All language subtitles for marvels.cloak.and.dagger.s02e08.720p.web.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:01,708 Previously on "Cloak & Dagger"... 2 00:00:01,738 --> 00:00:04,308 Given that you murdered my firstborn in cold blood, 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,578 we'll see if your value to Tyrone 4 00:00:06,608 --> 00:00:08,900 outweighs the need for me to end your life. 5 00:00:08,925 --> 00:00:11,648 Leaving someone who hurts you isn't hard, Mom. 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,823 You just leave. 7 00:00:13,112 --> 00:00:15,418 In the dociles, there's almost no activity 8 00:00:15,458 --> 00:00:17,494 in the anger and rage center of the cerebral cortex. 9 00:00:17,518 --> 00:00:20,388 But in the aggressives, it's as if there's nothing but... 10 00:00:20,428 --> 00:00:22,038 - Mayhem. - That's what you do, right? 11 00:00:22,063 --> 00:00:24,434 You get inside people's minds, and you cause them pain? 12 00:00:24,458 --> 00:00:26,698 If you can't be merciful when you play God, 13 00:00:26,728 --> 00:00:29,290 what kind of God will you be when you ain't playing no more? 14 00:00:29,315 --> 00:00:30,428 Why don't we find out? 15 00:00:30,468 --> 00:00:32,993 You and Tandy live in different worlds. 16 00:00:36,508 --> 00:00:37,578 Tandy! 17 00:00:44,408 --> 00:00:45,538 Ty? 18 00:00:46,137 --> 00:00:47,267 Ty! 19 00:00:47,748 --> 00:00:48,988 Hey, look at me. 20 00:00:49,501 --> 00:00:50,701 Look at me, Ty. 21 00:00:54,353 --> 00:00:56,374 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 22 00:00:56,398 --> 00:00:59,001 Feel like my back's against the wall, man. 23 00:01:30,178 --> 00:01:31,418 Well, well... 24 00:01:32,441 --> 00:01:34,181 Who might you be? 25 00:01:46,708 --> 00:01:47,808 Ty? 26 00:01:48,213 --> 00:01:49,326 Hey! 27 00:01:49,351 --> 00:01:50,481 Hey, Ty, look at me. 28 00:01:52,330 --> 00:01:54,130 Tyrone! Come on, Tyrone! 29 00:01:55,260 --> 00:01:56,460 Ty! 30 00:01:58,109 --> 00:02:00,109 ♪ Marvel's Cloak & Dagger 2x08 ♪ Two Player 31 00:02:18,738 --> 00:02:20,492 Started evaluating the hookers right now, 32 00:02:20,517 --> 00:02:22,305 but they're too freaked out to talk. 33 00:02:22,330 --> 00:02:23,470 Uh, "victims". 34 00:02:24,199 --> 00:02:27,099 - They're victims. - Yeah, of course they are. 35 00:02:28,518 --> 00:02:30,434 The owner of this motel, have we picked him up yet? 36 00:02:30,458 --> 00:02:31,946 Yeah, in here an hour ago. 37 00:02:31,971 --> 00:02:33,995 Lawyers have already bailed him out. 38 00:02:34,112 --> 00:02:35,674 At least someone took care of this place. 39 00:02:35,698 --> 00:02:37,388 Crime scene? Damage? 40 00:02:37,428 --> 00:02:38,957 He's out of business now, right? 41 00:02:39,340 --> 00:02:41,728 Kid, it'll be open again in a month. 42 00:02:42,027 --> 00:02:45,498 They don't call it the world's oldest profession for nothing. 43 00:02:51,491 --> 00:02:52,651 Hi there. 44 00:02:54,508 --> 00:02:58,648 You know where I could find some, uh, coffee 45 00:02:58,985 --> 00:03:00,378 around here? 46 00:03:00,418 --> 00:03:02,248 You thirsty, baby? 47 00:03:11,528 --> 00:03:13,228 Are you sure you're okay to drive? 48 00:03:19,155 --> 00:03:20,255 Hi there. 49 00:03:22,136 --> 00:03:23,266 Tandy, slow down. 50 00:03:24,478 --> 00:03:25,608 Auntie, you up yet? 51 00:03:28,018 --> 00:03:30,342 But... but I'm not a doctor. I don't... 52 00:03:35,130 --> 00:03:36,230 What happened? 53 00:03:38,114 --> 00:03:39,354 For how long? 54 00:03:39,588 --> 00:03:40,688 Okay. 55 00:03:41,210 --> 00:03:42,340 Okay. 56 00:03:42,698 --> 00:03:44,398 Okay, I'll be there soon. 57 00:04:10,262 --> 00:04:12,362 Hey! Hey, Ty! 58 00:04:13,728 --> 00:04:15,488 You're gonna be okay. 59 00:04:18,918 --> 00:04:20,118 You're gonna be okay. 60 00:04:21,568 --> 00:04:22,728 You're gonna wake up, 61 00:04:24,196 --> 00:04:25,685 and you're gonna walk out of here. 62 00:04:30,708 --> 00:04:31,978 Evita, over here! 63 00:04:34,933 --> 00:04:37,362 - Brigid. - I just came from a torn-up motel 64 00:04:37,387 --> 00:04:38,848 that trafficked kidnapped girls. 