All language subtitles for all.the.devils.men.2018.1080p.bluray.dd5.1.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,892 --> 00:03:22,653 Doelwit arriveert op Marrakesh vliegveld, om 11.00 uur. 2 00:03:22,809 --> 00:03:24,205 Bestemming: Sanctuary Hotel. 3 00:03:24,268 --> 00:03:28,736 Bewakingsgegevens: 4 bodyguards, 3 Mercedessen, Glock 9 mm. 4 00:03:28,893 --> 00:03:33,149 Doelwit moet onderschept worden voordat hij het hotel bereikt. 5 00:05:36,359 --> 00:05:42,238 Die verdomde CIA denkt overal iedereen te kunnen doden. 6 00:06:00,069 --> 00:06:03,245 Salam aleikum, A�cha. Alles goed? 7 00:06:03,403 --> 00:06:07,361 Wanneer kom je naar huis, papa? 8 00:06:07,528 --> 00:06:10,207 Ik kom heel snel, liefje. Heel snel. 9 00:06:12,486 --> 00:06:14,572 telefoon doelwit: Onderschept en vergrendeld. 10 00:06:19,696 --> 00:06:23,156 Als jij mijn geld hebt, heb ik jouw verrader. 11 00:06:32,988 --> 00:06:34,743 Hij heet Oleg. 12 00:06:34,904 --> 00:06:37,453 Ja, mijn vriend. Van de CIA. 13 00:08:56,789 --> 00:09:00,547 We zitten ingesloten. 14 00:09:09,789 --> 00:09:13,548 Doe iets. -Geen zorgen. De auto is kogelvrij. 15 00:09:21,957 --> 00:09:23,711 Verdomme, ga open. 16 00:09:23,874 --> 00:09:25,380 Openen in 6 seconden. 17 00:09:25,541 --> 00:09:28,256 We moeten eruit. 18 00:11:00,130 --> 00:11:01,884 Goed gedaan. 19 00:11:02,047 --> 00:11:04,513 Had verteld dat er nog een operatie liep. 20 00:11:04,672 --> 00:11:08,133 Het was het risico waard en ik wist dat je het aankon. 21 00:11:08,297 --> 00:11:10,680 Net als de vervolgactie. 22 00:11:10,839 --> 00:11:13,518 ExSo zou me toch laten gaan? -Dat is ook zo. 23 00:11:13,672 --> 00:11:16,351 Maar FullSpec neemt je contract over. Kom. 24 00:11:16,507 --> 00:11:19,967 Het blijkt dat een heel belangrijk doelwit in Londen zit. 25 00:11:20,131 --> 00:11:22,348 Hij moet uit beeld. 26 00:11:35,174 --> 00:11:38,055 Leigh zei al dat er schurken en schaften mee zouden gaan... 27 00:11:38,257 --> 00:11:40,724 maar ik geloofde haar niet, tot ik jouw rotkop zag. 28 00:11:40,883 --> 00:11:44,308 Hoe gaat het met je, Jackie? -Jezus, Mike. Wat doe jij hiel'? 29 00:11:44,467 --> 00:11:47,726 Jij was toch met pensioen? -Gaat niet, ik heb drie ex-vrouwen. 30 00:11:47,883 --> 00:11:50,811 Je ziet er trouwens beroerd uit. 31 00:11:50,966 --> 00:11:53,385 Zit je nog steeds aan die pillen? 32 00:11:53,550 --> 00:11:57,225 Als jullie hiermee klaar zijn, we hebben een deadline. 33 00:11:57,384 --> 00:12:00,181 We hebben precies twaalf uur om het doelwit te raken. 34 00:12:00,343 --> 00:12:02,642 Ik werk alleen. Dat weet je. 35 00:12:03,718 --> 00:12:06,812 Niet slecht bedoeld, ouwe. -Geen probleem. 36 00:12:06,967 --> 00:12:09,730 Dit is geen derderangs Haji waar we achteraan gaan. 37 00:12:09,885 --> 00:12:13,761 Hij staat boven aan de dodenlijst van de president. 38 00:12:13,927 --> 00:12:17,554 Brennan heeft de leiding, maar het is mijn operatie. 39 00:12:17,718 --> 00:12:20,344 Collins, ik heb mijn uiterste best gedaan om jou vrij te spelen. 40 00:12:20,427 --> 00:12:23,639 Hoezo? Is ExSo bang dat ze weer met een mafkees te maken hebben? 41 00:12:23,803 --> 00:12:25,806 Je weet wel. 42 00:12:27,552 --> 00:12:32,187 Dit is een FullSpec-operatie. -0, die andere attente werkgever. 43 00:12:32,345 --> 00:12:36,268 Hun plausibele ontkenning zou strakker zijn dan een kamelenkont. 44 00:12:36,428 --> 00:12:39,522 Als je niet naar huis wilt, dan kun je naar Londen. 45 00:12:41,054 --> 00:12:44,100 Ik heb je nodig. -Klaar om op te stijgen. 46 00:12:44,262 --> 00:12:48,269 Wees een teamspeler. -Ik help je, Mike. Altijd. 47 00:12:51,096 --> 00:12:54,106 Zijn jullie doof? De piloot wil dat jullie de gordels omdoen. 48 00:12:54,304 --> 00:12:56,354 Ik wil die klootzak vanavond nog omleggen. 49 00:12:56,513 --> 00:12:58,847 Jackie Collins, Pete Samuelson. Pete. Jackie. 50 00:12:59,013 --> 00:13:03,102 Pete en ik hebben samen Libi� gedaan. Hij was toen een hufter en dat is hij nog. 51 00:13:03,263 --> 00:13:06,226 Maar hij is een verdomd goede operator. -Die ouwe zegt het fout. 52 00:13:06,389 --> 00:13:10,228 Ik ben nog veel beter dan dat. Ik ben zelfs de beste. 53 00:13:57,767 --> 00:13:59,936 Dat meen je toch niet. 54 00:14:01,517 --> 00:14:04,563 Wat doet Collins hier? -Wat bedoel je? 55 00:14:04,725 --> 00:14:07,488 Waar ik het over heb? Verdomme, Leigh. 56 00:14:07,642 --> 00:14:10,284 Ik heb het over een verknipte oorlogsjunk die niet naar huis gaat... 57 00:14:10,309 --> 00:14:12,727 omdat jullie 'm niet laten gaan. 58 00:14:12,893 --> 00:14:16,982 Ik heb Collins hierbij nodig. En jij ook, Brennan. 59 00:14:17,143 --> 00:14:20,770 Jullie zijn toch vrienden? -Ja, daarom vraag ik je dit als zijn vriend: 60 00:14:20,935 --> 00:14:23,234 Doe 'm een lol. Laat 'm naar huis gaan. 61 00:14:23,394 --> 00:14:27,613 Zijn vrouw is bevallen en hij heeft zijn kind nog niet eens gezien. 62 00:14:27,769 --> 00:14:29,978 We hebben allemaal offers gebracht. Hij kan het aan. 63 00:14:30,102 --> 00:14:34,404 Ja, tot de boel ontploft en dan is het jouw schuld, schattebout. 64 00:14:37,103 --> 00:14:39,650 Waar is de eerste helft van mijn geld? 65 00:14:43,103 --> 00:14:44,858 Kijk nog eens. 66 00:14:49,854 --> 00:14:53,990 Zomaar ineens een miljoen dollar. Ik ben dol op dolle dinsdagen. 67 00:14:54,145 --> 00:14:57,275 Geen dolle dinsdagen meer. Nu is het elke dag dol. 68 00:14:57,437 --> 00:15:00,152 Maar als je het verpest, kom je voor de krijgsraad. 69 00:15:00,312 --> 00:15:02,398 Ik heb nog nooit een schot gemist. 70 00:15:02,563 --> 00:15:06,651 En ik ben niet van plan ergens achter tralies te belanden. 71 00:15:06,813 --> 00:15:10,322 Welke mazzelpik staat boven aan de dodenlijst van de president? 72 00:15:14,313 --> 00:15:16,198 Terry McKnight. 73 00:15:16,355 --> 00:15:19,282 Hij was geheim agent, gestationeerd in Pakistan. 74 00:15:19,438 --> 00:15:23,611 Hij werd moslim om zijn vijand beter te Ieren begrijpen. Dat beweerde hij althans. 75 00:15:23,772 --> 00:15:27,530 Toen kreeg IS hem te pakken. Ze bekeerden hem. 76 00:15:27,690 --> 00:15:29,897 Drie jaar lang verstrekte hij hen onze inlichtingen. 77 00:15:30,022 --> 00:15:32,654 Zij speelden die door naar de taliban. 78 00:15:32,815 --> 00:15:34,699 Dat kostte veel van onze mannen het leven. 