All language subtitles for curfew.s01e07.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,623 Take a look around you right now. 2 00:00:02,170 --> 00:00:05,049 There's one thing everyone who's come out here tonight has in common. 3 00:00:05,810 --> 00:00:06,846 Defiance. 4 00:00:07,690 --> 00:00:08,690 But it's more than that. 5 00:00:09,810 --> 00:00:11,449 You didn't just opt out 6 00:00:11,890 --> 00:00:14,200 of the creatures and the curfew 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,280 of the rules and restrictions that come with it. 8 00:00:17,970 --> 00:00:20,041 No, you went further than that. 9 00:00:20,570 --> 00:00:21,570 You opted in. 10 00:00:22,530 --> 00:00:24,249 Now, nothing about the race is easy. 11 00:00:24,330 --> 00:00:26,242 But it is going to be worth it. 12 00:00:27,090 --> 00:00:30,322 Cos at the end of tonight, one team is gonna come with me 13 00:00:30,370 --> 00:00:35,047 to a place where you can sit out at night and gaze up at the stars. 14 00:00:36,450 --> 00:00:37,884 A place without creatures. 15 00:00:39,130 --> 00:00:40,246 A place with hope. 16 00:00:41,570 --> 00:00:42,606 Good luck, people. 17 00:00:43,770 --> 00:00:45,204 Race yourselves free. 18 00:00:50,730 --> 00:00:51,959 * Devenir gris * 19 00:00:59,170 --> 00:01:00,684 * Devenir gris * 20 00:01:05,330 --> 00:01:08,801 ♪ One man on a lonely platform ♪ 21 00:01:09,490 --> 00:01:13,120 ♪ One case sitting by his side ♪ 22 00:01:13,810 --> 00:01:17,247 ♪ Two eyes staring cold and silent ♪ 23 00:01:17,930 --> 00:01:21,640 ♪ Shows fear as he turns to hide ♪ 24 00:01:29,530 --> 00:01:31,761 ♪ We fade to grey ♪ ♪ Fade to grey ♪ 25 00:01:38,050 --> 00:01:40,246 ♪ We fade to grey ♪ ♪ Fade to grey ♪ 26 00:01:40,730 --> 00:01:42,164 * Devenir gris * 27 00:01:46,490 --> 00:01:47,490 ♪ We fade to grey. ♪ 28 00:02:38,770 --> 00:02:41,239 You've lost a lot of blood but you'll start to stabilise 29 00:02:41,290 --> 00:02:42,810 as soon as I can control the bleeding. 30 00:02:42,850 --> 00:02:43,890 But you need to stay calm. 31 00:02:45,330 --> 00:02:46,330 Where's the entry wound? 32 00:02:46,370 --> 00:02:48,441 The bullet has gone into your upper abdomen 33 00:02:48,570 --> 00:02:50,290 and it looks like it went straight through. 34 00:02:50,370 --> 00:02:52,680 Just stay with me, Professor Underhill. 35 00:02:52,810 --> 00:02:55,006 I admire your bedside manner, Doctor Newman 36 00:02:55,050 --> 00:02:57,565 but I think it might be wasted on me. 37 00:02:59,210 --> 00:03:02,169 I have a fairly good understanding of my prognosis. 38 00:03:02,530 --> 00:03:07,844 You're a brilliant scientist, professor. You know how resilient the human body is. 39 00:03:08,890 --> 00:03:10,006 I need you, Kaye. 40 00:03:11,170 --> 00:03:13,480 I need you to pick up the baton. 41 00:03:15,010 --> 00:03:17,844 Any hope of a cure is in your hands now. 42 00:03:52,690 --> 00:03:57,606 Ziggy was almost completely paralysed without any movement or sensation 43 00:03:57,650 --> 00:03:59,084 in his legs or his tail. 44 00:04:00,290 --> 00:04:04,000 Six weeks ago, the chances of his ever walking again were zero. 45 00:04:05,770 --> 00:04:10,447 We took glial cells from his brain, combined them with the viral vector 46 00:04:11,250 --> 00:04:15,767 injected them into his spine and the results were remarkable. 47 00:04:20,610 --> 00:04:24,684 Ziggy is now fully ambulatory, paralysis is completely reversed 48 00:04:25,290 --> 00:04:30,206 and, in fact, this morning he was literally swinging from the chandeliers. 49 00:04:38,770 --> 00:04:41,285 You must both be incredibly proud of your mother. 50 00:04:42,010 --> 00:04:43,239 Totally. Mum rocks. 51 00:04:43,930 --> 00:04:46,365 Big day for you too, Peter. You must be pretty excited. 52 00:04:46,410 --> 00:04:48,766 I am, yes. Very excited. 53 00:04:50,490 --> 00:04:54,166 Er, how's the world of neuroscience? 54 00:04:54,290 --> 00:04:57,761 Oh, you know, my supplementary motor area's still trying to make brainwaves. 55 00:04:59,890 --> 00:05:04,169 Um... You're, you're so funny when you talk about your work. 56 00:05:04,370 --> 00:05:05,300 Ha! 57 00:05:05,330 --> 00:05:08,164 Uh, Have you thought any more about your mother's offer? 