All language subtitles for tttttttttt0099
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,840 --> 00:02:46,300
Mickey, poj� sem!
2
00:02:46,400 --> 00:02:49,260
Nehraj si se mnou, st�j!
Sly��, Mickey?
3
00:02:49,480 --> 00:02:50,780
Poslechni a hned!
4
00:02:51,300 --> 00:02:52,459
Po�kej na m�!
5
00:02:53,280 --> 00:02:54,659
A� t� chytnu...
6
00:02:56,519 --> 00:02:58,979
Kam b��, lumpe?
7
00:02:59,499 --> 00:03:01,179
Po��d ho rozmazluje�, t�to...,
8
00:03:01,181 --> 00:03:03,459
...takhle se nikdy
nenau�� poslouchat.
9
00:03:03,479 --> 00:03:07,079
Jdi pry�, ty potvoro.
- Pro� neposlouch� svou sestru?
10
00:03:07,399 --> 00:03:08,758
Co t� to popadlo?
11
00:03:08,878 --> 00:03:10,938
Vzal si do hlavy, �e neodjede.
12
00:03:11,158 --> 00:03:13,538
Chci z�stat s tebou, tati,
nechci odjet.
13
00:03:13,759 --> 00:03:16,039
M�m strach,
�e venku ��haj� rudo�i.
14
00:03:16,358 --> 00:03:19,338
Sp� by se oni m�li b�t tebe.
15
00:03:20,998 --> 00:03:22,078
Neboj.
16
00:03:24,238 --> 00:03:25,598
Kdy odj�d�me?
17
00:03:26,118 --> 00:03:27,858
Jsem r�d, �e nem�te strach.
18
00:03:28,278 --> 00:03:30,518
Sna�te se poslouchat
a pom�hat sv� matce.
19
00:03:30,537 --> 00:03:34,238
Co kdy� se potk�me s indi�ny?
Bum, bum, bum, bum!
20
00:03:39,617 --> 00:03:41,277
Bu� state�n�.
21
00:03:41,797 --> 00:03:45,016
Budete muset opustit pevnost,
z�st�vat tady je moc nebezpe�n�.
22
00:03:45,456 --> 00:03:47,356
A co vy?
- My jsme voj�ci.
23
00:03:47,376 --> 00:03:48,517
Jo, j� v�m...,
24
00:03:48,836 --> 00:03:50,357
...ale kdy� zem�ete...,
25
00:03:50,896 --> 00:03:53,096
...k �emu n�m bude,
kdy� se zachr�n�me?
26
00:03:55,176 --> 00:03:58,716
To je kv�li d�tem, Mary,
mysli na n�.
27
00:04:03,275 --> 00:04:05,255
Tak se jdi p�ipravit.
28
00:04:05,675 --> 00:04:08,915
A ty nech to kladivo,
to nen� pr�ce pro �enskou.
29
00:04:09,036 --> 00:04:11,635
Jasn�, my �eny jsme k ni�emu.
30
00:04:11,655 --> 00:04:14,955
Ale kdyby n�m plukovn�k
rozdal pu�ky, vid�l bys.
31
00:04:15,274 --> 00:04:16,955
U�ije� si trochu civilizovan�ho �ivota...
32
00:04:17,474 --> 00:04:21,494
...a neud�lej mi ostudu, jo?
- Co se tam d� d�lat? Bavit se.
33
00:04:21,496 --> 00:04:25,494
Proto n�s tam p�ece pos�l�te.
- V�echno dopadne dob�e, uvid�.
34
00:04:36,473 --> 00:04:41,013
Jestli bez pot�� dojedeme do c�le,
prvn� ve�er se opiju.
35
00:04:41,034 --> 00:04:43,013
J� ud�l�m to sam�,
a� se vr�t� pr�vodce...
36
00:04:43,016 --> 00:04:45,893
...se zpr�vou, �e jste v po��dku
dorazili. Asi v�ichni tady.
37
00:04:46,993 --> 00:04:49,373
Tati, kde je Rooney?
Nem��u ho naj�t.
38
00:04:49,493 --> 00:04:51,473
N�kde jsem ho zahl�dl,
p�inesu ti ho.
39
00:04:51,493 --> 00:04:52,533
Neodjedu bez Rooneyho.
40
00:04:52,653 --> 00:04:55,911
M� pravdu, Rooney je skv�l� voj�k,
s n�m bude� v bezpe��.
41
00:04:55,992 --> 00:04:59,152
To doufejme, hlavn� d�ky eskort�,
kter� n�s doprov�z�.
42
00:05:05,772 --> 00:05:08,732
U�ijte si to, kamar�di.
- A co?
43
00:05:09,192 --> 00:05:11,412
P�ece slu�bu v Tascose.
44
00:05:11,632 --> 00:05:14,151
Jestli dojedeme.
- Je tam plno �enskejch.
45
00:05:14,471 --> 00:05:17,811
A my tady zat�m chc�pneme.
46
00:05:19,951 --> 00:05:22,111
Na n�s mu nez�le��.
- Pro� to ��k�?
47
00:05:22,231 --> 00:05:24,231
Neza�adil do eskorty
��dn�ho z na�ich chlap�...,
48
00:05:24,233 --> 00:05:27,531
...ur�it� �mysln�,
v�dycky n�s p�ehl�el.
49
00:05:27,571 --> 00:05:30,470
Pokud nikdo nem� odvahu ��ct
mu to do o��, j� ano.
50
00:05:31,431 --> 00:05:33,330
Chce� znemo�nit sv�ho mu�e?
51
00:05:33,551 --> 00:05:35,290
M�l by b�t prvn�, kdo mu to pov�.
52
00:05:35,510 --> 00:05:36,630
Komu?
- Plukovn�kovi.
53
00:05:36,970 --> 00:05:38,550
Pro�?
- Pro�, pro�?
54
00:05:38,870 --> 00:05:41,610
M� strach, co?
Boj�te se ho v�c ne� indi�n�.
55
00:05:41,830 --> 00:05:45,369
V�, co ud�l�m?
Rozhodla jsem se, �e z�stanu.
56
00:05:45,390 --> 00:05:47,510
Chce� je nechat odjet, Eldo?
- M�m jen jedno d�t�...,
57
00:05:47,513 --> 00:05:50,390
...a nep�ivedla jsem ho na sv�t,
aby ho zabili indi�ni...,
58
00:05:50,392 --> 00:05:53,469
...proto z�staneme. Dol�.
59
00:05:53,950 --> 00:05:56,549
Jak mysl�, Eldo.
- Vylo�te v�ci, na co �ek�te?
60
00:05:56,710 --> 00:05:59,429
Mus�me se mu v�ichni vzep��t,
cht�la bych v�d�t...
61
00:05:59,749 --> 00:06:00,749
Eldo.
62
00:06:09,068 --> 00:06:11,328
Ser�anti Miles a Ross, ke mn�.
63
00:06:15,527 --> 00:06:16,588
Rozkaz.
64
00:06:16,708 --> 00:06:18,708
Rossi, francouz�t� zajatci
odjedou tak�...,
65
00:06:18,710 --> 00:06:21,088
...nechci tu zbyte�n� str�vn�ky.
- Dob�e, pane.
66
00:06:21,108 --> 00:06:23,767
Co se tam d�je, Milesi?
- Nic, plukovn�ku.
67
00:06:23,787 --> 00:06:25,507
�ensk�, zn�te to.
68
00:06:25,727 --> 00:06:29,847
Jestli chce n�kdo n�co ��ct,
tak rychle, m�te u� zpo�d�n�.
69
00:06:30,407 --> 00:06:33,687
To m�te vy, mohli jsme vyrazit
u� p�ed t�dnem...,
70
00:06:33,689 --> 00:06:35,766
...odjet te� je sebevra�da.
71
00:06:36,087 --> 00:06:38,086
Odkdy se �eny vyznaj� ve v�l�en�?
72
00:06:38,407 --> 00:06:40,607
U� t�dny sl�ch�me o rudo��ch...,
73
00:06:40,609 --> 00:06:44,086
...��kalo se, �e se potuluj�
v okol� pevnosti.
74
00:06:44,406 --> 00:06:47,326
Ale dneska se u� uk�zali
a �lov�k nemus� b�t Napoleon...
75
00:06:47,347 --> 00:06:50,646
Indi�ni se shrom�dili
a jejich c�lem je jen pevnost...,
76
00:06:50,648 --> 00:06:52,806
...nebudou riskovat zbyte�n� ztr�ty...
77
00:06:52,808 --> 00:06:55,685
...�tokem na skupinu osadn�k�.
- Mo�n� s hr�zou ute�ou...,
78
00:06:55,687 --> 00:06:58,085
...a� uvid� tu silnou eskortu,
kter� n�s doprov�z�.
79
00:06:58,405 --> 00:07:02,225
Nechal bych odjet i svoji �enu,
kdybych p�edpokl�dal nebezpe��?
80
00:07:02,285 --> 00:07:04,365
Pro� nenech�te n�kter� na�e mu�e...,
81
00:07:04,367 --> 00:07:06,445
...jet s n�mi, plukovn�ku?
- Jsou to podd�stojn�ci...,
82
00:07:06,447 --> 00:07:09,285
...maj� d�le�it�j�� povinnosti
ne� v� doprovod.
83
00:07:09,385 --> 00:07:10,484
Alborde!
- Pane?
84
00:07:10,624 --> 00:07:13,184
Kdo odj�d�, a� nasedne na vozy.
Upozorn�te pr�vodce.
85
00:07:13,205 --> 00:07:14,264
Ano, pane.
86
00:07:15,605 --> 00:07:17,164
Karavana je p�ipraven�.
87
00:07:18,244 --> 00:07:20,964
Vra� se zp�tky, Eldo.
- Uklidni se, poj�.
88
00:07:23,764 --> 00:07:25,724
Plukovn�ku, ve kter�m voze pojedou?
89
00:07:25,744 --> 00:07:29,123
Jsou to v�zni, tak p�ky a sv�zan�.
- Rozkaz!
90
00:07:29,244 --> 00:07:31,603
Za kolik dn� se vr�t�te?
- Snad za deset.
91
00:07:32,164 --> 00:07:34,683
M�li byste se m�t na pozoru
p�ed Francouzi.
92
00:07:35,203 --> 00:07:36,323
Ob�as p�ejedou hranici...,
93
00:07:36,325 --> 00:07:39,623
...kdy� pron�sleduj� Mexi�any,
kte�� tady hledaj� �to�i�t�.
94
00:07:40,043 --> 00:07:44,462
P�jdou s v�mi dva v�zni, hl�dejte je.
M��ete vyrazit.
95
00:07:55,562 --> 00:07:56,802
Brzy se uvid�me.
96
00:07:59,082 --> 00:08:01,562
No tak, v�ichni se na n�s d�vaj�.
97
00:08:06,642 --> 00:08:09,641
Tati, zapomn�l jsi na Rooneyho.
Nena�el jsi ho?
98
00:08:10,161 --> 00:08:13,441
No jo, pod�v�m se po n�m,
neboj se, v�m, kde je.
99
00:08:18,501 --> 00:08:19,921
Vp�ed!
100
00:08:33,600 --> 00:08:35,500
Mickey, Mickey!
101
00:08:36,420 --> 00:08:38,440
Tady m� sv�ho Rooneyho.
102
00:08:38,980 --> 00:08:41,040
D�ky, tati, sbohem.
103
00:10:15,514 --> 00:10:20,034
Je z�ejm�, �e tahle karavana
m�la francouzsk� zajatce.
104
00:10:20,833 --> 00:10:22,194
Hej, ty!