79 00:15:34,857 --> 00:15:37,737 Overdag Haji-jager en 's nachts kruisvaarder. 80 00:15:37,898 --> 00:15:40,909 We gaan deze oorlog nooit winnen. 81 00:15:41,065 --> 00:15:43,531 En zijn recht op een eerlijk proces? 82 00:15:43,691 --> 00:15:46,487 Hij gaf zijn rechten als Amerikaan op toen hij terrorist werd. 83 00:15:46,649 --> 00:15:48,203 Zijn eerlijke proces kan de pot op. 84 00:15:50,274 --> 00:15:53,901 Sorry, stoorde ik? 85 00:15:54,066 --> 00:15:58,203 Dat is een goed verhaal, maar ik heb iets anders gehoord. 86 00:15:58,358 --> 00:16:00,858 Jullie zouden hem genaaid hebben toen hij ontmaskerd werd. 87 00:16:00,983 --> 00:16:04,326 Regelrechte ontkenning. -Ben je klaar'? 88 00:16:07,692 --> 00:16:10,984 McKnight gaat daar een deal sluiten met een groep Russische ex-FSB officieren. 89 00:16:11,109 --> 00:16:14,119 We weten niet wat voor deal, maar hij werkt samen met deze man: 90 00:16:14,317 --> 00:16:15,609 Farooq Hassan. 91 00:16:15,775 --> 00:16:18,703 Hassan is Syrisch. Hij handelt in informatie, wapens, mensen... 92 00:16:18,860 --> 00:16:21,325 maar niet uit ideologie. Het gaat hem alleen om geld. 93 00:16:21,484 --> 00:16:23,867 Hij is niet de enige. 94 00:16:24,026 --> 00:16:26,609 Een priv�-inlichtingendienst biedt hem een goede dekmantel. 95 00:16:26,776 --> 00:16:29,360 Dit zijn de mensen met wie hij samenwerkt. 96 00:16:30,652 --> 00:16:33,746 Hier beginnen jullie. -Wacht. 97 00:16:33,902 --> 00:16:35,822 Ga eens eentje terug. 98 00:16:39,402 --> 00:16:42,164 Die, ja. -Tony Deighton. 99 00:16:43,403 --> 00:16:44,908 Laat ons niet langer in spanning. 100 00:16:45,069 --> 00:16:48,080 Ik heb hem een paar jaar geleden gered in Afghanistan. 101 00:16:48,236 --> 00:16:51,198 Dat was aardig van je. -Vond hij ook. 102 00:16:52,653 --> 00:16:55,036 Een bom blies hem bijna op. 103 00:16:55,195 --> 00:16:57,873 Als hij een vriend van je is en een schurk blijkt te zijn... 104 00:16:58,070 --> 00:17:00,831 moet je je misschien terugtrekken. 105 00:17:00,987 --> 00:17:04,945 We waren toen heel hecht. Hij is mijn broer. 106 00:17:05,112 --> 00:17:07,791 Net als jij, Mike. Hij is een goede operator. 107 00:17:07,946 --> 00:17:11,206 Hij is hier echt niet bij betrokken. 108 00:17:16,654 --> 00:17:18,953 U wilde me zien, baas? 109 00:17:31,114 --> 00:17:34,208 Heb je een gezin, Oleg? 110 00:17:35,989 --> 00:17:41,619 Ja, een vrouw en twee zonen. 111 00:17:43,990 --> 00:17:46,834 Niets is zo belangrijk als familie. 112 00:17:48,532 --> 00:17:51,874 Ik had ooit ook een gezin. 113 00:17:53,699 --> 00:17:55,702 In een ander leven. 114 00:17:59,657 --> 00:18:02,584 Dat is nu moeilijk voor te stellen. 115 00:18:07,283 --> 00:18:09,286 Maar hebzucht... 116 00:18:10,658 --> 00:18:13,419 hebzucht is slecht voor de zaken. 117 00:18:14,117 --> 00:18:16,466 Doelwit in Londen. 6 uur. Deal met Russische ex-FSB. -100 mille akkoord. 118 00:18:16,491 --> 00:18:19,419 Mr McKnight... -Je had naar de CIA moeten luisteren... 119 00:18:19,576 --> 00:18:21,827 en encryptie moeten gebruiken. 120 00:18:24,826 --> 00:18:27,623 Alstublieft, ik heb nooit met de CIA afgesproken. 121 00:18:27,784 --> 00:18:30,084 Ik deed het per telefoon. 122 00:18:30,243 --> 00:18:32,826 Waag het niet te smeken. 123 00:18:32,993 --> 00:18:35,043 Geef me nu een naam. 124 00:18:36,577 --> 00:18:40,001 Voor er mannen naar je huis gaan... 125 00:18:40,160 --> 00:18:43,704 om je kinderen te verkrachten... 126 00:18:43,869 --> 00:18:47,578 terwijl je vrouw verdrinkt in hun zaad. 127 00:18:51,161 --> 00:18:52,620 Leigh. 128 00:18:54,994 --> 00:18:56,796 Leigh. 129 00:18:59,995 --> 00:19:01,832 Alsjeblieft... 130 00:19:29,538 --> 00:19:31,209 Hij is schoon. 131 00:19:41,497 --> 00:19:43,714 Deighton, hoe maak je het? Met Jack Collins. 132 00:19:43,873 --> 00:19:45,674 Ja, ik ook, maat. 133 00:19:48,497 --> 00:19:52,125 We moeten afspreken. Ik heb haast en ik heb een gunst nodig. 134 00:19:52,290 --> 00:19:55,336 Heel fijn. Ik zie je daar. 135 00:20:06,124 --> 00:20:08,258 Jackie, hoe is het met vrouw en kind? 136 00:20:08,416 --> 00:20:10,881 Wanneer was je voor het laatst in de VS? 137 00:20:11,041 --> 00:20:14,751 H�, Mike. Krijg de klere. 138 00:20:17,042 --> 00:20:21,379 Luister, ga jij trouw zweren aan die meid... 139 00:20:21,541 --> 00:20:26,461 aan de CIA, aan een systeem dat geen moer om jou geeft? 140 00:20:26,626 --> 00:20:29,422 Loyaliteit kan opflikkeren. Ga naar huis, Jack. 141 00:20:29,584 --> 00:20:33,009 Ontmoet je zoon. Wees een vader. 142 00:20:33,167 --> 00:20:34,969 Ben jij nu de vader van het jaar, Mike? 143 00:20:35,126 --> 00:20:38,168 Ik ben een tweevoudige loser die thuis bij zijn kinderen had moeten zijn. 144 00:20:38,293 --> 00:20:42,132 Maar ik moet schurken blijven uitschakelen om de alimentatie te betalen. 145 00:20:42,293 --> 00:20:43,881 Stelletje heksen. 146 00:21:05,920 --> 00:21:09,463 Daar heb je mijn favoriete cowboy. 147 00:21:09,628 --> 00:21:12,591 Deighton, klootzak. 148 00:21:12,753 --> 00:21:15,432 Hoe gaat het? -Kijk dan. Beter dan ooit. 149 00:21:15,587 --> 00:21:17,590 En met jou? -Goed. Alles goed. 150 00:21:17,754 --> 00:21:20,462 Dit zijn Mike Brennan en Pete Samuelson. Dit is Tony Deighton. 151 00:21:20,587 --> 00:21:22,388 Aangenaam. -Insgelijks. 152 00:21:22,504 --> 00:21:27,423 Hij was toch imposant? Zo ziet hij er niet uit. 153 00:21:27,587 --> 00:21:30,965 Zo zie je er niet uit. -Is dit een klootzak van Delta? 154 00:21:32,880 --> 00:21:35,594 Kom op, ga zitten. Alan? 155 00:21:40,088 --> 00:21:43,467 Dus de CIA denkt nog steeds de oorlog tegen het terrorisme te winnen... 156 00:21:43,630 --> 00:21:46,760 door het uit te besteden aan cowboys. Dan ben je wanhopig. 157 00:21:46,922 --> 00:21:50,715 Het is triest, maar jij lijkt niet te mogen klagen. 158 00:21:50,881 --> 00:21:53,263 Ik red me wel. -De oorlogsmachine voorziet in alles. 159 00:21:53,422 --> 00:21:56,137 Dat is het mooie van ons kapitalistische systeem. 160 00:21:56,298 --> 00:21:59,722 Dat en dat we allemaal broeders zijn, toch? 161 00:21:59,839 --> 00:22:04,260 We kunnen er ook niet mee ophouden. Dan zouden we de actie te veel missen. 162 00:22:04,423 --> 00:22:06,509 Hoe gaat het matje gezin? 163 00:22:06,673 --> 00:22:11,308 Je weet wel... ik ben ermee bezig. -Allemachtig. 