58 00:05:08,650 --> 00:05:10,164 We'd both love to have you 59 00:05:11,010 --> 00:05:13,161 er, er join the team. 60 00:05:13,290 --> 00:05:15,407 Er, yeah. It's an amazing offer. 61 00:05:15,570 --> 00:05:18,250 I'm just trying to see if I can juggle it with my other commitments. 62 00:05:18,330 --> 00:05:20,083 Was I alright? 63 00:05:20,330 --> 00:05:23,164 - Yeah, you killed it! - You and the monkey kicked ass. 64 00:05:23,210 --> 00:05:27,443 Oh, I'm not normally nervous but I must admit my stomach was doing somersaults up there. 65 00:05:28,610 --> 00:05:31,444 Do you remember that time you were giving your graduate presentation 66 00:05:31,490 --> 00:05:32,970 on fibril formation? 67 00:05:33,210 --> 00:05:34,485 You completely froze. 68 00:05:34,530 --> 00:05:36,066 Kaye loves it when you tell this story. 69 00:05:36,090 --> 00:05:38,241 When she did speak, it was complete gibberish. 70 00:05:38,370 --> 00:05:40,043 I think of that sometimes 71 00:05:40,090 --> 00:05:43,640 just to steady my nerves cos at least I know it will never be that bad. 72 00:05:45,770 --> 00:05:46,840 I'm sorry to interrupt. 73 00:05:46,890 --> 00:05:49,086 I just wanted to say well done on the presentation. 74 00:05:49,130 --> 00:05:51,167 Thank you. This is Sebastian Underhill. 75 00:05:51,210 --> 00:05:55,204 - He works for Brookeheath Pharmaceutical. - Yes, we've recently, er, invested 76 00:05:55,250 --> 00:05:58,004 in taking your mother's amazing work to the next level 77 00:05:58,970 --> 00:06:00,040 human trials. 78 00:06:01,210 --> 00:06:03,725 Which means that I unfortunately have to take her away 79 00:06:03,770 --> 00:06:05,329 and introduce you to a few people. 80 00:06:05,530 --> 00:06:06,646 Back in a minute. 81 00:06:08,170 --> 00:06:09,170 Ugh... 82 00:06:10,330 --> 00:06:11,330 Every time. 83 00:06:13,930 --> 00:06:15,728 I don't think I can work for Mum. 84 00:06:16,370 --> 00:06:18,362 She bosses me around too much as it is. 85 00:06:18,770 --> 00:06:20,986 Do you remember that time I tried to cook Christmas dinner? 86 00:06:21,010 --> 00:06:22,285 She printed me a timetable. 87 00:06:22,370 --> 00:06:24,009 She won't take no for an answer. 88 00:06:24,370 --> 00:06:27,044 When there's something she wants, she's like a machine. 89 00:06:27,890 --> 00:06:29,244 That why you moved to Cornwall? 90 00:06:30,370 --> 00:06:31,370 That and the waves. 91 00:06:33,010 --> 00:06:36,082 I was thinking about getting this thing fixed up and taking it back with me. 92 00:06:37,810 --> 00:06:39,210 She'll get rid of it if I don't. 93 00:06:39,410 --> 00:06:43,006 - She can't, it's Dad's car. - That won't stop her. Nothing ever does. 94 00:06:43,650 --> 00:06:45,209 Not when she gets an idea in her head. 95 00:06:47,050 --> 00:06:48,484 We have to save Dad's car. 96 00:06:49,610 --> 00:06:50,610 Let's do it. 97 00:06:50,770 --> 00:06:52,946 If we drive through the night, we'll be there by morning. 98 00:06:54,290 --> 00:06:55,290 Yeah! 99 00:07:06,250 --> 00:07:08,401 - I was seriously up for that. - Yeah, me too. 100 00:07:13,050 --> 00:07:15,186 I don't understand what there is to think about. 101 00:07:15,210 --> 00:07:17,884 This kind of opportunity doesn't come round very often. 102 00:07:18,050 --> 00:07:19,848 Most people would bite their right arm off. 103 00:07:19,890 --> 00:07:22,171 Well, most people wouldn't have to report to their mother. 104 00:07:22,810 --> 00:07:25,962 Of course, you don't need to work for me. You could do anything you wanted to. 105 00:07:26,250 --> 00:07:27,445 Dad always used to say. 106 00:07:31,890 --> 00:07:34,041 The truth is, Kaye, I need you. 107 00:07:35,690 --> 00:07:40,640 This study has the potential to have an enormous impact on the whole world. 108 00:07:42,330 --> 00:07:43,480 Take as long as you need. 109 00:07:47,330 --> 00:07:48,330 Bye, darling. 110 00:07:51,490 --> 00:07:52,490 - Bye. - Bye. 111 00:07:53,690 --> 00:07:54,690 Give me a call soon. 112 00:07:54,770 --> 00:07:55,770 Yeah. I will. 113 00:08:03,090 --> 00:08:04,968 The whole place gives me the creeps. 