All language subtitles for fort.apache.the.bronx.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:20,270 Film, který uvidíte, zachycuje život dvou policistů, pracujících v okrsku Jižní Bronx v New Yorku. 2 00:00:20,270 --> 00:00:28,000 Protože se následující příběh týká policejní práce, nepojednává ani o komunitách lidí dodržující právo, 3 00:00:28,000 --> 00:00:35,000 ani nevyzdvihuje úsilí jednotlivců a skupin snažících se o zlepšení situace v Bronxu. 4 00:00:48,500 --> 00:00:54,270 PEVNOST APAČŮ V BRONXU 5 00:02:18,972 --> 00:02:21,270 Hej, koukni na to 6 00:02:22,408 --> 00:02:24,569 Makala na noční. 7 00:02:26,479 --> 00:02:28,242 Není mimo? 8 00:02:28,314 --> 00:02:31,249 No má dost, ona si snad myslí, že je na Bahamách. 9 00:02:32,452 --> 00:02:34,113 Tak tady ji máme. 10 00:02:35,288 --> 00:02:37,850 Jseš na flámu, bejby? 11 00:02:37,157 --> 00:02:40,126 Hovno, já jsem na flámu pořád 12 00:02:40,193 --> 00:02:41,956 Jsem party girl <šlapka> 13 00:02:42,280 --> 00:02:45,293 Aha, no tak běž domů. A dej si voraz. 14 00:02:45,365 --> 00:02:48,630 Voraz? Nepotřebuju voraz. 15 00:02:48,701 --> 00:02:51,534 Jsem v akci, víte? 16 00:02:51,604 --> 00:02:54,129 Nechcete si se mnou užít? 17 00:02:54,207 --> 00:02:55,902 Teď ne, bejby 18 00:02:55,975 --> 00:02:59,604 Mám tu něco skvělýho... 19 00:02:59,679 --> 00:03:02,450 pro nejlepší z New Yorku. 20 00:03:02,115 --> 00:03:05,840 No, my máme práci. 21 00:03:05,151 --> 00:03:08,314 Sakra, já mám taky P-R-Á-C-I... 22 00:03:08,388 --> 00:03:11,500 jako vy. 23 00:03:11,124 --> 00:03:14,930 Sakra, důležitou práci. 24 00:03:14,160 --> 00:03:16,628 Jen se na tohle mrkněte. 25 00:04:28,901 --> 00:04:31,335 Co je to, přestřelka u OK Corral? 26 00:04:31,404 --> 00:04:34,339 Jakmile jsou v okolí zabijáci policajtů, jsem ve střehu 27 00:04:34,407 --> 00:04:37,376 Nezáleží na tom kolik más bouchaček. Pořád máš jen dvě ruce. 28 00:04:37,443 --> 00:04:39,434 Murphy, ty nepotřebuješ žádný železo 29 00:04:39,512 --> 00:04:43,390 Stačí abys na ty hajzly dejchnul a oni se sami vzdaj. 30 00:04:43,116 --> 00:04:46,643 Jestli nemůžeš dostat svýho chlápka šesti kulkama, možná bys na něj mohl jít s tankem. 31 00:04:46,719 --> 00:04:48,550 Znáte někdo ty dva kluky? 32 00:04:48,621 --> 00:04:50,714 Loomis byl s náma v autě, ne? 33 00:04:50,790 --> 00:04:53,315 Sotva vylez z akademie. A ten druhej taky. 34 00:04:53,393 --> 00:04:55,691 To byl taky bažant? Jak se jmenoval? 35 00:04:55,762 --> 00:04:57,229 Co na tom záleží? 36 00:04:57,297 --> 00:05:00,289 Když to koupili, měli v ruce kafe. 37 00:05:00,366 --> 00:05:02,891 Dostali to do ksichtu skoro z bezprostřední blízkosti. 38 00:05:02,969 --> 00:05:04,000 To zní jako hit 39 00:05:04,710 --> 00:05:07,635 Hej, hej, podívejte se na Beau Brummella. 40 00:05:07,707 --> 00:05:10,141 Mohli by Bronx bombardovat... 41 00:05:10,209 --> 00:05:14,305 a on bude tamhle stát a zkoušet, jaký žokejský šortky mu jdou s jeho kravatou 42 00:05:14,380 --> 00:05:17,474 Žárlíš. Typická reakce policajta, co má odzvoněno, že? 43 00:05:17,550 --> 00:05:20,644 Hoch má trochu stylu, a zkouší se povznést nad okolnosti... 44 00:05:20,720 --> 00:05:22,483 a ty ho musíš shazovat. 45 00:05:22,555 --> 00:05:25,490 To je to, co potřebujem, policistu co má styl. 46 00:05:25,558 --> 00:05:28,823 Není mi 20 jako tobě, bejby. 47 00:05:28,895 --> 00:05:32,160 Koukej na to v souvislostech. Oblíkám se pro úspěch. 48 00:05:32,231 --> 00:05:34,426 Mám svou image. 49 00:05:34,500 --> 00:05:37,940 Tady ho máme, dámy a pánové, huba za milion dolarů. 50 00:05:37,170 --> 00:05:40,833 Počkej až se tu budu projíždět ve svým Bentleyi. Jo, v Bentleyi. 51 00:05:40,907 --> 00:05:43,501 Chyťte ho! Vytáhněte mu tu jehlu z jeho ruky! 52 00:05:43,576 --> 00:05:46,568 - Hele, ty šmejde, nejsem žádnej feťák. - Pomozte mi někdo! 53 00:05:46,646 --> 00:05:48,511 No tak. Už toho nech. 54 00:05:48,581 --> 00:05:51,345 - Jaké je obvinění? - Exhibicionismus. 55 00:05:51,417 --> 00:05:53,749 No jen ukazování jeho ksichtu je exhibicionismus. 56 00:05:53,820 --> 00:05:57,510 Další pacient Ta zatracená ústředna zas nefunguje. 57 00:05:57,123 --> 00:05:58,886 Já se na to mrknu. 58 00:05:58,958 --> 00:06:02,359 Pantuzzi, potřebuju na zítra auto, abych odtud odvez ty svoje krámy 59 00:06:02,428 --> 00:06:04,953 - Myslíte, že byste to mohl zařídit? - Ano, pane. 60 00:06:05,310 --> 00:06:06,896 Budete nám chybět, šéfe. 61 00:06:06,966 --> 00:06:09,127 Za dva dny si ani nebudete pamatovat, jak vypadám 62 00:06:09,202 --> 00:06:12,467 Aspoň na těch mých pár posledních dní byste si ty hovadiny mohl nechat 63 00:06:12,538 --> 00:06:15,302 I když, to je vlastně v pořádku. Se mnou jste to měli lehký 64 00:06:15,375 --> 00:06:17,434 Ten novej vás ale rozseká na kousky. 65 00:06:17,510 --> 00:06:20,100 Co je ten novej zač? 66 00:06:20,790 --> 00:06:22,240 Kapitán Dennis Connolly. 67 00:06:22,315 --> 00:06:25,790 Slyšel jsem o něm. Je z centrály. 68 00:06:25,151 --> 00:06:28,416 Líbal zadky tak dlouho, že si utírá nos hajzlpapírem. 69 00:06:28,488 --> 00:06:30,649 Oy vay! Hrdina z centrály. 70 00:06:30,723 --> 00:06:32,987 Dávám mu tady tři měsíce. 71 00:06:33,590 --> 00:06:36,850 Ztratili jsme dnes dva hochy na rohu osmý a čtvrtý 72 00:06:36,162 --> 00:06:38,528 Jsem si jistej, že o tom všichni víte 73 00:06:38,598 --> 00:06:40,190 Viděl jsem venku reportéry... 74 00:06:40,266 --> 00:06:44,532 a je tam speciální jednotka z centra, která na tom dělá 75 00:06:44,604 --> 00:06:48,973 Ti všichni budou pryč za pár hodin, ale my tu pořád budeme. 76 00:06:50,343 --> 00:06:52,573 Teď, dokud to nevyjasníme... 77 00:06:52,645 --> 00:06:54,840 jsme chodící terče. 78 00:06:54,914 --> 00:06:57,280 To jsme my, kdo to tu řídí. 79 00:06:57,350 --> 00:07:00,114 To není dobrej nápad říkat těm lidem venku... 80 00:07:00,186 --> 00:07:02,381 že je tu lovecká sezóna na policajty. 81 00:07:03,856 --> 00:07:07,121 Teď, hoši, každý z vás, sežeňte si svoje informátory. 82 00:07:07,193 --> 00:07:09,889 Prouzkoumejte vaše oblasti, promluvte s každým. 83 00:07:09,962 --> 00:07:11,896 A nestarejte se o ty z centra. 84 00:07:11,964 --> 00:07:14,831 Je to na nás, abychom získali nějaké informace. 85 00:07:14,901 --> 00:07:17,199 Budou to naše zadky, jestli se to nepovede. 86 00:07:18,571 --> 00:07:20,266 OK? To je vše. 87 00:07:21,774 --> 00:07:25,301 Dobře. Máme tu znásilnění 11-ti leté dívky. 88 00:07:25,378 --> 00:07:29,405 Podezřelý je černoch, vysoký 6 stop a 6 palců... 89 00:07:29,482 --> 00:07:32,576 váha 240 liber, pořád na svobodě. 90 00:07:32,652 --> 00:07:34,984 Oběť poskytla pouze povrchní popis. 91 00:07:35,540 --> 00:07:37,450 Je tamhle na stole. 92 00:07:37,123 --> 00:07:41,492 Máme stížnost na hru v kostky u Svatého Anselma 93 00:07:41,561 --> 00:07:43,324 Volali k nám sestry. 94 00:07:43,396 --> 00:07:45,921 To je oblast Adama, Boyda and Williamse. 95 00:07:45,998 --> 00:07:48,796 Neodkládejte to, udělejte to. Jasný? 96 00:07:48,868 --> 00:07:52,326 Musíme jim dát vědět tak, aby to tam opustili sami. 97 00:07:52,405 --> 00:07:54,339 Sledujte Brocktona. 98 00:07:54,407 --> 00:07:57,690 To je vyzáblej chlápek ve sportovní obuvi... 99 00:07:57,143 --> 00:07:59,839 a čepici pilota z 1.Světové války 100 00:07:59,912 --> 00:08:03,404 OK? Krade peněženky bohatým paničkám. 101 00:08:03,483 --> 00:08:06,850 Jak asi víte, kapitán Dugan jde do penze. 102 00:08:06,919 --> 00:08:10,480 Byl nahrazen kapitánem Dennisem Connollym. 103 00:08:10,556 --> 00:08:12,490 Plánujeme rozlučku s kapitánem Duganem... 104 00:08:12,558 --> 00:08:14,549 ale s různýma pochůzkama to nešlo vymyslet. 105 00:08:14,627 --> 00:08:17,221 Takže jsme uspořádali sbírku a koupíme mu dárek. 106 00:08:17,296 --> 00:08:21,198 Kdo chce prispět, na seržantově stole je kasička. 107 00:08:22,869 --> 00:08:24,837 To je vše. Rozchod. 108 00:08:56,536 --> 00:09:00,700 Okolí bude plný hvězd s těma všema TV kamerama okolo. 109 00:09:00,773 --> 00:09:03,708 Lidi se budou navzájem pomlouvat, jen aby se dostali do zpráv. 110 00:09:03,776 --> 00:09:07,542 Ohně. Uvidíš spousty ohňů, protože ty vypadaj v televizi fakt dobře 111 00:09:07,613 --> 00:09:11,208 - Vražda policisty je mediální událost. - Velká událost. 112 00:09:11,284 --> 00:09:14,913 Dej mu fotku do černýho rámečku a zařiď mu oficiální pohřeb. 113 00:09:14,987 --> 00:09:18,286 A lidi z celý země budou posílat jeho ženě peníze. 114 00:09:18,357 --> 00:09:20,291 Byla by ráda 115 00:09:20,359 --> 00:09:22,793 Zatímco, my nebudeme mít šanci, s tim nějak pohnout... 116 00:09:22,862 --> 00:09:24,386 se vším tím humbukem okolo. 117 00:09:24,463 --> 00:09:27,626 Podívej se na to z lepší stránky. Máme naše jména v novinách, ne? 118 00:09:27,700 --> 00:09:29,497 Můžeme vypadat v TV důležitě.. 119 00:09:29,569 --> 00:09:32,402 S tvým dobrým vzhledem možná dostaneš nějakou tu zajištěnou paničku 120 00:09:32,471 --> 00:09:34,905 Jo? No, ne s mojí smůlou. 121 00:09:34,974 --> 00:09:38,842 Kdyby pršely zajištěný paničky, na mě spadne Walter Cronkite (Americký novinář) 122 00:09:40,646 --> 00:09:42,170 Budu lítat! 123 00:09:42,248 --> 00:09:43,909 Já chci lítat, Miro! 124 00:09:45,685 --> 00:09:49,180 Nechci vás postříkat svojí krví, moji lidé. 125 00:09:49,880 --> 00:09:51,249 Vím, že vám budu chybět! 126 00:10:01,667 --> 00:10:03,430 Zná ho někdo? 127 00:10:03,502 --> 00:10:06,335 Já. Je to můj spolubydlící a doufám, že si zláme ten svůj hloupej krk. 128 00:10:06,405 --> 00:10:08,430 No tak, Raquel. Nechceš mu dát pusu a usmířit se? 129 00:10:08,507 --> 00:10:10,441 Sakra, ne! Ukradl mi paruku Donny Summer. 130 00:10:10,509 --> 00:10:12,875 - Hajzl. - Hej ty? 131 00:10:12,945 --> 00:10:14,503 Jo. 132 00:10:14,580 --> 00:10:16,172 Postarej se o auto. 133 00:10:19,752 --> 00:10:23,119 Já už Carla vůbec nepoznávám. Nevím co se s ním děje. 134 00:10:23,189 --> 00:10:27,990 - Co používáš, Chanel no. 5? - Ne, to je Windsong od Matchabelliho. 135 00:10:28,600 --> 00:10:29,618 Carle! 136 00:10:30,863 --> 00:10:32,125 Jdi pryč! 137 00:10:32,198 --> 00:10:34,290 Hej, Carle? 138 00:10:34,100 --> 00:10:37,365 Počkej chvíli. No tak. Rozmysli si to, jo? 139 00:10:38,804 --> 00:10:41,398 Můžeš se stát hvězdou, když budeš chtít. 140 00:10:42,642 --> 00:10:46,874 Pokračuj. Nasaď si paruku. Ať vidíme, jak ta paruka vypadá. 141 00:10:46,946 --> 00:10:48,914 Je tam ještě Tom Snyder? 142 00:10:48,981 --> 00:10:52,700 - Ne. Říkal, abys na něj počkal. - Tome! 143 00:10:52,840 --> 00:10:53,915 Říkal, abys na něj tady počkal. 144 00:10:53,986 --> 00:10:56,790 Tome Snydere! Tome! 145 00:10:59,558 --> 00:11:01,389 Jdu dolů, Tome! 146 00:11:01,460 --> 00:11:03,655 Carle, počkej! Ne! 147 00:11:03,729 --> 00:11:05,260 Jdu dolů! 148 00:11:16,909 --> 00:11:19,434 Je tady Tom? Je tady Tom Snyder? 149 00:11:19,512 --> 00:11:21,275 Všichni ti lidé. Moji lidé. 150 00:11:21,347 --> 00:11:23,281 Miluju vás, moji lidé. 151 00:11:23,349 --> 00:11:26,284 Oh, uprav mi paruku. Uprav mi mojí paruku. 152 00:11:29,221 --> 00:11:31,712 Oh, Jsem špatná holka, špatná holka 153 00:11:31,791 --> 00:11:33,952 Tak hrozně špatná holka Píp, píp 154 00:11:35,795 --> 00:11:37,319 Jo! Jo! 155 00:11:37,396 --> 00:11:39,421 Přestaň! Tome Snydere! 156 00:11:39,498 --> 00:11:41,193 Já chci Toma Snydera! 157 00:11:41,267 --> 00:11:43,300 Počkat! 158 00:11:43,102 --> 00:11:45,696 Jsem špatná holka! 159 00:11:45,771 --> 00:11:48,239 Tak hrozně špatná holka! 160 00:11:49,208 --> 00:11:52,439 Poslední šance pro lásku 161 00:11:53,746 --> 00:11:57,273 Potřebuju poslední šanci Potřebuju poslední šanci 162 00:11:57,349 --> 00:11:58,941 Pro lásku 163 00:11:59,180 --> 00:12:01,612 - Co se stalo? - Skokan. 164 00:12:01,687 --> 00:12:04,349 My tu nemáme psychiatrické vybavení 165 00:12:04,423 --> 00:12:05,913 Dejte mu sedativa. 166 00:12:05,991 --> 00:12:08,824 - Pošlete ho ráno do Bellevue. - Jaké je vaše lékařské vzdělání? 167 00:12:08,894 --> 00:12:11,658 Domácí lékař. Chcete se zastavit? 168 00:12:11,731 --> 00:12:14,325 Sestro, zjistěte jestli má zdravotní pojištění. 169 00:12:14,400 --> 00:12:16,834 Co se mnou budou dělat, Murphy? 170 00:12:16,902 --> 00:12:20,133 - Už ty pouta nepotřebuješ. - Já nechci do vězení. 171 00:12:21,440 --> 00:12:23,772 Tys nic nepochopil, Carle. 172 00:12:23,843 --> 00:12:27,108 - Tenhle muž nejde do vězení. - Ani omylem. Neboj se toho. 173 00:12:27,179 --> 00:12:28,612 Hej, Isabello. 174 00:12:29,749 --> 00:12:34,311 My vyplňovat stížnost nebudeme. Zaznamenejte ho jen jako pacienta, ok? 175 00:12:35,355 --> 00:12:38,840 Ok? - Když myslíte. 176 00:12:38,157 --> 00:12:40,751 Vidíš, Carle? Všechno bude v pohodě. 177 00:12:42,795 --> 00:12:44,626 Jsem úplně zmatenej. 178 00:12:45,865 --> 00:12:47,457 To jsme my všichni, ne? 179 00:12:48,701 --> 00:12:51,966 - Zastavíme se za tebou, jestli jsi v pořádku. - Díky, Murphy. 180 00:12:52,370 --> 00:12:53,971 Bude to trvat tak hodinku. 181 00:12:54,390 --> 00:12:56,132 - Dobře. Pojďme se najíst. - Ahoj, Andy. 182 00:12:56,208 --> 00:12:58,142 Ahoj, Slicku. Měj se. 183 00:12:58,210 --> 00:12:59,973 Tak, co to bude? 184 00:13:00,450 --> 00:13:02,741 Portorická, Portorická nebo Portorická kuchyně? 185 00:13:02,815 --> 00:13:04,305 Těžký rozhodování. 