164 00:22:11,465 --> 00:22:12,924 En met dat van jou? 165 00:22:13,007 --> 00:22:17,013 Joanne verliet me voor een kapper. Dat is toch niet te geloven. 166 00:22:17,174 --> 00:22:20,386 Lisa neukt alles wat beweegt om haarvader te pesten. 167 00:22:20,549 --> 00:22:23,227 Ze is godverdomme 16 jaar. 168 00:22:23,382 --> 00:22:26,927 Maar alles gaat dus goed. -Arme stakker. 169 00:22:28,758 --> 00:22:32,183 Wat fijn om je te zien. -Vind ik ook. 170 00:22:32,342 --> 00:22:34,760 Net als vroeger. 171 00:22:34,925 --> 00:22:36,596 Mooi dat je nog actief bent. 172 00:22:40,592 --> 00:22:44,183 Op premiejagers. -Wie is hier een premiejager? 173 00:22:44,343 --> 00:22:47,187 Ik ben een schaduwkrijger. -Wat ben je? 174 00:22:49,635 --> 00:22:51,223 Jezus... 175 00:22:52,551 --> 00:22:54,057 Wat heb je nodig? 176 00:22:54,176 --> 00:22:59,261 Hij zou met jullie in Syri� gewerkt hebben, toen MI6 hem inlijfde. 177 00:23:02,135 --> 00:23:05,975 Zeker. Farooq Hassan, een goeie vent. 178 00:23:06,135 --> 00:23:08,020 Zijn jullie close? 179 00:23:08,177 --> 00:23:12,729 Ik heb 'm zich hier helpen vestigen. Wat willen jullie van hem? 180 00:23:12,886 --> 00:23:16,311 Runt hij een of andere terroristische organisatie waar ik niks van weet? 181 00:23:18,803 --> 00:23:20,806 Jij bent grappig. 182 00:23:20,969 --> 00:23:23,471 Je kunt ons maar beter helpen. 183 00:23:24,637 --> 00:23:27,896 Deighton, we willen gewoon even met hem praten. Niks aan de hand. 184 00:23:29,637 --> 00:23:31,474 Kom op, D, voor mij. 185 00:23:31,637 --> 00:23:34,896 Ik zou het geen probleem vinden als alleen jij het vroeg. 186 00:23:35,054 --> 00:23:39,641 In plaats van drie premiejagers... neem me niet kwalijk: Schaduwkrijgers. 187 00:23:39,805 --> 00:23:42,057 Begr?p je me? 188 00:23:42,221 --> 00:23:44,936 Farooq is mijn broeder, net als jij. 189 00:23:45,930 --> 00:23:48,182 We komen hem niet scalperen. 190 00:23:48,347 --> 00:23:53,147 Ik wil niet in details treden, maar je hebt niks van ons te vrezen. 191 00:23:53,305 --> 00:23:55,024 Dat beloof ik. 192 00:23:56,639 --> 00:23:59,898 We kunnen ook betalen voor informatie die hij kan verstrekken. 193 00:24:02,639 --> 00:24:04,394 Goed dan. 194 00:24:15,099 --> 00:24:18,808 Het hoofdkwartier wil een update. Die klootzak O'Neil is op oorlogspad. 195 00:24:18,974 --> 00:24:20,948 Hij zei dat je dit maar beter niet kunt verkloten. 196 00:24:20,974 --> 00:24:23,107 Die informatie die je wilde. -Dank je. 197 00:24:23,265 --> 00:24:26,110 We zouden 's nachts een gevechtshelikopter moeten sturen. 198 00:24:26,641 --> 00:24:31,642 De wolven zitten in het dierenhok. 199 00:24:34,183 --> 00:24:38,604 Syri� is leuk, maar lang niet zo leuk als onze tijd samen in Afghanistan. 200 00:24:38,766 --> 00:24:40,735 Je hebt me nooit bedankt dat ik je gered heb. 201 00:24:40,891 --> 00:24:44,850 Eikel. Jij reed over een bermbom heen. 202 00:24:45,017 --> 00:24:48,111 Het zal wel. Je jankte als een meid toen ik je daaruit trok. 203 00:24:48,267 --> 00:24:51,562 Ik mis het wel, hoor. Tegen de taliban vechten. 204 00:24:51,725 --> 00:24:55,104 Er dichtbij komen en die vent afmaken. 205 00:24:55,267 --> 00:24:59,605 Het mes er diep insteken, het omdraaien en de lichten van die Haji zien doven. 206 00:24:59,768 --> 00:25:02,103 Die taliban waren wrede gasten. 207 00:25:02,268 --> 00:25:05,314 We hebben in hun achtertuin gescheten, wat dacht jij dan? 208 00:25:11,686 --> 00:25:13,985 We zijn er bijna. 209 00:25:16,477 --> 00:25:19,737 Hier de bocht om. Daar treffen we Hassan. 210 00:25:47,104 --> 00:25:49,985 Wat krijgen we nou? -Samuelson, loop niet te kloten. 211 00:25:50,146 --> 00:25:51,604 Grijp de M4's. -Niet doodschieten. 212 00:25:51,646 --> 00:25:55,190 We hebben 'm levend nodig. -Eerst die hufter te pakken zien te krijgen. 213 00:25:55,355 --> 00:25:58,816 Voorzichtig. Het is een hinderlaag. 214 00:26:28,773 --> 00:26:30,575 Schiet dan. 215 00:26:33,566 --> 00:26:35,948 Terry McKnight doet de groeten. 216 00:26:41,607 --> 00:26:43,066 Collins. 217 00:26:49,358 --> 00:26:50,817 Hij is dood. 218 00:26:50,942 --> 00:26:53,442 Wat doe je? Lopen. Kom op. 219 00:27:01,568 --> 00:27:03,571 Lopen. 220 00:27:14,985 --> 00:27:16,656 Lopen. 221 00:27:27,444 --> 00:27:30,206 Wat gebeurd is, is gebeurd. Brennans dood verandert niks. 222 00:27:30,403 --> 00:27:32,903 We hebben nog steeds een klus te klaren. 223 00:27:41,444 --> 00:27:43,613 Laat Samuelson gaat voordat hij wordt gedood. 224 00:27:43,778 --> 00:27:46,659 Dat meen je niet. -Ik moet dit alleen doen. 225 00:27:46,820 --> 00:27:49,748 Ik heb jou gered, idioot. -Ik kan 'm niet gebruiken. 226 00:27:49,904 --> 00:27:51,954 Hij is een blok aan het been. 227 00:27:52,112 --> 00:27:56,782 Jij hebt te veel pillen geslikt. Brennans dood is jouw schuld. 228 00:27:56,946 --> 00:27:59,624 Wil je vechten, klootzak? -Kappen nou. 229 00:27:59,779 --> 00:28:02,363 Leer samenwerken of jullie zijn klaar. 230 00:28:02,530 --> 00:28:05,954 Jullie allebei. Dan kun je het volgende vliegtuig naar huis pakken. 231 00:28:06,113 --> 00:28:10,748 Jullie moeten Deighton tevoorschijn halen en hem hier naartoe brengen. 232 00:28:10,905 --> 00:28:12,624 Keith en Dave zullen assisteren. 233 00:28:12,780 --> 00:28:16,620 Luister, als we Deighton volgen, maken we meer kans om McKnight te vinden. 234 00:28:16,780 --> 00:28:19,281 Wil je de hele nacht rondrijden? -We moeten slim strijden. 235 00:28:19,406 --> 00:28:22,535 Collins, niemand betwist jouw toewijding. Ok�? 236 00:28:22,698 --> 00:28:26,786 We zijn allemaal overstuur van Brennan. Kom even tot rust. 237 00:28:26,948 --> 00:28:30,409 En zeg me dan dat je nog steeds meedoet. 238 00:28:30,573 --> 00:28:32,955 Jij krijgt de leiding. -Begrepen. 239 00:28:33,698 --> 00:28:36,745 Wat gebeurt er met Brennans aandeel? 240 00:28:40,323 --> 00:28:42,078 Wat mankeer jij? 241 00:28:43,866 --> 00:28:45,750 Gore teringlijder. 242 00:28:45,907 --> 00:28:49,084 Zo is het genoeg, verdomme. 243 00:28:49,241 --> 00:28:54,076 Als ��n van jullie mijn operatie in gevaar brengt, is dat het laatste wat je zult doen. 244 00:28:56,158 --> 00:28:57,616 En nou wegwezen. 245 00:29:28,410 --> 00:29:30,793 Laat het me uitleggen. -Hou je bek. 246 00:29:32,036 --> 00:29:33,577 Nu moet ik nog meer mannen inzetten. 