All language subtitles for Zoombies.2.2019.WEB-DL.XviD.MP3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,434 --> 00:00:02,735 [ music playing ] 2 00:00:13,247 --> 00:00:16,682 [ rattling ] 3 00:00:16,684 --> 00:00:18,283 [ man ] All right, people, listen up. 4 00:00:18,285 --> 00:00:21,453 We're going in, and we're taking as many animals as we can. 5 00:00:21,455 --> 00:00:25,624 Now, there's not a lot of time, so we gotta move quick. Layne? 6 00:00:25,626 --> 00:00:27,659 - Yeah? - I want you to take your camera 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,262 and record everything. We need to show our investors 8 00:00:30,264 --> 00:00:32,398 that they're getting their money's worth. 9 00:00:32,400 --> 00:00:33,365 [ Layne ] You got it. 10 00:00:33,367 --> 00:00:36,301 [ man #2 ] Hey, boss, is Jezel coming with us? 11 00:00:36,303 --> 00:00:37,469 - She's gonna parachute in 12 00:00:37,471 --> 00:00:40,472 and open the gate for us so we can get in. 13 00:00:40,474 --> 00:00:41,740 [ man #2 ] Man, she's crazy. 14 00:00:41,742 --> 00:00:44,410 - [ chuckles ] You're telling me. 15 00:00:44,412 --> 00:00:46,278 All right, let's load up! 16 00:00:46,280 --> 00:00:48,580 - Yes, boss! - Yes, boss! 17 00:01:27,655 --> 00:01:29,455 [ parachute rustles ] 18 00:01:51,645 --> 00:01:53,812 [ keypad beeps ] 19 00:02:07,394 --> 00:02:09,461 - You're late. 20 00:02:09,463 --> 00:02:10,462 [ grunts ] 21 00:02:10,464 --> 00:02:12,131 [ laughs ] 22 00:02:12,133 --> 00:02:14,266 All right, move in. Layne. 23 00:02:14,268 --> 00:02:16,602 - Yeah, boss? - You're on inventory. 24 00:02:16,604 --> 00:02:17,903 - Copy. 25 00:02:17,905 --> 00:02:20,539 - Animal cages? Cable nets? - Check. 26 00:02:20,541 --> 00:02:22,341 - Pheromones? Tranquilizer darts? 27 00:02:22,343 --> 00:02:23,509 Two pistols and a rifle? 28 00:02:23,511 --> 00:02:25,577 - Check and check. - Use those sparingly. 29 00:02:25,579 --> 00:02:30,215 - Nobody wants a tiger hide full of bullet holes. 30 00:02:31,752 --> 00:02:35,587 All right, people. We're in this for the money. Let's go! 31 00:02:35,589 --> 00:02:37,856 [ animal squealing ] 32 00:02:38,792 --> 00:02:41,393 - I've just about had it with you. 33 00:02:41,395 --> 00:02:44,563 - [ squealing ] 34 00:02:47,234 --> 00:02:48,800 - What's in that stuff? 35 00:02:48,802 --> 00:02:51,737 - Snips and snails and puppy dog tails. 36 00:02:51,739 --> 00:02:53,405 - Come on. Tell me. 37 00:02:53,407 --> 00:02:56,308 - It's a cocktail of my own creation, 38 00:02:56,310 --> 00:02:58,443 paralyzes the animal from within, 39 00:02:58,445 --> 00:03:02,648 and the tiny dart tip penetrates the skin without damaging it. 40 00:03:02,650 --> 00:03:03,515 - [ squealing ] 41 00:03:03,517 --> 00:03:05,484 - That bastard, he's gonna give us away. 42 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 - Then shut him up. Let me see that. 43 00:03:10,391 --> 00:03:12,724 Ugh. So much noise. 44 00:03:15,429 --> 00:03:18,764 Now I could think. Let's go. 45 00:03:25,472 --> 00:03:28,440 - [ growling ] 46 00:03:28,442 --> 00:03:29,708 - Layne, you're with me. 47 00:03:29,710 --> 00:03:32,978 Gentlemen, you've got Canada's finest. 