65 00:04:39,271 --> 00:04:40,461 Are the girls okay? 66 00:04:41,688 --> 00:04:42,818 They're holding up. 67 00:04:44,083 --> 00:04:45,183 How about you? 68 00:04:46,310 --> 00:04:47,470 I'll live. 69 00:04:48,728 --> 00:04:50,528 But Ty, on the other hand. 70 00:05:04,205 --> 00:05:05,305 Hello, Father. 71 00:05:06,778 --> 00:05:08,294 I need a moment of your time. 72 00:05:09,518 --> 00:05:10,684 Mrs. Johnson. 73 00:05:13,927 --> 00:05:15,197 Do you know what this place is? 74 00:05:17,318 --> 00:05:18,558 I do. 75 00:05:18,832 --> 00:05:20,288 Then you know I'm not strong enough. 76 00:05:20,640 --> 00:05:22,000 Not strong enough for what? 77 00:05:23,528 --> 00:05:25,231 To let in the person I let down. 78 00:05:25,628 --> 00:05:27,358 I don't care about your feelings. 79 00:05:27,398 --> 00:05:28,698 You still have a job to do. 80 00:05:31,398 --> 00:05:32,968 Being a priest isn't a job. 81 00:05:34,508 --> 00:05:35,668 It's a life. 82 00:05:35,905 --> 00:05:37,568 And a life I failed at. 83 00:05:39,578 --> 00:05:40,708 I couldn't protect him. 84 00:05:40,865 --> 00:05:41,921 None of us could. 85 00:05:43,070 --> 00:05:44,718 But I found a way we can save him. 86 00:05:47,216 --> 00:05:48,416 Will you hear me out? 87 00:05:52,231 --> 00:05:54,534 For someone who's not a doctor, you're rockin' like one. 88 00:05:54,558 --> 00:05:55,728 Yeah, maybe someday. 89 00:05:56,225 --> 00:05:57,545 Your aunt's still not picking up. 90 00:05:58,030 --> 00:05:59,598 But that's okay, right? You got this? 91 00:05:59,628 --> 00:06:02,553 I mean, I've watched Auntie do tons of things, 92 00:06:03,368 --> 00:06:04,698 but this, it's... 93 00:06:05,438 --> 00:06:06,668 it's like Tyrone's... 94 00:06:07,586 --> 00:06:08,768 transitioning. 95 00:06:09,508 --> 00:06:12,678 Like his fight or flight response is broken. 96 00:06:12,895 --> 00:06:14,945 This is what happens when Ty gets scared. 97 00:06:15,285 --> 00:06:16,415 He opens a door. 98 00:06:16,518 --> 00:06:18,750 And if he's not responding, maybe he's stuck. 99 00:06:19,038 --> 00:06:21,068 Stuck? Where? 100 00:06:21,541 --> 00:06:23,548 Wherever it is he taps into. 101 00:06:24,278 --> 00:06:27,503 Where your, uh, other mouse got sucked into. 102 00:06:27,528 --> 00:06:29,428 - What, she's inside Ty? - Yeah. 103 00:06:29,458 --> 00:06:31,671 I followed her in there and landed at some crossroads 104 00:06:31,696 --> 00:06:33,787 where this Papa Mystery guy... 105 00:06:33,812 --> 00:06:35,628 - Papa Legba? - Yes, him. 106 00:06:35,991 --> 00:06:37,849 And when I went inside Ty, all of this... 107 00:06:37,874 --> 00:06:39,598 it looked like this. 108 00:06:41,268 --> 00:06:42,684 I don't know, maybe this is Ty's way of telling us 109 00:06:42,708 --> 00:06:44,468 we have to go in there and get him. 110 00:06:44,508 --> 00:06:45,638 Okay. 111 00:06:45,678 --> 00:06:47,478 Papa Legba is a Loa. 112 00:06:47,508 --> 00:06:48,708 Guardian of the Crossroads. 113 00:06:50,548 --> 00:06:52,278 A Voudon God. 114 00:06:53,361 --> 00:06:54,714 And Auntie's husband. 115 00:06:54,976 --> 00:06:57,391 - Say what now? - Auntie's a Mambo. 116 00:06:57,718 --> 00:06:59,418 Part of that means marrying a Loa. 117 00:07:00,498 --> 00:07:04,345 - Like a nun marries God? - Kind of. But not really. 118 00:07:06,568 --> 00:07:08,328 This is his veve. 119 00:07:10,964 --> 00:07:12,257 And, um... 120 00:07:13,308 --> 00:07:15,668 Auntie always has me carry candy for Legba. 121 00:07:16,429 --> 00:07:18,187 Says he has a sweet tooth. 122 00:07:18,212 --> 00:07:20,112 But if you want something from him, 123 00:07:20,248 --> 00:07:21,624 he's gonna need an offering in return. 124 00:07:21,648 --> 00:07:22,748 Good to know. 125 00:07:25,678 --> 00:07:27,378 Okay. 126 00:07:30,518 --> 00:07:33,731 Papa Legba, we ask you to present yourself. 127 00:07:46,919 --> 00:07:48,568 Please accept this offering. 128 00:07:48,817 --> 00:07:51,286 In exchange, we ask you to show us the way. 129 00:07:52,006 --> 00:07:53,834 Your children are here waiting. 130 00:07:54,267 --> 00:07:56,397 A good man is suffering. 131 00:08:04,288 --> 00:08:06,718 I give thanks to you and our ancestors. 132 00:08:07,124 --> 00:08:08,824 We ask you to open the gates. 