All language subtitles for lchd-watershipdown720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:06,117 Sync by Spazz 2 00:00:10,118 --> 00:00:13,985 Long ago, the great Frith made the world. 3 00:00:20,336 --> 00:00:22,376 He made all the stars... 4 00:00:25,508 --> 00:00:28,295 and the world lived among the stars. 5 00:00:35,059 --> 00:00:37,764 Frith made all the animals and birds... 6 00:00:37,853 --> 00:00:40,771 and, at first, made them all the same. 7 00:00:41,774 --> 00:00:45,985 Now, among the animals was El-ahrairah, the Prince of Rabbits. 8 00:00:48,864 --> 00:00:50,821 He had many friends... 9 00:00:53,369 --> 00:00:55,942 and they all ate grass together. 10 00:00:56,413 --> 00:00:59,200 After a time, the rabbits wandered everywhere... 11 00:00:59,291 --> 00:01:02,126 multiplying and eating as they went. 12 00:01:08,050 --> 00:01:10,457 Then, Frith said to El-ahrairah: 13 00:01:10,719 --> 00:01:14,218 "Prince Rabbit, if you cannot control your people... 14 00:01:14,890 --> 00:01:17,677 "I shall find ways to control them." 15 00:01:17,892 --> 00:01:20,348 El-ahrairah would not listen, and said to Frith: 16 00:01:21,062 --> 00:01:24,016 "My people are the strongest in the world." 17 00:01:26,151 --> 00:01:30,647 This angered Frith, so he determined to get the better of El-ahrairah. 18 00:01:30,780 --> 00:01:33,900 He gave a present to every animal and bird... 19 00:01:34,242 --> 00:01:37,278 making each one different from the rest. 20 00:01:37,453 --> 00:01:41,498 When the fox came, and others like the dog and cat... 21 00:01:42,667 --> 00:01:44,908 the hawk and weasel... 22 00:01:47,338 --> 00:01:52,379 to them, Frith gave a desire to hunt and slay the children of El-ahrairah. 23 00:02:06,106 --> 00:02:10,815 El-ahrairah knew that Frith was too clever for him, and he was frightened. 24 00:02:10,986 --> 00:02:14,402 He had never before seen the Black Rabbit of Death. 25 00:02:19,286 --> 00:02:24,244 "My friend," said Frith, "have you seen El-ahrairah? 26 00:02:24,958 --> 00:02:27,365 "For I wish to give him a gift." 27 00:02:29,004 --> 00:02:32,123 "No, I have not seen him." 28 00:02:32,632 --> 00:02:36,926 So, Frith said, "Come out, and I will bless you instead." 29 00:02:37,637 --> 00:02:41,385 "No, I cannot. I am busy. The fox and weasel are coming. 30 00:02:41,641 --> 00:02:45,425 "If you want to bless me, you will have to bless my bottom." 31 00:02:45,520 --> 00:02:48,189 "Very well. Be it so." 32 00:02:50,525 --> 00:02:55,649 And El-ahrairah's tail grew shining white, and it flashed like a star. 33 00:02:56,781 --> 00:02:59,735 And his back legs grew long and powerful. 34 00:03:01,327 --> 00:03:05,324 He tore across the hill faster than any creature in the world. 35 00:03:12,212 --> 00:03:17,005 "All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies. 36 00:03:18,260 --> 00:03:21,795 "And whenever they catch you, they will kill you. 37 00:03:25,225 --> 00:03:27,763 "But first, they must catch you... 38 00:03:28,019 --> 00:03:31,020 "digger, listener, runner. 39 00:03:31,648 --> 00:03:33,973 "Prince with the swift warning. 40 00:03:36,319 --> 00:03:39,273 "Be cunning and full of tricks... 41 00:03:40,407 --> 00:03:43,491 "and your people will never be destroyed." 42 00:05:27,636 --> 00:05:32,298 Along the edge of that wood, there. Enjoyed many a game pie from it, too. 43 00:05:32,724 --> 00:05:35,761 You can't hold back progress. Shame, though. 44 00:05:36,979 --> 00:05:40,478 It's gone 8:00, and I told Elizabeth we'd go into Newbury this evening. 45 00:05:40,565 --> 00:05:42,973 Old sun sets so late in summer, it's morning before... 46 00:06:22,481 --> 00:06:24,770 I think it's safe now, Fiver. 47 00:06:26,861 --> 00:06:30,858 There's still something strange about the warren this evening. 48 00:06:31,824 --> 00:06:33,484 Is it dangerous? 49 00:06:34,118 --> 00:06:36,691 It's not exactly danger. It's... 50 00:06:37,204 --> 00:06:39,825 I don't know. Something oppressive. 51 00:06:40,207 --> 00:06:43,540 Like thunder. It seems safe enough now, though. 52 00:06:44,211 --> 00:06:48,671 Come on, see if you can find me a coltsfoot. If you can't, no one can. 53 00:06:55,222 --> 00:06:58,222 - What's going on? - It's only that runt, Fiver. 54 00:06:58,308 --> 00:07:00,633 Jumping at bluebottles again. 55 00:07:10,987 --> 00:07:14,023 - Come on. Hurry up. - Fiver found it, Toadflax. 56 00:07:14,115 --> 00:07:15,739 And we'll eat it. 57 00:07:15,825 --> 00:07:18,695 Coltsfoot are for Owsla. You know that. 58 00:07:25,918 --> 00:07:28,705 Tell you the truth, I'm getting sick and tired of it. 59 00:07:28,796 --> 00:07:32,663 Sometimes I feel like clearing out of the warren altogether. 60 00:07:32,758 --> 00:07:36,625 Never mind. Let's forget it, and try to enjoy the evening. 61 00:08:08,043 --> 00:08:09,241 Hazel? 62 00:08:09,627 --> 00:08:12,581 Hazel, this is where it comes from. 63 00:08:14,591 --> 00:08:18,006 I know now that terrible thing is coming. 64 00:08:18,094 --> 00:08:20,134 - What do you mean? - Look. 65 00:08:21,806 --> 00:08:24,379 The field! The field! 66 00:08:24,976 --> 00:08:29,139 - It's covered with blood! - Blood? Don't be silly. 67 00:08:51,877 --> 00:08:54,913 All right, Fiver. It's getting dark. 68 00:08:55,172 --> 00:08:57,841 - We should get back to the burrow. - Back to the burrow? 69 00:08:57,925 --> 00:09:00,676 It'll come there. Don't think it won't. 70 00:09:00,761 --> 00:09:02,006 It's all around us. 71 00:09:02,095 --> 00:09:03,969 Now, stop it, Fiver. 72 00:09:05,474 --> 00:09:07,632 We've got to go away from here. All of us. 73 00:09:07,726 --> 00:09:11,723 - Go away? What, the whole warren? - Yes, before it's too late. 74 00:09:11,813 --> 00:09:13,142 You're being silly. 75 00:09:13,231 --> 00:09:15,105 They'll think you're out of your mind. 76 00:09:15,191 --> 00:09:19,521 You must listen to me, Hazel. Something very bad is going to happen. 77 00:09:21,239 --> 00:09:24,987 We'd better try and see the Chief Rabbit. You can tell him about it. 78 00:09:25,118 --> 00:09:28,072 I don't expect he'll like the idea at all. 79 00:09:32,458 --> 00:09:35,032 We've got to go away from the warren! All of us! 80 00:09:35,128 --> 00:09:37,797 - Go away? - Yes, before it's too late. 81 00:09:37,880 --> 00:09:39,707 Is something wrong? 82 00:09:39,799 --> 00:09:42,420 - What's the matter? - Is there danger? 83 00:09:46,222 --> 00:09:49,139 Come on. Let's find out what's happened. 84 00:09:54,230 --> 00:09:57,349 - Hazel? It is Hazel, isn't it? - It is. 85 00:09:57,691 --> 00:10:01,107 - What are you doing here? - We want to see the Chief Rabbit, Bigwig. 86 00:10:01,195 --> 00:10:03,768 "We"? You mean he wants to see him, too? 87 00:10:03,864 --> 00:10:05,691 - Yes. - I must. 88 00:10:05,991 --> 00:10:10,285 - What's it all about? - Bigwig? What do they want? 89 00:10:10,579 --> 00:10:12,867 - They want to see the Chief Rabbit. - What for? 90 00:10:12,956 --> 00:10:14,830 - I have to... - Send them away. 91 00:10:14,916 --> 00:10:17,205 I'll take care of it, Holly. 92 00:10:17,294 --> 00:10:21,671 Look, Bigwig, when have I ever asked to see the Chief Rabbit before? 93 00:10:23,800 --> 00:10:25,259 All right. 94 00:10:26,886 --> 00:10:28,262 Wait here. 95 00:10:30,265 --> 00:10:33,883 Excuse me, sir. These two outskirts have asked to see you. 96 00:10:33,977 --> 00:10:36,681 Is it all right if I bring them down? 97 00:10:37,063 --> 00:10:41,392 Come on, then, though I'll probably get my ears chewed off for this. 98 00:10:45,655 --> 00:10:47,612 Now, Walnut. 99 00:10:48,824 --> 00:10:51,991 - It is Walnut, isn't it? - No, sir. Hazel. 100 00:10:55,956 --> 00:11:00,001 I knew your mother well. And your friend? 101 00:11:00,753 --> 00:11:04,702 - My brother, sir. Fiver. - Your brother. 102 00:11:06,633 --> 00:11:09,006 Now, do tell me how I can help you. 103 00:11:09,094 --> 00:11:12,759 Well, he says there's a bad danger coming to our warren. 104 00:11:13,015 --> 00:11:14,509 A bad danger. 105 00:11:21,815 --> 00:11:23,606 How very upsetting. 106 00:11:24,526 --> 00:11:27,443 Now, what sort of danger, I wonder? 107 00:11:27,654 --> 00:11:30,857 I don't know. But it's bad. It's so bad. 108 00:11:30,949 --> 00:11:34,282 Well, now. What ought we to do? 109 00:11:34,369 --> 00:11:38,782 - Go away. All of us. Now. - Now? In May? 110 00:11:39,582 --> 00:11:43,200 The mating season? And where would we go to? 111 00:11:43,711 --> 00:11:47,045 He's had these feelings before, and he's been right again and again. 