أين تصادرون كل هذه الأشياء يا رجل؟
233
00:25:11,460 --> 00:25:13,919
احجزوا في فندق معنا بعد أن تقابلوه
234
00:25:15,839 --> 00:25:18,879
هل سيكون عندك أيّ مشاكل بشأنهما ؟ -
أنا أستطيع معالجتهما -
235
00:25:18,959 --> 00:25:22,679
إذا سسبوا أيّ مشكلة على الإطلاق أخبريني؟ -
(شكرًا (مارخام -
236
00:25:25,509 --> 00:25:27,888
سأركب معك يا راعي البقر
237
00:25:27,968 --> 00:25:32,348
لماذا ستركب معك؟ -
أنت أخذت المكشوفة من أعلى، هيا بنا -
238
00:25:45,236 --> 00:25:47,196
استدير لليمين هنا
239
00:25:52,155 --> 00:25:55,535
إذًا أنت كنت شرطيًا؟ -
نعم -
240
00:25:55,625 --> 00:25:57,545
منذ متى وأنت في الشرطة؟
241
00:25:57,625 --> 00:26:00,085
لقد أضعت الطريق
242
00:26:00,165 --> 00:26:02,084
هل أنت بخير؟
243
00:26:04,464 --> 00:26:07,554
يجب أن تبقي عينيك على الطريق أيها المستهتر
244
00:26:07,634 --> 00:26:10,844
ماذا تعتقدين؟ أننا سنتحطّم؟ -
لم أقرر بعد -
245
00:26:15,763 --> 00:26:17,223
ماذا تفعل (براين)؟
246
00:26:27,152 --> 00:26:29,531
كان يقود وهو يحدق فيك؟ أليس كذلك؟
247
00:26:29,571 --> 00:26:32,031
لقد علمته هذا
248
00:27:05,648 --> 00:27:09,108
عندما ندخل هنا ستكون وحدك
249
00:27:20,026 --> 00:27:21,736
انظر لهذا
250
00:27:21,786 --> 00:27:25,576
يا، من أين حصلتم على هذه السيارات؟
من قاع صندوق الغلال؟
251
00:27:25,616 --> 00:27:29,336
(ايه! فعلاً مضحك (فونزي
252
00:27:30,875 --> 00:27:32,456
المغفل
253
00:27:32,546 --> 00:27:35,334
...روبيرتو)، (إنريكي) أحتاج صور السائقين)
254
00:27:35,424 --> 00:27:38,134
أرقام الرخص، سياراتهم، وأي معلومات آخرى تستطيعون إيجادها
255
00:27:50,853 --> 00:27:52,973
هيا بنا
256
00:27:55,482 --> 00:27:58,402
أبق فمك مغلقًا
واتبع طريقتي، اتفقنا؟
257
00:27:58,482 --> 00:28:01,572
فهمت هذا -
لا، أنا جدّي الآن -
258
00:28:02,902 --> 00:28:04,822
عالج عملك وأنا سأعالج عملي
259
00:28:08,951 --> 00:28:11,241
راقب يديك يا أخي
260
00:28:13,791 --> 00:28:16,790
ادخلا
هيا
261
00:28:25,550 --> 00:28:27,630
(كارتر)
262
00:28:34,519 --> 00:28:36,638
السائقون هنا -
جيّد -
263
00:28:36,728 --> 00:28:39,398
هيا
264
00:28:42,228 --> 00:28:44,778
ابقوا هنا
265
00:28:48,817 --> 00:28:52,487
شكرًا للمجيء في مثل هذه المهلة القصيرة
266
00:28:52,577 --> 00:28:57,326
صودرت سيارتي الفرراري الحمراء أمس
(وهي محجوزة في زريبة في (هايتي الصغيرة
267
00:28:57,406 --> 00:28:59,496
إنها على بعد 20 ميل من هنا
268
00:28:59,576 --> 00:29:04,085
السيارة ليست مهمة
لكن المهم هو الرزمة التي وضعتها في صندوق القفاز
269
00:29:04,165 --> 00:29:09,006
الفريق الأول الذي يعود بالرزمة هنا
سيكون عنده فرصة للعمل عندي
270
00:29:09,086 --> 00:29:12,595
ما هذا؟ نحن سنختبر؟ -
لم يضع أحد البندقية على رأسك -
271
00:29:15,094 --> 00:29:17,224
هذا هو
272
00:29:17,304 --> 00:29:20,474
رخص القيادة، مرروها هنا
273
00:29:22,264 --> 00:29:25,393
قبل عيد الميلاد يا أولاد، اذهبوا
274
00:29:47,831 --> 00:29:49,542
هيا يا ابن عمي
275
00:29:52,790 --> 00:29:54,920
حسنًا، دعنا نرى أفضل ما لديك
276
00:30:11,349 --> 00:30:14,059
(الوكيل (مارخام
لقد وجدتهم يتوجهون جنوبًا على 1-95
277
00:30:14,149 --> 00:30:16,108
نعم، علم
278
00:30:16,148 --> 00:30:18,318
إنهم يهربون، يالها من مفاجأة
279
00:30:28,907 --> 00:30:31,117
هيا التصق بي (روم)، ماذا ستفعل؟
280
00:30:39,296 --> 00:30:42,086
لماذا يجب أن أطارد القطّة؟
281
00:30:55,395 --> 00:30:57,974
متحاذق
282
00:31:02,694 --> 00:31:06,153
أوه حسنًا، تعتقد أنك القنبلة (روم)؟
283
00:31:45,599 --> 00:31:47,979
(لنرى أمازلت ستكسب (براين
284
00:31:49,358 --> 00:31:51,649
حسنًا (روم) حصلت على شيء لك
285
00:31:57,698 --> 00:31:59,987
راقب هذا يا أخي
286
00:32:08,337 --> 00:32:10,337
اللعنة
287
00:32:10,417 --> 00:32:12,756
حسنًا (روم) كيف تحبّ هذا التفاح؟
288
00:32:12,836 --> 00:32:15,376
تباً
289
00:32:15,466 --> 00:32:18,756
هذه هي مدرسة (براين أوكونر) لتعليم القيادة يا صاح
290
00:32:22,305 --> 00:32:24,186
أنت شخص مجنون أيها الأبيض
291
00:32:24,226 --> 00:32:26,095
اللعنة
292
00:32:51,833 --> 00:32:54,412
هه يارجل؟ -
!هه -
293
00:32:59,132 --> 00:33:00,631
أبعد نفسك عن الشارع
294
00:33:00,711 --> 00:33:03,051
ولد، هذه بعض الأشياء التافهة يا رجل
295
00:33:12,391 --> 00:33:14,890
ماذا لدينا؟
296
00:33:16,730 --> 00:33:18,649
هذا جيد، أرني شريكه
297
00:33:22,690 --> 00:33:25,778
سيارات سيارات
أين هي؟
298
00:33:30,778 --> 00:33:34,328
مراكب عفنة
أين السيارات؟
299
00:33:43,587 --> 00:33:45,837
أحتاج السيارات
أين تقع تلك؟
300
00:34:16,324 --> 00:34:18,614
انظر في المركز ، انظر في المركز -
ماذا؟ -
301
00:34:21,284 --> 00:34:24,663
الآن البس سترتك أيها البغيض
302
00:34:34,132 --> 00:34:36,302
اللعنة
303
00:34:39,012 --> 00:34:41,051
لا تدعهم يفلتون -
ليست مشكلة -
304
00:34:41,141 --> 00:34:43,811
اجلس عليه أيها الأبلة
305
00:34:43,851 --> 00:34:45,521
ما هذا بحق الجحيم؟
306
00:34:46,351 --> 00:34:48,311
أو، اللعنة
الشرطة
307
00:34:48,351 --> 00:34:51,310
ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟ -
روم) لا)-
308
00:34:54,939 --> 00:34:57,649
حان وقت الذهاب
309
00:35:00,909 --> 00:35:03,949
إبن العاهرة
جوفي) سجل السيارات إذا كانت مستأجرة)
310
00:35:04,029 --> 00:35:07,868
سنتان في الـ (جي دي) ثمّ سنة أخرى لمساعدة وتحريض سرقة السلاح بقوة
311
00:35:07,948 --> 00:35:10,828
إنه نظيف
قذر لكن نظيف
312
00:35:10,918 --> 00:35:14,088
مم، حسنًا
313
00:35:34,396 --> 00:35:39,355
يا رجل، ألا تحضر شيء لنأكله؟ نحن جياع
314
00:35:43,945 --> 00:35:46,524
أجلسيهم عند البركة -
همم -
315
00:35:46,614 --> 00:35:49,114
جميل، تعالوا
316
00:35:56,453 --> 00:35:59,203
همم، ماذا تتفقد فيها؟
317
00:35:59,253 --> 00:36:01,873
لم تحدق فيها؟
318
00:36:04,923 --> 00:36:07,923
أنت كنت تحدق بها -
لا لم أكن -
319
00:36:08,003 --> 00:36:11,632
رأيتك وأنت تحدق بها يا رجل -
حسنًا، أنا كنت أحدق بها، الآن اخرس -
320
00:36:11,722 --> 00:36:14,182
اخرس أنت
لا تقول لي اخرس
321
00:36:14,262 --> 00:36:16,301
أنتم اخرسوا تتصرفون مثل النساء
322
00:36:16,391 --> 00:36:18,641
هذا لا يصدق
323
00:36:21,811 --> 00:36:24,270
حسنًا
324
00:36:28,481 --> 00:36:32,070
متأكدة أنك مرتاحة في هذا القصر الكبير؟
325
00:36:34,569 --> 00:36:37,029
تنامين مع الأعداء
326
00:36:41,659 --> 00:36:43,669
لا لا لا، اجلس
327
00:36:44,958 --> 00:36:46,998
فرراري) جميلة تلك التي حصلت عليها في الطريق)
328
00:36:48,799 --> 00:36:51,128
أنا مسرور أنها أعجبتك
329
00:36:55,888 --> 00:36:57,847
حبيبتي، هل تحملي هذا؟
330
00:37:05,977 --> 00:37:08,856
فعلنا كل هذا من أجل سيجار ملعون؟
331
00:37:08,936 --> 00:37:11,526
لا، أنت فعلت هذا من أجل الوظيفة
332
00:37:18,235 --> 00:37:22,444
هل تعتقد حقا بأنّني أترك أي شخص
يحجز سيارتي في زريبة؟
333
00:37:26,285 --> 00:37:28,954
...محل الزوارق ملكي، أوه بالمناسبة
334
00:37:29,034 --> 00:37:31,664
أنتما مدينان لي بزجاج سيارة
335
00:37:31,754 --> 00:37:35,043
لكني سأرفع عنكما هذه المشكلة
336
00:37:36,213 --> 00:37:38,343
سيرفع المشكلة عنا -
نعم -
337
00:37:38,423 --> 00:37:41,803
أحب هذا -
جيّد -
338
00:37:41,883 --> 00:37:43,803
ما هذه الوظيفة التي أصبحت لنا على أية حال؟
339
00:37:43,883 --> 00:37:45,682
تعالوا معي
340
00:37:45,762 --> 00:37:48,052
المنزل به آذان
341