48 00:03:32,980 --> 00:03:35,847 - Gentlemen, we're going for the big game. 49 00:03:35,849 --> 00:03:39,284 Jezel, stick close to the western edge. 50 00:03:39,286 --> 00:03:40,352 - We have to be out by sunrise, 51 00:03:40,354 --> 00:03:43,255 before the rangers do their morning sweep. 52 00:03:43,257 --> 00:03:46,358 - I'll see you in four hours. 53 00:03:46,360 --> 00:03:47,759 Hey, be careful. 54 00:03:47,761 --> 00:03:50,996 - Aww. You actually care? - You don't? 55 00:03:50,998 --> 00:03:53,665 - Depends, if you come back for me. 56 00:03:53,667 --> 00:03:54,733 - Always. - Ah. 57 00:03:54,735 --> 00:03:58,737 Get out of here before I have to punch some more sense into you. 58 00:03:58,739 --> 00:04:00,439 - Hmm. 59 00:04:00,441 --> 00:04:01,940 Gentlemen. 60 00:04:05,579 --> 00:04:08,447 - [ chittering ] 61 00:04:08,449 --> 00:04:10,282 - Ah, guess he found his friend. 62 00:04:10,284 --> 00:04:13,352 - Good. Now that they know what they're up against, 63 00:04:13,354 --> 00:04:15,621 those little thugs will leave us alone. 64 00:04:15,623 --> 00:04:17,456 - Poor little guy. 65 00:04:17,458 --> 00:04:19,491 [ laughs ] 66 00:04:19,493 --> 00:04:21,893 - [ chittering ] 67 00:04:24,498 --> 00:04:26,965 [ group chittering ] 68 00:04:34,842 --> 00:04:37,709 [ snarling ] 69 00:04:44,551 --> 00:04:45,784 [ wind blowing ] 70 00:04:45,786 --> 00:04:48,553 [ large animal grunting ] 71 00:04:53,394 --> 00:04:55,427 - Vedder. 72 00:04:55,429 --> 00:04:56,361 Eyes. 73 00:04:56,363 --> 00:04:58,497 - Copy that, boss. 74 00:05:04,672 --> 00:05:07,706 [ Layne ] I didn't know this zoo had this many animals. 75 00:05:07,708 --> 00:05:09,374 - This isn't a zoo. It's a refuge. 76 00:05:09,376 --> 00:05:11,610 - What's the difference between a refuge and a zoo? 77 00:05:11,612 --> 00:05:15,547 - A refuge is where animals go before they go to the zoo. 78 00:05:15,549 --> 00:05:17,649 You'll do good to educate yourself. 79 00:05:17,651 --> 00:05:18,383 - Yeah. 80 00:05:18,385 --> 00:05:20,919 - Now help me open this gate. 81 00:05:32,733 --> 00:05:34,666 [ animal groans ] 82 00:05:34,668 --> 00:05:35,701 - Jackpot. 83 00:05:35,703 --> 00:05:38,103 - I'm gonna play with my new toy. 84 00:05:38,105 --> 00:05:39,638 - Here. 85 00:05:40,107 --> 00:05:41,640 - Dart. 86 00:05:44,078 --> 00:05:47,579 - Hey, will that stuff work on something as big as an elephant? 87 00:05:47,581 --> 00:05:50,015 - We're about to find out. 88 00:05:50,918 --> 00:05:53,385 [ animal chitters ] 89 00:05:53,387 --> 00:05:55,387 - Bro, what was that? 90 00:05:55,389 --> 00:05:57,923 - Don't worry about it. 91 00:05:57,925 --> 00:06:00,759 [ group chittering ] 92 00:06:02,396 --> 00:06:03,862 - Hey, what are those things? 93 00:06:03,864 --> 00:06:04,896 - I don't really know, 94 00:06:04,898 --> 00:06:07,566 but they're getting around us real fast. 95 00:06:07,568 --> 00:06:09,835 - Hell, no. - I don't see anything. 