114 00:08:06,170 --> 00:08:07,890 What? I'm only saying what you're thinking. 115 00:08:08,450 --> 00:08:10,681 Mum's on the verge of a major breakthrough. 116 00:08:11,210 --> 00:08:13,167 Yeah, so was Dr Frankenstein. 117 00:08:25,930 --> 00:08:27,728 His blood pressure's 360 over 190. 118 00:08:29,290 --> 00:08:31,247 Let's run a full set of diagnostics. 119 00:08:33,850 --> 00:08:35,450 Let me know when you've got hold of him. 120 00:08:44,690 --> 00:08:45,690 Oh, nasty... 121 00:08:48,730 --> 00:08:51,386 I just think you need to put things in perspective, Helen. 122 00:08:51,410 --> 00:08:54,801 Yes, well, you didn't see how aggressive that monkey was before he died. 123 00:08:55,170 --> 00:08:57,207 These kind of accidents are bound to happen. 124 00:08:57,290 --> 00:08:58,666 It would be a massive over-reaction 125 00:08:58,690 --> 00:09:01,000 to suspend the trials at such a critical stage. 126 00:09:02,890 --> 00:09:06,167 You're on the verge of something really remarkable here, Helen. 127 00:09:07,210 --> 00:09:09,088 You just need to hold your nerve. 128 00:09:10,090 --> 00:09:14,846 We stick to the original timetable and go to full human trials. 129 00:09:16,330 --> 00:09:17,330 OK. 130 00:09:41,050 --> 00:09:42,279 You did everything you could. 131 00:09:45,450 --> 00:09:46,679 Didn't make any difference. 132 00:09:49,850 --> 00:09:50,850 Couldn't save him. 133 00:09:52,410 --> 00:09:53,685 I can't save anyone. 134 00:09:54,610 --> 00:09:55,610 You can though. 135 00:09:56,410 --> 00:09:57,730 Kaye, Underhill figured it out. 136 00:09:58,170 --> 00:10:00,321 You can finish off what him and your mum started. 137 00:10:00,410 --> 00:10:03,289 If we go back to Kiloran, we can find the cure. 138 00:10:03,330 --> 00:10:05,845 - No, I can't go back there. - Yes, you can. 139 00:10:06,410 --> 00:10:09,610 Kaye, the whole time I've known you, you've never let anything stand in your way. 140 00:10:09,690 --> 00:10:11,044 You don't know what happened. 141 00:10:11,770 --> 00:10:12,770 So tell me. 142 00:10:15,955 --> 00:10:17,548 You're still there, aren't you? 143 00:10:18,875 --> 00:10:21,265 Make yourself cosy, you're going nowhere. 144 00:10:26,035 --> 00:10:27,230 What's that? Speak up. 145 00:10:28,195 --> 00:10:29,195 I can't hear you. 146 00:10:30,035 --> 00:10:32,789 It's your fault. 147 00:10:33,235 --> 00:10:35,033 Oh well, that's rich, coming from you. 148 00:10:36,115 --> 00:10:40,189 You single-handedly wiped out a tenth of the world's population. 149 00:10:41,315 --> 00:10:43,034 It's my cross to bear. 150 00:10:43,075 --> 00:10:44,794 Too fucking right it is. 151 00:10:44,955 --> 00:10:48,426 My daughter lives... with a terrible burden. 152 00:10:50,395 --> 00:10:51,395 But you... 153 00:10:52,795 --> 00:10:54,627 you played your part. 154 00:10:55,315 --> 00:10:57,272 That's a matter of opinion. 155 00:10:58,195 --> 00:11:02,394 You... deserve to die. 156 00:11:02,835 --> 00:11:03,835 Yeah, well. 157 00:11:05,435 --> 00:11:06,949 You know how the song goes. 158 00:11:08,795 --> 00:11:11,390 You can't always get... 159 00:11:12,835 --> 00:11:13,985 what you want... 160 00:11:36,115 --> 00:11:37,115 Are you alright? 161 00:11:37,795 --> 00:11:39,514 Yeah, I'm fine, sorry. 162 00:11:43,995 --> 00:11:45,714 You really alright? You seem a bit... 163 00:11:50,275 --> 00:11:51,550 Oh, I'm so terribly sorry. 164 00:11:52,835 --> 00:11:54,986 It's these beastly nosebleeds. 165 00:11:55,395 --> 00:11:57,285 I've suffered from them since I was a child. 166 00:11:57,315 --> 00:11:58,315 Excuse me. 167 00:12:28,675 --> 00:12:30,029 I knew you'd be back. 168 00:12:34,395 --> 00:12:35,749 You've made the right decision. 169 00:12:49,675 --> 00:12:50,675 Hi. 170 00:12:53,515 --> 00:12:57,111 His name's Michael Garwick. He's a T-Nine. 171 00:12:57,755 --> 00:12:59,633 He was in a car accident three weeks ago. 172 00:13:00,275 --> 00:13:01,789 Practically no scar tissue. 173 00:13:02,275 --> 00:13:05,029 He's young. He was in perfect health. 174 00:13:05,075 --> 00:13:07,988 As far as we know. Don't we need a psychological profile? 