247 00:29:33,702 --> 00:29:37,211 Als je nog eens een hinderlaag verkloot, schiet ik je neer. Begrepen? 248 00:29:37,369 --> 00:29:40,878 Dit eindigt voor het begint. -Komt voor elkaar, baas. 249 00:29:41,036 --> 00:29:45,706 Hassan, je bent ontmaskerd. Verdwijn. -Begrepen. 250 00:29:47,578 --> 00:29:51,039 D, trekken we echt ten strijde tegen de CIA? 251 00:29:51,203 --> 00:29:53,881 Richt je op het beschermen van onze investering. 252 00:29:53,995 --> 00:29:56,045 Ik regel de rest. 253 00:30:11,705 --> 00:30:13,790 Goed, dames en heren, we gaan op pad. 254 00:30:13,955 --> 00:30:16,555 Je had gelijk. De CIA stuurde premiejagers om je uit te schakelen. 255 00:30:16,580 --> 00:30:20,005 We hebben de teamleider omgelegd. -E�n van hen is een vriend van jou, h�? 256 00:30:20,164 --> 00:30:24,217 Hij heeft je leven gered in Afghanistan of zoiets. 257 00:30:25,664 --> 00:30:28,247 Ja. Collins. Een ex-SEAL. 258 00:30:28,414 --> 00:30:31,543 Bijna net zo goed als ik. Bijna. 259 00:30:31,706 --> 00:30:34,384 Beter dan een SEAL is er niet. 260 00:30:34,539 --> 00:30:37,715 Terry, jouw veiligheid staat bij mij bovenaan. 261 00:30:37,914 --> 00:30:40,760 Ik breng je naar de boot. 262 00:30:40,914 --> 00:30:42,467 Ivan hier zal voor je zorgen. 263 00:30:42,624 --> 00:30:46,499 Wil je zo echt jouw veiligheidsoperatie runnen? 264 00:30:48,874 --> 00:30:51,754 Ik hou je in beweging, Terry, en zo blijf je in leven. 265 00:30:51,915 --> 00:30:55,709 En we zijn hier klaar, toch? Niemand heeft het meer over je. 266 00:30:55,874 --> 00:30:58,719 Blijf waar je bent. Luister, Anthony... 267 00:30:58,875 --> 00:31:03,461 De vent die me dit bezorgde leerde mijn mes kennen. 268 00:31:03,625 --> 00:31:06,256 Hij en z'n hele gezin. 269 00:31:06,416 --> 00:31:08,337 Er overkomt je niks. 270 00:31:08,500 --> 00:31:11,925 Als je maar niet sentimenteel wordt, Deighton. 271 00:31:12,083 --> 00:31:14,549 Niet nu ik je zoveel betaal. 272 00:31:16,208 --> 00:31:19,669 Ik leg Collins om, maak je daar geen zorgen over. 273 00:31:19,834 --> 00:31:23,343 Maar hij mag de kans niet krijgen om jou om te leggen. 274 00:31:23,500 --> 00:31:25,551 Niet voor de rekening vereffend is. 275 00:31:25,709 --> 00:31:28,885 Recente activiteit 276 00:31:29,418 --> 00:31:31,136 zoekresultaten 277 00:31:31,293 --> 00:31:34,055 bed?jfsprofiel. 278 00:32:00,462 --> 00:32:04,254 Die vriend van je, Collins... 279 00:32:04,420 --> 00:32:08,095 zei hij iets over zijn superieur? -Nee. 280 00:32:08,254 --> 00:32:10,671 Is er iets wat ik moet weten? 281 00:32:12,629 --> 00:32:18,425 Terry? Je moet me leren vertrouwen. 282 00:32:18,588 --> 00:32:21,800 Je weet wat de Russen zeggen over vertrouwen. 283 00:32:21,922 --> 00:32:26,473 Vertrouw op God en bemoei je met je eigen zaken. 284 00:32:31,922 --> 00:32:37,090 Ze heet Leigh Allen en ze gelooft heilig in haar zaak. 285 00:32:37,255 --> 00:32:40,681 Je kunt mij haar speciale project noemen. 286 00:32:40,839 --> 00:32:46,007 Ik zou haar vader hebben gedood toen wij gelegerd waren in Zuid-Waziristan. 287 00:32:46,173 --> 00:32:48,721 En is dat zo? -Zij gelooft dat. 288 00:32:48,882 --> 00:32:52,888 De realiteit is veel ingewikkelder. 289 00:32:54,590 --> 00:33:00,137 Net als Waziristan zelf: Je weet minder als je er vertrekt dan als je er aankomt. 290 00:33:01,174 --> 00:33:02,633 En dus? 291 00:33:02,674 --> 00:33:08,387 Dus is zij een heel verwarde en boze jonge vrouw. 292 00:33:09,841 --> 00:33:12,970 En boze en verwarde jonge vrouwen doen stomme dingen. 293 00:33:13,133 --> 00:33:16,642 Niet stom, maar gevaarlijk. 294 00:33:16,799 --> 00:33:20,308 En daar heeft ze een oneindig geheim budget voor. 295 00:33:44,510 --> 00:33:46,561 Uit naar onze ontmoeting. Het is 1177. 296 00:34:05,928 --> 00:34:09,602 Jackie, je bent overstuur door Brennan. Dat snap ik. 297 00:34:09,762 --> 00:34:11,931 Het is zwaar om zo'n vent te verliezen. 298 00:34:12,096 --> 00:34:15,805 Ik zou liegen als ik zei dat ik er niet van genoot, maar het is niet persoonlijk. 299 00:34:15,970 --> 00:34:18,187 Het is niet persoonlijk, het zijn gewoon zaken. 300 00:34:18,346 --> 00:34:21,190 Dus mijn vriend vermoorden is niet persoonlijk? 301 00:34:21,346 --> 00:34:24,190 Je weet toch hoe dit gaat aflopen? 302 00:34:24,346 --> 00:34:28,601 Ja, dat denk ik wel. -Ik moet je uitschakelen, D. 303 00:34:28,763 --> 00:34:33,480 Wil je echt dat je zoon moet opgroeien zonder vader, Jackie? 304 00:34:35,555 --> 00:34:37,724 Ik bied je een uitweg. 305 00:34:37,888 --> 00:34:41,100 Ga naar huis. Nu. Je hebt genoeg gegeven. 306 00:34:41,263 --> 00:34:43,349 Je gaat te ver. 307 00:34:44,223 --> 00:34:48,359 Deze keer ga ik je niet redden. Ik ga je begraven. 308 00:34:50,264 --> 00:34:54,140 Waarom ben je overgelopen? Het kan niet alleen om geld zijn. 309 00:34:54,306 --> 00:34:58,146 Is dat zo? Denk je dat jij niet vervangbaar bent? 310 00:35:00,182 --> 00:35:04,271 Vertel je superieur over Afghanistan. Eens kijken hoe zij reageert. 311 00:35:04,432 --> 00:35:06,270 Want als het doel de middelen heiligt... 312 00:35:06,432 --> 00:35:10,438 zal de CIA je acuut laten vallen om te krijgen wat zij willen. 313 00:36:08,061 --> 00:36:10,146 E�n, twee, drie... 314 00:36:27,688 --> 00:36:30,402 Hopelijk heeft Leigh het alarm uitgeschakeld. 315 00:36:50,855 --> 00:36:53,274 Er zitten meerdere sloten op. -Opzij. 316 00:37:03,189 --> 00:37:06,817 D, de yankees zijn net in ons kantoor binnengedrongen. 317 00:37:06,982 --> 00:37:09,944 Ok�, we gaan wat geld verdienen. 318 00:37:21,108 --> 00:37:22,778 Slik nog een pil. 319 00:37:25,066 --> 00:37:26,525 Vooruit. 320 00:37:45,234 --> 00:37:49,536 We zijn er bijna. Ik wil niet dat er geschoten wordt bij mijn kantoor, ok�? 321 00:38:11,902 --> 00:38:13,361 Wat doe je? 322 00:38:13,486 --> 00:38:16,698 Het is nog niet afgelopen met de pret, klojo's. 323 00:38:16,861 --> 00:38:18,829 Godver. 324 00:38:35,153 --> 00:38:36,790 Wat krijgen we nou? 325 00:38:38,779 --> 00:38:40,284 Wacht. 326 00:38:48,863 --> 00:38:51,494 Die kut-yankees moeten altijd dingen opblazen. 327 00:38:53,613 --> 00:38:55,367 Paul? 328 00:38:56,864 --> 00:39:01,451 Jij en Janusz wachten hier op de politie en de brandweer. Regel het. 329 00:39:02,072 --> 00:39:03,531 Kom mee. 330 00:39:22,282 --> 00:39:24,367 Het gaat beginnen, klootzak. 