All language subtitles for catch.22.s01e02.web.h264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,208 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:42,972 --> 00:00:45,813 Whoo! 3 00:00:59,349 --> 00:01:01,351 Who's Major Major? 4 00:01:05,955 --> 00:01:08,076 Well, we need you for the group leaders meeting. 5 00:01:08,078 --> 00:01:09,557 We're allocating the Requisitions Budget 6 00:01:09,559 --> 00:01:11,561 for next quarter. Let's go. 7 00:01:14,324 --> 00:01:17,045 Uh, I--I'm sorry, and my part in that is? 8 00:01:17,047 --> 00:01:19,447 All members of Senior Command are automatically part 9 00:01:19,449 --> 00:01:21,569 of the Group Leaders' Allocation and Requisition 10 00:01:21,571 --> 00:01:25,533 Procedural Advisory Board, GLARPAB. 11 00:01:25,535 --> 00:01:26,734 GLARPAB? 12 00:01:26,736 --> 00:01:29,257 For God's sakes, we're late for the meeting. 13 00:01:29,259 --> 00:01:33,061 Oh, with all due respect, sir, I'm a sergeant. 14 00:01:33,063 --> 00:01:34,382 You're a sergeant? Yes, sir. 15 00:01:34,384 --> 00:01:36,584 I'm only a sergeant. 16 00:01:36,586 --> 00:01:37,986 But you're Major Major. Yes, sir. 17 00:01:37,988 --> 00:01:40,829 That's my name, sir. Uh... 18 00:01:40,831 --> 00:01:42,390 I've been through this with the fellas, sir. 19 00:01:42,392 --> 00:01:45,393 Uh, it's my birth name. It's a funny story. 20 00:01:45,395 --> 00:01:46,675 Um, but now may not be the time. 21 00:01:46,677 --> 00:01:49,037 So, yes, in short, I'm Sergeant Major Major. 22 00:01:49,039 --> 00:01:50,719 Major Major is my name. Sergeant is my rank. 23 00:01:50,721 --> 00:01:53,642 He's already on the calendar sheets right up to September. 24 00:01:53,644 --> 00:01:55,646 List-- 25 00:01:56,166 --> 00:01:57,526 Good Christ, that means that he's also in the-- 26 00:01:57,528 --> 00:01:58,567 Yes, sir. 27 00:01:58,569 --> 00:02:00,048 He's already down for Wednesday's 28 00:02:00,050 --> 00:02:02,052 subcommittee briefings, yes. 29 00:02:02,973 --> 00:02:04,613 Sergeant. 30 00:02:04,615 --> 00:02:07,656 Major--Sergeant--whatever your goddamn name is, 31 00:02:07,658 --> 00:02:09,017 you're not making a whiff of sense to me. 32 00:02:09,019 --> 00:02:10,819 Sir, uh, like I told the fellas, 33 00:02:10,821 --> 00:02:13,622 well, uh, my father was something of a practical joker. 34 00:02:13,624 --> 00:02:15,504 He named me Major Major. 35 00:02:15,506 --> 00:02:17,185 First name Major, middle name Major, 36 00:02:17,187 --> 00:02:20,589 behind my mother's back, uh, on the birth certificate. 37 00:02:20,591 --> 00:02:24,275 Uh, and my surname's Major, too, as you already know. 38 00:02:25,796 --> 00:02:27,356 Well, that is a hell of a practical joke, 39 00:02:27,358 --> 00:02:28,637 isn't it, son? 40 00:02:28,639 --> 00:02:31,202 He was a piece of work, sir. 41 00:02:34,645 --> 00:02:35,884 What are we gonna do? 42 00:02:35,886 --> 00:02:37,966 We can't have a goddamn sergeant in GLARPAB. 43 00:02:37,968 --> 00:02:40,611 That's correct, sir. It's for Senior Command only. 44 00:02:43,494 --> 00:02:47,218 Unless, sir, you promote him. 45 00:02:50,341 --> 00:02:52,463 Sergeant Major, step forward. 46 00:02:54,665 --> 00:02:56,986 Sergeant Major, congratulations. 47 00:02:56,988 --> 00:02:59,148 I'm herby promoting you to a major. 48 00:02:59,150 --> 00:03:01,991 Congratulations. Get in. 49 00:03:01,993 --> 00:03:03,632 But, no, sir--sir, I-- 50 00:03:03,634 --> 00:03:05,154 You're a good man. You've earned it. 51 00:03:05,156 --> 00:03:06,595 You've worked hard. Yes, sir. 52 00:03:06,597 --> 00:03:07,717 Um, d-does that mean, uh-- 53 00:03:07,719 --> 00:03:09,478 what--will my duties be any different? 54 00:03:09,480 --> 00:03:10,760 Will his duties be any different, Colonel Korn? 55 00:03:10,762 --> 00:03:11,921 Of course, sir. He's a major, sir. 56 00:03:11,923 --> 00:03:13,282 Of course there are. You're a major. 57 00:03:13,284 --> 00:03:15,084 We don't just hand out promotions willy-nilly. 58 00:03:15,086 --> 00:03:16,445 You'll act like a major, 59 00:03:16,447 --> 00:03:18,087 you'll perform the duties of a major, God damn it. 60 00:03:18,089 --> 00:03:19,609 Yes, sir. And--and--and those are? 61 00:03:19,611 --> 00:03:22,091 Major Major, congratulations. You're a major. 62 00:03:22,093 --> 00:03:23,332 Give him the goddamn thing. 63 00:03:23,334 --> 00:03:24,694 These are the minutes from last Allocation 64 00:03:24,696 --> 00:03:26,536 and Requisitions meeting and the agenda for today. 65 00:03:26,538 --> 00:03:28,540 Uh... 66 00:03:32,143 --> 00:03:33,623 Don't just stand there! 67 00:03:33,625 --> 00:03:35,545 Get in the goddamn jeep. 68 00:03:37,469 --> 00:03:39,308 Jesus, Mary, and Joseph. 69 00:03:52,764 --> 00:03:54,284 Hey, fellas! 70 00:04:14,386 --> 00:04:18,068 Okay. These go inside. 71 00:04:18,070 --> 00:04:21,191 You carry two at a time. Like this. 72 00:04:21,193 --> 00:04:23,195 Carry, carry. 73 00:04:24,236 --> 00:04:25,555 Rapido, rapido! 74 00:04:25,557 --> 00:04:28,038 Good lads. Bueno, bueno. 75 00:04:28,040 --> 00:04:29,319 What's going on? 76 00:04:29,321 --> 00:04:31,561 Oh, you like watermelons? 77 00:04:31,563 --> 00:04:33,043 What is this? 78 00:04:33,045 --> 00:04:35,285 They didn't tell you? Tell me what? 79 00:04:35,287 --> 00:04:38,408 Oh, I am so sorry about that. 80 00:04:38,410 --> 00:04:40,010 I'm the Mess Officer now. 81 00:04:40,012 --> 00:04:42,132 What are you talking about? 82 00:04:42,134 --> 00:04:47,577 Uh, I am the Mess Officer now. 83 00:04:47,579 --> 00:04:50,901 And, uh, you're not. 84 00:04:50,903 --> 00:04:53,423 But this is what I do. 85 00:04:53,425 --> 00:04:55,425 I know. I tried to tell them that myself. 86 00:04:55,427 --> 00:04:56,627 It's ridiculous. 87 00:04:56,629 --> 00:04:58,991 What the hell do I know about running a kitchen? 88 00:04:59,752 --> 00:05:02,713 No, no. Those go in the pantry. 89 00:05:11,884 --> 00:05:14,525 At 0930, sir, Major Prendergast from the Car Relative 90 00:05:14,527 --> 00:05:16,327 Operations Southern Division Committee 91 00:05:16,329 --> 00:05:18,088 will be here to speak to you about the combined groups' 92 00:05:18,090 --> 00:05:19,490 requisition outreach. 93 00:05:19,492 --> 00:05:22,253 At 1000, that'll be Colonel Westridge. 94 00:05:22,255 --> 00:05:24,815 Okay, 1100, a Milo Minderbinder 95 00:05:24,817 --> 00:05:26,937 has asked to see you. He's the Mess Officer. 96 00:05:26,939 --> 00:05:28,979 He wants to talk to you about an unusual new variety 97 00:05:28,981 --> 00:05:30,581 of truffles, sir. 98 00:05:30,583 --> 00:05:32,785 Apparently they're worth a lot of money. 