All language subtitles for breaking bad s04e01 720p brrip sujaidr

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,170 --> 00:00:46,713 How's it coming? 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,091 Very, very well. 3 00:00:50,467 --> 00:00:53,261 It's a flurry of deliveries. 4 00:00:53,429 --> 00:00:56,305 Feels like Christmas morning. 5 00:00:57,349 --> 00:00:59,183 It's exciting. 6 00:00:59,852 --> 00:01:02,979 It's really coming together. And I'd like to point out... 7 00:01:03,147 --> 00:01:05,940 ...that if you have any understandable questions... 8 00:01:06,108 --> 00:01:08,151 ...about the price tag... 9 00:01:10,446 --> 00:01:12,780 That sound? Quality. 10 00:01:12,948 --> 00:01:17,535 At Pfizer, at Merck, that unit would be right at home. 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,245 That goes for all of it. 12 00:01:20,956 --> 00:01:23,833 Good. I want you to have what you need. 13 00:01:24,710 --> 00:01:28,713 Well, I doff my proverbial cap to you, sir. 14 00:01:28,881 --> 00:01:31,132 When do you think we'll be up and running? 15 00:01:31,300 --> 00:01:32,633 Within a month, I'd say. 16 00:01:33,719 --> 00:01:35,511 Two weeks. 17 00:01:36,597 --> 00:01:40,725 Or, yeah, two weeks. 18 00:01:40,893 --> 00:01:42,852 Good. Very good. 19 00:01:43,020 --> 00:01:46,606 By the way, that sample you asked me to run? 20 00:01:46,774 --> 00:01:52,653 - I ran it, and it is quite good. - Thank you very much, Gale. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,782 - You can give that to Victor to discard. - Sure. 22 00:01:56,450 --> 00:01:58,493 Is that our competition? 23 00:01:58,660 --> 00:02:01,370 - I'm sorry? - The... 24 00:02:01,622 --> 00:02:03,623 it really is quite good. 25 00:02:03,791 --> 00:02:08,085 The purity, of course, I'm speaking of, speaking strictly in chemical terms. 26 00:02:08,378 --> 00:02:12,548 And I can't, as of yet, account for the blue color... 27 00:02:13,592 --> 00:02:16,135 ...but if that is our competition... 28 00:02:16,303 --> 00:02:19,639 ...we have our work cut out for us, so to speak. 29 00:02:19,807 --> 00:02:23,768 You don't have any competition, Gale, not as far as I'm concerned. 30 00:02:23,936 --> 00:02:27,522 After all, how pure can pure be? 31 00:02:28,524 --> 00:02:32,026 Well, it can be pretty darn pure. 32 00:02:32,903 --> 00:02:38,366 Mr. Fring, I can guarantee you a purity of 96 percent. 33 00:02:38,534 --> 00:02:42,495 I'm proud of that figure. It's a hard-earned figure, 96. 34 00:02:42,663 --> 00:02:46,082 However, this other product is 99. 35 00:02:46,625 --> 00:02:49,544 Maybe even a touch beyond that. 36 00:02:49,711 --> 00:02:53,005 I'd need an instrument called a gas chromatograph... 37 00:02:53,173 --> 00:02:54,549 ...to say for sure... 38 00:02:54,716 --> 00:02:57,927 ...but that last 3 percent... 39 00:02:58,095 --> 00:03:02,306 ...it may not sound like a lot, but it is. 40 00:03:02,474 --> 00:03:04,475 It's tremendous. 41 00:03:04,643 --> 00:03:08,479 It's a tremendous gulf. 42 00:03:08,647 --> 00:03:14,318 Gale, for our purposes, 96 percent will do just fine. 43 00:03:14,486 --> 00:03:17,572 Please, don't let this trouble you. 44 00:03:17,739 --> 00:03:21,200 Yeah. it's just... 45 00:03:21,743 --> 00:03:26,038 I'd love to know who synthesized it, is all. 46 00:03:28,876 --> 00:03:30,835 A man who wants to work with me. 47 00:03:31,003 --> 00:03:33,045 A trained chemist, like yourself. 