331 00:39:26,074 --> 00:39:29,001 Je had de uitweg moeten pakken, vriend. 332 00:39:37,700 --> 00:39:40,959 Telefoon is gelokaliseerd. Ze gaan oostwaarts. 333 00:39:47,616 --> 00:39:49,455 Je vriendje heeft toegehapt. 334 00:39:53,075 --> 00:39:54,664 Graag gedaan. 335 00:40:10,910 --> 00:40:14,087 Deighton komt eraan. Waar is de killzone? 336 00:40:16,577 --> 00:40:19,920 Een verlaten fabriek. Mijn mannen treffen jullie daar. 337 00:40:20,077 --> 00:40:21,748 Ik stuur nu de locatie door. 338 00:40:27,661 --> 00:40:29,747 Je kunt de fabriek op twee manieren binnengaan. 339 00:40:29,911 --> 00:40:31,997 Hier en hier. 340 00:40:33,536 --> 00:40:36,215 Zodra Deighton binnen is, identificeert Leigh het doelwit... 341 00:40:36,370 --> 00:40:39,215 Dan lokken we hem hier in een hinderlaag. 342 00:40:40,287 --> 00:40:43,131 Hopelijk kunnen haar mannen het aan. 343 00:40:43,287 --> 00:40:48,455 We zullen Deighton moeten isoleren. Hij gaat hier mankracht tegenaan gooien. 344 00:41:13,998 --> 00:41:16,676 Ze leiden ons naar een verlaten fabriek. 345 00:41:16,831 --> 00:41:20,292 Geweldig. Wie houdt er nu niet van een CIA killzone. 346 00:41:21,748 --> 00:41:25,801 Ze willen dus echt graag dood. -Roep de versterking maar op. 347 00:41:27,040 --> 00:41:29,422 Nachtzicht online. 348 00:41:42,750 --> 00:41:44,301 Wat krijgen we nou? 349 00:42:08,084 --> 00:42:10,762 We hebben geen tracers nodig. 350 00:42:10,917 --> 00:42:13,501 Wat is het plan? 351 00:42:13,668 --> 00:42:15,671 Het plan? 352 00:42:15,835 --> 00:42:19,047 Het plan is dat jij je bek houdt en luistert. 353 00:42:20,085 --> 00:42:22,550 Dat is het plan. 354 00:42:22,710 --> 00:42:27,012 Blijf alert. We verwachten meerdere tegenstanders. 355 00:42:57,670 --> 00:43:01,808 Op drie. E�n, Mee, drie. 356 00:43:01,962 --> 00:43:04,546 Houd afstand. Dood alles wat beweegt. 357 00:43:08,588 --> 00:43:11,598 Ik zie zeven doelwitten. 358 00:43:11,755 --> 00:43:16,057 Opgelet: Het doelwit is ge�dentificeerd en gaat noordwaarts. 359 00:44:04,717 --> 00:44:06,269 Nee, kom op. 360 00:44:10,634 --> 00:44:12,637 Lok hem de hinderlaag in. -Begrepen. 361 00:44:12,800 --> 00:44:14,472 We moeten Deighton isoleren. 362 00:44:17,842 --> 00:44:20,474 Het doelwit bevindt zich op 50 meter van de hinderlaag. 363 00:44:36,844 --> 00:44:39,392 Blijf op je hoede, jullie twee. 364 00:44:39,552 --> 00:44:43,013 Benader Deighton niet tot hij uit de killzone is. We moeten hem isoleren. 365 00:45:01,471 --> 00:45:04,054 Kut. Opgelet: Ik heb geen beeld meer. -Doe het nu. 366 00:45:04,221 --> 00:45:05,773 Ik heb geen beeld meer. 367 00:45:11,471 --> 00:45:12,930 Wat doe je, verdomme? 368 00:45:27,847 --> 00:45:29,815 Kom mee, klootzak. 369 00:45:46,349 --> 00:45:48,814 Volg mij. Lopen. 370 00:45:53,557 --> 00:45:55,276 Lopen. 371 00:45:56,099 --> 00:45:58,103 Lopen. 372 00:46:27,017 --> 00:46:29,519 Kom op, meekomen. 373 00:46:34,684 --> 00:46:38,903 Waarom liet je Deighton ontsnappen? We hadden 'm. 374 00:46:42,310 --> 00:46:45,771 We moesten een klus afmaken. Dat had je moeten doen. 375 00:46:45,936 --> 00:46:50,274 Je had mij moeten achterlaten. -Geloof me, ik heb het 0verwogen. 376 00:46:50,436 --> 00:46:51,894 Kut. 377 00:46:54,894 --> 00:46:56,353 Volg mij. 378 00:47:21,938 --> 00:47:25,399 Waar is de auto, verdomme? -Kom mee. 379 00:47:34,438 --> 00:47:37,568 Gelukkig ving je vest die kogel op. -Nou, nou, wat bof ik. 380 00:47:42,231 --> 00:47:45,858 Wacht, wacht. -Ze zijn nergens te bekennen. 381 00:47:49,731 --> 00:47:53,322 Ga terug naar McKnight. -Begrepen. 382 00:48:31,609 --> 00:48:34,240 Keith, vertel me hoe het ervoor staat. 383 00:48:34,401 --> 00:48:38,278 Keith kan nu niet aan de telefoon komen. Hij is namelijk dood. 384 00:48:38,442 --> 00:48:40,860 Gevallen in de strijd. Nel als die andere vent hier. 385 00:48:41,026 --> 00:48:44,120 Hierna volgen Collins en Samuelson, Leigh. 386 00:48:45,443 --> 00:48:47,078 Weet je wie dit is? 387 00:48:51,277 --> 00:48:54,868 Je bent ontmaskerd, Deighton. -Is dat zo? 388 00:48:56,777 --> 00:49:02,289 Maar misschien schuilt daar wel een kans in. Begrijp je wat ik zeg? 389 00:49:02,444 --> 00:49:04,530 Praat me eens bij, schatje. 390 00:49:06,486 --> 00:49:11,038 Mannen kunnen worden vervangen. Kansen niet. 391 00:49:11,195 --> 00:49:14,538 Die kans, is die voor beide partijen gunstig? 392 00:49:17,279 --> 00:49:18,737 Laten we daar achter komen. 393 00:49:45,030 --> 00:49:48,740 Wat heb jij? Laten we maken dat we wegkomen. 394 00:50:16,907 --> 00:50:21,210 Gaat het? -Het gaat prima. Zie ik er zo niet uit? 395 00:50:24,449 --> 00:50:26,868 Ik heb wel meer kogels opgevangen. 396 00:50:31,700 --> 00:50:33,538 Maar bedankt. 397 00:50:39,492 --> 00:50:41,495 Laat me niet stikken. 398 00:50:43,076 --> 00:50:44,664 Vooruit. 399 00:50:51,118 --> 00:50:54,792 Ik werd afgeleid. Dat is niks voor mij. 400 00:50:57,869 --> 00:51:01,377 Twee miljoen is niet genoeg voor dit gezeik, ik meen het. 401 00:51:03,994 --> 00:51:05,630 Kutzooi. 402 00:51:07,161 --> 00:51:10,788 Twee auto's staan stil. E�n rijdt richting de rivier. 403 00:51:14,162 --> 00:51:17,871 Die klootzak. McKnight houdt zich schuil op een boot. 404 00:51:20,245 --> 00:51:22,732 Bell Leigh, we hebben zo snel mogelijk nieuwe info nodig. 405 00:51:47,413 --> 00:51:50,376 Verwachtte je een ouder iemand? 406 00:51:50,539 --> 00:51:52,174 Dat doen de meeste mannen. 407 00:51:55,164 --> 00:51:58,044 Ik ben niet zoals de meeste mannen. 408 00:51:58,998 --> 00:52:01,249 Waar hangt ze uit? 409 00:52:03,914 --> 00:52:06,048 Wat denk jij ervan? 410 00:52:06,206 --> 00:52:09,632 We hebben een kans als we de boot aanvallen voor Deighton opdaagt. 411 00:52:12,874 --> 00:52:15,172 Aan de slag dan. 412 00:52:22,207 --> 00:52:23,878 Collins is er geweest. 413 00:52:25,124 --> 00:52:26,961 Dat weten we allebei. 414 00:52:28,374 --> 00:52:33,175 Als jij McKnight zo graag wil hebben als ik denk, dan ben ik je enige keus. 415 00:52:34,791 --> 00:52:38,880 Door 'n terrorist te helpen die boven aan de lijst staat... 416 00:52:39,041 --> 00:52:41,543 sta jij nu ook op die lijst. 417 00:52:44,167 --> 00:52:47,592 Heel slim dus van je, om mij te bellen. 