186 00:13:05,751 --> 00:13:08,151 Není tamhle náš chlapík? 187 00:13:08,220 --> 00:13:11,678 - Chlapík s čepicí z 1. Světové války v teniskách. - Nechci se honit s tímhle chlápkem. 188 00:13:11,757 --> 00:13:15,659 Velcí, zlí policisté jsou tu, takže žádné zlodějiny. 189 00:13:17,596 --> 00:13:21,540 - Ten zkurvysyn! Přímo před našima očima! - Jdem po něm. 190 00:14:23,562 --> 00:14:25,860 Murphy, Murphy, Murphy. 191 00:14:26,832 --> 00:14:28,766 Nemáš cigaretu? 192 00:14:29,902 --> 00:14:32,928 - Proč jsi toho bastarda nesundal? - Tady máš. 193 00:14:33,500 --> 00:14:34,768 Jo jo, máš pravdu. 194 00:14:34,840 --> 00:14:37,172 Sejmout zloděje peněženek. By mě ukřižovali. 195 00:14:37,243 --> 00:14:41,202 Řekni, že vytáhl nůž, a my ti budem krýt záda. 196 00:14:41,280 --> 00:14:43,646 To je vše co musíš udělat, Murphy. 197 00:14:43,716 --> 00:14:45,650 Musíš si to zařídit. 198 00:14:47,720 --> 00:14:51,554 Vím stejně dobře jako ty, jak ho dostat, Morgane. 199 00:14:51,624 --> 00:14:55,560 Dostaneš infarkt, dříve než chytíš negra, Tarzane. 200 00:14:56,962 --> 00:14:58,452 Co má za problém? 201 00:14:59,765 --> 00:15:01,630 Myslí si, že jsem liberál. 202 00:15:37,703 --> 00:15:40,194 Nech mě být, ty hajzle! 203 00:15:43,676 --> 00:15:47,442 Na nic si nevzpomínám Nic si nepamatuju. Co po mně chcete? 204 00:15:49,682 --> 00:15:51,445 Kancelář kapitána Dugana. 205 00:15:54,520 --> 00:15:57,819 Cožpak nekontrolujete lidi, jak to žádal velitel? 206 00:15:57,890 --> 00:15:59,881 Co kdybych byl magor s pistolí? 207 00:15:59,959 --> 00:16:03,656 Pak byste nebyl policejní důstojník, kapitáne Connoly. 208 00:16:03,729 --> 00:16:05,219 Nebo snad jo? 209 00:16:06,398 --> 00:16:07,831 Jaké je Vaše jméno, seržante? 210 00:16:08,901 --> 00:16:12,640 Kopání do zadků a zjišťování jmen, co kapitáne? 211 00:16:12,137 --> 00:16:14,401 No, já jsem seržant Anthony Pantuzzi. 212 00:16:14,473 --> 00:16:16,407 Sloužím už 22 let... 213 00:16:16,475 --> 00:16:20,502 a jsem připravenej jít hned zítra do penze, když mi bude můj nový velitel dělat problémy. 214 00:16:20,579 --> 00:16:25,160 Vezmu radši poloviční penzi, než si od kohokoliv nechat srát na hlavu. 215 00:16:25,840 --> 00:16:27,644 Kancelář kapitána Dugana je tamhle vpravo... 216 00:16:27,720 --> 00:16:30,655 co nejblíž k ulici, jak jen to bylo možné 217 00:16:30,723 --> 00:16:32,418 Děkuji Vám, seržante. 218 00:16:39,131 --> 00:16:40,655 Vstupte. 219 00:16:40,733 --> 00:16:42,496 Kapitán Dugan? 220 00:16:42,568 --> 00:16:44,229 - Connolly. - Jo. 221 00:16:45,404 --> 00:16:47,929 Vybral jste si úžasnej den k nástupu. 222 00:16:48,700 --> 00:16:50,669 Celý ráno to tu bylo zacpaný novinářema. 223 00:16:50,743 --> 00:16:53,507 První stránka z Vašeho první dne tady 224 00:16:53,579 --> 00:16:56,343 - Máte rád tiskový konference? - Jsou součástí téhle práce. 225 00:16:56,415 --> 00:16:57,905 Samozřejmě. 226 00:16:57,983 --> 00:17:00,178 Říkali, že jste se sem přihlásil dobrovolně. 227 00:17:01,186 --> 00:17:03,120 - To je pravda - Něco Vám řeknu. 228 00:17:03,188 --> 00:17:07,625 Líp byste udělal, když byste se procházel po Bejrútu, než nastoupit tady. 229 00:17:07,693 --> 00:17:10,590 Prý byste pro mne měl mít nějaké materiály o situaci tady. 230 00:17:10,129 --> 00:17:11,721 Jo, mám. 231 00:17:11,797 --> 00:17:13,958 Podrobný rozbory o všem. 232 00:17:14,330 --> 00:17:16,524 Pokračující vyšetřování, problematická místa... 233 00:17:16,602 --> 00:17:18,229 různé komunity... 234 00:17:18,303 --> 00:17:19,964 hodnocení podřízených. 235 00:17:20,390 --> 00:17:23,650 Zajímá mě poměr nováčků vůči zkušenejm policajtům. 236 00:17:23,142 --> 00:17:25,760 Takhle jsem to nikdy nerozebíral. 237 00:17:25,144 --> 00:17:27,635 Dva zelenáči v autě je vždycky chyba. 238 00:17:27,713 --> 00:17:30,238 Takže mě bude někdo vinit za ty vraždy? 239 00:17:30,315 --> 00:17:32,943 A já budu obviňován, dokud se to neobjasní 240 00:17:33,180 --> 00:17:34,952 A co korupce? 241 00:17:35,200 --> 00:17:38,649 Všichni současní policajti v mém okrsku jsou čistí. 242 00:17:40,590 --> 00:17:43,256 Váš okrsek má nejvyšší počet absencí ve městě... 243 00:17:43,328 --> 00:17:45,910 nejvíc neschopenek... 244 00:17:45,164 --> 00:17:47,189 nejvyšší procento mužů na nemocenské... 245 00:17:47,266 --> 00:17:50,997 nejméně usvědčených na počet zadržených, a tady že není nikdo podplacený? 246 00:17:51,700 --> 00:17:53,732 Takže to berou od drogovejch dealerů co maj pár dolarů... 247 00:17:53,806 --> 00:17:56,297 obracej pasáky vzhůru nohama pro pár mizernejch drobnejch. 248 00:17:56,375 --> 00:17:57,808 Tady nikdo nezbohatne. 249 00:17:57,876 --> 00:18:01,403 Tady nikdo nedělá nic, jak vidím. Tihle muži nejsou motivovaní. 250 00:18:01,480 --> 00:18:04,506 Motivovaní? Tohle je Sibiř, Connoly. 251 00:18:04,583 --> 00:18:07,279 65% mužů co je tady, sem bylo přeloženo. 252 00:18:07,352 --> 00:18:10,287 Máme tu ignoranty, povaleče, flákače... 253 00:18:10,355 --> 00:18:12,380 Hochy, kteří šlápli vedle... 254 00:18:12,458 --> 00:18:14,790 kteří dali pokutu diplomatovi... 255 00:18:14,860 --> 00:18:18,296 vojeli ukecanou šlapku nebo udělali štáru u špatnýho obchodníka 256 00:18:18,363 --> 00:18:20,923 Je tu spousty dobrých policajtů pod vaším velením 257 00:18:20,999 --> 00:18:22,933 Vy jste ten, kdo za to může. 258 00:18:23,100 --> 00:18:25,936 Jasně, viňte za to Dugana. 259 00:18:26,400 --> 00:18:29,300 Jasně, ať jsou politici a všichni ostatní zbaveni zodpovědnosti. 260 00:18:29,108 --> 00:18:31,702 Obviňte Dugana. To je to nejjednodušší. 261 00:18:31,777 --> 00:18:34,712 Máte tu oblast o 40 blocích, se 70,000 lidma. 262 00:18:34,780 --> 00:18:37,613 namačkaných na sebe jak sardinky, čichajících si vzájemně vlastní prdy... 263 00:18:37,683 --> 00:18:40,481 žijících jak šváby, a tohle je všechno Duganova chyba. 264 00:18:40,552 --> 00:18:43,575 Je tady nejnižší příjem na hlavu, nejvyšší míra nezaměstnanosti... 265 00:18:43,655 --> 00:18:45,880 a to je moje chyba. 266 00:18:45,157 --> 00:18:47,921 Proč já nejsem tam venku a nezajistím všem těm lidem práci? 267 00:18:47,993 --> 00:18:50,928 Nejvyšší podíl ne-anglicky mluvící populace... 268 00:18:50,996 --> 00:18:52,554 ve městě. 269 00:18:52,631 --> 00:18:56,965 Duganova chyba. Proč není tam venku a neučí je mluvit anglicky? 270 00:18:57,350 --> 00:19:00,801 4 procenta španělsky mluvících policajtů ve službě. 271 00:19:00,873 --> 00:19:04,468 Hej, Dugane,pohni zadkem do španělský čtvrti a rekrutuj. 272 00:19:04,543 --> 00:19:07,171 Rodiny, který si žijou v blahobytu po celý generace 273 00:19:07,246 --> 00:19:08,907 Gangy mladejch... 274 00:19:08,981 --> 00:19:10,812 vožralové, feťáci... 275 00:19:10,883 --> 00:19:12,441 pasáci... 276 00:19:12,518 --> 00:19:14,110 děvky... 277 00:19:14,186 --> 00:19:16,347 maniaci... 278 00:19:16,421 --> 00:19:18,184 vrahové policajtů. 279 00:19:18,257 --> 00:19:20,316 - Skončil jste? - Jo, skončil. 280 00:19:20,392 --> 00:19:23,828 Jedu na Floridu, Connolly. Jedu na ryby. 281 00:19:23,896 --> 00:19:26,490 Můžete si sem zavést ty svoje počítače a posuvný pravítka... 282 00:19:26,565 --> 00:19:30,467 a všechny ty vaše psychologický metody. 283 00:19:30,536 --> 00:19:32,970 Chci říct, že tahle čtvrť vás pohřbí. 284 00:19:33,380 --> 00:19:37,873 V tomhle okrsku je dost špíny, aby to pohřbilo každýho inťoušskýho policajta ve městě 285 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 Co to čteš? 286 00:19:54,193 --> 00:19:56,218 Ježíši. 287 00:19:56,295 --> 00:19:58,923 Dalších z těch příruček "Jak se stát úspěšným..." 288 00:19:58,997 --> 00:20:02,660 Proč nečtěš něco normálního jako Dick Tracy nebo Zlatý stránky? 289 00:20:02,734 --> 00:20:05,999 Ale chlape. Tohle je důležitý. Podívej, ty tomu nerozumíš. 290 00:20:06,710 --> 00:20:09,905 Lidé sdělují prostřednictvím svého oblečení určité poselství. 291 00:20:09,975 --> 00:20:12,680 Jo? 292 00:20:12,144 --> 00:20:15,671 Za pár let budu mít jiný hadry, o to se nemusíš bát. 293 00:20:15,747 --> 00:20:19,148 A co tamhleten manekýn? Jaký je jeho poselství? 294 00:20:25,857 --> 00:20:28,121 O čem to kurva mluvíš? 295 00:20:29,628 --> 00:20:32,893 - Je to proradná děvka! - Drž se s tím mimo ulice. 296 00:20:32,965 --> 00:20:37,231 Postavil jsem ji na štafl a ona se vrátila s prázdnou. 297 00:20:37,302 --> 00:20:40,135 Bejvala to nejlepší děvka z okolí. 298 00:20:40,205 --> 00:20:42,969 - Není to tak hrozný. - Mohla by ulovit každýho. 299 00:20:43,410 --> 00:20:45,407 Každýho i z toho zatracenýho Cadillaku... 300 00:20:45,477 --> 00:20:48,503 dělala 75 na FDR 301 00:20:48,580 --> 00:20:53,740 Ale teď nestojí za nic. Za nic, ta zatracená děvka! 302 00:20:53,151 --> 00:20:55,210 Ty chceš tomu chlápkovi nechat vydělat? 303 00:20:55,287 --> 00:20:59,121 Já nekecám, ta děvka je cvok. 304 00:20:59,191 --> 00:21:02,183 Ona hulí ten andělskej prach, chápete? 305 00:21:02,261 --> 00:21:05,321 Chci říct, že ta sračka z vás udělá magora. 306 00:21:05,397 --> 00:21:08,161 Prostě si s tím nevím rady! 307 00:21:08,233 --> 00:21:10,428 Jen se s tím držte mimo ulice, ok? 308 00:21:10,502 --> 00:21:13,198 Ať je tu hezká, klidná oblast. Pojďme. 309 00:21:13,272 --> 00:21:15,350 Jo jo. 310 00:21:15,107 --> 00:21:17,980 Já vás neznám, co? 311 00:21:17,175 --> 00:21:20,144 - Sedáváme v kostele ve stejný lavici? - Myslím, že ne. 312 00:21:20,212 --> 00:21:22,112 Klídek, Divokej Bille. 313 00:21:22,180 --> 00:21:24,444 Jen hledám peněženku. 314 00:21:24,516 --> 00:21:27,280 Chci vám ukázat můj řidičák. 315 00:21:27,352 --> 00:21:28,979 To je hezkej kožich. 316 00:21:29,540 --> 00:21:31,215 Co bys řek, kdybych ho rozsekal na kousky a vyprášil z něj všechny krysy? 317 00:21:31,290 --> 00:21:34,623 Tenhle kožich stál víc, než ty si vyděláš za rok, ty hajzle. 318 00:21:34,693 --> 00:21:35,955 On ví jak se jmenuješ. 319 00:21:36,280 --> 00:21:38,394 Říkal jsem ti, že jsem slavnej. 320 00:21:39,498 --> 00:21:42,899 - To je vaše, že? - Jo, je ale zaparkované legálně. 321 00:21:44,736 --> 00:21:47,102 - Oh, ty hajzle! - Tady máš rozbitej světlomet. 322 00:21:47,172 --> 00:21:48,867 Doprdele! 323 00:21:48,940 --> 00:21:50,703 To je moje auto! 324 00:21:52,110 --> 00:21:56,137 Nemáš stěrače. Nezkoušej si mě koupit, ty svině! 325 00:21:56,214 --> 00:21:59,377 Zkus mě ještě jednou podmáznout a zakroutím ti krkem. 326 00:21:59,451 --> 00:22:01,385 Murphe, uklidni se, chlape. No tak. 327 00:22:01,453 --> 00:22:03,614 - Drž se s tím mimo ulice! - No tak, Murphe! 328 00:22:04,956 --> 00:22:07,823 Co se s tebou najednou děje? 329 00:22:07,893 --> 00:22:10,384 Ten zkurvysyn si myslí, že mě může mít za pár dolarů 330 00:22:10,462 --> 00:22:13,727 Jako má dalších pár poldů. Jen dělá svůj byznys, to je všechno. 331 00:22:13,799 --> 00:22:15,562 Jako my, ne? 332 00:22:15,634 --> 00:22:18,831 Žijeme ve světě, který jsme nevytvořili, kámo. 333 00:22:18,904 --> 00:22:20,337 Drž se s tím mimo ulice! 334 00:22:20,405 --> 00:22:23,272 Všechno je v pohodě. Pojď sem, ty děvko. 335 00:22:23,342 --> 00:22:26,675 Co je s tebou, Charlotte? Teď na mě posíláš poldy? 336 00:22:26,745 --> 00:22:29,339 Co to do tebe kurva vjelo? Pojď sem. 337 00:22:40,559 --> 00:22:41,992 Chceš to? 338 00:23:49,394 --> 00:23:51,828 Co je zač všechna ta indiánská veteš? 339 00:23:51,897 --> 00:23:54,263 No, tomuhle okrsku se říká Pevnost Apačů. 340 00:23:54,332 --> 00:23:56,300 Chlapi to vystavili, kapitáne. 341 00:23:56,368 --> 00:23:59,895 Chlap jede na dovolenou, přiveze s sebou nějakej ten suvenýr. 342 00:24:01,239 --> 00:24:04,902 Vypadá to tu jak ubytovna studentskýho spolku. 343 00:24:04,976 --> 00:24:08,742 - Sundejte to, poručíku. - To není dobrej nápad, kapitáne. 344 00:24:08,814 --> 00:24:11,339 Spíš bych to tady vymaloval. 345 00:24:11,416 --> 00:24:14,385 To bude problém. Malíři sem nechtějí chodit. 346 00:24:14,453 --> 00:24:17,616 Musíme dostat všechny ty civilisty pryč z prostoru před stanicí. 347 00:24:17,689 --> 00:24:19,554 To nemůžem. 348 00:24:19,624 --> 00:24:21,148 Prosím? 349 00:24:21,226 --> 00:24:24,161 Tohle je jediný místo, kam ti staří lidé mohou chodit, aniž by byli přepadeni 350 00:24:24,229 --> 00:24:27,164 To je stejný jako s matkami a dětmi. Tohle není policejní stanice. 351 00:24:27,232 --> 00:24:30,326 Tohle je pevnost v nehostinné oblasti. Chápete? 352 00:24:32,737 --> 00:24:34,364 Pevnost Apačů. 353 00:24:35,607 --> 00:24:37,507 Tohle je konečná zpráva 354 00:24:37,576 --> 00:24:40,170 - Jak se mu daří? - Teď odpočívá. 355 00:24:40,245 --> 00:24:42,873 Posíláme ho do Státní nemocnice v Bronxu. Bude v pořádku. 356 00:24:42,948 --> 00:24:44,540 Nezašla byste na drink. 357 00:24:44,616 --> 00:24:48,211 200 policajtů denně mě zve na rande. Proč bych měla říct ano Vám? 358 00:24:48,286 --> 00:24:50,220 Protože říkáte ano těm ostatním. 359 00:24:50,288 --> 00:24:53,587 Myslím, že teď budete první polda, kterýmu teda řeknu ne. 360 00:24:56,761 --> 00:25:00,128 Ty máš teda způsoby, jak jednat s ženskejma, co? 361 00:25:00,198 --> 00:25:03,395 - Šílí po mě. Cožpak to nevidíš? - Jo, to jo. 362 00:25:03,468 --> 00:25:07,564 V opuštěném obchodě tady, se prodávají drogy. 363 00:25:07,639 --> 00:25:11,632 Stopy vedou do nemocnice. Musí tam mít nějakýho komplice. 