Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,892 --> 00:03:22,653
Doelwit arriveert op Marrakesh
vliegveld, om 11.00 uur.
2
00:03:22,809 --> 00:03:24,205
Bestemming: Sanctuary Hotel.
3
00:03:24,268 --> 00:03:28,736
Bewakingsgegevens: 4 bodyguards,
3 Mercedessen, Glock 9 mm.
4
00:03:28,893 --> 00:03:33,149
Doelwit moet onderschept worden
voordat hij het hotel bereikt.
5
00:05:36,359 --> 00:05:42,238
Die verdomde CIA denkt overal
iedereen te kunnen doden.
6
00:06:00,069 --> 00:06:03,245
Salam aleikum, A�cha.
Alles goed?
7
00:06:03,403 --> 00:06:07,361
Wanneer kom je naar huis, papa?
8
00:06:07,528 --> 00:06:10,207
Ik kom heel snel, liefje.
Heel snel.
9
00:06:12,486 --> 00:06:14,572
telefoon doelwit:
Onderschept en vergrendeld.
10
00:06:19,696 --> 00:06:23,156
Als jij mijn geld hebt,
heb ik jouw verrader.
11
00:06:32,988 --> 00:06:34,743
Hij heet Oleg.
12
00:06:34,904 --> 00:06:37,453
Ja, mijn vriend. Van de CIA.
13
00:08:56,789 --> 00:09:00,547
We zitten ingesloten.
14
00:09:09,789 --> 00:09:13,548
Doe iets.
-Geen zorgen. De auto is kogelvrij.
15
00:09:21,957 --> 00:09:23,711
Verdomme, ga open.
16
00:09:23,874 --> 00:09:25,380
Openen in 6 seconden.
17
00:09:25,541 --> 00:09:28,256
We moeten eruit.
18
00:11:00,130 --> 00:11:01,884
Goed gedaan.
19
00:11:02,047 --> 00:11:04,513
Had verteld dat er nog een operatie liep.
20
00:11:04,672 --> 00:11:08,133
Het was het risico waard
en ik wist dat je het aankon.
21
00:11:08,297 --> 00:11:10,680
Net als de vervolgactie.
22
00:11:10,839 --> 00:11:13,518
ExSo zou me toch laten gaan?
-Dat is ook zo.
23
00:11:13,672 --> 00:11:16,351
Maar FullSpec
neemt je contract over. Kom.
24
00:11:16,507 --> 00:11:19,967
Het blijkt dat een heel belangrijk doelwit
in Londen zit.
25
00:11:20,131 --> 00:11:22,348
Hij moet uit beeld.
26
00:11:35,174 --> 00:11:38,055
Leigh zei al dat er schurken en schaften
mee zouden gaan...
27
00:11:38,257 --> 00:11:40,724
maar ik geloofde haar niet,
tot ik jouw rotkop zag.
28
00:11:40,883 --> 00:11:44,308
Hoe gaat het met je, Jackie?
-Jezus, Mike. Wat doe jij hiel'?
29
00:11:44,467 --> 00:11:47,726
Jij was toch met pensioen?
-Gaat niet, ik heb drie ex-vrouwen.
30
00:11:47,883 --> 00:11:50,811
Je ziet er trouwens beroerd uit.
31
00:11:50,966 --> 00:11:53,385
Zit je nog steeds aan die pillen?
32
00:11:53,550 --> 00:11:57,225
Als jullie hiermee klaar zijn,
we hebben een deadline.
33
00:11:57,384 --> 00:12:00,181
We hebben precies twaalf uur
om het doelwit te raken.
34
00:12:00,343 --> 00:12:02,642
Ik werk alleen. Dat weet je.
35
00:12:03,718 --> 00:12:06,812
Niet slecht bedoeld, ouwe.
-Geen probleem.
36
00:12:06,967 --> 00:12:09,730
Dit is geen derderangs Haji
waar we achteraan gaan.
37
00:12:09,885 --> 00:12:13,761
Hij staat boven aan de dodenlijst
van de president.
38
00:12:13,927 --> 00:12:17,554
Brennan heeft de leiding,
maar het is mijn operatie.
39
00:12:17,718 --> 00:12:20,344
Collins, ik heb mijn uiterste best gedaan
om jou vrij te spelen.
40
00:12:20,427 --> 00:12:23,639
Hoezo? Is ExSo bang dat ze weer
met een mafkees te maken hebben?
41
00:12:23,803 --> 00:12:25,806
Je weet wel.
42
00:12:27,552 --> 00:12:32,187
Dit is een FullSpec-operatie.
-0, die andere attente werkgever.
43
00:12:32,345 --> 00:12:36,268
Hun plausibele ontkenning zou strakker
zijn dan een kamelenkont.
44
00:12:36,428 --> 00:12:39,522
Als je niet naar huis wilt,
dan kun je naar Londen.
45
00:12:41,054 --> 00:12:44,100
Ik heb je nodig.
-Klaar om op te stijgen.
46
00:12:44,262 --> 00:12:48,269
Wees een teamspeler.
-Ik help je, Mike. Altijd.
47
00:12:51,096 --> 00:12:54,106
Zijn jullie doof? De piloot wil
dat jullie de gordels omdoen.
48
00:12:54,304 --> 00:12:56,354
Ik wil die klootzak vanavond
nog omleggen.
49
00:12:56,513 --> 00:12:58,847
Jackie Collins, Pete Samuelson.
Pete. Jackie.
50
00:12:59,013 --> 00:13:03,102
Pete en ik hebben samen Libi� gedaan.
Hij was toen een hufter en dat is hij nog.
51
00:13:03,263 --> 00:13:06,226
Maar hij is een verdomd goede operator.
-Die ouwe zegt het fout.
52
00:13:06,389 --> 00:13:10,228
Ik ben nog veel beter dan dat.
Ik ben zelfs de beste.
53
00:13:57,767 --> 00:13:59,936
Dat meen je toch niet.
54
00:14:01,517 --> 00:14:04,563
Wat doet Collins hier?
-Wat bedoel je?
55
00:14:04,725 --> 00:14:07,488
Waar ik het over heb?
Verdomme, Leigh.
56
00:14:07,642 --> 00:14:10,284
Ik heb het over een verknipte oorlogsjunk
die niet naar huis gaat...
57
00:14:10,309 --> 00:14:12,727
omdat jullie 'm niet laten gaan.
58
00:14:12,893 --> 00:14:16,982
Ik heb Collins hierbij nodig.
En jij ook, Brennan.
59
00:14:17,143 --> 00:14:20,770
Jullie zijn toch vrienden? -Ja, daarom
vraag ik je dit als zijn vriend:
60
00:14:20,935 --> 00:14:23,234
Doe 'm een lol. Laat 'm naar huis gaan.
61
00:14:23,394 --> 00:14:27,613
Zijn vrouw is bevallen en hij heeft
zijn kind nog niet eens gezien.
62
00:14:27,769 --> 00:14:29,978
We hebben allemaal offers gebracht.
Hij kan het aan.
63
00:14:30,102 --> 00:14:34,404
Ja, tot de boel ontploft en dan is
het jouw schuld, schattebout.
64
00:14:37,103 --> 00:14:39,650
Waar is de eerste helft van mijn geld?
65
00:14:43,103 --> 00:14:44,858
Kijk nog eens.
66
00:14:49,854 --> 00:14:53,990
Zomaar ineens een miljoen dollar.
Ik ben dol op dolle dinsdagen.
67
00:14:54,145 --> 00:14:57,275
Geen dolle dinsdagen meer.
Nu is het elke dag dol.
68
00:14:57,437 --> 00:15:00,152
Maar als je het verpest,
kom je voor de krijgsraad.
69
00:15:00,312 --> 00:15:02,398
Ik heb nog nooit een schot gemist.
70
00:15:02,563 --> 00:15:06,651
En ik ben niet van plan
ergens achter tralies te belanden.
71
00:15:06,813 --> 00:15:10,322
Welke mazzelpik staat boven aan
de dodenlijst van de president?
72
00:15:14,313 --> 00:15:16,198
Terry McKnight.
73
00:15:16,355 --> 00:15:19,282
Hij was geheim agent,
gestationeerd in Pakistan.
74
00:15:19,438 --> 00:15:23,611
Hij werd moslim om zijn vijand beter te
Ieren begrijpen. Dat beweerde hij althans.
75
00:15:23,772 --> 00:15:27,530
Toen kreeg IS hem te pakken.
Ze bekeerden hem.
76
00:15:27,690 --> 00:15:29,897
Drie jaar lang verstrekte hij hen
onze inlichtingen.
77
00:15:30,022 --> 00:15:32,654
Zij speelden die door
naar de taliban.
78
00:15:32,815 --> 00:15:34,699
Dat kostte veel van onze mannen
het leven.