00:37:49,682 --> 00:37:53,061
عندي شيء أريدكما أن تنقلانه
( من الشاطئ الشمالي إلى ( كيز
342
00:37:53,141 --> 00:37:56,271
ما هو؟ -
...فقط ضع في السيارة ما الذي سأخبرك أن -
343
00:37:56,351 --> 00:37:59,021
توصله لي ولا تدع أي شخص يوقّفك، مفهوم؟
344
00:37:59,111 --> 00:38:01,781
نعم، هل من فرصة لإيجاد مشكلة مع الشرطة؟
345
00:38:01,861 --> 00:38:07,571
لا، فسأشتري لك فترة من الوقت
لكنها لن تكون مفتوحة لمدة طويلة جدا
346
00:38:07,660 --> 00:38:10,279
عندما تفعلونها
347
00:38:10,369 --> 00:38:14,159
أنا سأسلّمكما شخصيًا 100 ألف في خطّ النهاية
348
00:38:14,249 --> 00:38:16,829
اجعلهم 100 ألف قطعة حلوى
349
00:38:18,669 --> 00:38:23,378
...انظر يا رجل، من الواضح أن
350
00:38:23,458 --> 00:38:25,379
جيويك مليئة بالنقود
351
00:38:25,468 --> 00:38:27,928
إياك وأن تلمسني مرة أخرى
352
00:38:28,007 --> 00:38:31,177
جيوبنا فارغة
353
00:38:31,257 --> 00:38:34,767
كما قلت نحن جياع
354
00:38:43,186 --> 00:38:45,736
لدي فكرة
355
00:38:45,816 --> 00:38:49,406
لماذا لا تنضما معنا قليلاً أيها الولدين في النادي الليلة؟
356
00:38:49,486 --> 00:38:53,116
نعم، (بيرل) عند منتصف الليل؟ -
سنتعرّف على بعض نوعًا ما أفضل -
357
00:38:53,196 --> 00:38:55,365
حسنًا يبدو هذا جيّدًا
358
00:38:55,405 --> 00:38:58,115
سنراك اللّيلة -
سنراك هناك -
359
00:39:01,704 --> 00:39:03,624
إيه، أنت
360
00:39:05,795 --> 00:39:08,124
جيوبكم ليست فارغة
361
00:39:08,214 --> 00:39:10,794
اللعنة -
سأعيد قاطعي -
362
00:39:18,013 --> 00:39:20,143
مغفل غبي
363
00:39:20,223 --> 00:39:24,432
يا رجل، حسبتك تملك حوالي 12 أو 13 ألف
364
00:39:24,522 --> 00:39:27,392
أنت لست لامع لهذه الدرجة، أليس كذلك؟ -
فقط اخرج من هنا -
365
00:39:27,482 --> 00:39:29,982
نفس (روم) القديم، تفعل نفس الغباء الملعون
366
00:39:30,062 --> 00:39:33,942
ابتعد عني يا رجل؟ -
ماذا حدث لفمك؟ تهين الناس؟ -
367
00:39:34,031 --> 00:39:35,941
تسرق (فيرون) الملعون؟
368
00:39:36,031 --> 00:39:38,241
أتعتقد أني سأترك أي شخص يحدق في حتى أدير أنا وجهي؟
369
00:39:38,321 --> 00:39:41,201
أنا لم أدع أحد يفعلها في السجن أيها الوطني
370
00:39:41,281 --> 00:39:44,410
أتعتقد أني سأدع هذا يحدث على الشاطئ؟
371
00:39:44,450 --> 00:39:47,290
وأنت، سأعيد قاطعي
372
00:39:47,370 --> 00:39:49,419
مؤخرته الغنية
373
00:39:49,499 --> 00:39:52,169
!وأنت محمل -
كما لم تكن؟ -
374
00:39:53,709 --> 00:39:55,629
بالضبط
375
00:39:55,709 --> 00:39:59,428
من الآن فصاعدًا أنا الذي سأتكلم -
يبدو أنك ستعمل أكثر من هذا قليلاً -
376
00:39:59,468 --> 00:40:01,429
أوه، وماذا من المفروض أن يعني هذا؟
377
00:40:01,469 --> 00:40:05,598
(معناه أنك دائمًا تقع في مشاكل مع النساء (براين
378
00:40:16,527 --> 00:40:19,567
إن كراج (تيج) مضحك يا رجل
إنه يحصل على الأفضل في كلّ شيء
379
00:40:19,647 --> 00:40:24,076
أدوات تصوير، كلّ هذه المصاعد جديدة جدا
ربّما بقى لها شهرين
380
00:40:24,156 --> 00:40:26,036
هيه (جيمي)، كيف حالك يا رجل؟
381
00:40:26,116 --> 00:40:28,035
كيف حالك (بوليت)؟ -
هذا (روم) هناك -
382
00:40:28,115 --> 00:40:30,285
...عندما تفضى ثانية، أريدك أن تخرج
383
00:40:30,325 --> 00:40:32,625
الـ (إيفو) والـ (سبايدر) وتتأكّد من أن كلّ شيء على ما يرام
384
00:40:32,705 --> 00:40:34,665
إيفو)؟ ومن أين أحضرت الـ (إيفو)؟)
385
00:40:34,705 --> 00:40:36,955
حسنًا، إنها قصّة طويلة -
فهمتك يا رجل -
386
00:40:37,045 --> 00:40:38,965
حسنًا (جيمي) شكرًا لك
387
00:40:39,045 --> 00:40:41,965
الجو حار جدا ورطب هنا
أنا حتى لا أستطيع ألا أرتدي أي شيء
388
00:40:42,005 --> 00:40:45,844
نعم، أخبرني بهذا -
انظر إلى كل هذا الجهد هناك -
389
00:40:47,094 --> 00:40:49,674
لا تفعل هذا يا رجل
390
00:40:55,933 --> 00:40:58,642
!اللعنة
391
00:41:05,232 --> 00:41:07,152
!اللعنة يا حبيبي
392
00:41:08,741 --> 00:41:11,611
أيتها الفتاة إن فتاكي يستطيع مساعدتك في أن تضعي هذا خارجًا
393
00:41:11,701 --> 00:41:13,991
...انظر إلى تلك الفقاعة
394
00:41:14,031 --> 00:41:16,371
هذا جميل، إنه جاد فعلاً
395
00:41:16,451 --> 00:41:19,450
أنت تجعلني أخسر مالاً، لا تفعل هذا لي الآن
396
00:41:19,540 --> 00:41:22,710
أنا لا أستطيع أخذ هذا
هيا (راي) افعلها
397
00:41:22,790 --> 00:41:24,880
(هيه (تيج باركر
398
00:41:24,960 --> 00:41:27,550
(رومان بيرس)
399
00:41:27,630 --> 00:41:30,550
(أساسي، إنه الرجل الذي يستحق المعرفة في (ميامي
400
00:41:30,630 --> 00:41:32,679
يحصل على أي شيء كالخاتم في إصبعه
401
00:41:32,759 --> 00:41:34,719
إنه فعلاً الطريق المناسب
402
00:41:34,759 --> 00:41:36,718
كيف حالك (سوكي)؟ -
كيف حالك يا حبيبي؟ -
403
00:41:36,758 --> 00:41:38,928
ما أخبارك؟ -
أنا جيّدة ، ما أخبارك أنت؟ -
404
00:41:39,018 --> 00:41:43,058
ماهذا الذي في الآخر؟ -
إنه عمل مستمرّ -
405
00:41:43,138 --> 00:41:45,768
إنه لم ينتهي بعد -
إنه عمل فني ملعون -
406
00:41:45,858 --> 00:41:48,528
أعندك الموهبة يا فتاة؟ -
نعم، إنها جيّدة -
407
00:41:48,608 --> 00:41:52,567
(افعل أو تموت، أعده إلى البيت (راي
!أعده إلى البيت (راي) ، أعده إلى البيت! أعده إلى البيت
408
00:41:52,647 --> 00:41:55,277
نعم يا صاح
!ادفعوا! ادفعوا! ادفعوا
409
00:41:55,367 --> 00:41:58,577
هذا ما يفعلونه هنا في الخارج يارجل؟
410
00:41:58,657 --> 00:42:01,077
كلّ يوم -
هذا جنون -
411
00:42:01,157 --> 00:42:03,995
هنا، هنا
ماذا يا رجل؟ ، أنت لا تبدو سعيد جدا
412
00:42:04,075 --> 00:42:07,705
نعم، بسرعة يا رجل
أحتاجها بسرعة هنا، ماذا؟
413
00:42:07,745 --> 00:42:11,505
شكرًا لكم، شكرًا لكم
حسنًا، كيف تشعر؟
414
00:42:11,585 --> 00:42:13,585
نعم، شكرًا لكم شكرًا لكم
415
00:42:14,675 --> 00:42:18,175
ليس سيء جداً -
416
00:42:18,255 --> 00:42:22,174
سأريك أن مالك بسيط
أتسابق أيضًا؟
417
00:42:22,264 --> 00:42:24,383
لا يا رجل
418
00:42:24,433 --> 00:42:27,803
أنا أصطدمت بالحائط
منذ سنتين، أتعرف؟
419
00:42:27,893 --> 00:42:30,523
منذ ذلك الوقت وأنا أنظم و أرتب السباقات يا رجل
420
00:42:30,603 --> 00:42:33,313
تيج) اتركه، سيكون في المدينة بعد فترة)
421
00:42:33,393 --> 00:42:36,063
أيوجد من يستطيع أن يستعمل هذا السرير على أية حال؟
422
00:42:36,103 --> 00:42:38,062
ماذا حدث لمكانك يا رجل؟
423
00:42:38,112 --> 00:42:42,242
لا، أنا لا أريد البقاء معه
إن به عادات سيئة
424
00:42:42,282 --> 00:42:44,821
...حسنًا يا رجل، على أية حال
425
00:42:44,911 --> 00:42:47,571
اجعله يشاهد المكان يا رجل، اتفقنا؟
سأكون هناك بعد دقيقة
426
00:42:47,661 --> 00:42:50,241
شكرًا
427
00:42:50,291 --> 00:42:52,290
حسنًا، من يريد أن يربح مالهم مرة أخرى؟
428
00:42:53,791 --> 00:42:57,250
ما الأخبار(جيمي)؟
أنا لم أرى أيّ شيء مثل هذا من قبل؟
429
00:42:57,330 --> 00:43:00,420
لا كلاهما معقدان وأنا لم أراهما من قبل
430
00:43:00,500 --> 00:43:03,550
ماذا؟ -
نعم يا رجل، لقد جعلونا متعلقين بالرادار -
431
00:43:03,630 --> 00:43:07,589
لهذا عرف (مارخام) بأنّنا سنحجز في هذا المكان
432
00:43:07,679 --> 00:43:11,929
يو، أنت رئيس الميكانيكيين
لماذا لا تستطيع سحب هذا الشيء الملعون من هنا؟
433
00:43:11,969 --> 00:43:14,309
(أنا سأحاول لكن هذا ليس (لوجاك
434
00:43:14,389 --> 00:43:17,848
صندوق الـ (دي آي إس)، نظام إدارة المحرّك
...واللجام الرئيسي الملعون
435
00:43:17,938 --> 00:43:19,858
الرادار تشبك في كل هذا
436
00:43:19,939 --> 00:43:23,858
أخبرني بشيء يا رجل
أيجب علي أن أعرف أين صنعت الـ (سكاي لاين)؟
437
00:43:23,938 --> 00:43:25,897