96 00:06:09,837 --> 00:06:12,738 [ chittering, snarling continue ] 97 00:06:23,951 --> 00:06:25,817 - [ screams ] 98 00:06:26,453 --> 00:06:27,886 - [ screams ] - [ rifle fires ] 99 00:06:27,888 --> 00:06:30,555 - [ screaming ] 100 00:06:31,458 --> 00:06:32,124 Damn! 101 00:06:32,126 --> 00:06:33,058 [ screaming ] 102 00:06:33,060 --> 00:06:35,861 Ah, shit! [ screaming ] 103 00:06:43,570 --> 00:06:45,437 ¶ 104 00:06:45,439 --> 00:06:48,507 - [ screaming ] - [ gunfire ] 105 00:06:55,482 --> 00:06:57,883 - [ chittering ] 106 00:07:04,758 --> 00:07:07,192 [ snarls ] 107 00:07:07,194 --> 00:07:11,563 - [ screaming ] 108 00:07:15,736 --> 00:07:17,202 Toronto! 109 00:07:18,639 --> 00:07:22,441 - Vedder! We are leaving! 110 00:07:22,443 --> 00:07:24,776 - Here! We gotta get out of here, man! 111 00:07:24,778 --> 00:07:27,112 [ gasping ] 112 00:07:32,986 --> 00:07:34,152 [ Jezel clicking tongue ] 113 00:07:34,154 --> 00:07:36,755 Don't be shy. 114 00:07:38,125 --> 00:07:38,857 Come on out. 115 00:07:38,859 --> 00:07:42,661 Mama Jezel wants to come out and play. 116 00:07:46,567 --> 00:07:48,066 Give me the bag. 117 00:07:55,209 --> 00:07:57,742 [ spraying ] 118 00:07:59,079 --> 00:08:00,145 - Ugh. That smell. 119 00:08:00,147 --> 00:08:03,615 - They'll think it's their mom 120 00:08:09,756 --> 00:08:11,590 - Nobody's home. 121 00:08:11,992 --> 00:08:14,826 - [ chittering ] - Wait. 122 00:08:18,198 --> 00:08:20,098 Come on out. 123 00:08:21,068 --> 00:08:22,767 Hi. 124 00:08:22,769 --> 00:08:24,669 I'm your friend. 125 00:08:24,671 --> 00:08:26,705 Get the cage ready. 126 00:08:31,512 --> 00:08:33,812 Come on out to play. 127 00:08:35,516 --> 00:08:38,283 Come on now, baby. 128 00:08:39,253 --> 00:08:41,853 [ twig snaps ] 129 00:08:42,990 --> 00:08:44,122 - What's that sound? 130 00:08:44,124 --> 00:08:46,191 - Calm down. You're scaring him. 131 00:08:46,193 --> 00:08:47,092 - I hear footsteps. 132 00:08:47,094 --> 00:08:49,995 - Stop being paranoid, and help me. 133 00:08:50,597 --> 00:08:52,097 Get the berries. 134 00:08:54,201 --> 00:08:56,768 Step right in... 135 00:08:56,770 --> 00:08:59,104 just like that. 136 00:08:59,873 --> 00:09:03,208 Mama needs a new pair of shoes. 137 00:09:03,944 --> 00:09:06,044 Just like that. 138 00:09:06,046 --> 00:09:07,045 Got it. 139 00:09:07,047 --> 00:09:08,980 - Easy money. 140 00:09:08,982 --> 00:09:11,116 - Told you. 141 00:09:11,118 --> 00:09:13,151 All right. 142 00:09:13,153 --> 00:09:14,219 [ sighs ] 143 00:09:14,221 --> 00:09:17,322 - [ porcupine chitters ] 144 00:09:19,326 --> 00:09:21,026 - Oh. 145 00:09:21,595 --> 00:09:23,061 Mama porcupine. 146 00:09:23,063 --> 00:09:24,296 Oh, don't be mad. 147 00:09:24,298 --> 00:09:28,733 We just took your baby. You can have more. 148 00:09:33,807 --> 00:09:35,173 - [ squeals ] 149 00:09:37,711 --> 00:09:40,779 - All right, let's go. 150 00:09:40,781 --> 00:09:42,647 - Stop. 151 00:09:42,649 --> 00:09:43,214 - Layne, run. 152 00:09:43,216 --> 00:09:45,250 - [Australian accent ] Put the gun down 153 00:09:45,252 --> 00:09:46,051 right now. 154 00:09:46,053 --> 00:09:49,921 - Ooh. I love a man with an accent. 155 00:09:49,923 --> 00:09:51,222 - I said drop it. 156 00:09:51,224 --> 00:09:53,091 - Fine. 157 00:09:53,927 --> 00:09:55,293 Wow, chill. 