175 00:13:08,635 --> 00:13:10,035 We're not here to judge him, Kaye. 176 00:13:10,675 --> 00:13:12,155 We're here to help him walk again. 177 00:13:17,995 --> 00:13:19,987 Welcome to Kiloran Medical Facility, Mr Garwick. 178 00:13:20,635 --> 00:13:21,955 Hope your journey was OK. 179 00:13:23,315 --> 00:13:24,475 Well, I've had worse. 180 00:13:26,795 --> 00:13:27,795 What's the food like? 181 00:13:49,115 --> 00:13:50,708 You wanna know how I feel? 182 00:13:50,875 --> 00:13:51,875 Like my life's over. 183 00:13:55,875 --> 00:13:57,235 Do you think I'm gonna walk again? 184 00:13:57,635 --> 00:14:00,946 You wouldn't have been offered a place on this trial if there wasn't a chance. 185 00:14:34,035 --> 00:14:35,035 Occupation? 186 00:14:35,195 --> 00:14:36,195 Driver. 187 00:14:38,475 --> 00:14:40,387 - Family history? - The usual. 188 00:14:41,395 --> 00:14:42,749 Are your parents still alive? 189 00:14:42,795 --> 00:14:43,990 As far as I'm aware. 190 00:14:44,515 --> 00:14:45,515 Do you live by yourself? 191 00:14:46,995 --> 00:14:48,224 Except when I have company. 192 00:14:48,915 --> 00:14:51,595 What's with all the questions? I've already consented to your trial. 193 00:14:51,955 --> 00:14:53,184 You've been through a lot. 194 00:14:53,635 --> 00:14:56,912 I just want to make sure you're otherwise fit and well, physically and mentally. 195 00:14:58,195 --> 00:14:59,635 How do you feel about your accident? 196 00:14:59,675 --> 00:15:02,429 Angry? Depressed? Frightened? 197 00:15:08,435 --> 00:15:10,313 OK, I can see you're not in the mood. 198 00:15:10,675 --> 00:15:11,675 We'll just... 199 00:15:12,635 --> 00:15:13,785 we'll do it another time. 200 00:15:20,315 --> 00:15:21,315 I had it coming. 201 00:15:32,835 --> 00:15:35,191 You think your injuries are some form of punishment? 202 00:15:36,955 --> 00:15:38,105 No one else was hurt. 203 00:15:39,155 --> 00:15:43,354 You may have been driving too fast but it could've been much worse. 204 00:15:45,155 --> 00:15:47,875 Most of the patients on this trial were in car accidents. 205 00:15:48,555 --> 00:15:49,555 Nah. 206 00:15:51,035 --> 00:15:52,230 See, I love cars. 207 00:15:55,395 --> 00:15:56,511 When you're driving... 208 00:15:58,315 --> 00:15:59,795 and you've got a good tune on 209 00:16:01,475 --> 00:16:02,750 it's just you and the road. 210 00:16:03,235 --> 00:16:04,794 It's like you're flying or something. 211 00:16:08,595 --> 00:16:10,348 Honestly, there's no better feeling. 212 00:16:11,755 --> 00:16:12,905 I actually can't drive. 213 00:16:13,595 --> 00:16:15,951 - Seriously? - I failed my driving test. 214 00:16:17,355 --> 00:16:18,835 It's the only test I've ever failed. 215 00:16:19,795 --> 00:16:21,434 Yeah, we're gonna have to rectify this. 216 00:16:22,835 --> 00:16:24,155 Oh, God, you're serious. 217 00:16:29,795 --> 00:16:31,673 ♪ Now come on down and do ♪ 218 00:16:31,715 --> 00:16:33,434 ♪ what you gotta do ♪ 219 00:16:33,475 --> 00:16:36,866 ♪ You started this fire down in my soul ♪ 220 00:16:37,195 --> 00:16:40,472 ♪ Now, can't you see it's burning out of control? ♪ 221 00:16:40,675 --> 00:16:44,112 ♪ So come on and satisfy the need in me ♪ 222 00:16:44,395 --> 00:16:49,868 ♪ Cos only your good loving can set me free ♪ 223 00:16:50,075 --> 00:16:52,670 ♪ Don't, don't leave me this way ♪ 224 00:16:52,795 --> 00:16:54,309 ♪ Oooh, ooh ♪ 225 00:16:54,555 --> 00:16:58,674 ♪ You don't understand how I'm at your command ♪ 226 00:16:59,035 --> 00:17:01,630 - * Oh baby, please... * - Woo! 227 00:17:01,675 --> 00:17:05,032 ♪ So don't leave me this way ♪ 228 00:17:05,115 --> 00:17:07,584 - Aaaah! - * Ah, baby. * 229 00:17:26,675 --> 00:17:27,870 Which one have you got there? 230 00:17:28,635 --> 00:17:30,069 T-Six, sports injury? 231 00:17:30,115 --> 00:17:31,310 It's the T-Nine, actually. 232 00:17:31,955 --> 00:17:34,470 Is he prepped and consented for tomorrow's surgery? 233 00:17:37,195 --> 00:17:38,395 Do you really think it's safe? 234 00:17:40,635 --> 00:17:41,635 Yes. 235 00:17:45,715 --> 00:17:46,944 You like him, don't you? 236 00:17:50,435 --> 00:17:53,553 I think he's stubborn, reckless and ambivalent about his future. 