105
00:10:24,434 --> 00:10:27,313
�ekni ostatn�m, a� sem p�ijdou.
106
00:10:28,273 --> 00:10:29,553
Co si o tom mysl�te?
107
00:10:30,073 --> 00:10:33,172
Nap�ed ty ubo��ky poh�b�me.
108
00:11:26,569 --> 00:11:27,869
T�mhle p�ij�d� Gorot.
109
00:11:32,889 --> 00:11:35,849
Nen� to nic v�n�ho, kapit�ne.
- Zd� se.
110
00:11:39,009 --> 00:11:41,129
Co se stalo, kapit�ne?
111
00:11:41,889 --> 00:11:44,688
J� jsem m�l �t�st�.
Ale chud�k Gilbert...
112
00:11:44,909 --> 00:11:47,168
Jak� zpr�vy nese�?
- Tudy se ned� projet...,
113
00:11:47,170 --> 00:11:50,128
...v�ude jsou neprostupn�
hory a sk�ly.
114
00:11:50,348 --> 00:11:51,988
Na druh� stran� je to je�t� hor��.
115
00:12:01,848 --> 00:12:03,968
Klid, pomalu odjedeme.
116
00:13:00,685 --> 00:13:03,424
Nechci v�m skr�vat,
�e jsme se ocitli v obt�n� situaci.
117
00:13:03,644 --> 00:13:06,604
V�sledek pr�zkumu,
kter� provedl Gorot a j�...
118
00:13:06,606 --> 00:13:09,423
...nen� povzbudiv�, nejen kv�li
tomu, �e jsme ztratili mu�e.
119
00:13:09,884 --> 00:13:13,064
P�ipom�n� to tortillu mezi
dv�ma kraj�ci chleba.
120
00:13:13,104 --> 00:13:15,963
Kapit�ne, nemluvte o tortille,
kdy� m�me hlad.
121
00:13:16,083 --> 00:13:17,523
Bohu�el, ta tortilla jsme my...,
122
00:13:17,525 --> 00:13:20,003
...a chleby tvo�� indi�ni a Ji�ani.
123
00:13:20,103 --> 00:13:21,802
Ji�ani?
- Ano.
124
00:13:21,822 --> 00:13:24,683
Jedin� jistota je,
�e jsme na americk�m �zem�.
125
00:13:25,103 --> 00:13:26,923
Objevili jste Ji�any?
126
00:13:27,443 --> 00:13:30,482
Indi�ni je zmasakrovali,
nebudu zach�zet do podrobnost�...,
127
00:13:30,484 --> 00:13:33,003
...to sam� by se mohlo
p�ihodit i n�m.
128
00:13:33,323 --> 00:13:35,443
Mysl�te si, �e k hranici je daleko?
129
00:13:36,042 --> 00:13:38,162
M�m podez�en�, �e ano,
u� sedm dn� n�s indi�ni...
130
00:13:38,164 --> 00:13:40,682
...napadaj� a pron�sleduj�,
nut� n�s, abychom se vzdali.
131
00:13:40,822 --> 00:13:44,341
A ti mrtv�?
Vy mysl�te, �e to ud�lali �mysln�?
132
00:13:44,562 --> 00:13:46,021
Ano, skv�l� taktika.
133
00:13:46,261 --> 00:13:48,441
Nap�ed n�s od��znou
v nezn�m�m ter�nu...,
134
00:13:48,443 --> 00:13:50,521
...daleko od na�ich, a pak...
135
00:13:51,462 --> 00:13:53,281
Kdyby nebylo t� zatracen� nohy...,
136
00:13:53,283 --> 00:13:55,561
...bylo by nejlep�� hned vyrazit.
137
00:13:55,881 --> 00:13:59,441
Cesta ji�n�m sm�rem by n�s
zavedla n�kam do Mexika.
138
00:14:00,480 --> 00:14:04,360
Des�tn�ku, jak� m�me z�soby?
- N�jak� suchary, tak na p�r dn�.
139
00:14:04,380 --> 00:14:06,360
Ale doutn�k� m�me na m�s�c.
- Co�e?
140
00:14:06,680 --> 00:14:08,920
Ve v�erej�� poty�ce zachr�nil tab�k...
141
00:14:08,922 --> 00:14:11,340
...v domn�n�, �e jde o j�dlo.
- M��u snad za to?
142
00:14:11,400 --> 00:14:13,960
Kon� se spla�ili,
zachr�nil jsem, co se dalo.
143
00:14:14,340 --> 00:14:15,800
Dob�e jsi ud�lal...,
144
00:14:15,802 --> 00:14:19,120
...kdy� budeme m�t hlad,
zap�l�me si doutn�k.
145
00:14:39,598 --> 00:14:41,018
Jih je tam.
146
00:14:41,438 --> 00:14:43,918
Kdybychom ztratili orientaci,
sta�� se ��dit podle nich...,
147
00:14:43,920 --> 00:14:46,118
...jsou p�esn� jako kompas.
148
00:14:47,618 --> 00:14:49,838
Co si cestu vybojovat?
149
00:14:50,378 --> 00:14:53,257
Moc jich nen�,
ale co kdy� maj� dal�� v z�loze?
150
00:14:53,277 --> 00:14:55,057
Tak pro� na n�s neza�to��?
151
00:14:55,477 --> 00:14:58,618
Ud�laj� to, kdy� se nech�me
vl�kat, kam cht�j�.
152
00:14:59,117 --> 00:15:01,817
Pot�ebovali bychom,
aby ztratili na�e stopy.
153
00:15:02,057 --> 00:15:03,057
To nen� snadn�.
154
00:15:03,637 --> 00:15:05,237
Zkus�me jet i v noci.
155
00:15:05,757 --> 00:15:07,196
Dneska nebudeme t�bo�it.
156
00:16:37,612 --> 00:16:40,132
Kapit�ne, mysl�m,
�e by bylo lep�� nezastavovat.
157
00:16:40,152 --> 00:16:45,451
Pro�? Indi�ni se vytratili,
z�staneme tu cel� den...,
158
00:16:45,453 --> 00:16:47,691
...d�le�it� je z�stat bez pov�imnut�.
159
00:16:48,011 --> 00:16:50,131
Ale se v�emi t�mi mrtv�mi...
160
00:16:50,451 --> 00:16:54,051
Mrtv� ned�laj� hluk
a m��eme se dokonce i prospat.
161
00:16:54,611 --> 00:16:57,170
Dal bych si trochu ko�aku,
zbyl n�jak�?
162
00:16:57,971 --> 00:17:00,691
Ne, kapit�ne, je mi l�to.
- Poplach, indi�ni!
163
00:17:05,550 --> 00:17:07,210
Kde?
- T�mhle v saloonu.
164
00:17:07,230 --> 00:17:08,510
Poj�, Moriarte.
165
00:17:46,808 --> 00:17:48,047
Vylez odtamtud!
166
00:17:49,528 --> 00:17:51,408
Ven!
- Ne, ne!
167
00:17:54,927 --> 00:17:57,847
Co tady d�l�?
- Nejsem z kmene Navajo.
168
00:17:57,867 --> 00:18:00,427
Opravdu, �e by Pa��anka?
- Jsem Apa�ka.
169
00:18:00,447 --> 00:18:03,367
Jmenuju se Fiama.
- Ptal jsem se, co tady d�l�...,
170
00:18:03,369 --> 00:18:05,926
...jen �akali �ij�
ve spole�nosti mrtv�ch.
171
00:18:08,967 --> 00:18:11,227
Poj�te se mnou.
- Kam m� chce� odv�st?
172
00:18:12,046 --> 00:18:14,406
Do �krytu sle�ny Brendy.
- Kdo je sle�na Brenda?
173
00:18:14,426 --> 00:18:16,606
Moje pan�, je zran�n�.
174
00:18:16,826 --> 00:18:18,206
Pot�ebuje o�et�en�.
175
00:18:18,526 --> 00:18:21,106
Nen� to indi�nka,
b�l� �ena jako vy.
176
00:18:21,266 --> 00:18:23,347
Kde je?
- Tam vzadu.
177
00:18:26,945 --> 00:18:28,066
Tak jdeme...
178
00:18:28,567 --> 00:18:30,845
...a pozor na to, co d�l�.
- Hl�dej.
179
00:18:48,105 --> 00:18:51,404
Zas�hl ji ��p, vyt�hla jsem ho.
180
00:18:51,424 --> 00:18:53,464
Pros�m, ud�lejte pro ni n�co.
181
00:18:54,424 --> 00:18:56,743
Budeme se sna�it.
Trochu ko�aku.
182
00:18:57,304 --> 00:18:59,904
To je rezerva, kapit�ne,
nem�l byste ji br�t.
183
00:19:06,304 --> 00:19:07,903
Musela ztratit hodn� krve.
184
00:19:08,223 --> 00:19:10,383
�ekl bych,
�e tohle je pr�ce pro doktora.
185
00:19:10,503 --> 00:19:12,223
Doktora, a kde ho vz�t?
186
00:19:12,743 --> 00:19:14,982
Jeden je 30 mil daleko.
- Co�e?
187
00:19:15,022 --> 00:19:17,783
Co to znamen�, 30 mil odtud?
- Velk� pevnost...
188
00:19:17,785 --> 00:19:20,982
...se spoustou americk�ch voj�k�.
Ur�it� tam maj� doktora.
189
00:19:21,502 --> 00:19:23,642
Kde je ta pevnost,
na jihu nebo kde?
190
00:19:24,062 --> 00:19:26,662
Na druh�m b�ehu �eky,
sm�rem, kde zapad� slunce.
191
00:19:26,983 --> 00:19:28,442
Na z�pad�.
- Zkus�me to.
192
00:19:29,101 --> 00:19:31,341
Pro�?
Co kdy� je jinde?
193
00:19:32,982 --> 00:19:35,181
Jestli�e n�s indi�ni
vytla�uj� na sever...,
194
00:19:35,183 --> 00:19:37,421
...tak jen proto, �e tam maj�
sv� v�le�n�ky.
195
00:19:37,941 --> 00:19:39,881
Kdy jsi je vid�la?
- V�era.
196
00:19:41,261 --> 00:19:43,661
Bylo jich hodn�?
- Ano, spousta.
197
00:19:43,681 --> 00:19:46,101
Navahov�, pod veden�m
n��eln�ka Wichitaha.
198
00:19:46,221 --> 00:19:47,340
Kam zam��ili?
199
00:19:47,761 --> 00:19:49,660
Nev�m, byla jsem tady schovan�...
200
00:19:54,981 --> 00:19:57,101
Pan�, uklidn�te se.
201
00:21:52,174 --> 00:21:55,014
Voj�ci, mus�me vyrazit,
mohli by se vr�tit v cel�ch houfech.
202
00:21:55,034 --> 00:21:57,593
A kam p�jdeme?
V�ude na tom budeme stejn�.
203
00:21:57,713 --> 00:22:00,933
Mo�nost tu je, 30 mil odtud
je ji�ansk� pevnost.
204
00:22:00,954 --> 00:22:02,073
Co vy na to?
205
00:22:02,433 --> 00:22:06,312
Ameri�ani n�s nep�iv�taj�
s otev�enou n�ru��.
206
00:22:06,314 --> 00:22:07,772
Ale ani n�s nezast�el�.
207
00:22:07,793 --> 00:22:09,632
A neseberou n�m skalpy.
208
00:22:09,953 --> 00:22:11,952
Pohyb, chlapi a na kon�.
209
00:22:12,073 --> 00:22:13,273
Poj� sem, Moriarte.
210
00:22:13,592 --> 00:22:16,732
Gile, Gorote, najd�te mi v�z,
kter� se nerozpadne za j�zdy.