48 00:03:33,672 --> 00:03:35,631 But it won't happen. 49 00:03:35,841 --> 00:03:38,134 I don't consider him a professional. 50 00:03:39,303 --> 00:03:44,181 If he's not, I don't know what that makes me. 51 00:03:44,933 --> 00:03:47,351 I'm not trying to talk myself out of a job... 52 00:03:47,519 --> 00:03:50,938 With this person, there are other considerations. 53 00:03:51,982 --> 00:03:55,776 His is the best I've ever seen, hands down. 54 00:03:57,863 --> 00:04:00,948 And I look at this place that you've built... 55 00:04:01,116 --> 00:04:03,409 ...the money you're investing... 56 00:04:06,371 --> 00:04:08,456 And I know... 57 00:04:11,209 --> 00:04:14,795 ...I know that you want the best. 58 00:05:12,521 --> 00:05:15,940 6353 Juan Tabo. Apartment 6. 59 00:05:17,401 --> 00:05:18,651 No, no. Eubank's west. 60 00:05:18,819 --> 00:05:22,697 It's between Eubank and Spain, but Mazatlan's closest. 61 00:05:23,824 --> 00:05:26,117 I don't know. I just heard the one... 62 00:05:26,284 --> 00:05:29,036 ...like, you know, a backfire, a truck backfiring. 63 00:05:29,204 --> 00:05:31,789 I came out of my apartment. A couple came out. 64 00:05:31,957 --> 00:05:33,749 No. No, nobody saw. 65 00:05:34,459 --> 00:05:36,419 Did you guys see anybody? 66 00:05:36,586 --> 00:05:39,922 Guys, did you...? I don't know if they speak English too good. 67 00:05:40,090 --> 00:05:42,258 I don't think they saw anybody. 68 00:05:42,426 --> 00:05:46,095 It was just this one loud... This very loud pop and that was all. 69 00:05:46,263 --> 00:05:48,848 No arguing or like that. 70 00:05:49,975 --> 00:05:53,477 So you guys good in directions there? You want me to...? 71 00:05:54,396 --> 00:05:57,023 They coming east or west? 72 00:05:57,357 --> 00:06:01,777 If heading east, tell them there's an Exxon on their left-hand side. 73 00:06:01,945 --> 00:06:05,573 Then it's straight residential. You want me to what? Yeah. 74 00:06:05,741 --> 00:06:07,992 No. I'll stay on the line. 75 00:06:12,497 --> 00:06:13,914 You know him? 76 00:06:14,082 --> 00:06:17,668 We all heard this shot. I don't think you ought to go in there. 77 00:06:17,836 --> 00:06:21,338 Mister, this is a crime scene. You don't wanna touch anything. 78 00:06:22,090 --> 00:06:23,174 Mister? 79 00:06:25,093 --> 00:06:27,678 Mister, are you listening to me? 80 00:06:45,155 --> 00:06:47,281 Little bastard. 81 00:06:49,409 --> 00:06:53,245 Drive. 82 00:08:28,175 --> 00:08:30,217 What the hell happened? 83 00:08:31,553 --> 00:08:32,595 He's gone? 84 00:08:34,055 --> 00:08:35,931 Look at me. 85 00:08:36,224 --> 00:08:37,808 Gone? 86 00:08:37,976 --> 00:08:39,602 You sure? 87 00:08:39,769 --> 00:08:44,064 - Gone. Splattered all over. - Oh, Jesus. 88 00:08:44,399 --> 00:08:47,151 Jesus. Oh, shit. 89 00:08:49,779 --> 00:08:51,572 All right. 90 00:08:51,990 --> 00:08:53,908 So... 91 00:08:54,117 --> 00:08:55,492 Shit. 92 00:08:56,745 --> 00:09:00,039 - All right, you do a sweep? - Couldn't. People there. 