79
00:15:34,857 --> 00:15:37,737
Overdag Haji-jager
en 's nachts kruisvaarder.
80
00:15:37,898 --> 00:15:40,909
We gaan deze oorlog nooit winnen.
81
00:15:41,065 --> 00:15:43,531
En zijn recht op een eerlijk proces?
82
00:15:43,691 --> 00:15:46,487
Hij gaf zijn rechten als Amerikaan op
toen hij terrorist werd.
83
00:15:46,649 --> 00:15:48,203
Zijn eerlijke proces kan de pot op.
84
00:15:50,274 --> 00:15:53,901
Sorry, stoorde ik?
85
00:15:54,066 --> 00:15:58,203
Dat is een goed verhaal, maar ik
heb iets anders gehoord.
86
00:15:58,358 --> 00:16:00,858
Jullie zouden hem genaaid hebben
toen hij ontmaskerd werd.
87
00:16:00,983 --> 00:16:04,326
Regelrechte ontkenning.
-Ben je klaar'?
88
00:16:07,692 --> 00:16:10,984
McKnight gaat daar een deal sluiten met
een groep Russische ex-FSB officieren.
89
00:16:11,109 --> 00:16:14,119
We weten niet wat voor deal, maar
hij werkt samen met deze man:
90
00:16:14,317 --> 00:16:15,609
Farooq Hassan.
91
00:16:15,775 --> 00:16:18,703
Hassan is Syrisch. Hij handelt in
informatie, wapens, mensen...
92
00:16:18,860 --> 00:16:21,325
maar niet uit ideologie.
Het gaat hem alleen om geld.
93
00:16:21,484 --> 00:16:23,867
Hij is niet de enige.
94
00:16:24,026 --> 00:16:26,609
Een priv�-inlichtingendienst
biedt hem een goede dekmantel.
95
00:16:26,776 --> 00:16:29,360
Dit zijn de mensen met wie hij
samenwerkt.
96
00:16:30,652 --> 00:16:33,746
Hier beginnen jullie.
-Wacht.
97
00:16:33,902 --> 00:16:35,822
Ga eens eentje terug.
98
00:16:39,402 --> 00:16:42,164
Die, ja.
-Tony Deighton.
99
00:16:43,403 --> 00:16:44,908
Laat ons niet langer in spanning.
100
00:16:45,069 --> 00:16:48,080
Ik heb hem een paar jaar geleden
gered in Afghanistan.
101
00:16:48,236 --> 00:16:51,198
Dat was aardig van je.
-Vond hij ook.
102
00:16:52,653 --> 00:16:55,036
Een bom blies hem bijna op.
103
00:16:55,195 --> 00:16:57,873
Als hij een vriend van je is
en een schurk blijkt te zijn...
104
00:16:58,070 --> 00:17:00,831
moet je je misschien terugtrekken.
105
00:17:00,987 --> 00:17:04,945
We waren toen heel hecht.
Hij is mijn broer.
106
00:17:05,112 --> 00:17:07,791
Net als jij, Mike.
Hij is een goede operator.
107
00:17:07,946 --> 00:17:11,206
Hij is hier echt niet bij betrokken.
108
00:17:16,654 --> 00:17:18,953
U wilde me zien, baas?
109
00:17:31,114 --> 00:17:34,208
Heb je een gezin, Oleg?
110
00:17:35,989 --> 00:17:41,619
Ja, een vrouw en twee zonen.
111
00:17:43,990 --> 00:17:46,834
Niets is zo belangrijk als familie.
112
00:17:48,532 --> 00:17:51,874
Ik had ooit ook een gezin.
113
00:17:53,699 --> 00:17:55,702
In een ander leven.
114
00:17:59,657 --> 00:18:02,584
Dat is nu moeilijk voor te stellen.
115
00:18:07,283 --> 00:18:09,286
Maar hebzucht...
116
00:18:10,658 --> 00:18:13,419
hebzucht is slecht voor de zaken.
117
00:18:14,117 --> 00:18:16,466
Doelwit in Londen. 6 uur. Deal met
Russische ex-FSB. -100 mille akkoord.
118
00:18:16,491 --> 00:18:19,419
Mr McKnight...
-Je had naar de CIA moeten luisteren...
119
00:18:19,576 --> 00:18:21,827
en encryptie moeten gebruiken.
120
00:18:24,826 --> 00:18:27,623
Alstublieft, ik heb nooit met de CIA
afgesproken.
121
00:18:27,784 --> 00:18:30,084
Ik deed het per telefoon.
122
00:18:30,243 --> 00:18:32,826
Waag het niet te smeken.
123
00:18:32,993 --> 00:18:35,043
Geef me nu een naam.
124
00:18:36,577 --> 00:18:40,001
Voor er mannen naar je huis gaan...
125
00:18:40,160 --> 00:18:43,704
om je kinderen te verkrachten...
126
00:18:43,869 --> 00:18:47,578
terwijl je vrouw verdrinkt
in hun zaad.
127
00:18:51,161 --> 00:18:52,620
Leigh.
128
00:18:54,994 --> 00:18:56,796
Leigh.
129
00:18:59,995 --> 00:19:01,832
Alsjeblieft...
130
00:19:29,538 --> 00:19:31,209
Hij is schoon.
131
00:19:41,497 --> 00:19:43,714
Deighton, hoe maak je het?
Met Jack Collins.
132
00:19:43,873 --> 00:19:45,674
Ja, ik ook, maat.
133
00:19:48,497 --> 00:19:52,125
We moeten afspreken. Ik heb haast
en ik heb een gunst nodig.
134
00:19:52,290 --> 00:19:55,336
Heel fijn. Ik zie je daar.
135
00:20:06,124 --> 00:20:08,258
Jackie, hoe is het met vrouw en kind?
136
00:20:08,416 --> 00:20:10,881
Wanneer was je voor het laatst
in de VS?
137
00:20:11,041 --> 00:20:14,751
H�, Mike. Krijg de klere.
138
00:20:17,042 --> 00:20:21,379
Luister, ga jij trouw zweren
aan die meid...
139
00:20:21,541 --> 00:20:26,461
aan de CIA, aan een systeem
dat geen moer om jou geeft?
140
00:20:26,626 --> 00:20:29,422
Loyaliteit kan opflikkeren.
Ga naar huis, Jack.
141
00:20:29,584 --> 00:20:33,009
Ontmoet je zoon.
Wees een vader.
142
00:20:33,167 --> 00:20:34,969
Ben jij nu de vader van het jaar, Mike?
143
00:20:35,126 --> 00:20:38,168
Ik ben een tweevoudige loser die thuis
bij zijn kinderen had moeten zijn.
144
00:20:38,293 --> 00:20:42,132
Maar ik moet schurken blijven
uitschakelen om de alimentatie te betalen.
145
00:20:42,293 --> 00:20:43,881
Stelletje heksen.
146
00:21:05,920 --> 00:21:09,463
Daar heb je mijn favoriete cowboy.
147
00:21:09,628 --> 00:21:12,591
Deighton, klootzak.
148
00:21:12,753 --> 00:21:15,432
Hoe gaat het?
-Kijk dan. Beter dan ooit.
149
00:21:15,587 --> 00:21:17,590
En met jou?
-Goed. Alles goed.
150
00:21:17,754 --> 00:21:20,462
Dit zijn Mike Brennan en Pete Samuelson.
Dit is Tony Deighton.
151
00:21:20,587 --> 00:21:22,388
Aangenaam.
-Insgelijks.
152
00:21:22,504 --> 00:21:27,423
Hij was toch imposant?
Zo ziet hij er niet uit.
153
00:21:27,587 --> 00:21:30,965
Zo zie je er niet uit.
-Is dit een klootzak van Delta?
154
00:21:32,880 --> 00:21:35,594
Kom op, ga zitten.
Alan?
155
00:21:40,088 --> 00:21:43,467
Dus de CIA denkt nog steeds de oorlog
tegen het terrorisme te winnen...
156
00:21:43,630 --> 00:21:46,760
door het uit te besteden aan cowboys.
Dan ben je wanhopig.
157
00:21:46,922 --> 00:21:50,715
Het is triest,
maar jij lijkt niet te mogen klagen.
158
00:21:50,881 --> 00:21:53,263
Ik red me wel.
-De oorlogsmachine voorziet in alles.
159
00:21:53,422 --> 00:21:56,137
Dat is het mooie
van ons kapitalistische systeem.
160
00:21:56,298 --> 00:21:59,722
Dat en dat we allemaal broeders zijn,
toch?
161
00:21:59,839 --> 00:22:04,260
We kunnen er ook niet mee ophouden.
Dan zouden we de actie te veel missen.
162
00:22:04,423 --> 00:22:06,509
Hoe gaat het matje gezin?
163
00:22:06,673 --> 00:22:11,308
Je weet wel... ik ben ermee bezig.
-Allemachtig.