133 00:08:09,498 --> 00:08:12,015 We implore you to show us the way in. 134 00:08:18,273 --> 00:08:19,513 You're jumping into that? 135 00:08:22,134 --> 00:08:23,464 He would do it for me. 136 00:08:26,678 --> 00:08:27,748 Okay. 137 00:08:28,508 --> 00:08:29,584 Let's go. 138 00:08:31,052 --> 00:08:32,664 Brigid, you don't know what it's like in there. 139 00:08:32,688 --> 00:08:33,818 Let's go. 140 00:09:19,202 --> 00:09:20,302 You're back for more. 141 00:09:22,232 --> 00:09:24,405 So you come in all shapes and sizes, huh? 142 00:09:25,748 --> 00:09:26,848 Fuchs? 143 00:09:27,342 --> 00:09:28,442 Fuchs? 144 00:09:29,000 --> 00:09:32,210 Hmm, I've seen part of you here before. 145 00:09:32,412 --> 00:09:34,582 You refused to pay the fee that I demand. 146 00:09:35,313 --> 00:09:36,399 This fee? 147 00:09:39,222 --> 00:09:40,952 Guess I got overcharged last time. 148 00:09:44,362 --> 00:09:45,522 Okay. 149 00:09:45,562 --> 00:09:47,392 This is where we find Ty. 150 00:09:50,790 --> 00:09:52,602 Wait a second. Where's the mall? 151 00:09:52,892 --> 00:09:56,172 - Did you say mall? - Yeah, it's all crazy here. 152 00:10:05,574 --> 00:10:06,723 Tandy? 153 00:10:07,295 --> 00:10:09,035 Tandy Bowen has her path. 154 00:10:10,422 --> 00:10:12,382 You came to walk a different one, didn't you? 155 00:10:14,151 --> 00:10:15,151 Ty? 156 00:10:25,051 --> 00:10:26,051 Ty? 157 00:10:26,169 --> 00:10:27,375 Everything here is a trade. 158 00:10:27,532 --> 00:10:31,202 To get what you want, know what you're willing to give up. 159 00:10:32,797 --> 00:10:35,807 You here to win a prize, little lady? 160 00:10:43,824 --> 00:10:44,963 Right, um... 161 00:10:47,165 --> 00:10:48,266 I got some gum. 162 00:10:48,291 --> 00:10:50,681 Oh, Spearmint! 163 00:10:53,751 --> 00:10:55,322 It's not really you, is it? 164 00:10:57,632 --> 00:10:58,769 No. 165 00:11:00,472 --> 00:11:01,562 But it's nice to see you. 166 00:11:30,294 --> 00:11:32,554 Papa Sweet-Tooth sent me this way. 167 00:11:33,551 --> 00:11:36,191 I'm here for my friend, Mister... 168 00:11:36,216 --> 00:11:38,486 Baron Samedi. 169 00:11:38,990 --> 00:11:40,665 I reside over the dead. 170 00:11:41,788 --> 00:11:44,000 No, uh, Ty, he isn't dead. 171 00:11:44,025 --> 00:11:46,425 Close enough. He made his payment. 172 00:11:47,757 --> 00:11:49,041 Payment? 173 00:11:49,589 --> 00:11:51,519 Well, what did he give you? 174 00:11:51,809 --> 00:11:52,809 His worries. 175 00:11:55,522 --> 00:11:57,352 Then I'll pay his debt. 176 00:11:57,392 --> 00:11:59,322 I can make it rain with worries. 177 00:12:05,006 --> 00:12:08,266 That's what they sell you day in and day out, isn't it? 178 00:12:08,502 --> 00:12:11,332 That one thing is equal worth to another. 179 00:12:11,372 --> 00:12:14,073 That burger is a dollar. Love costs your body. 180 00:12:14,098 --> 00:12:17,258 And that house? Just your soul. 181 00:12:18,057 --> 00:12:20,521 Piece by piece by piece. 182 00:12:21,512 --> 00:12:23,512 But every action has its own reaction, 183 00:12:23,552 --> 00:12:25,639 as much as we'd like to avoid it. 184 00:12:26,506 --> 00:12:29,152 Isn't that right, Miss Bowen? 185 00:12:33,089 --> 00:12:34,576 What if I play you for him? 186 00:12:38,293 --> 00:12:40,082 Tell you what: 187 00:12:40,107 --> 00:12:41,683 you play his game. 188 00:12:42,302 --> 00:12:44,372 And if you can convince him to leave, 189 00:12:44,753 --> 00:12:47,472 I'll let you both go. 190 00:12:52,642 --> 00:12:54,382 But don't forget... 191 00:12:54,412 --> 00:12:56,412 you in Samedi's house. 192 00:12:56,452 --> 00:13:00,352 And the house always wins. 193 00:13:02,192 --> 00:13:03,392 This could save Tyrone, 194 00:13:03,422 --> 00:13:05,322 this could get justice for Billy, 195 00:13:05,362 --> 00:13:08,262 and this could bring down every corrupt officer in New Orleans 196 00:13:08,292 --> 00:13:10,292 if it gets into the hands of the FBI. 197 00:13:11,402 --> 00:13:13,132 But I can't give it to them. 198 00:13:14,302 --> 00:13:15,578 Because they'd ask how you acquired it. 199 00:13:15,602 --> 00:13:18,332 And I'd have to, by law, answer them. 200 00:13:18,372 --> 00:13:21,502 But a priest has protection against revealing his source. 