93 00:09:01,333 --> 00:09:05,211 People? He get himself seen by these people? 94 00:09:05,545 --> 00:09:11,091 What about you? 95 00:09:11,259 --> 00:09:13,552 Yeah. So what? 96 00:09:14,930 --> 00:09:17,473 Just another looky-loo. 97 00:09:29,402 --> 00:09:31,695 I guess I'd better get this over with. 98 00:10:00,100 --> 00:10:01,809 Hey. 99 00:10:02,018 --> 00:10:04,937 Oh, jeez, I woke you up. I woke you up. 100 00:10:05,105 --> 00:10:08,065 No, no, no, it's okay. I needed to get up anyway. 101 00:10:08,608 --> 00:10:09,775 Are you coming in? 102 00:10:09,943 --> 00:10:12,403 No. it's kind of my only time to run errands. 103 00:10:12,570 --> 00:10:14,029 I just needed to... 104 00:10:16,992 --> 00:10:18,534 I... 105 00:10:19,619 --> 00:10:21,495 Sorry. 106 00:10:21,663 --> 00:10:22,913 It's okay. 107 00:10:23,081 --> 00:10:28,002 And thank you, big time, as always. 108 00:10:29,004 --> 00:10:32,381 They seem to be getting bigger instead of smaller. 109 00:10:32,549 --> 00:10:35,759 Not really sure what that's all about. 110 00:10:36,303 --> 00:10:38,387 Please, for God's sake... 111 00:10:38,555 --> 00:10:41,432 ...tell me if this is getting to be too much for you. 112 00:10:41,599 --> 00:10:44,184 Absolutely not, okay? It's absolutely fine. 113 00:10:44,352 --> 00:10:46,145 Okay. 114 00:10:50,150 --> 00:10:52,943 Does this mean what I think it means? 115 00:10:54,696 --> 00:10:57,114 - What? - You and walt? 116 00:10:58,241 --> 00:10:59,450 What? 117 00:10:59,617 --> 00:11:02,578 His car is in the driveway. It's not a state secret. 118 00:11:02,746 --> 00:11:06,999 L... All right. Okay. I'm not pressing. I just... 119 00:11:07,250 --> 00:11:09,335 I think that it's great. 120 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 That's all, all right? 121 00:11:11,588 --> 00:11:13,088 - I'm out of here. - Okay. 122 00:11:13,256 --> 00:11:18,510 Oh, hey. A big howdy-do to Mr. I'm-Not-Here. 123 00:12:28,832 --> 00:12:30,207 ...In Albuquerque today. 124 00:12:30,375 --> 00:12:34,461 But you know what? it always is when you have 330 days of sunshine a year. 125 00:12:45,306 --> 00:12:47,266 On morning commute, northbound 25... 126 00:12:47,434 --> 00:12:50,352 ...we've got a two-car accident on the right shoulder. 127 00:12:50,520 --> 00:12:53,397 You gotta be careful. Also, from the west side... 128 00:12:53,565 --> 00:12:57,359 ...we've got another accident, Paseo del Norte and Second Street. 129 00:12:57,527 --> 00:13:00,612 That one's on the left shoulder, so be on the lookout. 130 00:13:00,780 --> 00:13:03,949 That's a look at your morning commute on Coyote 102.5 131 00:13:46,910 --> 00:13:48,869 Oh, hey. 132 00:13:49,037 --> 00:13:51,330 - Breakfast? - Yeah. 133 00:13:51,498 --> 00:13:53,415 Yeah? Okay. 134 00:13:59,255 --> 00:14:01,340 All right. what you want? 135 00:14:25,323 --> 00:14:27,199 All right, look. 136 00:14:27,367 --> 00:14:30,661 So I make it 10 to 9, which means... 137 00:14:30,828 --> 00:14:33,914 Shut up. 138 00:14:36,251 --> 00:14:40,128 Which means we need to start a cook in the next 10 minutes... 139 00:14:40,296 --> 00:14:41,838 ...to keep to our schedule. 140 00:14:42,006 --> 00:14:44,675 Gus' schedule. 