164
00:22:11,465 --> 00:22:12,924
En met dat van jou?
165
00:22:13,007 --> 00:22:17,013
Joanne verliet me voor een kapper.
Dat is toch niet te geloven.
166
00:22:17,174 --> 00:22:20,386
Lisa neukt alles wat beweegt
om haarvader te pesten.
167
00:22:20,549 --> 00:22:23,227
Ze is godverdomme 16 jaar.
168
00:22:23,382 --> 00:22:26,927
Maar alles gaat dus goed.
-Arme stakker.
169
00:22:28,758 --> 00:22:32,183
Wat fijn om je te zien.
-Vind ik ook.
170
00:22:32,342 --> 00:22:34,760
Net als vroeger.
171
00:22:34,925 --> 00:22:36,596
Mooi dat je nog actief bent.
172
00:22:40,592 --> 00:22:44,183
Op premiejagers.
-Wie is hier een premiejager?
173
00:22:44,343 --> 00:22:47,187
Ik ben een schaduwkrijger.
-Wat ben je?
174
00:22:49,635 --> 00:22:51,223
Jezus...
175
00:22:52,551 --> 00:22:54,057
Wat heb je nodig?
176
00:22:54,176 --> 00:22:59,261
Hij zou met jullie in Syri� gewerkt
hebben, toen MI6 hem inlijfde.
177
00:23:02,135 --> 00:23:05,975
Zeker. Farooq Hassan, een goeie vent.
178
00:23:06,135 --> 00:23:08,020
Zijn jullie close?
179
00:23:08,177 --> 00:23:12,729
Ik heb 'm zich hier helpen vestigen.
Wat willen jullie van hem?
180
00:23:12,886 --> 00:23:16,311
Runt hij een of andere terroristische
organisatie waar ik niks van weet?
181
00:23:18,803 --> 00:23:20,806
Jij bent grappig.
182
00:23:20,969 --> 00:23:23,471
Je kunt ons maar beter helpen.
183
00:23:24,637 --> 00:23:27,896
Deighton, we willen gewoon even met
hem praten. Niks aan de hand.
184
00:23:29,637 --> 00:23:31,474
Kom op, D, voor mij.
185
00:23:31,637 --> 00:23:34,896
Ik zou het geen probleem vinden
als alleen jij het vroeg.
186
00:23:35,054 --> 00:23:39,641
In plaats van drie premiejagers...
neem me niet kwalijk: Schaduwkrijgers.
187
00:23:39,805 --> 00:23:42,057
Begr?p je me?
188
00:23:42,221 --> 00:23:44,936
Farooq is mijn broeder, net als jij.
189
00:23:45,930 --> 00:23:48,182
We komen hem niet scalperen.
190
00:23:48,347 --> 00:23:53,147
Ik wil niet in details treden, maar je
hebt niks van ons te vrezen.
191
00:23:53,305 --> 00:23:55,024
Dat beloof ik.
192
00:23:56,639 --> 00:23:59,898
We kunnen ook betalen voor informatie
die hij kan verstrekken.
193
00:24:02,639 --> 00:24:04,394
Goed dan.
194
00:24:15,099 --> 00:24:18,808
Het hoofdkwartier wil een update.
Die klootzak O'Neil is op oorlogspad.
195
00:24:18,974 --> 00:24:20,948
Hij zei dat je dit maar beter
niet kunt verkloten.
196
00:24:20,974 --> 00:24:23,107
Die informatie die je wilde.
-Dank je.
197
00:24:23,265 --> 00:24:26,110
We zouden 's nachts
een gevechtshelikopter moeten sturen.
198
00:24:26,641 --> 00:24:31,642
De wolven zitten in het dierenhok.
199
00:24:34,183 --> 00:24:38,604
Syri� is leuk, maar lang niet zo leuk
als onze tijd samen in Afghanistan.
200
00:24:38,766 --> 00:24:40,735
Je hebt me nooit bedankt
dat ik je gered heb.
201
00:24:40,891 --> 00:24:44,850
Eikel.
Jij reed over een bermbom heen.
202
00:24:45,017 --> 00:24:48,111
Het zal wel. Je jankte als een meid
toen ik je daaruit trok.
203
00:24:48,267 --> 00:24:51,562
Ik mis het wel, hoor.
Tegen de taliban vechten.
204
00:24:51,725 --> 00:24:55,104
Er dichtbij komen
en die vent afmaken.
205
00:24:55,267 --> 00:24:59,605
Het mes er diep insteken, het omdraaien
en de lichten van die Haji zien doven.
206
00:24:59,768 --> 00:25:02,103
Die taliban waren wrede gasten.
207
00:25:02,268 --> 00:25:05,314
We hebben in hun achtertuin
gescheten, wat dacht jij dan?
208
00:25:11,686 --> 00:25:13,985
We zijn er bijna.
209
00:25:16,477 --> 00:25:19,737
Hier de bocht om.
Daar treffen we Hassan.
210
00:25:47,104 --> 00:25:49,985
Wat krijgen we nou?
-Samuelson, loop niet te kloten.
211
00:25:50,146 --> 00:25:51,604
Grijp de M4's.
-Niet doodschieten.
212
00:25:51,646 --> 00:25:55,190
We hebben 'm levend nodig. -Eerst die
hufter te pakken zien te krijgen.
213
00:25:55,355 --> 00:25:58,816
Voorzichtig. Het is een hinderlaag.
214
00:26:28,773 --> 00:26:30,575
Schiet dan.
215
00:26:33,566 --> 00:26:35,948
Terry McKnight doet de groeten.
216
00:26:41,607 --> 00:26:43,066
Collins.
217
00:26:49,358 --> 00:26:50,817
Hij is dood.
218
00:26:50,942 --> 00:26:53,442
Wat doe je? Lopen. Kom op.
219
00:27:01,568 --> 00:27:03,571
Lopen.
220
00:27:14,985 --> 00:27:16,656
Lopen.
221
00:27:27,444 --> 00:27:30,206
Wat gebeurd is, is gebeurd.
Brennans dood verandert niks.
222
00:27:30,403 --> 00:27:32,903
We hebben nog steeds een klus
te klaren.
223
00:27:41,444 --> 00:27:43,613
Laat Samuelson gaat voordat
hij wordt gedood.
224
00:27:43,778 --> 00:27:46,659
Dat meen je niet.
-Ik moet dit alleen doen.
225
00:27:46,820 --> 00:27:49,748
Ik heb jou gered, idioot.
-Ik kan 'm niet gebruiken.
226
00:27:49,904 --> 00:27:51,954
Hij is een blok aan het been.
227
00:27:52,112 --> 00:27:56,782
Jij hebt te veel pillen geslikt.
Brennans dood is jouw schuld.
228
00:27:56,946 --> 00:27:59,624
Wil je vechten, klootzak?
-Kappen nou.
229
00:27:59,779 --> 00:28:02,363
Leer samenwerken of jullie zijn klaar.
230
00:28:02,530 --> 00:28:05,954
Jullie allebei. Dan kun je het volgende
vliegtuig naar huis pakken.
231
00:28:06,113 --> 00:28:10,748
Jullie moeten Deighton tevoorschijn halen
en hem hier naartoe brengen.
232
00:28:10,905 --> 00:28:12,624
Keith en Dave zullen assisteren.
233
00:28:12,780 --> 00:28:16,620
Luister, als we Deighton volgen, maken
we meer kans om McKnight te vinden.
234
00:28:16,780 --> 00:28:19,281
Wil je de hele nacht rondrijden?
-We moeten slim strijden.
235
00:28:19,406 --> 00:28:22,535
Collins, niemand betwist
jouw toewijding. Ok�?
236
00:28:22,698 --> 00:28:26,786
We zijn allemaal overstuur van Brennan.
Kom even tot rust.
237
00:28:26,948 --> 00:28:30,409
En zeg me dan
dat je nog steeds meedoet.
238
00:28:30,573 --> 00:28:32,955
Jij krijgt de leiding.
-Begrepen.
239
00:28:33,698 --> 00:28:36,745
Wat gebeurt er met Brennans aandeel?
240
00:28:40,323 --> 00:28:42,078
Wat mankeer jij?
241
00:28:43,866 --> 00:28:45,750
Gore teringlijder.
242
00:28:45,907 --> 00:28:49,084
Zo is het genoeg, verdomme.
243
00:28:49,241 --> 00:28:54,076
Als ��n van jullie mijn operatie in gevaar
brengt, is dat het laatste wat je zult doen.
244
00:28:56,158 --> 00:28:57,616
En nou wegwezen.
245
00:29:28,410 --> 00:29:30,793
Laat het me uitleggen.
-Hou je bek.
246
00:29:32,036 --> 00:29:33,577
Nu moet ik nog meer mannen inzetten.
247
00:29:33,702 --> 00:29:37,211
Als je nog eens een hinderlaag verkloot,
schiet ik je neer. Begrepen?