211
00:22:55,550 --> 00:22:56,870
Vypad� opu�t�n�.
212
00:22:58,630 --> 00:22:59,710
Vp�ed!
213
00:23:38,588 --> 00:23:40,408
To ticho se mi nel�b�.
214
00:23:40,410 --> 00:23:42,808
Br�na se m��e kdykoliv otev��t...
215
00:23:42,810 --> 00:23:45,827
...a na n�s se vyhrnout
z�plava rudoch�.
216
00:24:24,865 --> 00:24:28,945
M��ete vstoupit, Francouzi,
ale jen jako zajatci.
217
00:24:29,065 --> 00:24:31,565
Varuju v�s, m��� na v�s
v�echny na�e pu�ky.
218
00:24:32,764 --> 00:24:34,064
Jsou mil�.
219
00:24:34,184 --> 00:24:36,164
Indi�ni by n�s p�ijali h��.
220
00:25:01,323 --> 00:25:02,643
Va�i zbra�.
221
00:25:07,523 --> 00:25:08,762
Vlajku taky.
222
00:25:10,522 --> 00:25:12,662
Jde v�m o na�i vlajku, poru��ku?
223
00:25:12,682 --> 00:25:13,862
Pln�m rozkaz.
224
00:25:14,482 --> 00:25:16,402
Cht�l bych vid�t toho,
kdo v�m ten rozkaz dal.
225
00:25:16,422 --> 00:25:17,602
Poru��ku Alborde...,
226
00:25:18,341 --> 00:25:21,522
...dejte jim deset vte�in,
pokud odm�tnou, zahajte palbu.
227
00:25:22,801 --> 00:25:24,581
Ser�ante Milesi, p�ipravit!
228
00:25:27,401 --> 00:25:29,801
P�ipravit k palb�!
229
00:25:31,741 --> 00:25:33,201
Nam��it!
230
00:26:00,220 --> 00:26:02,780
Sna�te se ji nepo�kodit.
231
00:26:03,299 --> 00:26:05,119
Sklonit zbran�.
- Pozor!
232
00:26:05,539 --> 00:26:09,418
Se�a�te zajatce podle hodnosti.
- Ano, pane.
233
00:26:10,199 --> 00:26:12,219
Ser�ante Milesi.
- St�t!
234
00:26:12,559 --> 00:26:13,618
Kup�edu.
235
00:26:13,939 --> 00:26:17,258
Se�adit podle hodnosti, odzbrojit.
- Rozkaz.
236
00:26:18,138 --> 00:26:19,818
Kup�edu!
- Kup�edu!
237
00:26:29,218 --> 00:26:31,657
Pot�ebujeme doktora...
- Se�adit podle hodnosti!
238
00:26:31,977 --> 00:26:33,837
��dal jsem doktora,
je to nal�hav� p��pad.
239
00:26:34,057 --> 00:26:37,477
Tohle v�s u�� na francouzsk� akademii?
Nap�ed se p�edstavte.
240
00:26:37,518 --> 00:26:39,937
V Americe v�s neu�� lidskosti?
241
00:26:39,977 --> 00:26:42,097
Vezu dva zran�n�, jedna je �ena.
242
00:26:42,157 --> 00:26:44,517
Nebojte se, kapit�ne, doktor je tady...
243
00:26:44,719 --> 00:26:46,697
...a nestar� se o akademie.
244
00:26:46,817 --> 00:26:48,897
Pod�v�me se, koho jste n�m p�ivezl.
245
00:26:49,017 --> 00:26:51,756
Je aspo� hezk�?
- Do boku ji zas�hl ��p.
246
00:26:51,976 --> 00:26:54,956
Budeme se ji sna�it vyl��it,
zvl, pokud je hezk�.
247
00:27:12,495 --> 00:27:13,856
Kde jste ji na�li?
248
00:27:14,395 --> 00:27:16,355
V saloonu bl�zk�ho m�ste�ka.
249
00:27:16,595 --> 00:27:18,615
Poplach, poplach!
250
00:27:21,795 --> 00:27:23,815
V�ichni na palis�dy!
251
00:27:26,334 --> 00:27:28,015
D�lejte, rychle!
252
00:27:31,074 --> 00:27:33,374
Pom��ete n�m, kapit�ne?
- Samoz�ejm�...,
253
00:27:33,376 --> 00:27:35,734
...jde n�m p�ece v�em o krk.
254
00:27:36,453 --> 00:27:39,454
Uka�te jim, chlapi,
co dok�� dragouni, i bez kon�.
255
00:27:58,513 --> 00:28:00,093
Rychle, chlapi, rychle!
256
00:28:08,492 --> 00:28:11,412
Nechci tady Francouze!
- Vad� v�m?
257
00:28:11,792 --> 00:28:13,892
Tak jim p�ika�te, a� slo�� zbran�.
258
00:29:10,609 --> 00:29:11,809
Vodu!
259
00:29:13,889 --> 00:29:15,229
Vodu sem, rychle!
260
00:29:27,308 --> 00:29:29,428
Pro� ne�ekne� sv�m p��tel�m,
a� odt�hnou?
261
00:29:29,448 --> 00:29:33,108
Nejsou to moji p��tel�,
kdy� m� zajmou, zabij� m�.
262
00:29:38,467 --> 00:29:40,387
Jestli bar�k chytne, jsme ztraceni.
263
00:29:49,347 --> 00:29:51,106
Vy dva, poj�te sem!
264
00:29:53,426 --> 00:29:54,986
Tam vzadu. Rychle!
265
00:30:01,586 --> 00:30:03,586
Brzy budeme m�t nov� pacienty.
266
00:30:23,084 --> 00:30:26,385
Doktore, probrala se.
267
00:30:31,644 --> 00:30:33,244
Kde to jsme?
268
00:30:33,264 --> 00:30:35,904
Jen klid, pan�, jsme v bezpe��...
269
00:30:36,306 --> 00:30:39,604
...u dobr�ho doktora,
kter� v�m pom��e.
270
00:30:52,624 --> 00:30:55,224
Co se d�je?
- Nebojte se, madam, klid.
271
00:31:08,262 --> 00:31:09,183
Ty...
272
00:31:17,302 --> 00:31:19,022
Co tady d�l�?
273
00:31:20,621 --> 00:31:22,741
Co ode m� chce�?
274
00:31:23,261 --> 00:31:24,961
Napij se!
- Ne...
275
00:31:26,781 --> 00:31:30,261
Podr� ji.
- Nic od tebe nechci.
276
00:31:30,281 --> 00:31:33,221
Tak ji podr�!
Mus� vyp�t tenhle l�k.
277
00:31:33,761 --> 00:31:35,541
Ne, ne...
278
00:32:24,478 --> 00:32:27,558
Zastavit palbu!
- Zastavit palbu!
279
00:32:27,878 --> 00:32:29,398
Zastavit palbu!
280
00:32:39,417 --> 00:32:41,577
��kal jsem jim, a� se kryj�.
- Je�t� n�kdo?
281
00:32:41,637 --> 00:32:44,877
Z na�ich jen tenhle.
- Odve� ho na o�et�ovnu.
282
00:32:45,196 --> 00:32:46,557
Pozor na schody.
283
00:32:46,577 --> 00:32:47,598
Kapit�ne!
284
00:32:49,497 --> 00:32:52,196
Chci s v�mi mluvit,
n�sledujte m�.
285
00:33:10,435 --> 00:33:12,955
Nab�z�m v�m mo�nost
n�vratu do Mexika.
286
00:33:13,715 --> 00:33:14,955
Za jak�ch podm�nek?
287
00:33:15,395 --> 00:33:16,955
D�te mi slovo, �e se pod��d�te...
288
00:33:16,957 --> 00:33:19,674
...m�m rozkaz�m.
- Jsem ochotn� spolupracovat.
289
00:33:19,694 --> 00:33:21,315
�ekl jsem, m�m rozkaz�m!
290
00:33:21,335 --> 00:33:24,034
Pom��ete n�m v boji
proti indi�n�m.
291
00:33:24,554 --> 00:33:26,834
A vy mi d�te sv� slovo,
�e n�s co nejd��ve...
292
00:33:26,836 --> 00:33:28,714
...nech�te odej�t?
- Ano.
293
00:33:29,274 --> 00:33:31,154
M�te m� slovo.
294
00:33:31,594 --> 00:33:33,514
Tak�e poru��ku,
Francouzi se ubytuj�...
295
00:33:33,516 --> 00:33:36,233
...v bar�c�ch na lev� stran�,
odd�len� od na�ich.
296
00:33:36,254 --> 00:33:37,774
Ano, pane.
Dal�� rozkazy?
297
00:33:37,794 --> 00:33:39,993
Ano, kapit�novi vr�t�te revolver.
298
00:33:40,053 --> 00:33:41,174
Jd�te, zmizte.
299
00:33:42,093 --> 00:33:43,474
P�istupte, kapit�ne.
300
00:33:46,433 --> 00:33:48,593
Vid�te, tady je Fort Sharp...
301
00:33:48,595 --> 00:33:51,713
...a kolem asi t�i tis�ce Navah�
pod velen�m Wichitaha.
302
00:33:51,774 --> 00:33:55,473
T�i tis�ce?
- U� t�i dny na n�s �to��...,
303
00:33:55,475 --> 00:33:58,193
...ale Fort Sharp nen� snadn�
tak lehce dob�t.
304
00:33:58,712 --> 00:34:00,552
M�me sice ztr�ty...,
305
00:34:00,612 --> 00:34:03,072
...ale oni maj� mnohem v�t��.
306
00:34:03,212 --> 00:34:06,552
Te� zm�nili taktiku,
�to�� ve skupin�ch.
307
00:34:06,572 --> 00:34:09,512
Doufaj�, �e t�m oslab�
na�e odhodl�n�.
308
00:34:09,552 --> 00:34:11,912
V���m, �e by v�t�ina indi�n�...
309
00:34:11,914 --> 00:34:14,551
...odt�hla rad�i n�kam jinam,
t�eba na sever.
310
00:34:15,071 --> 00:34:16,272
Pro� na sever?
311
00:34:16,292 --> 00:34:18,392
Proto�e tam b�l� mu�i v�l��
mezi s sebou...
312
00:34:18,394 --> 00:34:19,991
...a nask�t� se jim dobr� ko�ist.
313
00:34:20,312 --> 00:34:22,951
Ne, jsou tady kv�li pevnosti.
314
00:34:23,391 --> 00:34:25,111
Kdy� jsem p�ij�d�l,
nezd�lo se mi...,
315
00:34:25,113 --> 00:34:27,831
...�e by jich bylo hodn�.
- Skr�vaj� se, aby n�s obelstili.
316
00:34:27,851 --> 00:34:29,951
Kdy� uv���me, �e je jich m�lo...,
317
00:34:29,953 --> 00:34:32,351
...t�eba pevnost opust�me,
a pak by n�s pobili.
318
00:34:32,910 --> 00:34:37,270
P�ipou�t�m, ale na voln� pl�ni...
319
00:34:37,490 --> 00:34:39,390
Pro� n�s nechali j�t?
320
00:34:39,410 --> 00:34:40,831
Co kdy� to byla lest?
321
00:34:41,350 --> 00:34:42,550
T�eba cht�li...,
322
00:34:42,552 --> 00:34:45,410
...abyste mi p�esn� tohle pov�d�l?
323
00:34:45,730 --> 00:34:48,830
Znovu n�s napadnou
a obrana nebude snadn�.