أو أين كنت في اليومين الماضيين؟
438
00:43:25,987 --> 00:43:29,447
أو أين الجحيم الذي حصلتم منه على هذه المركبات؟ -
إنهم مثيرون -
439
00:43:29,527 --> 00:43:32,996
نعم هم مثيرون ومعقدون
...حيث أن أي أحد يقود هذه الأشياء يعرف
440
00:43:33,076 --> 00:43:34,997
كلّ مرّة كان يلبس حزام المقعد أم لا
441
00:43:38,496 --> 00:43:40,706
حسنًا (جيمي) فقط افعل ما بوسعك يا أخي
442
00:43:40,786 --> 00:43:43,125
حسنًا -
شكرًا يارجل -
443
00:43:43,165 --> 00:43:45,545
يا رجل نحتاج أن ننزلهم في الشارع بأسرع مايمكن
444
00:43:47,215 --> 00:43:49,135
يا أخي اسمعني جيّدًا
445
00:43:49,215 --> 00:43:51,635
أترى هذه (الكاديلاك) التي في الشارع هناك؟
446
00:43:55,135 --> 00:43:59,724
نعم -
(حسنًا، إنهم كانوا علينا منذ أن تركنا منزل (فيرون -
447
00:44:09,103 --> 00:44:13,482
(إليان) و(فيديل)
448
00:44:13,532 --> 00:44:15,533
يا رجل، أنا سأنظّف لك زجاج سيارتك الأمامي
449
00:44:15,573 --> 00:44:17,742
ماذا تفعل يا رجل؟
450
00:44:17,822 --> 00:44:20,202
1 ، 2 ، 3، 4 ، 5
451
00:44:20,282 --> 00:44:23,831
كل شيء على ما يرام أيها التافه
452
00:44:23,911 --> 00:44:26,751
قبلا مؤخرتي أيها الوغدان
453
00:44:26,831 --> 00:44:28,711
اللعنة
454
00:44:30,331 --> 00:44:32,000
هيا! هيا! لنذهب
455
00:44:38,300 --> 00:44:41,180
سيكشف هويتنا حتى قبل أن نبدأ
456
00:44:41,260 --> 00:44:44,639
يا (بيلكينس) هل بالإمكان أن تخبرني ما الخطأ الذي حدث؟ -
هذا ما أريد أنا معرفته -
457
00:44:44,719 --> 00:44:46,769
أرني يديك، هيا ارفعهما فوق
458
00:44:46,849 --> 00:44:48,689
لماذا هذا يا رجل؟ -
ماذا حدث؟ -
459
00:44:48,769 --> 00:44:52,609
احمل هذا -
أتعتقد بأنّك تستطيع أن تطلق النار عليّ؟أنا عميل فيدرالي ملعون-
460
00:44:52,689 --> 00:44:56,738
عن ماذا تتكلم؟
أبعدك يدك الملعونة عني، أبعده عنّي
461
00:44:56,818 --> 00:45:00,198
فقط لأنك ترتدي شارة
لا تفهم أنك تستطيع الدخول والعبث أيها الملعون
462
00:45:00,238 --> 00:45:03,028
أبعد يديك عني -
أنت محظوظ لأني لم أطلق النار عليك -
463
00:45:03,078 --> 00:45:05,697
(اخرس (روم -
(لا تقل لي اخرس (براين-
464
00:45:05,787 --> 00:45:07,577
أنت تقريبًا وضعتنا تحت المراقبة أيها الرجل العجوز
465
00:45:07,657 --> 00:45:10,037
لا يجب عليك أن تفضحنا مثل ما فعلت
466
00:45:10,117 --> 00:45:12,246
ماذا...؟ ألا تعرف أن (فيرون) مازال يختبرنا؟
467
00:45:12,326 --> 00:45:14,626
لا، ظننتكما تهربان أيها المشاكسان -
!نهرب -
468
00:45:14,706 --> 00:45:16,667
هذا عظيم
هذا فعلاً عظيم
469
00:45:16,757 --> 00:45:21,086
أوه، وإذا أراد (روم) أن يطلق عليك النار
فما كنت موجودًا هنا الآن
470
00:45:21,176 --> 00:45:23,095
حسنًا، يجب أن نضع هذا تحت السّيطرة
471
00:45:27,016 --> 00:45:29,435
إيه، هذا ملكي
472
00:45:29,515 --> 00:45:33,394
وبعد؟ -
أخبرني ماذا تعرف -
473
00:45:33,434 --> 00:45:36,064
(حسنًا، (روم) و أنا سنهرب شيء لـ (فيرون
474
00:45:36,104 --> 00:45:39,734
لست متأكد متى وأين، لكنه قال أنه اشترى لنا فترة من الوقت
475
00:45:39,773 --> 00:45:41,354
أعتقد من الشرطة المحلية
476
00:45:41,444 --> 00:45:44,364
أنا أستطيع الكلام مع بعض الرجال في الـ (بي دي) المحلية
477
00:45:44,444 --> 00:45:47,573
لا، هذا غير جيد
...فإذا وضع (فيرون) أحدهم في قائمة الرواتب
478
00:45:47,613 --> 00:45:49,653
فلا نستطيع أن ندعهم ينفذوا لنا العملية
479
00:45:49,743 --> 00:45:52,203
...صحيح، هذا بالإضافة إلى
480
00:45:52,283 --> 00:45:55,912
فيرون) أخبرنا بأنّه بنفسه سينتظرنا في القاطرة)
481
00:45:55,992 --> 00:45:59,412
هذه أخبار جيّدة
...إذا كنتم ستوصلون له مال المخدرات
482
00:45:59,462 --> 00:46:03,081
فنحصل عليه ونغسله -
لا، هناك مشكلة واحدة فقط -
483
00:46:03,171 --> 00:46:06,961
ما هي؟ -
فوينتيس)، (فيرون) يزودها) -
484
00:46:07,051 --> 00:46:10,260
السيدة إنه يملكها؟ كيف يملكها؟ -
هذا هراء -
485
00:46:10,300 --> 00:46:12,761
عن ماذا تتحدث أيها الوطني؟ نحن نعرف ما رأينا
486
00:46:12,800 --> 00:46:15,640
ماذا تعتقد (أوكونر)؟
أتعتقد بأنّها تراضيه؟
487
00:46:15,720 --> 00:46:18,429
كان يجب عليك أن تعرف -
ما المفروض أن يعني هذا؟ -
488
00:46:18,470 --> 00:46:21,439
ماذا؟ أتقصد أن صديقك القديم (أوكونر) لم يخبر؟
489
00:46:21,479 --> 00:46:25,189
(إنه انقلب على (بيلكينس) في (لوس أنجلوس
أعطى مفاتيح سيارته للهدف وتركه يهرب
490
00:46:25,269 --> 00:46:27,859
لهذا هو ليس شرطيًا بعد الآن
491
00:46:29,189 --> 00:46:31,818
ترى ماذا تعتقد أيها الخبير؟
492
00:46:33,069 --> 00:46:34,988
لا أعرف يا رجل
493
00:46:35,068 --> 00:46:37,578
حسنًا، سنبقي أعيننا عليها
494
00:46:39,078 --> 00:46:41,537
نحن في الخارج
495
00:46:47,627 --> 00:46:51,586
لقد تركت رجلك يرحل؟ هه؟ -
دعك من هذا، أنا لا أريد التحدّث فيه -
496
00:46:51,666 --> 00:46:54,796
!دعني من هذا بحق الجحيم
أنا أريد السماع حول هذا أيها التافه
497
00:46:54,836 --> 00:46:56,386
قلت دعك من هذا يا صاح
498
00:46:56,466 --> 00:47:01,555
(لقد ألحقنا (فوينتيس) بـ (فيرون
...و (مارخام) يحاول كشف هويتنا
499
00:47:01,635 --> 00:47:05,805
ونحن حصلنا على السيارتين المثيرتين
لا يوجد أفضل من ذلك السوار الملعون لدي
500
00:47:05,855 --> 00:47:09,814
أنا سأخبرك يا أخي لقد تركت رجلك
(مارخام) يعمل هذه اللعنة ثانية أمام (فيرون)
501
00:47:09,894 --> 00:47:12,394
وهذه ستصبح مؤخرتنا -
أعرف يا رجل ، أعرف -
502
00:47:12,484 --> 00:47:15,234
سيصبح غبيّ بسرعة فعلاً ونحن قد نحتاج إلى مخرج
503
00:47:15,314 --> 00:47:17,904
يجب أن نجد حلاً كمخرج إستراتيجي -
مخرج إستراتيجي، هه؟ -
504
00:47:17,984 --> 00:47:19,943
نعم
505
00:47:21,244 --> 00:47:23,573
أحبّ هذا الذي أسمعه، ماذا يدور في عقلك؟
506
00:47:23,653 --> 00:47:27,082
لا أعرف يا رجل لكننا نحتاج سيارتين إضافيتين
507
00:47:33,212 --> 00:47:36,252
نعم، ها هم وصلوا
508
00:47:55,560 --> 00:47:59,400
فونزي) و(فابيو) جميل أن تنضموا إلينا)
509
00:47:59,479 --> 00:48:02,359
سمعنا بأنكما يا أولاد تريدان أن
تتخلّصا من لعب الـ (كراكيرجاك) هذه
510
00:48:02,399 --> 00:48:05,359
لا في الحقيقة نحن فقط اعتقدنا أن
تلك السيارات تستحقّ سائقين أفضل
511
00:48:05,409 --> 00:48:07,698
لهذا نحن سنضعهم بين أيديكم
512
00:48:07,738 --> 00:48:10,028
أتعرف؟ لماذا لا نحسم هذا الآن؟ -
انتظر انتظر -
513
00:48:10,118 --> 00:48:12,368
لماذا لا نحسم هذا على الطريق؟ هه؟
514
00:48:12,448 --> 00:48:14,867
كلّ سيارة تقوم بها، تنزل وتعود
...ثم نتبع أسلوب الفريق المرقع
515
00:48:14,907 --> 00:48:18,037
للأخطاء -
الخاسر يمشي إلى البيت -
516
00:48:18,127 --> 00:48:20,297
جئنا للتسابق -
جيّد، حملهم إذًا -
517
00:48:24,587 --> 00:48:26,587
هيا يا أخي دعنا نأخذ هذه السيارات
518
00:48:28,336 --> 00:48:31,886
حسنًا، اسمعني جيّدًا
لا يوجد طريقة لنغلب هؤلاء الرجال
519
00:48:31,966 --> 00:48:34,346
... إطفاء (هيمي) على بعد حوالي 425
520
00:48:34,426 --> 00:48:38,095
وهذا الـ (ينكو) سيحرك السرعة حوالي 5 ثواني بدون تغيير
521
00:48:38,185 --> 00:48:40,515
سيكون علينا التغلب على موقف مؤخرتنا هذا
522
00:48:40,605 --> 00:48:44,645
الشيء الوحيد الذي أفكر فيه هو
إنقاذ الاصطدام في طريق العودة فالرحلة ذهاب وإياب
523
00:48:44,735 --> 00:48:47,105
اتفقنا -
حسنًا لنفعلها يا أخي -
524
00:48:47,195 --> 00:48:49,194
أنا سأحصل على السيارة البرتقالية
525
00:48:49,274 --> 00:48:52,823
(أنت لست مستعدّ (فابيو
526
00:48:57,784 --> 00:49:02,583
حسنًا، ستجدون جميعًا برميل تلفون من حوله
في نهاية الطريق
527