141 00:14:46,302 --> 00:14:49,596 And as angry as he may be, I don't believe he's willing... 142 00:14:49,764 --> 00:14:51,431 ...to forfeit an entire batch. 143 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 That just might make him angrier. 144 00:14:57,355 --> 00:15:00,107 Come on, Mike. Let us cook. 145 00:15:00,275 --> 00:15:03,110 Isn't that what this whole thing is about? 146 00:16:13,848 --> 00:16:16,975 That's right, genius. Watch me. 147 00:16:17,560 --> 00:16:19,895 We ain't missing no cook. 148 00:16:44,545 --> 00:16:46,838 We're closed. 149 00:16:47,965 --> 00:16:49,257 Closed. 150 00:17:28,381 --> 00:17:30,924 Saul Goodman and Associates. 151 00:17:31,092 --> 00:17:33,927 I'll see if he's in. Please hold. 152 00:17:35,888 --> 00:17:38,974 Saul, Skyler White calling. 153 00:17:41,519 --> 00:17:43,353 Saul. 154 00:17:57,535 --> 00:17:59,995 Saul, Skyler White on the line. 155 00:18:00,955 --> 00:18:03,165 - Saul. - Hey. 156 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Skyler white. 157 00:18:05,918 --> 00:18:08,420 What the hell does she want? 158 00:18:15,762 --> 00:18:17,137 He's nowhere to be found. 159 00:18:17,305 --> 00:18:19,514 I called his condo, every number I have. 160 00:18:19,682 --> 00:18:21,183 Yeah, I'm sure he's fine. 161 00:18:21,768 --> 00:18:23,185 You're sure? 162 00:18:23,352 --> 00:18:25,729 As in, you know where he is? 163 00:18:27,106 --> 00:18:30,484 I'm not the man's keeper, but Walt's a big boy. He'll turn up. 164 00:18:30,651 --> 00:18:32,527 Mr. Goodman, something is going on. 165 00:18:32,695 --> 00:18:35,363 Why would he leave his car in my driveway? 166 00:18:35,531 --> 00:18:38,867 People carpool to work, right? It's good for the environment. 167 00:18:39,035 --> 00:18:42,579 He carpools? He carpools to his job at a meth lab? 168 00:18:42,747 --> 00:18:45,415 Hey, you're breaking up there. 169 00:18:45,583 --> 00:18:48,293 I didn't quite catch that last... 170 00:18:48,461 --> 00:18:51,797 - You're a Chatty Cathy today. - Okay, do you know anything? 171 00:18:51,964 --> 00:18:55,425 Anything at all? Please, I'm looking for some help here. 172 00:18:55,593 --> 00:19:00,972 Look, Walter is fine, okay? I guarantee that, hundred percent. 173 00:19:01,849 --> 00:19:04,226 One hundred percent. 174 00:19:09,106 --> 00:19:11,149 You got a passport, right? 175 00:19:53,526 --> 00:19:55,360 Yeah. Albuquerque. 176 00:19:55,528 --> 00:19:57,737 I'm in Nob Hill. 177 00:19:57,905 --> 00:20:00,740 I need the number for a locksmith. 178 00:20:00,950 --> 00:20:03,118 I don't know. Pick one. 179 00:20:03,286 --> 00:20:07,664 - You sure there's nothing? - No, it's not even me. it's state law. 180 00:20:07,832 --> 00:20:10,750 Are you sure there isn't some sort of...? I don't know. 181 00:20:10,918 --> 00:20:12,669 No. Nothing. 182 00:20:12,837 --> 00:20:16,172 Maybe a car registration. That would have your address. 183 00:20:16,340 --> 00:20:20,802 No, but I can't even get in my car. My car keys were on the same ring. 184 00:20:20,970 --> 00:20:24,055 My God, my credit cards, my... it's all right, sweetheart. 185 00:20:24,223 --> 00:20:28,143 My driver's license, my checkbook. I have to start canceling all that. 186 00:20:28,311 --> 00:20:32,564 My whole life was in that purse and he just cut it right off my shoulder. 