112 00:11:47,131 --> 00:11:50,251 I shall have to consider this very carefully. 113 00:11:50,843 --> 00:11:54,010 Perhaps we'll discuss it later, in the summer. 114 00:11:54,680 --> 00:11:56,472 We can't wait! 115 00:11:56,557 --> 00:11:59,309 It's been good of you to come, Walnut. 116 00:12:05,608 --> 00:12:06,888 Bigwig! 117 00:12:08,527 --> 00:12:10,816 - Bigwig. - Sir? 118 00:12:10,905 --> 00:12:13,775 - What was that all about? - Well, sir... 119 00:12:13,866 --> 00:12:17,863 Your duty as an officer is to protect this burrow. 120 00:12:18,120 --> 00:12:20,658 - Yes, sir. - Those two lunatics... 121 00:12:21,748 --> 00:12:23,077 Yes, sir. 122 00:12:27,546 --> 00:12:29,206 - Who's that? - It's me. 123 00:12:29,297 --> 00:12:31,967 - Dandelion? - No, Blackberry. 124 00:12:33,677 --> 00:12:36,594 Dandelion told me you were leaving the warren tonight. 125 00:12:36,680 --> 00:12:40,760 - If it's true, I'd like to come along. - We'd like to come along, too. 126 00:12:40,850 --> 00:12:43,804 - I don't much like the look of things. - We must get everyone. 127 00:12:43,895 --> 00:12:46,647 That Toadflax fellow followed me down the run. 128 00:12:46,731 --> 00:12:50,065 It could mean the Owsla has been turned out tonight. 129 00:12:50,151 --> 00:12:52,903 Then the sooner we're off, the better. 130 00:13:14,592 --> 00:13:16,999 It's the Owsla. They're coming. 131 00:13:34,486 --> 00:13:39,231 - There aren't many of you left, are there? - Bigwig? Are you off duty? 132 00:13:39,574 --> 00:13:44,117 Off duty, and likely to remain off. I've left the Owsla. 133 00:13:45,121 --> 00:13:48,241 Fiver, I've been thinking about what you said. 134 00:13:51,419 --> 00:13:55,417 - We're leaving. - Leaving? All of you? Where to? 135 00:13:55,757 --> 00:13:57,999 We don't know exactly. But we're going. 136 00:13:58,718 --> 00:14:00,876 - You're all under arrest! - Under arrest? 137 00:14:00,970 --> 00:14:02,630 - What do you mean? - What for? 138 00:14:02,722 --> 00:14:05,260 Spreading dissension, inciting to mutiny. 139 00:14:05,349 --> 00:14:07,971 - There's a bad danger coming. - It's not good. 140 00:14:08,060 --> 00:14:10,018 You'll all come with me. 141 00:14:10,104 --> 00:14:11,563 Is he alone? 142 00:14:12,106 --> 00:14:14,063 I am captain of Owsla. 143 00:14:14,358 --> 00:14:17,727 Go, now, or we'll kill you. 144 00:14:18,070 --> 00:14:20,229 It's you who'll be killed. 145 00:14:22,158 --> 00:14:24,827 - Bigwig! - Yes, you know me. 146 00:14:31,000 --> 00:14:36,160 - He'll come back with the Owsla soon. - Right. Well, I think I'll come with you. 147 00:15:11,539 --> 00:15:13,199 Hazel, we'll have to stop here. 148 00:15:13,624 --> 00:15:16,744 Fiver and that other half-size, we're all in. They need to rest. 149 00:15:16,836 --> 00:15:18,544 He's right, Hazel. 150 00:15:18,629 --> 00:15:20,421 Look. Once we're beyond the woods... 151 00:15:20,506 --> 00:15:24,005 We'll really be clear of the Owsla. We can rest then. 152 00:15:33,185 --> 00:15:37,135 I've never been in a wood before, Hazel. It looks dangerous. 153 00:15:39,400 --> 00:15:40,810 Follow me. 154 00:16:34,870 --> 00:16:36,199 A lendri! 155 00:16:37,331 --> 00:16:38,706 This way. 156 00:16:43,712 --> 00:16:48,339 - It had just killed. I saw blood on its lips. - Lucky for us, it had. 157 00:16:48,967 --> 00:16:51,719 Otherwise, it might have been quicker. 158 00:17:21,249 --> 00:17:24,665 - We shall have to cross it. - Cross it? Who's going to cross it? 159 00:17:24,752 --> 00:17:28,667 - What do you want to cross it for? - Are you sure about this? 160 00:17:28,798 --> 00:17:33,009 Yes. But I don't think I can swim, Hazel. I'm worn out. 161 00:17:33,094 --> 00:17:36,593 - Pipkin is even worse off than me. - We can't just sit here. 162 00:17:36,681 --> 00:17:39,350 I know what we ought to be looking for. 163 00:17:39,433 --> 00:17:42,767 A high, lonely place with dry soil... 164 00:17:43,187 --> 00:17:48,098 Where we can see and hear all around, and men hardly ever come. 165 00:17:59,036 --> 00:18:02,120 - There's a dog loose in the wood. - Well, that does it. 166 00:18:02,206 --> 00:18:03,783 - A dog? - Come on. 167 00:18:03,874 --> 00:18:06,828 What do you think will happen when he picks up our scent? 168 00:18:06,918 --> 00:18:09,077 Those that can swim, swim. 169 00:18:09,171 --> 00:18:12,125 The others will have to make out the best they can. 170 00:18:12,215 --> 00:18:13,626 That's not good enough. 171 00:18:13,717 --> 00:18:16,552 We got into this together, we'll get out of it together. 172 00:18:16,636 --> 00:18:18,130 Hazel, look. 173 00:18:22,142 --> 00:18:23,517 It floats. 174 00:18:23,601 --> 00:18:25,843 That's it. That's it! 175 00:18:27,105 --> 00:18:29,097 Fiver, get on, quickly. 176 00:18:38,157 --> 00:18:40,731 Silver, Bigwig, get your nose under it. Push it out. 177 00:18:41,702 --> 00:18:43,031 Quickly! 178 00:19:01,055 --> 00:19:02,513 Keep still! 179 00:19:07,186 --> 00:19:09,511 - Are you all right? - Of course. 180 00:19:13,150 --> 00:19:15,308 That was a good idea of yours, Blackberry. 181 00:19:15,402 --> 00:19:19,482 Yes. Let's try to remember it. Might come in handy again. 182 00:19:48,184 --> 00:19:52,098 - Does anyone know where we're going? - Hazel does, I'm sure. 183 00:19:58,277 --> 00:20:00,566 I've never seen anything like that before. 184 00:20:00,654 --> 00:20:03,027 - The man-thing killed it. - A man-thing? 185 00:20:03,115 --> 00:20:05,404 A hrududu. It runs on it. 186 00:20:05,492 --> 00:20:07,532 - The what? - The hrududu. 187 00:20:08,037 --> 00:20:10,325 - It runs on it? - Yeah, faster than we can. 188 00:20:10,414 --> 00:20:12,905 - It's dangerous, then. It could catch us. - No, no. 189 00:20:13,000 --> 00:20:16,250 It won't take any notice of us at all. I'll show you. 190 00:20:16,336 --> 00:20:17,368 Watch this. 191 00:20:21,758 --> 00:20:23,917 See? It's not interested. 192 00:20:27,889 --> 00:20:29,846 What are you waiting for? 193 00:20:29,933 --> 00:20:32,009 Well? Come along, then. 194 00:20:55,124 --> 00:20:57,200 They need to rest, Hazel. 195 00:20:57,502 --> 00:20:59,411 Something's up ahead. 196 00:21:00,546 --> 00:21:03,037 A warm, friendly burrow, perhaps? 197 00:21:03,215 --> 00:21:05,623 No, not a burrow. A field. 198 00:21:05,718 --> 00:21:09,881 A great field of scented plants that will cover us until we're rested. 199 00:21:09,972 --> 00:21:12,889 You're beginning to sound like a chief, Hazel. 200 00:21:12,975 --> 00:21:15,133 - Hazel-rah. - Hazel-rah? 201 00:21:15,227 --> 00:21:18,513 That'll be the day I call him chief, that will. 202 00:22:01,606 --> 00:22:03,183 Violet's gone. 203 00:22:08,279 --> 00:22:10,355 We'd better keep moving. 204 00:22:37,432 --> 00:22:40,932 We'll have to stop soon, Hazel. They're frightened and tired. 205 00:22:41,019 --> 00:22:44,056 Over there. We'll rest there. 206 00:22:44,981 --> 00:22:47,223 Can't rest there. That's a man-place. 207 00:22:47,317 --> 00:22:49,475 There are no men there now. 208 00:23:03,041 --> 00:23:04,867 It looks all right. 209 00:24:42,888 --> 00:24:45,640 What's happening back home, I wonder. 210 00:24:46,558 --> 00:24:49,678 Think, when we lived in our own burrows: 211 00:24:50,604 --> 00:24:54,602 Dry, soft, warm bodies. 212 00:24:55,525 --> 00:25:00,068 - Now, look, we can't go on like this. - It gets worse the further we go. 213 00:25:01,615 --> 00:25:03,358 Where are we going? 214 00:25:03,450 --> 00:25:06,570 It won't be much longer. Then we can all rest. 215 00:25:06,661 --> 00:25:09,283 - How much longer? - We never should have left. 216 00:25:09,372 --> 00:25:13,204 - Suppose Fiver's all wrong? - We want to go back and find out. 217 00:25:13,293 --> 00:25:15,962 Go back? After all we've been through? 218 00:25:16,045 --> 00:25:19,497 And probably get killed for wounding Captain Holly, an Owsla officer? 219 00:25:19,591 --> 00:25:24,169 - Talk sense, for Frith's sake. - We must go on, until we reach the hills. 220 00:25:24,262 --> 00:25:26,669 Those that go back will not... 221 00:25:27,932 --> 00:25:29,426 Not safe... 222 00:25:34,188 --> 00:25:37,059 I don't believe you know where you're going. 223 00:25:37,149 --> 00:25:41,064 Now, listen to me, you bunch of mole-snouted, muckraking... 224 00:25:44,490 --> 00:25:47,242 It looks like you've come a long way. 225 00:25:47,409 --> 00:25:49,201 Do you live here? 226 00:25:49,578 --> 00:25:52,781 Yes, this is our warren. 