00:49:02,663 --> 00:49:06,412
المرحلة الثانية: يجب أن تثبت حتى
يعبر شريكك هذا الخطّ هنا
528
00:49:06,502 --> 00:49:09,502
الفريق الأول الذي يذهب ويعود مرتين
يربح السباق
529
00:49:09,582 --> 00:49:12,672
...وعندها
530
00:49:12,752 --> 00:49:16,421
الخاسرون سيسلّمون مفاتيحهم
531
00:49:16,471 --> 00:49:20,602
ما عدا ذلك، سيكون الفطور خلال القشّ من الآن فصاعدًا
532
00:49:20,642 --> 00:49:23,181
مفهوم؟
533
00:49:23,271 --> 00:49:25,181
فهمت
534
00:49:26,180 --> 00:49:28,850
أوه، هذا يعنيك أيضًا
535
00:49:28,940 --> 00:49:31,480
فهمت -
حسنًا -
536
00:49:31,570 --> 00:49:33,899
لنتسابق
537
00:49:36,609 --> 00:49:39,949
(هيا ياحبيبي، ستربح يا (روم -
افعلها -
538
00:49:40,029 --> 00:49:44,448
هيه، اذهب أيها التافه
لقد حصلت عليه، انتهى
539
00:49:44,489 --> 00:49:46,958
أنت على وشك أن تفقد سيارتك
540
00:49:46,998 --> 00:49:48,788
(افعلها (روم -
هيا، ستربح -
541
00:49:48,828 --> 00:49:51,628
أتعتقد أنني قلق بشأن هذه الحماقة يا رجل؟
542
00:49:51,708 --> 00:49:54,707
هذا لا شيء
543
00:50:03,677 --> 00:50:05,807
و، لا -
العضلات الأمريكية -
544
00:50:08,557 --> 00:50:12,266
محرّكك ليس كبير مثل فمّك
545
00:50:16,566 --> 00:50:19,485
يجب أن نهزمهم
يجب أن نهزمهم ، يجب أن نهزمهم
546
00:50:19,525 --> 00:50:22,615
حسنًا الآن سنذهب -
حسنًا يا حبيبي سأستلم هذا -
547
00:50:22,695 --> 00:50:24,694
استلميه
548
00:50:24,784 --> 00:50:27,404
اجهزوا و... اذهبوا
549
00:50:34,124 --> 00:50:36,504
أنت لست مستعدّ
أنا أدير هذه الشوارع
550
00:50:44,043 --> 00:50:46,673
هوو ، وووو
551
00:50:46,713 --> 00:50:49,012
رومي روم)، أنت لم تسمع عنّي؟)
552
00:51:07,191 --> 00:51:09,030
اللعنة
553
00:51:13,369 --> 00:51:15,199
أوه، نعم
554
00:51:19,579 --> 00:51:22,119
سأسبقك
أوه، سأسبقك
555
00:51:23,168 --> 00:51:25,039
أين فمّك الكبير الآن يا ولد؟
556
00:51:25,129 --> 00:51:26,918
هذه السيارات ستعود معي للبيت أيها التافه
557
00:51:38,307 --> 00:51:40,307
أوه، اللعنة
كل هذا أيها المغفل
558
00:51:54,655 --> 00:51:55,905
!اللعنة
559
00:52:00,075 --> 00:52:02,495
!نعم، يا ولد
(اذهب (كوربي
560
00:52:05,914 --> 00:52:08,874
آسف أيها الأشقر
ما مذاق هذا ؟
561
00:52:10,454 --> 00:52:12,464
لا أعرف
562
00:52:12,544 --> 00:52:15,003
(هيا (روم
563
00:52:43,531 --> 00:52:47,950
ما هذا بحق الـ ...؟حركة جيّدة
!أيها الطفل، دعنا نرى إذا كنت ستنفذ هذا الهراء، تعالى
564
00:53:02,838 --> 00:53:05,468
!وووو
565
00:53:11,468 --> 00:53:12,927
ملعون! هيا
566
00:53:22,486 --> 00:53:24,736
هيا (براين) أعيده إلى البيت يا رجل
567
00:54:07,312 --> 00:54:10,272
حصلنا على السيارتين الجديدتين
هذا كل شيء يا رجلي
568
00:54:10,361 --> 00:54:13,191
اللعنة
569
00:54:19,160 --> 00:54:21,870
أنتم لستم جاهزون أيها التافهون
استعد يا (فابيو) لتتمشى
570
00:54:23,490 --> 00:54:26,790
استعملهم كرموز حافلة يا شريكي
571
00:54:31,839 --> 00:54:34,299
هيه، كيف حالك؟
572
00:54:34,379 --> 00:54:36,719
جيّد، ماذا تريد؟ -
(نحن ضيوف السّيد (فيرون -
573
00:54:46,938 --> 00:54:50,938
أيوجد "هوسيس" هنا يا أخي -
نعم -
574
00:54:51,017 --> 00:54:56,436
الكثير من الجهد -
اللعنة، ألديك قلم؟ -
575
00:54:56,526 --> 00:55:00,817
أف! إنه أوشك أن يصبح جدّيًا يا أخي
576
00:55:00,907 --> 00:55:04,286
انظر إلى تلك الفتاة على خشبة المسرح هناك
577
00:55:04,366 --> 00:55:06,365
هيي، لقد فعلتم شيئًا صحيحًا أيها الأولاد
578
00:55:06,445 --> 00:55:10,826
إن (فيرون) أبدًا لا يجتمع بالمساعدة المستأجرة -
وما الذي أجبرك؟ -
579
00:55:10,916 --> 00:55:13,495
أين هو؟ -
إنه في طريقه -
580
00:55:13,585 --> 00:55:17,164
ألا تذهبِ أنت و(فيرون) سويًا في كل مكان؟ -
ما المفروض أن يعني هذا؟ -
581
00:55:17,254 --> 00:55:20,544
لا شيء
582
00:55:20,634 --> 00:55:23,044
أنا سأذهب لأتبول
583
00:55:23,094 --> 00:55:25,094
نعم اذهب وافعل هذا
584
00:55:29,303 --> 00:55:33,643
ما هي كيفية معاملته؟ -
إنه لا يأتمن الناس الذين يحملون الشارات -
585
00:55:33,723 --> 00:55:36,433
تتكلم وكأنك تعرف
586
00:55:36,473 --> 00:55:40,602
...نعم، أنا كنت شرطيًا من حوالي شهرين
587
00:55:40,692 --> 00:55:42,982
عندما سجن (رومان) بسبب مداهمة الكراج
588
00:55:43,062 --> 00:55:46,572
كان عنده ثمانية مجموعات من العجلات في حيازته
وكلّ واحدة منهم مثيرة
589
00:55:46,652 --> 00:55:50,781
لذا سجنته؟ -
لا، أنا حتى لم أعرف ما الذي حدث -
590
00:55:50,861 --> 00:55:53,781
لكن ... هذا لا يعنيه
591
00:55:53,831 --> 00:55:56,331
...أساسًا عندما أصبحت شرطيًا
592
00:55:56,411 --> 00:55:58,791
رومان) بدأ يراني وكأني الصديق الذي أصبح عدو)
593
00:56:01,750 --> 00:56:04,090
ألديك القليل من ...؟
594
00:56:05,379 --> 00:56:08,049
أيّ شيء أستطيع تنفيذه لك يا سّيد (فيرون)؟
595
00:56:08,129 --> 00:56:10,179
فقط أخبريهم أن ينضمو إلي
596
00:56:16,469 --> 00:56:18,428
أوه نعم، أنا كنت معجبة بهذا
597
00:56:18,518 --> 00:56:21,308
نعم، أنا كنت أنظر إليه سابقًا
598
00:56:28,527 --> 00:56:31,817
اللعنة -
أنا كنت على وشك أن أعطيكي إياه -
599
00:56:31,907 --> 00:56:34,987
ماذا حدث؟ -
إنه هنا يا رجل -
600
00:56:35,077 --> 00:56:38,156
أين هو؟ -
هناك، لا تنظر -
601
00:56:42,366 --> 00:56:46,085
معذرةً، السّيد (فيرون) يريدكم أن تنضموا إليه
602
00:56:46,165 --> 00:56:48,125
لنفعلها
603
00:56:48,205 --> 00:56:50,215
أرأيت ما كنت أتكلم عنه؟
604
00:56:53,795 --> 00:56:55,794
كل شيء على ما يرام
دعهم يدخلوا
605
00:56:58,214 --> 00:57:01,514
تفضلا اجلسا
سأتكلّم معكما خلال ثانية
606
00:57:01,594 --> 00:57:03,723
كيف حالك؟ -
بخير، أتستمتّع بليلتك؟ -
607
00:57:03,803 --> 00:57:05,803
نعم أنا أقضي وقتًا جيّدًا
608
00:57:08,523 --> 00:57:11,693
إنها جميلة، أليس كذلك؟
609
00:57:15,063 --> 00:57:18,692
همم؟ -
نعم -
610
00:57:18,732 --> 00:57:20,742
إنها رائعة
611
00:57:27,121 --> 00:57:29,751
أنت تمزح أيها الطفل
612
00:57:29,831 --> 00:57:32,291
أنا أستطيع تقدير ذلك
613
00:57:32,371 --> 00:57:36,130
النساء قوة قويّة جدًا
614
00:57:36,210 --> 00:57:40,380
أترى الشقراء التي تجلس مع الرجل المحترم هنا؟
615
00:57:44,089 --> 00:57:48,720
خمس دقائق من وقتها
وتستطيع أن تحصل على أيّ شيء تريده منه
616
00:57:48,809 --> 00:57:51,229
أحبّ شعرك -
راقب -
617
00:57:57,728 --> 00:58:00,228
أتسائل أين سيذهبون؟
618
00:58:02,778 --> 00:58:06,368
إذًا أنت أحرقت سيارة رجالي؟
هل ذلك الصحيح؟
619
00:58:07,987 --> 00:58:11,247
نعم، لقد أحرقتها
620
00:58:13,287 --> 00:58:16,627
انظر، أنا لدي مشكلة مع السلطة
621
00:58:16,707 --> 00:58:21,086
أنا عندي نفس المشكلة
622
00:58:21,126 --> 00:58:25,295
بالنسبة لي، إنها الشرطة بشكل خاص
623
00:58:37,434 --> 00:58:40,103
لنتمشى،هيا -
لقد وصلنا هنا للتو -
624
00:58:40,143 --> 00:58:42,143
وسنغادر الآن
625
00:58:43,233 --> 00:58:45,233
هيا
626
00:58:52,572 --> 00:58:54,952
أي، هيا
627
00:59:17,300 --> 00:59:19,260
ما كل هذا؟
628
00:59:21,349 --> 00:59:24,519
سنمرح قليلاً
629
00:59:28,849 --> 00:59:31,318
شكرًا
630
00:59:35,488 --> 00:59:38,317
فقط دعنا نقضي وقتًا أطول
631
00:59:38,407 --> 00:59:41,447
(أهلاً (كارتر
632
00:59:41,527 --> 00:59:43,997
!المخبر المحترم
633
00:59:46,207 --> 00:59:50,786
( من أفضل الناس في (ميامي -
شكرًا لك يا حبيبة قلبي -
634
00:59:50,876 --> 00:59:54,796
أتُمَتِع نفسك أيها المخبر؟ -
نعم، كنت أمتع نفسي -
635
00:59:54,876 --> 00:59:57,506