248
00:29:37,369 --> 00:29:40,878
Dit eindigt voor het begint.
-Komt voor elkaar, baas.
249
00:29:41,036 --> 00:29:45,706
Hassan, je bent ontmaskerd. Verdwijn.
-Begrepen.
250
00:29:47,578 --> 00:29:51,039
D, trekken we echt ten strijde
tegen de CIA?
251
00:29:51,203 --> 00:29:53,881
Richt je op het beschermen
van onze investering.
252
00:29:53,995 --> 00:29:56,045
Ik regel de rest.
253
00:30:11,705 --> 00:30:13,790
Goed, dames en heren, we gaan op pad.
254
00:30:13,955 --> 00:30:16,555
Je had gelijk. De CIA stuurde premiejagers
om je uit te schakelen.
255
00:30:16,580 --> 00:30:20,005
We hebben de teamleider omgelegd.
-E�n van hen is een vriend van jou, h�?
256
00:30:20,164 --> 00:30:24,217
Hij heeft je leven gered
in Afghanistan of zoiets.
257
00:30:25,664 --> 00:30:28,247
Ja. Collins. Een ex-SEAL.
258
00:30:28,414 --> 00:30:31,543
Bijna net zo goed als ik.
Bijna.
259
00:30:31,706 --> 00:30:34,384
Beter dan een SEAL is er niet.
260
00:30:34,539 --> 00:30:37,715
Terry, jouw veiligheid
staat bij mij bovenaan.
261
00:30:37,914 --> 00:30:40,760
Ik breng je naar de boot.
262
00:30:40,914 --> 00:30:42,467
Ivan hier zal voor je zorgen.
263
00:30:42,624 --> 00:30:46,499
Wil je zo echt jouw veiligheidsoperatie
runnen?
264
00:30:48,874 --> 00:30:51,754
Ik hou je in beweging, Terry,
en zo blijf je in leven.
265
00:30:51,915 --> 00:30:55,709
En we zijn hier klaar, toch?
Niemand heeft het meer over je.
266
00:30:55,874 --> 00:30:58,719
Blijf waar je bent.
Luister, Anthony...
267
00:30:58,875 --> 00:31:03,461
De vent die me dit bezorgde
leerde mijn mes kennen.
268
00:31:03,625 --> 00:31:06,256
Hij en z'n hele gezin.
269
00:31:06,416 --> 00:31:08,337
Er overkomt je niks.
270
00:31:08,500 --> 00:31:11,925
Als je maar niet sentimenteel wordt,
Deighton.
271
00:31:12,083 --> 00:31:14,549
Niet nu ik je zoveel betaal.
272
00:31:16,208 --> 00:31:19,669
Ik leg Collins om,
maak je daar geen zorgen over.
273
00:31:19,834 --> 00:31:23,343
Maar hij mag de kans niet krijgen
om jou om te leggen.
274
00:31:23,500 --> 00:31:25,551
Niet voor de rekening vereffend is.
275
00:31:25,709 --> 00:31:28,885
Recente activiteit
276
00:31:29,418 --> 00:31:31,136
zoekresultaten
277
00:31:31,293 --> 00:31:34,055
bed?jfsprofiel.
278
00:32:00,462 --> 00:32:04,254
Die vriend van je, Collins...
279
00:32:04,420 --> 00:32:08,095
zei hij iets over zijn superieur?
-Nee.
280
00:32:08,254 --> 00:32:10,671
Is er iets wat ik moet weten?
281
00:32:12,629 --> 00:32:18,425
Terry?
Je moet me leren vertrouwen.
282
00:32:18,588 --> 00:32:21,800
Je weet wat de Russen
zeggen over vertrouwen.
283
00:32:21,922 --> 00:32:26,473
Vertrouw op God
en bemoei je met je eigen zaken.
284
00:32:31,922 --> 00:32:37,090
Ze heet Leigh Allen
en ze gelooft heilig in haar zaak.
285
00:32:37,255 --> 00:32:40,681
Je kunt mij haar speciale project noemen.
286
00:32:40,839 --> 00:32:46,007
Ik zou haar vader hebben gedood toen wij
gelegerd waren in Zuid-Waziristan.
287
00:32:46,173 --> 00:32:48,721
En is dat zo?
-Zij gelooft dat.
288
00:32:48,882 --> 00:32:52,888
De realiteit is veel ingewikkelder.
289
00:32:54,590 --> 00:33:00,137
Net als Waziristan zelf: Je weet minder
als je er vertrekt dan als je er aankomt.
290
00:33:01,174 --> 00:33:02,633
En dus?
291
00:33:02,674 --> 00:33:08,387
Dus is zij een heel verwarde
en boze jonge vrouw.
292
00:33:09,841 --> 00:33:12,970
En boze en verwarde jonge vrouwen
doen stomme dingen.
293
00:33:13,133 --> 00:33:16,642
Niet stom, maar gevaarlijk.
294
00:33:16,799 --> 00:33:20,308
En daar heeft ze
een oneindig geheim budget voor.
295
00:33:44,510 --> 00:33:46,561
Uit naar onze ontmoeting.
Het is 1177.
296
00:34:05,928 --> 00:34:09,602
Jackie, je bent overstuur door Brennan.
Dat snap ik.
297
00:34:09,762 --> 00:34:11,931
Het is zwaar om zo'n vent te verliezen.
298
00:34:12,096 --> 00:34:15,805
Ik zou liegen als ik zei dat ik er niet van
genoot, maar het is niet persoonlijk.
299
00:34:15,970 --> 00:34:18,187
Het is niet persoonlijk,
het zijn gewoon zaken.
300
00:34:18,346 --> 00:34:21,190
Dus mijn vriend vermoorden
is niet persoonlijk?
301
00:34:21,346 --> 00:34:24,190
Je weet toch hoe dit gaat aflopen?
302
00:34:24,346 --> 00:34:28,601
Ja, dat denk ik wel.
-Ik moet je uitschakelen, D.
303
00:34:28,763 --> 00:34:33,480
Wil je echt dat je zoon
moet opgroeien zonder vader, Jackie?
304
00:34:35,555 --> 00:34:37,724
Ik bied je een uitweg.
305
00:34:37,888 --> 00:34:41,100
Ga naar huis. Nu.
Je hebt genoeg gegeven.
306
00:34:41,263 --> 00:34:43,349
Je gaat te ver.
307
00:34:44,223 --> 00:34:48,359
Deze keer ga ik je niet redden.
Ik ga je begraven.
308
00:34:50,264 --> 00:34:54,140
Waarom ben je overgelopen?
Het kan niet alleen om geld zijn.
309
00:34:54,306 --> 00:34:58,146
Is dat zo? Denk je dat jij
niet vervangbaar bent?
310
00:35:00,182 --> 00:35:04,271
Vertel je superieur over Afghanistan.
Eens kijken hoe zij reageert.
311
00:35:04,432 --> 00:35:06,270
Want als het doel de middelen heiligt...
312
00:35:06,432 --> 00:35:10,438
zal de CIA je acuut laten vallen
om te krijgen wat zij willen.
313
00:36:08,061 --> 00:36:10,146
E�n, twee, drie...
314
00:36:27,688 --> 00:36:30,402
Hopelijk heeft Leigh
het alarm uitgeschakeld.
315
00:36:50,855 --> 00:36:53,274
Er zitten meerdere sloten op.
-Opzij.
316
00:37:03,189 --> 00:37:06,817
D, de yankees zijn net
in ons kantoor binnengedrongen.
317
00:37:06,982 --> 00:37:09,944
Ok�, we gaan wat geld verdienen.
318
00:37:21,108 --> 00:37:22,778
Slik nog een pil.
319
00:37:25,066 --> 00:37:26,525
Vooruit.
320
00:37:45,234 --> 00:37:49,536
We zijn er bijna. Ik wil niet dat er
geschoten wordt bij mijn kantoor, ok�?
321
00:38:11,902 --> 00:38:13,361
Wat doe je?
322
00:38:13,486 --> 00:38:16,698
Het is nog niet afgelopen met de pret,
klojo's.
323
00:38:16,861 --> 00:38:18,829
Godver.
324
00:38:35,153 --> 00:38:36,790
Wat krijgen we nou?
325
00:38:38,779 --> 00:38:40,284
Wacht.
326
00:38:48,863 --> 00:38:51,494
Die kut-yankees moeten altijd
dingen opblazen.
327
00:38:53,613 --> 00:38:55,367
Paul?
328
00:38:56,864 --> 00:39:01,451
Jij en Janusz wachten hier op de politie
en de brandweer. Regel het.
329
00:39:02,072 --> 00:39:03,531
Kom mee.
330
00:39:22,282 --> 00:39:24,367
Het gaat beginnen, klootzak.
331
00:39:26,074 --> 00:39:29,001
Je had de uitweg moeten pakken, vriend.