201 00:13:23,542 --> 00:13:25,472 Think of the good it will do for the community. 202 00:13:25,512 --> 00:13:27,242 Everyone knowing that they can breathe. 203 00:13:27,282 --> 00:13:29,612 I wish I could help you. I do. 204 00:13:29,652 --> 00:13:32,760 - Are you saying no? - I'm saying when I left St. Sebastian's, 205 00:13:32,785 --> 00:13:34,515 I left my collar behind. 206 00:13:36,012 --> 00:13:37,272 I'm not a priest anymore. 207 00:13:43,332 --> 00:13:45,492 I could go and take my nursing aide test. 208 00:13:46,632 --> 00:13:48,432 Find some way to take care of you. 209 00:13:50,209 --> 00:13:51,649 I mean, unless you don't want me to. 210 00:13:53,602 --> 00:13:54,672 Come on. 211 00:13:55,512 --> 00:13:56,812 Let me drive. 212 00:14:01,182 --> 00:14:02,412 Give me that! 213 00:14:06,322 --> 00:14:07,522 You okay? 214 00:14:07,552 --> 00:14:08,692 Lia... 215 00:14:10,352 --> 00:14:11,352 I need more. 216 00:14:12,462 --> 00:14:13,492 No! 217 00:14:15,052 --> 00:14:16,393 No, I can't go through that again. 218 00:14:16,417 --> 00:14:18,517 I just need enough to get us someplace safe. 219 00:14:22,502 --> 00:14:24,402 It will be the last time. 220 00:14:25,067 --> 00:14:26,197 I promise. 221 00:16:02,572 --> 00:16:04,502 - What the hell? - Shhh! 222 00:16:23,112 --> 00:16:24,423 Papa Legba, 223 00:16:25,025 --> 00:16:27,454 I call upon you to bring this young man, 224 00:16:27,484 --> 00:16:30,194 so near to crossing over, back. 225 00:16:31,464 --> 00:16:33,424 Give me the sight to see what's ahead. 226 00:16:39,564 --> 00:16:41,961 No. That can't be. 227 00:16:56,254 --> 00:16:57,384 Auntie... 228 00:17:00,424 --> 00:17:01,524 Ty? 229 00:17:04,494 --> 00:17:06,294 I've come to take you home. 230 00:17:09,634 --> 00:17:11,364 - Hey, Ty! - Sure. 231 00:17:11,394 --> 00:17:12,564 Sure, I just... 232 00:17:13,163 --> 00:17:14,463 I need to, uh... 233 00:17:16,195 --> 00:17:17,455 I need to finish this. 234 00:17:18,474 --> 00:17:20,520 Come on. Listen, a lot of people are worried about... 235 00:17:20,544 --> 00:17:21,574 Dammit! 236 00:17:27,644 --> 00:17:29,138 Come on. 237 00:17:29,163 --> 00:17:31,234 If I'm gonna beat this, I'm gonna need your help. 238 00:17:39,928 --> 00:17:41,062 Okay. 239 00:17:41,851 --> 00:17:43,424 Ready or not. 240 00:17:47,971 --> 00:17:50,304 - Is that me? - It's just setting up the story. 241 00:17:50,334 --> 00:17:51,634 Watch. 242 00:17:51,674 --> 00:17:55,033 _ 243 00:17:55,416 --> 00:17:56,616 _ 244 00:17:56,640 --> 00:17:58,640 _ 245 00:18:00,428 --> 00:18:02,928 _ 246 00:18:05,022 --> 00:18:07,022 _ 247 00:18:07,046 --> 00:18:10,006 _ 248 00:18:11,982 --> 00:18:15,369 _ 249 00:18:15,394 --> 00:18:16,925 - Radioactive heroin? - _ 250 00:18:16,950 --> 00:18:18,394 Hey, stop ruining it. 251 00:18:20,504 --> 00:18:22,234 - Now let's go. - Go! 252 00:18:22,274 --> 00:18:23,514 Which button do I... ah! 253 00:18:24,938 --> 00:18:26,238 Ty... 254 00:18:26,544 --> 00:18:27,957 Baron Whatzit, he... 255 00:18:29,374 --> 00:18:31,274 he says that if you come home with me then... 256 00:18:31,314 --> 00:18:32,514 Get this one right here! 257 00:18:32,544 --> 00:18:34,664 We gotta beat all these guys to get to the next level. 258 00:18:38,524 --> 00:18:39,554 _ 259 00:18:40,684 --> 00:18:42,354 Okay! 260 00:18:43,624 --> 00:18:44,992 Okay, it's over. We did it. 261 00:18:45,524 --> 00:18:47,494 - Listen, Ty... - Not yet. 262 00:18:47,524 --> 00:18:48,564 We got more to do. 263 00:18:49,694 --> 00:18:51,464 That was just a warm up. 264 00:18:57,404 --> 00:18:59,304 Ty, come on. This is ridiculous! 265 00:18:59,344 --> 00:19:00,944 I mean, all of them are dressed the same! 266 00:19:02,214 --> 00:19:05,144 Okay, and the two guys I just took out just disappeared. 267 00:19:07,614 --> 00:19:10,144 Ty, come on! You have to come home! 268 00:19:14,976 --> 00:19:16,976 None of this even makes any sense! 269 00:19:18,364 --> 00:19:20,524 That's the point! It doesn't have to! 270 00:19:21,243 --> 00:19:23,424 There's no gangland ecosystems. 271 00:19:23,464 --> 00:19:26,164 No street wars. No more gray area. 272 00:19:26,204 --> 00:19:27,304 No consequences. 