227 00:25:53,499 --> 00:25:55,990 We need to stay here for a while. 228 00:25:56,460 --> 00:25:58,915 Why not? We supposed you would. 229 00:25:59,630 --> 00:26:04,541 But I don't think there are enough of you to live very comfortably on your own. 230 00:26:04,635 --> 00:26:07,090 There are enough of us to protect ourselves. 231 00:26:07,179 --> 00:26:08,803 Don't get upset. 232 00:26:08,889 --> 00:26:11,296 Who are you? What do you want? 233 00:26:11,683 --> 00:26:14,091 My name is Cowslip, and I don't want anything. 234 00:26:14,186 --> 00:26:16,059 Yeah, what about the others? 235 00:26:16,146 --> 00:26:20,309 We have plenty of empty burrows, if that's what you mean. 236 00:26:21,026 --> 00:26:24,857 And now, if you'll excuse me, I hate the rain. 237 00:26:30,076 --> 00:26:31,570 Funny smell. 238 00:26:31,786 --> 00:26:35,866 We ought to have nothing to do with that Cowslip, or his warren. 239 00:26:35,957 --> 00:26:38,033 It might be drier in there. 240 00:26:38,126 --> 00:26:40,367 Whatever will he think of us if we don't go in? 241 00:26:40,461 --> 00:26:44,506 - I'll tell you. He'll think we're afraid. - Afraid? Who's afraid? 242 00:26:44,590 --> 00:26:46,749 He seemed friendly enough. 243 00:26:46,884 --> 00:26:49,802 What has he got to gain by asking us to join him? 244 00:26:49,887 --> 00:26:52,295 We can't sit out here like fools. 245 00:26:52,389 --> 00:26:54,347 Well, come along then. 246 00:26:57,436 --> 00:27:00,141 They think I'm mad, but you know I'm not... 247 00:27:00,230 --> 00:27:02,389 And you still won't listen. 248 00:27:04,443 --> 00:27:05,641 Hazel? 249 00:27:09,406 --> 00:27:11,149 Come along, Fiver. 250 00:27:24,379 --> 00:27:26,502 There's that smell again. 251 00:27:26,840 --> 00:27:29,757 It's almost like man. 252 00:27:34,722 --> 00:27:38,387 Oh, it's you, is it? How nice. I'm so glad you've come. 253 00:27:38,476 --> 00:27:40,718 This is rather a big warren. 254 00:27:41,354 --> 00:27:45,434 Yes. Please, help yourself to flayrah. 255 00:27:45,525 --> 00:27:49,771 There are fresh roots here daily. The man throws it out. 256 00:27:50,279 --> 00:27:51,904 Man? What man? 257 00:27:52,907 --> 00:27:56,276 A lot of the burrows are lying empty, you know... 258 00:27:56,619 --> 00:27:59,738 So you're all welcome to any that you choose. 259 00:27:59,955 --> 00:28:02,031 Where are all the others? 260 00:28:02,917 --> 00:28:06,416 Please, eat all you like. We'll leave you to your... 261 00:28:09,131 --> 00:28:10,673 Where are they all? 262 00:28:10,758 --> 00:28:13,842 Where? Try asking Cowslip "where" anything. 263 00:28:14,636 --> 00:28:16,214 They seem sad. 264 00:28:17,389 --> 00:28:19,465 Like trees in November. 265 00:28:20,058 --> 00:28:23,558 Well, I still think we've made a big change for the better. 266 00:28:23,645 --> 00:28:28,106 Do you think the man puts the food out there because of a kind heart? 267 00:28:28,525 --> 00:28:30,185 It's not poison. 268 00:28:31,611 --> 00:28:36,320 There's something unnatural and evil and twisted about this place. 269 00:28:36,866 --> 00:28:41,362 It feels like mist. 270 00:28:41,788 --> 00:28:45,406 Like being deceived, and losing our way. 271 00:28:45,792 --> 00:28:49,077 Some of us are gathering and suggesting stories. 272 00:28:49,504 --> 00:28:53,715 - We're hoping you'll tell one. - Hazel can tell you about our adventures. 273 00:28:53,800 --> 00:28:56,255 How we had the good luck to join you. 274 00:28:56,344 --> 00:28:58,799 Surely, there's no harm in that. 275 00:29:01,515 --> 00:29:04,469 Dandelion, why don't you tell us the story of El-ahrairah? 276 00:29:04,560 --> 00:29:09,685 El-ahrairah and his trickery don't really mean very much to us, charming as it is. 277 00:29:10,149 --> 00:29:12,272 Rabbits will always need tricks. 278 00:29:12,568 --> 00:29:17,562 No, we need dignity, and above all, the will to accept our fate. 279 00:29:19,158 --> 00:29:22,028 As one of our poets is fond of saying, if I may quote... 280 00:29:22,119 --> 00:29:24,491 - Yes, of course. - Please, do. 281 00:29:25,038 --> 00:29:27,364 "Where are you going, stream? 282 00:29:27,874 --> 00:29:29,417 "Far, far away 283 00:29:30,419 --> 00:29:32,458 "Take me with you, stream 284 00:29:32,546 --> 00:29:34,834 "Take me on your dark journey 285 00:29:36,341 --> 00:29:40,884 "Lord Frith, take me far away To the hearts of light 286 00:29:42,305 --> 00:29:45,674 "The silence, I give you my breath 287 00:29:47,227 --> 00:29:50,346 - "My life, the silence" - I've had enough! 288 00:30:07,079 --> 00:30:10,579 - Where are you going? - Away, to the hills. 289 00:30:11,208 --> 00:30:13,995 By yourself, alone? You'll die. 290 00:30:14,712 --> 00:30:18,460 - You're closer to death than I. - Determined to ruin it for us, aren't you? 291 00:30:18,591 --> 00:30:19,670 No! 292 00:30:19,758 --> 00:30:23,459 Me, me, me. All the time. "But, I'm in a mist." 293 00:30:23,554 --> 00:30:25,262 - Bigwig! - "Everything's bad!" 294 00:30:25,347 --> 00:30:27,719 - No! - "I've a funny feeling in my toe." 295 00:30:27,808 --> 00:30:31,888 - No, no! - I'm finished with you. 296 00:30:32,396 --> 00:30:35,930 What's more, I'm going to make sure everyone else is. 297 00:30:49,120 --> 00:30:52,287 Bigwig, listen. You're in a snare. A snare. 298 00:30:52,999 --> 00:30:56,035 Now, what did they tell you in Owsla? Think. 299 00:30:56,795 --> 00:30:59,286 No good biting wire. 300 00:31:00,548 --> 00:31:04,628 Run to the warren and get the others. Blackberry, Silver and Cowslip. 301 00:31:04,719 --> 00:31:06,213 Be quick. He'll die. 302 00:31:06,304 --> 00:31:09,055 Blackberry! Dandelion! Come quickly! 303 00:31:13,477 --> 00:31:16,147 Come on. Hurry up. It's Bigwig. 304 00:31:19,400 --> 00:31:21,476 He's still breathing. What can we do? 305 00:31:22,194 --> 00:31:25,065 - We've got to loosen the wire somehow. - Yes, but how? 306 00:31:25,156 --> 00:31:28,156 - Is Cowslip coming? Maybe he knows. - He wouldn't come. 307 00:31:28,242 --> 00:31:30,994 - He told me to stop talking about it. - He told you what? 308 00:31:31,078 --> 00:31:34,363 This is it. The wire's on a peg. We've got to dig it out. 309 00:31:34,498 --> 00:31:37,167 The peg's narrower down there. It tapers. 310 00:31:37,251 --> 00:31:39,208 I can't get my teeth into it. 311 00:31:39,294 --> 00:31:41,038 Pipkin, you go in. 312 00:31:43,674 --> 00:31:45,666 The splinters prick you. 313 00:31:45,968 --> 00:31:49,668 It's hard to breathe. The peg's nearly through. 314 00:31:50,180 --> 00:31:51,804 Fiver, you go in. 315 00:31:51,890 --> 00:31:53,847 I can't hear him breathing. 316 00:31:53,934 --> 00:31:56,341 It's broken in two. It's free. 317 00:32:01,775 --> 00:32:04,479 Bigwig, the peg's out. You're free. 318 00:32:06,112 --> 00:32:07,903 I think he's gone. 319 00:32:08,573 --> 00:32:10,731 We've got you out, Bigwig. 320 00:32:11,451 --> 00:32:12,945 You're free. 321 00:32:13,745 --> 00:32:15,986 - Bigwig, please don't die. - It's no use. 322 00:32:16,080 --> 00:32:17,705 We got you out. 323 00:32:18,541 --> 00:32:20,866 What shall we do without him? 324 00:32:21,377 --> 00:32:26,335 "My heart has joined the thousand For my friend stopped running today" 325 00:32:28,175 --> 00:32:32,469 You pay for it. The food, the warren. But no one must ever ask where anyone was... 326 00:32:32,555 --> 00:32:36,089 Or speak of the wires. The whole place is snared, everywhere. 327 00:32:36,183 --> 00:32:39,219 - They left Bigwig to die. - Silver's right. 328 00:32:39,311 --> 00:32:43,060 Let's drive them out, take their warren and live there ourselves. 329 00:32:43,148 --> 00:32:45,437 Yes. Back to the warren. 330 00:32:46,527 --> 00:32:50,310 - Back to the warren. - Embleer Frith, you fools! 331 00:32:50,405 --> 00:32:54,617 That warren's nothing but a death hole. Let's help ourselves to a roof of bones. 332 00:32:54,701 --> 00:32:56,361 Who killed them? 333 00:32:56,453 --> 00:32:59,489 Bigwig! You're alive! 334 00:32:59,748 --> 00:33:02,665 - Are you all right? - We thought you were dead. 335 00:33:02,751 --> 00:33:06,285 - Let him alone. Let him rest. - I don't have to rest. 336 00:33:12,594 --> 00:33:15,713 - What do we do now, Fiver? - Go away from here. 337 00:33:16,848 --> 00:33:19,255 Look. Look. 338 00:33:20,518 --> 00:33:24,563 That's the place for us. High, lonely hills... 