364 00:25:11,710 --> 00:25:13,803 - Do nemocnice? - Jo. 365 00:25:13,879 --> 00:25:16,643 Hlásili tam krádeže morfinu... 366 00:25:16,715 --> 00:25:18,876 operačního kokainu, injekčních stříkaček. 367 00:25:18,950 --> 00:25:22,249 A taky, prodej drog v nemocnici. 368 00:25:23,922 --> 00:25:27,414 Ti nováčci mohli být na stopě právě probíhajícímu zločinu. 369 00:25:27,492 --> 00:25:30,170 Ti kluci byli zastřeleni skoro z bezprostřední blízkosti. 370 00:25:30,950 --> 00:25:33,640 I nováček něco udělá, když vidí, že se něco děje. 371 00:25:36,234 --> 00:25:38,327 Žádné zprávy z ulice? 372 00:25:38,403 --> 00:25:40,300 Děláte si srandu? 373 00:25:40,105 --> 00:25:44,599 Možná někde, když někdo vidí zastřelit poldu, tak hned běží k telefonu. 374 00:25:44,676 --> 00:25:47,167 Tady ale ne. 375 00:25:47,245 --> 00:25:49,941 Tak pět lidí by mohlo by vědět, kdo to udělal. 376 00:25:50,150 --> 00:25:52,950 Za pár hodin deset nebo možná víc. Ale my to vědět nebudeme. 377 00:25:53,180 --> 00:25:55,316 Tady kapitáne, jsou poldové jako manželé. 378 00:25:55,387 --> 00:25:57,252 Ti to vždycky vědí až jako poslední. 379 00:26:00,458 --> 00:26:03,427 To nevěděla, že bude pršet? 380 00:26:03,495 --> 00:26:07,488 On jí nezabil. To musí být náš dnešní dobrej skutek. 381 00:26:34,920 --> 00:26:36,856 - O co se jedná? - Tísňový volání. 382 00:26:36,928 --> 00:26:40,295 Jasně, nerad bych šel do tmavýho baráku se všem těma vraha poldů okolo. 383 00:26:40,365 --> 00:26:42,260 Těžký rozhodování. 384 00:27:16,334 --> 00:27:17,995 OK, co se tu děje? 385 00:27:19,738 --> 00:27:21,262 OK, zadržte. Zadržte. 386 00:27:28,130 --> 00:27:29,503 Dobře, dobře. 387 00:27:32,384 --> 00:27:34,147 Ahoj, dítě, jak se máš? 388 00:27:47,866 --> 00:27:50,164 Murphe, jak se řekne "pokoj"? 389 00:27:50,235 --> 00:27:53,204 Calle. Ne, to je ulice. Myslím že Sala. 390 00:28:04,150 --> 00:28:05,448 Ona čeká bambino. 391 00:28:06,785 --> 00:28:08,548 Umíš anglicky? 392 00:28:08,620 --> 00:28:10,588 Ano. 393 00:28:12,223 --> 00:28:14,316 - Kolik ti je? - Čtrnáct. 394 00:28:14,392 --> 00:28:17,691 Tak to potom víš něco o dětech, protože myslím, že teď čekáš svoje. 395 00:28:17,762 --> 00:28:19,730 - Ne. - Ano. 396 00:28:20,799 --> 00:28:22,630 Ty musíš. Já vím. 397 00:28:22,701 --> 00:28:26,637 Tys nosila kabát čtyři měsíce pořád na sobě. Nikomu jsi to neřekla. 398 00:28:26,705 --> 00:28:28,866 Teď už to ale nemůžeš skrývat. 399 00:28:28,940 --> 00:28:31,204 To je v pořádku. My ti pomůžeme, ok? 400 00:28:31,276 --> 00:28:35,760 Musím si umýt ruce. Dej pozor, ať neztratí vědomí. 401 00:28:35,146 --> 00:28:36,579 Tak pojď. 402 00:28:37,816 --> 00:28:40,800 Musíš mi pomoct. 403 00:28:40,151 --> 00:28:41,812 No tak pojď. 404 00:28:41,886 --> 00:28:44,810 Pojď. Jde to dobře, jde to dobře. 405 00:28:44,155 --> 00:28:45,645 Pojď, Nino. 406 00:28:47,625 --> 00:28:50,594 No tak pojď. Už to bude. 407 00:28:50,662 --> 00:28:52,493 Do toho. Zatlač. Zatlač. 408 00:28:59,571 --> 00:29:00,936 Pořád to zkoušej. 409 00:29:02,841 --> 00:29:04,809 Už to bude. Už to bude. 410 00:29:06,978 --> 00:29:08,878 Už ho vidím, Nino. Už ho vidím. 411 00:29:11,150 --> 00:29:12,505 A je to. 412 00:29:23,962 --> 00:29:27,329 Doktore Silvermane, zavolejte do své kanceláře, prosím. 413 00:29:27,398 --> 00:29:30,595 Doktore Cosmo, jste očekáván na operačním sále. 414 00:29:33,371 --> 00:29:35,532 Ahoj, kámo. Co se děje? 415 00:29:35,607 --> 00:29:37,939 Poslouchejte. Tentokrát nic na dluh. 416 00:29:38,900 --> 00:29:41,172 Sorry, mám novou zásilku. Mám na tom dobrou provizi. 417 00:29:41,246 --> 00:29:43,874 - Co můžu pro tebe udělat? - Vezmu celý balení. 418 00:29:43,948 --> 00:29:46,410 Připrav si peníze. 419 00:29:46,117 --> 00:29:48,142 Peníze, peníze, peníze, peníze. 420 00:29:49,554 --> 00:29:51,317 OK, brácho, co chceš? 421 00:29:55,794 --> 00:29:57,819 Nevypadáš moc dobře. 422 00:29:57,896 --> 00:29:59,488 Tohle ti pomůže. 423 00:29:59,564 --> 00:30:01,498 Vem si dvě. To tě srovná. 424 00:30:04,836 --> 00:30:07,771 OK, uvidíme se později. Dobře? 425 00:30:35,967 --> 00:30:38,902 Myslím, že se mi snažíte přebrat práci. 426 00:30:42,440 --> 00:30:45,773 - Co s ním je? - Pooperační deprese. 427 00:30:45,844 --> 00:30:48,108 Právě porodil dítě. 428 00:30:51,115 --> 00:30:52,548 Jste v pořádku? 429 00:30:54,285 --> 00:30:55,718 Jo jo. 430 00:30:55,787 --> 00:30:58,221 Tohle bylo moje sedmnáctý během čtrnácti let tady. 431 00:30:58,289 --> 00:31:01,554 Sedmnáctý. To byste skoro mohl být porodníkem. 432 00:31:03,294 --> 00:31:05,228 Potřebujete panáka. 433 00:31:05,296 --> 00:31:06,923 Potřebuju ošetřovatelku. 434 00:31:06,998 --> 00:31:09,626 Vy obstaráte chlast, já obstarám ošetřovatelku. 435 00:31:09,701 --> 00:31:11,601 Zvete mě na rande? 436 00:31:12,503 --> 00:31:13,800 Možná. 437 00:31:13,872 --> 00:31:18,366 Mě zve na rande 200 sestřiček denně. Proč bych měl říct ano právě Vám? 438 00:31:18,443 --> 00:31:20,536 Protože říkáte ano těm ostatním. 439 00:31:23,248 --> 00:31:26,411 Uvidíme jestli si sem najdete cestu kolem půlnoci. 440 00:31:27,719 --> 00:31:30,916 Ty se fintíš víc než moje stará. 441 00:31:30,989 --> 00:31:33,820 Jestli mi děláš návrhy, tak už jsem zadanej. 442 00:31:33,157 --> 00:31:35,751 - Sorry, kámo. - Chlapík má dneska velký rande. 443 00:31:35,827 --> 00:31:37,522 Chlapík si dneska zapíchá. 444 00:31:37,595 --> 00:31:39,563 Chlapík dneska uvidí svojí snoubenku... 445 00:31:39,631 --> 00:31:42,225 což znamená, že chlapík nic mít nebude. 446 00:31:43,801 --> 00:31:46,650 Zklidněte se. Mluvíte o ženský, kterou miluju 447 00:31:46,137 --> 00:31:49,504 Víte, co myslí hezkej katolickej kluk, když říká, že je zamilovanej? 448 00:31:49,574 --> 00:31:51,565 To znamená, že nebuda žádná cho cha. (slangově španělsky vagina) 449 00:31:51,643 --> 00:31:53,611 Žádná cho cha pro děcko. 450 00:31:53,678 --> 00:31:55,771 - Žádná cho cha. - Dokonce ani cho. 451 00:31:55,847 --> 00:31:57,906 Ty špinavej irskej žroute brambor. 452 00:31:57,982 --> 00:32:00,348 Co vůbec víš o mým stylu, he? 453 00:32:01,286 --> 00:32:04,483 Co vy ostatní vůbec víte o mým stylu? Podívejte se na sebe. 454 00:32:04,555 --> 00:32:07,922 Dneska jdu sdělit důležit zprávu v tomhle obleku. 455 00:32:07,992 --> 00:32:10,153 Cože? 456 00:32:10,228 --> 00:32:11,820 To zpráva zní: 457 00:32:13,264 --> 00:32:16,256 Vem si mě! Prosím vem si mě! 458 00:32:16,334 --> 00:32:20,430 Celý rok spolu chodíme. Začíná mě svírat úzkost. 459 00:32:20,505 --> 00:32:21,938 - Prosím! - Chudáčku. 460 00:32:22,600 --> 00:32:23,439 Prosím vem si mě! 461 00:32:23,508 --> 00:32:27,103 Budeme potřebovat vycpaný hlídkový auto pro tuhle křehotinku. (fruitcake - slang. homouš) 462 00:32:47,365 --> 00:32:49,128 Nemyslela jsem si, že přijdete. 463 00:32:52,360 --> 00:32:54,470 No, musel jsem zrušit rande s Charlieho Andílky. 464 00:32:54,539 --> 00:32:56,630 Doufám, že nebudete litovat 465 00:33:03,181 --> 00:33:05,206 Hej kovboji! 466 00:33:05,283 --> 00:33:06,716 Drsnej chlapík. 467 00:33:10,655 --> 00:33:14,147 Co dělá? Chodí na rande se sestřičkama? 468 00:33:14,225 --> 00:33:18,184 To dává smysl. Když od ní něco chytí, může ho ona vyléčit. 469 00:33:20,832 --> 00:33:23,426 - Rande v noci? - Co si dáte? 470 00:33:23,501 --> 00:33:25,435 - Bacardi a Colu. - Pro mě taky. 471 00:33:25,503 --> 00:33:28,199 Žádný pivo? Co se děje, máš narozeniny? 472 00:33:28,272 --> 00:33:31,207 - Udělej nám dvojitý. - Vy mě neopijete. 473 00:33:31,275 --> 00:33:33,937 - O co? - Vsázím na dámu. 474 00:33:39,484 --> 00:33:43,443 - Chceš se k nám připojit? - Pardon! 475 00:33:44,622 --> 00:33:48,230 Vždycky mě ignorovala. A teď si najednou chce povídat. 476 00:33:48,920 --> 00:33:49,423 Žárlí. 477 00:34:10,114 --> 00:34:11,547 Thereso. 478 00:34:11,616 --> 00:34:13,379 Pššt, Andy. 479 00:34:13,451 --> 00:34:15,578 Mám pizzu. Pizzu. Pojď. 480 00:34:18,222 --> 00:34:19,814 Otevři přední dveře. 481 00:34:19,891 --> 00:34:21,324 No tak. 482 00:34:32,770 --> 00:34:34,533 Andy, je po půlnoci. 483 00:34:34,605 --> 00:34:37,301 Jen mi dovol jít na chvilku dovnitř. 484 00:34:37,375 --> 00:34:39,434 Otevři dveře. 485 00:34:39,510 --> 00:34:42,502 Proboha, rodiče už spí. 486 00:34:42,580 --> 00:34:46,641 Poslouchej, jestli nechceš se mnou nic dělat, tak proč ses takhle oblékla? 487 00:34:48,520 --> 00:34:50,486 Chceš, abych do postele nosila policejní uniformu? 488 00:34:51,989 --> 00:34:53,923 Pusť mě dovnitř na chvilku. 489 00:34:53,991 --> 00:34:55,754 Jen na chvilku. No tak. 490 00:34:58,796 --> 00:35:00,661 Ale nic na mě nebudeš zkoušet. 491 00:35:00,731 --> 00:35:04,565 Ne, neboj se. Jen si dáme pizzu. Slibuju. 492 00:35:04,635 --> 00:35:06,933 Vůbec se neboj. 493 00:35:18,820 --> 00:35:19,743 - Špatný? - Jo. 494 00:35:20,985 --> 00:35:23,780 Nemůžu věřit, že jsem na rande. 495 00:35:23,154 --> 00:35:25,418 Ty tohle neděláš pokaždý? 496 00:35:25,490 --> 00:35:27,253 Ne, nikdy. 497 00:35:27,325 --> 00:35:29,880 Proč? Nejsi ženatej? 498 00:35:29,160 --> 00:35:31,321 Ne nejsem. 499 00:35:31,395 --> 00:35:33,329 Vlastně nejsem teď ženatej. 500 00:35:34,832 --> 00:35:36,356 Býval jsem. 501 00:35:36,434 --> 00:35:39,597 Ani nevím, proč s tím mám takový potíže. 502 00:35:39,670 --> 00:35:42,434 Jsem rozvedenej. Nic neobvyklýho. 503 00:35:42,507 --> 00:35:45,704 - Děti? - Jo. Tři holky. 504 00:35:45,776 --> 00:35:47,744 A co ty? 505 00:35:47,812 --> 00:35:49,905 Co co já? 506 00:35:49,981 --> 00:35:52,745 No, řekni mi něco o sobě. 507 00:35:52,817 --> 00:35:55,752 To je to, co se má říkat na rande, ne? 508 00:35:55,820 --> 00:35:58,755 To jo, já jen nerada mluvím o sobě. 509 00:35:58,823 --> 00:36:01,257 No, já taky o sobě nerad mluvím. 510 00:36:01,325 --> 00:36:03,259 No tak si pojďme povídat o někom jiným. 511 00:36:06,931 --> 00:36:09,525 Já ti řeknu něco o tobě, a ty mi řekneš něco o mně. 512 00:36:09,600 --> 00:36:11,534 Ten, kdo bude mít pravdu, vyhrává drink. 513 00:36:11,602 --> 00:36:13,866 OK. Začínáš. 514 00:36:13,938 --> 00:36:16,372 - Po pravdě? - Řekni to, jak to je. 515 00:36:25,683 --> 00:36:27,514 Chudá rodina. Ty jsi nejstarší. 516 00:36:27,585 --> 00:36:31,544 Máš hodně sourozenců. Tvůj brácha je ve vězení. 517 00:36:31,622 --> 00:36:33,214 Máma je nemocná. 518 00:36:34,892 --> 00:36:37,417 Dostala si stipendium na zdravotnický škole a byla jsi dobrá... 519 00:36:37,495 --> 00:36:39,429 akorát si nemohla sehnat práci nikde jinde než tady. 520 00:36:39,497 --> 00:36:42,523 - Jak mi to jde? - Ještě nevím. 521 00:36:42,600 --> 00:36:46,195 Občas kouříš trávu, občas si jdeš někam zablbnout. 522 00:36:46,270 --> 00:36:49,262 Měla by ses vdát, ale výběr tady v okolí není moc dobrej. 523 00:36:50,174 --> 00:36:51,539 Skončils? 524 00:36:51,609 --> 00:36:53,201 Jo. 525 00:36:55,780 --> 00:36:58,442 Pocházíš ze tří generací policajtů. 526 00:36:58,516 --> 00:37:02,316 Tvůj děda, tvůj táta a tví bratři jsou všichni poldové. 527 00:37:02,386 --> 00:37:04,149 Všichni tví přátelé jsou poldové. 528 00:37:04,222 --> 00:37:06,782 Je dobře, že tam jsou i ženský policajtky, jinak bys neměl sex za celej život. 529 00:37:07,892 --> 00:37:09,553 Každej večer si ožralej. 530 00:37:10,962 --> 00:37:13,897 Myslíš si, že všichni muži jsou zlodějové a všechny ženský děvky... 531 00:37:13,965 --> 00:37:17,128 a nikomu nevěříš kromě tvýho parťáka. 532 00:37:19,700 --> 00:37:20,503 Ta runda je na mě. 533 00:37:20,571 --> 00:37:22,903 Ne. Ty panáky platím já. 534 00:37:22,974 --> 00:37:26,137 Thereso, jsem přežranej. 535 00:37:26,210 --> 00:37:29,509 Mohla sis dát aspoň kousek. By tě to nezabilo. 536 00:37:29,580 --> 00:37:32,174 Ne, přibrala bych padesát kilo. 537 00:37:32,250 --> 00:37:35,651 "Přibrala bych padesát kilo." 538 00:37:35,720 --> 00:37:38,746 - Bychom je spotřebovali. No tak. - Andy, přestaň. Moje rodiče. 539 00:37:38,823 --> 00:37:40,256 Oni spí, neboj se. 540 00:37:40,324 --> 00:37:43,259 Můj otec vstává každou noc na briošky. 541 00:37:44,395 --> 00:37:46,886 Proboha. 542 00:37:46,964 --> 00:37:50,161 Aby žaludek tvýho otce zkazil můj sexuální život, tak na to zapomeň. 543 00:37:51,235 --> 00:37:52,293 Pojď sem 544 00:37:55,806 --> 00:37:57,637 Jo, půjdu sem. 545 00:38:08,190 --> 00:38:10,283 Nemyslíš, že já to chci taky? 546 00:38:12,123 --> 00:38:14,990 Nevím, chceš? 547 00:38:15,590 --> 00:38:17,270 Chci. 548 00:38:17,940 --> 00:38:18,527 Chci! 549 00:38:20,531 --> 00:38:23,560 Nemůže to počkat než se vezmeme? 550 00:38:23,134 --> 00:38:25,728 Počkej, než se vezmeme? 551 00:38:25,803 --> 00:38:27,737 Ne, podívej, ty mě nechápeš. 552 00:38:27,805 --> 00:38:31,200 Pořád zapomínáš, že jsem polda. 553 00:38:31,750 --> 00:38:33,839 Každej den, kterej jdu do práce, může být můj poslední. 554 00:38:33,911 --> 00:38:36,400 - Dneska nás málem oddělali. - Tohle nechci poslouchat. 555 00:38:36,800 --> 00:38:39,277 Pět mužů začalo střílet. Napadli nás. 556 00:38:48,659 --> 00:38:50,752 Tohle mám radši. 557 00:38:58,200 --> 00:39:00,800 Jak dlouho si polda? 558 00:39:00,871 --> 00:39:02,566 Osmnáct let. 559 00:39:02,640 --> 00:39:04,574 To je hrozně dlouho. 560 00:39:04,642 --> 00:39:07,236 To už bys měl být aspoň komisař. 561 00:39:07,311 --> 00:39:09,176 Mluvíš jak moje exmanželka. 562 00:39:09,246 --> 00:39:11,900 Ne, já byl detektiv. 563 00:39:11,820 --> 00:39:13,160 Dostal jsem zlatej odznak. 