158 00:09:55,295 --> 00:09:57,262 - How many more are there? 159 00:09:58,065 --> 00:09:59,197 - Porcupines? 160 00:09:59,199 --> 00:10:02,067 - More of you, smartass. 161 00:10:04,171 --> 00:10:06,104 - We came alone. 162 00:10:07,107 --> 00:10:08,707 - You're lying. 163 00:10:08,709 --> 00:10:09,674 Cuff 'em both. 164 00:10:09,676 --> 00:10:12,077 - Told you I heard footsteps. 165 00:10:12,079 --> 00:10:12,911 - Shut up, Layne. 166 00:10:12,913 --> 00:10:15,313 - Why don't you both shut up? 167 00:10:16,083 --> 00:10:17,682 - [ chitters ] 168 00:10:17,684 --> 00:10:18,917 - Hey, little one. 169 00:10:18,919 --> 00:10:21,853 No one's gonna hurt you anymore. 170 00:10:23,056 --> 00:10:24,889 What did you shoot her up with? 171 00:10:24,891 --> 00:10:28,660 - A magic potion. I'm a witch. 172 00:10:28,996 --> 00:10:31,630 - Is this all some kind of game to you? 173 00:10:31,632 --> 00:10:33,164 - Yes! 174 00:10:34,134 --> 00:10:36,668 [ laughing ] 175 00:10:37,638 --> 00:10:41,306 Oh, come on. It's not like they're endangered or anything. 176 00:10:41,308 --> 00:10:46,011 - Take our new friends. Put 'em in the back of the jeep. 177 00:10:48,081 --> 00:10:51,149 Isaiah, bring a second cage. 178 00:10:51,151 --> 00:10:52,651 I want to keep the mother separate 179 00:10:52,653 --> 00:10:54,786 until we know what's going on with her. 180 00:10:54,788 --> 00:10:56,655 - Yeah. You got it. 181 00:10:56,957 --> 00:10:58,423 - It's all right, sweetheart. 182 00:10:58,425 --> 00:11:02,227 I know just the person who's gonna fix you up. 183 00:11:04,031 --> 00:11:06,665 [ music playing ] 184 00:11:22,349 --> 00:11:24,983 - [ grunting ] 185 00:12:04,925 --> 00:12:07,392 [ animal squealing ] 186 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 - Hi, Rosie. 187 00:12:17,437 --> 00:12:19,437 Got a big day. 188 00:12:20,307 --> 00:12:22,507 - Yo. Good news. Bike's fixed. 189 00:12:22,509 --> 00:12:25,176 - K.D., you can be a mechanic in your next life, 190 00:12:25,178 --> 00:12:28,346 but today, can you please stick to being a vet? 191 00:12:28,348 --> 00:12:29,748 - Oh, it's her graduation? 192 00:12:29,750 --> 00:12:33,752 - Yeah. She can't stay in here her whole life. 193 00:12:33,754 --> 00:12:34,786 - That the Ginga vaccine? 194 00:12:34,788 --> 00:12:36,254 - Among other things. If the herd rejects her, 195 00:12:36,256 --> 00:12:39,491 she'll need as many advantages as we can give her. 196 00:12:39,493 --> 00:12:41,760 - Aww. She'll be fine. 197 00:12:41,762 --> 00:12:42,927 You think we should sedate her? 198 00:12:42,929 --> 00:12:44,462 - I just gave her a mild sedative, 199 00:12:44,464 --> 00:12:46,264 but I can't protect her forever. 200 00:12:46,266 --> 00:12:46,965 - Hey. 201 00:12:46,967 --> 00:12:49,834 - They call it a jungle for a reason. 202 00:12:49,836 --> 00:12:52,303 - Brooke! Hock's on the radio! 203 00:12:52,305 --> 00:12:55,039 - Uh, I'm busy. Can you take a message? 204 00:12:55,041 --> 00:12:57,308 - He got some poachers. 205 00:13:05,786 --> 00:13:06,951 - Randy, are you okay? 206 00:13:06,953 --> 00:13:07,952 How many poachers are there? 