أقصد، أتعرفني؟
636
00:59:57,586 --> 01:00:00,506
نعم، أنا أعرفك
637
01:00:02,636 --> 01:00:06,015
أنت على قائمة رواتبي منذ وقت طويل -
فيرون) هذا ليس صحيح) -
638
01:00:06,055 --> 01:00:09,014
اخرس
639
01:00:09,054 --> 01:00:12,184
لدي عمل واحد فقط لك أيها المخبر، أتسمعني؟
640
01:00:12,264 --> 01:00:14,274
انظر، كلنا نمر بهذا -
فعلاً؟ -
641
01:00:14,354 --> 01:00:17,314
نعم، وأنا قلت أنا لا أستطيع القيام بهذا
642
01:00:17,354 --> 01:00:21,193
هذا هو الجواب الخاطئ -
الطاولة -
643
01:00:25,533 --> 01:00:29,782
...أنا مخبر (فيرون)، إذا فعلت أي شيء لي
644
01:00:29,862 --> 01:00:33,122
ستكون كل القوات على مؤخرتك خلال دقيقة
645
01:00:33,202 --> 01:00:36,661
!أغلق فمّك
أنت قطعة سمينة من اللعنة
646
01:00:36,751 --> 01:00:38,582
تستطيع التوقّف الآن
647
01:00:44,551 --> 01:00:47,010
بحقّ الجحيم ما ...، ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
اجلسا -
648
01:00:48,261 --> 01:00:50,641
ستندم على هذا، توقّف الآن
649
01:00:50,721 --> 01:00:53,890
عندما يكون الوعاء ساخنًا بما فيه الكفاية أيها المخبر000
650
01:00:53,930 --> 01:00:56,270
الفأر سيريد الخروج
651
01:00:56,350 --> 01:00:58,100
...أبعده
652
01:00:58,180 --> 01:01:01,060
والإتّجاه الوحيد الذي يستطيع أن يسلكه هو الجنوب
653
01:01:02,399 --> 01:01:05,279
...إيه ...، أبعده
654
01:01:05,359 --> 01:01:07,148
امسك هذا
655
01:01:07,238 --> 01:01:11,409
أبعد هذا عني، سأنسى ما حدث -
اخرس -
656
01:01:11,489 --> 01:01:14,908
...أتعرف أن الفأر الذي في وسطك
657
01:01:14,988 --> 01:01:17,997
يستطيع أن يأكل أنبوب صلب فارغ؟
658
01:01:18,077 --> 01:01:21,457
انظر، لا تقلق عليه عندما يصرخ
659
01:01:21,537 --> 01:01:24,587
سيبدأ العمل عندما يسكت
660
01:01:24,667 --> 01:01:27,416
أوقف هذا! أوقف هذا! أوقف هذا
661
01:01:27,506 --> 01:01:30,836
لا تكن غبيًا
أوقف هذا الآن
662
01:01:30,926 --> 01:01:34,756
أنت مسؤول عن الوحدات التي تراقب ممتلكاتي، هه؟
663
01:01:34,796 --> 01:01:37,176
...ما أريده فترة مفتوحة 15دقيقة
664
01:01:37,266 --> 01:01:39,676
حيث الجميع، الجميع!، يختفي
665
01:01:39,766 --> 01:01:42,595
أتسمعني؟ -
أنا لا أستطيع القيام بهذا -
666
01:01:44,935 --> 01:01:48,684
!أوقف هذا، أنا لا أستطيع القيام بهذا، النجدة -
حسنًا، (مونيكا) تعالي هنا -
667
01:01:48,774 --> 01:01:52,154
!النجدة! النجدة -
أخرسيه، أخرسيه -
668
01:01:52,234 --> 01:01:55,233
!النجدة! النجدة
669
01:01:55,323 --> 01:01:57,194
!النجدة
670
01:01:57,284 --> 01:02:00,034
!النجدة! النجدة
671
01:02:00,114 --> 01:02:02,784
إنه يعضني
672
01:02:02,863 --> 01:02:05,372
!النجدة! النجدة -
ماذا؟ -
673
01:02:08,412 --> 01:02:10,792
ألديك شيئًا تريد أن تقوله؟
674
01:02:10,832 --> 01:02:13,422
!لقد عضّني
675
01:02:13,502 --> 01:02:16,802
حسنًا، سأقوم به -
ستقوم بماذا؟ تكلم -
676
01:02:16,842 --> 01:02:19,051
سأقوم به، سأعطيك فترتك
677
01:02:19,131 --> 01:02:22,801
فقط أبعد هذا عني
678
01:02:22,881 --> 01:02:26,300
أبعده عني
679
01:02:26,350 --> 01:02:28,810
...إذا خنتني
680
01:02:28,850 --> 01:02:31,520
...فأري هنا
681
01:02:31,600 --> 01:02:33,810
سيزور زوجتك (لين)، مفهوم؟
682
01:02:33,900 --> 01:02:37,320
(ابنك (كلاي) وابنتك (ليكسي
683
01:02:37,360 --> 01:02:40,149
هل تسمعني؟
أفهمتني؟ هه؟
684
01:02:40,239 --> 01:02:41,989
أتسمعني؟ -
نعم -
685
01:02:42,029 --> 01:02:44,409
سأحرق ... عيونك
سأحرقهم
686
01:02:44,489 --> 01:02:47,489
أبعد هذا عني
687
01:02:47,579 --> 01:02:51,578
جيّد، الآن تستطيع الذهاب -
أبعد هذا عني -
688
01:02:51,658 --> 01:02:54,918
أبعدوه عنه، هيا
أبعدوه
689
01:03:01,417 --> 01:03:04,717
أتمتعتم بالعرض أيها الأولاد؟
690
01:03:06,426 --> 01:03:09,596
15 دقيقة وسيكون كل شرطي في (فلوريدا) ورائكم
691
01:03:09,676 --> 01:03:13,516
كونا في مقهى (فيرساي) بعد غد في السادسة صباحًا
جاهزان للقيادة
692
01:03:13,596 --> 01:03:15,726
أتفهمان؟ -
نعم -
693
01:03:15,806 --> 01:03:20,855
لا تلعبا معي وإلا ستكونان القادمين، مفهوم؟
694
01:03:20,935 --> 01:03:24,234
ساعد نفسك، القليل من الشامبانيا، هيا بنا
695
01:03:27,234 --> 01:03:29,194
ذلك كان فأر ملعون يا رجل
696
01:03:29,234 --> 01:03:31,244
!إيه
697
01:03:39,084 --> 01:03:43,833
إذا لمست رجلاً آخرًا سأقتلك؟
698
01:03:43,873 --> 01:03:47,132
أتسمعيني؟
انظري لي
699
01:03:47,212 --> 01:03:49,172
أتسمعيني؟
700
01:03:55,931 --> 01:03:59,011
إنها معه يا رجل؟ -
من هي؟ -
701
01:03:59,051 --> 01:04:01,601
وأنت رأيت الطريقة التي مسكت بها رأس الرجل
702
01:04:01,681 --> 01:04:04,441
كان لا بدّ أن تفعل هذا يارجل
إنه يختبرها، يجب أن تتذكّر هذا
703
01:04:04,521 --> 01:04:07,101
فمؤخرتها في الخطة مثلنا
704
01:04:07,191 --> 01:04:09,190
إحساسك بهذه الفتاة كبير جدًا
705
01:04:09,270 --> 01:04:13,029
إنها فقط مثل مؤخرة عربة مقطورة
(محملة في النهار مثل (تونيا
706
01:04:13,069 --> 01:04:17,449
تونيا)؟ يارجل أنت خرجت معها من بعدي)
707
01:04:17,529 --> 01:04:19,659
كنت أقصد أن أحميها
708
01:04:19,739 --> 01:04:21,789
نلت منك، نلت منك، نلت منك
709
01:04:21,869 --> 01:04:24,829
هل هذا صحيح؟ -
...أترى؟ نستطيع السباق من أجل المال -
710
01:04:24,909 --> 01:04:28,998
لكن عندما أخطو نحو الغاز، تنفجر الأنبوبة لدي
دعك من مؤخرتك
711
01:04:29,078 --> 01:04:32,667
وتيج) أنت على وشك أن تفقد كراجك) -
ولو يا رجل -
712
01:04:32,757 --> 01:04:35,837
أنا ميكانيكي قليل الميزانية لكنّي ثمين
713
01:04:35,917 --> 01:04:38,887
ادفع لي
هيا يا رجل
714
01:04:38,967 --> 01:04:40,967
ادفع لي مالي
...أخبرتك يا رجل
715
01:04:41,057 --> 01:04:43,056
أنت رجل سعيد -
أنا مسرور جداً -
716
01:04:43,096 --> 01:04:45,227
هذا كراجي يا ولد، فعلاً هذا مخجل
717
01:04:45,307 --> 01:04:47,346
أعطيني هذا يا رجل؟
ستصرخ؟ أليس كذلك؟
718
01:04:47,436 --> 01:04:49,976
هل كلمته؟ كلمته؟ -
...اللعنة -
719
01:04:50,056 --> 01:04:53,775
أنت لا تستطيع أن تكون لاعبًا، هذا المال يعود إلى الطاولة
أنت تعرف بأنّني القادمة
720
01:04:53,855 --> 01:04:56,605
جيمي) كم ستطلب مني أن أدفع لك)
إذا استمريت بالخسارة إلى (تيج)؟
721
01:04:56,695 --> 01:04:58,735
كيف حالك يا أخي؟ -
( أنا سأتحطّم يا (تيج -
722
01:04:58,815 --> 01:05:00,814
سأراك غدًا، اتفقنا يا ولد
723
01:05:17,003 --> 01:05:20,003
ماذا تفعلين هنا؟ -
براين) إنهم سيقتلونك) -
724
01:05:20,083 --> 01:05:22,503
...(سمعت بأنّه أخبر (إنريكو) و (روبيرتو
725
01:05:22,593 --> 01:05:26,342
عندما تنتهي من القيادة يطلقوا رصاصة في رأسك
726
01:05:26,422 --> 01:05:31,012
متأكدة أنك سمعتيهم جيّدًا؟ -
أنا متأكّدة، أنا متأكّدة -
727
01:05:35,181 --> 01:05:39,351
...أولاد (فيرون) في الخارج
728
01:05:39,441 --> 01:05:42,400
أوه، عرفت عن ماذا يبحثون
عن صديقتك الصغيرة هنا
729
01:05:48,240 --> 01:05:51,070
إنهم لا يعرفون أنني هنا، لقد تسللت -
إذًا ماذا يفعلون هنا؟ -
730
01:05:51,160 --> 01:05:55,329
لا أعرف، ربّما يعتقدون أني هنا -
إيه، اذهب وعطلهم -
731
01:05:55,409 --> 01:05:58,749
اذهب وعطلهم دقيقتين -
أوقفها أيها التافه، أوقفها -
732
01:06:03,629 --> 01:06:05,628
أوجدتم ما كنتم تبحثون عنه؟
733
01:06:10,258 --> 01:06:12,507
مرحبًا يا رفيقي، كيف حالكم يا أولاد؟
734
01:06:14,258 --> 01:06:16,927
أوه يا رجل، أمازلتم حزينون على سيارتكم؟
735
01:06:17,017 --> 01:06:20,056
إنها لم تكن حتى غلطة -
هيا يا رجل ، ألا تستطيع إلقاء نكتة؟ -
736