332
00:39:37,700 --> 00:39:40,959
Telefoon is gelokaliseerd.
Ze gaan oostwaarts.
333
00:39:47,616 --> 00:39:49,455
Je vriendje heeft toegehapt.
334
00:39:53,075 --> 00:39:54,664
Graag gedaan.
335
00:40:10,910 --> 00:40:14,087
Deighton komt eraan.
Waar is de killzone?
336
00:40:16,577 --> 00:40:19,920
Een verlaten fabriek.
Mijn mannen treffen jullie daar.
337
00:40:20,077 --> 00:40:21,748
Ik stuur nu de locatie door.
338
00:40:27,661 --> 00:40:29,747
Je kunt de fabriek
op twee manieren binnengaan.
339
00:40:29,911 --> 00:40:31,997
Hier en hier.
340
00:40:33,536 --> 00:40:36,215
Zodra Deighton binnen is,
identificeert Leigh het doelwit...
341
00:40:36,370 --> 00:40:39,215
Dan lokken we hem hier
in een hinderlaag.
342
00:40:40,287 --> 00:40:43,131
Hopelijk kunnen haar mannen het aan.
343
00:40:43,287 --> 00:40:48,455
We zullen Deighton moeten isoleren.
Hij gaat hier mankracht tegenaan gooien.
344
00:41:13,998 --> 00:41:16,676
Ze leiden ons naar een verlaten fabriek.
345
00:41:16,831 --> 00:41:20,292
Geweldig. Wie houdt er nu niet
van een CIA killzone.
346
00:41:21,748 --> 00:41:25,801
Ze willen dus echt graag dood.
-Roep de versterking maar op.
347
00:41:27,040 --> 00:41:29,422
Nachtzicht online.
348
00:41:42,750 --> 00:41:44,301
Wat krijgen we nou?
349
00:42:08,084 --> 00:42:10,762
We hebben geen tracers nodig.
350
00:42:10,917 --> 00:42:13,501
Wat is het plan?
351
00:42:13,668 --> 00:42:15,671
Het plan?
352
00:42:15,835 --> 00:42:19,047
Het plan is dat jij je bek houdt
en luistert.
353
00:42:20,085 --> 00:42:22,550
Dat is het plan.
354
00:42:22,710 --> 00:42:27,012
Blijf alert. We verwachten
meerdere tegenstanders.
355
00:42:57,670 --> 00:43:01,808
Op drie. E�n, Mee, drie.
356
00:43:01,962 --> 00:43:04,546
Houd afstand. Dood alles wat beweegt.
357
00:43:08,588 --> 00:43:11,598
Ik zie zeven doelwitten.
358
00:43:11,755 --> 00:43:16,057
Opgelet: Het doelwit is ge�dentificeerd
en gaat noordwaarts.
359
00:44:04,717 --> 00:44:06,269
Nee, kom op.
360
00:44:10,634 --> 00:44:12,637
Lok hem de hinderlaag in.
-Begrepen.
361
00:44:12,800 --> 00:44:14,472
We moeten Deighton isoleren.
362
00:44:17,842 --> 00:44:20,474
Het doelwit bevindt zich op 50 meter
van de hinderlaag.
363
00:44:36,844 --> 00:44:39,392
Blijf op je hoede, jullie twee.
364
00:44:39,552 --> 00:44:43,013
Benader Deighton niet tot hij uit
de killzone is. We moeten hem isoleren.
365
00:45:01,471 --> 00:45:04,054
Kut. Opgelet: Ik heb geen beeld meer.
-Doe het nu.
366
00:45:04,221 --> 00:45:05,773
Ik heb geen beeld meer.
367
00:45:11,471 --> 00:45:12,930
Wat doe je, verdomme?
368
00:45:27,847 --> 00:45:29,815
Kom mee, klootzak.
369
00:45:46,349 --> 00:45:48,814
Volg mij. Lopen.
370
00:45:53,557 --> 00:45:55,276
Lopen.
371
00:45:56,099 --> 00:45:58,103
Lopen.
372
00:46:27,017 --> 00:46:29,519
Kom op, meekomen.
373
00:46:34,684 --> 00:46:38,903
Waarom liet je Deighton ontsnappen?
We hadden 'm.
374
00:46:42,310 --> 00:46:45,771
We moesten een klus afmaken.
Dat had je moeten doen.
375
00:46:45,936 --> 00:46:50,274
Je had mij moeten achterlaten.
-Geloof me, ik heb het 0verwogen.
376
00:46:50,436 --> 00:46:51,894
Kut.
377
00:46:54,894 --> 00:46:56,353
Volg mij.
378
00:47:21,938 --> 00:47:25,399
Waar is de auto, verdomme?
-Kom mee.
379
00:47:34,438 --> 00:47:37,568
Gelukkig ving je vest die kogel op.
-Nou, nou, wat bof ik.
380
00:47:42,231 --> 00:47:45,858
Wacht, wacht.
-Ze zijn nergens te bekennen.
381
00:47:49,731 --> 00:47:53,322
Ga terug naar McKnight.
-Begrepen.
382
00:48:31,609 --> 00:48:34,240
Keith, vertel me hoe het ervoor staat.
383
00:48:34,401 --> 00:48:38,278
Keith kan nu niet aan de telefoon komen.
Hij is namelijk dood.
384
00:48:38,442 --> 00:48:40,860
Gevallen in de strijd.
Nel als die andere vent hier.
385
00:48:41,026 --> 00:48:44,120
Hierna volgen Collins en Samuelson,
Leigh.
386
00:48:45,443 --> 00:48:47,078
Weet je wie dit is?
387
00:48:51,277 --> 00:48:54,868
Je bent ontmaskerd, Deighton.
-Is dat zo?
388
00:48:56,777 --> 00:49:02,289
Maar misschien schuilt daar wel
een kans in. Begrijp je wat ik zeg?
389
00:49:02,444 --> 00:49:04,530
Praat me eens bij, schatje.
390
00:49:06,486 --> 00:49:11,038
Mannen kunnen worden vervangen.
Kansen niet.
391
00:49:11,195 --> 00:49:14,538
Die kans, is die voor beide partijen
gunstig?
392
00:49:17,279 --> 00:49:18,737
Laten we daar achter komen.
393
00:49:45,030 --> 00:49:48,740
Wat heb jij?
Laten we maken dat we wegkomen.
394
00:50:16,907 --> 00:50:21,210
Gaat het?
-Het gaat prima. Zie ik er zo niet uit?
395
00:50:24,449 --> 00:50:26,868
Ik heb wel meer kogels opgevangen.
396
00:50:31,700 --> 00:50:33,538
Maar bedankt.
397
00:50:39,492 --> 00:50:41,495
Laat me niet stikken.
398
00:50:43,076 --> 00:50:44,664
Vooruit.
399
00:50:51,118 --> 00:50:54,792
Ik werd afgeleid. Dat is niks voor mij.
400
00:50:57,869 --> 00:51:01,377
Twee miljoen is niet genoeg
voor dit gezeik, ik meen het.
401
00:51:03,994 --> 00:51:05,630
Kutzooi.
402
00:51:07,161 --> 00:51:10,788
Twee auto's staan stil.
E�n rijdt richting de rivier.
403
00:51:14,162 --> 00:51:17,871
Die klootzak.
McKnight houdt zich schuil op een boot.
404
00:51:20,245 --> 00:51:22,732
Bell Leigh, we hebben zo snel mogelijk
nieuwe info nodig.
405
00:51:47,413 --> 00:51:50,376
Verwachtte je een ouder iemand?
406
00:51:50,539 --> 00:51:52,174
Dat doen de meeste mannen.
407
00:51:55,164 --> 00:51:58,044
Ik ben niet zoals de meeste mannen.
408
00:51:58,998 --> 00:52:01,249
Waar hangt ze uit?
409
00:52:03,914 --> 00:52:06,048
Wat denk jij ervan?
410
00:52:06,206 --> 00:52:09,632
We hebben een kans als we de boot
aanvallen voor Deighton opdaagt.
411
00:52:12,874 --> 00:52:15,172
Aan de slag dan.
412
00:52:22,207 --> 00:52:23,878
Collins is er geweest.
413
00:52:25,124 --> 00:52:26,961
Dat weten we allebei.
414
00:52:28,374 --> 00:52:33,175
Als jij McKnight zo graag wil hebben
als ik denk, dan ben ik je enige keus.
415
00:52:34,791 --> 00:52:38,880
Door 'n terrorist te helpen
die boven aan de lijst staat...
416
00:52:39,041 --> 00:52:41,543
sta jij nu ook op die lijst.
417
00:52:44,167 --> 00:52:47,592
Heel slim dus van je,
om mij te bellen.
418
00:52:48,500 --> 00:52:50,835
Want ik kan je van die lijst afhouden.