237 00:17:55,115 --> 00:17:57,994 Don't let personal feelings cloud your judgement, Kaye. 238 00:17:59,595 --> 00:18:01,075 I need you with a clear head. 239 00:19:16,155 --> 00:19:17,155 Oh! 240 00:20:03,275 --> 00:20:04,275 Peter. 241 00:20:04,555 --> 00:20:05,445 How are you? 242 00:20:05,475 --> 00:20:07,751 Much better recently, thank you for... 243 00:20:08,755 --> 00:20:09,605 er, for asking. 244 00:20:09,635 --> 00:20:12,707 It's just these ghastly migraines. 245 00:20:12,915 --> 00:20:14,875 Mum said you still don't know what's causing them. 246 00:20:15,315 --> 00:20:16,590 Are they getting worse? 247 00:20:16,995 --> 00:20:19,112 They... tend to lift in the evenings. 248 00:20:19,155 --> 00:20:20,155 But I've been, er... 249 00:20:23,195 --> 00:20:26,586 ...rather struggling in the daytime, to be honest. 250 00:20:31,355 --> 00:20:33,665 Did you ever get a chance to take a look at the, er... 251 00:20:35,315 --> 00:20:38,228 pathogenic virus that the viral vector was based on? 252 00:20:39,115 --> 00:20:40,115 Of course. 253 00:20:40,395 --> 00:20:41,909 The modifications were remarkable 254 00:20:41,955 --> 00:20:43,411 especially what you did with the helper virus. 255 00:20:43,435 --> 00:20:45,870 You realise in order to do that, we had to... 256 00:20:46,955 --> 00:20:50,915 leave certain elements of the viral genome intact. 257 00:20:51,995 --> 00:20:52,995 But... 258 00:20:53,075 --> 00:20:56,432 that would make it capable of uncontrolled replication. 259 00:20:58,355 --> 00:21:00,711 Did you ever ask your mother about what happened to Ziggy? 260 00:21:01,715 --> 00:21:03,752 Ziggy's death had nothing to do with the treatment. 261 00:21:04,635 --> 00:21:06,274 What aren't you telling me, Peter? 262 00:21:07,355 --> 00:21:08,875 You should really talk to your mother. 263 00:21:14,075 --> 00:21:15,555 Ah, Kaye. Sit down. 264 00:21:15,635 --> 00:21:16,705 Got lots to discuss. 265 00:21:16,915 --> 00:21:18,144 Peter's symptoms... 266 00:21:18,995 --> 00:21:21,035 they're the same as the other patients, aren't they? 267 00:21:21,755 --> 00:21:25,112 I'm seeing hyper-sensitivity to light. Chronic fatigue. 268 00:21:25,155 --> 00:21:26,271 Chest infections. 269 00:21:26,635 --> 00:21:27,751 How did they get sick? 270 00:21:30,915 --> 00:21:33,555 Peter told me that the viral vector wasn't stable. 271 00:21:33,675 --> 00:21:36,554 If there is even a possibility that this is contagious 272 00:21:36,795 --> 00:21:38,832 we have to shut the trials down now. 273 00:21:38,875 --> 00:21:40,395 No, you need to tell me what happened. 274 00:21:40,595 --> 00:21:42,234 I'll help you, Mum. I promise. 275 00:21:42,475 --> 00:21:45,786 I don't need your help - what I need is more time to continue with the trials. 276 00:21:45,835 --> 00:21:46,871 Is Michael in danger? 277 00:21:48,275 --> 00:21:50,028 Oh, is that what this is about? 278 00:21:50,595 --> 00:21:53,235 You're not here to indulge in some petty romance. 279 00:21:54,075 --> 00:21:55,668 You're losing your focus, Kaye. 280 00:21:55,915 --> 00:21:59,545 You are so focused on your work, you can't see anything else. 281 00:22:00,795 --> 00:22:03,264 Ruby and I spent our entire lives trying to get your attention 282 00:22:03,315 --> 00:22:05,784 and even when Dad got sick, you just ignored him 283 00:22:05,835 --> 00:22:07,474 because nothing else can get in the way. 284 00:22:07,595 --> 00:22:10,793 Your patients might be dying. You have to stop. 285 00:22:11,235 --> 00:22:12,464 You need to listen to me! 286 00:22:12,715 --> 00:22:15,071 God, I fought so hard to get to where I am today. 287 00:22:15,515 --> 00:22:16,995 And I knew it wouldn't be easy. 288 00:22:17,715 --> 00:22:20,992 Punish the successful woman because God forbid she should be brilliant at her job 289 00:22:21,035 --> 00:22:22,071 and a good mother. 290 00:22:22,315 --> 00:22:26,707 Everybody warned me, but I fought that fight for you. 291 00:22:27,115 --> 00:22:29,584 For my daughters. For a different future. 292 00:22:30,635 --> 00:22:32,731 And the one thing they didn't tell me was that in the end 293 00:22:32,755 --> 00:22:34,394 it's your daughters who'll turn on you. 294 00:22:58,795 --> 00:23:01,264 Yeah, we really need to work on your clutch control. 