207 00:13:07,954 --> 00:13:09,888 - Two that we know of so far. 208 00:13:09,890 --> 00:13:12,457 We managed to catch 'em before they did too much damage. 209 00:13:12,459 --> 00:13:14,092 - What kind of damage are we talking about? 210 00:13:14,094 --> 00:13:17,395 - They shot a crested porcupine with some kind of toxin. 211 00:13:17,397 --> 00:13:20,064 - Okay, toxin. Can you be more specific? 212 00:13:20,066 --> 00:13:23,001 - I'm not sure. I need you to take a look at her 213 00:13:23,003 --> 00:13:24,002 for yourself. Be there soon. 214 00:13:24,004 --> 00:13:26,070 - You're bringing the poachers here? 215 00:13:26,072 --> 00:13:27,105 - Unless you got a better idea 216 00:13:27,107 --> 00:13:28,406 where we should hold them for pickup. 217 00:13:28,408 --> 00:13:30,108 - You bring those animal butchers back here, 218 00:13:30,110 --> 00:13:32,477 and I will not be held responsible for my actions! 219 00:13:32,479 --> 00:13:35,413 - Easy, Brooke. See you in five. 220 00:13:35,415 --> 00:13:38,082 - She sounds like quite the charmer. 221 00:13:38,084 --> 00:13:41,820 - Lady, you have no idea. 222 00:13:50,363 --> 00:13:52,163 - We can stay here if you want. 223 00:13:52,165 --> 00:13:56,000 - And let those animal thieves ruin Rosie's big day? No way. 224 00:13:56,002 --> 00:13:59,404 She's being released back into the wild as scheduled. 225 00:13:59,406 --> 00:14:00,839 - All right. You heard the boss. 226 00:14:00,841 --> 00:14:04,075 Let's load up Rosie and take her home. 227 00:14:05,245 --> 00:14:06,010 - Wait. 228 00:14:06,012 --> 00:14:10,081 If you're gonna go out there, you need protection. 229 00:14:10,283 --> 00:14:13,351 - But we got tranquilizer guns in the jeep. 230 00:14:13,353 --> 00:14:15,253 - These aren't for the animals. 231 00:14:15,255 --> 00:14:17,055 - You think there's more poachers. 232 00:14:17,057 --> 00:14:17,922 - Well, if there is, 233 00:14:17,924 --> 00:14:19,557 - then we need to be protected. - Oh, please. 234 00:14:19,559 --> 00:14:22,260 If you really want to get back at those poachers, 235 00:14:22,262 --> 00:14:26,164 hose 'em down with these, animal pheromones. 236 00:14:26,166 --> 00:14:27,565 - [ chuckles ] Then all the cheetahs, boars, 237 00:14:27,567 --> 00:14:30,602 and antelopes of the refuge would chase 'em down. 238 00:14:30,604 --> 00:14:33,104 - Humped to death by a lion. 239 00:14:33,106 --> 00:14:34,639 [ men laughing ] 240 00:14:34,641 --> 00:14:37,442 - If that don't teach a poacher, nothing will. 241 00:14:37,444 --> 00:14:41,079 - [ laughs ] - K.D., I'm serious. 242 00:14:41,081 --> 00:14:43,047 You watch yourself out there. 243 00:14:43,049 --> 00:14:44,883 - Yeah. 244 00:14:44,885 --> 00:14:46,150 Come on. 245 00:14:49,556 --> 00:14:54,425 - Logan, let's go prepare for our guest. 246 00:14:59,466 --> 00:15:01,900 [ Vedder panting ] 247 00:15:01,902 --> 00:15:02,667 Gotta get out of here. 248 00:15:02,669 --> 00:15:05,503 Wait. No, stop. Stop. Can't breathe. 