99 00:05:35,868 --> 00:05:37,870 Okay. 100 00:05:44,837 --> 00:05:47,038 What would you say if I told you I don't want 101 00:05:47,040 --> 00:05:48,439 to see those people? 102 00:05:48,441 --> 00:05:49,800 Which people in particular, sir? 103 00:05:49,802 --> 00:05:52,003 All of them. Any of them. 104 00:05:52,005 --> 00:05:53,925 Well, sir, my job is to schedule your day 105 00:05:53,927 --> 00:05:55,929 as you request. 106 00:05:56,769 --> 00:06:02,333 Okay, uh, from now on, I would much prefer if no one 107 00:06:02,335 --> 00:06:04,896 came in to see me while I'm here. 108 00:06:04,898 --> 00:06:07,698 Yes, sir. Does that include me, sir? 109 00:06:07,700 --> 00:06:09,861 Yes, that includes you, sergeant. 110 00:06:09,863 --> 00:06:11,462 Of course, sir. 111 00:06:11,464 --> 00:06:13,544 That's no one ever. 112 00:06:13,546 --> 00:06:15,466 I see, sir. Very good, sir. 113 00:06:15,468 --> 00:06:17,909 Will that be all, sir? 114 00:06:17,911 --> 00:06:19,470 Yes. 115 00:06:20,994 --> 00:06:22,754 Uh, yes, yes. That will be all. 116 00:06:24,317 --> 00:06:25,677 What shall I say to the people who do come to see you 117 00:06:25,679 --> 00:06:26,998 while you're here? 118 00:06:27,000 --> 00:06:29,921 Tell them, uh--tell them I'm in and ask them to wait. 119 00:06:29,923 --> 00:06:31,242 Yes, sir. For how long? 120 00:06:31,244 --> 00:06:32,804 Until I've left. 121 00:06:32,806 --> 00:06:34,886 W-what shall I do with them then, sir? 122 00:06:34,888 --> 00:06:37,529 Uh, you know what? I don't care. 123 00:06:37,531 --> 00:06:39,571 May I send them in to see you after you've left? 124 00:06:39,573 --> 00:06:41,132 Yes. Yes, you may. You may indeed. 125 00:06:41,134 --> 00:06:42,213 But you won't be here then, will you? 126 00:06:42,215 --> 00:06:43,615 Yes, that's correct. 127 00:06:43,617 --> 00:06:45,136 Well, sir, just to clarify, when should I come here 128 00:06:45,138 --> 00:06:46,858 to find out if there's anything you want me to do for you? 129 00:06:46,860 --> 00:06:48,219 When I'm not here. 130 00:06:48,221 --> 00:06:49,541 Yes, and what should I do? 131 00:06:49,543 --> 00:06:51,062 Uh, whatever I tell you to. 132 00:06:51,064 --> 00:06:52,223 But you won't be here to tell me. 133 00:06:52,225 --> 00:06:54,506 No. Then what should I do? 134 00:06:54,508 --> 00:06:55,587 Whatever has to be done. 135 00:06:55,589 --> 00:06:58,230 Cross that bridge when we come to it. 136 00:06:58,232 --> 00:06:59,551 Yes, sir. 137 00:06:59,553 --> 00:07:01,833 Good. 138 00:07:01,835 --> 00:07:05,078 Well, dismissed, then. 139 00:07:19,653 --> 00:07:21,533 The Lord is my shepherd. 140 00:07:21,535 --> 00:07:23,855 I shall not want. 141 00:07:23,857 --> 00:07:26,618 He maketh me to lie down in green pastures. 142 00:07:26,620 --> 00:07:29,581 He leadeth me beside still waters. 143 00:07:29,583 --> 00:07:32,504 He restoreth my soul. 144 00:07:32,506 --> 00:07:34,947 He leadeth me in paths of righteousness 145 00:07:34,949 --> 00:07:36,708 for his name's sake. 146 00:07:36,710 --> 00:07:38,310 Yea, though I walk through the valley 147 00:07:38,312 --> 00:07:40,432 of the shadow of death, I will fear no evil. 148 00:07:40,434 --> 00:07:42,114 Look, enough with all the death stuff, huh? 149 00:07:42,116 --> 00:07:43,996 What do you say we send the boys out feeling good? 150 00:07:43,998 --> 00:07:47,880 Don't you have something a little bit more, I dunno, 151 00:07:47,882 --> 00:07:49,884 goddamn sunnier? 152 00:07:53,007 --> 00:07:55,009 Sunnier. 153 00:07:57,011 --> 00:08:00,092 May the road rise to meet you. 154 00:08:00,094 --> 00:08:02,855 May the wind be always at your back, 155 00:08:02,857 --> 00:08:06,218 the sun shine warm upon your face, 156 00:08:06,220 --> 00:08:09,141 the rains fall soft upon your fields. 157 00:08:09,143 --> 00:08:10,663 And until we meet again, 158 00:08:10,665 --> 00:08:12,785 may God hold you in the palm of his hand. 159 00:08:14,388 --> 00:08:17,870 Closing in on target. 30 seconds to run. 160 00:08:19,514 --> 00:08:21,914 Crew, you still fucking alive back there? 161 00:08:25,600 --> 00:08:27,600 Yossarian, are you on a steady heading? 162 00:08:27,602 --> 00:08:28,681 We're approaching. 163 00:08:28,683 --> 00:08:29,802 Steady. 164 00:08:40,455 --> 00:08:42,535 Bombs away. 165 00:08:42,537 --> 00:08:45,178 Okay, over to you, McWatt. get us out of here. 166 00:09:18,974 --> 00:09:20,774 We have pounded the bastards into submission 167 00:09:20,776 --> 00:09:22,696 and we have taken Rome. 168 00:09:22,698 --> 00:09:24,978 Congratulations, gentlemen. 169 00:09:24,980 --> 00:09:28,261 St. Lawrence Basilica, rubble. 170 00:09:28,263 --> 00:09:31,384 This one, good job. 171 00:09:31,386 --> 00:09:35,829 This, bravo. Bravo, gentlemen. 172 00:09:35,831 --> 00:09:37,951 What is this? 173 00:09:37,953 --> 00:09:40,073 What the hell is this? 174 00:09:40,075 --> 00:09:42,357 What in the goddamn hell is this? 175 00:09:44,920 --> 00:09:48,361 That looks like a goddamn tourist postcard! 176 00:09:48,363 --> 00:09:50,406 Hands up, bombardiers. 177 00:09:52,808 --> 00:09:55,128 Well, there you have it. 178 00:09:55,130 --> 00:09:57,531 A group of idiots trying to singlehandedly 179 00:09:57,533 --> 00:09:59,573 lose this fucking war for us. 180 00:09:59,575 --> 00:10:01,815 Next time, why don't we just drop leaflets? 181 00:10:01,817 --> 00:10:03,297 Guten tag, my German friends. 182 00:10:03,299 --> 00:10:06,780 You just have a fine old fucking day, why don't you? 183 00:10:06,782 --> 00:10:08,342 What are we trying to be? 184 00:10:08,344 --> 00:10:11,064 What have I told you that we are trying to be? 185 00:10:11,066 --> 00:10:13,507 Comprehensive. Blanket coverage. 186 00:10:13,509 --> 00:10:16,430 Flush the enemy out. How many times have I told you? 187 00:10:16,432 --> 00:10:17,551 How many times-- 188 00:10:17,553 --> 00:10:19,555 That's the Vatican, sir. 189 00:10:25,641 --> 00:10:27,641 All right, then. That's Vatican City. 190 00:10:27,643 --> 00:10:30,324 And as we all know, that is neutral territory, so good job. 191 00:10:30,326 --> 00:10:32,726 That is precision bombing, gentlemen. 192 00:10:32,728 --> 00:10:35,249 You gotta respect that neutral territory. 193 00:10:35,251 --> 00:10:37,253 Terrific job. 194 00:10:38,094 --> 00:10:40,096 Gotta love those Catholics, huh? 195 00:10:41,818 --> 00:10:43,820 And the Jews. 196 00:10:45,261 --> 00:10:47,381 Major de Coverley. 197 00:10:47,383 --> 00:10:50,344 Major de Coverley will be heading to Rome to spearhead 198 00:10:50,346 --> 00:10:53,067 his Advance Reconnaissance Residential Plan 199 00:10:53,069 --> 00:10:56,711 and, as usual, securing accommodations for the officers 200 00:10:56,713 --> 00:10:59,674 in the performing of their administrative duties 201 00:10:59,676 --> 00:11:02,436 as well as their weekend leave, of course. 