339 00:33:24,856 --> 00:33:30,016 Where the wind and the sound carry, and the ground's as dry as straw in a barn. 340 00:33:30,736 --> 00:33:34,781 That's where we ought to be. That's where we have to get to. 341 00:34:07,481 --> 00:34:08,761 Pipkin. 342 00:34:09,983 --> 00:34:11,263 Pipkin. 343 00:34:11,943 --> 00:34:13,224 Pipkin! 344 00:34:15,238 --> 00:34:18,156 Why don't we go and look around the farm? 345 00:34:20,160 --> 00:34:22,366 Farm, Hazel? What for? 346 00:34:23,621 --> 00:34:26,990 - Cats and dogs. - I've got a little plan. 347 00:34:27,834 --> 00:34:30,621 - Won't it be dangerous? - Of course not. 348 00:34:31,421 --> 00:34:33,828 - Is it safe? - Of course. 349 00:34:34,799 --> 00:34:37,206 - Let's all go. - No. 350 00:34:38,010 --> 00:34:40,632 Just you and me. 351 00:35:04,745 --> 00:35:06,572 I think I see a dog. 352 00:35:06,830 --> 00:35:09,238 Where? It's tied up. 353 00:35:09,958 --> 00:35:14,205 Give it a wide berth. We don't want it to wake up the whole farm. 354 00:35:21,970 --> 00:35:24,259 This is the BBC Home Service. 355 00:35:24,597 --> 00:35:27,005 They are up. Hazel? 356 00:35:27,684 --> 00:35:30,519 - Let's go back. - Just a little further. 357 00:35:36,317 --> 00:35:39,069 Rabbits. So, that's your secret plan. 358 00:35:39,570 --> 00:35:42,357 I'm going inside to take a look around. 359 00:35:50,539 --> 00:35:52,497 Is it safe in there? 360 00:35:52,708 --> 00:35:55,080 Of course. You wait here. 361 00:35:56,796 --> 00:35:59,203 - But if you see a cat... - A cat? 362 00:36:00,257 --> 00:36:03,543 - You will let me know at once, all right? - Right. 363 00:36:07,681 --> 00:36:09,056 I'm Hazel. 364 00:36:10,642 --> 00:36:11,923 Hazel. 365 00:36:13,061 --> 00:36:14,853 My name's Clover. 366 00:36:15,439 --> 00:36:18,190 - Where do you come from? - Far away. 367 00:36:19,276 --> 00:36:21,731 My friends and I live as we please. 368 00:36:21,820 --> 00:36:24,737 We eat grass, lie in the sun. 369 00:36:25,323 --> 00:36:27,695 - Do you ever get out? - Oh, yes. 370 00:36:27,784 --> 00:36:30,868 Sometimes, a child takes us out on the grass. 371 00:36:30,954 --> 00:36:35,117 - Would you like to join us? - Join you? But how? 372 00:36:35,458 --> 00:36:37,332 How can we join you? 373 00:36:37,794 --> 00:36:40,285 Hazel! There's a cat outside. 374 00:36:41,589 --> 00:36:43,748 I must go back to my friends. 375 00:36:43,841 --> 00:36:47,542 But we'll be back, and any of you who wish can come along with us. 376 00:36:47,637 --> 00:36:50,970 - Where is it? - There. I think it smelt us. 377 00:36:51,766 --> 00:36:54,091 - I'll get you away. - Thank you. 378 00:36:54,685 --> 00:36:57,176 - Just follow me closely. - Yes. 379 00:36:58,648 --> 00:37:01,269 - And run when I do. - Run when you do. 380 00:37:04,361 --> 00:37:08,229 You look hungry. Rats getting too clever, I suppose. 381 00:37:08,699 --> 00:37:10,941 I bet you can't run at all. 382 00:37:12,578 --> 00:37:16,492 You pie-eyed, saucer-licking scrap-scraper. Can you run? 383 00:37:16,790 --> 00:37:18,284 You'll see. 384 00:37:18,625 --> 00:37:20,084 I think not. 385 00:37:33,348 --> 00:37:34,723 What's all that, then? 386 00:37:35,308 --> 00:37:36,684 Tab? Tab! 387 00:37:37,519 --> 00:37:40,769 Let them alone. Cruel thing. 388 00:38:13,304 --> 00:38:14,714 What is it? 389 00:38:15,598 --> 00:38:18,967 There's something coming up the line of the hedge. 390 00:38:19,518 --> 00:38:23,730 - Can you see it? - I hear it. It's something big. 391 00:38:24,773 --> 00:38:26,849 - A cat? - I don't know. 392 00:38:31,071 --> 00:38:32,316 Bigwig! 393 00:38:39,871 --> 00:38:41,994 Quiet. I want to listen. 394 00:38:43,375 --> 00:38:44,655 Bigwig! 395 00:38:45,752 --> 00:38:47,080 Bigwig! 396 00:38:47,796 --> 00:38:50,168 It's the Black Rabbit of lnl�! 397 00:38:50,256 --> 00:38:52,249 Don't talk like that. They'll go tharn. 398 00:38:52,342 --> 00:38:55,093 We go by the will of the Black Rabbit. 399 00:38:55,512 --> 00:38:59,177 - When he calls you, you have to go. - Stay where you are. 400 00:39:01,392 --> 00:39:04,014 - Who's there? - All dead! 401 00:39:05,396 --> 00:39:07,270 All gone! 402 00:39:11,235 --> 00:39:13,062 It's Captain Holly! 403 00:39:14,905 --> 00:39:18,737 - Holly, it's me, Bigwig. - I found you. 404 00:39:20,286 --> 00:39:21,863 I found you. 405 00:39:22,246 --> 00:39:25,662 He's been hurt. Look at that wound on his shoulder. 406 00:39:26,250 --> 00:39:27,827 I remember you. 407 00:39:28,794 --> 00:39:32,708 - You're the one that saw it coming. - But what happened? 408 00:39:33,465 --> 00:39:36,632 Our warren, destroyed. 409 00:39:36,718 --> 00:39:39,256 Destroyed? How? 410 00:39:39,721 --> 00:39:42,639 Men came. Filled in the burrows. 411 00:39:44,935 --> 00:39:46,643 Couldn't get out. 412 00:39:47,270 --> 00:39:49,393 There was a strange sound. 413 00:39:49,731 --> 00:39:52,851 You see, the air turned bad. 414 00:39:54,194 --> 00:39:56,649 Runs blocked with dead bodies. 415 00:39:57,822 --> 00:39:59,696 We couldn't get out. 416 00:40:00,325 --> 00:40:02,282 Everything turned mad. 417 00:40:02,744 --> 00:40:05,116 Warren, herbs, roots, grass... 418 00:40:05,663 --> 00:40:08,035 all pushed into the earth. 419 00:40:12,003 --> 00:40:14,541 - Men have always hated us. - No. 420 00:40:15,757 --> 00:40:19,671 They just destroyed the warren because we were in their way. 421 00:40:19,802 --> 00:40:23,218 They'll never rest until they've spoiled the earth. 422 00:40:23,764 --> 00:40:25,638 I tried to find you. 423 00:40:26,475 --> 00:40:28,302 I wandered for days. 424 00:40:30,396 --> 00:40:32,851 The Efrafans wouldn't let me go. 425 00:40:33,399 --> 00:40:35,225 They ripped my ear. 426 00:40:35,818 --> 00:40:37,228 Ripped it. 427 00:40:37,778 --> 00:40:39,605 I tried to find you. 428 00:40:40,406 --> 00:40:43,276 Efrafans? What's he talking about? 429 00:40:43,992 --> 00:40:45,024 Holly. 430 00:40:45,536 --> 00:40:46,698 Let him be. 431 00:40:47,538 --> 00:40:49,364 He's had a bad time. 432 00:40:49,581 --> 00:40:52,535 He can tell us about it when he's rested. 433 00:41:13,188 --> 00:41:15,595 A young doe has a request, sire. 434 00:41:15,899 --> 00:41:18,021 A doe wants to see me? 435 00:41:18,401 --> 00:41:20,939 Says she represents a group, sire. 436 00:41:21,362 --> 00:41:22,560 I see. 437 00:41:26,576 --> 00:41:29,530 - Your name? - Hyzenthlay, sir. 438 00:41:30,329 --> 00:41:33,247 Don't be frightened. You're safe here. 439 00:41:36,377 --> 00:41:38,001 Get on with it! 440 00:41:38,504 --> 00:41:42,917 Sir, several of us proposed an expedition to start... 441 00:41:44,134 --> 00:41:46,008 A new warren somewhere else. 442 00:41:46,095 --> 00:41:49,510 - A new warren? Out of the question. - But, you don't understand. 443 00:41:49,598 --> 00:41:51,840 The system is breaking down. 444 00:41:52,351 --> 00:41:53,549 Explain that. 445 00:41:53,644 --> 00:41:55,850 We can't produce litters. We're overcrowded. 446 00:41:55,938 --> 00:41:57,645 I want no further discussion. 447 00:41:57,731 --> 00:42:01,266 - We'll go as far as you like. - Here or anywhere else. 448 00:42:05,113 --> 00:42:06,738 Thank you, sir. 449 00:42:06,990 --> 00:42:09,742 Campion, have her watched. 450 00:42:32,807 --> 00:42:36,390 That's it, Hazel. That's where we have to be. 451 00:42:53,369 --> 00:42:55,776 Let me get this straight, Fiver. 452 00:42:55,871 --> 00:42:58,955 - You want us to climb this, is that it? - Yes! 453 00:43:24,524 --> 00:43:26,267 Come on, Pipkin! 454 00:43:38,454 --> 00:43:42,203 Come and look. You can see the whole world! 455 00:43:52,802 --> 00:43:55,293 I found a burrow, Hazel. Under that beech hanger... 456 00:43:55,387 --> 00:43:58,591 With a great hall and no smell of death or disease. 457 00:43:58,682 --> 00:44:00,509 Frith on the hills! 458 00:44:01,060 --> 00:44:03,017 He made it all for us! 459 00:44:03,103 --> 00:44:06,270 Frith may have made it, but Fiver found it. 460 00:44:24,749 --> 00:44:28,533 - I've never seen anything like it. - It's some kind of a bird. 461 00:44:28,628 --> 00:44:30,170 Are you hurt? 462 00:44:34,092 --> 00:44:35,669 Bigwig, I've got an idea. 463 00:44:35,760 --> 00:44:39,094 - See if you can find some worms. - Worms? Me, dig for worms? 464 00:44:39,180 --> 00:44:41,339 What for, for Frith's sake? 465 00:44:41,683 --> 00:44:43,971 I get up plenty soon. 466 00:44:45,186 --> 00:44:49,100 - He's hurt and we want to help him. - A bird? What for? 467 00:44:49,899 --> 00:44:51,559 We help you. 468 00:44:52,235 --> 00:44:53,645 Piss off! 469 00:44:54,445 --> 00:44:57,197 What for help me? 470 00:44:57,782 --> 00:44:59,739 What happened to you? 471 00:45:00,201 --> 00:45:03,285 Damn cat jump me, farm cat. 472 00:45:03,704 --> 00:45:05,198 We know her. 473 00:45:07,291 --> 00:45:09,449 We take you to burrow. 