419
00:52:52,834 --> 00:52:56,212
Help me dus beslissen
of wij kunnen samenwerken.
420
00:52:56,376 --> 00:52:59,552
Wat koopt McKnight van de Russen?
421
00:52:59,710 --> 00:53:02,210
Welke prijs staat er op z'n hoofd?
422
00:53:02,376 --> 00:53:05,837
Laten we beginnen met een miljoen dollar.
423
00:53:06,002 --> 00:53:09,878
Een raketkop voor een kernbom.
Maar daarom ben je hier niet.
424
00:53:14,461 --> 00:53:17,138
Jij hebt dit allemaal gepland.
425
00:53:19,210 --> 00:53:21,676
Vanaf het prille begin.
Mijn god.
426
00:53:22,836 --> 00:53:26,427
Jij dacht aan beide kanten
te kunnen verdienen.
427
00:53:26,587 --> 00:53:31,968
Als held McKnight doden en toekomstige
CIA-contracten binnenhalen.
428
00:53:32,128 --> 00:53:34,890
Wie weet help je hem wel.
429
00:53:36,295 --> 00:53:38,713
Jij wilt wraak voor je pappie.
430
00:53:38,879 --> 00:53:43,963
Dan moet je het met mij doen, schatje,
want ik begrijp het.
431
00:53:44,129 --> 00:53:48,716
Ik begrijp het, het is meedogenloos
wat hij deed.
432
00:53:50,338 --> 00:53:52,471
Ik kan me voorstellen hoe dat is.
433
00:53:53,963 --> 00:53:59,511
McKnight onthoofdde mijn vader
en e-mailde mij de video ervan.
434
00:53:59,672 --> 00:54:03,180
Je kunt je niet eens voorstellen
hoe dat is.
435
00:54:05,630 --> 00:54:07,681
Keurt de CIA dit goed?
436
00:54:07,839 --> 00:54:11,632
Lever McKnight en de raketkop aan mij uit
en ik betaal je het drievoudige.
437
00:54:13,922 --> 00:54:16,933
Als jij je vechthonden terugroept,
heb je een deal.
438
00:54:19,340 --> 00:54:23,476
Collins en Samuelson
zijn jouw probleem.
439
00:54:24,257 --> 00:54:26,555
Waar zijn ze dan?
440
00:54:29,591 --> 00:54:33,679
Reken erop dat er drie mannen
van Deightons groep binnen zijn.
441
00:54:35,674 --> 00:54:37,133
Minstens drie.
442
00:54:37,174 --> 00:54:40,765
Plus twee of drie bodyguards
van McKnight.
443
00:54:40,924 --> 00:54:45,642
Het zal er hard aan toe gaan.
Er moet veel gebeuren.
444
00:55:05,885 --> 00:55:07,603
Waar is Leigh, verdomme?
445
00:55:10,676 --> 00:55:13,603
Wapencontrole.
-Vier magazijnen voor de Shorty.
446
00:55:13,760 --> 00:55:17,055
Vijf voor de Glock.
Het had erger gekund.
447
00:55:17,218 --> 00:55:20,928
Ik heb er vijf voor de Shorty
en vijf voor de Glock.
448
00:55:21,093 --> 00:55:23,393
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
449
00:55:25,844 --> 00:55:29,187
Het wordt een rechtvaardige moord.
-Amen.
450
00:55:29,345 --> 00:55:32,935
Niet doen. Niet met God spotten.
451
00:55:33,094 --> 00:55:34,895
Daar houdt ze niet van.
452
00:55:36,553 --> 00:55:38,521
Kom, we gaan die vent afschieten.
453
00:57:09,267 --> 00:57:11,567
Hoeveel anderen zitten er nog
op de boot?
454
00:57:12,518 --> 00:57:14,936
Alleen wij.
455
00:57:15,101 --> 00:57:17,318
Waar is McKnight?
456
00:57:18,893 --> 00:57:22,354
Waar is McKnight?
457
00:57:22,519 --> 00:57:26,109
Deighton weet dat jullie hier zijn.
-Hoe dan?
458
00:57:26,268 --> 00:57:29,860
Dat weet ik niet.
Alsjeblieft, ik zweer dat ik niet...
459
00:57:31,477 --> 00:57:34,239
Wegwezen, nu meteen.
460
00:57:41,936 --> 00:57:44,188
Contact.
461
00:57:48,978 --> 00:57:50,567
Lopen.
462
00:57:57,813 --> 00:57:59,270
Lopen.
463
00:58:13,313 --> 00:58:15,731
We moeten maken
dat we hier wegkomen.
464
00:58:15,897 --> 00:58:17,532
Naar de auto.
465
00:58:18,397 --> 00:58:21,278
Wisselen van magazijn.
466
00:58:22,439 --> 00:58:23,991
Lopen.
467
00:58:28,189 --> 00:58:29,778
Wisselen van magazijn.
468
00:58:38,523 --> 00:58:40,278
Lopen.
469
00:58:54,066 --> 00:58:55,986
De container.
470
00:59:18,776 --> 00:59:20,234
Lopen.
471
00:59:21,484 --> 00:59:25,112
De auto. Schiet op de auto.
472
00:59:36,402 --> 00:59:38,618
Samuelson, lopen.
473
01:00:07,071 --> 01:00:10,614
Kom op, klote Delta-mietje.
474
01:00:12,029 --> 01:00:15,738
Verstop je niet langer, lafaard.
Kom op.
475
01:00:17,780 --> 01:00:19,830
Krijg de klere.
476
01:00:26,989 --> 01:00:29,241
Samuelson, wat doe je?
477
01:00:43,489 --> 01:00:45,410
Je had je ammunitie moeten tellen.
478
01:00:45,572 --> 01:00:47,706
Ik heb jullie nooit hoog ingeschat,
Delta-eikels.
479
01:00:47,864 --> 01:00:50,580
Ik handel het af, Logan.
480
01:00:50,740 --> 01:00:55,291
Laat je pistool vallen.
Laat je pistool en geweer vallen.
481
01:00:55,448 --> 01:00:59,242
Laat dat klote pistool vallen.
Laat vallen.
482
01:01:01,032 --> 01:01:03,285
Laat je geweer vallen.
483
01:01:09,616 --> 01:01:14,416
Goed zo. Nu gaan we het
op de ouderwetse manier afhandelen.
484
01:01:17,450 --> 01:01:19,418
Kom dan.
485
01:01:22,450 --> 01:01:23,921
Kom dan.
486
01:01:26,367 --> 01:01:28,951
Je houdt dat mes vast als een wijf.
487
01:02:07,537 --> 01:02:10,381
Doe Brennan de groeten.
488
01:02:19,288 --> 01:02:23,756
Samuelson is dood.
Zijn lichten zijn gedoofd.
489
01:02:23,912 --> 01:02:25,371
Collins?
490
01:02:26,413 --> 01:02:31,414
Hoor je me? Hij is dood.
Je staat er nu alleen voor.
491
01:02:31,580 --> 01:02:33,749
Helemaal alleen.
492
01:02:43,747 --> 01:02:47,587
Deighton, hij is hier.
Hij zit hier.
493
01:03:39,667 --> 01:03:41,966
Wat is er godverdomme aan de hand?
494
01:03:42,126 --> 01:03:44,560
Ze hadden geluk. Gebeurt niet nog eens.
Maak je geen zorgen.
495
01:03:44,585 --> 01:03:47,512
Ze hadden geluk.
Moet ik dat tegen de Russen zeggen?
496
01:03:47,668 --> 01:03:50,300
Dat ze geluk hadden?
497
01:03:50,460 --> 01:03:52,961
Ik zei nog dat die SEAL's
heel goed waren.
498
01:03:53,127 --> 01:03:55,545
Er is er nog maar ��n over, Terry,
en hij is...
499
01:03:55,710 --> 01:03:59,420
De overdracht is verknald
en mijn uitweg ook.
500
01:04:01,127 --> 01:04:06,129
De Russen accepteren
geen last minute veranderingen.
501
01:04:06,295 --> 01:04:09,506
En mijn kopers ook niet. Hoe hebben
ze me verdomme gevonden?
502
01:04:09,669 --> 01:04:13,260
Rustig. Ik zorg voor een nieuwe
overdracht en een uitweg.
503
01:04:13,420 --> 01:04:16,003
Je jihadi's krijgen nog steeds
hun raketkoppen.
504
01:04:16,170 --> 01:04:19,630
Weet je waarom jij altijd
tweederangs zult blijven?
505
01:04:19,795 --> 01:04:21,929
Vooroordelen.
506
01:04:22,087 --> 01:04:26,839
Kleingeestige vooroordelen.
Mijn kopers zijn geen jihadi's.
507
01:04:27,004 --> 01:04:30,762
Imperiums worden vernietigd
van binnenuit.
508
01:04:30,920 --> 01:04:34,346
Ik versnel het proces alleen maar.