202 00:11:02,438 --> 00:11:05,800 Major de Coverley, we look forward, as always, to your... 203 00:11:05,802 --> 00:11:07,682 splendid accommodations. 204 00:11:07,684 --> 00:11:10,444 That's if I can find any still standing in there. 205 00:11:14,531 --> 00:11:16,533 I'm sure you will. 206 00:11:22,138 --> 00:11:24,140 Gosh, I'm proud of you, gentlemen. 207 00:11:25,982 --> 00:11:28,705 I'm very proud indeed. 208 00:11:30,827 --> 00:11:34,469 So what do you say we speed this thing up, hmm? 209 00:11:34,471 --> 00:11:36,951 Are you with me? All right, then. 210 00:11:36,953 --> 00:11:38,753 Let's get this thing over and done with. 211 00:11:38,755 --> 00:11:41,436 Let's put the hurt on Jerry. Let's pitch in. 212 00:11:41,438 --> 00:11:43,398 Let's raise the mission count to 35. 213 00:11:43,400 --> 00:11:46,481 35 it is, gentlemen. We're gonna win this thing. 214 00:11:46,483 --> 00:11:48,323 We're gonna win this fucking thing. 215 00:11:48,325 --> 00:11:50,245 35 it is. 216 00:11:53,050 --> 00:11:54,609 Can't go in there, sir. Yes, I can. 217 00:11:54,611 --> 00:11:56,451 He's my point guard. 218 00:11:56,453 --> 00:11:57,892 He's raising the missions again. 219 00:11:57,894 --> 00:12:00,095 He's raising the goddamn missions again. 220 00:12:00,097 --> 00:12:01,536 He's awfully keen. 221 00:12:01,538 --> 00:12:04,059 No, he's not keen. He's crazy! 222 00:12:04,061 --> 00:12:06,181 I-I have no power. Yes, you do. 223 00:12:06,183 --> 00:12:08,143 You have the power to stand men down. 224 00:12:08,145 --> 00:12:10,305 On what basis? Find a basis. 225 00:12:10,307 --> 00:12:12,467 Good God, there are basises everywhere. 226 00:12:12,469 --> 00:12:14,269 Yossarian, I don't even want to be here. 227 00:12:14,271 --> 00:12:15,510 I'm two missions away. 228 00:12:15,512 --> 00:12:17,632 And, bang, 35, just like that. 229 00:12:17,634 --> 00:12:19,514 And just like that, I'm 7 away. 230 00:12:19,516 --> 00:12:20,876 That's terrible. 231 00:12:20,878 --> 00:12:23,879 Yossarian, that's simply terrible. 232 00:12:23,881 --> 00:12:25,400 I'm afraid. 233 00:12:25,402 --> 00:12:27,322 That--that's nothing to be ashamed of. 234 00:12:27,324 --> 00:12:29,687 I'm not ashamed. I'm afraid. 235 00:12:31,969 --> 00:12:33,128 So what are we gonna do? 236 00:12:33,130 --> 00:12:34,489 I don't know. 237 00:12:34,491 --> 00:12:35,971 I-I don't even know what powers I have. 238 00:12:35,973 --> 00:12:36,932 Well, somebody must know. 239 00:12:36,934 --> 00:12:38,734 It must be written down somewhere. 240 00:12:38,736 --> 00:12:40,738 Yeah? 241 00:12:41,498 --> 00:12:43,018 Probably in here somewhere. 242 00:12:43,020 --> 00:12:44,299 What the hell is that? 243 00:12:44,301 --> 00:12:48,584 It's the Group Leaders Operations Manual. 244 00:12:48,586 --> 00:12:50,588 Perhaps I should read it. 245 00:12:51,429 --> 00:12:53,711 Jesus Christ. Okay. 246 00:12:55,673 --> 00:12:57,072 You read this. 247 00:12:57,074 --> 00:12:58,834 You figure out what your powers are. 248 00:12:58,836 --> 00:13:01,116 And you come find me when you know how they can be used 249 00:13:01,118 --> 00:13:02,798 to help me, hmm? 250 00:13:02,800 --> 00:13:04,680 Mm-hmm. 251 00:13:04,682 --> 00:13:06,684 I'll be in the hospital. 252 00:13:10,688 --> 00:13:12,368 Thank you, Major. 253 00:13:12,370 --> 00:13:14,530 I mean...thank you, sir. 254 00:13:30,668 --> 00:13:33,309 Hello. How are you? 255 00:13:35,393 --> 00:13:37,473 Hi. Hi. 256 00:13:37,475 --> 00:13:39,996 How are you? 257 00:13:39,998 --> 00:13:41,757 Hello. 258 00:13:46,684 --> 00:13:49,365 What's going on here? 259 00:13:49,367 --> 00:13:51,327 I just need a few days, maximum. 260 00:13:51,329 --> 00:13:54,290 A few days for what? For my situation. 261 00:13:54,292 --> 00:13:55,932 My situation's complicated. 262 00:13:55,934 --> 00:13:57,814 I have a major working on it right now. 263 00:13:57,816 --> 00:14:00,376 He's having to sort through some very technical details. 264 00:14:00,378 --> 00:14:02,699 Documents. Debts. 265 00:14:02,701 --> 00:14:04,380 What's that got to do with you being in here? 266 00:14:04,382 --> 00:14:06,382 Well, if it helps your situation at all, 267 00:14:06,384 --> 00:14:08,144 I really am feeling a little unwell. 268 00:14:08,146 --> 00:14:09,505 My situation? 269 00:14:09,507 --> 00:14:11,628 Look, I'll be quiet as a mouse. 270 00:14:11,630 --> 00:14:13,429 If you need a bed, I'm out of here in two minutes 271 00:14:13,431 --> 00:14:15,433 and you'll barely even know that I'm here. 272 00:14:17,796 --> 00:14:19,798 Please? 273 00:14:43,222 --> 00:14:46,863 Remember the Alamo? You're goddamn right I do. 274 00:14:46,865 --> 00:14:48,785 We didn't take no handouts. 275 00:14:48,787 --> 00:14:50,747 We took Texas by hook or by crook 276 00:14:50,749 --> 00:14:52,629 one county at a time. 277 00:14:52,631 --> 00:14:54,711 That's my grandpappy I'm talking about there, boy. 278 00:14:54,713 --> 00:14:57,434 His grandpappy 'fore him. 279 00:14:57,436 --> 00:15:00,357 Soil Conservation Society thinks they can tell us 280 00:15:00,359 --> 00:15:02,039 how to farm our own land. 281 00:15:02,041 --> 00:15:04,081 Well, we've been doing that for 120 years, 282 00:15:04,083 --> 00:15:05,682 thank you very much. 283 00:15:05,684 --> 00:15:08,685 You're very welcome indeed, sir. 284 00:15:08,687 --> 00:15:12,089 I grew up on a 900-acre spread out near Sonora. 285 00:15:12,091 --> 00:15:14,932 It's all horizon out there, boy. 286 00:15:14,934 --> 00:15:17,174 Horizon, every direction. 287 00:15:18,938 --> 00:15:21,618 This one time, me and my pappy, we was leading 1,000 head 288 00:15:21,620 --> 00:15:24,101 through a dry gulch, and we heard this noise. 289 00:15:24,103 --> 00:15:26,543 What on Earth could that be? 290 00:15:26,545 --> 00:15:29,186 Sounds a little like thunder. 291 00:15:29,188 --> 00:15:31,068 Only it keeps rumbling. 292 00:15:31,070 --> 00:15:32,710 And it ain't no thunder. 293 00:15:32,712 --> 00:15:35,512 Turns out it'd been raining up near Christoval. 294 00:15:35,514 --> 00:15:39,837 Whoo-hoo, them gulches ain't seen water in 100 years. 295 00:15:39,839 --> 00:15:42,600 And I'm yelling, "Pappy, you hearing this?" 296 00:15:42,602 --> 00:15:46,003 Suddenly, there's a longhorn about 100 yards up. 297 00:15:46,005 --> 00:15:48,405 He's met with a wall of water. 298 00:15:48,407 --> 00:15:50,768 You could feel it hit him. 299 00:15:50,770 --> 00:15:53,330 Turned him flankside like a linebacker. 300 00:15:53,332 --> 00:15:56,333 And the wave is acting like a cow catcher on the front 301 00:15:56,335 --> 00:15:58,976 of a train just collecting all them steers. 