474 00:45:09,877 --> 00:45:14,835 Go away. Wing no good, but I walk plenty good. 475 00:45:16,633 --> 00:45:19,883 - Is long way? - Where you come from? 476 00:45:20,304 --> 00:45:23,423 From big water. 477 00:45:23,807 --> 00:45:27,472 My home by big water. 478 00:45:30,355 --> 00:45:31,730 We go. 479 00:46:01,177 --> 00:46:05,424 I thought everything would be fine once we got here, but it's not. 480 00:46:05,514 --> 00:46:08,515 Because now we've got here, I find it's not that simple. 481 00:46:08,601 --> 00:46:12,645 What do you mean? This place is as safe as Fiver said it was. 482 00:46:13,272 --> 00:46:15,430 I think we've done very well for ourselves. 483 00:46:15,524 --> 00:46:18,560 - But we don't have any does. - Does? 484 00:46:18,819 --> 00:46:20,017 Does. 485 00:46:20,112 --> 00:46:22,520 Not one, and that means no kittens. 486 00:46:22,614 --> 00:46:26,233 - And after we're gone, no warren. - So that's why you went to that farm. 487 00:46:26,326 --> 00:46:29,742 I thought we'd be able to get some hutch rabbits to join us. 488 00:46:29,830 --> 00:46:33,033 What's to be done then, Hazel? Set off again? 489 00:46:33,125 --> 00:46:34,204 And where? 490 00:46:34,292 --> 00:46:37,459 There's not been a sniff of another rabbit since we got here. 491 00:46:37,546 --> 00:46:40,381 The bird, Kehaar. 492 00:46:40,715 --> 00:46:43,752 We'll get the bird to search for us. 493 00:46:51,976 --> 00:46:54,016 What home? This hole? 494 00:46:54,103 --> 00:46:56,677 Where are mates? Where are chicks? 495 00:46:57,231 --> 00:47:00,932 Mate make eggs, mate sit on eggs... 496 00:47:01,235 --> 00:47:05,778 Hatch eggs, many eggs. We feed chick. 497 00:47:06,282 --> 00:47:08,654 Egg robbers come, we fight. 498 00:47:13,331 --> 00:47:15,822 You stupid bunnies! 499 00:47:16,208 --> 00:47:18,000 You got no mates! 500 00:47:18,461 --> 00:47:20,168 Where are mates? 501 00:47:20,254 --> 00:47:21,997 Where are chicks? 502 00:47:22,756 --> 00:47:24,796 Plenty trouble for you. 503 00:47:25,301 --> 00:47:26,925 You need mates! 504 00:47:27,428 --> 00:47:29,254 It's working, Hazel. 505 00:47:29,972 --> 00:47:34,515 You got no brains. You no plan. You need mate for plan. 506 00:47:35,018 --> 00:47:36,347 Listen. 507 00:47:36,645 --> 00:47:38,602 I got plan for you. 508 00:47:39,356 --> 00:47:42,025 Wing better, I go fly. 509 00:47:42,567 --> 00:47:44,275 Fly for you. 510 00:47:44,694 --> 00:47:46,983 I find mates. 511 00:47:47,322 --> 00:47:49,611 What a splendid idea, Kehaar! 512 00:47:50,450 --> 00:47:54,364 How clever of you to think of it. You very fine bird. 513 00:47:54,954 --> 00:47:57,280 When will you be able to fly? 514 00:47:57,499 --> 00:48:01,164 I fly any time. Stand back. 515 00:48:02,462 --> 00:48:04,668 When I fly... Stand back. 516 00:48:04,756 --> 00:48:06,832 Stand back. Back, back. 517 00:48:08,009 --> 00:48:09,883 I need room. 518 00:48:10,053 --> 00:48:11,463 Wings good. 519 00:48:12,180 --> 00:48:13,840 Feathers clean. 520 00:48:14,307 --> 00:48:16,465 I soar! 521 00:48:16,767 --> 00:48:18,559 I glide! 522 00:48:19,520 --> 00:48:20,848 I circle. 523 00:48:35,244 --> 00:48:37,735 Then, I soar! 524 00:49:09,027 --> 00:49:11,862 Bigwig said you couldn't make a friend out of him. 525 00:49:12,322 --> 00:49:16,402 - He's probably gone back to the big water. - I think you're right. 526 00:49:17,368 --> 00:49:20,488 Blackberry, I want you to get Dandelion... 527 00:49:20,580 --> 00:49:22,821 And meet me here after the others are asleep. 528 00:49:22,915 --> 00:49:27,245 - It's no good asking you not to go. - It'll be perfectly safe, Fiver. 529 00:49:27,670 --> 00:49:29,912 I'll take the greatest care. 530 00:49:43,560 --> 00:49:44,805 Clover. 531 00:49:45,854 --> 00:49:47,135 Clover! 532 00:49:47,564 --> 00:49:48,845 Who's that? 533 00:49:48,941 --> 00:49:51,432 It's me. We're back. 534 00:49:51,902 --> 00:49:53,147 Hazel. 535 00:49:58,825 --> 00:50:02,490 - What are you doing up there? - I've come to let you out. 536 00:50:02,579 --> 00:50:04,488 Will you come with us? 537 00:50:04,581 --> 00:50:07,072 - We're all right here. - Yes. 538 00:50:07,626 --> 00:50:08,788 Good. 539 00:50:55,506 --> 00:50:56,834 Come on. 540 00:50:59,760 --> 00:51:01,337 Come on, move. 541 00:51:10,145 --> 00:51:13,893 - Lucy's rabbits are out, look. - Let's get them in, quick. 542 00:51:14,149 --> 00:51:16,437 There's a wild rabbit, look. 543 00:51:16,693 --> 00:51:18,271 There he goes. 544 00:51:19,654 --> 00:51:21,694 Keep the torch on them. 545 00:51:23,158 --> 00:51:26,158 I don't know, John, whether you hit it or not. 546 00:51:26,244 --> 00:51:29,577 - I reckon he's in those nettles. - Have a look, then. 547 00:51:29,664 --> 00:51:33,199 I hit him, all right. That's blood down there, see? 548 00:51:33,292 --> 00:51:36,210 That don't signify. He might be a long way off by now. 549 00:51:36,379 --> 00:51:38,455 I reckon you've lost him. 550 00:51:38,714 --> 00:51:40,257 No, we ain't. 551 00:52:18,253 --> 00:52:21,586 Fiver, there's been some trouble. 552 00:52:22,799 --> 00:52:24,542 Hazel's been shot. 553 00:52:25,885 --> 00:52:27,130 No. 554 00:52:28,263 --> 00:52:31,014 The Black Rabbit serves Lord Frith... 555 00:52:31,808 --> 00:52:34,809 But he does no more than his appointed task. 556 00:52:38,314 --> 00:52:40,106 Hazel's not dead. 557 00:55:51,753 --> 00:55:53,413 Perfect landing. 558 00:55:59,594 --> 00:56:02,464 Hazel's been wounded. The farm man shot him. 559 00:56:02,555 --> 00:56:04,382 Come on, follow me. 560 00:56:05,516 --> 00:56:06,548 Come on! 561 00:56:06,642 --> 00:56:09,762 - You get black stones out? - What do you mean? 562 00:56:10,062 --> 00:56:13,431 Always with gun is coming little black stones. 563 00:56:13,774 --> 00:56:15,399 You never see? 564 00:56:15,610 --> 00:56:18,361 Take out black stones, he get better. 565 00:56:20,573 --> 00:56:22,150 Let me see leg. 566 00:56:24,201 --> 00:56:25,695 Many stones. 567 00:56:25,953 --> 00:56:28,705 Did you find anything on your flight? 568 00:56:30,666 --> 00:56:32,908 - Efrafa. - Can you guide us there? 569 00:56:33,002 --> 00:56:34,544 Many rabbits. 570 00:56:36,880 --> 00:56:38,505 Too many rabbits. 571 00:56:38,590 --> 00:56:41,212 We wouldn't be enough to fight one of their patrols. 572 00:56:41,301 --> 00:56:42,926 What do you mean? 573 00:56:43,011 --> 00:56:45,549 You see this? They did it to me. 574 00:56:46,390 --> 00:56:49,972 It's an identification mark. Tells you when you can be above ground. 575 00:56:50,060 --> 00:56:53,559 - What do you mean? Who's to stop you? - Their Owsla. 576 00:56:54,272 --> 00:56:57,973 Their chief is called Woundwort. General Woundwort. 577 00:56:58,485 --> 00:57:01,486 I don't think even you would match up to him, Bigwig. 578 00:57:01,571 --> 00:57:04,940 Under him are captains, each one in charge of a mark. 579 00:57:05,074 --> 00:57:07,648 If you're found above ground at the wrong time... 580 00:57:07,744 --> 00:57:10,614 they take you before the council for punishment. 581 00:57:10,705 --> 00:57:12,283 Some of them must get away. 582 00:57:12,373 --> 00:57:15,244 They caught one trying to run away when I was there. 583 00:57:15,334 --> 00:57:16,710 Blackavar was his name. 584 00:57:16,794 --> 00:57:20,578 When they'd finished with him, both his ears were ripped to shreds... 585 00:57:20,673 --> 00:57:22,962 worse than this one of mine. 586 00:57:23,301 --> 00:57:28,295 He was lucky not to have been killed. There was another one, a doe, Hyzenthlay. 587 00:57:28,556 --> 00:57:30,513 I couldn't have escaped without her help. 588 00:57:30,599 --> 00:57:33,351 - Why didn't she go with you? - She wouldn't go without the others. 589 00:57:33,894 --> 00:57:36,350 Then some might be persuaded to leave? 590 00:57:36,438 --> 00:57:39,439 Yes, but you'd never get them out of Efrafa. 591 00:57:40,025 --> 00:57:41,519 You got out. 592 00:57:41,902 --> 00:57:45,651 Only because Lord Frith sent one of his great messengers. 593 00:57:59,211 --> 00:58:01,334 I didn't see what happened to them. 594 00:58:01,421 --> 00:58:03,212 It must have cut them down. 595 00:58:03,298 --> 00:58:06,215 It's not going to be easy, but we don't have much choice. 