564 00:39:14,185 --> 00:39:17,520 Jen jsem si ho neudržel moc dlouho. 565 00:39:17,121 --> 00:39:19,146 Cos provedl? 566 00:39:19,223 --> 00:39:21,191 No tak. Cos provedl? 567 00:39:23,194 --> 00:39:25,287 Zatknul jsem jednoho chlápka na Westchester Avenue. 568 00:39:25,363 --> 00:39:27,957 Jel 65 mil za hodinu. Byl úplně vožralej. 569 00:39:28,320 --> 00:39:29,897 Motal se přes celou ulici. 570 00:39:29,967 --> 00:39:32,629 Byl to místní mafián. 571 00:39:32,703 --> 00:39:35,797 Byl to chlápek, kterýho jsem před tím zatknul za vydírání. 572 00:39:35,873 --> 00:39:39,969 Takže, jednoho dne se ten chlápek dostal ven. 573 00:39:40,440 --> 00:39:43,207 Jel kolem mě ve svým Caddilaku, a ukázal mi "fuck off" 574 00:39:43,280 --> 00:39:46,306 Vlastně se mi smál do ksichtu. 575 00:39:46,384 --> 00:39:48,409 Řekl, "Předvoláš mě?" 576 00:39:48,486 --> 00:39:53,651 Řekl: "Panebože, můj právník se o to zítra postará, ty pitomče." 577 00:39:53,724 --> 00:39:55,817 Tak jsem si pomyslel, řekl jsem si... 578 00:39:55,893 --> 00:39:58,418 "Má pravdu, jsem pitomec." 579 00:39:58,496 --> 00:40:02,523 Tak jsem se naklonil, sebral jsem mu klíčky a hodil je do kanálu... 580 00:40:02,600 --> 00:40:05,899 a řekl jsem: "Uvidíme, jestli se o tohle tvůj právník zítra postará." 581 00:40:05,970 --> 00:40:09,929 Ten chlapík skákal jak pominutej a řval na mě. 582 00:40:10,700 --> 00:40:11,440 A... 583 00:40:12,676 --> 00:40:15,110 - Sněd jsem jeho řidičskej průkaz. - Cože? 584 00:40:15,179 --> 00:40:18,342 Jo. A hned na to jsem snědl jeho techničák. 585 00:40:18,416 --> 00:40:21,510 Techničák chutnal líp než ten řidičák. 586 00:40:21,585 --> 00:40:23,246 No a on řekl... 587 00:40:23,320 --> 00:40:27,188 "Můj právník jednou zavolá a ty si skončil." 588 00:40:27,258 --> 00:40:30,193 A já řekl, "Skončil?" A smál jsem se mu do obličeje. 589 00:40:31,962 --> 00:40:34,658 No a ten právník zavolal... 590 00:40:34,732 --> 00:40:37,223 a oni mi sebrali ten odznak... 591 00:40:37,301 --> 00:40:40,532 a zas mě oblékli do uniformy. 592 00:40:57,488 --> 00:40:59,956 No, okamžik pravdy. 593 00:41:00,240 --> 00:41:02,652 Jojo. Hele, díky za ty panáky. 594 00:41:02,726 --> 00:41:04,660 Rádo se stalo. 595 00:41:04,728 --> 00:41:08,950 Asi bych měla být polichocena, že jsi to na mě nezkusil. 596 00:41:08,165 --> 00:41:09,792 To znamená, že si mě vážíš. 597 00:41:09,867 --> 00:41:12,563 Nechodím na party, když nejsem zvanej. 598 00:41:13,571 --> 00:41:15,163 Ty chceš psanou pozvánku? 599 00:41:28,520 --> 00:41:31,681 - Co je to, dům bez výtahu? - A já jsem v pátým patře. 600 00:41:32,523 --> 00:41:34,491 Tak pojďme vyšplhat ty schody do ráje. 601 00:41:35,392 --> 00:41:36,882 Pojeďme k tobě. 602 00:41:36,961 --> 00:41:39,327 Máš ještě nějaké jiné jméno, kromě Murphy? 603 00:41:39,396 --> 00:41:41,660 Hej, nedělej to osobní. 604 00:41:41,732 --> 00:41:44,326 Pamatuju si, jak si říkal, že když budeme u tebe. 605 00:41:44,401 --> 00:41:45,834 Co? 606 00:41:45,903 --> 00:41:47,928 John Joseph Vincent III. 607 00:41:48,500 --> 00:41:49,768 Spokojená? 608 00:41:49,840 --> 00:41:51,467 Velký jméno. 609 00:41:51,542 --> 00:41:53,305 A velký muž. 610 00:41:54,645 --> 00:41:56,237 Tak to se uvidí. 611 00:42:15,266 --> 00:42:18,360 Ty nepotřebuješ holku. Ty potřebuješ služku. 612 00:42:18,435 --> 00:42:20,767 A není to to samé? 613 00:42:21,605 --> 00:42:24,267 Hoho, zlato, jsi ve špatným století. 614 00:42:24,341 --> 00:42:26,741 Jo? 615 00:42:29,680 --> 00:42:31,113 Pomoc, policie. 616 00:43:15,793 --> 00:43:17,761 Jsem ráda, že jsme to udělali. 617 00:43:17,828 --> 00:43:19,261 A ty? 618 00:43:20,397 --> 00:43:21,989 Udělali co? 619 00:43:23,233 --> 00:43:24,666 Drzoune. 620 00:43:34,478 --> 00:43:35,968 Líbilo se ti to? 621 00:43:37,381 --> 00:43:39,315 Jo, bylo to dobrý. 622 00:43:41,952 --> 00:43:43,886 Bylo to jen dobrý? 623 00:43:45,189 --> 00:43:47,350 Nebylo na tom dost feferonek... 624 00:43:47,424 --> 00:43:50,518 a ančovičky chutnaly jako kožená podešev. 625 00:43:50,594 --> 00:43:53,529 Nemyslela jsem pizzu. Myslela jsem sebe. 626 00:43:55,766 --> 00:43:57,199 Jo, tebe? 627 00:44:00,371 --> 00:44:02,862 Jo, jo, byla si dobrá. 628 00:44:05,142 --> 00:44:07,760 Ale nebylo na tom dost feferonek... 629 00:44:07,144 --> 00:44:09,408 a ančovičky chutnaly jako kožená podešev. 630 00:44:09,480 --> 00:44:11,971 Buď zticha. Buď už zticha. 631 00:44:12,490 --> 00:44:16,486 John Joseph Vincent Murphy III. 632 00:44:17,788 --> 00:44:19,415 Volalas? 633 00:44:22,960 --> 00:44:24,393 J.J. 634 00:44:26,397 --> 00:44:28,661 Jo, J.J. Tak ti od teď budu říkat. 635 00:44:28,732 --> 00:44:30,825 Ne, nebudeš. 636 00:44:30,901 --> 00:44:32,493 Murphy. 637 00:44:36,273 --> 00:44:37,865 Velký irský polda. 638 00:44:37,941 --> 00:44:40,340 Jak můžeš pracovat v místech jako je tohle? 639 00:44:40,110 --> 00:44:42,635 Ty si myslíš, že nemůžu rozumět místním lidem? 640 00:44:42,713 --> 00:44:45,546 Irové jsou dost podobní Portorikáncům. 641 00:44:45,616 --> 00:44:48,779 Jsou to takoví Portorikánci z Anglie. 642 00:44:48,852 --> 00:44:52,447 Mají rádi pití, tanec a zpěv... 643 00:44:52,523 --> 00:44:54,684 a milování. 644 00:44:54,758 --> 00:44:56,953 Mluvím o těch za mořem. 645 00:44:57,270 --> 00:44:58,961 Něco se jim stane, když sem přijdou. 646 00:44:59,290 --> 00:45:02,123 Stane se z nich banda starostlivejch knězů... 647 00:45:02,199 --> 00:45:03,860 nebo politickejch agitátorů. 648 00:45:10,374 --> 00:45:12,308 O čem to sakra mluvím? 649 00:46:56,113 --> 00:46:58,638 Zkurvysyn! 650 00:46:58,715 --> 00:47:03,812 Musím sjet z dálnice do týhle džungle. 651 00:47:09,590 --> 00:47:11,220 No tak! 652 00:47:20,938 --> 00:47:22,872 Ahoj, zlato. 653 00:47:22,940 --> 00:47:24,874 Nechceš si vyrazit? 654 00:47:31,615 --> 00:47:34,140 No tak pojď. Jen na malou procházku. 655 00:47:34,218 --> 00:47:36,490 Za kolik? 656 00:47:36,119 --> 00:47:39,816 No, kdybych se prodávala, bejby... 657 00:47:41,158 --> 00:47:43,149 tak by sis to určitě nemohl dovolit. 658 00:47:44,561 --> 00:47:46,825 Ale já se toho vzdám... 659 00:47:46,897 --> 00:47:48,660 protože se mi líbíš. 660 00:47:57,507 --> 00:47:59,168 Jak se máš? 661 00:48:00,644 --> 00:48:02,942 Tohle není motel, bejby... 662 00:48:03,130 --> 00:48:05,174 ale bude nám stačit. 663 00:48:07,684 --> 00:48:09,618 Je to tu v pohodě. 664 00:48:17,361 --> 00:48:20,694 Žádná to neumí tak jako já. 665 00:48:23,967 --> 00:48:26,401 Pojď sem dolů. 666 00:48:26,470 --> 00:48:28,404 Tady se posaď. 667 00:48:30,400 --> 00:48:31,564 Jo. 668 00:48:48,525 --> 00:48:49,958 Jo. 669 00:49:17,220 --> 00:49:19,313 "Štír. 670 00:49:19,389 --> 00:49:23,485 Rekreace vytvoří možnosti pro zaměstnání. 671 00:49:23,560 --> 00:49:25,687 Peníze přijdou počátkem června. 672 00:49:25,762 --> 00:49:28,287 Sen se stane skutečností v září." 673 00:49:41,311 --> 00:49:43,245 Tohle je život. 674 00:49:43,313 --> 00:49:46,407 - Jo. Jen si na to moc nezvykej. - Tvrdá osoba, co? 675 00:49:46,483 --> 00:49:48,700 To jo. 676 00:49:53,900 --> 00:49:54,990 Ty nejsi tvrdá. 677 00:49:55,580 --> 00:49:57,322 Ty si milej človek, jako já. 678 00:50:01,498 --> 00:50:02,988 Vaří se mi voda. 679 00:50:03,660 --> 00:50:04,966 - Ne! - Ano. 680 00:50:20,951 --> 00:50:22,680 Ahoj, rošťáku. 681 00:50:22,753 --> 00:50:25,483 Chlape, to byl rachot. Víš, co bylo včera za číslo? 682 00:50:25,555 --> 00:50:27,614 - Co? - Číslo 444. 683 00:50:27,691 --> 00:50:31,149 Kromě jedný malý akce, jsme dostali 3,200 babek. 684 00:50:31,228 --> 00:50:34,260 Občas si myslím, že bookmakeři mají svatýho patrona. 685 00:50:34,970 --> 00:50:37,328 Se modlíš k tomu svatýmu, když se jim nepovede ta tvoje malá operace. 686 00:50:37,401 --> 00:50:39,426 Možná dostaneš 90 dní, místo jednoho roku. 687 00:50:39,503 --> 00:50:42,370 Jsi podrážděnej, protože sis v noci nezapíchal. 688 00:50:42,439 --> 00:50:44,964 - Co jsi zač, Joyce Brothers? (pozn. americký psycholog) - Nech mě být. 689 00:50:48,178 --> 00:50:50,976 Hele, tati, byla by to prvotřídní detektivní práce... 690 00:50:51,480 --> 00:50:53,380 předpokládat, žes byl dole mačkat hrozny? 691 00:50:53,450 --> 00:50:55,782 Mám připravený čtyři sudy na Vánoce. 692 00:50:55,852 --> 00:50:58,218 Mám chlapíka z Jersey, kterej chce koupit moje víno. 693 00:50:58,288 --> 00:51:01,724 Můj bratr je bookmaker, můj otec je nelegální výrobce alkoholu. 694 00:51:01,792 --> 00:51:05,228 Vydělal bych majlant, kdybych udělal šťáru ve vlastní rodině, a nemusel bych ani opustit dům. 695 00:51:08,650 --> 00:51:10,260 Čemu se směješ? Dej si pauzu. 696 00:51:10,333 --> 00:51:12,893 Nezačínej si se mnou, ty syčáku. 697 00:51:12,969 --> 00:51:16,268 Co je zač Strana lidí Jižního Bronxu, která se tu pořád objevuje? 698 00:51:16,339 --> 00:51:19,399 To jsou takoví disco revolucionáři. Víte, co tím myslím? 699 00:51:19,476 --> 00:51:22,343 Dostali federální peníze, aby si otevřeli obchod na Fox Street. 700 00:51:22,412 --> 00:51:25,108 Dělají spousty anti-policejního rámusu. 701 00:51:25,182 --> 00:51:26,615 Hlásají ozbrojenou vzpouru... 702 00:51:26,683 --> 00:51:30,119 ale většinu svýho času věnujou pícháním bílejch holek ze Scarsdale. 703 00:51:31,555 --> 00:51:33,523 Dacey, dokončíte to? 704 00:51:33,590 --> 00:51:35,785 Jo, oplatíme jim návštevu. 705 00:51:35,859 --> 00:51:37,952 Možná bychom měli nejdřív zajít do Scarsdale. 706 00:51:38,280 --> 00:51:41,540 Možná jo, kvůli všem těm výsledkům, který tu od vás máme. 707 00:51:41,131 --> 00:51:43,691 Copak umím číst myšlenky?? 708 00:51:44,801 --> 00:51:47,929 V tomhle okrsku je 50,000 potenciálních vrahů policistů. 709 00:51:48,400 --> 00:51:49,938 Chcete po mě, abych je všechny znervózněl? 710 00:51:50,600 --> 00:51:53,965 Chci, abyste přivedl Stranu lidí Jižního Bronxu k výslechu. 711 00:51:54,440 --> 00:51:55,978 To je to, co chci. 712 00:51:56,460 --> 00:51:57,911 Šéf chce kravál. 713 00:51:57,981 --> 00:52:01,644 Co uděláme je, že stáhneme několik jednotek z jejich obhlídek. 714 00:52:01,718 --> 00:52:04,414 Vy hoši budete v civilu, v civilním autě. 715 00:52:04,488 --> 00:52:07,946 Mulhearne a Tessitore. Lane a Baker. 716 00:52:08,240 --> 00:52:11,840 - Corelli a Murphy. - Corelli nemá žádné civilní šaty. 717 00:52:13,196 --> 00:52:15,824 Tak ať si vezme sako. Co s tím mám dělat? 718 00:52:15,899 --> 00:52:19,198 Myšlenkou je dostat hodně zločinců, ok? 719 00:52:19,269 --> 00:52:21,203 Dejte mi minutu, seržante. 720 00:52:21,271 --> 00:52:23,739 Počkejte, chlapi. Počkejte. 721 00:52:23,807 --> 00:52:27,436 Kapitán by vám rád něco řekl, jo? 722 00:52:27,511 --> 00:52:30,446 Máme nulový pokrok ve vyšetřování... 723 00:52:30,514 --> 00:52:32,675 vraždy našich dvou mužů. 724 00:52:34,840 --> 00:52:36,180 Tenhle případ musí být objasněn... 725 00:52:36,860 --> 00:52:39,453 i kdybychom museli zavést výjimečná opatření. 726 00:52:40,423 --> 00:52:43,153 Každý den, kdy se nám to nepodaří objasnit, je dalším dnem, kterým ztrácíme respekt... 727 00:52:43,226 --> 00:52:44,887 v okolí. 728 00:52:49,733 --> 00:52:50,825 Zvedněte to. 729 00:52:58,942 --> 00:53:00,375 Počínaje touto akcí... 730 00:53:00,443 --> 00:53:03,503 chci, abyste začali zatýkat. 731 00:53:04,581 --> 00:53:07,812 Každého o kom víte, že má nějakej škraloup. 732 00:53:07,884 --> 00:53:10,978 Doteďka jste to přehlíželi. 733 00:53:11,540 --> 00:53:12,988 To musí skončit. 734 00:53:14,224 --> 00:53:16,522 Každý podezřelý, kterýho jsem přivedeme... 735 00:53:16,593 --> 00:53:19,840 bude vyslýchán týmem. 736 00:53:20,230 --> 00:53:23,970 Dostaneme je sem a budeme je vyšetřovat... 737 00:53:23,166 --> 00:53:25,657 znervózníme je a uvidíme, co z nich vypadne. 738 00:53:25,735 --> 00:53:28,203 A nepřestaneme, dokud nezvítězíme. 739 00:53:28,271 --> 00:53:29,704 Teď... 740 00:53:30,774 --> 00:53:34,608 Nečekám chlapi od vás něco za nic... 741 00:53:34,678 --> 00:53:36,942 nabízím dohodu. 742 00:53:38,348 --> 00:53:40,543 Jestli drapnete někoho, kdo nám poskytne informace... 743 00:53:40,617 --> 00:53:43,518 dostanete týden dovolený navíc. 744 00:53:45,355 --> 00:53:49,291 Kdo se tu o to bude starat, když budeme všichni na dovolený? 745 00:53:49,359 --> 00:53:50,792 Pane. 746 00:53:53,960 --> 00:53:54,358 Nerozumím vám. 747 00:53:54,431 --> 00:53:57,958 No, mohli bychom všichni chodit okolo s nosama zabořenýma do trestního zákoníku... 748 00:53:58,340 --> 00:54:00,901 mohli bychom dostat stovky pobudů denně. 749 00:54:02,138 --> 00:54:04,572 Tak, že vězení bude plný, celá čtvrť bude prázdná... 750 00:54:04,641 --> 00:54:07,701 nicméně vy nebudete ani o krok blíž k objasnění těch vražd. 751 00:54:07,777 --> 00:54:10,750 Jestli se bojíte dělat policejní práci, Murphy... 752 00:54:10,146 --> 00:54:13,411 můžete tu zůstat a uklízet záchodky až do vaší penze. 753 00:54:14,517 --> 00:54:15,950 Buď zticha, Murphy. 754 00:54:16,190 --> 00:54:19,580 Pro vás ostatní, moje nabídka platí. 755 00:54:19,656 --> 00:54:21,385 Dvě stopy... 756 00:54:21,458 --> 00:54:24,188 dva týdny, a tak dále. 757 00:54:25,262 --> 00:54:27,287 Klidně tomu říkejte úplatek. 758 00:54:27,364 --> 00:54:29,889 Nebo zasvěcená policejní práce. 759 00:54:29,966 --> 00:54:33,424 Jen běžte na ulice a přiveďte ty vrahy policistů. 