249 00:15:05,505 --> 00:15:07,138 [ panting ] Oh, God! 250 00:15:07,140 --> 00:15:08,273 - How bad is it? - It's bad! 251 00:15:08,275 --> 00:15:09,607 - Let me see. - It's bad! No! 252 00:15:09,609 --> 00:15:11,376 - Show me. Show me. - No, no, no. 253 00:15:11,378 --> 00:15:12,443 - Oh, God! 254 00:15:12,445 --> 00:15:14,045 - Oh, God. No. 255 00:15:14,047 --> 00:15:15,013 - Okay. Okay. 256 00:15:15,015 --> 00:15:17,148 Uh, there's first aid in the truck. 257 00:15:17,150 --> 00:15:18,416 - No. No, I'm not going back there! 258 00:15:18,418 --> 00:15:19,984 - But you could die of an infection! 259 00:15:19,986 --> 00:15:22,387 - We'll die if we go back there! - What do you wanna do? 260 00:15:22,389 --> 00:15:25,924 - We gotta get the hell out of here, man! [ groans ] 261 00:15:25,926 --> 00:15:26,991 The base must be nearby. 262 00:15:26,993 --> 00:15:28,626 - Whoa! You want us to turn ourselves in? 263 00:15:28,628 --> 00:15:30,261 - It's better than being dead! 264 00:15:30,263 --> 00:15:32,196 - [ grunting ] 265 00:15:32,198 --> 00:15:33,197 - What animal was that? 266 00:15:33,199 --> 00:15:34,933 - I'm not sticking around to find out! 267 00:15:34,935 --> 00:15:36,434 - No! We have come too far 268 00:15:36,436 --> 00:15:39,237 and done too much to get arrested now! 269 00:15:39,239 --> 00:15:41,139 - You wanna die in here? 270 00:15:41,675 --> 00:15:44,142 - The wall, over the wall. We'll climb over. 271 00:15:44,144 --> 00:15:47,178 - I can't climb with this hand. - I'll boost you up. 272 00:15:47,180 --> 00:15:50,214 - No. We gotta get the hell out of this place 273 00:15:50,216 --> 00:15:51,449 before someone else gets killed! 274 00:15:51,451 --> 00:15:52,550 - I am not getting arrested 275 00:15:52,552 --> 00:15:54,986 because you decide to grow a conscience! 276 00:15:54,988 --> 00:15:56,220 Now get up there! 277 00:15:56,222 --> 00:15:57,655 - [ grunting ] 278 00:15:57,657 --> 00:16:00,325 - Move! - [ both scream ] 279 00:16:02,329 --> 00:16:03,528 - [ screams ] 280 00:16:03,530 --> 00:16:06,164 - [ screaming ] 281 00:16:19,112 --> 00:16:20,745 - Is the prep area clear? 282 00:16:20,747 --> 00:16:23,247 - Let me see the porcupines. 283 00:16:25,251 --> 00:16:27,218 - [ snarling ] 284 00:16:27,220 --> 00:16:28,720 - How long has she looked like this? 285 00:16:28,722 --> 00:16:31,389 - She didn't look like that when I picked her up. 286 00:16:31,391 --> 00:16:35,259 - Is it rabies? Or peritonitis? 287 00:16:35,261 --> 00:16:37,528 - The babies are fine. 288 00:16:37,530 --> 00:16:39,130 - She's gonna chew through that. - Yeah. 289 00:16:39,132 --> 00:16:42,367 Logan, give me five ccs of pentobarbital to keep her calm. 290 00:16:42,369 --> 00:16:43,634 - On it. 291 00:16:46,506 --> 00:16:48,473 - Hock, where do you want 'em? 292 00:16:49,409 --> 00:16:50,408 - What did you do to her? 293 00:16:50,410 --> 00:16:52,477 - Lady, you're gonna have to beat it out of me! 294 00:16:52,479 --> 00:16:54,245 - You're a monster! - Hey, hey, hey, 295 00:16:54,247 --> 00:16:55,613 calm down. You're better than that. 296 00:16:55,615 --> 00:16:59,417 We'll get justice, but we'll do it the right way, okay? 297 00:16:59,419 --> 00:17:01,219 - Jail? [ laughs ] 298 00:17:01,221 --> 00:17:02,720 Been there. Done that. 299 00:17:02,722 --> 00:17:04,522 [ Hock ] Lock 'em to the bench. 