596 00:58:06,301 --> 00:58:10,630 - We'll start off as soon as I'm fit to travel. - I don't like this idea of yours at all. 597 00:58:10,722 --> 00:58:12,631 Holly, I want you to stay here. 598 00:58:12,724 --> 00:58:15,345 You're known to them and it could be dangerous for you. 599 00:58:15,435 --> 00:58:18,685 I've been in Efrafa, and I tell you you're making a bad mistake... 600 00:58:18,771 --> 00:58:21,689 That might very well get you all killed. 601 00:58:40,000 --> 00:58:41,708 There's a homba. 602 00:58:42,127 --> 00:58:44,832 No one move. Keep still, all of you. 603 00:58:54,598 --> 00:58:58,097 - What's he up to? - Trying to draw it off, I suppose. 604 00:59:00,938 --> 00:59:02,562 Frith and lnl�! 605 00:59:03,231 --> 00:59:05,390 Come on, let's get out of here. 606 00:59:05,484 --> 00:59:06,764 Come on, hurry! 607 00:59:06,860 --> 00:59:10,027 - Aren't you wounded? - Never better! Let's go! 608 00:59:13,074 --> 00:59:16,241 - What was that all about? - I just lost my head, Hazel. 609 00:59:16,453 --> 00:59:19,868 I've been strung up all day, thinking about Efrafa. 610 00:59:20,039 --> 00:59:22,032 Anyway, I feel a lot better now. 611 00:59:22,125 --> 00:59:24,248 Why did you cry out, if you're all right? 612 00:59:24,335 --> 00:59:28,831 I didn't. I just stopped limping, you know, ready to run really fast... 613 00:59:28,923 --> 00:59:31,544 When I bumped into a group of rabbits, face to face. 614 00:59:31,634 --> 00:59:36,213 I tried to warn them about the homba, but all they did was try to stop me. 615 00:59:36,305 --> 00:59:38,428 One of them said, "You stay here." 616 00:59:38,516 --> 00:59:41,007 So I knocked him down, I had to, and raced off. 617 00:59:41,102 --> 00:59:45,514 - Next thing I heard was this dreadful squeal. - So the homba got the other rabbit? 618 00:59:45,606 --> 00:59:48,607 He must have. After all, I led them right into it. 619 00:59:48,692 --> 00:59:51,018 But I never saw what happened. 620 00:59:51,487 --> 00:59:53,978 It's not to rest here, they come. 621 00:59:54,365 --> 00:59:55,610 A patrol? 622 00:59:55,699 --> 00:59:59,033 Yeah, yeah, is coming for find you, is go! 623 00:59:59,536 --> 01:00:02,490 You go to river, then they not find you. 624 01:00:02,581 --> 01:00:06,164 Come on, all of you, under that bridge unless you want your ears chewed off. 625 01:00:06,251 --> 01:00:07,995 Yeah, come along. 626 01:00:08,211 --> 01:00:10,251 By other side Iron Road. 627 01:00:10,505 --> 01:00:14,503 I think maybe they no like for go across Iron Road. 628 01:00:14,593 --> 01:00:18,341 Hazel, you go on. This may be my chance to get into Efrafa. 629 01:00:18,430 --> 01:00:20,138 But it's too... 630 01:00:21,600 --> 01:00:23,758 All right, take care. 631 01:00:24,019 --> 01:00:27,185 Now, Kehaar will meet you tomorrow, in that kale field. 632 01:00:27,272 --> 01:00:29,311 Tell him then what you've been able to work out. 633 01:00:29,399 --> 01:00:33,266 Mr. Hazel, what wait for? 634 01:00:33,778 --> 01:00:36,351 He's right, Hazel, you must go now. 635 01:00:36,447 --> 01:00:39,982 We'll go down to the river and wait there for you to tell us what to do. 636 01:00:40,076 --> 01:00:43,361 I want you to find some way to keep them from following us. 637 01:00:43,454 --> 01:00:46,075 Go on now, before we're all caught! 638 01:00:59,762 --> 01:01:03,510 It's a wide patrol. Be careful, Hyzenthlay. 639 01:01:32,085 --> 01:01:36,130 Sir, we've picked up this hlessi and brought him in. 640 01:01:36,548 --> 01:01:38,789 - Who are you? - My name is Bigwig. 641 01:01:38,883 --> 01:01:40,757 "Bigwig, sir!" 642 01:01:41,427 --> 01:01:44,677 - What were you doing? - I've come to join Efrafa. 643 01:01:44,889 --> 01:01:47,558 - Why? - Surprised you ask... 644 01:01:49,102 --> 01:01:50,264 Sir. 645 01:01:51,395 --> 01:01:54,480 Is there anything odd about wanting to join? 646 01:01:54,774 --> 01:01:58,107 I'll ask the questions. What can you do? 647 01:01:58,903 --> 01:02:00,812 I can run and fight. 648 01:02:01,447 --> 01:02:04,863 - Fight, can you? - I've been an officer in an Owsla. 649 01:02:06,744 --> 01:02:08,867 So, you came to join us. 650 01:02:09,455 --> 01:02:11,862 I thought you might have some use for me. 651 01:02:11,957 --> 01:02:16,619 Well, for the time being, you'll be assigned a post in the patrol. 652 01:02:17,379 --> 01:02:20,214 You'll take orders from Captain Campion. 653 01:02:20,299 --> 01:02:24,676 If you want a doe, you have your choice here. 654 01:02:25,595 --> 01:02:28,169 You're not an officer for nothing. 655 01:02:28,682 --> 01:02:30,259 Thank you, sir. 656 01:02:30,350 --> 01:02:31,595 And... 657 01:02:32,144 --> 01:02:35,762 You'll be identified by your mark. 658 01:02:47,450 --> 01:02:50,237 Those Efrafans will be fast and savage. 659 01:02:50,536 --> 01:02:52,695 I need to find a way to get away from them. 660 01:02:52,789 --> 01:02:57,201 If what Holly says is true, we couldn't possibly stand and fight them. 661 01:02:57,293 --> 01:02:59,962 Then we'll have to find another way. 662 01:03:02,673 --> 01:03:05,045 What on earth is that, Kehaar? 663 01:03:06,218 --> 01:03:07,594 Him fish. 664 01:03:08,137 --> 01:03:10,889 Hazel, come and look at this. 665 01:03:11,265 --> 01:03:12,759 What is it? 666 01:03:12,850 --> 01:03:16,717 Is boat. Man make them go on water. 667 01:03:17,187 --> 01:03:19,180 It floats, Hazel. 668 01:03:21,233 --> 01:03:22,644 It floats. 669 01:03:37,082 --> 01:03:39,371 Aren't you going to silflay? 670 01:03:39,709 --> 01:03:42,283 I don't silflay at this time, sir. 671 01:03:43,004 --> 01:03:45,674 Tell him why you're here, Blackavar. 672 01:03:47,592 --> 01:03:49,632 I come here for the mark to... 673 01:03:49,719 --> 01:03:52,257 I come here for the mark to see me... 674 01:03:52,347 --> 01:03:55,846 How I've been punished for trying to leave the warren. 675 01:03:55,934 --> 01:03:59,349 The council were merciful. 676 01:04:00,897 --> 01:04:03,269 He keeps trying to run away. 677 01:04:03,358 --> 01:04:06,109 Captain Campion caught him this time. 678 01:04:06,486 --> 01:04:08,811 His ears were ripped and he is to show himself... 679 01:04:08,905 --> 01:04:13,116 At every morning and evening silflay as an example to the others. 680 01:04:13,909 --> 01:04:16,946 If you ask me, he won't last much longer. 681 01:04:17,705 --> 01:04:21,703 He'll meet a blacker rabbit than himself one of these nights. 682 01:04:22,501 --> 01:04:25,336 That doe over there, what's her name? 683 01:04:26,463 --> 01:04:28,207 Fancy her, do you? 684 01:04:29,925 --> 01:04:35,085 She's called Hyzenthlay, but look elsewhere, she's a troublemaker. 685 01:04:36,181 --> 01:04:38,755 The council's got their eye on her. 686 01:04:46,942 --> 01:04:49,100 You go now, talk to Bigwig. 687 01:04:49,402 --> 01:04:52,818 Yeah, I go talk to Mr. Bigwig. 688 01:04:53,240 --> 01:04:57,451 He'll be in field by arch on the Iron Road. Go find him. 689 01:04:57,660 --> 01:05:01,788 By the Iron Road? Yeah, I go and find him. 690 01:05:02,123 --> 01:05:03,997 He'll tell you the plan. 691 01:05:04,083 --> 01:05:08,033 He tell me the plan? I know the plan! 692 01:05:08,129 --> 01:05:10,418 Now don't attract attention. 693 01:05:10,673 --> 01:05:13,544 Of course not, of course not. 694 01:05:13,718 --> 01:05:15,960 I be quiet. I be clever. 695 01:05:16,387 --> 01:05:20,005 They no see me. Kehaar, Kehaar. 696 01:05:20,474 --> 01:05:22,052 You wait here. 697 01:05:37,908 --> 01:05:39,699 - Hyzenthlay. - Sir? 698 01:05:41,495 --> 01:05:43,487 I want to talk with you. 699 01:05:43,580 --> 01:05:45,656 I am in the mark and under your orders, sir. 700 01:05:45,749 --> 01:05:50,043 Do you remember a pale gray rabbit called Holly, you helped escape? 701 01:05:51,880 --> 01:05:55,545 - You've made a mistake, sir. - Listen, Hyzenthlay, listen carefully. 702 01:05:55,634 --> 01:06:00,046 I'm from a warren where life is free, where you can live as you wish. 703 01:06:00,222 --> 01:06:04,089 I've come to bring you out of Efrafa, as many as will come. 704 01:06:05,310 --> 01:06:07,635 You might be a spy, sent by the council. 705 01:06:07,729 --> 01:06:09,603 You know I'm not. 706 01:06:09,731 --> 01:06:12,304 Will you join us, and persuade your friends, as well? 707 01:06:12,400 --> 01:06:15,769 Trust me. My friends are not far away. 708 01:06:17,488 --> 01:06:21,568 My courage, my spirit is so much less than it was. 709 01:06:21,659 --> 01:06:24,446 We can escape from Efrafa, believe me. 710 01:06:25,788 --> 01:06:27,069 Yes. 711 01:06:27,415 --> 01:06:28,529 I think I do. 712 01:06:39,718 --> 01:06:42,091 - Listen carefully. - Yeah! 713 01:06:44,390 --> 01:06:46,881 We're ready. We leave at sunset. 