302 00:16:01,581 --> 00:16:02,820 And it's coming for us. 303 00:16:02,822 --> 00:16:04,622 Just a whole tumble fuck of-- 304 00:17:07,848 --> 00:17:09,648 Buongiorno. Buongiorno. 305 00:17:09,650 --> 00:17:13,612 Un caffè, per favore, e un... glass of water. 306 00:17:13,614 --> 00:17:14,733 Si, signore. 307 00:17:14,735 --> 00:17:17,255 Uh, the, um-- the building--the, uh-- 308 00:17:17,257 --> 00:17:18,456 What do you call it? Uh... 309 00:17:18,458 --> 00:17:19,858 edificio. 310 00:17:19,860 --> 00:17:23,822 Who-- qui-- owns the building? 311 00:17:23,824 --> 00:17:25,504 The-- Scusi? 312 00:17:25,506 --> 00:17:29,428 Uh, the proprietario of the edificio. 313 00:17:29,430 --> 00:17:31,432 Un secondo. Giuseppe. 314 00:17:35,315 --> 00:17:37,195 Proprietario. That's it, that's it. 315 00:17:39,239 --> 00:17:40,719 May I help you, sir? 316 00:17:40,721 --> 00:17:42,841 Ah. English. 317 00:17:42,843 --> 00:17:44,763 I want to know who owns that building 'cause I need 318 00:17:44,765 --> 00:17:47,005 to requisition it on behalf of the fighting men 319 00:17:47,007 --> 00:17:49,009 of the United States of America. 320 00:17:54,054 --> 00:17:56,335 People of means, decent folk, 321 00:17:56,337 --> 00:18:00,179 they deserve more votes than drifters and whores--criminals. 322 00:18:00,181 --> 00:18:03,062 Degenerates, atheists. They're indecent folk. 323 00:18:03,064 --> 00:18:04,983 You know, people without means. 324 00:18:04,985 --> 00:18:06,705 You know what I'm saying? 325 00:18:06,707 --> 00:18:08,707 Way I see it, there's only two types of people in this world. 326 00:18:08,709 --> 00:18:10,909 People of means and people without means. 327 00:18:10,911 --> 00:18:12,791 You gotta get me a private room. 328 00:18:12,793 --> 00:18:14,353 I'm losing my mind. 329 00:18:14,355 --> 00:18:17,356 This has become a mental health issue now. 330 00:18:17,358 --> 00:18:18,637 What about that oath that you take 331 00:18:18,639 --> 00:18:20,239 about not doing me any harm? 332 00:18:20,241 --> 00:18:22,201 The Hippocratic oath? That's the one. 333 00:18:22,203 --> 00:18:23,402 That's just for doctors. 334 00:18:23,404 --> 00:18:25,204 Oh, come on. What do you say? 335 00:18:25,206 --> 00:18:26,846 A little peace and quiet would be 336 00:18:26,848 --> 00:18:28,607 tremendously beneficial to me. 337 00:18:28,609 --> 00:18:30,089 Don't push it. 338 00:18:30,091 --> 00:18:31,731 Lift your tongue. 339 00:18:31,733 --> 00:18:33,532 One man, one vote's poppycock. 340 00:18:33,534 --> 00:18:35,895 But one man ain't always equal to one other man. 341 00:18:35,897 --> 00:18:37,056 That's just the way it is. 342 00:18:37,058 --> 00:18:38,497 That's the law of nature, man. 343 00:18:38,499 --> 00:18:41,620 Some folks, it's just-- it's claws and disembowelment 344 00:18:41,622 --> 00:18:42,782 from cradle to gra-- 345 00:18:52,674 --> 00:18:54,393 Now, with one new runway-- this one-- 346 00:18:54,395 --> 00:18:56,235 you increase your overall flight capacity 347 00:18:56,237 --> 00:18:57,597 to 162 per day. 348 00:18:57,599 --> 00:18:58,998 Additional? Correct, sir. 349 00:18:59,000 --> 00:19:00,800 Now, a second runway, engineering-wise, 350 00:19:00,802 --> 00:19:01,881 it's a bigger job. 351 00:19:01,883 --> 00:19:04,243 We have to extend out here past the spit. 352 00:19:04,245 --> 00:19:06,045 But if we do that, you're gonna be able to siphon off 353 00:19:06,047 --> 00:19:09,208 some of the heavier cargo flights from runway one 354 00:19:09,210 --> 00:19:13,613 and that'll take you to 420 individual flights per week. 355 00:19:13,615 --> 00:19:15,455 420? 356 00:19:15,457 --> 00:19:17,817 No one on the other bases come close to that. 357 00:19:17,819 --> 00:19:19,821 I don't think so, sir, no. 358 00:19:20,942 --> 00:19:23,663 This is a three-month flow chart analyzing the cost 359 00:19:23,665 --> 00:19:24,904 of the one runway option versus-- 360 00:19:24,906 --> 00:19:26,546 Oh, forget the one runway option, Korn. 361 00:19:26,548 --> 00:19:27,587 Yes. Think big. 362 00:19:27,589 --> 00:19:28,828 I thought so. 363 00:19:28,830 --> 00:19:30,069 For God's sakes, if I had a nickel for every 364 00:19:30,071 --> 00:19:32,073 small thought of yours, I'd be the richest-- 365 00:19:33,835 --> 00:19:37,039 What on God's green Earth is that? 366 00:19:39,721 --> 00:19:41,721 It's only me, sir. 367 00:19:41,723 --> 00:19:43,203 Who in the hell are you? 368 00:19:43,205 --> 00:19:44,644 I'm Milo Minderbinder, sir. 369 00:19:44,646 --> 00:19:46,606 I'm the new Mess Officer. You may have heard of me. 370 00:19:46,608 --> 00:19:48,888 Do you realize these men have orders to shoot to kill? 371 00:19:48,890 --> 00:19:50,530 Uh, we come... 372 00:19:50,532 --> 00:19:52,692 bearing tomatoes, sir. 373 00:19:52,694 --> 00:19:54,696 You're gonna have to try this. 374 00:20:03,345 --> 00:20:05,347 Wait, wait. 375 00:20:08,751 --> 00:20:10,831 This is olive oil, sir. 376 00:20:10,833 --> 00:20:13,153 The Italians use it for everything. 377 00:20:29,652 --> 00:20:31,654 My God. You get it? 378 00:20:33,576 --> 00:20:35,576 Korn, try one of these. 379 00:20:38,340 --> 00:20:40,180 Good God. 380 00:20:41,904 --> 00:20:44,505 They're selling for $3 a bale in London! 381 00:20:44,507 --> 00:20:47,788 That's a 550% markup! 382 00:20:47,790 --> 00:20:51,191 550? That's an interesting number. 383 00:20:51,193 --> 00:20:54,074 You're saying that I'm buying tomatoes off of you 384 00:20:54,076 --> 00:20:55,236 in this scenario? 385 00:20:55,238 --> 00:20:56,797 Well, what I'm actually saying, sir, 386 00:20:56,799 --> 00:20:59,119 is that for you this time, it's actually 387 00:20:59,121 --> 00:21:03,124 an infinity percent markup because--because I'd like you 388 00:21:03,126 --> 00:21:06,327 to have these tomatoes, sir, to do with as you may! 389 00:21:06,329 --> 00:21:08,008 Well, that's very generous of you, 390 00:21:08,010 --> 00:21:09,370 but I couldn't possibly take all these tomato-- 391 00:21:09,372 --> 00:21:11,172 And then, of course, in the normal course of business, 392 00:21:11,174 --> 00:21:12,813 I could offer you future shipments 393 00:21:12,815 --> 00:21:15,376 at very attractive rates, almost at my cost, sir. 394 00:21:15,378 --> 00:21:17,498 So you'd be dropping from infinity percent 395 00:21:17,500 --> 00:21:22,143 back to 500, 300, thereabouts, should you wish to participate. 396 00:21:22,145 --> 00:21:24,185 Well, Milo--participate? 397 00:21:24,187 --> 00:21:26,027 Participate. 398 00:21:26,029 --> 00:21:28,349 Well, Milo, commerce isn't exactly my bag. 399 00:21:28,351 --> 00:21:30,111 I've got a base to ru-- Oh, you'd be a natural, sir. 400 00:21:30,113 --> 00:21:33,034 I got a good eye for these things. 