295 00:23:02,755 --> 00:23:05,145 - Just get in the car. - You didn't tell me where we're going. 296 00:23:07,075 --> 00:23:08,075 Do you trust me? 297 00:23:08,715 --> 00:23:09,715 With my life. 298 00:23:10,035 --> 00:23:11,035 Just get in the car. 299 00:23:17,195 --> 00:23:18,231 On one condition. 300 00:23:19,995 --> 00:23:20,995 I'm driving. 301 00:23:26,955 --> 00:23:28,435 I should have told you then. 302 00:23:30,955 --> 00:23:32,309 I knew that something was wrong. 303 00:23:32,875 --> 00:23:35,051 You might've had your suspicions, but you didn't know for sure. 304 00:23:35,075 --> 00:23:36,075 I knew. 305 00:23:36,355 --> 00:23:38,347 I was just too scared to do anything about it. 306 00:23:44,715 --> 00:23:46,593 Peter's are the most advanced. 307 00:23:47,155 --> 00:23:51,946 But almost all the other patients are now presenting the same symptoms. 308 00:23:53,955 --> 00:23:57,790 Look, I cannot control the situation any longer. 309 00:23:58,835 --> 00:24:00,952 No, I'm very glad you called me, Helen. 310 00:24:04,395 --> 00:24:05,749 It was the right thing to do. 311 00:24:06,515 --> 00:24:08,154 I'm sending a specialist team. 312 00:24:08,475 --> 00:24:09,829 They'll take care of everything. 313 00:24:34,395 --> 00:24:36,227 Kaye! What are you doing here? 314 00:24:37,995 --> 00:24:38,995 Ah... 315 00:24:40,635 --> 00:24:41,635 This is Michael. 316 00:24:42,755 --> 00:24:43,725 How's it going? 317 00:24:43,755 --> 00:24:45,235 It's going good, thank you. 318 00:24:47,155 --> 00:24:49,670 D'you remember what happened to Mr Proops? 319 00:24:52,195 --> 00:24:54,232 That was the name of our cat, when we were kids. 320 00:24:54,475 --> 00:24:57,627 Mr Proops? Whose idea was that? 321 00:24:58,235 --> 00:25:00,989 Mine. Kaye wanted to call him Fluffy. 322 00:25:01,035 --> 00:25:02,389 He was really fluffy. 323 00:25:02,995 --> 00:25:05,191 Anyway, Mum hated him. 324 00:25:05,635 --> 00:25:08,753 After Dad died, she said that Mr Proops got hit by a car. 325 00:25:09,355 --> 00:25:11,711 Turns out, she'd had him put down. 326 00:25:11,875 --> 00:25:13,104 Acute kidney failure. 327 00:25:13,155 --> 00:25:15,465 She just didn't want the cat pissing all over the house. 328 00:25:16,195 --> 00:25:17,868 My point is, she lied to us. 329 00:25:17,915 --> 00:25:19,411 And now she's blatantly doing it again. 330 00:25:19,435 --> 00:25:21,506 You don't know that for sure. 331 00:25:21,555 --> 00:25:24,131 If you didn't think there was something wrong we wouldn't be here, right? 332 00:25:24,155 --> 00:25:25,191 Exactly. 333 00:25:25,915 --> 00:25:28,271 You're better off without her, Kaye. We all are. 334 00:25:29,035 --> 00:25:30,035 Mr Proops. 335 00:25:31,115 --> 00:25:32,390 - Mr Proops. - Mr Proops. 336 00:25:39,715 --> 00:25:41,547 Hello, this is Professor Newman. 337 00:25:41,595 --> 00:25:43,154 Please leave a message. 338 00:25:43,755 --> 00:25:45,633 Mum, it's me again. 339 00:25:47,595 --> 00:25:51,669 I'm really sorry for what I said but I'm worried, can you please call me back? 340 00:25:52,875 --> 00:25:54,548 Even if it's just to tell me you're OK. 341 00:26:46,475 --> 00:26:49,035 Everyone needs to stay calm. 342 00:26:49,715 --> 00:26:51,627 - Can you tell us anything? - Alright. 343 00:26:53,315 --> 00:26:54,315 Follow me. 344 00:26:56,955 --> 00:26:57,955 What's happening? 345 00:26:58,115 --> 00:26:59,115 Who is doing this? 346 00:26:59,995 --> 00:27:01,634 Just... 347 00:27:02,715 --> 00:27:03,865 Put your weapons down. 348 00:27:05,035 --> 00:27:07,027 Somebody kindly tell me what the hell's going on? 349 00:27:07,075 --> 00:27:08,395 You wanna know what's going on? 350 00:27:08,835 --> 00:27:10,064 You lot are going nowhere. 351 00:27:10,515 --> 00:27:13,075 So pull up a chair and make yourselves cosy. 352 00:28:37,115 --> 00:28:38,115 Mum! 353 00:29:42,755 --> 00:29:43,755 Hello? 354 00:29:58,795 --> 00:29:59,795 Mum? 355 00:30:38,315 --> 00:30:39,315 Hello? 356 00:30:44,595 --> 00:30:45,595 Hello? 