273 00:19:27,334 --> 00:19:29,404 We fight and we win. 274 00:19:39,112 --> 00:19:40,172 Fine. 275 00:19:45,454 --> 00:19:47,284 Tandy! 276 00:19:52,104 --> 00:19:54,127 _ 277 00:19:54,152 --> 00:19:57,428 _ 278 00:20:08,566 --> 00:20:11,696 - What is this place? - Not the Garden City Mall, that's for damn sure. 279 00:20:12,584 --> 00:20:14,314 I spent so many weekends there. 280 00:20:14,344 --> 00:20:15,514 Dad handed me cash, 281 00:20:15,554 --> 00:20:17,291 said, "I'll meet you in the food court in a couple of hours". 282 00:20:17,315 --> 00:20:18,986 Yeah, and I blew it all on a manicure, 283 00:20:19,011 --> 00:20:22,324 because Mom always said you can tell a lady by her hands. 284 00:20:26,222 --> 00:20:28,192 I'm not here to stroll down memory lane with you. 285 00:20:28,217 --> 00:20:30,434 No, you're here to kill me 286 00:20:30,464 --> 00:20:32,564 or subdue me or something me, 287 00:20:32,604 --> 00:20:34,464 but we got bigger fish to fry. Look. 288 00:20:48,554 --> 00:20:50,124 There's a lot of girls in here. 289 00:20:50,220 --> 00:20:52,220 I thought you were a detective. 290 00:20:52,890 --> 00:20:54,484 Those aren't just girls. 291 00:20:54,524 --> 00:20:56,244 Those are the missing girls from the fliers. 292 00:20:57,703 --> 00:21:00,775 That man in the suit, whoever he is... 293 00:21:01,329 --> 00:21:03,359 I think he's the one that's taking them. 294 00:21:03,634 --> 00:21:05,806 He comes in here, plays these records, and... 295 00:21:06,304 --> 00:21:07,664 And makes them feel pain. 296 00:21:09,434 --> 00:21:10,580 That music he was playing before... 297 00:21:10,604 --> 00:21:12,334 it sounded like pure dread. 298 00:21:13,474 --> 00:21:15,344 Maybe you are a detective. 299 00:21:17,079 --> 00:21:19,079 He uses them up. I don't know why. 300 00:21:19,548 --> 00:21:20,748 And he can get to anyone. 301 00:21:25,050 --> 00:21:28,380 Unless we can find something strong enough to stop him. 302 00:21:37,464 --> 00:21:39,077 Auntie, thank goodness you came! 303 00:21:39,102 --> 00:21:40,504 You got all my messages. 304 00:21:42,101 --> 00:21:45,161 Now, child. Don't be foolish. 305 00:21:45,186 --> 00:21:47,449 I know you got my message in the shells. 306 00:21:47,474 --> 00:21:48,594 I thought I read them wrong. 307 00:21:50,101 --> 00:21:51,301 Don't cry. 308 00:21:52,057 --> 00:21:55,017 It's my time to dance with the ancestors. 309 00:21:55,042 --> 00:21:56,272 You'll see. 310 00:21:56,554 --> 00:22:01,154 But now it's your turn to take my place as Mambo. 311 00:22:02,082 --> 00:22:04,052 Auntie, no. 312 00:22:04,269 --> 00:22:05,569 I'm going to college, 313 00:22:05,594 --> 00:22:07,364 and then I'm going to medical school. 314 00:22:11,264 --> 00:22:14,304 Child, that was just you being selfish. 315 00:22:14,334 --> 00:22:15,564 Well, I'm allowed to be! 316 00:22:15,604 --> 00:22:17,574 Okay? All my life, they laughed at me 317 00:22:17,604 --> 00:22:19,534 for stinking up my purse with roots, 318 00:22:19,574 --> 00:22:20,674 giving those tours. 319 00:22:20,704 --> 00:22:24,214 - Now I'm supposed to... - You were born with the sight. 320 00:22:24,244 --> 00:22:26,414 They chose you to be a voice, 321 00:22:26,444 --> 00:22:28,244 to guide people. 322 00:22:28,612 --> 00:22:31,384 - Nothing else matters. - Don't I have a choice? 323 00:22:32,244 --> 00:22:34,065 You have all the choices, child. 324 00:22:34,331 --> 00:22:35,624 You always have. 325 00:22:36,694 --> 00:22:38,554 But only one will save your man. 326 00:22:43,564 --> 00:22:46,394 But if I do, then I have to... 327 00:22:46,434 --> 00:22:48,434 Marry a Loa. 328 00:22:49,082 --> 00:22:51,574 One with dominion over the dead and dying. 329 00:22:57,506 --> 00:22:59,191 You choose whatever you choose. 330 00:22:59,946 --> 00:23:02,046 Just do it with that head held high. 331 00:23:02,969 --> 00:23:04,329 Like you always do. 332 00:23:16,657 --> 00:23:17,797 Auntie, I... 333 00:23:20,464 --> 00:23:23,334 Sometimes I feel like my collar, my calling, 334 00:23:23,374 --> 00:23:26,334 was nothing more than a prison ball and chain. 335 00:23:26,374 --> 00:23:28,344 I killed a girl, Mrs. Johnson. 