760 00:54:33,503 --> 00:54:36,970 Nebudu se ptát na vaše motivy. 761 00:54:39,776 --> 00:54:43,507 OK, ticho, klid. Máte rozchod. 762 00:54:43,580 --> 00:54:46,344 Pojďme dolů, hodíme na sebe něco pohodlnějšího. 763 00:54:46,416 --> 00:54:48,770 No tak. 764 00:54:51,210 --> 00:54:54,354 Civilní auta, civilní hadry, tuctový mozky. 765 00:54:54,424 --> 00:54:57,518 Tuctový, tuctový. Proč se vždycky takhle shazuješ, co? 766 00:54:57,594 --> 00:54:59,528 Ou Ou. Cítím, že to bude lekce. 767 00:54:59,596 --> 00:55:03,320 Ty ji potřebuješ. Vážím si tě víc než ty sám sebe. 768 00:55:03,990 --> 00:55:05,829 - Vidím tvůj skrytý potenciál. - Máš dobrý oči. 769 00:55:05,902 --> 00:55:07,893 Chlap jako ty, s tím vším co umíš? 770 00:55:07,971 --> 00:55:11,304 Sakra, ty bys mohl dobýt celej svět. Místo toho, aby se pořád držel takhle zpátky. 771 00:55:11,374 --> 00:55:13,467 Budeš můj guru, jo? 772 00:55:13,543 --> 00:55:16,637 Řekneš mi, jak mám uvolnit ty skrytý síly uvnitř? 773 00:55:16,713 --> 00:55:18,647 Říkám ti. 774 00:55:18,715 --> 00:55:22,116 Můžu ti dát nějaký tipy založený na mém rozsáhlém studiu cesty k úspěchu. 775 00:55:22,185 --> 00:55:23,550 - Jo? - Jo. 776 00:55:23,620 --> 00:55:25,645 První věc se kterou se musíš vypořádat... 777 00:55:25,722 --> 00:55:28,589 je ten problém, kterej ty zřejmě máš s autoritama. 778 00:55:28,658 --> 00:55:30,956 Máš velký potíže přijímat rozkazy, že? 779 00:55:31,761 --> 00:55:34,423 Ty máš to, co oni nazývají nízkou sebeúctou. 780 00:55:34,497 --> 00:55:37,261 Před tím, než vůbec uděláš nějaký pokrok ve svým životě... 781 00:55:37,334 --> 00:55:40,167 musíš navázat kontakt se svými pocity. 782 00:55:40,236 --> 00:55:42,466 Pokouším se, ale linka je pořád obsazená. 783 00:55:44,341 --> 00:55:46,275 Je tenhle informátor spolehlivej? 784 00:55:46,343 --> 00:55:48,277 To brzo zjistíme. 785 00:56:00,990 --> 00:56:03,151 - Zavolám svýho právníka. - Jo? 786 00:56:03,226 --> 00:56:06,590 - To nevadí, bude sranda - Hej, co je to s tebou? 787 00:56:06,129 --> 00:56:08,825 Dávám tomu bastardovi lekci! Tak pojď! 788 00:56:08,898 --> 00:56:10,240 Co je to s ním? 789 00:56:10,100 --> 00:56:12,398 No je trochu nasranej kvůli těm vraždám policajtů. 790 00:56:12,469 --> 00:56:14,994 Já nejsem vrah poldů. Poldové jsou moji nejlepší zákazníci. 791 00:56:15,710 --> 00:56:17,972 Neuvidíš žádnýho právníka, dokud s tebou neskončím, tlusťochu! 792 00:56:18,410 --> 00:56:20,305 Hej, hej, vykašli se na to! 793 00:56:20,377 --> 00:56:22,368 Jsme tu, abychom tu našli nějakou stopu v našem případě. 794 00:56:22,445 --> 00:56:26,472 Promluvte si s chlápkem naproti přes chodbu. Už týdny kšeftuje se zbraněma. 795 00:56:28,451 --> 00:56:31,420 Dobře. Klídek, uklidni se. Způsobíš si infarkt. 796 00:56:31,488 --> 00:56:34,150 OK. Prosím neříkejte mu, že jsem ho udal. 797 00:56:34,224 --> 00:56:36,692 - On by mě zabil. - Bez obav. 798 00:56:36,760 --> 00:56:39,490 Poslouchejte, jděte se schovat. Běžte do dodávky. 799 00:56:39,562 --> 00:56:41,928 OK. Dávejte pozor. Je to ničema. 800 00:56:41,998 --> 00:56:44,432 Je pořád opilej na mol. 801 00:56:44,501 --> 00:56:46,901 Pořád nechává vyřvávat to zatracený rádio na plný pecky. 802 00:56:46,970 --> 00:56:49,598 Někteří lidé neberou žádný ohledy. 803 00:57:04,287 --> 00:57:05,879 Chceš jít dovnitř? 804 00:57:05,955 --> 00:57:07,718 Neslyším žádný rádio. 805 00:57:07,791 --> 00:57:10,385 Může sedět za těma dveřma s M-60. 806 00:57:44,894 --> 00:57:46,156 Doprdele. 807 00:57:46,229 --> 00:57:47,662 To je dobrý. To stačí. 808 00:57:56,339 --> 00:57:57,431 Hoří! 809 00:58:03,780 --> 00:58:05,420 Dobrej pokus. 810 00:58:07,160 --> 00:58:08,400 Jí ne. 811 00:58:09,619 --> 00:58:11,211 Jí ne. 812 00:58:11,287 --> 00:58:12,879 Ten chlapík se má. 813 00:58:14,123 --> 00:58:15,181 Jeho. 814 00:58:34,577 --> 00:58:36,977 OK, fanoušci sportu. Policie. 815 00:58:37,460 --> 00:58:38,877 Přestaňte. 816 00:59:06,900 --> 00:59:08,375 Dobře, fanoušci hudby. Ven z auta. 817 00:59:08,444 --> 00:59:10,469 Tohle je policejní zátah. Pohyb. 818 00:59:10,547 --> 00:59:12,879 Vylezte z auta na chodník. Pojďme. 819 00:59:12,949 --> 00:59:16,851 - Dejte nám pokoj. - Sorry. Omlouvám se. 820 00:59:16,920 --> 00:59:18,854 Co minulý týden, člověče? 821 00:59:18,922 --> 00:59:21,789 Minulý týden se nepočítá. No tak John, pojď. 822 00:59:23,793 --> 00:59:26,455 Hej, ty, pohyb. Vylez. Vylez, člověče. 823 00:59:26,529 --> 00:59:29,200 Trochu života tady. 824 00:59:29,980 --> 00:59:31,726 - Pohněte se. - Já věděl, že přijedete. 825 00:59:31,801 --> 00:59:35,259 Dlouho jsme se neviděli. Jak se daří. Já vím. Vylezte ven. 826 00:59:35,338 --> 00:59:39,690 Andy, vytáhni ty chlapy z dodávky. Musíme si vzít autobus. 827 00:59:39,142 --> 00:59:41,760 Jak se daří? Dlouho jsme se neviděli. 828 00:59:41,144 --> 00:59:42,941 Pojďte, dámy. 829 00:59:43,120 --> 00:59:46,311 No tak, pojďte. Tohle není žádnej piknik. 830 00:59:48,885 --> 00:59:50,819 Policejní akce. Zabavujeme autobus. 831 01:00:10,974 --> 01:00:14,569 Hej, tohle je pecka, co? Vždycky jsem chtěl řídit autobus. 832 01:00:14,644 --> 01:00:16,874 Hej no tak, vzchop se. 833 01:00:16,946 --> 01:00:19,938 Jo, vzchop se, vzchop se. 834 01:00:20,160 --> 01:00:21,984 Máme autobus plnej vrahů policistů. 835 01:00:22,510 --> 01:00:23,780 Super detektiv znovu zasahuje. 836 01:00:23,853 --> 01:00:26,185 Ty se necháváš tím Conollym zase rozčilovat. 837 01:00:26,255 --> 01:00:28,519 Zapomeň na něj. Ten chlápek je náfuka. 838 01:00:28,591 --> 01:00:33,290 Chová se jako bychom byli banda kokotů. A že všechno, co chceme, je chlast a píchání. 839 01:00:33,363 --> 01:00:36,855 Sakra, tam není ani jeden chlap na stanici, kterej by neobětoval svoji pravou ruku... 840 01:00:36,933 --> 01:00:38,867 aby dostal ty chlápky, co oddělali ty dva nováčky. 841 01:00:38,935 --> 01:00:42,302 Znám chlápky, co by oddělali svoje matky, aniž by to s nima nějak pohnulo. 842 01:00:42,372 --> 01:00:45,364 Nemůžeš tuhle čtvrť obrátit vzhůru nohama... 843 01:00:45,441 --> 01:00:48,137 pokaždý, když je někdo zastřelenej, i kdyby to byl polda. 844 01:01:11,901 --> 01:01:14,301 Tak kurva vypadni odsud. Honem! 845 01:01:23,746 --> 01:01:26,613 Pojďte dál. Pojďte. Pohyb. 846 01:01:29,752 --> 01:01:32,118 Hostinskej, potřebujeme ubytování na noc. 847 01:01:32,188 --> 01:01:34,748 Nenechávej je tady, Murphy. Prosím, postav je na schody. 848 01:01:34,824 --> 01:01:37,793 Já je zapíšu, jen co vyřídím tuhle bandu. Prosím. 849 01:01:37,860 --> 01:01:39,885 Budeme tu s touhle skupinou celou noc. 850 01:01:39,962 --> 01:01:42,210 Haló všichni, poslouchejte! 851 01:01:42,980 --> 01:01:44,362 Zapište vaše lidi, a pak je vezměte k vyšetřovacímu týmu... 852 01:01:44,434 --> 01:01:46,493 aby s nima detektivové mohli promluvit. 853 01:02:01,818 --> 01:02:04,184 Schválíme přesčasy všem mužům na rohu 8. a 4. ... 854 01:02:04,253 --> 01:02:06,187 takže můžeme vyšetřit podezřelé. 855 01:02:06,255 --> 01:02:09,713 Je to jak na Grand Central Station. Jak můžeme udělat další obhlídku? 856 01:02:09,792 --> 01:02:12,220 - Ťuky ťuk - Co je to? 857 01:02:12,950 --> 01:02:15,640 - Máme trochu sílící pouliční nepokoje. - Kde? 858 01:02:15,131 --> 01:02:16,393 V Bronxu. 859 01:02:16,466 --> 01:02:19,600 Neobtěžoval bych Vás, kdyby to bylo ve Philadelphii. 860 01:02:23,773 --> 01:02:27,607 Speciální vyšetřování vyslalo několik svých lidí do té klubovny. Oni šli do války. 861 01:02:27,677 --> 01:02:31,408 Máme tři 10-13ky. Dav si to míří k nám na okrsek. 862 01:02:31,481 --> 01:02:35,713 Povolejte každý dostupný auto z obhlídky a povolejte posily z Borough. 863 01:02:54,103 --> 01:02:56,628 Hej, ty máš nevymáchanou hubu. 864 01:03:01,244 --> 01:03:02,905 Co se tu stalo? 865 01:03:02,979 --> 01:03:05,379 Šli jsme je dovnitř vyšetřovat a oni začali takhle vyvádět. 866 01:03:05,448 --> 01:03:07,473 Proč o tom nebyli informováni moji důstojníci na příjmu? 867 01:03:07,550 --> 01:03:11,486 Proč jsem nebyl informován, že tu budeme mít tyhle lidi? 868 01:03:11,554 --> 01:03:15,752 Vy jste nás tam poslal. Vy jste nám měl říct, do čeho jsme se to dostali. 869 01:03:35,378 --> 01:03:37,938 - Jméno, prosím. - Já vám neřeknu svoje jméno. 870 01:03:38,140 --> 01:03:41,600 My vám nic neřekneme, dokud nám neřeknete, proč jsme byli zatčeni. 871 01:03:41,830 --> 01:03:42,710 Spolupracujou? 872 01:03:42,785 --> 01:03:44,719 Nejsou ani přátelský. 873 01:03:44,787 --> 01:03:48,450 Vy si člověče myslíte, že jsme zabili poldy? My bychom neplýtvali kulkama. 874 01:03:49,625 --> 01:03:52,287 Chceš se mnou válčit, tvrďáku? 875 01:03:52,361 --> 01:03:56,195 Mám 17 napadení a 5 vražd policistů k objasnění. 876 01:03:56,265 --> 01:03:59,894 Přišpendlím ti prdel ke zdi okrsku, jestli mi budeš dělat potíže. 877 01:03:59,969 --> 01:04:01,493 Rozumíš mi? 878 01:04:01,571 --> 01:04:04,165 Byli jsme u atomový elektrárny, protestovat... 879 01:04:04,240 --> 01:04:06,902 celej ten den. 880 01:04:06,976 --> 01:04:09,100 U Sarah Lawrence, pane. 881 01:04:09,780 --> 01:04:11,376 Chcete si to zkontrolovat? 882 01:04:11,447 --> 01:04:14,644 Máme 500 svědků. 883 01:04:14,717 --> 01:04:18,983 Chcete jít proti 500 bílejch studentek? 884 01:04:19,550 --> 01:04:22,183 - Pokračuj. - Jo, vandráku, jdi si to zjistit. 885 01:04:22,258 --> 01:04:24,192 Pak nás budeš muset pustit. 886 01:04:24,260 --> 01:04:27,923 Hej, hej, vandráku! Chceš mi ještě jednou říct tvoje jméno? 887 01:04:27,997 --> 01:04:30,932 Pusťte bratry domů! Pusťte bratry domů! 888 01:04:48,417 --> 01:04:50,749 Nechte mě projít, dámy. Tak tak. 889 01:04:50,820 --> 01:04:53,118 Z cesty. Skvělý. 890 01:04:54,624 --> 01:04:57,422 Nic jsme od tý bandy revolucionářů nahoře nezjistili. 891 01:04:57,493 --> 01:05:00,189 - Jediná věc, kterou trefili je bobr. (slang. píča) - Pusťte bratry domů! 892 01:05:00,263 --> 01:05:02,197 Pusťte bratry domů! 893 01:05:47,410 --> 01:05:49,640 - Vy tomu tady velíte? - Tady tomu nikdo nevelí, člověče. 894 01:05:49,712 --> 01:05:52,203 - Jen jedna duše s milionem hlasů. - Narušujete práci policie! 895 01:05:52,281 --> 01:05:54,943 - Pusťte naše bratry ven z tý kobky. - To je porušení práva. 896 01:05:55,170 --> 01:05:57,485 Jestliže nepřestanete s touhle akcí, tak vás zatknu. 897 01:05:57,553 --> 01:06:00,522 Pusťe naše bratry z vazby a my půjdem pryč. 898 01:06:01,357 --> 01:06:03,552 Dám vám 5 minut, abyste se rozešli. 899 01:06:03,626 --> 01:06:05,890 Pusťte bratry domů! 900 01:06:14,337 --> 01:06:17,898 - Dejte jim pět minut, aby se rozešli - Tohle jsme tu už dříve měli. 901 01:06:17,974 --> 01:06:21,239 Nechte je vypustit trochu tý páry, oni pak odejdou. 902 01:06:21,310 --> 01:06:24,400 Dejte jim pět minut. 903 01:06:24,113 --> 01:06:26,741 Pak použijte na ten dav slznej plyn. 904 01:06:41,630 --> 01:06:43,291 Pusťte bratry domů! 905 01:06:50,406 --> 01:06:51,839 Pužijte na ně plyn. 906 01:06:54,844 --> 01:06:57,540 Ustupte. Pojďme. 907 01:06:57,613 --> 01:07:00,275 Všichni zpátky. Pojďme, hoši. Zpátky. 908 01:07:00,349 --> 01:07:02,544 Zpátky, honem. 909 01:07:04,820 --> 01:07:06,253 OK, Jimmy. 910 01:07:07,523 --> 01:07:09,548 Vystřel ten plyn. 911 01:07:23,606 --> 01:07:26,734 - Co to sakra dělá? - Jde do války. 912 01:07:26,809 --> 01:07:27,867 Vy dva! 913 01:07:27,943 --> 01:07:29,877 - Pojďte se mnou. - Že by večírek? 914 01:07:29,945 --> 01:07:31,207 Co jste říkal? 915 01:07:31,280 --> 01:07:34,738 Já s těma lidma nemám žádný problémy. Vy to jen zhoršujete. 916 01:07:34,817 --> 01:07:37,718 Zapomněl jste, jak přijímat rozkazy strážníku? 917 01:07:55,204 --> 01:07:57,195 Chyťte ho! Ten pracovní kabát! 918 01:08:07,116 --> 01:08:09,880 - Sakra! - Pozor! 919 01:08:09,952 --> 01:08:11,385 Seržante. 920 01:08:11,454 --> 01:08:13,888 Udělejte oznámení na tohoto muže za navádění k pouličním nepokojům... 921 01:08:13,956 --> 01:08:16,186 napadení, pokus o napadení... 922 01:08:16,258 --> 01:08:18,783 zločinnou anarchii, narušování klidu. 923 01:08:18,861 --> 01:08:20,954 Vy se podepíšete jako zatýkající důstojníci. 924 01:08:21,300 --> 01:08:23,794 Jakmile ho zapíšete, přivedete vězně do vyšetřovací místnosti. 925 01:08:24,867 --> 01:08:28,166 Vy si myslíte, že mě tady můžete držet? Jestli jo, ty blbej kre..... 926 01:08:29,238 --> 01:08:30,899 My vás tady nechcem. 927 01:08:30,973 --> 01:08:33,635 Jen se uklidněte, jen vás zapíšeme a do hodiny budete zpátky venku. 928 01:08:33,709 --> 01:08:37,338 - Může ta revoluce takhle dlouho počkat? - Počká. 929 01:08:37,413 --> 01:08:39,347 Řekněte jméno tomu milému seržantovi. 930 01:09:42,912 --> 01:09:45,312 Pojďme do práce. 931 01:09:45,381 --> 01:09:47,747 Ty můj zlatej, máš dneska nějakou dobrou náladu. 932 01:09:47,816 --> 01:09:49,909 Jsem zamilovanej. 933 01:09:49,985 --> 01:09:51,282 "Jsem zamilovanej." 934 01:09:51,353 --> 01:09:54,914 V okrsku 41, hlášení 10-13. 935 01:09:54,990 --> 01:09:58,653 pomocná hlídka, 163 a Fox... 936 01:09:58,727 --> 01:10:00,718 V okrsku 41. 937 01:10:00,796 --> 01:10:02,388 Hlášení 10-13. 938 01:10:27,456 --> 01:10:28,889 Co se sakra stalo? 939 01:10:28,958 --> 01:10:32,450 Vyjeli jsme k požáru, a začali na nás házet ze střechy. 940 01:10:40,803 --> 01:10:41,895 Tamhle nahoře! 941 01:10:45,374 --> 01:10:48,138 Murphy a Corelli, běžte na tu střechu. 