187 00:20:32,732 --> 00:20:34,399 We could've been stabbed. 188 00:20:34,567 --> 00:20:38,778 I'm sorry, really. But without proof of residency... 189 00:20:38,946 --> 00:20:40,697 I can take you down to my shop. 190 00:20:40,865 --> 00:20:43,283 You're welcome to wait, file a police report. 191 00:20:43,451 --> 00:20:46,786 I can't believe this. I cannot believe this day. 192 00:20:46,954 --> 00:20:49,706 I know. it's just, it's the law. 193 00:20:49,874 --> 00:20:54,502 Oh, my God. My medication. I bet it's gone. 194 00:20:56,589 --> 00:21:00,342 Oh, God, not now, not this. Gotta call the pharmacy. 195 00:21:00,509 --> 00:21:02,177 Are you okay? 196 00:21:02,345 --> 00:21:06,473 Please, just... Please, just take her. Please. Just take her, please. 197 00:21:08,225 --> 00:21:09,893 Oh, God. 198 00:21:10,061 --> 00:21:11,728 Not now. 199 00:21:11,896 --> 00:21:14,439 No. Not now. 200 00:21:21,030 --> 00:21:24,115 Oh, you're a lifesaver. Truly. 201 00:21:24,283 --> 00:21:27,410 Here you go, sweetheart. Oh, there you go. 202 00:21:31,457 --> 00:21:34,501 How do you...? How do you wanna deal with the bill? 203 00:21:34,669 --> 00:21:39,005 L... Unfortunately, all my cash was taken so... 204 00:21:39,173 --> 00:21:43,635 - That's fine. We'll mail it to you. - Will you? You know where I live, right? 205 00:21:43,803 --> 00:21:48,181 - Sir, again, thank you so much. Really. - Yeah. 206 00:23:35,831 --> 00:23:38,875 Hey there. I'm back. 207 00:23:44,507 --> 00:23:46,549 How was PT? 208 00:23:48,135 --> 00:23:52,764 I heard it was very good. 209 00:23:53,766 --> 00:23:56,810 I'm really liking this new therapist. 210 00:23:56,977 --> 00:24:00,772 He keeps me in the loop, always has time for a phone call. it's... 211 00:24:00,940 --> 00:24:02,649 I like it. 212 00:24:03,067 --> 00:24:05,068 So? 213 00:24:05,820 --> 00:24:07,904 Tell me all about it. 214 00:24:08,364 --> 00:24:11,116 I heard you broke new ground today. 215 00:24:12,701 --> 00:24:14,160 I broke new ground? 216 00:24:14,328 --> 00:24:17,372 That's what he said. Tell me. 217 00:24:21,293 --> 00:24:24,504 I walked 16 feet in 20 minutes... 218 00:24:24,672 --> 00:24:28,216 ...which is up from my 15 and a half yesterday. 219 00:24:28,384 --> 00:24:30,385 And this much less shit in my pants. 220 00:24:30,553 --> 00:24:35,056 So, yeah, Marie, if you and him and everybody in America took a vote... 221 00:24:35,224 --> 00:24:37,892 ...changed the meaning of the English language... 222 00:24:38,060 --> 00:24:41,271 ...yeah, I guess I "broke new ground." 223 00:24:42,439 --> 00:24:49,529 Well, call it a figure of speech, but I am seeing progress. 224 00:24:52,283 --> 00:24:54,617 Definite progress. 225 00:24:56,537 --> 00:24:58,496 You're ordering a new rock? 226 00:24:58,664 --> 00:25:01,541 I'm bidding on a new mineral. 227 00:25:03,252 --> 00:25:05,086 It's a nice one. 228 00:25:09,425 --> 00:25:11,467 What? it's pretty. 229 00:25:11,969 --> 00:25:13,636 I need the thing. 230 00:25:13,804 --> 00:25:15,404 Okay. 231 00:25:55,137 --> 00:25:59,933 It has all those pretty little crystals. I like that. 232 00:26:01,310 --> 00:26:02,977 Okay. 233 00:26:24,375 --> 00:26:29,921 All right, I just wanna go on record, we should all be wearing masks. 