324
00:34:49,349 --> 00:34:50,990
Pot�ebujeme v�c mu��...,
325
00:34:50,992 --> 00:34:53,189
...proto v�s nenech�m odej�t...,
326
00:34:53,191 --> 00:34:55,229
...jako ty Francouze p�ed v�mi.
327
00:34:55,789 --> 00:34:57,709
M�l jste francouzsk� zajatce?
328
00:34:58,229 --> 00:35:01,069
Ano, dva dragouny, ale ne dlouho.
329
00:35:01,188 --> 00:35:02,829
Ode�li.
330
00:35:02,909 --> 00:35:05,748
Vy, Francouzi,
se nikde dlouho nezdr��te.
331
00:35:05,769 --> 00:35:06,949
Kde te� jsou?
332
00:35:07,268 --> 00:35:09,868
Poslal jsem je do Tascosy
s rodinami, kter� tady �ily...,
333
00:35:09,870 --> 00:35:12,228
...tucet lid� v�etn� �en a d�t�.
334
00:35:12,828 --> 00:35:15,309
N�kolik mu�� tvo�ilo eskortu...
335
00:35:15,311 --> 00:35:19,108
...a jak jsem p�edv�dal,
dva dny pot� na n�s za�to�ili.
336
00:35:20,268 --> 00:35:22,628
Na�t�st� u� byli v bezpe��...
337
00:35:23,168 --> 00:35:27,228
Pr�vodce by n�m m�l od nich
brzy p�in�st zpr�vu.
338
00:35:32,387 --> 00:35:34,587
��dn� nep�ijede, plukovn�ku.
339
00:35:37,367 --> 00:35:38,627
Byli povra�d�ni?
340
00:35:39,167 --> 00:35:41,747
Na pl�ni, asi 70 mil od Sanibelu.
341
00:35:48,186 --> 00:35:53,206
Moje �ena byla mezi nimi.
- To jsem netu�il, plukovn�ku.
342
00:35:54,065 --> 00:35:57,106
Je mi l�to, �e jsem v�m
sd�lil tak �patnou zpr�vu.
343
00:35:59,126 --> 00:36:01,966
Te� nen� �as na l�tost.
344
00:36:03,185 --> 00:36:08,364
Prok�ete mi laskavost, kapit�ne?
Ne��kejte to m�m mu��m.
345
00:36:09,425 --> 00:36:12,065
Chci n�st s�m tuto bolest.
346
00:36:12,424 --> 00:36:16,204
Pokud vzdoruj�, tak v nad�ji,
�e se jednou setkaj� s rodinami.
347
00:36:17,184 --> 00:36:20,024
Ch�pu va�e d�vody...,
348
00:36:20,026 --> 00:36:23,984
...ale nem��u to ignorovat,
je krut�, aby d�l doufali.
349
00:36:25,724 --> 00:36:27,344
Prost� poslechnete.
350
00:36:28,184 --> 00:36:30,184
Na�izuji v�m, abyste ml�el.
351
00:36:31,304 --> 00:36:35,183
Pokud je to rozkaz...
- A co va�i mu�i?
352
00:36:36,783 --> 00:36:40,863
Nev�d� to, nebyli se mnou,
jen m�j ser�ant.
353
00:36:41,183 --> 00:36:43,503
Ru��te mi za jeho ml�en�.
354
00:36:44,023 --> 00:36:46,063
M��ete odej�t, kapit�ne.
355
00:37:26,941 --> 00:37:31,300
Ne� skon�it jako zajatci,
bylo by to lep�� takhle.
356
00:37:31,421 --> 00:37:33,740
Poru��ku, mus�me ho zab�t...,
357
00:37:33,742 --> 00:37:36,600
...jestli se chceme dostat...
- Neh�bej se, odpo��vej.
358
00:37:36,620 --> 00:37:37,979
Mus�me ho zab�t...,
359
00:37:37,981 --> 00:37:39,559
...on je vinen t�m, co se tu d�je.
360
00:37:39,599 --> 00:37:41,220
Je t�eba ho zab�t.
- Koho?
361
00:37:41,580 --> 00:37:44,419
Plukovn�ka.
O tu �enu se nebojte...,
362
00:37:45,720 --> 00:37:47,340
...utrp�la jen siln� �ok.
363
00:37:50,319 --> 00:37:52,939
Ser�ant Ross j� p�enech� sv�j pokoj.
364
00:37:59,279 --> 00:38:00,659
Tam bude m�t v�t�� klid.
365
00:38:02,338 --> 00:38:05,618
Zpo��tku vyhla�ovali poplach,
ale te� u� jsme si zvykli.
366
00:38:06,178 --> 00:38:08,138
Ob�as n�m p�ipomenou...,
367
00:38:08,140 --> 00:38:13,858
...�e na�e skalpy vis� na vl�sku.
- To zn� pora�enecky.
368
00:38:14,177 --> 00:38:16,257
Nem�l byste tak mluvit
p�ed sv�mi mu�i, poru��ku.
369
00:38:16,277 --> 00:38:18,217
Zapomn�l jsem,
�e plukovn�k Lennox...
370
00:38:18,219 --> 00:38:20,898
...n�m p�e tu nejkr�sn�j��
str�nku na�� historie...,
371
00:38:21,800 --> 00:38:25,417
...ale v�s jako zku�en�ho voj�ka...
372
00:38:25,419 --> 00:38:28,137
...nezaj�m�, co tady d�l�me?
373
00:38:28,157 --> 00:38:29,597
Co vlastn� br�n�me?
374
00:38:29,617 --> 00:38:32,217
Zkurvenou pevnost,
kter� nen� d�le�it�...
375
00:38:32,219 --> 00:38:35,296
...ani pro nejvy��� velen�,
kter� ji na��dilo opustit.
376
00:38:36,436 --> 00:38:39,096
Opustit?
- Je to tak...,
377
00:38:39,098 --> 00:38:43,216
...ale ten ��lenec se rozhodl br�nit
za ka�dou cenu tohle shnil� d�evo.
378
00:38:43,756 --> 00:38:45,816
V�te, pro� tady um�r�me?
379
00:38:45,836 --> 00:38:49,276
Aby z�skal za dolar sl�vy
a mohl se st�t gener�lem.
380
00:38:52,835 --> 00:38:56,015
Jestli se chcete st�t hrdinou,
tady m�te p��le�itost.
381
00:39:09,254 --> 00:39:11,814
M�te doutn�ky?
- Ano.
382
00:39:11,934 --> 00:39:13,894
D�te n�m n�jak�?
383
00:39:14,454 --> 00:39:19,694
Za to va�e p�iv�t�n�?
- Navrhuju v�m�nu, m�me ko�alku.
384
00:39:20,274 --> 00:39:21,454
Ko�ak?
- Whisky.
385
00:39:21,474 --> 00:39:24,354
Fuj, americk� b�e�ka.
386
00:39:27,733 --> 00:39:29,513
Vra� to, zlod�ji!
387
00:39:43,512 --> 00:39:44,593
Nandej mu!
388
00:39:44,713 --> 00:39:46,013
Nechte toho!
To je rozkaz!
389
00:39:48,532 --> 00:39:49,712
V�ichni st�jte!
390
00:39:52,612 --> 00:39:54,012
Zbab�l�e!
391
00:40:47,109 --> 00:40:49,189
Co se d�je, chlapi?
- Nechto toho!
392
00:40:49,249 --> 00:40:51,169
P�esta�te!
393
00:41:11,227 --> 00:41:12,668
Moriarte!
394
00:41:14,348 --> 00:41:16,027
Sl�bil jsem, �e zabr�n�m incident�m...,
395
00:41:16,048 --> 00:41:18,667
...pro� k tomu do�lo?
- Nezaj�m� m�, pro�.
396
00:41:19,387 --> 00:41:24,027
Chci v�d�t, kdo je zodpov�dn�
za tu rva�ku.
397
00:41:24,067 --> 00:41:27,826
Francouz, kter� za�al jako prvn�,
a� vystoup�.
398
00:41:35,386 --> 00:41:39,066
Ke rva�ce jsou t�eba dva,
kdo byl ten druh�?
399
00:41:40,566 --> 00:41:41,886
Bude to!
400
00:41:47,325 --> 00:41:48,726
Byl jsem to j�.
401
00:41:49,286 --> 00:41:53,545
Plukovn�ku, sna�te se pochopit,
�e jsme v�ichni trochu nerv�zn�.
402
00:41:53,565 --> 00:41:54,605
Pro�?
403
00:41:55,125 --> 00:41:56,565
Ne kv�li indi�n�m, ale pr�vodci...,
404
00:41:56,567 --> 00:41:59,205
...kter� m�l p�in�st zpr�vy
o na�ich rodin�ch.
405
00:42:00,285 --> 00:42:02,124
U� t�i dny ho �ek�me.
406
00:42:02,145 --> 00:42:04,905
V�ichni ho �ek�me,
ale mus�me z�stat voj�ky.
407
00:42:04,925 --> 00:42:08,364
Poru��ku, p�iva�te vin�ky
na 24 hodin ke k�l�m.
408
00:42:28,103 --> 00:42:29,823
Uklidni se, divo�ko!
409
00:42:31,263 --> 00:42:34,482
Nechce� mi v�novat svoji p��ze�?
Poj� sem.
410
00:42:37,003 --> 00:42:40,382
Co je?
- Pr�v� v�s hled�m, kapit�ne.
411
00:42:40,422 --> 00:42:42,782
Bylo by lep��, kdybys nevych�zela.
Hlavn� v noci.
412
00:42:43,722 --> 00:42:45,582
M� pan� s v�mi chce mluvit.
413
00:43:03,781 --> 00:43:05,321
Kapit�n Clermont, �e?
414
00:43:05,341 --> 00:43:08,161
Jak se m�te, sle�no Brendo?
- U� je to lep��.
415
00:43:08,481 --> 00:43:09,961
A d�ky za v�echno.
416
00:43:10,401 --> 00:43:13,400
Pot�ilo m�, kdy� mi Fiama �ekla,
�e jste je�t� tady.
417
00:43:13,921 --> 00:43:17,800
B�la jsem se, �e jste odjel.
- B�la?
418
00:43:18,980 --> 00:43:21,360
Ano, cht�la jsem...
419
00:43:21,662 --> 00:43:24,760
...v�s po��dat,
abyste m� vzal s sebou.
420
00:43:26,180 --> 00:43:27,840
Udivuje v�s to?
421
00:43:28,360 --> 00:43:30,919
V�m, �e cestou hroz�
mnoh� nebezpe��...,
422
00:43:30,921 --> 00:43:33,759
...ale nechci tady z�stat.
423
00:43:36,459 --> 00:43:38,019
Ani se nediv�m.
424
00:43:38,059 --> 00:43:39,959
Palis�dy, kter� n�s obklopuj�...
425
00:43:39,961 --> 00:43:43,198
...sice tvo�� dobrou ochranu,
ale jinak je to v�zen�.
426
00:43:43,359 --> 00:43:44,739
Z�stanete tady?
427
00:43:45,358 --> 00:43:46,959
To nez�le�� na mn�.
428
00:43:47,019 --> 00:43:50,879
Nezapom�nejte, �e jsem zajatec.
- P�ivedla jsem v�s do pot��.
429
00:43:51,198 --> 00:43:54,678
Beze m� byste ur�it� pokra�oval
v cest� do Mexika.
430
00:43:55,199 --> 00:43:59,317
Mo�n�, ale pravd�podobn�
bych nikdy nedojel.
431
00:43:59,638 --> 00:44:02,278
Kdy� to uv��m, byla jste to vy,
kdo n�s zachr�nil...,
432
00:44:02,280 --> 00:44:05,278
...p�inejmen��m od poku�en�
st�t se hrdiny.