357 00:30:53,595 --> 00:30:55,791 Come in! Can anybody hear me? Is anybody there? 358 00:31:00,035 --> 00:31:01,035 Is it safe? 359 00:31:01,955 --> 00:31:02,955 Who is this? 360 00:31:03,155 --> 00:31:05,995 Where are you? I'm in the ward, I think that we need to get out of here. 361 00:31:06,915 --> 00:31:08,031 Is it safe? 362 00:31:08,355 --> 00:31:09,914 Tell me. 363 00:31:20,195 --> 00:31:21,195 Who are you? 364 00:31:21,355 --> 00:31:22,355 Who's with you? 365 00:31:22,795 --> 00:31:23,795 Where are you? 366 00:31:26,595 --> 00:31:27,824 I'm not coming down there. 367 00:31:44,675 --> 00:31:45,675 What's your name? 368 00:31:48,435 --> 00:31:50,795 I know you're scared, but please will you tell me your name? 369 00:31:51,155 --> 00:31:52,045 Jared. 370 00:31:52,075 --> 00:31:53,075 It's Jared. 371 00:31:56,755 --> 00:31:57,950 What happened here, Jared? 372 00:32:00,035 --> 00:32:01,264 Where's Professor Newman? 373 00:32:02,235 --> 00:32:03,669 You need to get away from here. 374 00:32:04,075 --> 00:32:05,987 I'm not coming down. No way. 375 00:32:08,025 --> 00:32:09,379 What are you so scared of? 376 00:32:13,225 --> 00:32:14,225 Jared? 377 00:32:19,465 --> 00:32:20,465 Are you still there? 378 00:32:25,985 --> 00:32:27,624 You can talk to me, Jared. 379 00:32:31,105 --> 00:32:32,698 I want to help you. 380 00:32:34,825 --> 00:32:37,784 You can't help me. Not until the whole place is secure. 381 00:32:42,665 --> 00:32:44,304 There's no one else here right now. 382 00:32:48,465 --> 00:32:49,465 What? 383 00:32:51,785 --> 00:32:53,305 What do you mean, there's no one else? 384 00:32:54,065 --> 00:32:55,579 What are you talking about? 385 00:32:55,945 --> 00:32:57,504 We need a fucking army! 386 00:32:59,305 --> 00:33:00,375 It's just you... 387 00:33:04,865 --> 00:33:05,865 and me. 388 00:33:19,625 --> 00:33:20,625 Where are the others? 389 00:33:23,785 --> 00:33:27,381 Why don't you just calm down and tell me what happened out there? 390 00:33:35,145 --> 00:33:36,465 Containment job, they said. 391 00:33:37,425 --> 00:33:40,543 Zip it up, sit on it, await further instructions. 392 00:33:42,345 --> 00:33:43,415 Two teams of six. 393 00:33:44,345 --> 00:33:47,463 Six cans of VX gas, sitting and waiting in the back of the van. 394 00:33:48,705 --> 00:33:50,822 Felt a bit heavy-handed to me, but what do I know? 395 00:33:53,785 --> 00:33:55,617 We tracked the one we knew about, no problem. 396 00:33:56,265 --> 00:33:57,938 Barricaded himself in his bedroom. 397 00:33:58,385 --> 00:33:59,235 Peter... 398 00:33:59,265 --> 00:34:00,585 But he was too strong for us. 399 00:34:00,905 --> 00:34:01,941 We had him on the run 400 00:34:03,465 --> 00:34:05,825 but when we got downstairs, the place was crawling with 'em. 401 00:34:07,065 --> 00:34:09,819 I was expecting one, maybe two, not all of them. 402 00:34:10,785 --> 00:34:12,777 Soon as we broke cover, they was all over us. 403 00:34:13,025 --> 00:34:15,620 Every patient, inhuman. Fucking monsters. 404 00:34:17,305 --> 00:34:20,264 I saw three of my guys ripped to pieces like they was never there. 405 00:34:22,745 --> 00:34:23,745 I got the hell out. 406 00:34:25,785 --> 00:34:26,785 Buggered me leg. 407 00:34:27,825 --> 00:34:30,106 Managed to crawl in here, thought I could just sit it out. 408 00:34:31,265 --> 00:34:32,335 What about my mother? 409 00:34:33,785 --> 00:34:34,980 Professor Newman. 410 00:34:35,985 --> 00:34:36,985 She was in charge. 411 00:34:50,025 --> 00:34:53,177 I heard them scratching outside the door for... 412 00:34:55,505 --> 00:34:58,464 Well, I don't know how long they were there. I lost track of time. 413 00:34:59,105 --> 00:35:01,461 They're not out there now. I think, if we move now 414 00:35:01,505 --> 00:35:03,561 - we should be fine. - You don't know that though, do you? 415 00:35:03,585 --> 00:35:05,941 - I say we get out of here while we still can. - Is it safe? 416 00:35:09,745 --> 00:35:10,745 It's safe. 417 00:35:34,305 --> 00:35:35,305 Come on! 418 00:35:48,105 --> 00:35:50,097 I... I don't think we should just leave like this. 419 00:35:50,145 --> 00:35:52,262 No, you're right. You need to gas the fuckers. 