300 00:17:04,524 --> 00:17:06,290 Secure the weapons. 301 00:17:07,527 --> 00:17:11,662 Hey, hey, hey, hey, hey. It's okay. It's okay. It's okay. 302 00:17:12,732 --> 00:17:15,166 - Wow, this is nice. What is this, Gucci? 303 00:17:15,168 --> 00:17:17,802 - Careful! That's a custom-made item. 304 00:17:17,804 --> 00:17:18,603 - Let's go. 305 00:17:18,605 --> 00:17:20,204 - So you like to shoot things, huh? 306 00:17:20,206 --> 00:17:23,074 - You have no idea. - [ laughs ] 307 00:17:23,076 --> 00:17:25,510 Hey, what if I have to use the potty? 308 00:17:25,512 --> 00:17:27,278 - Use this. 309 00:17:31,818 --> 00:17:32,817 - You gonna be okay? 310 00:17:32,819 --> 00:17:35,453 - [ breathes deeply ] 311 00:17:35,455 --> 00:17:36,687 - I'll behave. - Okay. 312 00:17:36,689 --> 00:17:39,323 I'm gonna call it in, organize a pickup. 313 00:17:39,325 --> 00:17:41,526 - Okay. - [ porcupine snarling ] 314 00:17:41,528 --> 00:17:43,628 - Logan, where are you? ¡Ándale! 315 00:17:43,630 --> 00:17:47,498 - I'm coming. I'm coming. Sorry. 316 00:17:48,802 --> 00:17:51,536 - Uh, dispatch, this is Animal Rescue. You read? 317 00:17:51,538 --> 00:17:52,737 - This is dispatch. Over. 318 00:17:52,739 --> 00:17:54,739 - [ snarling ] - I have it. 319 00:17:55,075 --> 00:17:57,475 - Yeah, we're gonna need a chopper out here stat. 320 00:17:57,477 --> 00:17:58,609 - What's the situation? 321 00:17:58,611 --> 00:18:00,511 - What's the soonest you can be here? 322 00:18:00,513 --> 00:18:03,247 - In about six hours. - Six hours? 323 00:18:03,249 --> 00:18:06,250 - [ hissing ] 324 00:18:13,293 --> 00:18:16,160 - I didn't know they could do that. 325 00:18:16,162 --> 00:18:17,728 - They can't. 326 00:18:17,730 --> 00:18:19,464 - This stuff barely fazed her. 327 00:18:19,466 --> 00:18:20,598 - Give me another five ccs. 328 00:18:20,600 --> 00:18:21,732 - But that'll kill her. 329 00:18:21,734 --> 00:18:23,367 - And the disease she's carrying can't? 330 00:18:23,369 --> 00:18:26,838 I can't help her until I calm down her convulsions. 331 00:18:27,674 --> 00:18:29,207 - Here. 332 00:18:32,245 --> 00:18:34,445 - Just get here when you can. 333 00:18:36,616 --> 00:18:38,149 They're sending a chopper for pickup, 334 00:18:38,151 --> 00:18:39,884 but they won't be here for six hours. 335 00:18:39,886 --> 00:18:42,320 - Six hours? Randy, really? 336 00:18:42,322 --> 00:18:43,654 They can't get one here any faster? 337 00:18:43,656 --> 00:18:46,457 - I guess animal thieves aren't high on the priority list. 338 00:18:46,459 --> 00:18:48,759 - Okay, well, I don't think I can handle them 339 00:18:48,761 --> 00:18:50,228 being here for six more minutes. 340 00:18:50,230 --> 00:18:52,130 - Well, don't. Just go to your lab. 341 00:18:52,132 --> 00:18:54,632 I'll take care of them. 342 00:18:56,136 --> 00:18:57,235 - [ sighs ] 343 00:18:57,237 --> 00:19:00,705 - Logan, let's get to work. 344 00:19:04,244 --> 00:19:05,443 In 60 minutes, we'll wake 'em 345 00:19:05,445 --> 00:19:06,711 and do a urine and alkaline test. 346 00:19:06,713 --> 00:19:09,647 I want to get started right away on the blood work 347 00:19:09,649 --> 00:19:11,716 to find out a... 348 00:19:11,718 --> 00:19:12,617 a... 349 00:19:12,619 --> 00:19:14,485 - You okay? 350 00:19:14,487 --> 00:19:15,786 - [ sighs ] Yeah. 351 00:19:15,788 --> 00:19:18,456 Uh, just the stress, I guess. 