433
00:44:05,597 --> 00:44:07,657
Divn� slova z �st d�stojn�ka.
434
00:44:08,077 --> 00:44:09,917
Ano, mo�n� nez�sk�m medaili...,
435
00:44:09,919 --> 00:44:13,037
...ale mu�i, kte�� byli se mnou,
jsou je�t� na�ivu...,
436
00:44:13,039 --> 00:44:16,997
...stejn� jako j� a vy,
a to navzdory Navah�m.
437
00:44:20,317 --> 00:44:22,517
Nejsou jen Navahov�.
438
00:44:27,257 --> 00:44:29,477
Hej, vid�l jsi?
439
00:44:29,996 --> 00:44:32,636
Pr�v� jsem zahl�dl st�n,
jak se pohybuje mezi ke�i.
440
00:44:34,776 --> 00:44:38,195
Pro� nevyvol� poplach?
- To musel b�t kojot.
441
00:44:40,655 --> 00:44:43,075
Sly�el jsi?
- Jen v�tr.
442
00:44:51,995 --> 00:44:53,595
Uvnit� se ned� sp�t.
443
00:44:53,615 --> 00:44:56,474
Nev�m, kde je to hor��,
tohle je tureck� l�ze�.
444
00:44:59,455 --> 00:45:01,034
Doutn�k?
445
00:45:16,214 --> 00:45:17,653
Pod�vej se.
446
00:45:19,173 --> 00:45:23,813
Zatracen�...
Kou�� n�m rovnou pod nosem.
447
00:45:24,573 --> 00:45:26,692
To snad d�laj� naschv�l.
448
00:45:34,253 --> 00:45:35,992
Tohle je peklo.
449
00:45:39,892 --> 00:45:42,012
To venku je mnohem hor��.
450
00:47:31,245 --> 00:47:34,805
Hej, vy. St�jte!
St�t nebo st�el�m.
451
00:47:38,366 --> 00:47:40,005
�ekl jsem st�t.
452
00:47:54,164 --> 00:47:55,964
Vyvolali poplach?
- Ne.
453
00:47:57,184 --> 00:47:58,544
Mysl�, �e n�s rozv�ou?
454
00:47:58,964 --> 00:48:01,764
Ned�lej si nad�je,
z�staneme tady do z�t�ka.
455
00:48:03,403 --> 00:48:06,644
Ser�ante Milesi, kdo je zast�elil?
456
00:48:07,163 --> 00:48:09,443
Byl jsem to j�.
- Pro�?
457
00:48:24,823 --> 00:48:27,762
Ser�ante, vezm�te si voj�ky
a prohl�dn�te celou pevnost.
458
00:48:27,862 --> 00:48:28,862
Ano, pane.
459
00:48:29,063 --> 00:48:31,542
Poru��ku, stav pohotovosti,
v�ichni na sv� m�sta.
460
00:48:31,562 --> 00:48:32,642
Ano, pane.
461
00:48:32,862 --> 00:48:34,962
Kapit�ne, zabili jednoho z na�ich.
462
00:50:53,174 --> 00:50:56,994
Moment, jsme dv�.
- Indi�nku �ivit nebudeme.
463
00:51:15,173 --> 00:51:16,853
Co to d�l�te, sle�no?
464
00:51:18,592 --> 00:51:19,713
To nen� spr�vn�.
465
00:51:19,753 --> 00:51:22,472
Mus�te b�t opatrn�,
je�t� nejste v po��dku.
466
00:51:22,492 --> 00:51:23,733
Pus� m�.
467
00:51:30,932 --> 00:51:33,152
Pod�vej, jak si vykra�uje.
468
00:51:33,372 --> 00:51:34,991
Jako n�jak� d�ma.
469
00:51:35,212 --> 00:51:36,531
Tahle?
470
00:51:36,992 --> 00:51:39,571
Zam�vej p�ed n� n�kolika dolary...
471
00:51:39,573 --> 00:51:42,252
...a p�iv�t� t� s otev�enou n�ru��.
472
00:51:48,231 --> 00:51:49,271
Co si p�ejete?
473
00:51:49,271 --> 00:51:51,911
Va�i mu�i odm�taj� d�t j�dlo
m� slu�ebn�.
474
00:51:52,431 --> 00:51:55,911
Z�sob je m�lo a bylo by nejlep��,
kdyby indi�nka ode�la ke sv�m.
475
00:51:55,931 --> 00:51:57,710
Ti venku nepat�� k jej�mu kmeni.
476
00:51:57,931 --> 00:52:00,331
Fiama je dobr� a v�rn�
a nem��u dovolit...
477
00:52:00,332 --> 00:52:03,790
Kde si mysl�te, �e jste,
n�kde v saloonu?
478
00:52:04,990 --> 00:52:07,390
Douf�m, �e mezi lidsk�mi bytostmi.
479
00:52:08,310 --> 00:52:10,510
Vzhledem k tomu,
�e jste se zotavila tak rychle...,
480
00:52:10,512 --> 00:52:13,709
...m�la byste se sna�it b�t
u�ite�n� m�sto st�ov�n�.
481
00:52:13,730 --> 00:52:15,649
R�da n�jak vypomohu.
482
00:52:16,670 --> 00:52:19,309
Dob�e, dovol�m v�m,
abyste si nechala tu indi�nku...,
483
00:52:19,311 --> 00:52:21,269
...ale a� mi nechod� na o�i.
484
00:52:22,229 --> 00:52:25,769
A vy p�jdete na o�et�ovnu
k poru��ku Fosterovi, tam je pr�ce.
485
00:52:28,789 --> 00:52:30,589
N�jak� n�mitky?
486
00:52:31,708 --> 00:52:33,988
Poru��k Foster si m� vy��dal?
487
00:52:34,008 --> 00:52:37,028
Co spolu m�te, je mi jedno.
488
00:52:37,548 --> 00:52:39,068
Pokud nev�, kde je jeho m�sto...,
489
00:52:39,070 --> 00:52:41,868
...nemus�te si ho v��mat.
490
00:52:41,888 --> 00:52:44,308
Tak to nen�,
ale sv��te mi jinou pr�ci...,
491
00:52:44,310 --> 00:52:47,907
...i kdyby byla poni�uj�c�.
- Ne, berte to jako rozkaz.
492
00:52:49,228 --> 00:52:51,547
A kdy� odm�tnu?
- ��dn� jin� nen�.
493
00:52:53,707 --> 00:52:57,947
Ale jestli r�da jen tancujete,
jd�te tan�it se sv�mi p��teli.
494
00:52:59,866 --> 00:53:01,147
Pros�m o svolen�...,
495
00:53:01,149 --> 00:53:03,307
...aby m� mohla Fiama doprov�zet.
496
00:53:03,527 --> 00:53:07,826
P��sah�m, �e j� m��ete v��it,
nenech�vejte m� samotnou.
497
00:53:07,846 --> 00:53:10,826
Nikdy nep�ipust�m, aby se indi�nka
dotkla jedin�ho z m�ch mu��.
498
00:53:11,046 --> 00:53:12,326
Odejd�te!
499
00:53:14,266 --> 00:53:16,786
Jist�, u� jdu, plukovn�ku.
500
00:53:47,244 --> 00:53:48,684
U� jsi vstala?
501
00:53:48,704 --> 00:53:50,664
Jako doktor ti ��k�m,
�e je to nerozv�nost.
502
00:53:51,924 --> 00:53:53,984
Pro� jsi tak sp�chala,
cht�la jsi m� zase vid�t?
503
00:53:54,503 --> 00:53:56,983
Jsem tady na p��kaz plukovn�ka.
504
00:53:57,304 --> 00:54:00,803
Jo, a pro�?
- Abych v�m pomohla, doktore.
505
00:54:03,022 --> 00:54:05,982
To se povedlo...,
506
00:54:05,984 --> 00:54:07,763
...ty, zrovna ty bude� moje sestra.
507
00:54:09,082 --> 00:54:10,103
Ano, Fostere...,
508
00:54:10,105 --> 00:54:12,223
...a� se p�estane� sm�t,
�ekni, co m�m d�lat.
509
00:54:12,343 --> 00:54:14,583
A co bys cht�la d�lat?
Tancuj.
510
00:54:15,122 --> 00:54:17,582
Kdy� zatan�� a uk�e� no�ky...,
511
00:54:17,584 --> 00:54:21,102
...dokonce i ti, co maj� smrt
na jazyku, um�ou s kr�snou vzpom�nku.
512
00:54:26,762 --> 00:54:28,442
Pros�m, odpus� mi.
513
00:54:29,081 --> 00:54:31,601
No ne, Foster se omlouv�.
514
00:54:32,122 --> 00:54:33,721
Doba se m�n�...
515
00:54:33,723 --> 00:54:35,761
...a kdo v�, jestli k lep��mu
�i hor��mu.
516
00:54:36,281 --> 00:54:39,881
Ty ses zm�nil k lep��mu.
- Ne, naopak.
517
00:54:40,201 --> 00:54:42,121
Od doby, kdy jsem sem p�i�el,
je to hor��.
518
00:54:42,141 --> 00:54:44,481
Ne�sp�n� doktor
v pohrani�n� pevnosti.
519
00:54:44,541 --> 00:54:47,960
Ka�d� m�, co si zaslou��.
- Ty taky.
520
00:54:50,040 --> 00:54:53,201
Ano... Ale tvoj� vinou.
521
00:54:54,300 --> 00:54:57,200
I kdy� te�...
- Te� ti to tak nep�ipad�?
522
00:54:58,180 --> 00:55:01,919
Ani nev�, jak jsem t� nen�vid�la.
523
00:55:03,320 --> 00:55:04,720
A nen�vid�m.
524
00:55:06,359 --> 00:55:09,879
Ale je t�k� nen�vid�t n�koho,
kdo je taky...
525
00:55:09,899 --> 00:55:14,439
Co?
- Tak ne��astn� jako j�.
526
00:55:19,658 --> 00:55:22,178
Poj�, je�t� pot�ebuje� odpo�inek.
527
00:55:26,118 --> 00:55:27,339
Sedni si.
528
00:55:29,419 --> 00:55:31,918
Jak se c�t�?
- Unaven�.
529
00:55:32,438 --> 00:55:35,038
Mohla jsi po�kat do z�t�ka.
- Plukovn�k mi to rozk�zal.
530
00:55:35,458 --> 00:55:36,838
M�la jsi mu plivnout do tv��e...,
531
00:55:36,840 --> 00:55:39,798
...i kdy� poprv� vydal
rozumn� rozkaz.
532
00:55:42,317 --> 00:55:45,918
Uv�dom si, �e jsme v�ichni
kousek od smrti.
533
00:55:46,777 --> 00:55:49,677
Jsme jen budouc� mrtvoly,
kter� Lennox pot�ebuje...
534
00:55:51,178 --> 00:55:56,516
...a tvoje p��tomnost m��e trochu
zpest�it posledn� dny, i bez tance.
535
00:56:00,097 --> 00:56:01,437
Ne, nech m�.
536
00:56:03,056 --> 00:56:04,996
M� strach z polibku?
537
00:56:05,316 --> 00:56:07,716
Boj� se, �e t� uvid�
ten francouzsk� ofic�r?
538
00:56:08,456 --> 00:56:11,396
Takhle si t� pamatuju...,
539
00:56:11,398 --> 00:56:14,475
...s lahv� whisky a vztekl�m v�razem.
540
00:56:15,976 --> 00:56:20,395
P���inou m� zloby
nen� whisky, ale lidi.