01:06:20,136 --> 01:06:23,767
براين) هذا ليس لأنك شرطي جيّد حتى الآن)
أو أنك تقوم بعملك
737
01:06:23,857 --> 01:06:25,896
هم سيقتلونكم
انسحبوا يا أولاد
738
01:06:25,976 --> 01:06:28,106
فيرون) يدفع كل هذا لإبقائك متجهّم مثل ذلك؟)
739
01:06:28,186 --> 01:06:32,155
إذا كنت أنا الذي أكسب النقود لخلعت هذا الخل من أنفي الملعون
740
01:06:32,235 --> 01:06:34,576
اتفقنا ، اتفقنا -
نعم -
741
01:06:34,655 --> 01:06:36,655
كم يدفع لكم على أية حال؟
742
01:06:36,735 --> 01:06:40,244
كلّ مرّة أراكم يا رجل
...تلبسون القمصان الحريرية
743
01:06:40,324 --> 01:06:43,074
مجوهرات، أتعرف؟
(كأنكم فعلاً من (ميامي
744
01:06:43,164 --> 01:06:45,494
...أتعرف؟ لقد رأيتكم تتمشون في النادي
745
01:06:45,584 --> 01:06:49,873
تحضرون لحم الهامبورجر وتنشرونه، أتعرف؟
746
01:06:49,963 --> 01:06:52,883
لا تدع هذا يحدث (براين)، لا تدعه يحدث
747
01:06:52,923 --> 01:06:54,923
كوني حذرة
748
01:06:58,763 --> 01:07:01,683
...لن تفعل هذا، اخرج من
749
01:07:08,221 --> 01:07:11,191
هيه هيه، إلى أين؟
ستبقى هنا معنا يا رفيقي
750
01:07:20,031 --> 01:07:22,451
لا تفكر حتى في هذا
751
01:07:33,789 --> 01:07:37,089
أبعد مؤخرتك من مركبي الوطني
752
01:07:43,888 --> 01:07:46,428
أنزل المسدس
أنزل المسدس الآن
753
01:07:46,508 --> 01:07:48,597
أنت أولاً أيها المتسكّع
أنت أولاً
754
01:07:48,677 --> 01:07:51,017
سأقتل هذا الملعون
أنزل المسدس
755
01:07:55,896 --> 01:07:57,897
ألقى السلاح الآن
756
01:07:57,977 --> 01:08:00,607
!ألقى السلاح
757
01:08:00,687 --> 01:08:02,696
يكفي هذا
758
01:08:02,776 --> 01:08:04,736
كفى، اخرس
759
01:08:04,816 --> 01:08:08,026
اخرس، انتهى الأمر، تعالوا
760
01:08:09,695 --> 01:08:11,995
انتهى الأمر، هيا بنا
761
01:08:12,075 --> 01:08:14,745
لتأخذ سلاحك
تعالوا ، هيا بنا، هيا بنا
762
01:08:19,204 --> 01:08:22,464
أنا مسرور لرؤيتكم يا أولاد قريبون من بعض كثيرًا
763
01:08:22,544 --> 01:08:25,584
...(لأن غدًا (روبيرتو) و (إنريكو
764
01:08:25,634 --> 01:08:27,634
...سيركبون معكم
765
01:08:27,714 --> 01:08:29,753
لكي لا يكون لدينا مشاكل فحسب
766
01:08:29,843 --> 01:08:31,843
سأراكم بعد قليل يا شباب
767
01:08:35,803 --> 01:08:38,263
ماذا كانت تفعل هنا بحق الجحيم يا رجل؟
768
01:08:48,692 --> 01:08:51,281
أين ذهبت هذا الصباح؟
769
01:08:51,321 --> 01:08:53,321
ذهبت إلى الفطور مع بعض الأصدقاء
770
01:08:59,331 --> 01:09:02,500
مع الأصدقاء؟
771
01:09:02,580 --> 01:09:04,579
(أنا فعلاً عندي أصدقاء (كارتر
772
01:09:11,759 --> 01:09:15,509
حسنًا، سأراك فيما بعد
773
01:09:25,477 --> 01:09:28,397
(قميص جميل (بيلكينس -
إنه يوم إجازتي -
774
01:09:28,477 --> 01:09:32,977
نعم، حسنًا، على أية حال
هذا هو الإتفاق
775
01:09:33,067 --> 01:09:36,147
أمس هدّد (فيرون) شرطيًا ليعطينا فترة مفتوحة
776
01:09:36,197 --> 01:09:40,116
(سنقود إلى المطار في (كيز) في (درب نالوود
777
01:09:40,196 --> 01:09:42,655
فيرون) له طائرة هناك وسيقلع للأبد)
778
01:09:42,695 --> 01:09:45,575
انتظر دقيقة، كيف عرفت هذا؟ -
(مونيكا) -
779
01:09:45,655 --> 01:09:49,245
إنها تقوم بعملها ولقد حذرتنا
780
01:09:49,325 --> 01:09:53,044
حذرتكم من ماذا؟ -
(فيرون) يخطّط لقتلنا بعد أن نعطيه المال -
781
01:09:53,124 --> 01:09:55,914
لم يكن أبدًا جزءً من الاتفاق أن تقعوا في الكمين
782
01:09:56,004 --> 01:09:59,544
أنا أسمي هذا حقارة -
(كما أنت مثل الجحيم، هذه عادات تفتيش (بيلكينس -
783
01:09:59,634 --> 01:10:02,504
لا أحد يدعو هذا حقارة إلا أن أفعل أنا هذا
784
01:10:02,554 --> 01:10:04,884
انظر، هذا فعلاً سهلاً
785
01:10:04,924 --> 01:10:06,974
...ستقودون وتحضرون (فيرون) ونقوده سويًا
786
01:10:07,054 --> 01:10:08,973
لذا أنا أستطيع الاستعداد للغارة
787
01:10:09,053 --> 01:10:12,393
اتفقنا؟ وأنا سأجد لكما التهم الكافية لجعلكما مختفيين
788
01:10:12,433 --> 01:10:15,393
...خذا هذه، سنراقبكم بالرادار طوال الوقت
789
01:10:15,433 --> 01:10:17,443
لنتأكد من أن لا تحصلوا على أية أفكار لطيفة
790
01:10:17,523 --> 01:10:20,902
ولنتأكد ألا يحدث لهم شيء، صحيح؟ -
نعم صحيح -
791
01:10:30,201 --> 01:10:32,911
يالا أعضاء الجال يا رجل -
نعم -
792
01:10:35,081 --> 01:10:37,250
دعني أفهم هذا بشكل صحيح
793
01:10:37,330 --> 01:10:40,330
إذا لن نفعل هذا سندخل السجن
794
01:10:40,420 --> 01:10:43,380
لكن إذا فعلناه (فيرون) سيقتلنا
795
01:10:43,460 --> 01:10:45,630
هذا هو الإتفاق الملعون؟هه؟
796
01:10:45,710 --> 01:10:49,049
نعم، ربّما هو
797
01:10:51,009 --> 01:10:53,009
...لكنّي أعرف هذا الرجل، مؤخرته مليئة بالمال
798
01:10:53,099 --> 01:10:55,769
لذا هو مستعدّ للتخلّص من سياراتنا
799
01:10:55,809 --> 01:10:59,768
وأنا أستطيع التفكير بالسببين
لماذا (فيرون) ليس بحاجة إلى ذلك المال بعد الآن؟
800
01:10:59,848 --> 01:11:02,518
آه، سنذهب هناك -
أنت وأنا -
801
01:11:02,608 --> 01:11:05,778
مثل أيام زمان
ما رأيك؟
802
01:11:05,858 --> 01:11:09,317
أعتقد أنهم تمشكلو مع الرجلين الخاطئين
هذا رأيي
803
01:11:12,197 --> 01:11:14,446
يو، (تيج) ما الأخبار يا أخي؟ -
ما الأخبار؟ -
804
01:11:14,486 --> 01:11:16,616
يا رجل بأي سرعة بإمكانك أن تنظم؟
805
01:11:16,696 --> 01:11:18,866
...انظروا يا جماعة، إذا كنتم تريدون تنفيذ هذه الخطة
806
01:11:18,956 --> 01:11:21,416
هذا بالتأكيد أفضل مكان للقيام بها
807
01:11:21,496 --> 01:11:24,955
ما رأيكم يا رجال؟ -
تمام في رأيي، ماذا يخزنون هنا؟ -
808
01:11:29,795 --> 01:11:32,634
هذا الشيء نظيف يا رجل
809
01:11:47,603 --> 01:11:49,602
(هيا (جيمي
810
01:11:49,642 --> 01:11:52,982
نعم، ماذا الآن؟ -
هل لدينا هنا أي زجاجة نيتروجين نصف فارغة؟ -
811
01:11:53,062 --> 01:11:55,612
بالتأكيد لكني سأحملك الرذاذ
812
01:11:55,692 --> 01:11:57,942
لا، أنا أفكر في أننا قد نحتاجها لشيء آخر
813
01:11:57,992 --> 01:12:01,322
لأن سياراتنا ستكون مزدحمة بعض الشيء، أتعرف؟
814
01:12:09,251 --> 01:12:11,251
متى بدأت تأكل كثيرًا هكذا يا رجل؟
815
01:12:13,170 --> 01:12:15,290
أنا كنت في السجن يا أخي
816
01:12:15,340 --> 01:12:17,670
فأنا أعرف كم الأكل حقير في الداخل
817
01:12:17,710 --> 01:12:21,220
مع طريقة تطور الأشياء في الخارج الآن
818
01:12:21,300 --> 01:12:24,970
فستكون مسألة وقت قبل أن أعود إلى هناك أو أموت
819
01:12:26,679 --> 01:12:29,269
لذا أنا آكل كل ما أستطيع أن آكله
820
01:12:31,349 --> 01:12:34,478
بالإضافة إلى أن الطبيب أخبرني حصلت على أيض عالية
821
01:12:38,938 --> 01:12:40,947
أتذكر عندما كبرنا معًا يا أخي؟
822
01:12:41,027 --> 01:12:44,988
أتعرف؟ لعب كرة قدم في الطين
823
01:12:45,068 --> 01:12:47,447
أتعرف؟ الوقوع في المشاكل
و كلّ الأشياء الغبية التي عملناها
824
01:12:49,407 --> 01:12:52,787
عندما كنت محبوسًا، أتعرف؟
...سواء أنا كنت شرطيًا أو لا
825
01:12:52,867 --> 01:12:55,876
...أتعرف؟ إذا كان هناك أيّ شيء أستطيع عمله
826
01:12:55,956 --> 01:12:59,706
كنت فعلته
وأنا فقط أريدك أن تعرف هذا
827
01:13:01,215 --> 01:13:03,335
ألهذا تركت هذا الرجل يدخل (لوس أنجلوس)؟
828
01:13:05,716 --> 01:13:07,675
نعم، أعتقد أن كان لديه الكثير ليعمله معه
829
01:13:10,884 --> 01:13:14,594
عندما حبست لم يكن خطأك
830
01:13:14,684 --> 01:13:19,314
...(و كان كلّ شيء عليّ، السّيد (رومان بيرس
831
01:13:19,394 --> 01:13:21,733
رجل مجنون وهمجي
832
01:13:21,983 --> 01:13:24,523
لا يستطيع أحد أن يقول لي أي شيء
833
01:13:24,603 --> 01:13:28,443
الإنطلاق وحدي -
نعم، حسنًا، كفاك -
834