942 01:11:16,739 --> 01:11:18,366 - Policie. - Zadržte. Policejní důstojníci. 943 01:11:18,440 --> 01:11:20,431 - Ani hnout. - Ke zdi. 944 01:11:20,509 --> 01:11:23,808 Nohy od sebe. Dělej, nohy od sebe! 945 01:11:23,879 --> 01:11:25,813 Dělej, dej je od sebe. 946 01:11:33,220 --> 01:11:35,183 - Chlape, co to... - Hej! 947 01:11:40,763 --> 01:11:43,960 Dělej, jen si tady dole hezky odpočiň se svým kámošem. 948 01:11:50,606 --> 01:11:53,400 - Podívej se tamhle. - Co? 949 01:11:53,108 --> 01:11:56,305 Podívej se na to. Mladá láska tamhle na střeše. 950 01:11:57,713 --> 01:11:59,374 To je ale levný rande. 951 01:11:59,448 --> 01:12:01,473 Místo toho aby šli do kina, si vylezou na střechu... 952 01:12:01,550 --> 01:12:03,984 a koukaj na to, jak hoří dům. 953 01:12:05,387 --> 01:12:07,480 Ou ou. Koukni na ty packaly. 954 01:12:07,556 --> 01:12:10,457 Jo jo, Morgan a Finley, to je ale hvězdnej pár, co? 955 01:12:10,526 --> 01:12:12,289 Hej, Morgane! 956 01:12:12,361 --> 01:12:14,295 Neslyší tě. 957 01:12:15,597 --> 01:12:18,191 Co to... Hej! 958 01:12:19,702 --> 01:12:20,794 Zadržte! 959 01:12:20,869 --> 01:12:23,167 Morgane, ty idiote! 960 01:12:23,238 --> 01:12:26,173 Nech to dítě na pokoji. Hej, on nic neudělal. 961 01:12:26,241 --> 01:12:28,720 Zadržte! 962 01:12:28,143 --> 01:12:29,872 Pusťte mě! 963 01:12:29,945 --> 01:12:31,412 - Přestaň! - Hej! 964 01:12:43,559 --> 01:12:44,821 Viděl jsi to? 965 01:12:47,262 --> 01:12:49,662 Nic jsem neviděl. 966 01:13:10,252 --> 01:13:13,710 Rozešli byste se prosím? 967 01:13:13,789 --> 01:13:16,314 Nic se tu neděje. 968 01:13:16,392 --> 01:13:19,953 Rádi bychom od vás viděli nějakou spolupráci. 969 01:13:20,280 --> 01:13:23,725 Zůstaňte za barikádama. Spolupracujte s policií. 970 01:13:23,799 --> 01:13:25,733 Šli byste prosím domů? 971 01:13:27,690 --> 01:13:30,334 Ustupte trochu, prosím. Ustupte trochu. 972 01:13:30,406 --> 01:13:32,330 Mockrát vám děkujeme. 973 01:13:39,615 --> 01:13:41,549 Nechceme, aby se někdo zranil. 974 01:13:56,632 --> 01:13:59,294 Necítím se dneska dobře oháklej. 975 01:14:02,704 --> 01:14:04,296 Parťáku? 976 01:14:04,373 --> 01:14:05,806 Jsi v pohodě?? 977 01:14:09,578 --> 01:14:11,512 Murphe? 978 01:14:11,580 --> 01:14:13,571 Co tím myslíš tím "v pohodě"? 979 01:14:15,500 --> 01:14:17,985 Myslím tím, že nepůjdeš ven a neuděláš nějakou blbost, že ne? 980 01:14:18,530 --> 01:14:19,486 Jako co? 981 01:14:20,556 --> 01:14:22,751 To nevím. A to je to, co mě děsí. 982 01:14:23,992 --> 01:14:26,187 Pojď na panáka. 983 01:14:26,261 --> 01:14:29,822 Hele, jsem v týhle službě 18 let. 984 01:14:29,898 --> 01:14:32,662 A myslím, že každá minuta je vidět na mojí tváři. 985 01:14:33,969 --> 01:14:35,937 Všechna ta krev, všechny ty bitky, všechny ty podvody. 986 01:14:36,400 --> 01:14:37,335 Tady ne, Murphe. 987 01:14:37,406 --> 01:14:40,967 Mohl jsem jít na Grand Central Station a každý věděl, že jsem polda. 988 01:14:41,430 --> 01:14:43,170 Lidi vědí jen to, co jim řekneš. 989 01:14:43,245 --> 01:14:46,772 - Každýho můžeš oblbnout. - Koukám se ti přímo do očí. 990 01:14:47,516 --> 01:14:50,144 - A víš co vidím? - Tohle není na to dobrý místo. 991 01:14:50,219 --> 01:14:53,780 Vidím děcko padat ze střechy. 992 01:14:53,856 --> 01:14:56,120 Koukám se ti přímo do očí a vidím právě tohle. 993 01:14:56,191 --> 01:14:58,955 To přejde, ty to víš. 994 01:15:01,290 --> 01:15:03,964 Rád bych věděl, jak bude můj obličej vypadat zítra. 995 01:15:33,562 --> 01:15:35,393 Co sakra děláš v mým autě? 996 01:15:47,776 --> 01:15:50,745 To tělo bylo objeveno po požáru. 997 01:15:50,812 --> 01:15:52,109 Smrt byla způsobena... 998 01:15:52,180 --> 01:15:55,115 zraněními utrpěnými při pádu. 999 01:15:55,183 --> 01:15:58,840 A máme svědky, kteří viděli... 1000 01:15:58,153 --> 01:16:01,850 dva poldy házet zesnulého ze střechy. 1001 01:16:01,924 --> 01:16:04,170 Máte mi k tomu co říct? 1002 01:16:06,695 --> 01:16:08,720 Já jsem nikoho ze střechy neshodil. 1003 01:16:08,797 --> 01:16:10,264 Já nikoho neshodil. 1004 01:16:10,332 --> 01:16:12,357 Počkat. Ještě jednou, co to bylo za den? 1005 01:16:12,434 --> 01:16:13,526 Donahue. 1006 01:16:13,602 --> 01:16:15,229 Nesnažte se tady vtipkovat. 1007 01:16:15,304 --> 01:16:16,703 Sorry, kapitáne. 1008 01:16:17,773 --> 01:16:18,899 Ještě něco? 1009 01:16:18,974 --> 01:16:21,408 Možná, že jeden z těch svědků shodil zesnulého ze střechy... 1010 01:16:21,476 --> 01:16:23,740 a teď to zkoušej hodit na nás. 1011 01:16:23,812 --> 01:16:24,972 To mě napadlo. 1012 01:16:25,470 --> 01:16:27,743 Každej se stejně snaží, jak by nás dostal, kapitáne. 1013 01:16:27,816 --> 01:16:30,717 Zejména tady. Lidi si tu policistů neváží. 1014 01:16:30,786 --> 01:16:32,651 Vím o tom. 1015 01:16:32,721 --> 01:16:35,315 Chtěl jsem vám to jen oznámit. 1016 01:16:35,390 --> 01:16:37,620 Pokud jde o tohle, stojím za vámi... 1017 01:16:37,693 --> 01:16:41,940 dokud budu spokojený, tak jste čistí. 1018 01:16:42,531 --> 01:16:43,623 To je vše. 1019 01:16:45,167 --> 01:16:47,601 Murphy, zůstal byste na chvíli? 1020 01:17:04,219 --> 01:17:07,382 Neslyšel jsem od vás dneska žádný připomínky. 1021 01:17:07,456 --> 01:17:09,720 Nerad podlejzám na veřejnosti. 1022 01:17:10,792 --> 01:17:13,818 Chci, abyste se mi podíval do očí a řekl, že nevíte nic o tom zabití. 1023 01:17:14,896 --> 01:17:16,830 Já jsem žádný dítě ze střechy neshodil. 1024 01:17:16,898 --> 01:17:18,627 A že nevíte, kdo to udělal. 1025 01:17:18,700 --> 01:17:20,827 Ptáte se mě, nebo mi to oznamujete? 1026 01:17:20,902 --> 01:17:22,369 Vypadněte odsud. 1027 01:17:31,380 --> 01:17:33,314 Co se stalo? Co říkal? 1028 01:17:33,382 --> 01:17:36,249 Nic. Vyškrt mě ze svýho vánočního seznamu. 1029 01:17:37,452 --> 01:17:40,512 Přestaň blbnout a řekni nám, co se stalo. 1030 01:17:40,589 --> 01:17:43,422 - Hele... - Hej, hej! 1031 01:17:43,492 --> 01:17:46,586 Šel bys do svý kanceláře? On nemá teď chuť mluvit. 1032 01:17:54,236 --> 01:17:57,000 Takže oni toho chlapíka přivedli. 1033 01:17:57,720 --> 01:17:59,768 Zvedli ho. Jeho ruce... 1034 01:17:59,841 --> 01:18:01,706 Jeho ruce byly svázaný za zády. 1035 01:18:01,777 --> 01:18:04,211 Měl zranění způsobený 95kou kulkou. 1036 01:18:08,617 --> 01:18:12,383 Hej, Murphe, pojď sem a připoj se k nám. 1037 01:18:12,454 --> 01:18:14,581 - Kam s tím jdeš? - Nesu ti pivo sem. 1038 01:18:14,656 --> 01:18:16,123 Nech ho tady! 1039 01:18:20,429 --> 01:18:21,828 Dobře. 1040 01:18:37,879 --> 01:18:40,177 Doba inkasa. OK, holka, pojď. 1041 01:18:40,248 --> 01:18:44,140 No tak matko. Připravte si peníze. Tenhle chlapík potřebuje na chleba. 1042 01:18:51,326 --> 01:18:54,193 Je v pohodě. Je jen trochu víc sjetá. 1043 01:18:54,262 --> 01:18:56,753 Máš novou starou, co? 1044 01:18:56,832 --> 01:18:58,891 Hej, bejby, co se děje? 1045 01:18:58,967 --> 01:19:01,435 Nemějte o ní péči. Je v pohodě. 1046 01:19:01,503 --> 01:19:03,437 Ja nemám péči. 1047 01:19:04,673 --> 01:19:06,868 - Já mám zájem. - Hej, Jose. 1048 01:19:06,942 --> 01:19:10,378 Všichni vědí, že máš štěrbinku. Půjdem na to, dobře? 1049 01:19:10,445 --> 01:19:12,970 No tak, děvko. Dostaneš prachy. Dostaneš prachy! 1050 01:19:13,480 --> 01:19:14,140 Hejbej se! 1051 01:19:19,287 --> 01:19:22,154 Jose, proč se chlape neuklidníš? Vykašli se na tu děvku. 1052 01:19:22,224 --> 01:19:25,570 Doprdele. Myslím, že jsem se zamiloval. 1053 01:19:27,529 --> 01:19:28,962 Hej, bejby. 1054 01:19:36,805 --> 01:19:39,690 Hezkej chlapeček. 1055 01:19:39,141 --> 01:19:41,166 Jo, bejby, to jsem já. 1056 01:19:43,812 --> 01:19:47,304 Už jsi někdy viděl hada... 1057 01:19:47,382 --> 01:19:48,815 hošánku? 1058 01:20:03,165 --> 01:20:05,258 Jo, Hernando, koukej na to, brácho. 1059 01:20:05,333 --> 01:20:07,267 Koukej na tohle číslo... 1060 01:20:10,906 --> 01:20:14,398 Had tancuje... 1061 01:20:14,476 --> 01:20:17,104 a had má šmrnc. 1062 01:20:19,247 --> 01:20:23,616 A had se k tobě pokaždý nenápadně přiblíží... 1063 01:20:23,685 --> 01:20:26,745 a takhle se na tebe usměje... 1064 01:20:26,822 --> 01:20:29,723 a vystrčí takhle jazyk. 1065 01:20:29,791 --> 01:20:31,725 Oh, jo, bejby, pojď na to. 1066 01:20:41,360 --> 01:20:44,563 Had je chladnokrevný zabiják, bejby. 1067 01:20:45,974 --> 01:20:47,908 Ale tobě je to jedno... 1068 01:20:49,110 --> 01:20:51,840 protože jsi příliš zaujatý pohledem. 1069 01:20:53,582 --> 01:20:55,709 Ty zatracená děvko! 1070 01:20:55,784 --> 01:20:57,217 Pusť to! 1071 01:20:59,540 --> 01:21:00,419 Pořezala mi obličej! 1072 01:21:02,591 --> 01:21:05,253 - Děvka. - Pusť to! 1073 01:21:11,399 --> 01:21:13,333 Tys ji zabil! 1074 01:21:21,743 --> 01:21:23,176 Doprdele. 1075 01:21:29,284 --> 01:21:30,945 Je mrtvá. Proboha, ona je mrtvá. 1076 01:21:31,190 --> 01:21:33,419 Drž hubu! Je to tvoje chyba, žes ji tady měla. 1077 01:21:42,464 --> 01:21:43,556 Nic tu nemá. 1078 01:21:43,632 --> 01:21:46,660 Chlape, ona není nikdo. Zabalíme ji a dostaneme ji odsud. 1079 01:21:47,302 --> 01:21:49,361 Vytáhni tohle. Vstaň. Slez z toho! 1080 01:21:49,437 --> 01:21:52,990 Stoupni si tamhle! Dělej. 1081 01:21:53,375 --> 01:21:54,808 A doprdele. 1082 01:21:58,713 --> 01:22:00,578 No tak, dáš si se mnou drink, ne? 1083 01:22:11,927 --> 01:22:15,260 Murphe, co si myslíš o tom zkurvysynovi? 1084 01:22:15,330 --> 01:22:16,888 Connolly. 1085 01:22:16,965 --> 01:22:18,398 Kapitán Connolly. 1086 01:22:19,467 --> 01:22:22,630 Ten klaun, co je oblečenej jako polda. 1087 01:22:22,704 --> 01:22:24,638 Ten zasranej banán. 1088 01:22:25,774 --> 01:22:28,800 S kým si myslí, že jedná? S nějakejma podělanejma nováčkama? 1089 01:22:29,878 --> 01:22:32,847 Jsem ve službě už příliš dlouho. Víš co tím myslím? 1090 01:22:32,914 --> 01:22:37,100 Jo, možná mě mohli dostat za chrápání ve službě nebo za pár malejch šoustaček... 1091 01:22:38,353 --> 01:22:40,913 nebo možná za ňáký túry po knajpách. 1092 01:22:41,923 --> 01:22:44,619 Nikdy jsem neřekl, že jsem nejchytřejší pod sluncem... 1093 01:22:44,693 --> 01:22:46,957 ale když přišel s tím falešným svědkem... 1094 01:22:48,196 --> 01:22:50,596 Oni maj svědky, Einsteine. 1095 01:22:50,665 --> 01:22:52,155 Hluchý a němý, co? 1096 01:22:52,233 --> 01:22:54,224 Skutečný. 1097 01:22:54,302 --> 01:22:56,293 Takový, který tě dostanou. 1098 01:23:00,208 --> 01:23:02,506 Hej, Murphe! 1099 01:23:07,782 --> 01:23:09,716 Murphy, pojď sem! 1100 01:23:13,722 --> 01:23:16,880 O čem to mluvíš? 1101 01:23:16,157 --> 01:23:20,930 Maj malou holku, která se tam schovávala za hromadou krámů. 1102 01:23:20,161 --> 01:23:21,856 Jakou holku? 1103 01:23:21,930 --> 01:23:23,989 Jo, a taky mají mě a Corelliho. 1104 01:23:24,766 --> 01:23:26,495 Skvělá policejní práce. 1105 01:23:26,568 --> 01:23:29,162 To ubohý děcko nikoho nenapadlo a ty jsi ho hodil ze střechy! 1106 01:23:29,237 --> 01:23:30,898 Ty buď kurva zticha! 1107 01:23:30,972 --> 01:23:33,964 Ty zasranej šmejde, kéž bych byl natolik chlap, abych tě prásknul. 1108 01:24:55,857 --> 01:24:58,621 Ty svině, já tě prásknu! 1109 01:24:58,693 --> 01:25:01,321 - Buď zticha! - Co uděláš, zapíšeš mě? 1110 01:25:01,396 --> 01:25:03,489 Tys mě k tomu donutil. 1111 01:25:03,565 --> 01:25:05,965 Mám tu držet dva poldy od sebe, aby se navzájem nezabili, co? 1112 01:25:06,340 --> 01:25:09,970 "Zapsat tě," ty pitomče. Máš štěstí, že tě nezastřelím. 1113 01:25:10,380 --> 01:25:13,599 Zmiz odsud. Napal to se svým autem do stromu. 1114 01:25:18,980 --> 01:25:22,575 Dej ze mě ty tvoje zasraný pracky! Jděte do hajzlu! 1115 01:25:23,818 --> 01:25:27,185 Vemte ho domů. A ty se hoď zítra marod. 1116 01:25:27,255 --> 01:25:29,189 Nepotřebuju, aby mě nikdo bral domů. 1117 01:25:29,257 --> 01:25:30,690 Nikdo! 1118 01:25:31,993 --> 01:25:35,258 Pokračujte, rozpusťte to! Buďte zticha! 1119 01:25:36,397 --> 01:25:40,231 Dobře, člověče. Postaráme se o to okno. 1120 01:25:40,301 --> 01:25:42,667 Dobře, mizíme odsud. 1121 01:26:20,410 --> 01:26:21,474 Čas na snídani. 1122 01:26:23,311 --> 01:26:25,302 Jak si mě našel? 1123 01:26:25,380 --> 01:26:28,406 Clendennon mi volal. Napadlo mě, že bys tu mohl být. 1124 01:26:29,617 --> 01:26:32,381 - Tady. - Rád se cítíš jako ochránce? 1125 01:26:32,453 --> 01:26:35,149 Jsem tvůj přítel, ne? Tak na tebe dávám pozor. 1126 01:26:35,223 --> 01:26:37,157 Jsem rád, že mi volal. 1127 01:26:46,401 --> 01:26:48,835 Budu svědčit proti Morganovi s Finleym. 1128 01:26:49,938 --> 01:26:51,872 Podpoříš mě? 1129 01:26:57,178 --> 01:26:58,611 Proč ne? 1130 01:27:04,180 --> 01:27:06,452 Zabili to děcko bezdůvodně. 1131 01:27:07,555 --> 01:27:09,648 - Stejně nestojej za nic - Já vím. 1132 01:27:09,724 --> 01:27:11,521 Takže? 1133 01:27:11,593 --> 01:27:13,618 Takže já nemůžu být bonzák. 1134 01:27:13,695 --> 01:27:17,187 To dítě je mrtvý. Už mu nemůžeme pomoct. Jen způsobíme problémy sami sobě. 1135 01:27:21,869 --> 01:27:24,702 Takže odpustíme těm dvěma vraždu, jo? 1136 01:27:24,772 --> 01:27:27,360 Další Portorikánec je mrtvej. Proč by nás to mělo trápit? 1137 01:27:27,108 --> 01:27:29,406 - To jsem neřek. - To je tahle čtvrť, to je tehnle svět. 1138 01:27:29,477 --> 01:27:31,445 To je tohle, to je tamto. 1139 01:27:31,512 --> 01:27:34,370 Lidi na to tak serou, že o trochu víc už nic nezmění. 