509
01:04:35,755 --> 01:04:38,884
Goed dan. Dat maakt je niet
minder gevaarlijk om mee om te gaan.
510
01:04:39,047 --> 01:04:42,140
Maar zoals ik al zei,
je hoeft je geen zorgen te maken.
511
01:04:42,297 --> 01:04:44,928
Ok�? Ik regel het.
512
01:04:45,088 --> 01:04:47,056
Ik regel het, Terry.
513
01:04:48,255 --> 01:04:50,175
Dat is je geraden.
514
01:04:54,839 --> 01:04:57,387
Dit zijn Janusz en Paul.
Zij zullen voor je zorgen.
515
01:04:59,006 --> 01:05:00,642
Janusz en Paul?
516
01:05:05,089 --> 01:05:09,049
TJD Security: De beste beveiliging
die je met geld kunt kopen.
517
01:05:10,548 --> 01:05:12,931
Deighton...
518
01:05:13,090 --> 01:05:16,101
als je met Collins hebt afgerekend...
519
01:05:16,257 --> 01:05:18,759
schakel Leigh dan uit.
520
01:05:18,924 --> 01:05:23,180
Misschien verdubbel ik dan wel
wat ik je betaal.
521
01:05:24,175 --> 01:05:28,430
Weet je wat? Als bewijs van goede wil,
doe ik dat voor niks.
522
01:06:57,388 --> 01:07:00,067
Laat het me weten als jullie klaar zijn.
523
01:07:06,014 --> 01:07:08,895
Samuelson is dood.
-Wat is er gebeurd?
524
01:07:09,056 --> 01:07:12,481
We wisten McKnight te traceren.
Hij verschuilde zich op een boot.
525
01:07:12,640 --> 01:07:17,357
Een hinderlaag. Op de een of andere
manier wist Deighton dat we kwamen.
526
01:07:17,514 --> 01:07:21,852
McKnight was al lang weg.
Wat is er met jou gebeurd?
527
01:07:25,265 --> 01:07:29,852
Keith heeft het ondanks dat gepruts
bij de fabriek overleefd.
528
01:07:30,016 --> 01:07:34,732
Hij leefde nog lang genoeg om Deighton
alle informatie te geven die hij nodig had.
529
01:07:34,891 --> 01:07:39,857
Deighton drong het safehouse binnen.
Ik moest alle communicatie lozen.
530
01:07:40,016 --> 01:07:41,475
Kun je het afmaken?
531
01:07:43,892 --> 01:07:46,144
Ja, dat kan ik. Dan ben ik klaar.
532
01:07:48,226 --> 01:07:53,690
Als jij ermee stopt, houdt deze oorlog
niet vanzelf op. Snap je dat?
533
01:07:53,850 --> 01:07:56,399
Je hebt een verplichting.
534
01:07:56,601 --> 01:07:58,651
Je was de zaak toch toegewijd?
535
01:07:59,976 --> 01:08:03,070
Wie beschermt ons land dan?
-Doen wij dat dan?
536
01:08:03,227 --> 01:08:05,064
Of maken we alleen meer vijanden?
537
01:08:08,685 --> 01:08:11,530
McKnight is een schurk.
538
01:08:11,685 --> 01:08:15,146
En die schurk koopt een raketkop
voor een kernbom.
539
01:08:19,727 --> 01:08:22,110
Dit komt rechtstreeks
van het hoofdkwartier.
540
01:08:22,311 --> 01:08:26,945
Hierna is McKnight verdwenen
en wordt zijn dreiging realiteit.
541
01:08:28,728 --> 01:08:31,489
Gaan we hem uitschakelen?
542
01:08:31,645 --> 01:08:33,897
De meeste mensen...
543
01:08:34,103 --> 01:08:37,149
realiseren zich niet hoe gewelddadig
wij kunnen zijn.
544
01:08:49,021 --> 01:08:50,858
Pardon?
545
01:09:04,313 --> 01:09:07,443
Ik heb ooit bij vier Afghanen
de keel doorgesneden.
546
01:09:09,814 --> 01:09:13,109
Er werd fel gevochten in dat berggebied.
547
01:09:13,272 --> 01:09:15,951
We vonden ze in een grot.
548
01:09:16,105 --> 01:09:20,823
Drie oude mannen en ��n jochie.
Ze waren ongewapend.
549
01:09:20,981 --> 01:09:22,866
Boeren.
550
01:09:23,023 --> 01:09:25,950
Ze waren verstrikt geraakt in de strijd.
551
01:09:26,107 --> 01:09:29,485
Volgens mij neukten ze dat jochie
om de beurt.
552
01:09:29,649 --> 01:09:33,488
Ik zei dat als ze zouden meewerken,
dat wij ze humaan zouden behandelen.
553
01:09:33,649 --> 01:09:36,825
Dus dat deden ze.
Ze waren bang.
554
01:09:38,524 --> 01:09:42,779
We waren afgesneden van onze eenheid.
Zij zouden ons daar wegleiden.
555
01:09:42,941 --> 01:09:46,568
We hadden geen van allen een keus.
Wij moesten daar weg.
556
01:09:49,025 --> 01:09:53,031
Zij wilden uiteraard niet dat de taliban
zagen dat zij ons hielpen.
557
01:09:55,400 --> 01:09:59,489
Maar ze waren bang dat wij hen zouden
doden, als we in veiligheid waren.
558
01:09:59,651 --> 01:10:01,950
Ik beloofde dat we dat
niet zouden doen.
559
01:10:04,109 --> 01:10:07,203
Toen we veilig waren,
sneed ik hun keel door.
560
01:10:08,984 --> 01:10:11,034
Die van dat jochie het eerst.
561
01:10:12,901 --> 01:10:14,739
Hij kijkt me aan.
562
01:10:16,527 --> 01:10:19,110
Hij gelooft het niet.
563
01:10:19,318 --> 01:10:21,202
Ik had het ze beloofd.
564
01:10:22,318 --> 01:10:24,038
En dan verraad ik ze.
565
01:10:25,527 --> 01:10:28,075
Ik kan alleen maar zeggen: 'Sorry, knul.'
566
01:10:29,236 --> 01:10:30,906
Zo zit ik in elkaar.
567
01:10:32,944 --> 01:10:36,702
Je kon niet weten
of ze bij de taliban hoorden.
568
01:10:36,861 --> 01:10:39,279
Je hebt levens gered.
569
01:10:39,444 --> 01:10:42,574
Je deed wat je moest doen.
570
01:10:42,736 --> 01:10:45,415
Dat is geen verraad,
je diende een hoger doel.
571
01:10:47,445 --> 01:10:49,780
Deighton had gelijk.
572
01:10:49,946 --> 01:10:52,493
Ik heb genoeg gedaan.
573
01:10:52,654 --> 01:10:54,906
De president heeft ons groen licht
gegeven.
574
01:10:55,071 --> 01:10:59,990
Of we voeren het uit, of er worden veel
mensen gedood die niet dood hoeven.
575
01:11:05,780 --> 01:11:08,625
Laten we dit afmaken dan.
576
01:11:27,531 --> 01:11:30,246
Ok�, wat hebben jullie nodig?
577
01:11:30,407 --> 01:11:32,954
Hack de servers van TJD Security.
578
01:11:50,991 --> 01:11:54,749
Ok�, al hun geregistreerde domeinen
liggen plat.
579
01:11:54,908 --> 01:11:56,792
Hier kan ik niks vandaan halen.
580
01:11:58,700 --> 01:12:00,252
Ik ben er klaar voor. Jij?
581
01:12:01,866 --> 01:12:03,952
En Deightons vrouw, zijn kinderen,
zijn hond?
582
01:12:04,117 --> 01:12:08,668
We blijven van zijn gezin af.
Dat zijn burgers.
583
01:12:08,826 --> 01:12:11,920
Wil jij naar jouw gezin toe?
584
01:12:12,076 --> 01:12:13,711
Vind dan dat van Deighton.
585
01:12:15,575 --> 01:12:20,874
Als we dit doen, dan doen we het
op mijn manier. Begrepen?
586
01:12:25,535 --> 01:12:27,171
Zoek Lisa Deighton.
587
01:12:27,285 --> 01:12:30,628
Lisa Deighton.
588
01:12:35,536 --> 01:12:37,420
Breng me naar het hotel.
589
01:12:43,078 --> 01:12:44,879
Kom op, liefje.
590
01:12:55,704 --> 01:12:58,548
Ze heeft een telefoon
en die kan gelokaliseerd worden.
591
01:12:59,495 --> 01:13:01,830
Ze zit in een pub
op Longcroft Raad.
592
01:13:03,745 --> 01:13:06,591
De George and Dragon.
-Materiaal?
593
01:13:08,246 --> 01:13:10,498
Er staat een auto buiten.
594
01:13:12,371 --> 01:13:14,007
Goed, wat je nu moet doen...