01:13:34,162 --> 01:13:36,162
كفاك يا أخي
835
01:14:01,520 --> 01:14:03,809
رأيت ملاح (فيرون) يترك السكن
836
01:14:03,890 --> 01:14:07,729
نسخة
سيدي، لدينا أن (فيرون) في طريقه إلى المطار
837
01:14:07,769 --> 01:14:10,979
جيّد، لنأت بطير في الهواء وأخبره بإبقاء مسافته
838
01:14:13,238 --> 01:14:16,448
جيّد ومحكوم، جاهزون للذهاب
قناة 2، قناة 2
839
01:14:16,488 --> 01:14:19,278
أنت كلّ المجموعة -
شكرًا -
840
01:14:19,328 --> 01:14:21,997
كلّ المجموعة؟ -
نعم، دعنا نقوم بها -
841
01:14:24,747 --> 01:14:26,877
تقرير
842
01:14:28,207 --> 01:14:30,336
ماذا يجري هناك؟
843
01:14:32,456 --> 01:14:34,586
فريق 1 مستعد -
فريق 2 مستعد -
844
01:14:34,665 --> 01:14:39,636
فريق 3 مستعد -
فريق 4 كله على ما يرام هنا أيضًا -
845
01:14:39,716 --> 01:14:41,716
فريق 5 مستعد
846
01:14:41,806 --> 01:14:44,425
فريق 6 كله على ما يرام
847
01:14:48,765 --> 01:14:51,774
سنذهب هنا
نعم، إذًا أنت تعرف ماذا ستفعل
848
01:14:51,854 --> 01:14:54,644
فقط ابقى هادئًا، استمرّ في التركيز
849
01:14:54,684 --> 01:14:56,984
(تذكّر، المطار في (درب نالوود
850
01:14:57,064 --> 01:14:59,064
المخرج الثالث بعد الجسر
851
01:15:00,903 --> 01:15:03,743
علم -
إذًا ماذا الآن يارجل؟ أمستعدّ لهذا؟ -
852
01:15:03,823 --> 01:15:08,112
هيا يارجل
أسلحة، إجرام، ونصب على الشرطة؟
853
01:15:08,162 --> 01:15:10,832
لقد خلقت لهذا يا أخي
854
01:15:44,939 --> 01:15:48,199
هيا
855
01:16:09,886 --> 01:16:13,845
(لدي نشاط في مقطورة (فيرون
856
01:16:13,885 --> 01:16:17,015
لا تتحركِ بوصة إلى أن أخبركِ
857
01:16:40,743 --> 01:16:42,203
حملهم
858
01:16:45,743 --> 01:16:50,292
كلّ الوحدات، تحرّكوا على المقطورة
تحركوا الآن
859
01:16:56,961 --> 01:17:00,011
اللعنة! المحليّ (بي دي) يتحرّك نحو رجالنا
860
01:17:00,091 --> 01:17:02,801
ثلاث حقائب في سيارة واحدة، هه؟
خمن ماذا بعد
861
01:17:15,939 --> 01:17:17,899
الشرطة
862
01:17:21,199 --> 01:17:25,738
لن أعود إلى السجن -
إلى أين تذهب يا رجل؟ هيا بنا، لنذهب -
863
01:17:25,828 --> 01:17:27,788
ما الذي يفعله؟
864
01:17:49,846 --> 01:17:53,305
حسنًا، الآن لنأت بالمروحية فوقهم
أريد العيون الآن على القمّة
865
01:17:53,345 --> 01:17:57,145
فهمت
ليما 25) اتبع الرادار)
866
01:18:06,154 --> 01:18:08,034
أتعرف ما الذي تفعله يارجل؟
867
01:18:11,154 --> 01:18:13,074
إبقى معي (روم)، إبقى معي
هيا يا رجل
868
01:18:21,042 --> 01:18:24,502
لقد حصلت عليهم يتجهون جنوبًا على 1/95
869
01:18:24,582 --> 01:18:26,422
(أحضر الهوائي على (جهاز التعطيل الكهربائي
870
01:18:35,091 --> 01:18:37,641
!أوه، اللعنة
871
01:18:40,641 --> 01:18:43,441
سيلحقوننا يا رجل -
اخرس يارجل -
872
01:18:55,659 --> 01:18:58,699
نعم، قيادة ممتازة (روم)، قيادة ممتازة -
(علم (براين -
873
01:19:04,328 --> 01:19:06,329
ابتعد عن هذا يارجل
874
01:19:18,217 --> 01:19:20,177
ماذا كان هذا؟
875
01:19:30,316 --> 01:19:33,235
! أوه، اللعنة
876
01:19:45,614 --> 01:19:47,784
هيا يارجل، إمسك عجلة القيادة -
لا، أنا لا أستطيع القياد -
877
01:19:47,874 --> 01:19:49,993
فقط إمسك العجلة -
أنا لا أستطيع القيادة -
878
01:19:50,083 --> 01:19:52,503
إمسكها هكذا
فقط إمسكها بثبات كذلك
879
01:19:55,253 --> 01:19:57,253
ماذا تفعل يارجل؟
880
01:20:50,468 --> 01:20:53,517
!ووو
نعم يارجل
881
01:21:09,155 --> 01:21:11,115
تمهلوا
882
01:21:12,985 --> 01:21:15,245
بيلكينس) الطائر في مكانه)
883
01:21:18,994 --> 01:21:23,244
(نعم، لدينا ملاح (فيرون
884
01:21:23,334 --> 01:21:25,334
حسنًا، المال في النقل، اثبت
885
01:22:11,289 --> 01:22:13,459
أنت سائق جيّد يارجل
886
01:22:13,539 --> 01:22:15,299
شكرًا يا أخي
887
01:22:20,088 --> 01:22:24,178
لقد قفلنا المنطقة التي أمامهم
ليس لديهم أي مكان يذهبون فيه
888
01:22:31,807 --> 01:22:34,357
أوه، ماذا كان ذلك؟
889
01:22:35,727 --> 01:22:38,736
لدي رؤية
الفيديو يجب أن يكون في الطريق
890
01:22:38,816 --> 01:22:41,196
علم
هذا يبدو جيّدًا
891
01:22:42,736 --> 01:22:45,655
أين يذهبون؟
892
01:22:53,035 --> 01:22:55,284
أوه، اللعنة!
893
01:22:59,665 --> 01:23:02,334
(حسنًا، أحسن من في (ميامي
لنرى ما الذي سيحدث
894
01:23:03,754 --> 01:23:06,303
هيا، إبقوا معي ياأولاد
895
01:23:12,053 --> 01:23:15,512
يارجل، الكل هنا، حان وقت العرض -
لنعطيهم إياه -
896
01:23:20,482 --> 01:23:22,482
حسنًا، لتبدأ الحفلة، هيا
897
01:23:41,120 --> 01:23:44,370
هذه الوحدة 2599
عندنا المشتبه بهم محاطون
898
01:24:37,294 --> 01:24:38,924
اللعنة المقدسة
899
01:24:44,933 --> 01:24:48,263
إنه صراع يا حبيبي
!صراع كبير
900
01:24:53,143 --> 01:24:55,442
نعم، لنفعلها
901
01:25:02,991 --> 01:25:06,571
ابتعدي عن هذا
902
01:25:12,830 --> 01:25:14,790
نحن لا نتعقّبهم على الفيديو
903
01:25:14,870 --> 01:25:16,710
لا بدّ وأننا فقدناهم في الصراع
904
01:25:16,790 --> 01:25:18,710
للجميع، لنحطم
905
01:25:20,420 --> 01:25:21,590
نعم
906
01:26:04,295 --> 01:26:07,125
حسنًا لقد وجدناهم يذهبون غربًا إلى الشاطئ
907
01:26:07,215 --> 01:26:09,755
علم، لقد وجدتهم
908
01:26:21,393 --> 01:26:24,853
عادةً تختار هاتان السيارتان الذهاب غربًا إلى الشاطئ
909
01:26:24,933 --> 01:26:28,193
علم، اتبعي هاتان السيارتان -
علم -
910
01:26:50,791 --> 01:26:54,000
اللعنة، إنهم محصورون
911
01:26:58,680 --> 01:27:01,639
ضعوا أيديكم بحيث أستطيع رؤيتهم
912
01:27:01,679 --> 01:27:05,139
ضعوا أيديكم فوق -
ووو، شباب، شباب -
913
01:27:05,179 --> 01:27:07,639
أعرف أن بطاقاتي منتهية التاريخ لكن اللعنة
914
01:27:15,398 --> 01:27:19,317
ماهذا بحق الجحيم
أين هم؟
915
01:27:40,255 --> 01:27:43,675
...يارجل -
ماذا عن هؤلاء يا رجل؟ -
916
01:27:43,715 --> 01:27:48,175
نعم، هذه بعض القيادة من أجل مؤخرتك؟ أليس كذلك؟
بعض القيادة من أجل مؤخرتك؟
917
01:27:48,265 --> 01:27:51,435
عمل جيد يارجل -
ولو يارجل -
918
01:27:51,515 --> 01:27:53,474
أنت من المفترض أن تكون قاتل حجري
919
01:27:53,554 --> 01:27:55,564
أنت هناك أربط حزام مقعدك
920
01:27:55,644 --> 01:27:58,524
تيج) شكرًا جزيلاً ، أنت الفاصل)
أنا مدين لك بجميل إلى حدّ كبير
921
01:27:58,604 --> 01:28:01,774
نعم (براين)، أنت حقًا مدين يارجل
922
01:28:01,854 --> 01:28:06,113
...أنت حقا
لنا، (سوكي) تقول بأنّك مدين لنا، صحيح؟
923
01:28:09,323 --> 01:28:12,203
هيا (روم)، أنت هناك يارجل؟ تعالى هنا -
ما الأمر يا رجل؟ -
924
01:28:12,283 --> 01:28:14,412
يبدو وكأن لدينا خدعة أخيرة؟هه؟
925
01:28:14,492 --> 01:28:16,452
بكل سرور يارفيقي، لنفعلها ياصاح
926
01:28:18,371 --> 01:28:22,211
نحن يجب أن نمسك (فيرون) حيث مازال بإمكاننا -
لا ليس بعد -
927
01:28:23,711 --> 01:28:26,131
ماذا؟ فقدتهم؟
928
01:28:26,211 --> 01:28:29,551
اللعنة، هاذان الثغرتان الصغيران يهربان
929
01:28:29,591 --> 01:28:31,970
إنه كلامك، ماذا تريد أن تفعل؟ -
سننزلهم -
930
01:28:32,050 --> 01:28:34,010
إنهم لم يغادروا هنا
931
01:28:34,090 --> 01:28:38,889
أتتمتع بالجولة؟
إنها سيارة سريعة يارجل،هه؟
932
01:28:38,929 --> 01:28:41,769
إنه كلاسيكي يا رجل
933
01:28:41,849 --> 01:28:44,349
مدرسة قديمة
العضلات الأمريكية
934
01:28:46,479 --> 01:28:49,228
يارجل، هذه السيارة تستطيع أن تعمل كلّ الأشياء الغريبة
935
01:28:49,278 --> 01:28:52,738
أتريد أن ترى؟
936
01:28:52,818 --> 01:28:54,738
تحرى عن هذا خارجًا أيها التافه
937
01:28:54,818 --> 01:28:56,658
ماذا تفعل يارجل؟ -
اخرس -
938
01:29:08,706 --> 01:29:11,836