1140 01:27:34,115 --> 01:27:37,710 - To jsem taky neřek. - Jsme poldové. Měli bychom držet pohromadě. 1141 01:27:37,785 --> 01:27:39,719 Musíme se krýt navzájem. 1142 01:27:41,556 --> 01:27:44,821 Nicméně, hochu, kdyby ten kluk byl Ir nebo Ital... 1143 01:27:44,892 --> 01:27:46,826 V první řadě by tu nebydlel. 1144 01:27:46,894 --> 01:27:50,421 Byl by zabitej v Irsku nebo zavražděnej v Itálii. 1145 01:27:50,498 --> 01:27:52,261 Čteš noviny. 1146 01:27:52,333 --> 01:27:55,393 My tenhle svět nezměnímě, když práskneme dva poldy. 1147 01:27:55,470 --> 01:27:58,997 To jsou jen kecy, Andy, a ty to víš. 1148 01:27:59,730 --> 01:28:01,940 Oba víme, co je správný. Nemáme odvahu to udělat. 1149 01:28:02,100 --> 01:28:04,808 Odvahu? O čem to mluvíš? Odvahu? 1150 01:28:04,879 --> 01:28:07,143 Ty myslíš mozky, ne? 1151 01:28:07,215 --> 01:28:09,877 Sakra, skočím pro tebe do ohně a ty to víš. 1152 01:28:09,951 --> 01:28:12,440 Ale já s těmahle chlapama musím žít. 1153 01:28:12,120 --> 01:28:14,281 Udáš poldu a skončils. 1154 01:28:14,355 --> 01:28:16,482 Možná odejdeš ze služby a odjedeš z města. 1155 01:28:16,557 --> 01:28:19,390 A i když tě převelej, tvá pověst bude s tebou. 1156 01:28:26,567 --> 01:28:28,728 Prostě to za to nestojí. 1157 01:28:28,803 --> 01:28:31,465 Obzvlášť, když nikomu nepomůžeš. 1158 01:28:34,208 --> 01:28:37,750 Nejsem bonzák, Murphe. Je mi líto. 1159 01:28:38,579 --> 01:28:41,470 - To je to, co bych byl? - Ti chlapi maj rodiny. 1160 01:28:41,115 --> 01:28:43,743 - To je to, co bych podle tebe byl? - Chceš, abych to řekl? 1161 01:28:43,818 --> 01:28:46,480 Jestli udáš dva poldy, tak jsi krysa, jo. 1162 01:28:53,895 --> 01:28:56,386 No tak, vypadnem odsud. 1163 01:28:56,464 --> 01:28:58,728 Dej si něco k jídlu, dej si sprchu, budeš se cítit líp. 1164 01:28:58,800 --> 01:29:01,530 Nechceš strávit den volna v Bronxu, ne? 1165 01:29:05,940 --> 01:29:07,373 No tak! 1166 01:29:21,789 --> 01:29:26,550 Tak je to správný. Jen mě přehlížej jako bych byl nějakej ožralej somrák z ulice. 1167 01:29:28,429 --> 01:29:30,522 Radši jeď, než dostaneš pokutu. 1168 01:29:31,899 --> 01:29:33,366 Živýho mě nikdy nedostanou. 1169 01:29:34,469 --> 01:29:35,731 Co se ti stalo? 1170 01:29:39,907 --> 01:29:41,932 Zkoušel jsem vojet orangutána. 1171 01:29:43,440 --> 01:29:44,841 Holt jsi moc rychlej. 1172 01:29:56,724 --> 01:29:58,919 - Pořád máš hlad? - Ne-e. 1173 01:30:03,331 --> 01:30:05,265 - Je ti zima? - Jo, je. 1174 01:30:12,940 --> 01:30:14,407 To je tvá hodina oběda? 1175 01:30:14,475 --> 01:30:16,340 Dnes mám volno. 1176 01:30:16,411 --> 01:30:19,209 Ty nemáš nic lepšího na práci, když máš volno? 1177 01:30:19,280 --> 01:30:20,713 Ani ne. 1178 01:30:22,160 --> 01:30:24,211 Jsem osamělej chlap, víš? 1179 01:30:24,285 --> 01:30:26,776 - Chudáčku. - Není to tak špatný. 1180 01:30:26,854 --> 01:30:29,516 Dokonce jsem ani nevěděl, že jsem osamělej, než jsem tě potkal. 1181 01:30:29,590 --> 01:30:32,240 Co tím jako myslíš? 1182 01:30:32,930 --> 01:30:34,288 Šel bych chlastat, za děvkama... 1183 01:30:35,530 --> 01:30:38,226 seděl bych doma, čuměl bych na sport, s kartonem piva. 1184 01:30:39,300 --> 01:30:41,234 To zní jako fajn život. 1185 01:30:41,302 --> 01:30:43,236 Bylo to fajn. 1186 01:30:47,508 --> 01:30:50,966 Pak jsem byl zničehonic osamělej a začal jsem myslet na tebe. 1187 01:30:53,314 --> 01:30:55,646 Možná tohle beru příliš vážně. 1188 01:30:57,118 --> 01:30:58,847 Potřebuju pořádně horkou koupel. 1189 01:31:00,254 --> 01:31:02,850 Bublinková koupel. 1190 01:31:02,156 --> 01:31:05,250 Šetřím si ji pro děti, když přijdou na návštěvu. 1191 01:31:05,326 --> 01:31:07,556 And they all wear pants 1192 01:31:07,628 --> 01:31:10,188 In the southern part of France 1193 01:31:25,246 --> 01:31:27,180 Vypadáš jako Hollywoodská hvězdička. 1194 01:31:27,248 --> 01:31:29,450 Chceš si mě vyfotit? 1195 01:31:29,116 --> 01:31:31,107 Já si tě vyfotím. 1196 01:32:14,562 --> 01:32:18,191 Vypadáš jako malý dítě, když tohle děláš. 1197 01:32:18,266 --> 01:32:19,927 Kam jdeš? 1198 01:32:20,100 --> 01:32:22,868 Domů. Nemůžu tady zůstat věčně. 1199 01:32:22,937 --> 01:32:24,370 Samozřejmě, že můžeš. 1200 01:32:25,540 --> 01:32:27,599 Pak by to nebyla taková sranda. 1201 01:32:27,675 --> 01:32:30,235 Mluv za sebe. 1202 01:32:31,450 --> 01:32:32,979 Jdi si lehnout. 1203 01:32:37,351 --> 01:32:38,443 Jsi sladkej. 1204 01:32:38,519 --> 01:32:41,249 - Co se s tebou děje? - Nic. 1205 01:32:41,322 --> 01:32:43,790 Jen musím jít domů. 1206 01:32:48,296 --> 01:32:49,524 Vím, že mě máš ráda. 1207 01:32:51,832 --> 01:32:53,766 Musím jít. 1208 01:32:58,706 --> 01:33:02,390 - Musíš si jít šlehnout? - O čem to mluvíš? 1209 01:33:04,211 --> 01:33:07,237 Viděl jsem stopy po vpichu na zadní straně tvých nohou. 1210 01:33:08,382 --> 01:33:10,475 Když spíš s poldou, nemáš žádná tajemství. 1211 01:33:13,387 --> 01:33:15,582 Jo, chci si šlehnout. 1212 01:33:16,757 --> 01:33:19,385 Chci se hned zničit. 1213 01:33:19,460 --> 01:33:21,394 Umíš kopat, bejby? 1214 01:33:22,897 --> 01:33:25,195 Vy poldové jste zvláštní, víš. 1215 01:33:26,334 --> 01:33:28,666 Všechno vidíte, ale ničemu nerozumíte. 1216 01:33:33,700 --> 01:33:34,338 Chceš se sjet? 1217 01:33:34,408 --> 01:33:37,468 Hele, ty si myslíš, že jsem feťačka? Myslíš si, že jsem závislá? 1218 01:33:39,146 --> 01:33:41,171 Ty víš, co tím myslím. 1219 01:33:41,248 --> 01:33:44,615 Mohl bys bydlet v týhle čtvrti do konce svýho života a nikdy bys nerozumněl. 1220 01:33:49,156 --> 01:33:51,681 Šlehnu si jednou za čas... 1221 01:33:51,759 --> 01:33:55,286 jako všichni v nemocnici, včetně doktorů. 1222 01:33:55,363 --> 01:33:58,196 - Jako každej v týhle zemi. - Správně. 1223 01:33:58,265 --> 01:34:01,826 Každej v týhle zemi si nepíchá jehly do žil. 1224 01:34:09,443 --> 01:34:12,276 Herák je pro mě jako dovolená. 1225 01:34:12,346 --> 01:34:13,779 Víš? 1226 01:34:15,483 --> 01:34:18,919 Jako několik hodin plout na člunu v Karibiku. 1227 01:34:18,986 --> 01:34:21,853 Nechci si brát dovolenou každý den. 1228 01:34:21,922 --> 01:34:23,856 Nepotřebuju to. 1229 01:34:26,661 --> 01:34:28,891 Jinými slovy nejsem feťačka, ok? 1230 01:34:31,666 --> 01:34:33,793 Jestli to tak moc chceš, tak já ti to seženu. 1231 01:34:34,602 --> 01:34:35,933 - Ty? - Jo. 1232 01:34:36,300 --> 01:34:38,437 Skladujeme to na okrsku, abychom to mohli dát informátorům. 1233 01:34:38,506 --> 01:34:39,973 Jsou tam toho tuny. 1234 01:34:40,410 --> 01:34:43,499 Dovol mi být u tebe než se z toho dostaneš. 1235 01:34:45,346 --> 01:34:49,715 Skoro bych si myslela, že mi chceš dát lekci, jak se polepšit nebo tak něco. 1236 01:34:52,860 --> 01:34:56,489 Hele, můžeš být okolo poldů do konce svýho života, ale nikdy jim nebudeš rozumět. 1237 01:34:59,184 --> 01:34:59,584 Ne. 1238 01:35:02,630 --> 01:35:05,121 Dobře, vím, co tahle pusa znamená. 1239 01:35:05,199 --> 01:35:07,667 Hodím tě domů. 1240 01:35:09,300 --> 01:35:11,904 Co kdybychom nějakej večer vypadli z Bronxu? 1241 01:35:11,972 --> 01:35:15,320 - To zní dobře. - Půjdem do centra, třeba na nějaký představení. 1242 01:35:15,109 --> 01:35:18,374 - Jasně. - Malá změna prostředí. 1243 01:35:18,446 --> 01:35:21,347 Stejně to zůstane v tvý hlavě, nezáleží na tom kam půjdeš. 1244 01:35:21,415 --> 01:35:24,145 Víš, někdy jednou někde budu... 1245 01:35:24,218 --> 01:35:26,379 a hned se mi to vyjeví... 1246 01:35:26,454 --> 01:35:29,355 a uvidím krev všude po zdech jako v nemocnici. 1247 01:35:30,658 --> 01:35:33,920 Nebo uvidím starýho muže, jak sedí v parku... 1248 01:35:33,160 --> 01:35:36,926 a jak se během sekundy jeho ústa najednou otevřou a on zemře. 1249 01:35:37,798 --> 01:35:39,857 Lidé tě míjejí a smějí se... 1250 01:35:39,934 --> 01:35:43,267 jen ty si myslíš, že křičí. 1251 01:35:43,337 --> 01:35:45,931 Jo, něco co prostě nemůžeš dostat z hlavy. 1252 01:35:49,343 --> 01:35:51,277 Znáš to dítě? 1253 01:35:51,345 --> 01:35:53,540 Znáš to dítě, co bylo včera zabito? 1254 01:35:53,614 --> 01:35:55,775 Shozený ze střechy? 1255 01:35:55,850 --> 01:35:58,284 Nechceš mi říct, že jsi to byl ty, že ne? 1256 01:35:58,284 --> 01:35:59,484 Ne. 1257 01:35:59,754 --> 01:36:02,120 To je úleva, protože jsme si mysleli, že to byli poldové. 1258 01:36:02,189 --> 01:36:04,540 Mysleli jo? Jako jen tak? 1259 01:36:04,125 --> 01:36:06,491 Jo, lidi na ně ze střechy házeli odpadky. 1260 01:36:06,560 --> 01:36:08,790 To dítě nic neudělalo. 1261 01:36:12,990 --> 01:36:14,567 Já a můj parťák jsme byli na protější střeše. 1262 01:36:14,635 --> 01:36:17,126 Ti dva z našeho okrsku... 1263 01:36:17,204 --> 01:36:19,138 přišli a hodili ho dolů. 1264 01:36:21,800 --> 01:36:23,238 Rozumíš mi, co ti říkám? 1265 01:36:23,310 --> 01:36:25,608 Říkám, že vím, kdo zabil to dítě. 1266 01:36:25,679 --> 01:36:27,340 Ty se mě ptáš, co máš dělat? 1267 01:36:30,317 --> 01:36:32,120 Nevím. 1268 01:36:32,860 --> 01:36:36,182 Tak to neřeš, stejně to ničemu nepomůže. 1269 01:36:36,257 --> 01:36:39,158 Tomu dítěti už stejně ničím nepomůžeš. 1270 01:36:39,226 --> 01:36:42,590 - Jestli zradíš ty dva poldy... - Zradíš, jo? 1271 01:36:42,129 --> 01:36:44,689 To je to o čem mluvíš, ne? 1272 01:36:44,765 --> 01:36:48,496 Kdybys viděl mýho bratra, jak shazuje to dítě ze střechy, tak by nebyl problém. 1273 01:36:48,569 --> 01:36:50,594 Zatknul bys ho během vteřiny. 1274 01:36:50,671 --> 01:36:53,640 Jen proto, že to byli poldové, tak máš kvůli tomu výčitky svědomí. 1275 01:36:53,707 --> 01:36:56,198 - A to je špatně? - Zastav mi. 1276 01:36:57,278 --> 01:36:58,609 Takhle nemluv. 1277 01:36:58,679 --> 01:37:00,943 Zastav mi. 1278 01:37:01,150 --> 01:37:03,540 - Tady nebydlíš - Zbytek už dojdu. 1279 01:37:03,617 --> 01:37:05,551 - Prší. - Zastav mi! 1280 01:37:16,430 --> 01:37:17,863 Ahoj, zlato. 1281 01:37:20,367 --> 01:37:21,959 Uvidím tě ještě? 1282 01:37:22,360 --> 01:37:24,368 Jasně, jasně. Jestli budeš chtít. 1283 01:37:37,818 --> 01:37:41,490 Ta čubka z nemocnice, zase je s tím poldou. 1284 01:37:41,121 --> 01:37:43,180 Rozumí si s ním, co? 1285 01:37:43,257 --> 01:37:47,318 Ona ho dovede přímo k nám. Zasraná děvka. 1286 01:37:47,394 --> 01:37:50,557 Jen žárlíš, to je všechno. 1287 01:37:50,631 --> 01:37:53,725 Žárlím? Co bych mohl chtít od coury jako je tahle? 1288 01:37:53,801 --> 01:37:56,998 Nemluvím o tý děvce. Mluvím o tom poldovi. 1289 01:37:57,710 --> 01:38:00,630 To on je tvůj typ, že jo, Joselito? 1290 01:38:00,140 --> 01:38:02,740 No tak, přestaň kecat blbosti. 1291 01:38:02,142 --> 01:38:04,760 Já tu děvku vyřadím ze seznamu. 1292 01:38:11,151 --> 01:38:13,551 Ty víš, že ho dovede k tobě. 1293 01:38:13,621 --> 01:38:16,852 Proč si trochu nevorazíš, člověče? Jseš moc rozrušenej. 1294 01:38:16,924 --> 01:38:19,859 Proč me nenecháš se o to postarat, co? 1295 01:38:19,927 --> 01:38:22,293 Myslím tím, že ten chlap je na případu. 1296 01:38:25,499 --> 01:38:26,796 Co uděláš? 1297 01:38:28,903 --> 01:38:31,303 Neudělám nic, člověče. 1298 01:38:35,743 --> 01:38:36,937 Předávkuješ ji? 1299 01:38:38,679 --> 01:38:40,977 Kdepak. 1300 01:38:41,480 --> 01:38:43,243 Ona se předávkuje sama. 1301 01:38:44,618 --> 01:38:46,552 No tak, kámo. 1302 01:38:54,728 --> 01:38:57,754 Je to dobrej nápad, Neale. To není žádná kokotina. 1303 01:38:59,990 --> 01:39:01,693 Převrátím ji život. 1304 01:39:01,769 --> 01:39:04,932 To jí udělá průvan v kalhotkách. 1305 01:39:05,500 --> 01:39:08,463 Přímo z vařiče. Úplně čistá. 1306 01:39:08,542 --> 01:39:09,975 Jo. 1307 01:39:12,613 --> 01:39:14,672 Tohle je její. 1308 01:39:14,748 --> 01:39:16,682 To je její. 1309 01:39:28,996 --> 01:39:31,157 Ahoj, bejby! Pojď dál. 1310 01:39:31,231 --> 01:39:33,563 Pojď se ohřát. 1311 01:39:35,970 --> 01:39:37,130 Jak se máš? 1312 01:42:00,214 --> 01:42:01,647 Jste v pořádku? 1313 01:42:10,891 --> 01:42:12,984 Jak se máš? 1314 01:42:13,600 --> 01:42:15,510 Mám zprávu od tvý holky. 1315 01:42:15,129 --> 01:42:17,154 - Řekla mi, ať ti dám tohle. - Super. 1316 01:42:17,231 --> 01:42:20,325 Tak co? Co se děje, kámo? Jak se máš? 1317 01:42:20,400 --> 01:42:22,459 V pohodě. Kde je tvůj kluk Jose? 1318 01:42:22,536 --> 01:42:24,470 Má tu zprávu. 1319 01:42:24,538 --> 01:42:27,980 Jo, jo jasně. On s tebou nepřijde? 1320 01:42:27,174 --> 01:42:29,768 Ne, kámo, teď ne. Má něco na práci. 1321 01:42:29,843 --> 01:42:32,437 Taky mám něco na práci. Ty už chceš jít, brácho? 1322 01:42:32,513 --> 01:42:35,448 Už musím, kámo, fakt. Měj se, jo? 1323 01:42:37,818 --> 01:42:39,217 Budete v pořádku. 1324 01:42:39,286 --> 01:42:42,346 - Jseš zamilovanej do Josého nebo co? - Nikam nepůjdeš. 1325 01:42:42,422 --> 01:42:45,789 Zadrž, kámo. Musíme dostat jeho parťáka. 1326 01:42:45,859 --> 01:42:48,225 Jose! 1327 01:42:48,295 --> 01:42:51,162 Jose, je to štára! Ani hnout! Stůj! 1328 01:42:51,231 --> 01:42:53,222 Zůstaňte tam. Ani hnout! 1329 01:42:53,300 --> 01:42:54,460 Odložte zbraně. 1330 01:42:54,535 --> 01:42:57,129 Položte je nebo mu vystřelím ten zatracenej mozek. 1331 01:42:58,872 --> 01:43:01,568 Dejte ruce za hlavu. Dejte ruce... 1332 01:43:01,642 --> 01:43:04,167 Nenuťte mě, abych se opakoval, sakra! 1333 01:43:05,579 --> 01:43:07,479 Jose, vem ty zbraně, kámo. 1334 01:43:11,718 --> 01:43:14,915 Ani hnout. Běžte. Tamhle. Stůjte klidně. 