401 00:21:33,036 --> 00:21:36,798 I am planning on building a couple runways out there, 402 00:21:36,800 --> 00:21:39,000 increase flight capacity, all that jazz, but I'm not-- 403 00:21:39,002 --> 00:21:40,441 Well, increased flight capacity means 404 00:21:40,443 --> 00:21:43,124 increased profits for those with the vision to see it. 405 00:21:43,126 --> 00:21:46,167 War is not about profit, son. Absolutely, sir. 406 00:21:46,169 --> 00:21:47,649 Not only. 407 00:21:47,651 --> 00:21:49,490 War is about the just defeating the unjust. 408 00:21:49,492 --> 00:21:53,054 It is absolutely that too, sir. 409 00:21:53,056 --> 00:21:54,816 What about you, son? 410 00:21:54,818 --> 00:21:57,338 Are you enjoying your missions? 411 00:21:57,340 --> 00:21:59,460 I'm proud to be doing my bit, sir. 412 00:21:59,462 --> 00:22:02,944 Yes, indeed. Thank you for asking. 413 00:22:02,946 --> 00:22:04,265 Good, good. 414 00:22:04,267 --> 00:22:06,269 Good, good. 415 00:22:10,714 --> 00:22:11,753 Are you a Bill Bevens man? 416 00:22:11,755 --> 00:22:13,635 Or are you a Ralph Branca man? Hmm? 417 00:22:13,637 --> 00:22:15,236 Well, let's look at this season. 418 00:22:15,238 --> 00:22:19,040 Bill Bevens has got an ERA so far of 3.68. 419 00:22:19,042 --> 00:22:22,203 But his 1944 ERA was 2.67. 420 00:22:22,205 --> 00:22:23,325 So you gotta ask yourself, 421 00:22:23,327 --> 00:22:25,887 what happened to Bill Bevens this year? 422 00:22:25,889 --> 00:22:27,529 Now, Ralph Branca, his ERA's around 3, 423 00:22:27,531 --> 00:22:29,731 but you gotta remember kid's 19, right? 424 00:22:29,733 --> 00:22:31,132 He's just gonna keep getting better. 425 00:22:31,134 --> 00:22:32,734 And Bill Bevens, he's 28. 426 00:22:32,736 --> 00:22:34,296 That elbow's getting tired. 427 00:22:34,298 --> 00:22:36,098 So you're the Yankees' GM. What are you gonna do? 428 00:22:36,100 --> 00:22:37,779 How often you gonna relieve him? 429 00:22:37,781 --> 00:22:39,501 Well, who do you got? 430 00:22:39,503 --> 00:22:41,863 You got Tiny Bonham, you got Spud Chandler-- 431 00:22:41,865 --> 00:22:44,186 He can't fucking hear you! 432 00:22:44,188 --> 00:22:46,188 We don't even know if he's alive in there! 433 00:22:46,190 --> 00:22:47,469 I can hear you. I know you can, buddy. 434 00:22:47,471 --> 00:22:48,991 Do we all have to listen to your bullshit? 435 00:22:48,993 --> 00:22:50,112 What's your fucking problem? 436 00:22:50,114 --> 00:22:51,513 You! You're my fucking problem! 437 00:22:51,515 --> 00:22:53,675 Me? What did I do? You won't shut up! 438 00:22:53,677 --> 00:22:56,078 I can't even hear myself think! This is a fucking hospital! 439 00:22:56,080 --> 00:22:57,319 Yeah, it's a fucking hospital. 440 00:22:57,321 --> 00:22:58,800 It's not a fucking library! 441 00:22:58,802 --> 00:23:00,883 I'm helping this fuck, man. He's trapped in there. 442 00:23:00,885 --> 00:23:02,164 Where's your humanity? 443 00:23:02,166 --> 00:23:04,326 Oh, you're bringing him out of his shell, are you? 444 00:23:04,328 --> 00:23:05,968 Come on, guys. Stay out of it, buddy. 445 00:23:05,970 --> 00:23:08,050 I just want some peace and quiet. 446 00:23:08,052 --> 00:23:09,331 We all do. 447 00:23:09,333 --> 00:23:11,133 We're all just trying to fucking convalesce here. 448 00:23:11,135 --> 00:23:13,856 Oh, okay, you've been elected ward spokesman now, 449 00:23:13,858 --> 00:23:15,377 is that right, numb nuts? 450 00:23:16,861 --> 00:23:18,220 You want a piece of me? Not really. 451 00:23:18,222 --> 00:23:19,822 Well, you're gonna get one. Okay, then. 452 00:23:19,824 --> 00:23:21,023 Okay, then. Great. 453 00:23:21,025 --> 00:23:22,024 Great. 454 00:23:24,388 --> 00:23:26,068 I'll kill ya! 455 00:23:26,070 --> 00:23:29,231 Hey, hey! What is going on here? 456 00:23:29,233 --> 00:23:30,873 Hey! Knock it off! 457 00:23:30,875 --> 00:23:32,877 Ah, I'll kill you! 458 00:23:34,559 --> 00:23:36,921 That's it, Yossarian. You're out of here! 459 00:23:40,324 --> 00:23:42,845 What? 460 00:23:42,847 --> 00:23:45,287 Son of a bitch! Let's go! 461 00:23:45,289 --> 00:23:48,531 Yo-Yo, come on, are we close yet? 462 00:23:48,533 --> 00:23:51,173 Yossarian, where we at? 463 00:23:51,175 --> 00:23:54,136 Clear, 053. Closing in 3,200. 464 00:23:56,140 --> 00:23:57,260 You got fire. Are you okay? 465 00:23:57,262 --> 00:23:58,741 Yo-Yo, we almost there? 466 00:23:58,743 --> 00:24:00,182 We're holding. 467 00:24:00,184 --> 00:24:01,904 Open them up! Open them up! 468 00:24:03,107 --> 00:24:06,108 Fucking Christ. Jesus fucking Christ. 469 00:24:06,110 --> 00:24:07,470 Jeez! 470 00:24:07,472 --> 00:24:10,032 Ooh, fuck! Ooh, fuck! 471 00:24:10,034 --> 00:24:13,116 Yeah, we're coming up on it now. 472 00:24:13,118 --> 00:24:15,678 All right, just hold steady right there. 473 00:24:15,680 --> 00:24:17,480 We're over it now. We gotta drop. 474 00:24:17,482 --> 00:24:18,801 Let's go. Open them up. 475 00:24:20,925 --> 00:24:22,245 Coming up on your left, Yossarian. 476 00:24:22,247 --> 00:24:23,606 Are you holding steady? 477 00:24:23,608 --> 00:24:26,649 We're sitting right on top of them, Yo-Yo! 478 00:24:26,651 --> 00:24:27,891 Yo-Yo! 479 00:24:27,893 --> 00:24:29,052 Drop them, Yo-Yo! 480 00:24:31,096 --> 00:24:32,095 Release. 481 00:24:47,152 --> 00:24:48,311 Now I push. 482 00:24:48,313 --> 00:24:50,073 Okay. Forget it. 483 00:24:50,075 --> 00:24:51,474 Fold, I'm out. 484 00:24:51,476 --> 00:24:53,076 What? Hey, you know, it's funny. 485 00:24:53,078 --> 00:24:55,318 You would've thought I would've been more of a problem, but... 486 00:24:57,322 --> 00:24:58,521 - Come on. - Not fair! 487 00:24:58,523 --> 00:25:00,724 Come on. 488 00:25:00,726 --> 00:25:02,606 Very nice. Very clean. 489 00:25:02,608 --> 00:25:03,607 Bellissimo. 490 00:25:03,609 --> 00:25:05,569 Leave her alone, Aarfy. 491 00:25:05,571 --> 00:25:07,531 I'm just saying, she's very clean. 492 00:25:07,533 --> 00:25:09,252 What's your name, honey? 493 00:25:09,254 --> 00:25:12,175 Uh, what is it? 494 00:25:12,177 --> 00:25:14,858 Um... 495 00:25:16,261 --> 00:25:18,061 Michaela. That's very nice. 496 00:25:18,063 --> 00:25:20,103 Me and you should go for a walk sometime, Michaela. 497 00:25:20,105 --> 00:25:21,264 Scusi? 498 00:25:21,266 --> 00:25:23,387 We should go for a walk sometime! 499 00:25:23,389 --> 00:25:25,188 You look like Bette Davis. 500 00:25:25,190 --> 00:25:27,471 Oh, give it a rest, Aarfy. She doesn't understand you. 501 00:25:28,994 --> 00:25:31,074 Gentlemen. 502 00:25:31,076 --> 00:25:33,078 No, no, sit down. 503 00:25:34,280 --> 00:25:35,839 So how are we? 504 00:25:35,841 --> 00:25:39,123 Enjoying our rest and recreation in the eternal city? 505 00:25:39,125 --> 00:25:40,804 Oh, yes, sir. We are, sir. 506 00:25:40,806 --> 00:25:44,007 Oh, what's on the dance card for this evening? 