418 00:52:48,500 --> 00:52:50,835 Want ik kan je van die lijst afhouden. 419 00:52:52,834 --> 00:52:56,212 Help me dus beslissen of wij kunnen samenwerken. 420 00:52:56,376 --> 00:52:59,552 Wat koopt McKnight van de Russen? 421 00:52:59,710 --> 00:53:02,210 Welke prijs staat er op z'n hoofd? 422 00:53:02,376 --> 00:53:05,837 Laten we beginnen met een miljoen dollar. 423 00:53:06,002 --> 00:53:09,878 Een raketkop voor een kernbom. Maar daarom ben je hier niet. 424 00:53:14,461 --> 00:53:17,138 Jij hebt dit allemaal gepland. 425 00:53:19,210 --> 00:53:21,676 Vanaf het prille begin. Mijn god. 426 00:53:22,836 --> 00:53:26,427 Jij dacht aan beide kanten te kunnen verdienen. 427 00:53:26,587 --> 00:53:31,968 Als held McKnight doden en toekomstige CIA-contracten binnenhalen. 428 00:53:32,128 --> 00:53:34,890 Wie weet help je hem wel. 429 00:53:36,295 --> 00:53:38,713 Jij wilt wraak voor je pappie. 430 00:53:38,879 --> 00:53:43,963 Dan moet je het met mij doen, schatje, want ik begrijp het. 431 00:53:44,129 --> 00:53:48,716 Ik begrijp het, het is meedogenloos wat hij deed. 432 00:53:50,338 --> 00:53:52,471 Ik kan me voorstellen hoe dat is. 433 00:53:53,963 --> 00:53:59,511 McKnight onthoofdde mijn vader en e-mailde mij de video ervan. 434 00:53:59,672 --> 00:54:03,180 Je kunt je niet eens voorstellen hoe dat is. 435 00:54:05,630 --> 00:54:07,681 Keurt de CIA dit goed? 436 00:54:07,839 --> 00:54:11,632 Lever McKnight en de raketkop aan mij uit en ik betaal je het drievoudige. 437 00:54:13,922 --> 00:54:16,933 Als jij je vechthonden terugroept, heb je een deal. 438 00:54:19,340 --> 00:54:23,476 Collins en Samuelson zijn jouw probleem. 439 00:54:24,257 --> 00:54:26,555 Waar zijn ze dan? 440 00:54:29,591 --> 00:54:33,679 Reken erop dat er drie mannen van Deightons groep binnen zijn. 441 00:54:35,674 --> 00:54:37,133 Minstens drie. 442 00:54:37,174 --> 00:54:40,765 Plus twee of drie bodyguards van McKnight. 443 00:54:40,924 --> 00:54:45,642 Het zal er hard aan toe gaan. Er moet veel gebeuren. 444 00:55:05,885 --> 00:55:07,603 Waar is Leigh, verdomme? 445 00:55:10,676 --> 00:55:13,603 Wapencontrole. -Vier magazijnen voor de Shorty. 446 00:55:13,760 --> 00:55:17,055 Vijf voor de Glock. Het had erger gekund. 447 00:55:17,218 --> 00:55:20,928 Ik heb er vijf voor de Shorty en vijf voor de Glock. 448 00:55:21,093 --> 00:55:23,393 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 449 00:55:25,844 --> 00:55:29,187 Het wordt een rechtvaardige moord. -Amen. 450 00:55:29,345 --> 00:55:32,935 Niet doen. Niet met God spotten. 451 00:55:33,094 --> 00:55:34,895 Daar houdt ze niet van. 452 00:55:36,553 --> 00:55:38,521 Kom, we gaan die vent afschieten. 453 00:57:09,267 --> 00:57:11,567 Hoeveel anderen zitten er nog op de boot? 454 00:57:12,518 --> 00:57:14,936 Alleen wij. 455 00:57:15,101 --> 00:57:17,318 Waar is McKnight? 456 00:57:18,893 --> 00:57:22,354 Waar is McKnight? 457 00:57:22,519 --> 00:57:26,109 Deighton weet dat jullie hier zijn. -Hoe dan? 458 00:57:26,268 --> 00:57:29,860 Dat weet ik niet. Alsjeblieft, ik zweer dat ik niet... 459 00:57:31,477 --> 00:57:34,239 Wegwezen, nu meteen. 460 00:57:41,936 --> 00:57:44,188 Contact. 461 00:57:48,978 --> 00:57:50,567 Lopen. 462 00:57:57,813 --> 00:57:59,270 Lopen. 463 00:58:13,313 --> 00:58:15,731 We moeten maken dat we hier wegkomen. 464 00:58:15,897 --> 00:58:17,532 Naar de auto. 465 00:58:18,397 --> 00:58:21,278 Wisselen van magazijn. 466 00:58:22,439 --> 00:58:23,991 Lopen. 467 00:58:28,189 --> 00:58:29,778 Wisselen van magazijn. 468 00:58:38,523 --> 00:58:40,278 Lopen. 469 00:58:54,066 --> 00:58:55,986 De container. 470 00:59:18,776 --> 00:59:20,234 Lopen. 471 00:59:21,484 --> 00:59:25,112 De auto. Schiet op de auto. 472 00:59:36,402 --> 00:59:38,618 Samuelson, lopen. 473 01:00:07,071 --> 01:00:10,614 Kom op, klote Delta-mietje. 474 01:00:12,029 --> 01:00:15,738 Verstop je niet langer, lafaard. Kom op. 475 01:00:17,780 --> 01:00:19,830 Krijg de klere. 476 01:00:26,989 --> 01:00:29,241 Samuelson, wat doe je? 477 01:00:43,489 --> 01:00:45,410 Je had je ammunitie moeten tellen. 478 01:00:45,572 --> 01:00:47,706 Ik heb jullie nooit hoog ingeschat, Delta-eikels. 479 01:00:47,864 --> 01:00:50,580 Ik handel het af, Logan. 480 01:00:50,740 --> 01:00:55,291 Laat je pistool vallen. Laat je pistool en geweer vallen. 481 01:00:55,448 --> 01:00:59,242 Laat dat klote pistool vallen. Laat vallen. 482 01:01:01,032 --> 01:01:03,285 Laat je geweer vallen. 483 01:01:09,616 --> 01:01:14,416 Goed zo. Nu gaan we het op de ouderwetse manier afhandelen. 484 01:01:17,450 --> 01:01:19,418 Kom dan. 485 01:01:22,450 --> 01:01:23,921 Kom dan. 486 01:01:26,367 --> 01:01:28,951 Je houdt dat mes vast als een wijf. 487 01:02:07,537 --> 01:02:10,381 Doe Brennan de groeten. 488 01:02:19,288 --> 01:02:23,756 Samuelson is dood. Zijn lichten zijn gedoofd. 489 01:02:23,912 --> 01:02:25,371 Collins? 490 01:02:26,413 --> 01:02:31,414 Hoor je me? Hij is dood. Je staat er nu alleen voor. 491 01:02:31,580 --> 01:02:33,749 Helemaal alleen. 492 01:02:43,747 --> 01:02:47,587 Deighton, hij is hier. Hij zit hier. 493 01:03:39,667 --> 01:03:41,966 Wat is er godverdomme aan de hand? 494 01:03:42,126 --> 01:03:44,560 Ze hadden geluk. Gebeurt niet nog eens. Maak je geen zorgen. 495 01:03:44,585 --> 01:03:47,512 Ze hadden geluk. Moet ik dat tegen de Russen zeggen? 496 01:03:47,668 --> 01:03:50,300 Dat ze geluk hadden? 497 01:03:50,460 --> 01:03:52,961 Ik zei nog dat die SEAL's heel goed waren. 498 01:03:53,127 --> 01:03:55,545 Er is er nog maar ��n over, Terry, en hij is... 499 01:03:55,710 --> 01:03:59,420 De overdracht is verknald en mijn uitweg ook. 500 01:04:01,127 --> 01:04:06,129 De Russen accepteren geen last minute veranderingen. 501 01:04:06,295 --> 01:04:09,506 En mijn kopers ook niet. Hoe hebben ze me verdomme gevonden? 502 01:04:09,669 --> 01:04:13,260 Rustig. Ik zorg voor een nieuwe overdracht en een uitweg. 503 01:04:13,420 --> 01:04:16,003 Je jihadi's krijgen nog steeds hun raketkoppen. 504 01:04:16,170 --> 01:04:19,630 Weet je waarom jij altijd tweederangs zult blijven? 505 01:04:19,795 --> 01:04:21,929 Vooroordelen. 506 01:04:22,087 --> 01:04:26,839 Kleingeestige vooroordelen. Mijn kopers zijn geen jihadi's. 507 01:04:27,004 --> 01:04:30,762 Imperiums worden vernietigd van binnenuit. 