234 00:26:37,054 --> 00:26:39,138 We should be wearing masks. 235 00:26:55,197 --> 00:26:57,407 Bet he forgets the aluminum. 236 00:27:01,078 --> 00:27:03,037 Guaranteed. 237 00:27:03,580 --> 00:27:05,540 Guarantee he forgets. 238 00:27:11,213 --> 00:27:14,215 Oh, you don't know what the hell you're doing, do you? 239 00:27:14,383 --> 00:27:16,426 You forgot the aluminum. 240 00:27:19,471 --> 00:27:22,265 One of the first steps in the... 241 00:27:28,439 --> 00:27:30,565 Son of a bitch. 242 00:29:18,674 --> 00:29:21,843 All right, let's talk about Gale Boetticher. 243 00:29:22,386 --> 00:29:24,470 He was a good man and a good chemist... 244 00:29:24,638 --> 00:29:26,556 ...and I cared about him. 245 00:29:28,142 --> 00:29:30,810 He didn't deserve what happened to him. 246 00:29:31,437 --> 00:29:33,771 He didn't deserve it at all. 247 00:29:35,899 --> 00:29:42,113 But I'd shoot him again tomorrow and the next day and the day after that. 248 00:29:42,281 --> 00:29:46,993 When you make it Gale versus me, or Gale versus Jesse... 249 00:29:47,161 --> 00:29:50,538 ...Gale loses, simple as that. 250 00:29:55,377 --> 00:29:58,296 This is on you, Gus. Not me, not Jesse. 251 00:29:58,464 --> 00:30:01,257 Gale's death is on you. 252 00:30:03,260 --> 00:30:05,803 I mean, really, what did you expect me to do... 253 00:30:05,971 --> 00:30:10,308 ...just simply roll over and allow you to murder us? 254 00:30:11,351 --> 00:30:14,979 That I wouldn't take measures, extreme measures to defend myself? 255 00:30:15,147 --> 00:30:16,272 Wrong. 256 00:30:18,025 --> 00:30:19,108 Think again. 257 00:30:19,276 --> 00:30:22,737 And whatever it is you're planning there... 258 00:30:22,905 --> 00:30:26,449 ...whatever it is, the point that you're trying to make here... 259 00:30:26,617 --> 00:30:30,077 ...let me suggest that you keep one thing in mind. 260 00:30:30,621 --> 00:30:34,624 Without us, without Jesse and myself... 261 00:30:35,167 --> 00:30:38,794 ...you have no one to make your product. 262 00:30:39,880 --> 00:30:41,964 Certainly not him. 263 00:30:43,091 --> 00:30:45,801 This person doesn't know what the hell he's doing. 264 00:30:46,136 --> 00:30:49,847 Been watching him for weeks. I know every step of his cook. 265 00:30:52,726 --> 00:30:55,144 Do you really? You? 266 00:30:59,775 --> 00:31:03,861 Really? Oh, so please tell me. 267 00:31:04,071 --> 00:31:09,033 Catalytic hydrogenation, is it protic or aprotic? Because I forget. 268 00:31:09,201 --> 00:31:14,330 If our reduction isn't stereospecific how can our product be pure? 269 00:31:14,498 --> 00:31:18,960 I mean, is 1 -phenyl-1 -hydroxy- 2-methylamino-propane... 270 00:31:19,127 --> 00:31:21,462 ...containing, of course, chiral centers... 271 00:31:21,630 --> 00:31:24,549 ...at carbons number one and two on the propane chain? 272 00:31:24,716 --> 00:31:26,884 Then reduction to methamphetamine... 273 00:31:27,052 --> 00:31:30,555 ...eliminates which chiral center is it again? 274 00:31:30,722 --> 00:31:32,848 Because I forgot. 275 00:31:33,267 --> 00:31:36,477 Come on, help me out, professor. 