1335 01:43:14,988 --> 01:43:18,480 Ty, vstaň! Vstaň! Vstaň, sakra! 1336 01:43:18,125 --> 01:43:21,940 Okrsek 41, hlášení 10-13. 1337 01:43:21,161 --> 01:43:25,495 Jeffersonova nemocnice. Opakuji, Jeffersonova nemocnice. 1338 01:43:25,566 --> 01:43:27,932 - To je možná tvoje holka - Hlášení 10-13. 1339 01:43:28,100 --> 01:43:30,765 - Asi nemá dost, co? Jeffersonova nemocnice. 1340 01:43:53,727 --> 01:43:55,217 Co se děje? 1341 01:43:55,295 --> 01:43:57,729 Z drogovýho zpackali zátah. Dealeři to odhalili. 1342 01:43:57,798 --> 01:44:00,392 Sebrali jako rukojmí skupinku doktorů, sestřiček a pacientů. 1343 01:44:00,467 --> 01:44:01,957 Sestřiček? Kde jsou? 1344 01:44:02,350 --> 01:44:05,300 Jsou v administrativní kanceláři na šestým patře. 1345 01:44:05,372 --> 01:44:06,805 Máte nějaký jména? 1346 01:44:06,873 --> 01:44:09,967 Budeme znát jména, až je dostaneme ven. Jestli je dostaneme ven. 1347 01:44:10,430 --> 01:44:12,876 Koukni se, jestli tam je. Budeme muset evakuovat nemocnici. 1348 01:44:12,946 --> 01:44:15,642 To není možný. Máme tu pacienty, kteří nejsou schopní pohybu. 1349 01:44:15,716 --> 01:44:18,879 - Odneseme je. - Prosím. Asi mi nerozumíte. 1350 01:44:18,952 --> 01:44:22,319 - Ti muži jsou zoufalí. - Vy je chcete nechat jít? 1351 01:44:22,389 --> 01:44:25,415 Proč ne? Jestli víte, co jsou zač, můžete je sebrat jindy. 1352 01:44:25,492 --> 01:44:27,426 Odveďte ho ode mě. 1353 01:44:27,494 --> 01:44:29,587 Už jste svoje řekl. Uklidněte se. 1354 01:44:29,663 --> 01:44:31,927 Zdravotní sestry a obsluha, odveďte prosím všechny pacienty... 1355 01:44:31,999 --> 01:44:33,933 okamžitě do svých pokojů. 1356 01:44:34,100 --> 01:44:36,663 Zůstaňte s nima a zabarikádujte dveře. 1357 01:44:36,737 --> 01:44:39,934 Vykliďte operační sál. Přerušte všechny terapie. 1358 01:44:43,944 --> 01:44:45,878 Odveďte ty lidi odsud! 1359 01:44:49,783 --> 01:44:51,876 - Jak se jmenuje? - Hernando. 1360 01:45:05,732 --> 01:45:07,700 Hernando! Poslouchej. 1361 01:45:07,768 --> 01:45:11,330 Jseš dost zkušenej. Víš, že my nikam nepůjdeme. 1362 01:45:11,104 --> 01:45:13,800 Proč ty lidi nenecháš jít a nevyjdeš ven? 1363 01:45:13,874 --> 01:45:15,899 Proč? Řekneš mi proč? 1364 01:45:15,976 --> 01:45:19,200 Abych strávil zbytek svýho života ve vězení? Ne! 1365 01:45:19,790 --> 01:45:21,411 Já ne, zlato! Já ne! 1366 01:45:21,481 --> 01:45:25,417 Měl bys přijít s lepší nabídkou. Všichni tu zůstanou se mnou 1367 01:45:25,485 --> 01:45:28,790 Půjdeš sem, abys mě dostal a to znamená... 1368 01:45:28,155 --> 01:45:31,420 že mě zabiješ, a to znamená, že oni půjdou taky. 1369 01:45:31,491 --> 01:45:33,686 Poslouchejte, poručíku. 1370 01:45:33,760 --> 01:45:37,423 Jestliže jsou v čekárně, administrativní místnost je prázdná. 1371 01:45:38,832 --> 01:45:42,666 Možná bychom tam mohli poslat dva muže... 1372 01:45:42,736 --> 01:45:44,670 aby na ně šli ze zadu. 1373 01:45:44,738 --> 01:45:46,729 Zkuste to. 1374 01:45:46,807 --> 01:45:49,173 - Znáte uspořádání? - Jasně. 1375 01:45:49,242 --> 01:45:52,600 - Připravte plán. - Ticho tam, jo? 1376 01:45:52,790 --> 01:45:56,175 Vy to probíráte? Vy si to necháváte projít hlavou? 1377 01:45:56,249 --> 01:45:58,183 Nemyslíte, že mám na mysli obchod? 1378 01:46:06,693 --> 01:46:07,955 Pojďte sem! 1379 01:46:08,280 --> 01:46:09,757 Vstaňte! Pojďte sem. 1380 01:46:10,831 --> 01:46:12,856 Přemýšlíte o tom, chlapi? 1381 01:46:15,702 --> 01:46:17,135 Buďte zticha, sakra! 1382 01:46:17,204 --> 01:46:19,263 Všichni buďte zticha! 1383 01:46:19,339 --> 01:46:20,738 Buď v klidu! 1384 01:46:20,807 --> 01:46:22,741 Mluvím s tebou. Dělej! 1385 01:46:23,944 --> 01:46:26,469 Je tu jeden doktor, kterej potřebuje doktora. 1386 01:46:26,546 --> 01:46:28,411 Ten další bude potřebovat pohřebáka. 1387 01:46:28,482 --> 01:46:31,315 - Musíme se dostat dovnitř. - Jede sem vyjednávácí tým. 1388 01:46:31,385 --> 01:46:34,479 Nebudu s ním vyjednávat. Zabíjí tam lidi. 1389 01:46:34,554 --> 01:46:36,988 - Co tím myslíš? - Ten zkurvysyn zrovna někoho střelil. 1390 01:46:37,570 --> 01:46:39,719 Řekněte zásahovce, ať si připraví zbraně. 1391 01:46:39,793 --> 01:46:42,227 Nějaké návrhy, kdo to provede? 1392 01:46:42,295 --> 01:46:44,388 Já to pokazil. Já to provedu. 1393 01:46:44,464 --> 01:46:47,490 - Jdu s tebou. - Musíme jít nahoru, tudy. 1394 01:46:47,567 --> 01:46:50,920 - Kolik mají zbraní? - Určitě čtyři. 1395 01:46:50,170 --> 01:46:52,604 - Jo? - Hele. 1396 01:46:58,780 --> 01:47:00,103 Potřebujeme trochu času. 1397 01:47:01,882 --> 01:47:04,476 Přesně dvě minuty. Pak vpadnete dovnitř. 1398 01:47:05,786 --> 01:47:07,276 My je zatím zabavíme. 1399 01:47:07,354 --> 01:47:09,117 Deset-čtyři. 1400 01:47:11,224 --> 01:47:14,220 - Řekni mu, ať spustí čas. - Spusť čas. 1401 01:47:15,280 --> 01:47:16,552 - Teď. - Teď. 1402 01:47:49,429 --> 01:47:51,363 Hej, no tak. Mluv s náma. 1403 01:47:51,431 --> 01:47:53,797 S tebou mluvit nebudu ty pouliční nicko. 1404 01:47:53,867 --> 01:47:55,801 Budu mluvit s tvým komisařem. 1405 01:47:55,869 --> 01:47:58,201 Je na cestě, tak zůstaň v klidu. 1406 01:48:35,976 --> 01:48:37,409 Buď zticha! 1407 01:48:41,147 --> 01:48:42,842 Všichni klid! Ticho! 1408 01:48:42,916 --> 01:48:44,349 Řek sem ticho, všichni! 1409 01:48:44,417 --> 01:48:46,900 Vstaňte! Ke zdi! 1410 01:48:46,860 --> 01:48:49,749 Ke zdi, všichni! Pohyb! 1411 01:48:49,823 --> 01:48:51,882 Zadkama ke dveřím, fofrem! 1412 01:48:52,959 --> 01:48:55,860 - Dělejte, pohyb! Pohyb! - Směrem ke dveřím! 1413 01:48:55,929 --> 01:48:57,726 Udělej, co říká, děvko! Pohyb! 1414 01:48:57,797 --> 01:49:00,595 Když sem vtrhnou poldové bejby, budeš první, kdo to koupí. 1415 01:49:00,667 --> 01:49:02,100 Slyšíš mě? 1416 01:49:04,838 --> 01:49:07,204 Je to blázen! Je to blázen! 1417 01:49:07,274 --> 01:49:09,299 Sklapni! Drž hubu! 1418 01:49:15,949 --> 01:49:16,881 Ani hnout! 1419 01:49:30,297 --> 01:49:31,889 Ven! No tak. Pojďme! 1420 01:49:32,866 --> 01:49:35,426 Vypadnem odsud! Honem! Dostaňte ty lidi pryč. 1421 01:49:37,337 --> 01:49:40,306 - Jsi v pořádku? - Ne, nevím, kde je. 1422 01:49:40,373 --> 01:49:41,806 Nechte mě projít. 1423 01:50:04,698 --> 01:50:05,960 Co se stalo? 1424 01:50:08,501 --> 01:50:09,798 Předávkovala se. 1425 01:50:18,778 --> 01:50:20,712 Musím se s ní hýbat. 1426 01:50:21,815 --> 01:50:23,510 Je mrtvá. Už je pozdě. 1427 01:50:25,352 --> 01:50:27,513 No tak. Choď. 1428 01:50:27,587 --> 01:50:29,770 Hejbej se. 1429 01:50:29,155 --> 01:50:31,419 No tak. Ty to zvládneš. 1430 01:50:31,491 --> 01:50:33,686 No tak! Pojď! 1431 01:50:33,760 --> 01:50:35,352 Hejbej se! 1432 01:50:36,596 --> 01:50:39,463 No tak. Dělej! 1433 01:50:50,310 --> 01:50:52,642 Oh, zlato. Murphy, Murphy. 1434 01:50:54,314 --> 01:50:55,941 No tak. 1435 01:50:57,784 --> 01:50:59,877 Přestaň s tím, Murphe. 1436 01:51:01,321 --> 01:51:03,255 No tak. Dej mi ruku. 1437 01:52:52,332 --> 01:52:53,765 Dobrý ráno, Murphe. 1438 01:53:00,740 --> 01:53:02,230 Čau chlapi. Jak se máš? 1439 01:53:22,762 --> 01:53:24,423 Co je Murphy? 1440 01:53:25,832 --> 01:53:28,426 No tak, co je? Neumím číst myšlenky. 1441 01:53:30,503 --> 01:53:32,198 Máte svýho informátora. 1442 01:53:36,276 --> 01:53:38,210 Co to znamená? 1443 01:53:39,379 --> 01:53:41,574 Máte problém se vymáčknout? 1444 01:53:41,648 --> 01:53:44,481 Napište to na kousek papíru. A strčte mi ho pode dveřma. 1445 01:53:44,551 --> 01:53:49,113 Morgan a Finley jsou ti dva, co je hledáte. Oni shodili to děcko ze střechy. 1446 01:53:49,189 --> 01:53:51,200 Jak to víte? 1447 01:53:51,900 --> 01:53:52,853 Viděl jsem je. 1448 01:53:52,926 --> 01:53:54,518 Já jsem očitý svědek. 1449 01:53:59,532 --> 01:54:00,999 Pantuzzi. 1450 01:54:01,670 --> 01:54:03,831 Spojte mě telefonicky s kanceláří oblastního právního zástupce. 1451 01:54:03,903 --> 01:54:07,430 Chci ihned oblastního právního zástupce a stenografa. 1452 01:54:09,809 --> 01:54:13,301 Vy si ale umíte vybrat chvíli, co? 1453 01:54:17,450 --> 01:54:19,611 To má znamenat co? 1454 01:54:21,120 --> 01:54:23,645 No, jako co to vypadá? 1455 01:54:23,723 --> 01:54:25,748 No není to legrační? 1456 01:54:25,825 --> 01:54:29,124 To udání bylo mojím posledním úkonem ve službě. 1457 01:54:30,290 --> 01:54:32,190 Jste dobrý policajt. 1458 01:54:32,265 --> 01:54:34,756 Nemyslím, že budete moc dobrej v čemkoliv jiným. 1459 01:54:34,834 --> 01:54:37,428 Budu kandidovat na prezidenta. Proč se staráte? 1460 01:54:37,503 --> 01:54:41,269 Potřebuju každýho dobrýho poldu, abych mohl vést tenhle okrsek správnou cestou... 1461 01:54:41,341 --> 01:54:43,104 - Správnou cestou? - Jo. 1462 01:54:44,177 --> 01:54:48,273 Správná cesta. To je podle přírůčky, ne? 1463 01:54:48,348 --> 01:54:52,444 Udělal jste tady za měsíc víc rozruchu než Dugan za pět let... 1464 01:54:52,518 --> 01:54:55,146 a pomohlo vám to dostat vrahy těch policistů? 1465 01:54:55,221 --> 01:54:57,985 Pomohlo vám to ke stovce zadržených vandráků... 1466 01:54:58,570 --> 01:55:00,890 k dalšímu zapálenýmu baráku a k zabitýmu dítěti. 1467 01:55:04,397 --> 01:55:08,925 Ježíši, za těch 14 let jsem sjezdil po zadku celej tenhle okrsek křížem krážem. 1468 01:55:09,200 --> 01:55:10,663 To už je příliš. 1469 01:55:12,500 --> 01:55:15,168 Cejtím se vyhořelej jako ty domy na Charlotte Street. 1470 01:55:15,241 --> 01:55:17,175 Už jsem tu zbytečnej. 1471 01:55:18,611 --> 01:55:21,705 A vy máte zabořenej nos do tý knihy... 1472 01:55:21,781 --> 01:55:23,874 a ani nevidíte, co se tu okolo děje. 1473 01:55:23,950 --> 01:55:27,818 Nejsem pyšnej na to, co se tu stalo, ale já vidím... 1474 01:55:29,222 --> 01:55:31,486 Vidím ty lidi venku. 1475 01:55:31,557 --> 01:55:34,321 Ne jenom děvky, pasáky a feťáky... 1476 01:55:34,394 --> 01:55:37,830 ale taky lidi, kteří se tu snaží něco vybudovat. 1477 01:55:37,897 --> 01:55:41,492 A já chci, aby věděli, kdo řídí tuhle čtvrť. 1478 01:55:41,567 --> 01:55:45,196 Chci, aby věděli, že tohle není čtvrť, kde si každý může dělat, co se mu zlíbí... 1479 01:55:45,271 --> 01:55:49,207 ale že to je místo, kde vládne zákon, a kde zákon něco znamená v jejich životě... 1480 01:55:49,275 --> 01:55:51,266 a že je tady, aby jim sloužil. 1481 01:55:51,344 --> 01:55:53,539 To je ta kniha, Murphy. 1482 01:55:53,613 --> 01:55:55,547 Máte lepší způsob? 1483 01:55:58,451 --> 01:56:03,388 Kdybychom mohli celou čtvrť shrnout buldozerem do East River... 1484 01:56:03,456 --> 01:56:05,390 a vás i mne s tím. 1485 01:56:05,458 --> 01:56:07,289 Blbost! 1486 01:56:07,360 --> 01:56:10,727 Chcete odejít? Prosím. To ale nejsou moje způsoby. 1487 01:56:12,966 --> 01:56:15,298 To je dobře, kapitáne. To je dobře. 1488 01:56:16,469 --> 01:56:18,630 Vy to pořád zkoušejte. Ja odcházím. 1489 01:56:18,705 --> 01:56:20,229 Nechcete tohle? 1490 01:56:21,407 --> 01:56:23,671 Schovejte si to pro vysavač. 1491 01:56:25,411 --> 01:56:27,402 - Díky. - Díky vám. 1492 01:56:34,253 --> 01:56:37,416 Musíte jít zítra před velkou porotu. 1493 01:56:38,658 --> 01:56:40,626 Jo, já vím. 1494 01:56:40,693 --> 01:56:43,924 Chlapi o tom pak budou vědět. 1495 01:56:43,997 --> 01:56:46,431 Viděli sem jít stenografa. 1496 01:56:46,499 --> 01:56:50,265 Vědí, že tu nevyprávím svůj životní příběh. 1497 01:56:50,336 --> 01:56:52,497 Už to vědí. 1498 01:56:52,572 --> 01:56:53,834 Jo. 1499 01:56:53,906 --> 01:56:57,342 Nicméně, ještě si to chvilku nechte. 1500 01:56:58,578 --> 01:57:00,944 Vždycky mi to můžete hodit do ksichtu. 1501 01:57:01,140 --> 01:57:02,845 Nikam odsud nepůjdu. 1502 01:57:25,104 --> 01:57:27,950 Ani hnout! 1503 01:57:29,242 --> 01:57:31,335 Ježíši! Už jsem myslel, že mě někdo dostal. 1504 01:57:31,411 --> 01:57:33,379 Nestojíš za vraždu. 1505 01:57:36,115 --> 01:57:38,481 Nebuď si tak jistej. 1506 01:57:38,551 --> 01:57:40,576 Udal jsem Morgana s Finleym. 1507 01:57:40,653 --> 01:57:44,589 Jo? A co máš dál novýho? Došlo mi, žes to udělal. 1508 01:57:44,657 --> 01:57:47,421 - To znamená, že tě předvolají. - Jo, já vím. 1509 01:57:47,493 --> 01:57:50,656 - Co budeš dělat? - Řeknu to takhle. 1510 01:57:50,730 --> 01:57:53,665 Nebudu křivě přísahat, abych chránil ty dva bastardy. 1511 01:57:53,733 --> 01:57:56,668 - Mohl bys říct, žes nic neviděl. - A nechat tě v tom takhle viset? 1512 01:57:56,736 --> 01:57:59,933 Co bych musel být za hajzla, kdybych se takhle zachoval? 1513 01:58:00,600 --> 01:58:02,770 Ty víš, co pro mne znamenáš, kámo. 1514 01:58:02,842 --> 01:58:06,369 Šel bych kvůli tobě proti celýmu zatracenýmu světu. 1515 01:58:06,446 --> 01:58:08,641 - Jsme parťáci, bejby. - Už ne. 1516 01:58:09,682 --> 01:58:11,843 - Co tím myslíš? - Vrátil jsem odznak. 1517 01:58:11,918 --> 01:58:15,684 Cože? Ty mě necháš samotnýho tady na tomhle rajským místě Západního světa? 1518 01:58:15,755 --> 01:58:17,689 Už na to prostě nemám. 1519 01:58:18,858 --> 01:58:20,120 Podívej. 1520 01:58:20,193 --> 01:58:22,286 Podívej se na to. 1521 01:58:22,361 --> 01:58:24,955 - Ty ho s tím necháš utéct? - To si piš. 1522 01:58:25,310 --> 01:58:27,261 Jsem teď civilista. Můžu se teď koukat jinam. 1523 01:58:27,333 --> 01:58:29,460 Jo, jasně. Povídej mi o tom. 1524 01:58:40,333 --> 01:58:45,460 přeložil: xpavel 1525 01:58:45,460 --> 01:58:50,460 komentáře posílejte na xpavel@centrum.cz 112342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.