336 00:23:28,374 --> 00:23:31,474 And to atone, I was supposed to look out for your boy. 337 00:23:33,384 --> 00:23:34,944 You know what my last words were to Ty? 338 00:23:36,126 --> 00:23:38,272 "Just go. Now". 339 00:23:38,297 --> 00:23:40,131 And you think that there's a price to pay, 340 00:23:41,027 --> 00:23:44,067 because there are consequences to our actions. 341 00:23:44,238 --> 00:23:45,308 Yes. 342 00:23:46,524 --> 00:23:49,394 They destroyed my boys just for living their lives. 343 00:23:49,434 --> 00:23:51,394 Men who were supposed to "serve and protect". 344 00:23:51,434 --> 00:23:52,937 And for every corrupt cop, 345 00:23:52,962 --> 00:23:54,664 there's a politician just as heinous. 346 00:23:54,704 --> 00:23:57,434 - There are no consequences... - There has to be. 347 00:23:57,474 --> 00:24:00,604 If we don't have faith that this world... 348 00:24:00,644 --> 00:24:03,604 that we can get better, we won't. 349 00:24:04,838 --> 00:24:05,938 We won't. 350 00:24:07,384 --> 00:24:08,584 You really believe that? 351 00:24:11,414 --> 00:24:12,484 Yeah. 352 00:24:14,584 --> 00:24:15,684 Good. 353 00:24:17,454 --> 00:24:19,872 That's the man my son needs now. 354 00:24:21,694 --> 00:24:23,294 I can't just take the files. 355 00:24:23,334 --> 00:24:25,534 In the eyes of the church, your information 356 00:24:25,564 --> 00:24:28,364 is only considered privileged if you make confession. 357 00:24:31,085 --> 00:24:34,295 Mrs. Johnson, do you have something you want to confess? 358 00:24:36,729 --> 00:24:39,489 Level Two is about making it across to the next door. 359 00:24:39,514 --> 00:24:41,344 That's easy enough for you. 360 00:24:41,384 --> 00:24:42,684 You can just poof up there. 361 00:24:42,714 --> 00:24:44,354 Yeah, but what fun would that be? 362 00:24:45,424 --> 00:24:47,284 Come on, Tandy. 363 00:24:47,324 --> 00:24:50,594 After everything, haven't we earned it? 364 00:24:50,624 --> 00:24:51,694 Look out! 365 00:25:14,344 --> 00:25:17,184 - What? - You're really good at this. 366 00:25:18,042 --> 00:25:19,182 Damn right! 367 00:25:20,524 --> 00:25:22,384 You know, I was never much of a gamer, 368 00:25:22,424 --> 00:25:24,594 but I'm starting to think I missed my calling. 369 00:25:33,564 --> 00:25:34,664 Wait, this... 370 00:25:37,274 --> 00:25:39,274 - We're back at the... - Motel. 371 00:26:21,828 --> 00:26:23,328 _ 372 00:26:26,252 --> 00:26:28,752 _ 373 00:26:33,914 --> 00:26:35,244 Ty, let's go back. 374 00:26:35,274 --> 00:26:36,874 No, we can't. 375 00:26:46,154 --> 00:26:47,589 They just keep coming. 376 00:26:47,614 --> 00:26:48,884 Ty... 377 00:26:49,164 --> 00:26:51,924 I don't want to do this. I can't do this! 378 00:26:51,964 --> 00:26:54,310 Last time you were alone, but this time I'm not leaving you. 379 00:26:54,334 --> 00:26:57,264 Okay? We're gonna fight and we're gonna win! 380 00:27:32,553 --> 00:27:34,713 Just cut through it. We're almost there. 381 00:27:43,314 --> 00:27:44,414 Ty... 382 00:27:45,144 --> 00:27:47,854 Ty, this is a waste of time! You have to stop playing! 383 00:27:47,884 --> 00:27:50,769 No, Tandy, the screen said we had to break down the walls. 384 00:27:50,794 --> 00:27:51,894 All right? 385 00:27:52,054 --> 00:27:54,854 We fight through this. This is how we win. 386 00:28:10,004 --> 00:28:12,072 Who knows? Maybe... 387 00:28:12,717 --> 00:28:14,687 Maybe this is just all in my head. 388 00:28:58,875 --> 00:28:59,875 Are you okay? 389 00:29:01,394 --> 00:29:03,154 Yeah. 390 00:29:03,194 --> 00:29:05,324 How many more rooms do we have to go through? 391 00:29:05,364 --> 00:29:08,134 Just one. It's the boss level. 392 00:29:21,546 --> 00:29:24,416 All right, Tandy. Let's kill him. 393 00:29:30,106 --> 00:29:31,206 Tandy? 394 00:29:32,154 --> 00:29:33,384 Jesus. 395 00:29:33,424 --> 00:29:35,338 You chewed these things to shreds. 396 00:29:35,946 --> 00:29:37,276 Anxious about something? 397 00:29:38,634 --> 00:29:39,964 What color is that? 398 00:29:40,731 --> 00:29:41,823 Poison. 399 00:29:42,409 --> 00:29:43,732 Literally, that's the name. 400 00:29:43,757 --> 00:29:45,727 What can I say, I have a brand. 401 00:29:47,304 --> 00:29:49,434 We used to choose the craziest colors. 