714 01:06:48,102 --> 01:06:49,560 Ready good! 715 01:06:50,687 --> 01:06:54,021 There will be lots of us. We'll meet you at the iron bridge. 716 01:06:54,107 --> 01:06:56,230 - When? - Sunset. 717 01:06:56,693 --> 01:06:59,694 Good! Good. Sunset. 718 01:06:59,780 --> 01:07:02,401 Then you must guide us to the river. 719 01:07:04,618 --> 01:07:07,572 - Plenty good trick. - Trick, what trick? 720 01:07:11,291 --> 01:07:15,620 Listen, if you see a patrol following us you must drive them away, terrify them. 721 01:07:15,754 --> 01:07:18,589 Yeah, I fly at them. 722 01:07:21,718 --> 01:07:23,757 Remember: sunset. 723 01:07:26,431 --> 01:07:28,838 You plenty good fellow. 724 01:07:44,615 --> 01:07:45,895 It's set. 725 01:07:45,991 --> 01:07:47,106 When? 726 01:07:47,201 --> 01:07:51,614 Get them to the near hind mark at sunset, just before early silflay. 727 01:07:54,750 --> 01:07:58,285 - Suppose something happens? - Nothing will happen. We can do it. 728 01:07:58,545 --> 01:07:59,921 Yes. 729 01:08:00,255 --> 01:08:01,880 I think we can. 730 01:08:02,966 --> 01:08:05,967 Sometimes I can tell when things are true. 731 01:08:06,178 --> 01:08:08,550 Sometimes I can see it. 732 01:08:09,723 --> 01:08:11,715 A high down with trees and... 733 01:08:13,101 --> 01:08:14,643 I've become foolish. 734 01:08:14,728 --> 01:08:18,227 You'll have to meet this friend of mine. He talks just like that. 735 01:08:18,315 --> 01:08:19,560 We'll be ready. 736 01:08:19,649 --> 01:08:22,769 Sunset, then. And a bird will fight for us. 737 01:08:23,945 --> 01:08:26,946 - A bird? - Even Woundwort won't expect that. 738 01:08:40,419 --> 01:08:41,748 Bigwig! 739 01:08:41,838 --> 01:08:44,791 That white bird you were talking to this morning... 740 01:08:44,882 --> 01:08:48,465 - Talking to, sir? - You were very close to it. Why? 741 01:08:49,470 --> 01:08:53,799 Well, I've never been hurt by a bird. 742 01:08:54,266 --> 01:08:56,010 That's not what I asked. 743 01:08:56,560 --> 01:09:00,724 To tell you the truth, sir, I think I was trying to impress you. 744 01:09:00,814 --> 01:09:04,183 In future, stay in your own mark. 745 01:09:04,818 --> 01:09:06,099 Sir. 746 01:09:06,195 --> 01:09:09,646 One more thing: What do you know about a homba? 747 01:09:10,407 --> 01:09:14,072 - A homba, sir? - You led it onto some rabbits? 748 01:09:14,161 --> 01:09:16,865 I didn't intend to. I didn't know they were there. 749 01:09:16,955 --> 01:09:18,864 You didn't report it. 750 01:09:19,124 --> 01:09:22,457 Everything out of the ordinary is to be reported. 751 01:09:22,711 --> 01:09:26,578 I didn't know running from a homba was out of the ordinary. 752 01:09:26,923 --> 01:09:30,624 That was a patrol on the track of a band of strangers. 753 01:09:30,719 --> 01:09:32,545 Do you know anything about them? 754 01:09:32,637 --> 01:09:36,635 I saw some tracks, but I can't tell you anymore than that, sir. 755 01:09:36,724 --> 01:09:39,512 I'm taking out a wide patrol tomorrow. 756 01:09:40,687 --> 01:09:44,554 We'll cross the Iron Road and try to pick up their tracks. 757 01:09:44,649 --> 01:09:46,807 I want you to come along. 758 01:09:48,861 --> 01:09:50,272 Yes, sir. 759 01:09:51,948 --> 01:09:54,273 Campion, follow him. 760 01:09:55,409 --> 01:09:57,865 Don't let him out of your sight. 761 01:10:15,220 --> 01:10:19,004 I've been told to tell you early silflay has been canceled this evening. 762 01:10:19,099 --> 01:10:21,851 No one told me anything about it. 763 01:10:21,935 --> 01:10:24,936 Have a look over there and you'll see why. 764 01:10:27,858 --> 01:10:29,649 Now, Blackavar. 765 01:10:46,042 --> 01:10:48,711 The new officer, sir, he's gone. 766 01:10:49,045 --> 01:10:50,243 Bigwig? 767 01:10:50,380 --> 01:10:54,329 He's wounded Sherbil and taken a crowd of the mark with him. 768 01:10:56,677 --> 01:10:59,762 I'll blind him. I'll blind him! 769 01:11:32,546 --> 01:11:35,665 - Bigwig, where's the bird? - He'll be here. 770 01:11:35,757 --> 01:11:37,251 He'd better! 771 01:11:40,679 --> 01:11:42,470 Where is that bird? 772 01:11:44,015 --> 01:11:48,013 What I am doing here? I am wait for long time. 773 01:11:49,229 --> 01:11:53,096 Is no sunset. Is no good here. 774 01:11:58,071 --> 01:12:01,190 Where are they? They should be here by now. 775 01:12:02,283 --> 01:12:06,328 Silver, go up to the iron bridge and see if you can find them. 776 01:12:17,256 --> 01:12:18,335 They're coming. 777 01:12:18,424 --> 01:12:21,793 Bigwig, the general! 778 01:12:22,595 --> 01:12:24,302 What will we do? 779 01:12:26,265 --> 01:12:28,008 It nearly came off. 780 01:12:28,225 --> 01:12:31,511 We'll take one or two of them with us before it's finished. 781 01:12:31,603 --> 01:12:32,884 Bigwig? 782 01:12:34,273 --> 01:12:35,767 You traitors! 783 01:12:35,941 --> 01:12:39,226 Campion, get this miserable group back to their marks. 784 01:12:39,361 --> 01:12:41,816 I'll settle with you myself, Bigwig. 785 01:12:41,905 --> 01:12:43,316 No need to take you back. 786 01:12:43,407 --> 01:12:46,111 Come on and try, you crack-brained slave driver. 787 01:12:56,378 --> 01:12:58,204 Get away, blast you! 788 01:12:59,589 --> 01:13:02,424 Get away, you damned white bird! 789 01:13:15,438 --> 01:13:17,763 Straight ahead, to the river. 790 01:13:19,108 --> 01:13:21,266 Keep going, it's a friend. 791 01:13:22,945 --> 01:13:26,480 - You did it, Bigwig. You did it. - I did, didn't I? 792 01:13:28,159 --> 01:13:29,902 It's not over yet. 793 01:13:35,999 --> 01:13:37,410 They gone. 794 01:13:43,131 --> 01:13:45,338 Keep going, down to the river. 795 01:13:47,511 --> 01:13:50,796 - The general's behind me. - Where do we go, Hazel? 796 01:13:51,932 --> 01:13:54,220 I trusted you, Bigwig. 797 01:13:54,851 --> 01:13:56,760 You can trust me now. 798 01:13:57,562 --> 01:14:01,097 You'll either go into the river or be torn to pieces. 799 01:14:01,358 --> 01:14:03,646 There's nowhere left to run. 800 01:14:05,153 --> 01:14:06,861 Campion, Lily... 801 01:14:07,280 --> 01:14:10,447 When I give the word, we go straight into them. 802 01:14:11,284 --> 01:14:14,320 - That bird can't save you now. - There it is! 803 01:14:46,527 --> 01:14:49,100 What you do now? 804 01:14:49,196 --> 01:14:51,983 We're going back to our warren, Kehaar. 805 01:14:52,324 --> 01:14:55,859 Good. You go, I go. 806 01:14:56,203 --> 01:14:59,038 Is finish here for me. 807 01:15:00,916 --> 01:15:06,123 - I go to big water! - Take care of that wing. 808 01:15:07,923 --> 01:15:11,256 Is winter plenty cold, then I come back. 809 01:15:11,926 --> 01:15:15,509 Come back anytime. And thank you, Kehaar. 810 01:15:19,392 --> 01:15:21,717 Big water! 811 01:16:02,017 --> 01:16:04,093 Get the holes filled in. 812 01:16:04,686 --> 01:16:06,679 Everyone underground. 813 01:16:06,772 --> 01:16:08,396 - What's the matter? - The general. 814 01:16:08,482 --> 01:16:10,225 - Where? - The wood behind us. 815 01:16:10,317 --> 01:16:12,642 - It's full of Efrafans. - I'm not going back. 816 01:16:12,736 --> 01:16:15,440 - Maybe we ought to leave. - Anyone who wants to can go. 817 01:16:15,530 --> 01:16:18,317 We went through a lot to get here, and I'm not leaving now. 818 01:16:18,408 --> 01:16:19,783 Neither am I. 819 01:16:19,868 --> 01:16:23,284 If I'm for the Black Rabbit, one or two from Efrafa will come with me. 820 01:16:23,371 --> 01:16:26,123 We'll fill in the holes deep. They'll have to dig us out. 821 01:16:26,207 --> 01:16:28,912 They can't be out there long without attracting elil. 822 01:16:29,002 --> 01:16:33,165 - The Efrafans will never give up. - Maybe we should leave. 823 01:16:33,256 --> 01:16:35,794 We're staying. But there may be a better way. 824 01:16:35,883 --> 01:16:38,553 - Let me come with you. - No, they know you too well. 825 01:16:38,636 --> 01:16:42,468 I'll go alone. Now, get those holes filled in. I won't be long. 826 01:16:48,604 --> 01:16:52,055 They'll take us back to Efrafa. Their Owsla will. 827 01:16:52,149 --> 01:16:55,767 Listen, we're not finished yet, not by a long shot. 828 01:17:01,283 --> 01:17:03,739 You were one of those on the riverbank. 829 01:17:03,827 --> 01:17:05,701 Did Bigwig send you? 830 01:17:05,913 --> 01:17:07,822 I'm a friend of Bigwig's. 831 01:17:07,915 --> 01:17:12,043 What was left unfinished on the riverbank will be finished now. 832 01:17:12,169 --> 01:17:15,419 It would be better for both of us if we could come to terms. 