507 00:25:44,009 --> 00:25:47,131 Uh, Nately lost his mind to a woman of the night. 508 00:25:50,576 --> 00:25:52,896 She's, like, the most real person 509 00:25:52,898 --> 00:25:55,099 that I've ever met, Yo-Yo. 510 00:25:55,101 --> 00:25:58,222 She tries to speak English. 511 00:25:58,224 --> 00:26:02,146 She gets the words wrong and we laugh. 512 00:26:02,148 --> 00:26:05,149 We just laugh a lot. 513 00:26:08,274 --> 00:26:10,875 Yeah, we talked all night. How does that happen? 514 00:26:10,877 --> 00:26:13,317 You know, I've got this phrase book, 515 00:26:13,319 --> 00:26:14,999 but it's not like I'm looking at the phrase book 516 00:26:15,001 --> 00:26:16,080 every two seconds. 517 00:26:16,082 --> 00:26:18,763 We just talk. 518 00:26:18,765 --> 00:26:20,444 You know, it's some of her words. 519 00:26:20,446 --> 00:26:21,806 It's some of my words. 520 00:26:21,808 --> 00:26:26,290 We put them together, and somehow it all makes sense. 521 00:26:26,292 --> 00:26:28,572 We cuddle. 522 00:26:28,574 --> 00:26:30,134 We fuck, yeah. 523 00:26:30,136 --> 00:26:32,256 It's crazy. 524 00:26:32,258 --> 00:26:35,660 She's just, like, a real person. 525 00:27:10,177 --> 00:27:12,417 America will lose the war, my friend. 526 00:27:12,419 --> 00:27:15,580 And Italy will win it. 527 00:27:15,582 --> 00:27:18,022 America is the strongest 528 00:27:18,024 --> 00:27:20,024 and most prosperous nation on Earth, 529 00:27:20,026 --> 00:27:22,707 and the American fighting man is second to none. 530 00:27:22,709 --> 00:27:25,590 Why do you think we are here and the Germans are on the run? 531 00:27:25,592 --> 00:27:30,395 And Italy, on the other hand, is one of the least prosperous 532 00:27:30,397 --> 00:27:32,157 nations on Earth. 533 00:27:32,159 --> 00:27:35,881 And the Italian fighting man is probably second to all. 534 00:27:35,883 --> 00:27:39,324 And that's exactly why my country is doing so well 535 00:27:39,326 --> 00:27:43,971 in this war while your country is doing so poorly. 536 00:27:44,812 --> 00:27:47,012 The Germans have been driven out now, 537 00:27:47,014 --> 00:27:49,694 as you so correctly observe. 538 00:27:49,696 --> 00:27:52,617 In a few months, you will be gone too. 539 00:27:52,619 --> 00:27:54,940 And we will still be here. 540 00:27:54,942 --> 00:27:57,182 Oh, amen to that. 541 00:27:57,184 --> 00:28:02,547 You see, Italy is really a very poor and weak country. 542 00:28:02,549 --> 00:28:06,592 And that's what makes us so strong. 543 00:28:06,594 --> 00:28:08,914 Italian soldiers are not dying anymore, 544 00:28:08,916 --> 00:28:11,957 but American and German soldiers are, no? 545 00:28:11,959 --> 00:28:14,800 I call that doing extremely well. 546 00:28:16,203 --> 00:28:20,045 Italy will survive this war and still be in existence 547 00:28:20,047 --> 00:28:24,011 long after your own country has been destroyed. 548 00:28:24,772 --> 00:28:27,735 America is not going to be destroyed. 549 00:28:28,456 --> 00:28:30,496 I wish for your sake it were true. 550 00:28:30,498 --> 00:28:32,418 For your beliefs. 551 00:28:32,420 --> 00:28:37,623 Because America is a very great and noble idea. 552 00:28:37,625 --> 00:28:38,824 You're too right. It is. 553 00:28:38,826 --> 00:28:40,666 Yeah, it's a wonderful idea. 554 00:28:40,668 --> 00:28:43,949 But Rome was destroyed. Greece was destroyed. 555 00:28:43,951 --> 00:28:47,513 Persia was destroyed. Spain was destroyed. 556 00:28:47,515 --> 00:28:51,757 All great empires are destroyed. 557 00:28:51,759 --> 00:28:53,399 Why not yours? 558 00:28:53,401 --> 00:28:55,481 We are gonna survive and triumph 559 00:28:55,483 --> 00:28:57,123 for a long, long time. 560 00:28:58,526 --> 00:29:00,926 You put so much stock in winning. 561 00:29:00,928 --> 00:29:05,331 But listen, the real trick is losing wars. 562 00:29:05,333 --> 00:29:07,573 Uh, in knowing which wars can be lost. 563 00:29:07,575 --> 00:29:10,416 You talk like a madman. 564 00:29:10,418 --> 00:29:13,179 But I live like a sane one. 565 00:29:13,181 --> 00:29:16,943 I was a fascist when Mussolini was on top, 566 00:29:16,945 --> 00:29:21,587 and I am an anti-fascist now he has been deposed. 567 00:29:21,589 --> 00:29:25,712 I was fanatically pro-German when the Germans were here 568 00:29:25,714 --> 00:29:28,114 to protect us against the Americans. 569 00:29:28,116 --> 00:29:30,436 And now the Americans are here to protect us 570 00:29:30,438 --> 00:29:33,962 against the Germans, I'm fanatically pro-American. 571 00:29:35,083 --> 00:29:37,443 I assure you that you and your country 572 00:29:37,445 --> 00:29:41,888 will have no more loyal partisan in Italy than me. 573 00:29:41,890 --> 00:29:44,733 But only for as long as you remain. 574 00:29:46,735 --> 00:29:48,535 Don't you have any principles? 575 00:29:48,537 --> 00:29:49,816 Of course not. 576 00:29:49,818 --> 00:29:51,297 No morality? 577 00:29:51,299 --> 00:29:55,782 Oh-ho, no. I'm a very, very moral man. 578 00:29:55,784 --> 00:29:58,066 And you have good taste in brandy. 579 00:29:59,748 --> 00:30:01,267 One does one's best. 580 00:30:01,269 --> 00:30:03,312 Marcello. 581 00:30:09,678 --> 00:30:11,558 Yo-Yo, you gotta convince her to stay with me. 582 00:30:11,560 --> 00:30:14,521 Just tell him to tell her that I'm good for it. 583 00:30:14,523 --> 00:30:16,723 Or--or--or lend me some money. How you doing for cash? 584 00:30:16,725 --> 00:30:19,726 I spent $640 on 32 hours straight. 585 00:30:19,728 --> 00:30:20,927 How did I do that? 586 00:30:20,929 --> 00:30:22,329 Well, love did. That's what love does. 587 00:30:22,331 --> 00:30:23,530 What am I gonna do? 588 00:30:23,532 --> 00:30:24,691 Didn't your dad give you money? 589 00:30:24,693 --> 00:30:26,293 I love him. Can you--can you-- 590 00:30:26,295 --> 00:30:27,574 He did. He gave me money. 591 00:30:27,576 --> 00:30:29,977 But that's already gone. I mean, what have I done? 592 00:30:29,979 --> 00:30:31,818 Oh, 32 hours, who knows? 593 00:30:32,821 --> 00:30:34,823 Clarina. Mm? 594 00:30:38,387 --> 00:30:40,948 Oh. What's your name? 595 00:30:40,950 --> 00:30:42,309 I'm Nately, sir. 596 00:30:42,311 --> 00:30:45,432 Nately... because it's Sunday, 597 00:30:45,434 --> 00:30:47,434 because you-- you are a nice boy, 598 00:30:47,436 --> 00:30:50,477 I give you two hours because you make happy 599 00:30:50,479 --> 00:30:52,119 my little Clarina. 600 00:30:52,121 --> 00:30:54,601 Two hours? W-we have-- 601 00:30:54,603 --> 00:30:55,723 we have two hours? 