541
00:56:21,396 --> 00:56:23,615
Pros�m, nechme minulost b�t.
542
00:56:25,955 --> 00:56:29,995
Dej mu trochu nap�t.
- Opatrn�.
543
00:56:33,134 --> 00:56:35,274
Jak je, Gorote?
- Hnusn�, kapit�ne.
544
00:56:35,294 --> 00:56:37,674
Mo�n� by bylo u indi�n� l�p.
545
00:56:41,394 --> 00:56:44,993
Vr�til se pr�vodce?
- Neboj, p�ijede.
546
00:56:51,794 --> 00:56:55,293
Dobr� ve�er, ser�ante Rossi.
Ser�ante Rossi...
547
00:56:55,433 --> 00:56:57,933
Dobr� ve�er, nevid�l jsem v�s.
548
00:56:57,953 --> 00:57:00,993
Co tady d�l�te tak s�m?
- Nic, je to zvyk.
549
00:57:01,973 --> 00:57:04,553
Ka�d� ve�er jsem tady
sed�val s rodinou...,
550
00:57:04,555 --> 00:57:07,272
...abychom si odpo�inuli po pr�ci.
551
00:57:08,193 --> 00:57:10,313
Mickey mi sed�val na kolenou...
552
00:57:10,315 --> 00:57:13,392
...a j� ho u�il rozpozn�vat hv�zdy.
553
00:57:14,612 --> 00:57:18,911
Zase budeme,
a� tahle no�n� m�ra skon��.
554
00:57:18,913 --> 00:57:20,572
A skon�� brzy, �e?
555
00:57:21,711 --> 00:57:23,152
Velmi brzy.
556
00:57:24,072 --> 00:57:25,551
Co je v�m?
557
00:57:27,232 --> 00:57:30,271
Nic. Promi�te.
558
00:57:35,351 --> 00:57:37,431
Jist�, mohl bych opustit pevnost.
559
00:57:37,951 --> 00:57:39,151
Byl to rozkaz.
560
00:57:39,671 --> 00:57:44,010
Jen n�vrh, Foster mluv� o rozkazu,
ale Foster je o�rala.
561
00:57:44,450 --> 00:57:48,230
Neb�t pevnosti, indi�ni by
na severu napadali na�e odd�ly.
562
00:57:48,550 --> 00:57:51,510
Takhle jsou v�z�ni tady...,
563
00:57:51,512 --> 00:57:54,710
...proto mus�me vytrvat
za ka�dou cenu.
564
00:57:55,591 --> 00:57:59,630
Tohle tajemstv� se ned� dlouho udr�et.
- Je to nezbytn�.
565
00:57:59,690 --> 00:58:01,770
Kdybyste jim vysv�tlil sv� d�vody,
pochopili by to.
566
00:58:01,771 --> 00:58:03,850
Mu�i nemaj� co ch�pat...,
567
00:58:03,852 --> 00:58:06,529
...ale poslouchat a pracovat
a vy taky, kapit�ne.
568
00:59:33,804 --> 00:59:36,604
Hej, co tady chce�?
- Odkud to poch�z�?
569
00:59:37,024 --> 00:59:38,024
Dej to, kde to bylo.
570
00:59:38,344 --> 00:59:40,144
To ud�lal Ross pro sv�ho syna,
dob�e to zn�m.
571
00:59:40,464 --> 00:59:42,283
To nen� pravda, je to moje.
572
00:59:42,524 --> 00:59:45,144
L�ete. �ekn�te, odkud to m�te.
573
00:59:45,244 --> 00:59:46,243
Chci vysv�tlen�.
574
00:59:46,343 --> 00:59:48,343
Nejen j�, ale i ser�ant Ross...
575
00:59:48,345 --> 00:59:50,343
...a v�ichni ostatn�, v�ichni!
576
00:59:50,383 --> 00:59:52,883
Sakra, ser�ante, ml�!
577
00:59:52,903 --> 00:59:54,543
Ser�ante Rossi!
- Ml�!
578
00:59:55,862 --> 00:59:57,543
Poj�te v�ichni sem!
579
00:59:58,062 --> 01:00:00,042
Ml� a neje�, v�echno ti vysv�tl�m.
580
01:00:00,103 --> 01:00:03,783
To byste m�l tady v�em.
A fofrem.
581
01:00:04,582 --> 01:00:07,142
Ser�ante, pozn�v�te to?
582
01:00:14,301 --> 01:00:17,662
Odkud to je?
- Z torny toho Francouze.
583
01:00:19,582 --> 01:00:21,101
Mluvte.
584
01:00:23,201 --> 01:00:26,340
Kdo v�m to, proboha, dal?
585
01:00:27,141 --> 01:00:29,821
Setkal jste se s m�m synem,
vid�l jste ho?
586
01:00:30,141 --> 01:00:31,761
�ekn�te mi, kde to bylo.
587
01:00:36,780 --> 01:00:40,940
Chceme sly�et,
�e jste je vid�l, je to tak?
588
01:00:41,060 --> 01:00:42,800
Mickey v�m to v�noval?
589
01:00:43,220 --> 01:00:45,180
Ne, tohle nen� dar od va�eho syna.
590
01:00:46,580 --> 01:00:48,679
Rossi, asi tu��te pravdu...
591
01:00:49,480 --> 01:00:54,260
...a vy v�ichni ostatn� taky,
krutou nevyhnutelnou pravdu.
592
01:00:54,739 --> 01:00:57,459
Mickey, m�j syn...
593
01:01:05,699 --> 01:01:09,438
Le�elo to na zemi, na pl�ni...,
594
01:01:10,240 --> 01:01:12,419
...kde va�e rodiny zakon�ily
svou cestu.
595
01:01:12,759 --> 01:01:14,899
V�ichni, opravdu, v�ichni?
596
01:01:15,238 --> 01:01:17,938
Pro� jste ml�eli?
My jsme st�le doufali...,
597
01:01:17,940 --> 01:01:22,658
...tohle byla zbab�lost, nic jin�ho!
598
01:01:23,778 --> 01:01:27,058
Kde jste je poh�bili?
- Nebylo to mo�n�.
599
01:01:27,377 --> 01:01:29,657
Ani jste je nepoh�bili?
600
01:01:29,977 --> 01:01:32,578
Jeden z m�ch mu�� zem�el,
kdy� se o to sna�il...,
601
01:01:32,580 --> 01:01:35,138
...Navahov� byli schov�ni
mezi skalami.
602
01:01:35,657 --> 01:01:37,377
Proklet� indi�ni...
603
01:01:43,616 --> 01:01:46,016
Plukovn�ku, zastavte to!
604
01:01:51,277 --> 01:01:53,377
Pomoc! Ne!
605
01:01:58,916 --> 01:02:00,936
St�jte, nechte ji!
606
01:02:01,775 --> 01:02:03,256
Zastavte je!
607
01:02:08,975 --> 01:02:11,055
Fiamo!
608
01:02:12,415 --> 01:02:14,295
Fiamo!
609
01:02:27,634 --> 01:02:29,494
Ne, ne!
610
01:03:04,972 --> 01:03:06,152
Plukovn�ku!
611
01:03:06,592 --> 01:03:08,332
Kdo v�m dal povolen� ke vstupu?
612
01:03:09,151 --> 01:03:11,791
Omlouv�m se, plukovn�ku,
ale myslel jsem, �e je moj� povinnost�...
613
01:03:11,793 --> 01:03:14,312
...v�m ozn�mit, �e p�ich�z�.
614
01:03:14,931 --> 01:03:16,871
Kdo p�ich�z�?
615
01:03:16,991 --> 01:03:19,911
Voj�ci, kte�� m�li sv� rodiny
v karavan�.
616
01:03:20,471 --> 01:03:22,231
Co cht�j�, obvinit m�?
617
01:03:22,751 --> 01:03:24,791
Jsem snad j� za v�e zodpov�dn�?
618
01:03:24,811 --> 01:03:26,151
To nikdo netvrd�.
619
01:03:26,771 --> 01:03:30,070
Ale mysl� si to, j� v�m.
620
01:03:32,551 --> 01:03:35,350
Vin� m�, �e jsem poslal
slab� doprovod...,
621
01:03:35,352 --> 01:03:38,110
...i z opo�d�n�ho odjezdu.
622
01:03:38,810 --> 01:03:41,670
Ano, obvi�uj� m� ze v�eho.
623
01:03:42,350 --> 01:03:44,570
�iv� i mrtv�.
624
01:03:50,269 --> 01:03:51,330
Pozor!
625
01:03:52,529 --> 01:03:55,529
�ekn�te, co chcete a narovinu.
626
01:03:56,049 --> 01:03:57,849
Nebude to dlouho trvat, pane.
627
01:03:58,369 --> 01:04:01,049
Chceme, abyste n�m povolil
poh�b�t na�e rodiny.
628
01:04:02,449 --> 01:04:05,848
Nikdo pod ��dnou z�minkou
neopust� pevnost.
629
01:04:06,128 --> 01:04:07,968
Pochopte, plukovn�ku, bohu�el...,
630
01:04:07,970 --> 01:04:10,968
...tohle je jedin�, co m��eme
pro na�e mrtv� ud�lat.
631
01:04:11,768 --> 01:04:15,967
Je n�co mnohem d�le�it�j��ho,
obrana t�hle pevnosti.
632
01:04:16,288 --> 01:04:18,248
Nebo obrana va�� umanutosti.
633
01:04:19,807 --> 01:04:22,127
Va�te slova, Rossi.
634
01:04:22,247 --> 01:04:25,688
M�j syn, na�e d�ti, i kdy� mrtv�...,
635
01:04:25,690 --> 01:04:28,807
...maj� v�t�� cenu ne� va�e hloup�
rozkazy. Upozor�oval jsem v�s...,
636
01:04:28,809 --> 01:04:31,407
...�e je zbyte�n�, aby odj�d�li.
637
01:04:31,627 --> 01:04:32,967
Uklidni se, Rossi!
638
01:04:33,307 --> 01:04:35,887
Nic takov�ho!
- Splnili jsme v� rozkaz...
639
01:04:35,889 --> 01:04:38,486
...a nechali jsme na�e
nejbli��� odjet...,
640
01:04:38,498 --> 01:04:43,486
...t�m jsme je poslali na smrt.
Budeme d�l poslouchat jejich vraha?
641
01:04:44,886 --> 01:04:47,486
Ross m� pravdu.
- M� taky na sv�dom�...
642
01:04:47,488 --> 01:04:50,566
...i v�echny na�e mrtv� kamar�dy.
- Ticho, chlapi!
643
01:04:50,586 --> 01:04:54,726
Mus�me splnit svou povinnost,
pomst�t sv� mrtv� a on je vrah!
644
01:04:55,146 --> 01:04:56,625
Se�adit, to je rozkaz.
645
01:04:57,346 --> 01:04:58,665
Se�adit!
646
01:05:00,266 --> 01:05:03,425
St��lejte, st��lejte, na co �ek�te!
647
01:05:03,745 --> 01:05:05,885
Bude to v� posledn� zlo�in!
648
01:05:06,405 --> 01:05:08,744
Dost, Rossi!
Zbl�znili jste se v�ichni?
649
01:05:08,965 --> 01:05:11,365
Varuju v�s, jsem p�ipraven�
d�t p��kaz k palb�.
650
01:05:11,385 --> 01:05:13,365
To se v�s net�k�, kapit�ne.
Neple�te se do toho.
651
01:05:13,385 --> 01:05:15,345
To se t�k� n�s v�ech.
Jsme na jedn� lodi...
652
01:05:15,347 --> 01:05:17,045
...a mus�me st�t p�i sob�.