إنه يعمل، أحبّ هذا الزرّ
939
01:29:11,916 --> 01:29:16,425
إبقى على أصابع قدميك أيها الحقير
940
01:29:16,505 --> 01:29:18,176
السّيد (أوكونر) لقد تمت يا صاح
941
01:29:18,256 --> 01:29:20,215
ضربة ويذهب
أنا بخير تمامًا
942
01:29:20,305 --> 01:29:24,014
قابلني في النقطة، أسرع ياصاح -
حسنًا 10- 4 يارجل -
943
01:29:24,094 --> 01:29:26,724
هل أنتم مستعدّون؟
هيا
944
01:29:33,814 --> 01:29:36,404
حصلت على هذا الجانب
945
01:29:36,483 --> 01:29:38,774
ارفع يديك، ارفع يديك، ارفع يديك
946
01:29:38,864 --> 01:29:40,863
انزل، انزل، انزل
947
01:29:40,943 --> 01:29:43,533
بخير
نحن بخير
948
01:29:44,532 --> 01:29:46,533
كبله
949
01:29:48,833 --> 01:29:51,702
(إنهم ليسوا (فيرون) و (فوينتيس -
ماذا تعني؟ -
950
01:29:51,792 --> 01:29:53,752
إذًا في أي جحيم هم موجودان؟
951
01:30:01,211 --> 01:30:03,341
(انزل في نقطة (تاربون
952
01:30:03,421 --> 01:30:06,891
(نقطة (تاربون)؟ لا يوجد مطار في نقطة (تاربون
953
01:30:08,640 --> 01:30:11,470
من قال أيّ شيء عن المطار؟
954
01:30:24,649 --> 01:30:28,198
براين)، (براين)، يارجل، ما هذا التعطيل يا أخي؟)
955
01:30:28,278 --> 01:30:30,868
هيه (روم) هناك خطّة جديدة -
ما هذا بحق الجحيم؟ -
956
01:30:30,948 --> 01:30:34,448
سنقابلهم في مخرج نقطة (تاربون) ليس المطار
957
01:30:34,538 --> 01:30:36,998
إذًا فما الذي تقوله؟ -
مثل ما أنا قلت، هناك خطّة جديدة -
958
01:30:40,087 --> 01:30:43,336
براين )، (براين)، مرحبًا؟)
أنت هناك؟
959
01:30:46,336 --> 01:30:48,676
!اللعنة -
هيه، ما الذي يفعله بحقّ الجحيم؟ -
960
01:30:48,756 --> 01:30:52,306
المحقّقون الإتّحاديون في المكان الخاطئ
(إمرأة (براين) لوحدها مع (فيرون
961
01:30:52,386 --> 01:30:56,015
...لذا -
لذا (براين) لن يأتي -
962
01:31:11,774 --> 01:31:13,863
كل شيء على ما يرام، أخرجه -
اخرج -
963
01:31:21,873 --> 01:31:23,992
ضع الصندوق
964
01:31:25,453 --> 01:31:27,462
بسرعة
965
01:31:41,430 --> 01:31:44,510
أين بقيّة هذا؟ -
في السيارة الأخرى -
966
01:31:44,600 --> 01:31:47,940
في السيارة الأخرى؟ أين السيارة الأخرى؟ -
في طريقها -
967
01:31:48,020 --> 01:31:52,109
في الطّريق,هه؟ -
نعم، هاهو مالك -
968
01:31:52,189 --> 01:31:55,569
لذا أنت لا تعرف شيء عن الوكلاء الذين إقتحموا طائرتي؟
969
01:32:02,659 --> 01:32:05,408
الشيء المضحك هو أنني أخبرت شخصًا واحدًا فقط عن المطار
970
01:32:19,127 --> 01:32:21,137
همم
971
01:32:21,217 --> 01:32:24,756
وكلاء الجمارك بالتأكيد لديهم جمال، أليس كذلك؟
972
01:32:27,806 --> 01:32:30,436
ضعها في المركب
973
01:32:32,595 --> 01:32:35,015
هيا
اركبِ المركب
974
01:32:49,244 --> 01:32:52,034
أخفي السيارات وتخلص منه -
عد إلى السيارة -
975
01:33:20,980 --> 01:33:24,310
نهاية الطريق
976
01:33:24,400 --> 01:33:27,860
أتعرف؟أنا معجب بك لكنّي ما زلت يجب أن أقتلك
977
01:33:27,940 --> 01:33:30,320
هذا عملي
978
01:33:30,400 --> 01:33:34,659
ما هذا؟
979
01:33:34,699 --> 01:33:38,578
ما هذا؟ -
إنه (بارستو) ياصاح، إنه أوشك أن يصبح قبيحًا -
980
01:33:46,038 --> 01:33:48,378
هيا بنا
لنذهب
981
01:34:04,266 --> 01:34:06,686
...أبعد -
!أوه، اللعنة -
982
01:34:24,324 --> 01:34:27,374
هيا
983
01:34:51,562 --> 01:34:53,521
لقد خدعتيني
984
01:34:55,061 --> 01:34:57,020
وقعتي
985
01:34:58,271 --> 01:35:00,270
أحد عشر ونصف شهر، ووقعتي أخيرًا
986
01:35:02,440 --> 01:35:04,450
ضعها في الطابق السفلي
987
01:35:10,949 --> 01:35:13,749
سأراكِ خلال ثانية
988
01:35:18,128 --> 01:35:21,088
فكّرتك مت يارجل -
نعم أنا أيضًا، شكرًا على إنقاذ مؤخرتي يا أخي -
989
01:35:21,168 --> 01:35:23,798
ماذا تفعل (براين)؟ -
لا أعرف -
990
01:35:23,878 --> 01:35:26,178
لكن إذا (فيرون) رأى المروحية أو المركب ستموت
991
01:35:26,258 --> 01:35:28,087
مركب، سيارة
992
01:35:28,137 --> 01:35:32,218
مركب ...، أنت لن تفعل هذا الذي أعتقد أنك ستفعله؟
993
01:35:32,308 --> 01:35:35,477
نعم، أعتقد ذلك، هل أنت معي يا أخي؟ -
نعم -
994
01:35:35,557 --> 01:35:38,516
ضع حزام مقعدك -
أريهم بعض لعنات النبلاء الحقيقية -
995
01:35:38,606 --> 01:35:41,476
سنعمل هذه الكبيرة، اصمد (روم)، اصمد
996
01:35:46,696 --> 01:35:51,945
أوه، (براين) أنت مجنون يارجل
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
997
01:35:52,035 --> 01:35:54,535
براين) ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
998
01:35:58,114 --> 01:35:59,575
وووو
999
01:36:01,334 --> 01:36:03,204
!اللعنة
1000
01:36:14,763 --> 01:36:18,512
أعتقد أن ذراعي انكسر يارجل
1001
01:36:32,071 --> 01:36:34,231
خذ المسدس
1002
01:36:53,589 --> 01:36:55,919
(انتهى (كارتر
1003
01:37:02,848 --> 01:37:05,218
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -
1004
01:37:06,388 --> 01:37:08,848
أنا بخير تمامًا
1005
01:37:13,357 --> 01:37:17,816
لقد نلنا منه يارجل، نلنا منه
1006
01:37:17,896 --> 01:37:19,906
لنخرج من هنا
1007
01:37:39,295 --> 01:37:41,294
اذهبوا، اذهبوا
1008
01:37:50,383 --> 01:37:52,392
هذا هو ما كان يجب أن تقوموا به
1009
01:37:52,432 --> 01:37:55,642
إذًا كان هناك ثلاث حقائب تجمع,هه؟
الثلاثة من المركب
1010
01:37:57,273 --> 01:38:00,482
إذًا هل نحن جيّدون؟
هل سجلّي نظيف؟
1011
01:38:00,562 --> 01:38:03,402
لقد أعقت نهايتك
سجلاتك نظيفة
1012
01:38:22,789 --> 01:38:25,879
لذا ربّما كان هناك 6 حقائب
1013
01:38:25,919 --> 01:38:28,209
أعتقد أنك ستقول هذا
1014
01:38:28,259 --> 01:38:30,378
(الوكيل (دان -
سيدي -
1015
01:38:33,928 --> 01:38:35,888
وجدنا بعض الأدلة الأخرى
1016
01:38:37,759 --> 01:38:39,808
هيا، لنأخذهم إلى الشاحنة
1017
01:38:43,977 --> 01:38:46,767
لا تسقط الصابون أيها التافه الكبير
1018
01:38:48,437 --> 01:38:51,026
أتمنّى أنّك تعرف أنّه عندما يخرج سيقتل مؤخرتك
1019
01:38:52,857 --> 01:38:55,117
إنه لن يخرج
1020
01:38:56,736 --> 01:39:00,286
سأراك قريبًا؟ -
أتعتقد أنه سيخرج؟ -
1021
01:39:00,366 --> 01:39:02,786
سيخرج
1022
01:39:02,826 --> 01:39:04,825
لا حقيقةً، أتعتقد أنه سيخرج؟
1023
01:39:06,205 --> 01:39:08,416
لقد أخذنا حذرنا من رجالكم، إنهم أحرار ونظيفون
1024
01:39:08,455 --> 01:39:10,625
هناك سيّارة على الطريق لك
1025
01:39:10,705 --> 01:39:15,044
حاول أن تعيدها إلى قطعة واحدة؟ -
نعم -
1026
01:39:15,134 --> 01:39:18,464
شكرًا جزيلاً (بيلكينس)، أنت بخير -
شكرًا -
1027
01:39:18,554 --> 01:39:21,303
شكرًا على احتراس رجلنا بالخارج -
حسنًا -
1028
01:39:22,514 --> 01:39:26,723
إذًا أتأتمنني الآن؟ -
أنتِ محقة -
1029
01:39:31,273 --> 01:39:34,772
آسفة -
(جميل أني عملت معك (أوكونر -
1030
01:39:34,852 --> 01:39:36,902
نفس الشيء بالنسبة لي
1031
01:39:47,121 --> 01:39:50,201
مم، علي أن أبقى خارج (ميامي) يا رجل
1032
01:39:50,291 --> 01:39:52,830
لأبقيك خارج المشاكل يا أخي
1033
01:39:54,790 --> 01:39:57,590
أنت تعرف ما الذي أتحدث عنه
1034
01:39:57,670 --> 01:39:59,629
إذًا هل ستركله في (ميامي) يا أخي؟
1035
01:39:59,709 --> 01:40:01,710
(أوه يارجل أنا أحبّ (ميامي
1036
01:40:01,799 --> 01:40:03,800
و(ميامي) غير مرتبطة
1037
01:40:05,509 --> 01:40:09,968
نفتح كراج سويًا؟ -
كراج؟ -
1038
01:40:10,058 --> 01:40:12,058
كيف سنفعل هذا يا أخي؟
1039
01:40:16,268 --> 01:40:18,518
الجيوب ليست فارغة يا ابن عمي
1040
01:40:22,187 --> 01:40:24,777
ونحن لم نعد جياع ثانيةً يا أخي
1041
01:40:24,778 --> 01:40:25,778
ضبط التوقيت
Abu Moqpel
96385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.