402 00:29:49,646 --> 00:29:51,958 Glitter Bomb Gold and Unicorn Puke. 403 00:29:51,983 --> 00:29:54,150 Yeah, and then Dad would see them and say something like, 404 00:29:54,174 --> 00:29:55,890 "Oh, my little girl is a smurf today". 405 00:29:55,915 --> 00:29:58,215 Or some other lame dad thing like that. 406 00:29:58,444 --> 00:30:00,214 Dad was good at being a lame dad. 407 00:30:02,154 --> 00:30:04,424 Ow! What? 408 00:30:04,454 --> 00:30:06,254 You don't see the way the world is. 409 00:30:06,294 --> 00:30:08,070 Dad only took us to the mall so he could flirt 410 00:30:08,094 --> 00:30:09,454 with that bookstore manager. 411 00:30:11,264 --> 00:30:12,336 Yeah? 412 00:30:12,891 --> 00:30:14,694 And you can't see that Dad took us to the mall 413 00:30:14,719 --> 00:30:17,394 because everything about the house reminded him of Mom. 414 00:30:19,404 --> 00:30:21,134 Hey. Easy. 415 00:30:22,031 --> 00:30:24,058 The man was two parents to four kids. 416 00:30:24,745 --> 00:30:25,816 He deserved some happiness, 417 00:30:25,840 --> 00:30:27,710 even if it was with a bookstore manager. 418 00:30:29,036 --> 00:30:31,066 Your perspective is warped. 419 00:30:31,244 --> 00:30:33,344 You only see the bad and come at it. 420 00:30:37,254 --> 00:30:40,424 The problem is, right now, I think the world might need 421 00:30:40,454 --> 00:30:43,124 someone like you more than it needs someone like me. 422 00:30:44,494 --> 00:30:45,857 You know what I saw today? 423 00:30:46,464 --> 00:30:49,732 A motel where those girls from the fliers ended up. 424 00:30:50,404 --> 00:30:51,504 And the one who did it? 425 00:30:52,334 --> 00:30:53,704 The man in your record store? 426 00:30:57,832 --> 00:30:59,832 I'm not gonna be able to catch him without you. 427 00:31:08,114 --> 00:31:10,154 I'm not gonna be put in a box just to be brought out 428 00:31:10,184 --> 00:31:12,552 whenever we have road rage or another dead boyfriend. 429 00:31:12,577 --> 00:31:14,075 I don't wanna put you in a box. 430 00:31:15,194 --> 00:31:16,934 I just need you to listen sometimes. 431 00:31:17,914 --> 00:31:19,044 So what are you saying? 432 00:31:20,364 --> 00:31:21,564 I'm saying... 433 00:31:22,946 --> 00:31:24,176 you get to drive. 434 00:32:07,945 --> 00:32:09,045 Hey. 435 00:32:11,304 --> 00:32:13,404 Just so you know, your game sucks. 436 00:32:13,442 --> 00:32:15,582 Don't hate the game, hate the player who chose it. 437 00:32:34,562 --> 00:32:38,502 In this world and the ones unseen, 438 00:32:39,237 --> 00:32:41,532 always in faith of Voudon... 439 00:32:42,656 --> 00:32:43,997 Why'd you stop? 440 00:32:44,022 --> 00:32:46,062 Now to win we have to go all the way back to the beginning. 441 00:32:46,086 --> 00:32:47,334 - Who cares? - I do! 442 00:32:47,951 --> 00:32:49,629 Look, I'm tired of losing, Tandy! 443 00:32:50,129 --> 00:32:53,412 I'm tired of working our asses off just to tie. 444 00:32:53,452 --> 00:32:55,182 For the rest of my days... 445 00:32:56,722 --> 00:32:58,622 I am yours. 446 00:33:02,104 --> 00:33:04,134 - Did it work? - But it's not real! 447 00:33:04,362 --> 00:33:06,562 Ty, come on! You have to come back! 448 00:33:07,927 --> 00:33:09,022 Where we can lose? 449 00:33:10,532 --> 00:33:12,217 Where the only payoff is pain? 450 00:33:13,625 --> 00:33:14,755 Why? 451 00:33:29,522 --> 00:33:31,252 You know what's real? 452 00:33:31,292 --> 00:33:32,862 You're dying, Ty. 453 00:33:34,362 --> 00:33:35,592 What about your mom? 454 00:33:37,081 --> 00:33:39,181 What about Evita? What about me? 455 00:33:42,632 --> 00:33:45,262 Why did you come to that motel and try and save me? 456 00:33:47,044 --> 00:33:48,884 Because I couldn't imagine my life without you. 457 00:33:50,132 --> 00:33:51,222 I did. 458 00:33:52,512 --> 00:33:53,572 Andre... 459 00:33:54,412 --> 00:33:58,612 he made me see you dying in front of me. 460 00:34:00,204 --> 00:34:02,094 And the one person in the whole world 461 00:34:02,119 --> 00:34:04,389 who understood me was gone and it was my fault. 462 00:34:10,491 --> 00:34:12,221 He messed with my head, too. 463 00:34:13,492 --> 00:34:15,262 Made me feel like you never cared about me. 464 00:34:15,302 --> 00:34:16,602 Like it was all just an act. 465 00:34:17,981 --> 00:34:19,221 You know, maybe you're right. 