653
01:05:22,284 --> 01:05:25,564
Plukovn�ku, rad�m v�m,
abyste vyhov�l ��dosti t�chto mu��.
654
01:05:26,124 --> 01:05:28,724
Ne��dal jsem v�s o radu,
t�m m�n� o pomoc.
655
01:05:28,744 --> 01:05:30,644
M�j ser�ant a j�...
- Dost!
656
01:05:31,063 --> 01:05:33,583
Spad�te taky pod m� velen�, kapit�ne.
657
01:05:34,404 --> 01:05:36,544
Opu�t�n� pevnosti by se
rovnalo vra�d�.
658
01:05:36,963 --> 01:05:40,123
Chcete kv�li ob�tem
sv�ch rodin...
659
01:05:40,215 --> 01:05:42,943
...sp�chat hloupost,
kter� po�kod� jejich vzpom�nku?
660
01:05:43,263 --> 01:05:45,463
Pevnost Sharp se nem��e vzd�t.
661
01:05:45,983 --> 01:05:47,762
Kdo se ji bude sna�it opustit...,
662
01:05:47,764 --> 01:05:50,703
...bude ihned postaven
p�ed poprav�� �etu. Poru��ku!
663
01:05:51,023 --> 01:05:54,482
Ser�ant Ross p�jde
p�ed vojensk� soud.
664
01:05:54,502 --> 01:05:56,743
Soudit by m�li v�s,
vy hnusn� vrahu!
665
01:06:28,320 --> 01:06:30,280
Spokojen�, kapit�ne?
666
01:06:35,560 --> 01:06:38,839
Francouzsko-americk� spojenectv�
p�ineslo sv� prvn� ovoce.
667
01:06:40,239 --> 01:06:42,319
Jen mele� a chlast�,
ale co d�l�?
668
01:06:42,839 --> 01:06:44,519
Na co ses dneska vzmohl?
669
01:06:45,059 --> 01:06:49,079
Jen jsi koukal jako v�dy.
- Nel�b� se mi tv�j Francouz.
670
01:06:49,499 --> 01:06:51,639
Proto�e se sna�il zabr�nit zlo�inu?
671
01:06:51,659 --> 01:06:53,019
Ani mn� se nel�b�, �e ho zabil...,
672
01:06:53,021 --> 01:06:54,919
...ale jeho smrt aspo�
pozvedne mor�lku.
673
01:06:55,339 --> 01:06:57,639
Jestli jsi p�esv�d�en�,
�e Lennoxova smrt n�s zachr�n�...,
674
01:06:57,641 --> 01:07:01,639
...jdi a zast�el ho.
Je snadn� plivat na ostatn�.
675
01:07:50,436 --> 01:07:52,616
Jd�te, rychle!
676
01:07:52,836 --> 01:07:54,116
Posp�te si, pohyb!
677
01:07:59,294 --> 01:08:03,594
Zd� se, �e maj� zpr�vy o v�em,
co se tady d�je...
678
01:08:03,635 --> 01:08:05,874
A plukovn�k?
- Nevid�l jsem ho.
679
01:08:07,095 --> 01:08:09,674
Douf�m, �e jste pochopil
m�j v�erej�� �mysl.
680
01:08:09,914 --> 01:08:12,994
Ud�lal jsem to,
abych zabr�nil n�sledk�m.
681
01:08:13,674 --> 01:08:17,074
J� v�m, kapit�ne.
- Nikdy bych nep�ik�zal st��let.
682
01:08:17,593 --> 01:08:20,333
T�m jsem si jist�.
- Nevid�li jste poru��ka Fostera?
683
01:08:20,394 --> 01:08:21,473
Ne, sle�no.
- Ne.
684
01:08:21,533 --> 01:08:23,194
To nech�pu, na o�et�ovn� nen�.
685
01:08:23,296 --> 01:08:24,934
Kapit�ne, nen� tu ani jeho k��.
686
01:08:24,995 --> 01:08:27,034
Jak je to mo�n�?
- Nem�m tu�en�...
687
01:08:27,054 --> 01:08:29,593
Ser�ante Milesi!
Svolejte v�echny ke gener�lovi...,
688
01:08:29,595 --> 01:08:33,952
...Ameri�any i Francouze!
Objevili jsme otev�enou br�nu...,
689
01:08:34,154 --> 01:08:35,614
...n�kdo musel odjet.
690
01:08:36,053 --> 01:08:37,173
Rozkaz.
691
01:08:39,113 --> 01:08:40,312
Ser�ante!
692
01:08:43,153 --> 01:08:44,992
Na palis�du!
693
01:08:45,932 --> 01:08:46,932
B�te, rychle!
694
01:08:56,431 --> 01:08:58,151
A plukovn�k?
- Nevid�l jsem ho.
695
01:09:25,110 --> 01:09:26,630
Vid�l jste, kapit�ne?
696
01:09:27,650 --> 01:09:32,290
St�hli se sem v�ichni rudo�i
z okol� a na na�� palis�d�...
697
01:09:32,292 --> 01:09:36,490
...si vyl�mou zuby,
dokud bude jeden z n�s ��t.
698
01:09:46,389 --> 01:09:48,029
Pod�vejte se, plukovn�ku!
699
01:10:24,667 --> 01:10:27,806
Je mi jedno, jestli je to vzkaz,
tohle je moje odpov��.
700
01:10:47,305 --> 01:10:48,445
P�e�t�te to.
701
01:10:50,105 --> 01:10:53,505
�Wichitah, n��eln�k v�ech
kmen� Navah�...
702
01:10:53,507 --> 01:10:56,744
...zaru�� �ivot v�em
voj�k�m ve Fort Sharpu...,
703
01:10:56,846 --> 01:10:59,725
...pokud bude pevnost p�ed�na
neporu�en� v�etn� zbran� a munice.
704
01:11:00,165 --> 01:11:03,165
Slovo Wichitaha je posv�tn� a bude...�
- Dost!
705
01:11:04,324 --> 01:11:06,744
Ned�lejte si iluze.
706
01:11:07,324 --> 01:11:11,944
Neu�et�il by n�s ani p�i kapitulaci.
707
01:11:13,964 --> 01:11:15,204
Vrahu...
708
01:11:24,483 --> 01:11:25,923
T�mhle dozadu.
709
01:11:29,883 --> 01:11:32,323
Vedu v�m pomocn�ka,
m��e se hodit.
710
01:11:33,243 --> 01:11:36,363
Na o�et�ovn� u� nic nen�,
m�me jen trochu vody.
711
01:11:37,162 --> 01:11:39,762
Odvahu, Brendo.
- Z�sta�te s n�mi, kapit�ne.
712
01:11:40,243 --> 01:11:41,543
Pros�m...
713
01:11:41,663 --> 01:11:43,562
V�te, �e to nen� mo�n�.
714
01:11:44,503 --> 01:11:47,562
V�m, �e na�e obrana je zbyte�n�,
tohle je konec.
715
01:11:48,182 --> 01:11:50,422
A� se tak stane, slibuju,
�e budu po va�em boku...,
716
01:11:50,823 --> 01:11:53,341
...ale do t� doby mus�m
plnit sv� povinnosti.
717
01:12:07,821 --> 01:12:10,061
Dojdu se naj�st a vr�t�m se.
718
01:12:10,581 --> 01:12:12,221
Kdyby bylo t�eba, zavolejte m�.
719
01:12:12,361 --> 01:12:13,920
Na va�em m�st� bych �el sp�t...,
720
01:12:13,922 --> 01:12:15,820
...ran�n�m pom��e jen b�h.
721
01:12:16,961 --> 01:12:19,620
Stejn� bych neusnula.
722
01:12:27,579 --> 01:12:29,459
Hej, puso...
723
01:12:32,880 --> 01:12:35,539
Dne�n� noc m��e b�t
pro ka�d�ho posledn�.
724
01:12:36,079 --> 01:12:38,619
No a?
- Ned�lej hloupou.
725
01:12:39,139 --> 01:12:41,219
Cht�l bych si u��t ne� um�u.
726
01:12:41,738 --> 01:12:45,139
T�hni, jsi o�ral�!
- Dr� hubu a nek�i�, ticho!
727
01:12:45,478 --> 01:12:47,578
Kdy� ses produc�rovala
po saloonech...,
728
01:12:47,580 --> 01:12:49,778
...takov� drahoty jsi ned�lala.
- Budu k�i�et.
729
01:12:49,798 --> 01:12:51,399
Plukovn�k t� postav� ke zdi.
730
01:12:53,138 --> 01:12:55,518
Tak a te� zkus k�i�et.
731
01:13:02,017 --> 01:13:03,877
Jdeme a bez �e��.
732
01:13:10,297 --> 01:13:11,417
D�lej!
733
01:13:17,497 --> 01:13:19,377
Pus� m�!
- Sklapni!
734
01:13:23,757 --> 01:13:26,436
Jdi p�ede mnou a potichu.
735
01:14:59,890 --> 01:15:02,691
Nech�pu, pro� ji tak br�n�,
Francouzi...,
736
01:15:02,693 --> 01:15:07,131
...nestoj� za to,
stejn� je to jen d�vka.
737
01:15:41,609 --> 01:15:44,448
Nepla�te.
U� je po v�em.
738
01:15:44,568 --> 01:15:46,968
Ne, nikdy to neskon��...,
739
01:15:46,970 --> 01:15:49,768
...po��d se ke mn� budou
chovat jako tenhle chlap.
740
01:15:49,888 --> 01:15:52,208
Brendo...
- Nezaslou��m si va�i pomoc...,
741
01:15:52,727 --> 01:15:55,888
...nezaslou��m si nic,
jsem jen p���inou zla.
742
01:15:56,407 --> 01:15:58,447
Ale pro� to ��k�te?
743
01:15:58,967 --> 01:16:04,727
Kv�li mn� jste byli ochotn�
zab�t jeden druh�ho.
744
01:16:05,567 --> 01:16:07,887
A Foster...
- Foster?
745
01:16:08,407 --> 01:16:11,727
Jestli uprchl, tak jen kv�li mn�,
kam, to v� jen b�h.
746
01:16:12,606 --> 01:16:14,607
Znala jste ho d��v, �e?
747
01:16:16,127 --> 01:16:17,466
Foster...
748
01:16:18,726 --> 01:16:20,426
Foster je m�j man�el.
749
01:16:23,286 --> 01:16:25,125
Je to smutn� p��b�h.
750
01:16:25,246 --> 01:16:28,865
Cht�l otev��t ordinaci v Halfstaffu...,
751
01:16:28,867 --> 01:16:30,945
...v��ila jsem mu a �la s n�m.
752
01:16:31,365 --> 01:16:33,845
Ale po t�ech m�s�c�ch byl konec...,
753
01:16:33,847 --> 01:16:37,465
...jednoho dne bez vysv�tlen� zmizel.
754
01:16:38,085 --> 01:16:40,185
Z�stala jsem sama...
755
01:16:41,286 --> 01:16:45,404
...a ke v�emu jsem je�t� �ekala d�t�.
756
01:16:46,885 --> 01:16:50,965
Syn zem�el hned po porodu.
757
01:16:51,804 --> 01:16:52,865
A on?
758
01:16:54,604 --> 01:16:57,684
Nikdy jsem ho nevid�la...,
759
01:16:58,186 --> 01:17:00,204
...a� kdy jsme p�i�li sem.
760
01:17:01,244 --> 01:17:03,383
On vyhled�val pit�...,
761
01:17:04,685 --> 01:17:08,563
...j� saloony, m�jeli jsme se...,
762
01:17:08,565 --> 01:17:12,723
...dokud n�s osud nespojil
v t�hle proklet� pevnosti...,
763
01:17:12,825 --> 01:17:16,923
...mo�n� abychom tady
spole�n� zem�eli.