602 00:30:55,725 --> 00:30:56,964 Yeah. 603 00:30:56,966 --> 00:30:59,086 It's a gift from the people of Italy. 604 00:30:59,088 --> 00:31:00,327 Go. 605 00:31:00,329 --> 00:31:02,331 Thank you. Thank you, sir. 606 00:31:02,932 --> 00:31:05,012 Eh, si. Bye, bye, bye, bye. 607 00:31:05,014 --> 00:31:06,133 Come on. 608 00:31:06,135 --> 00:31:08,137 Bye. 609 00:31:10,059 --> 00:31:11,418 He won't need two hours. 610 00:31:24,634 --> 00:31:26,636 What have you got there? 611 00:31:33,523 --> 00:31:36,844 I, uh-- I don't speak Italian, honey. 612 00:31:36,846 --> 00:31:39,008 What's, uh-- what's your name? 613 00:31:42,372 --> 00:31:44,452 Smoke. Smoke. 614 00:31:44,454 --> 00:31:45,853 Yeah, I'm-- I'm good for cigarettes. 615 00:31:45,855 --> 00:31:47,857 Thanks. 616 00:31:53,383 --> 00:31:54,702 I don't-- 617 00:31:54,704 --> 00:31:57,465 I don't--I don't speak-- what's-- 618 00:31:57,467 --> 00:32:00,188 what's your--what's your name? You? 619 00:32:00,190 --> 00:32:01,829 Your name. 620 00:32:01,831 --> 00:32:02,950 Ines. 621 00:32:02,952 --> 00:32:05,553 Ines. Well, that's a beautiful name. 622 00:32:05,555 --> 00:32:07,395 You? Me, I'm Yo-Yo. 623 00:32:07,397 --> 00:32:08,396 Yo-Yo. 624 00:32:08,398 --> 00:32:10,238 Yo-Yo. Yo-Yo. 625 00:32:10,240 --> 00:32:12,080 Yo-Yo. Yeah. 626 00:32:12,082 --> 00:32:14,282 Hey, Ines, where's, uh-- where's your mom and dad? 627 00:32:14,284 --> 00:32:16,286 Your, uh--your parents? 628 00:32:17,407 --> 00:32:19,607 Uh, okay. 629 00:32:19,609 --> 00:32:23,171 Well, how much for this? 630 00:32:25,255 --> 00:32:27,535 Lira? 631 00:32:27,537 --> 00:32:29,497 Good God, Ines. 632 00:32:29,499 --> 00:32:31,499 You're a tough operator. 633 00:32:31,501 --> 00:32:34,863 Uh, all right. 634 00:32:34,865 --> 00:32:37,746 Find a use for this, I guess, somehow. 635 00:32:44,194 --> 00:32:46,957 All right, kid. Thank you. 636 00:32:48,038 --> 00:32:52,601 Hey, uh, go home to your, uh, parents or... 637 00:32:52,603 --> 00:32:54,523 yeah. 638 00:32:54,525 --> 00:32:56,405 All right, good, good. 639 00:32:56,407 --> 00:32:59,688 All right, fellas! I hope you like dried herring. 640 00:32:59,690 --> 00:33:01,410 Hey, you going back to Pianosa? 641 00:33:01,412 --> 00:33:02,971 Can we hitch a ride? Where's yours? 642 00:33:02,973 --> 00:33:04,052 I dunno. 643 00:33:04,054 --> 00:33:05,253 That's what we're waiting to find out. 644 00:33:05,255 --> 00:33:07,135 Well, mine's already full. 645 00:33:07,137 --> 00:33:09,017 You hear Cathcart's raised the missions again? 646 00:33:09,019 --> 00:33:10,018 Huh? 647 00:33:10,020 --> 00:33:11,580 You mean last month, to 35. 648 00:33:11,582 --> 00:33:13,542 No, I mean yesterday to 40. 649 00:33:13,544 --> 00:33:14,783 Are you serious? 650 00:33:14,785 --> 00:33:15,944 Oh, shit, guys. 651 00:33:15,946 --> 00:33:17,186 I thought you would have already have heard. 652 00:33:17,188 --> 00:33:18,387 How would we have heard? 653 00:33:41,252 --> 00:33:43,612 - Hey, she's not a whore. - She's not a whore. 654 00:33:43,614 --> 00:33:45,054 I told you not to call her that. 655 00:33:45,056 --> 00:33:46,495 No, she's a librarian. 656 00:33:46,497 --> 00:33:47,937 She takes money for sex. 657 00:33:47,939 --> 00:33:49,458 Nately, she's a whore. 658 00:34:04,115 --> 00:34:06,395 Am I supposed to get my ass shot off 659 00:34:06,397 --> 00:34:08,237 because Cathcart wants to become a general? 660 00:34:08,239 --> 00:34:09,478 What about the men on the mainland? 661 00:34:09,480 --> 00:34:10,920 Our boys on the ground, are they supposed to get 662 00:34:10,922 --> 00:34:13,242 their asses shot off just because you don't want to fly? 663 00:34:13,244 --> 00:34:15,004 Those boys are entitled to air support. 664 00:34:15,006 --> 00:34:17,607 Our boys on the ground. Would you listen to yourself? 665 00:34:17,609 --> 00:34:19,609 Now you're even talking like Cathcart. 666 00:34:19,611 --> 00:34:21,651 Yes, they're entitled to our support. 667 00:34:21,653 --> 00:34:25,334 But not necessarily by me. Not me specifically. 668 00:34:25,336 --> 00:34:27,897 The only reason we're still flying is not for some-- 669 00:34:27,899 --> 00:34:29,459 for some noble purpose. 670 00:34:29,461 --> 00:34:31,781 It's because that bastard keeps raising our missions. 671 00:34:31,783 --> 00:34:33,903 Listen, you know very well that I don't approve 672 00:34:33,905 --> 00:34:35,785 of Colonel Cathcart any more than you do. 673 00:34:35,787 --> 00:34:38,067 But it is not for us to determine what targets 674 00:34:38,069 --> 00:34:39,789 must be destroyed or who's to destroy them or what's-- 675 00:34:39,791 --> 00:34:41,431 Or who gets killed doing them and why? 676 00:34:41,433 --> 00:34:43,112 Yes, even that. We have no right to question-- 677 00:34:43,114 --> 00:34:44,634 Oh, you're insane. No right to question the-- 678 00:34:44,636 --> 00:34:46,356 Do you really mean that it's none of my business 679 00:34:46,358 --> 00:34:49,279 how or why I get killed and that it is Cathcart's? 680 00:34:49,281 --> 00:34:51,361 Do you really mean that? Yes, I do. 681 00:34:51,363 --> 00:34:53,082 There are men entrusted with winning the war 682 00:34:53,084 --> 00:34:54,844 who are in a much better position than we are 683 00:34:54,846 --> 00:34:56,726 to decide what targets have to be bombed 684 00:34:56,728 --> 00:34:58,408 and who has to do it. 685 00:34:58,410 --> 00:35:00,330 Okay, we're talking about two different things. 686 00:35:00,332 --> 00:35:02,292 You're talking about the relationship 687 00:35:02,294 --> 00:35:03,613 of the Air Corps to the Infantry. 688 00:35:03,615 --> 00:35:05,015 Yeah. 689 00:35:05,017 --> 00:35:06,056 And I'm talking about the relationship 690 00:35:06,058 --> 00:35:07,577 of me to Cathcart. 691 00:35:07,579 --> 00:35:09,459 You're talking about winning the war. 692 00:35:09,461 --> 00:35:12,382 And I'm talking about winning the war and keeping me alive. 693 00:35:12,384 --> 00:35:13,463 Exactly. 694 00:35:13,465 --> 00:35:14,985 And which do you think is more important? 695 00:35:14,987 --> 00:35:17,147 What? Open your eyes! 696 00:35:17,149 --> 00:35:19,549 Clevinger, it doesn't make a damn bit of difference 697 00:35:19,551 --> 00:35:21,271 who wins the war to someone who's dead. 698 00:35:21,273 --> 00:35:22,552 Congratulations. 699 00:35:22,554 --> 00:35:24,114 I can't think of another attitude that could be 700 00:35:24,116 --> 00:35:27,037 depended upon to give greater comfort to the enemy. 701 00:35:27,039 --> 00:35:30,280 The enemy is anybody who's gonna get you killed 702 00:35:30,282 --> 00:35:33,163 no matter which side he's on, and that includes Cathcart. 