276 00:31:36,645 --> 00:31:38,312 Gus. 277 00:31:38,772 --> 00:31:42,483 We're here. Come on. Let us work. 278 00:31:42,651 --> 00:31:46,320 All his bullshit aside, it's called a cook. 279 00:31:46,488 --> 00:31:48,948 Everything comes down to following a recipe. 280 00:31:49,116 --> 00:31:51,617 Simple, complicated, it doesn't matter. 281 00:31:51,785 --> 00:31:54,245 The steps never change... 282 00:31:54,496 --> 00:31:56,539 ...and I know every step. 283 00:31:56,707 --> 00:31:59,417 Oh, is that what you want? 284 00:31:59,876 --> 00:32:05,089 This short-order cook? You're not flipping hamburgers. 285 00:32:05,257 --> 00:32:07,967 What happens when you get bad barrel of precursor? 286 00:32:08,135 --> 00:32:09,677 How would you even know it? 287 00:32:09,845 --> 00:32:13,973 And what happens in the summer when the humidity rises... 288 00:32:14,141 --> 00:32:16,809 ...and your product goes cloudy? 289 00:32:17,644 --> 00:32:20,605 How would you guard against that, huh? 290 00:32:20,772 --> 00:32:22,189 Gus. 291 00:32:23,275 --> 00:32:27,153 You do this, all you'll have left... 292 00:32:27,321 --> 00:32:30,615 ...is an $8 million hole in the ground. 293 00:32:30,782 --> 00:32:32,617 This lab... 294 00:32:33,035 --> 00:32:35,286 ...this equipment is useless without us. 295 00:32:35,454 --> 00:32:39,707 Without Jesse and myself, you have no new product. 296 00:32:39,875 --> 00:32:41,917 You have no income. 297 00:32:42,085 --> 00:32:46,297 Your people out there will not be paid. Your distribution chain collapses. 298 00:32:46,465 --> 00:32:48,507 Without us... 299 00:32:48,967 --> 00:32:50,968 ...you have nothing. 300 00:32:52,596 --> 00:32:55,640 You kill me, you have nothing. 301 00:32:56,475 --> 00:32:58,976 You kill Jesse, you don't have me. 302 00:33:13,617 --> 00:33:15,201 You won't do this. 303 00:33:16,411 --> 00:33:18,496 You're too smart. 304 00:33:19,623 --> 00:33:21,248 You can't afford to do this. 305 00:33:22,626 --> 00:33:24,251 Please. 306 00:33:26,380 --> 00:33:28,714 Let us just go back to work. 307 00:33:28,882 --> 00:33:30,591 We're here. 308 00:33:31,343 --> 00:33:35,012 Let us work. We're ready to go to work. 309 00:33:35,514 --> 00:33:38,099 We'll just pick up right where we left off. 310 00:37:10,520 --> 00:37:12,146 Well? 311 00:37:14,190 --> 00:37:16,150 Get back to work. 312 00:38:13,583 --> 00:38:17,086 Listen, we'll just lay this down. 313 00:38:17,253 --> 00:38:21,548 Put him in feet first. Grab his shoe. 314 00:38:22,092 --> 00:38:26,053 Here. wait, wait, wait. Just lift him up. There. All right. 315 00:38:29,474 --> 00:38:31,976 Oh, God. 316 00:38:32,143 --> 00:38:34,603 You push that way, I'll hold him in. 317 00:38:36,314 --> 00:38:39,358 Okay, ready? One... 318 00:38:40,110 --> 00:38:41,860 Oh, shit. 319 00:38:43,113 --> 00:38:45,322 Wait, wait. wait. 320 00:38:46,866 --> 00:38:48,534 Forget that. Okay. 321 00:38:58,294 --> 00:39:00,671 Come on. Up. 322 00:39:05,385 --> 00:39:07,344 Get down. 323 00:39:08,388 --> 00:39:10,514 Okay, okay. 324 00:39:24,738 --> 00:39:27,865 I never use this stuff. Are you sure it'll do the job? 325 00:39:28,908 --> 00:39:30,284 Trust us. 326 00:40:59,374 --> 00:41:02,042 Here you go, hon. Get you anything else? 327 00:41:02,210 --> 00:41:04,044 No, I'm good. Thanks. 