466 00:34:20,022 --> 00:34:24,542 Maybe it is better to ignore everything. 467 00:34:25,954 --> 00:34:28,502 All I know is I'd rather fight 468 00:34:28,527 --> 00:34:31,269 a hundred times with you than one time without you. 469 00:34:32,207 --> 00:34:33,452 To have and to hold... 470 00:34:33,482 --> 00:34:34,558 So if you're staying here... 471 00:34:34,582 --> 00:34:36,552 In sickness and in health... 472 00:34:38,422 --> 00:34:39,552 so am I. 473 00:34:46,432 --> 00:34:48,662 Well, what will it be, boy? 474 00:34:49,376 --> 00:34:52,402 Face the harsh world or keep it cozy with your friend? 475 00:34:53,472 --> 00:34:54,472 I... 476 00:34:55,929 --> 00:34:57,750 - Oops. Too late. - You can't! 477 00:34:57,775 --> 00:35:00,660 A boy dawdles, and the decision is made in his stead. 478 00:35:02,707 --> 00:35:03,746 Look. 479 00:35:04,644 --> 00:35:07,061 - Wait, what is that? - A wedding bouquet. 480 00:35:07,452 --> 00:35:10,858 And you, my boy, are the bride price. 481 00:35:10,883 --> 00:35:14,244 A life for a life. The bouquet for the cloak. 482 00:35:15,192 --> 00:35:16,192 But I... 483 00:35:17,532 --> 00:35:19,262 I don't understand. 484 00:35:19,292 --> 00:35:21,562 Time for you two to scat and take your friends with you. 485 00:35:21,822 --> 00:35:24,432 The missus like a clean house. 486 00:35:25,702 --> 00:35:28,602 Ty! Ty! 487 00:35:32,962 --> 00:35:34,010 Tandy? 488 00:35:34,964 --> 00:35:36,482 It worked! 489 00:35:36,512 --> 00:35:38,342 Ty, are you okay? 490 00:35:38,382 --> 00:35:40,482 - Yeah, I think so. - Well, thank Christ for that. 491 00:35:40,522 --> 00:35:42,182 Brigid! You made it out! 492 00:35:42,222 --> 00:35:44,222 Well, I couldn't help it. Just rode the tsunami. 493 00:35:45,181 --> 00:35:47,211 I saw him. In the record store. 494 00:35:47,462 --> 00:35:49,005 I don't know his name, but you do. 495 00:35:49,030 --> 00:35:50,200 Andre Deschaine. 496 00:35:52,037 --> 00:35:53,508 He's probably already on the run by now. 497 00:35:53,532 --> 00:35:55,682 Good, I like them running. 498 00:35:56,067 --> 00:35:57,291 I like them scared. 499 00:35:57,983 --> 00:35:59,013 Hey... 500 00:36:00,572 --> 00:36:02,135 Brigid did make it out, right? 501 00:36:03,976 --> 00:36:06,076 Sure. She's in here, too. 502 00:36:15,382 --> 00:36:17,322 Bless me, Father, for I have sinned. 503 00:36:17,687 --> 00:36:19,320 It's been... 504 00:36:20,222 --> 00:36:23,362 seven years since my last confession. 505 00:36:25,362 --> 00:36:27,462 But today I have something to confess. 506 00:36:29,191 --> 00:36:31,207 The man who murdered my son 507 00:36:32,472 --> 00:36:35,232 and framed my other son for murder... 508 00:36:36,746 --> 00:36:38,502 I held him captive. 509 00:36:38,542 --> 00:36:40,442 The overhead light's out, 510 00:36:40,482 --> 00:36:42,242 so use the switch by the sink. 511 00:36:43,318 --> 00:36:44,886 Thank you. 512 00:36:44,911 --> 00:36:46,488 He gave me the information I needed 513 00:36:46,512 --> 00:36:48,312 to clear Tyrone's name. 514 00:36:48,352 --> 00:36:51,282 He gave me the location of my other son's body. 515 00:36:52,055 --> 00:36:53,622 All he wanted was forgiveness. 516 00:36:55,035 --> 00:36:56,035 Mrs. Johnson... 517 00:36:58,090 --> 00:36:59,960 What did you do? 518 00:37:16,442 --> 00:37:18,412 This is why you needed a priest? 519 00:37:18,452 --> 00:37:20,152 To confess to murder? 520 00:37:21,552 --> 00:37:26,422 You came to me talking about faith and forgiveness... 521 00:37:26,452 --> 00:37:27,492 Tyrone needs your faith. 522 00:37:28,622 --> 00:37:31,292 Tyrone needs someone to make his case to God. 523 00:37:33,592 --> 00:37:36,462 Me? I just need a priest. 524 00:38:02,592 --> 00:38:04,492 Oh boy. 525 00:38:06,332 --> 00:38:07,592 Of course. 526 00:38:47,131 --> 00:38:48,221 Evita... 527 00:39:03,352 --> 00:39:04,574 Mom? 528 00:39:12,151 --> 00:39:13,351 Mom? 529 00:41:09,232 --> 00:41:10,332 We're gonna get him, 530 00:41:11,738 --> 00:41:12,808 you know that? 531 00:41:22,332 --> 00:41:24,832 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 36252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.