703 00:35:33,165 --> 00:35:35,085 And don't you forget that, 'cause the longer 704 00:35:35,087 --> 00:35:36,767 you remember it, the longer you might live. 705 00:35:36,769 --> 00:35:38,769 I want to live. Don't get me wrong. 706 00:35:38,771 --> 00:35:41,611 Then listen to me! Listen to Yo-Yo! 707 00:35:41,613 --> 00:35:44,695 I continually give you sound, lifesaving advice. 708 00:35:44,697 --> 00:35:46,336 I am helping you live. 709 00:35:46,338 --> 00:35:50,541 And you continue to recklessly operate on fucking principle. 710 00:35:50,543 --> 00:35:52,102 To my dying day. 711 00:38:02,796 --> 00:38:05,157 And we buy from this syndicate? 712 00:38:05,159 --> 00:38:07,079 Yes, the fundamental principle is, 713 00:38:07,081 --> 00:38:08,400 everybody has a share. 714 00:38:08,402 --> 00:38:10,522 And it's that mass purchasing power that makes 715 00:38:10,524 --> 00:38:13,085 the big difference. For example, lamb chops. 716 00:38:13,087 --> 00:38:14,526 I heard about those lamb chops. 717 00:38:14,528 --> 00:38:16,248 Oh, then you'll have heard they're the best 718 00:38:16,250 --> 00:38:17,569 the black market has to offer. 719 00:38:17,571 --> 00:38:20,132 They're going for a song in Scotland. 720 00:38:20,134 --> 00:38:21,773 I can't send a plane to Scotland. 721 00:38:21,775 --> 00:38:23,135 I don't have the authority for that. 722 00:38:23,137 --> 00:38:25,257 I can if you lend me a plane. 723 00:38:25,259 --> 00:38:27,059 And then, colonel, there's Polish sausage 724 00:38:27,061 --> 00:38:29,862 that goes for peanuts in Cracow. 725 00:38:29,864 --> 00:38:33,065 Cracow's hundreds of miles behind enemy lines. 726 00:38:33,067 --> 00:38:34,466 How would you get to the sausage? 727 00:38:34,468 --> 00:38:36,668 There's an international Polish sausage exchange 728 00:38:36,670 --> 00:38:37,750 in Geneva. 729 00:38:37,752 --> 00:38:40,112 I'll just fly the peanuts into Switzerland 730 00:38:40,114 --> 00:38:41,754 and exchange them for Polish sausage 731 00:38:41,756 --> 00:38:43,115 at the open market rate. 732 00:38:43,117 --> 00:38:44,997 They'll fly the peanuts back to Cracow. 733 00:38:44,999 --> 00:38:46,959 I'll fly the Polish sausage back to you. 734 00:38:46,961 --> 00:38:49,001 You buy only as much Polish sausage as you want 735 00:38:49,003 --> 00:38:50,042 from the syndicate. 736 00:38:50,044 --> 00:38:51,884 There will be the tangerines too. 737 00:38:51,886 --> 00:38:54,006 And eggs from Malta and scotch from Sicily. 738 00:38:54,008 --> 00:38:55,367 You'll be paying the money to yourself 739 00:38:55,369 --> 00:38:57,329 from the syndicate since you'll own a share. 740 00:38:57,331 --> 00:38:59,934 So really you'll be getting everything you buy for nothing. 741 00:39:01,255 --> 00:39:03,257 Doesn't that make sense? 742 00:39:17,111 --> 00:39:19,954 So you're helping the boys on the ground after all. 743 00:39:22,957 --> 00:39:25,398 Helping the boys on the ground. 744 00:39:25,400 --> 00:39:28,283 Good for you, Yo-Yo. Good for you. 745 00:39:58,793 --> 00:40:00,353 And... 746 00:40:21,016 --> 00:40:22,936 That's it for another day, gentlemen. 747 00:40:22,938 --> 00:40:24,017 We are heading home. 748 00:40:24,019 --> 00:40:26,459 We are out of here, "Laden Maiden." 749 00:40:39,154 --> 00:40:40,754 Did you hear something, McWatt? 750 00:40:40,756 --> 00:40:43,316 Did I hear what? 751 00:40:43,318 --> 00:40:45,238 Are you getting "Laden Maiden"? 752 00:40:47,202 --> 00:40:48,802 Clevinger? 753 00:40:48,804 --> 00:40:51,084 Hey, Clevinger? You there, buddy? 754 00:40:53,008 --> 00:40:54,688 I think it's just the radio. 755 00:40:59,815 --> 00:41:01,655 Hey, has "Laden Maiden" landed? What? 756 00:41:01,657 --> 00:41:04,658 Has "Laden Maiden" come back? I don't know, sir. 757 00:41:07,543 --> 00:41:09,103 Did "Laden Maiden" land? 758 00:41:09,105 --> 00:41:11,985 This is tower to Army, 7499. 759 00:41:11,987 --> 00:41:13,947 Are you receiving? Over. 760 00:41:15,791 --> 00:41:18,792 This is tower to Army, 7499. 761 00:41:18,794 --> 00:41:20,034 Are you receiving? Over. 762 00:41:22,838 --> 00:41:26,240 This is tower to Army, 7499. 763 00:41:26,242 --> 00:41:28,042 Are you receiving? Over. 764 00:41:30,366 --> 00:41:33,287 This is tower to Army, 7499. 765 00:41:33,289 --> 00:41:34,929 Are you receiving? Over. 766 00:42:00,076 --> 00:42:02,478 Still no news on Clevinger? 767 00:42:04,921 --> 00:42:07,281 Nothing. 768 00:42:07,283 --> 00:42:10,124 It's 36 hours now. 769 00:42:10,126 --> 00:42:12,128 He's on the Missing in Action list. 770 00:42:14,290 --> 00:42:16,292 It's official. 771 00:42:18,415 --> 00:42:20,417 That's no good. 772 00:42:22,539 --> 00:42:25,460 You were with him in Santa Ana? 773 00:42:25,462 --> 00:42:27,464 Yeah, we went through the whole thing. 774 00:42:28,665 --> 00:42:30,667 Clevinger was... 775 00:42:32,309 --> 00:42:35,230 He was just good. 776 00:42:35,232 --> 00:42:37,234 Basically. 777 00:42:48,885 --> 00:42:50,845 Bologna, gentlemen. 778 00:42:50,847 --> 00:42:53,928 This is where the rubber hits the road. 779 00:42:53,930 --> 00:42:57,172 Enemy artillery are here, here, and here. 780 00:42:57,174 --> 00:42:59,534 But our raiders are not getting to them 781 00:42:59,536 --> 00:43:03,979 because they're being torn to shreds both here, here, 782 00:43:03,981 --> 00:43:05,901 and here. 783 00:43:05,903 --> 00:43:07,702 Our guess is, there are Howitzers 784 00:43:07,704 --> 00:43:10,545 based in those cave systems. 785 00:43:10,547 --> 00:43:17,072 Here, here, and, uh, eh, somewhere around there. 786 00:43:17,074 --> 00:43:18,593 Very difficult to pinpoint a target. 787 00:43:18,595 --> 00:43:20,395 It's basically a hole in the ground, 788 00:43:20,397 --> 00:43:22,439 as you men well know. 789 00:43:23,160 --> 00:43:27,404 Now...some of you will not be coming back. 790 00:43:30,247 --> 00:43:32,287 There's no other way of telling you that. 791 00:43:32,289 --> 00:43:36,612 Just basic statistics tell us that. 792 00:43:36,614 --> 00:43:41,096 So if any of you should find yourself on the wrong side 793 00:43:41,098 --> 00:43:43,819 of the statistics--and at the risk of stating the obvious-- 794 00:43:43,821 --> 00:43:47,743 I would like to point out that your sacrifice will not 795 00:43:47,745 --> 00:43:49,665 have been in vain. 796 00:43:49,667 --> 00:43:54,710 And if, in your final moments, you see death 797 00:43:54,712 --> 00:43:57,273 coming for you, think not of death. 798 00:43:57,275 --> 00:44:00,876 Think of the living. And know this. 799 00:44:00,878 --> 00:44:03,158 God damn it, the 27th Air Corps Division 800 00:44:03,160 --> 00:44:05,841 thanks you for your sacrifice, gentlemen. 801 00:45:56,677 --> 00:46:01,677 Subtitles by explosiveskull 58652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.