833 01:17:15,505 --> 01:17:16,750 Terms? 834 01:17:17,382 --> 01:17:18,841 Very well. 835 01:17:19,426 --> 01:17:23,589 These are my terms. Hand over all the deserters immediately. 836 01:17:23,680 --> 01:17:25,756 We couldn't agree to that. 837 01:17:25,849 --> 01:17:28,933 But I can suggest something better, for both of us. 838 01:17:29,018 --> 01:17:32,886 - You're in no position to bargain. - We shouldn't be fighting each other. 839 01:17:32,981 --> 01:17:34,890 We have enough enemies as it is. 840 01:17:34,983 --> 01:17:39,479 Perhaps we should be together. A joining of free, independent warrens. 841 01:17:42,615 --> 01:17:45,153 I have no time for this nonsense. 842 01:17:45,284 --> 01:17:47,573 - Shall I kill him, sir? - No. 843 01:17:49,080 --> 01:17:51,156 You take back our terms. 844 01:17:51,999 --> 01:17:55,036 And you tell your chief, Bigwig, that if he and Hyzenthlay... 845 01:17:55,127 --> 01:17:58,377 And the others aren't waiting outside when I come for them... 846 01:17:58,464 --> 01:18:00,670 I'll tear out every throat in the place. 847 01:18:00,841 --> 01:18:04,257 Do you remember the rats in the barn? We got out of that, all right. 848 01:18:04,345 --> 01:18:07,844 Yes, we did. We got out of that, all right. 849 01:18:22,112 --> 01:18:25,362 They're into the beech roots. Start at this end. 850 01:18:30,245 --> 01:18:33,530 - How cold! - What is it? Are you all right? 851 01:18:34,874 --> 01:18:38,124 I've tried to listen, only I can't hear it. 852 01:18:39,003 --> 01:18:42,004 I'm going away, Hazel. I'm floating. 853 01:18:44,384 --> 01:18:48,333 - Cold, how... - Fiver. Fiver. 854 01:18:49,263 --> 01:18:51,386 - Can you hear me? - Listen. 855 01:18:54,477 --> 01:18:57,597 They have something down there that's strange. 856 01:18:58,564 --> 01:18:59,893 Get out, get out! 857 01:19:00,900 --> 01:19:04,849 They had a great bird that turned into a shaft of lightning. 858 01:19:05,529 --> 01:19:09,361 And there was another creature that took them away down the river. 859 01:19:09,450 --> 01:19:12,700 - Here, I reckon we ought to go back home. - Who said that? 860 01:19:12,786 --> 01:19:17,033 - Nobody, sir. - You were put there to dig. Get back to it. 861 01:19:17,332 --> 01:19:21,116 Great Frith, stop him, Hazel. The others are going tharn. 862 01:19:21,420 --> 01:19:24,504 Wake up. Fiver, wake up. 863 01:19:26,049 --> 01:19:28,540 There's a dog loose in the wood. 864 01:19:29,594 --> 01:19:32,050 There's a dog loose in the wood. 865 01:19:32,305 --> 01:19:36,173 "We need to cross because there's a dog loose in the wood." 866 01:19:36,268 --> 01:19:39,886 "There's a dog loose in the wood." 867 01:19:40,855 --> 01:19:43,607 Bigwig, I need runners. Dandelion, Blackberry. 868 01:19:43,692 --> 01:19:45,102 Hyzenthlay can run. 869 01:19:45,193 --> 01:19:47,649 Good. We've hardly any time. I've got a plan. 870 01:19:47,737 --> 01:19:50,109 If it works, it will finish Woundwort for good. 871 01:19:50,198 --> 01:19:53,567 When we're gone, block this run and get everyone back behind the wall. 872 01:19:53,660 --> 01:19:55,782 Hold them off as long as you can. 873 01:19:55,870 --> 01:19:58,408 - Don't give in to them. - Where are you going? 874 01:19:58,498 --> 01:20:00,490 El-ahrairah will show me what to do. 875 01:20:01,751 --> 01:20:05,036 Let them go. It's their chief, Bigwig, I'm after. 876 01:20:05,922 --> 01:20:07,167 Find their chief! 877 01:20:24,648 --> 01:20:26,308 Hyzenthlay, you hide here. 878 01:20:26,400 --> 01:20:28,973 When the time comes, get back to the warren. 879 01:20:29,069 --> 01:20:32,272 - It will all depend on you. - I'll be ready. 880 01:20:35,075 --> 01:20:38,740 Lord Frith, I know you've looked after us well... 881 01:20:39,204 --> 01:20:41,777 and it's wrong to ask even more of you... 882 01:20:41,873 --> 01:20:44,625 but my people are in terrible danger. 883 01:20:44,709 --> 01:20:49,170 So, I'd like to make a bargain with you: My life in return for theirs. 884 01:20:50,048 --> 01:20:54,544 There is not a day or night that a doe offers her life for her kittens... 885 01:20:54,636 --> 01:20:58,336 or some honest captain of Owsla, his life for his chief. 886 01:20:59,098 --> 01:21:04,009 But there is no bargain. What is, is what must be. 887 01:21:06,147 --> 01:21:08,436 Blackberry, this is where we leave you. 888 01:21:08,524 --> 01:21:11,276 Stay close and don't move. Don't break too soon. 889 01:21:11,360 --> 01:21:14,147 - Are you clear what's to be done? - Yes. 890 01:21:55,570 --> 01:21:58,939 You lie in the grass, just there, opposite him. 891 01:21:59,574 --> 01:22:01,650 If we meet again, Hazel-rah... 892 01:22:01,743 --> 01:22:04,234 We'll have the makings of the best story ever. 893 01:22:04,329 --> 01:22:06,867 And you'll be the one to tell it. 894 01:22:53,585 --> 01:22:55,743 Can you run? 895 01:22:57,464 --> 01:22:59,503 I think not. 896 01:23:01,343 --> 01:23:04,047 I think not. 897 01:23:06,056 --> 01:23:07,764 Tab! Tab! 898 01:24:03,153 --> 01:24:06,356 I told you once, I was trying to impress you. 899 01:24:06,615 --> 01:24:08,192 I hope I have. 900 01:24:08,283 --> 01:24:11,284 And I told you that I would kill you myself. 901 01:24:11,369 --> 01:24:13,991 There's no white bird here, Bigwig. 902 01:24:55,579 --> 01:24:57,702 Why throw your life away? 903 01:24:58,749 --> 01:25:00,955 Hraka, sir. 904 01:25:01,418 --> 01:25:02,793 Come out. 905 01:25:04,338 --> 01:25:06,793 My chief's told me to defend this run. 906 01:25:06,882 --> 01:25:09,337 Your chief? 907 01:25:09,676 --> 01:25:13,045 Run! Run for your lives! 908 01:25:30,572 --> 01:25:33,323 Come back! Come back, you fools! 909 01:25:33,950 --> 01:25:35,409 Come back! 910 01:25:35,535 --> 01:25:38,904 Come back and fight! Dogs aren't dangerous! 911 01:25:52,635 --> 01:25:55,552 General Woundwort's body was never found. 912 01:25:57,598 --> 01:26:01,512 It could be that he still lives his fierce life somewhere else. 913 01:26:01,602 --> 01:26:05,053 But from that day on, mother rabbits would tell their kittens... 914 01:26:05,147 --> 01:26:07,638 that if they did not do as they were told... 915 01:26:07,733 --> 01:26:09,725 the General would get them. 916 01:26:09,818 --> 01:26:12,190 Such was Woundwort's monument. 917 01:26:12,905 --> 01:26:15,858 Perhaps it would not have displeased him. 918 01:26:28,253 --> 01:26:31,953 El-ahrairah knew, then, that Frith was his friend. 919 01:26:33,174 --> 01:26:36,923 Every evening, when Frith has done his day's work... 920 01:26:37,137 --> 01:26:40,054 And lies calm and easy in the red sky... 921 01:26:40,848 --> 01:26:45,142 El-ahrairah and his children, and his children's children... 922 01:26:45,561 --> 01:26:49,689 Come out of their holes and feed and play in his sight. 923 01:26:50,608 --> 01:26:53,277 For they are his friends, and he has promised... 924 01:26:53,903 --> 01:26:55,101 Hazel. 925 01:26:55,279 --> 01:26:57,770 That they can never be destroyed. 926 01:27:00,868 --> 01:27:02,066 Hazel. 927 01:27:05,581 --> 01:27:08,451 - You know me, don't you? - I don't. 928 01:27:10,461 --> 01:27:11,955 Yes, my Lord. 929 01:27:12,504 --> 01:27:13,915 I know you. 930 01:27:14,465 --> 01:27:17,916 I've come to ask if you would like to join my Owsla. 931 01:27:19,094 --> 01:27:23,507 We shall be glad to have you, and I know you'd like it. 932 01:27:25,475 --> 01:27:28,262 You've been feeling tired, haven't you? 933 01:27:29,479 --> 01:27:32,516 If you're ready, we might go along now. 934 01:27:35,860 --> 01:27:39,312 You needn't worry about them. They'll be all right... 935 01:27:39,406 --> 01:27:41,445 and thousands like them. 936 01:27:42,283 --> 01:27:46,032 If you'll come along, I'll show you what I mean. 937 01:28:03,095 --> 01:28:07,841 "All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies. 938 01:28:09,226 --> 01:28:12,560 "Whenever they catch you, they will kill you. 939 01:28:15,232 --> 01:28:17,770 "But first, they must catch you... 940 01:28:18,193 --> 01:28:21,111 "digger, listener, runner. 941 01:28:21,822 --> 01:28:24,147 "Prince with the swift warren. 942 01:28:25,325 --> 01:28:26,868 "Be cunning... 943 01:28:27,161 --> 01:28:30,078 "and your people will never be destroyed." 944 01:28:32,278 --> 01:28:37,478 Sync by Spazz73532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.