420 00:35:52,465 --> 00:35:54,343 There's six canisters in the back of that van. 421 00:35:54,625 --> 00:35:56,503 Connect them to the pump and open the valves. 422 00:35:57,345 --> 00:35:58,745 They'll be like rats in a trap. 423 00:36:01,145 --> 00:36:02,295 What are you waiting for? 424 00:36:05,305 --> 00:36:06,500 You lied to me. 425 00:36:08,345 --> 00:36:09,540 You don't know that's her. 426 00:36:11,585 --> 00:36:12,939 We need to go. Now. 427 00:36:13,025 --> 00:36:15,221 - Not without my mother. - You can't go back in there! 428 00:36:15,825 --> 00:36:17,578 At least, at least give me the keys. 429 00:36:17,665 --> 00:36:20,305 - How do I know that I can trust you? - You can't just leave me here. 430 00:36:20,585 --> 00:36:21,585 What if... 431 00:36:22,945 --> 00:36:24,174 what if you don't make it? 432 00:36:27,225 --> 00:36:28,225 I'll make it. 433 00:36:47,785 --> 00:36:49,902 Mum? I know you're in there! 434 00:36:49,995 --> 00:36:51,748 Please, we have to leave, Mum. 435 00:36:54,195 --> 00:36:55,195 Kaye. 436 00:36:55,755 --> 00:36:56,755 You were right. 437 00:36:57,195 --> 00:36:58,265 I should have listened. 438 00:37:00,355 --> 00:37:01,630 I'm not leaving you here. 439 00:37:06,035 --> 00:37:07,071 Oh! 440 00:37:09,755 --> 00:37:10,755 It's bad, isn't it? 441 00:37:13,115 --> 00:37:14,265 What's happened to you? 442 00:37:14,915 --> 00:37:19,432 I underestimated it. The replication speed, the host range. 443 00:37:19,595 --> 00:37:21,951 It's not too late. We can fix this. 444 00:37:21,995 --> 00:37:24,510 That's what I thought. That's what I've been trying to do. 445 00:37:25,875 --> 00:37:28,913 Suffice to say that in searching for a solution 446 00:37:29,195 --> 00:37:31,312 I ended up becoming part of the problem. 447 00:37:34,235 --> 00:37:35,635 Did you infect yourself? 448 00:37:35,675 --> 00:37:38,986 With a strain. Not the entire viral vector, no. 449 00:37:39,035 --> 00:37:42,790 At the time, there was a lack of viable alternatives. 450 00:37:43,275 --> 00:37:45,710 Which is ironic, considering how quickly it spreads. 451 00:37:45,755 --> 00:37:47,075 We've got to get you out of here. 452 00:37:47,155 --> 00:37:49,067 No, nothing leaves Kiloran. 453 00:37:49,195 --> 00:37:50,754 And that includes me, I'm afraid. 454 00:37:51,035 --> 00:37:53,755 We'll take you somewhere safe, away from everyone else. 455 00:37:53,795 --> 00:37:54,795 I'll find a cure. 456 00:37:54,835 --> 00:37:57,145 Yeah but that's what I thought, and it's too late. 457 00:38:03,595 --> 00:38:04,949 I'm not leaving without you. 458 00:38:15,035 --> 00:38:16,035 Come on... 459 00:38:51,915 --> 00:38:52,951 Grab the pole! 460 00:40:07,075 --> 00:40:08,075 Go, go! 461 00:40:09,355 --> 00:40:10,355 Wait! 462 00:40:22,635 --> 00:40:23,635 Peter... 463 00:40:53,035 --> 00:40:54,833 All I had to do was pull the trigger. 464 00:40:56,755 --> 00:40:58,109 None of this would have happened. 465 00:40:59,995 --> 00:41:03,591 The outbreak... the curfew. 466 00:41:05,555 --> 00:41:08,229 Millions of people would still be alive. 467 00:41:09,635 --> 00:41:12,514 Everything you did, every decision 468 00:41:12,795 --> 00:41:14,275 you was trying to do the right thing. 469 00:41:15,475 --> 00:41:17,751 And the right thing now is we try and fix this. 470 00:41:18,075 --> 00:41:21,705 If we go back to Kiloran, we can make it right. 471 00:41:23,155 --> 00:41:24,155 Me and you. 472 00:41:24,395 --> 00:41:25,395 Together. 473 00:41:27,675 --> 00:41:28,870 I know you can do it, Kaye. 474 00:41:38,315 --> 00:41:39,315 You need to... 475 00:41:40,755 --> 00:41:41,984 To... 476 00:41:47,315 --> 00:41:48,510 What happened, Zane? 477 00:41:49,595 --> 00:41:50,595 Can you hear me? 478 00:41:52,355 --> 00:41:53,515 Did he say something? 479 00:41:57,275 --> 00:41:58,275 There's no pulse. 480 00:42:58,235 --> 00:42:59,235 Come on, boy. 481 00:42:59,875 --> 00:43:01,867 No... No, Michael! No-no-no! 482 00:43:07,875 --> 00:43:08,875 In! Get in! 483 00:43:09,195 --> 00:43:10,195 Come on! 484 00:43:27,115 --> 00:43:28,115 Welcome to the party. 36014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.