328 00:41:32,740 --> 00:41:34,199 How you doing? 329 00:41:37,412 --> 00:41:38,996 No, I mean, you know... 330 00:41:41,332 --> 00:41:43,458 ...how are you doing? 331 00:41:50,842 --> 00:41:52,968 You did the only thing that you could. 332 00:41:53,136 --> 00:41:55,137 I hope you understand that. 333 00:41:58,308 --> 00:42:00,309 Thoughts? 334 00:42:03,479 --> 00:42:07,941 Any thoughts on what our next move might be? 335 00:42:08,401 --> 00:42:10,152 What next move? 336 00:42:10,653 --> 00:42:12,029 Our next move. 337 00:42:12,739 --> 00:42:18,493 Our next move, given the fact that at the first opportunity, Gus will kill us. 338 00:42:18,661 --> 00:42:21,747 What, that wasn't an opportunity just now? 339 00:42:22,040 --> 00:42:24,291 Seemed like a damn good opportunity to me. 340 00:42:24,459 --> 00:42:26,752 - No, no. - Golden, I would say. 341 00:42:26,920 --> 00:42:30,547 We bought ourselves some time, yes, but... 342 00:42:31,257 --> 00:42:35,510 The question is how much. He'll be looking for another chemist. 343 00:42:35,887 --> 00:42:38,513 He's not gonna find another chemist. 344 00:42:38,681 --> 00:42:41,225 Where is he gonna find another chemist? 345 00:42:41,476 --> 00:42:45,437 It's not just about somebody being able to run a lab that big. 346 00:42:45,605 --> 00:42:47,064 Someone he can trust... 347 00:42:47,232 --> 00:42:51,109 ...someone he knows will keep their mouths shut. 348 00:42:52,320 --> 00:42:54,863 Yeah. Good luck with that. 349 00:42:56,407 --> 00:43:00,077 Bet it took him years to find Gale. 350 00:43:01,412 --> 00:43:02,829 Bet he's sorry now. 351 00:43:12,006 --> 00:43:15,425 - Are you sure you're okay? - Now we all understand each other. 352 00:43:15,593 --> 00:43:17,219 Right? 353 00:43:18,012 --> 00:43:22,891 - What do you mean? - I mean, him and us, we get it. 354 00:43:29,857 --> 00:43:32,609 We're all on the same page. 355 00:43:35,780 --> 00:43:38,323 And what page is that? 356 00:43:39,117 --> 00:43:40,784 The one that says: 357 00:43:40,952 --> 00:43:43,245 "if I can't kill you... 358 00:43:43,454 --> 00:43:46,206 ...you'll sure as shit wish you were dead." 359 00:43:57,510 --> 00:44:00,095 Yo, excuse me. 360 00:44:01,889 --> 00:44:03,598 Thanks. 361 00:44:17,280 --> 00:44:20,490 - Here. - Thank you, sir. Have a good one. 362 00:44:20,658 --> 00:44:22,326 Thanks. 363 00:44:41,429 --> 00:44:43,029 Hi. 364 00:44:48,686 --> 00:44:51,021 It's parked over on Amsden. 365 00:44:51,314 --> 00:44:54,316 Junior was about to get up and he would've seen it... 366 00:44:54,484 --> 00:44:57,527 ...so I wanted to avoid a lot of questions. 367 00:44:58,446 --> 00:45:00,155 Smart. 368 00:45:01,199 --> 00:45:02,824 Well. 369 00:45:04,660 --> 00:45:05,702 Kenny Rogers. 370 00:45:07,997 --> 00:45:09,748 Yeah. 371 00:45:11,959 --> 00:45:13,877 You okay? 372 00:45:15,380 --> 00:45:16,671 Yeah. 373 00:45:17,590 --> 00:45:19,508 Right as rain. 374 00:45:25,723 --> 00:45:28,225 Do you have your keys? 375 00:45:28,393 --> 00:45:29,810 Yeah. 376 00:45:31,145 --> 00:45:34,523 It's parked three blocks down on the right. 377 00:45:36,943 --> 00:45:38,443 Yeah.27457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.