508 01:04:30,920 --> 01:04:34,346 Ik versnel het proces alleen maar. 509 01:04:35,755 --> 01:04:38,884 Goed dan. Dat maakt je niet minder gevaarlijk om mee om te gaan. 510 01:04:39,047 --> 01:04:42,140 Maar zoals ik al zei, je hoeft je geen zorgen te maken. 511 01:04:42,297 --> 01:04:44,928 Ok�? Ik regel het. 512 01:04:45,088 --> 01:04:47,056 Ik regel het, Terry. 513 01:04:48,255 --> 01:04:50,175 Dat is je geraden. 514 01:04:54,839 --> 01:04:57,387 Dit zijn Janusz en Paul. Zij zullen voor je zorgen. 515 01:04:59,006 --> 01:05:00,642 Janusz en Paul? 516 01:05:05,089 --> 01:05:09,049 TJD Security: De beste beveiliging die je met geld kunt kopen. 517 01:05:10,548 --> 01:05:12,931 Deighton... 518 01:05:13,090 --> 01:05:16,101 als je met Collins hebt afgerekend... 519 01:05:16,257 --> 01:05:18,759 schakel Leigh dan uit. 520 01:05:18,924 --> 01:05:23,180 Misschien verdubbel ik dan wel wat ik je betaal. 521 01:05:24,175 --> 01:05:28,430 Weet je wat? Als bewijs van goede wil, doe ik dat voor niks. 522 01:06:57,388 --> 01:07:00,067 Laat het me weten als jullie klaar zijn. 523 01:07:06,014 --> 01:07:08,895 Samuelson is dood. -Wat is er gebeurd? 524 01:07:09,056 --> 01:07:12,481 We wisten McKnight te traceren. Hij verschuilde zich op een boot. 525 01:07:12,640 --> 01:07:17,357 Een hinderlaag. Op de een of andere manier wist Deighton dat we kwamen. 526 01:07:17,514 --> 01:07:21,852 McKnight was al lang weg. Wat is er met jou gebeurd? 527 01:07:25,265 --> 01:07:29,852 Keith heeft het ondanks dat gepruts bij de fabriek overleefd. 528 01:07:30,016 --> 01:07:34,732 Hij leefde nog lang genoeg om Deighton alle informatie te geven die hij nodig had. 529 01:07:34,891 --> 01:07:39,857 Deighton drong het safehouse binnen. Ik moest alle communicatie lozen. 530 01:07:40,016 --> 01:07:41,475 Kun je het afmaken? 531 01:07:43,892 --> 01:07:46,144 Ja, dat kan ik. Dan ben ik klaar. 532 01:07:48,226 --> 01:07:53,690 Als jij ermee stopt, houdt deze oorlog niet vanzelf op. Snap je dat? 533 01:07:53,850 --> 01:07:56,399 Je hebt een verplichting. 534 01:07:56,601 --> 01:07:58,651 Je was de zaak toch toegewijd? 535 01:07:59,976 --> 01:08:03,070 Wie beschermt ons land dan? -Doen wij dat dan? 536 01:08:03,227 --> 01:08:05,064 Of maken we alleen meer vijanden? 537 01:08:08,685 --> 01:08:11,530 McKnight is een schurk. 538 01:08:11,685 --> 01:08:15,146 En die schurk koopt een raketkop voor een kernbom. 539 01:08:19,727 --> 01:08:22,110 Dit komt rechtstreeks van het hoofdkwartier. 540 01:08:22,311 --> 01:08:26,945 Hierna is McKnight verdwenen en wordt zijn dreiging realiteit. 541 01:08:28,728 --> 01:08:31,489 Gaan we hem uitschakelen? 542 01:08:31,645 --> 01:08:33,897 De meeste mensen... 543 01:08:34,103 --> 01:08:37,149 realiseren zich niet hoe gewelddadig wij kunnen zijn. 544 01:08:49,021 --> 01:08:50,858 Pardon? 545 01:09:04,313 --> 01:09:07,443 Ik heb ooit bij vier Afghanen de keel doorgesneden. 546 01:09:09,814 --> 01:09:13,109 Er werd fel gevochten in dat berggebied. 547 01:09:13,272 --> 01:09:15,951 We vonden ze in een grot. 548 01:09:16,105 --> 01:09:20,823 Drie oude mannen en ��n jochie. Ze waren ongewapend. 549 01:09:20,981 --> 01:09:22,866 Boeren. 550 01:09:23,023 --> 01:09:25,950 Ze waren verstrikt geraakt in de strijd. 551 01:09:26,107 --> 01:09:29,485 Volgens mij neukten ze dat jochie om de beurt. 552 01:09:29,649 --> 01:09:33,488 Ik zei dat als ze zouden meewerken, dat wij ze humaan zouden behandelen. 553 01:09:33,649 --> 01:09:36,825 Dus dat deden ze. Ze waren bang. 554 01:09:38,524 --> 01:09:42,779 We waren afgesneden van onze eenheid. Zij zouden ons daar wegleiden. 555 01:09:42,941 --> 01:09:46,568 We hadden geen van allen een keus. Wij moesten daar weg. 556 01:09:49,025 --> 01:09:53,031 Zij wilden uiteraard niet dat de taliban zagen dat zij ons hielpen. 557 01:09:55,400 --> 01:09:59,489 Maar ze waren bang dat wij hen zouden doden, als we in veiligheid waren. 558 01:09:59,651 --> 01:10:01,950 Ik beloofde dat we dat niet zouden doen. 559 01:10:04,109 --> 01:10:07,203 Toen we veilig waren, sneed ik hun keel door. 560 01:10:08,984 --> 01:10:11,034 Die van dat jochie het eerst. 561 01:10:12,901 --> 01:10:14,739 Hij kijkt me aan. 562 01:10:16,527 --> 01:10:19,110 Hij gelooft het niet. 563 01:10:19,318 --> 01:10:21,202 Ik had het ze beloofd. 564 01:10:22,318 --> 01:10:24,038 En dan verraad ik ze. 565 01:10:25,527 --> 01:10:28,075 Ik kan alleen maar zeggen: 'Sorry, knul.' 566 01:10:29,236 --> 01:10:30,906 Zo zit ik in elkaar. 567 01:10:32,944 --> 01:10:36,702 Je kon niet weten of ze bij de taliban hoorden. 568 01:10:36,861 --> 01:10:39,279 Je hebt levens gered. 569 01:10:39,444 --> 01:10:42,574 Je deed wat je moest doen. 570 01:10:42,736 --> 01:10:45,415 Dat is geen verraad, je diende een hoger doel. 571 01:10:47,445 --> 01:10:49,780 Deighton had gelijk. 572 01:10:49,946 --> 01:10:52,493 Ik heb genoeg gedaan. 573 01:10:52,654 --> 01:10:54,906 De president heeft ons groen licht gegeven. 574 01:10:55,071 --> 01:10:59,990 Of we voeren het uit, of er worden veel mensen gedood die niet dood hoeven. 575 01:11:05,780 --> 01:11:08,625 Laten we dit afmaken dan. 576 01:11:27,531 --> 01:11:30,246 Ok�, wat hebben jullie nodig? 577 01:11:30,407 --> 01:11:32,954 Hack de servers van TJD Security. 578 01:11:50,991 --> 01:11:54,749 Ok�, al hun geregistreerde domeinen liggen plat. 579 01:11:54,908 --> 01:11:56,792 Hier kan ik niks vandaan halen. 580 01:11:58,700 --> 01:12:00,252 Ik ben er klaar voor. Jij? 581 01:12:01,866 --> 01:12:03,952 En Deightons vrouw, zijn kinderen, zijn hond? 582 01:12:04,117 --> 01:12:08,668 We blijven van zijn gezin af. Dat zijn burgers. 583 01:12:08,826 --> 01:12:11,920 Wil jij naar jouw gezin toe? 584 01:12:12,076 --> 01:12:13,711 Vind dan dat van Deighton. 585 01:12:15,575 --> 01:12:20,874 Als we dit doen, dan doen we het op mijn manier. Begrepen? 586 01:12:25,535 --> 01:12:27,171 Zoek Lisa Deighton. 587 01:12:27,285 --> 01:12:30,628 Lisa Deighton. 588 01:12:35,536 --> 01:12:37,420 Breng me naar het hotel. 589 01:12:43,078 --> 01:12:44,879 Kom op, liefje. 590 01:12:55,704 --> 01:12:58,548 Ze heeft een telefoon en die kan gelokaliseerd worden. 