595
01:13:23,871 --> 01:13:27,416
Hij gaat achter je dochter aan.
George and Dragon Pub.
596
01:13:30,081 --> 01:13:31,716
Kut.
597
01:13:32,206 --> 01:13:35,833
Computercode van de auto
van Collins: 687523810.
598
01:13:38,331 --> 01:13:40,002
We hebben 'm.
599
01:13:49,790 --> 01:13:51,249
Hij gaat boeten.
600
01:14:03,457 --> 01:14:06,385
Bereid je voor.
-Begrepen.
601
01:14:35,418 --> 01:14:38,594
Hoe gaat het?
-Het is rustig aan het Westfront, baas.
602
01:14:38,751 --> 01:14:41,383
Dat zeiden ze de avond voor 9/11 ook.
603
01:14:41,544 --> 01:14:45,633
Het is nog niet voorbij.
Neem even pauze. Ik regel dit.
604
01:15:01,545 --> 01:15:03,004
Schakel hem uit.
605
01:16:34,718 --> 01:16:37,017
Het is volbracht.
606
01:16:42,218 --> 01:16:44,019
Breng me naar het magazijn.
607
01:16:45,260 --> 01:16:47,263
Rijden.
-Schiet me gewoon neer.
608
01:16:47,427 --> 01:16:48,885
Je hebt een gezin.
609
01:17:04,136 --> 01:17:06,898
Deighton?
-Collins wordt nu uitgeschakeld.
610
01:17:07,053 --> 01:17:11,190
Ik ga nu naar het magazijn om McKnight
voor je te halen, samen matje raketkop.
611
01:17:11,345 --> 01:17:12,815
Leg mijn geld klaar.
612
01:17:14,346 --> 01:17:15,803
Ik zie je daar.
613
01:17:40,597 --> 01:17:45,065
E�n raketkop, zoals verzocht.
614
01:18:15,141 --> 01:18:18,235
Het is altijd fijn om zaken
met je te doen, Lena.
615
01:18:18,391 --> 01:18:21,686
Hopelijk is het niet de laatste keer.
616
01:18:57,936 --> 01:18:59,440
Klootzak.
617
01:19:01,685 --> 01:19:03,771
Verdomde klootzak.
618
01:19:06,810 --> 01:19:10,402
Hoeveel betaalt Leigh aan Deighton?
619
01:19:12,478 --> 01:19:13,937
Hoeveel?
620
01:19:15,186 --> 01:19:18,281
Als ik dat wist,
had ik het voor het zeggen.
621
01:19:20,895 --> 01:19:23,905
Deighton scheurtje helemaal
aan stukken.
622
01:19:25,479 --> 01:19:28,062
En ik wil alleen maar naar huis.
623
01:19:38,854 --> 01:19:40,360
We zijn binnen.
624
01:20:03,231 --> 01:20:04,820
Wat is hier gebeurd?
625
01:20:09,023 --> 01:20:11,655
Collins? Heb je 'rn te pakken gekregen?
626
01:20:32,983 --> 01:20:34,441
Hallo, Leigh.
627
01:20:35,775 --> 01:20:38,241
Lang niet gehoord.
628
01:20:38,400 --> 01:20:41,577
Ik wil dat Deighton dit ook hoort.
629
01:20:41,733 --> 01:20:44,780
Je gaat eraan, klootzak.
630
01:20:47,108 --> 01:20:50,653
Deighton?
-Ik ben er, Terry.
631
01:20:50,818 --> 01:20:54,196
Jullie twee zullen een prachtig stel zijn.
632
01:20:56,401 --> 01:20:59,412
Je hebt de verkeerde keus
gemaakt, vriend.
633
01:20:59,568 --> 01:21:01,654
Je werd hebberig.
634
01:21:03,610 --> 01:21:06,988
Wat gaat er gebeuren als Leigh
haar bazen moet vertellen...
635
01:21:07,110 --> 01:21:10,454
dat ze me niet heeft kunnen elimineren?
636
01:21:10,610 --> 01:21:13,621
Nadat ze zo stom waren
haar wraakactie te steunen.
637
01:21:13,777 --> 01:21:16,029
Ze offert je nog liever op
dan dat ze je betaalt.
638
01:21:16,194 --> 01:21:22,369
Doe gewoon wat je eerder zo vriendelijk
hebt aangeboden: Dood dat secreet.
639
01:21:22,528 --> 01:21:25,076
Alleen zo red je je hieruit.
640
01:21:28,653 --> 01:21:30,123
Vaarwel, Deighton.
641
01:21:36,946 --> 01:21:39,031
Denk goed na, voor je iets doet.
642
01:21:40,487 --> 01:21:43,333
Er is nog steeds tijd
om hem te pakken.
643
01:21:52,279 --> 01:21:55,125
Vertel me McKnights ontsnappingsplan.
644
01:21:55,280 --> 01:21:59,073
Ok�, begrepen. Ik bel je terug.
645
01:22:04,864 --> 01:22:08,657
Vertel me nu hoe McKnight
gaat ontsnappen.
646
01:22:08,823 --> 01:22:10,541
Begrepen?
647
01:22:10,697 --> 01:22:12,252
Ik snap niet waar je het over hebt.
648
01:22:12,407 --> 01:22:15,701
Dan heb je pech, maat.
-Wacht.
649
01:22:15,864 --> 01:22:19,041
Wacht, ik vind hem wel.
Ik zal hem vinden, ok�?
650
01:22:19,198 --> 01:22:21,248
Vind hem dan.
651
01:22:42,616 --> 01:22:44,881
Doelwit 2. Twee uur.
Gr�dstone Vliegveld. 100 mille.
652
01:22:50,450 --> 01:22:52,500
Luister, we kunnen nog...
-Bek dicht.
653
01:22:55,534 --> 01:22:57,418
Ik luister.
654
01:22:58,701 --> 01:23:02,623
Ok�. Goed gedaan.
Ethan.
655
01:23:03,784 --> 01:23:06,416
Laat je wapen vallen. Nu meteen.
656
01:23:09,159 --> 01:23:11,922
Zo, ja. Laat het vallen.
657
01:23:12,077 --> 01:23:16,912
Brave knul. Daarom moet je
nooit een vrouw vertrouwen.
658
01:23:18,285 --> 01:23:22,671
Het is al goed, schatje. Ik ben twee keer
zo gemotiveerd om McKnight te doden.
659
01:23:22,828 --> 01:23:25,755
Hij gaat naar Gridstone Vliegveld.
Kom mee.
660
01:23:27,078 --> 01:23:28,962
Het spijt me, Deighton.
661
01:23:29,120 --> 01:23:30,874
Laat je wapen vallen.
-Doe het zelf.
662
01:23:31,036 --> 01:23:34,082
Laat je wapen vallen.
-Deighton, wacht...
663
01:24:32,832 --> 01:24:34,421
Lichten uit.
664
01:25:07,834 --> 01:25:09,304
Jack?
665
01:25:10,209 --> 01:25:13,504
Collins.
-Hou je bek.
666
01:25:32,752 --> 01:25:35,679
Waar is het vliegtuig?
-Dat komt eraan, nog 20 minuten.
667
01:25:36,919 --> 01:25:39,302
Sneller lukte niet.
668
01:25:39,461 --> 01:25:42,009
Godverdomme.
-Je kunt binnen wachten.
669
01:25:43,670 --> 01:25:45,839
Ok�, rijden. Schiet op.
670
01:26:01,254 --> 01:26:04,763
We vliegen met McKnights vliegtuig
naar huis.
671
01:26:04,921 --> 01:26:07,007
Licht je mensen in.
672
01:26:09,046 --> 01:26:13,005
Het geld?
-Ik wil jouw klotegeld niet.
673
01:26:14,797 --> 01:26:16,349
Weet je waarom ik dit doe?
674
01:26:17,797 --> 01:26:20,642
McKnight...
-Wacht tot ik je bel.
675
01:27:52,762 --> 01:27:54,397
Hij is er.
676
01:28:11,763 --> 01:28:14,892
Jezus Christus. Rijden.
677
01:28:15,637 --> 01:28:17,606
Rijden.
678
01:28:34,347 --> 01:28:36,433
Geef me dekking.
679
01:28:44,431 --> 01:28:47,394
Waar wacht je op? Wegwezen.
680
01:28:49,015 --> 01:28:51,232
Zie je hem?
-Hij is daar ergens. Blijf kijken.
681
01:28:51,390 --> 01:28:52,849
Waar is hij, verdomme?
682
01:29:52,394 --> 01:29:53,982
Godverdomme.
683
01:30:38,397 --> 01:30:40,032
McKnight.
684
01:31:28,525 --> 01:31:33,112
Jack, heb je hem te pakken gekregen?
685
01:32:19,529 --> 01:32:21,164
Ok�, we gaan.
53819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.