764
01:17:37,022 --> 01:17:38,281
Poru��ku.
765
01:17:42,941 --> 01:17:44,461
A� otev�ou br�nu!
766
01:17:51,001 --> 01:17:52,301
Otev��t br�nu!
767
01:18:18,460 --> 01:18:20,779
Poru��ku Fostere,
znal jste m�j rozkaz...,
768
01:18:20,781 --> 01:18:22,819
...i p�esto jste opustil pevnost.
769
01:18:23,979 --> 01:18:25,939
Kdy� jsem nemohl pomoci �iv�m...,
770
01:18:25,941 --> 01:18:27,699
...ud�lal jsem n�co aspo� pro mrtv�.
771
01:18:29,298 --> 01:18:30,799
V�echny jsem poh�bil...,
772
01:18:31,501 --> 01:18:35,098
...k��e jsou trochu nepoveden�,
ale jsou to k��e.
773
01:18:39,398 --> 01:18:40,659
D�kuju.
774
01:18:42,258 --> 01:18:45,137
Tak� oce�uju, co jste ud�lal.
775
01:18:47,557 --> 01:18:50,058
Ale odevzdejte mi zbra�,
v� revolver.
776
01:18:53,937 --> 01:18:56,757
Poru��ku, p�ipravte poprav�� �etu!
777
01:19:00,477 --> 01:19:02,057
Nesly��te m�, Alborde?
778
01:19:02,177 --> 01:19:04,557
Ano, pane, ale...
- Co?
779
01:19:04,877 --> 01:19:06,637
Neusposlechnete m�j rozkaz?
780
01:19:07,157 --> 01:19:10,116
I Albord za��n� p�em��let
o va�em jedn�n�, plukovn�ku.
781
01:19:10,337 --> 01:19:11,796
Dobr� znamen�.
- Milesi!
782
01:19:12,516 --> 01:19:15,016
�etu �esti mu��, hned!
783
01:19:15,237 --> 01:19:17,595
Nikdo st��let nebude, plukovn�ku.
784
01:19:17,716 --> 01:19:20,276
Tohle je vzpoura.
785
01:19:20,336 --> 01:19:23,775
Tam venku nikdo nen�, mo�n�
nev���te, ale nep��tel se st�hl.
786
01:19:23,875 --> 01:19:25,456
L�ete! Co ty ohn�?
787
01:19:25,477 --> 01:19:27,517
Zap�lili je, aby n�s oklamali...
788
01:19:27,519 --> 01:19:29,556
...a zesm�nili slavn�ho
plukovn�ka Lennoxe.
789
01:19:29,596 --> 01:19:32,115
Bude tam tak deset rudoch�.
790
01:19:32,135 --> 01:19:35,415
Jsou jich t�i tis�ce
a vede je s�m Wichitah.
791
01:19:35,436 --> 01:19:37,276
Kdo v�, kde je Wichitah?
792
01:19:37,278 --> 01:19:40,435
Mo�n� na severu,
kde se opravdu v�l��.
793
01:19:40,995 --> 01:19:43,115
Cht�l jste vstoupit do historie?
Jedin� jako voj�k...,
794
01:19:43,117 --> 01:19:45,974
...kter�ho Wichitah podfoukl.
795
01:19:45,994 --> 01:19:48,394
V�d�l jsem, �e nejste
schopen hrdinsk�ho �inu...,
796
01:19:48,396 --> 01:19:51,993
...jste jen �pinav� zr�dce.
797
01:19:52,214 --> 01:19:53,294
Nepochopili jste to?
798
01:19:53,314 --> 01:19:55,534
Tenhle mu� je na stran� indi�n�!
799
01:19:56,293 --> 01:20:00,853
Bude mi pot�en�m prov�st
v�kon trestu svou vlastn� rukou.
800
01:20:00,873 --> 01:20:02,634
Pozor, Brendo, a� t� nest�el�!
801
01:20:03,154 --> 01:20:06,573
Tentokr�t se st��let neodv��te.
- Uhn�te mi z cesty!
802
01:20:08,073 --> 01:20:10,173
Jste si jist�, �e tam indi�ni nejsou?
803
01:20:10,193 --> 01:20:13,072
Jen p�r, kte�� udr�uj� ohn�.
804
01:20:13,074 --> 01:20:14,633
Rudo�i se um� maskovat.
805
01:20:14,673 --> 01:20:16,453
Zn�m je l�p ne� vy a v�m,
o �em mluv�m.
806
01:20:16,473 --> 01:20:17,774
Kli�te se mi z o��!
807
01:20:18,793 --> 01:20:20,533
Pokud nechcete,
abych v�s zast�elil...
808
01:20:21,073 --> 01:20:26,531
I kdybych m�l z�stat s�m,
pevnost budu br�nit.
809
01:20:36,611 --> 01:20:40,371
Alborde, Milesi... Jestli nem�te
n�mitky, p�evezmu velen�.
810
01:20:41,611 --> 01:20:44,950
Dob�e, kapit�ne.
- Souhlas�m.
811
01:20:48,351 --> 01:20:50,351
Z�tra opust�me pevnost.
812
01:20:51,170 --> 01:20:53,170
A dej b�h, a� m�te pravdu.
813
01:20:54,170 --> 01:20:59,110
Zabijou v�s, v��te mi, v�echny,
bude to masakr.
814
01:21:01,390 --> 01:21:04,330
Ne, ne, nechte m�!
815
01:21:37,547 --> 01:21:38,568
Je v�e p�ipraveno?
816
01:21:38,570 --> 01:21:40,488
Ano, pane, dokumenty jsem zni�il.
817
01:21:46,047 --> 01:21:47,388
Je �as vyrazit.
818
01:21:49,207 --> 01:21:50,527
J� z�st�v�m.
819
01:21:51,047 --> 01:21:53,327
Nenu�te m� k pou�it� s�ly.
820
01:21:53,946 --> 01:21:55,027
Co�e?
821
01:22:00,766 --> 01:22:04,405
Alborde, chopte se ho a sva�te.
822
01:22:04,407 --> 01:22:05,966
Poslechn�te ho, Francouzi.
823
01:22:06,306 --> 01:22:08,486
P�ipom�n�m v�m, plukovn�ku,
�e v� vlastn� rozkaz...
824
01:22:08,488 --> 01:22:10,626
...povoluje opu�t�n� pevnosti.
825
01:22:10,946 --> 01:22:14,525
Z�st�v�m a se mnou voj�ci,
kte�� za mnou p�i�li.
826
01:22:15,108 --> 01:22:19,405
V noci mi p��sahali,
�e m� neopust�.
827
01:22:19,426 --> 01:22:21,666
A� zbab�lci jako vy odejdou...,
828
01:22:21,668 --> 01:22:27,565
...budou v�ichni se mnou.
Zmizte, pry�!
829
01:22:29,785 --> 01:22:33,425
Koukejte zmizet, vy zbab�lci!
830
01:22:33,545 --> 01:22:36,604
J� s�m budu br�nit tuhle...
831
01:22:39,945 --> 01:22:41,804
Vzty�te vlajku!
832
01:22:48,663 --> 01:22:50,623
Vzty�te vlajku!
833
01:22:54,043 --> 01:22:56,684
Milesi, odm�t�te poslechnout?
834
01:22:57,423 --> 01:23:00,724
Je to rozkaz, vzty�te vlajku!
835
01:23:01,263 --> 01:23:03,523
Pro� m� nikdo neposlouch�?
836
01:23:03,525 --> 01:23:06,463
Chci ji vid�t na sto��ru,
pevnost se nevzdala.
837
01:23:15,662 --> 01:23:18,202
Pro� nikdo neposlouch�?
838
01:23:25,042 --> 01:23:27,102
Ne, nechte m�!
839
01:23:28,922 --> 01:23:33,162
Dob�e, ale j� pojedu v �ele.
840
01:25:44,854 --> 01:25:48,393
Pod�vejte! Wichitah a jeho mu�i
n�s obkli�uj�.
841
01:25:49,154 --> 01:25:51,873
Jsou jich tis�ce,
j� jsem v�m to ��kal.
842
01:25:52,293 --> 01:25:56,853
Zni�� kolonu, za�to�� pod veden�m
samotn�ho Wichitaha.
843
01:25:56,873 --> 01:25:59,453
Tady je! Se v�emi n��eln�ky.
844
01:25:59,473 --> 01:26:02,593
Vid�te, jsou v�ude!
845
01:26:03,113 --> 01:26:06,932
�to��, jsou jich t�i tis�ce, mo�n� v�c.
846
01:26:07,273 --> 01:26:10,072
Pod�vejte se t�mhle a t�mhle!
847
01:26:10,972 --> 01:26:12,132
A tam!
848
01:26:13,172 --> 01:26:17,232
Jen �to�te, vy divoc� psi,
pevnost se nevzd�!
849
01:26:18,171 --> 01:26:20,311
Ned�lejte si nad�je...,
850
01:26:20,313 --> 01:26:22,591
...mu�i z Fort Sharpu stoj� za mnou.
851
01:26:23,792 --> 01:26:25,632
Do �toku!
852
01:26:26,811 --> 01:26:29,351
St�jte, plukovn�ku!
Plukovn�ku!
853
01:26:37,131 --> 01:26:39,591
Kup�edu, do �toku!
854
01:27:11,647 --> 01:27:15,366
Wichitah uprchl?
- Ano, plukovn�ku.
855
01:27:15,886 --> 01:27:17,846
Pevnost je zachr�n�n�.
856
01:27:18,267 --> 01:27:20,246
A� vzty�� vlajku.
857
01:27:21,146 --> 01:27:23,406
Rodiny se vr�t�...
858
01:27:23,408 --> 01:27:28,006
...a cel� Amerika bude mluvit
o Fort Sharpu.
859
01:27:44,425 --> 01:27:45,665
Brandy!
860
01:27:48,044 --> 01:27:50,485
Des�tn�k Brandy
v�s doprovod� k hranici.
861
01:27:55,584 --> 01:27:56,824
Sbohem, kapit�ne.
862
01:28:03,943 --> 01:28:05,563
Tak� se s v�mi rozlou��m, kapit�ne.
863
01:28:06,904 --> 01:28:08,303
A s tebou taky, Brendo.
864
01:28:09,783 --> 01:28:11,863
Nev�m, jestli n�kde na tomto sv�t�...
865
01:28:11,865 --> 01:28:14,863
...existuje �t�st�, mo�n� ve Francii...,
866
01:28:15,265 --> 01:28:18,142
...ale pokud ano,
p�eji ti, abys ho na�la.
867
01:28:18,823 --> 01:28:21,343
Nen� tak daleko, je v Halfstaffu...,
868
01:28:21,345 --> 01:28:24,702
...v ordinaci, kterou sis cht�l otev��t.
- Nehod�m se na sestru...,
869
01:28:24,704 --> 01:28:27,503
...ale v�dycky m��u pro tv�
pacienty tan�it.
870
01:28:27,643 --> 01:28:31,122
Bude to nov� zp�sob l��by
a t�eba se osv�d��.
871
01:28:32,902 --> 01:28:34,142
Ur�it� ano.
872
01:28:38,281 --> 01:28:41,981
Jsem si jist�, �e m� ch�pete.
Sbohem, kapit�ne.
873
01:28:46,341 --> 01:28:47,341
Hodn� �t�st�.
874
01:29:09,340 --> 01:29:10,760
Kup�edu!
875
01:29:23,164 --> 01:29:31,750
69608