591 01:12:59,495 --> 01:13:01,830 Ze zit in een pub op Longcroft Raad. 592 01:13:03,745 --> 01:13:06,591 De George and Dragon. -Materiaal? 593 01:13:08,246 --> 01:13:10,498 Er staat een auto buiten. 594 01:13:12,371 --> 01:13:14,007 Goed, wat je nu moet doen... 595 01:13:23,871 --> 01:13:27,416 Hij gaat achter je dochter aan. George and Dragon Pub. 596 01:13:30,081 --> 01:13:31,716 Kut. 597 01:13:32,206 --> 01:13:35,833 Computercode van de auto van Collins: 687523810. 598 01:13:38,331 --> 01:13:40,002 We hebben 'm. 599 01:13:49,790 --> 01:13:51,249 Hij gaat boeten. 600 01:14:03,457 --> 01:14:06,385 Bereid je voor. -Begrepen. 601 01:14:35,418 --> 01:14:38,594 Hoe gaat het? -Het is rustig aan het Westfront, baas. 602 01:14:38,751 --> 01:14:41,383 Dat zeiden ze de avond voor 9/11 ook. 603 01:14:41,544 --> 01:14:45,633 Het is nog niet voorbij. Neem even pauze. Ik regel dit. 604 01:15:01,545 --> 01:15:03,004 Schakel hem uit. 605 01:16:34,718 --> 01:16:37,017 Het is volbracht. 606 01:16:42,218 --> 01:16:44,019 Breng me naar het magazijn. 607 01:16:45,260 --> 01:16:47,263 Rijden. -Schiet me gewoon neer. 608 01:16:47,427 --> 01:16:48,885 Je hebt een gezin. 609 01:17:04,136 --> 01:17:06,898 Deighton? -Collins wordt nu uitgeschakeld. 610 01:17:07,053 --> 01:17:11,190 Ik ga nu naar het magazijn om McKnight voor je te halen, samen matje raketkop. 611 01:17:11,345 --> 01:17:12,815 Leg mijn geld klaar. 612 01:17:14,346 --> 01:17:15,803 Ik zie je daar. 613 01:17:40,597 --> 01:17:45,065 E�n raketkop, zoals verzocht. 614 01:18:15,141 --> 01:18:18,235 Het is altijd fijn om zaken met je te doen, Lena. 615 01:18:18,391 --> 01:18:21,686 Hopelijk is het niet de laatste keer. 616 01:18:57,936 --> 01:18:59,440 Klootzak. 617 01:19:01,685 --> 01:19:03,771 Verdomde klootzak. 618 01:19:06,810 --> 01:19:10,402 Hoeveel betaalt Leigh aan Deighton? 619 01:19:12,478 --> 01:19:13,937 Hoeveel? 620 01:19:15,186 --> 01:19:18,281 Als ik dat wist, had ik het voor het zeggen. 621 01:19:20,895 --> 01:19:23,905 Deighton scheurtje helemaal aan stukken. 622 01:19:25,479 --> 01:19:28,062 En ik wil alleen maar naar huis. 623 01:19:38,854 --> 01:19:40,360 We zijn binnen. 624 01:20:03,231 --> 01:20:04,820 Wat is hier gebeurd? 625 01:20:09,023 --> 01:20:11,655 Collins? Heb je 'rn te pakken gekregen? 626 01:20:32,983 --> 01:20:34,441 Hallo, Leigh. 627 01:20:35,775 --> 01:20:38,241 Lang niet gehoord. 628 01:20:38,400 --> 01:20:41,577 Ik wil dat Deighton dit ook hoort. 629 01:20:41,733 --> 01:20:44,780 Je gaat eraan, klootzak. 630 01:20:47,108 --> 01:20:50,653 Deighton? -Ik ben er, Terry. 631 01:20:50,818 --> 01:20:54,196 Jullie twee zullen een prachtig stel zijn. 632 01:20:56,401 --> 01:20:59,412 Je hebt de verkeerde keus gemaakt, vriend. 633 01:20:59,568 --> 01:21:01,654 Je werd hebberig. 634 01:21:03,610 --> 01:21:06,988 Wat gaat er gebeuren als Leigh haar bazen moet vertellen... 635 01:21:07,110 --> 01:21:10,454 dat ze me niet heeft kunnen elimineren? 636 01:21:10,610 --> 01:21:13,621 Nadat ze zo stom waren haar wraakactie te steunen. 637 01:21:13,777 --> 01:21:16,029 Ze offert je nog liever op dan dat ze je betaalt. 638 01:21:16,194 --> 01:21:22,369 Doe gewoon wat je eerder zo vriendelijk hebt aangeboden: Dood dat secreet. 639 01:21:22,528 --> 01:21:25,076 Alleen zo red je je hieruit. 640 01:21:28,653 --> 01:21:30,123 Vaarwel, Deighton. 641 01:21:36,946 --> 01:21:39,031 Denk goed na, voor je iets doet. 642 01:21:40,487 --> 01:21:43,333 Er is nog steeds tijd om hem te pakken. 643 01:21:52,279 --> 01:21:55,125 Vertel me McKnights ontsnappingsplan. 644 01:21:55,280 --> 01:21:59,073 Ok�, begrepen. Ik bel je terug. 645 01:22:04,864 --> 01:22:08,657 Vertel me nu hoe McKnight gaat ontsnappen. 646 01:22:08,823 --> 01:22:10,541 Begrepen? 647 01:22:10,697 --> 01:22:12,252 Ik snap niet waar je het over hebt. 648 01:22:12,407 --> 01:22:15,701 Dan heb je pech, maat. -Wacht. 649 01:22:15,864 --> 01:22:19,041 Wacht, ik vind hem wel. Ik zal hem vinden, ok�? 650 01:22:19,198 --> 01:22:21,248 Vind hem dan. 651 01:22:42,616 --> 01:22:44,881 Doelwit 2. Twee uur. Gr�dstone Vliegveld. 100 mille. 652 01:22:50,450 --> 01:22:52,500 Luister, we kunnen nog... -Bek dicht. 653 01:22:55,534 --> 01:22:57,418 Ik luister. 654 01:22:58,701 --> 01:23:02,623 Ok�. Goed gedaan. Ethan. 655 01:23:03,784 --> 01:23:06,416 Laat je wapen vallen. Nu meteen. 656 01:23:09,159 --> 01:23:11,922 Zo, ja. Laat het vallen. 657 01:23:12,077 --> 01:23:16,912 Brave knul. Daarom moet je nooit een vrouw vertrouwen. 658 01:23:18,285 --> 01:23:22,671 Het is al goed, schatje. Ik ben twee keer zo gemotiveerd om McKnight te doden. 659 01:23:22,828 --> 01:23:25,755 Hij gaat naar Gridstone Vliegveld. Kom mee. 660 01:23:27,078 --> 01:23:28,962 Het spijt me, Deighton. 661 01:23:29,120 --> 01:23:30,874 Laat je wapen vallen. -Doe het zelf. 662 01:23:31,036 --> 01:23:34,082 Laat je wapen vallen. -Deighton, wacht... 663 01:24:32,832 --> 01:24:34,421 Lichten uit. 664 01:25:07,834 --> 01:25:09,304 Jack? 665 01:25:10,209 --> 01:25:13,504 Collins. -Hou je bek. 666 01:25:32,752 --> 01:25:35,679 Waar is het vliegtuig? -Dat komt eraan, nog 20 minuten. 667 01:25:36,919 --> 01:25:39,302 Sneller lukte niet. 668 01:25:39,461 --> 01:25:42,009 Godverdomme. -Je kunt binnen wachten. 669 01:25:43,670 --> 01:25:45,839 Ok�, rijden. Schiet op. 670 01:26:01,254 --> 01:26:04,763 We vliegen met McKnights vliegtuig naar huis. 671 01:26:04,921 --> 01:26:07,007 Licht je mensen in. 672 01:26:09,046 --> 01:26:13,005 Het geld? -Ik wil jouw klotegeld niet. 673 01:26:14,797 --> 01:26:16,349 Weet je waarom ik dit doe? 674 01:26:17,797 --> 01:26:20,642 McKnight... -Wacht tot ik je bel. 675 01:27:52,762 --> 01:27:54,397 Hij is er. 676 01:28:11,763 --> 01:28:14,892 Jezus Christus. Rijden. 677 01:28:15,637 --> 01:28:17,606 Rijden. 678 01:28:34,347 --> 01:28:36,433 Geef me dekking. 679 01:28:44,431 --> 01:28:47,394 Waar wacht je op? Wegwezen. 680 01:28:49,015 --> 01:28:51,232 Zie je hem? -Hij is daar ergens. Blijf kijken. 681 01:28:51,390 --> 01:28:52,849 Waar is hij, verdomme? 682 01:29:52,394 --> 01:29:53,982 Godverdomme. 683 01:30:38,397 --> 01:30:40,032 McKnight. 684 01:31:28,525 --> 01:31:33,112 Jack, heb je hem te pakken gekregen? 685 01:32:19,529 --> 01:32:21,164 Ok�, we gaan. 53819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.