352 00:19:18,925 --> 00:19:22,360 - Here. Here's some water. 353 00:19:24,330 --> 00:19:25,296 Look, don't worry. 354 00:19:25,298 --> 00:19:28,833 Those poachers will get what's coming to 'em. 355 00:19:29,669 --> 00:19:31,202 - Will they? 356 00:19:31,704 --> 00:19:34,272 'Cause what if there are no consequences? 357 00:19:34,274 --> 00:19:35,740 - Help! Help! 358 00:19:35,742 --> 00:19:38,643 Help me! Help! 359 00:19:38,645 --> 00:19:39,844 - Randy! 360 00:19:39,846 --> 00:19:41,412 - Help! 361 00:19:43,650 --> 00:19:46,450 - Randy! Randy! Randy! 362 00:19:46,452 --> 00:19:47,685 He tried to break in to the lab! 363 00:19:47,687 --> 00:19:49,520 - Who did? - They're gonna kill us! 364 00:19:49,522 --> 00:19:50,721 They're gonna kill us all! 365 00:19:50,723 --> 00:19:53,191 Close the doors! Load up the guns! 366 00:19:53,193 --> 00:19:54,859 They're gonna kill us! 367 00:19:54,861 --> 00:19:55,860 - Toronto? 368 00:19:55,862 --> 00:19:57,895 - How many more of you are out there? 369 00:19:57,897 --> 00:20:00,264 - Dead! Dead! They're all dead. 370 00:20:00,266 --> 00:20:01,532 - Who's dead? - Everyone! 371 00:20:01,534 --> 00:20:05,203 - Damn it, stop questioning him, and start helping him! 372 00:20:05,205 --> 00:20:07,905 We'll tell you everything you want to know! 373 00:20:07,907 --> 00:20:09,373 - Where's he bleeding from? 374 00:20:09,375 --> 00:20:12,243 - Hard to tell. It's everywhere. 375 00:20:12,612 --> 00:20:13,945 - This isn't his blood. 376 00:20:13,947 --> 00:20:15,713 - Of course it's not my blood! 377 00:20:15,715 --> 00:20:17,848 - They did it! - Who did this? 378 00:20:17,850 --> 00:20:18,783 - The animals! 379 00:20:18,785 --> 00:20:20,284 - What animals? - Uh... 380 00:20:20,286 --> 00:20:21,319 they looked like, uh... 381 00:20:21,321 --> 00:20:24,622 some little meerkats and a rhino. 382 00:20:24,991 --> 00:20:28,392 I swear to God. They did it! 383 00:20:28,394 --> 00:20:29,927 - Killer meerkats? 384 00:20:29,929 --> 00:20:32,363 You high or something? 385 00:20:33,499 --> 00:20:35,333 - He sure is. 386 00:20:35,468 --> 00:20:37,668 - What does that have to do with anything? 387 00:20:37,670 --> 00:20:40,271 - Why don't you believe me? - Oh, I believe you. 388 00:20:40,273 --> 00:20:42,506 I believe you're baked out of your mind. 389 00:20:42,508 --> 00:20:43,674 - I am not high! - You know, 390 00:20:43,676 --> 00:20:46,410 this stuff makes you see crazy things. 391 00:20:46,412 --> 00:20:48,312 Sometimes it makes you do crazy things. 392 00:20:48,314 --> 00:20:49,714 - I didn't kill any of my friends. 393 00:20:49,716 --> 00:20:52,283 - What happened? They threaten to take your cut or something? 394 00:20:52,285 --> 00:20:53,884 I don't know how it works with you guys. 395 00:20:53,886 --> 00:20:56,687 - I didn't kill anybody! - Prove it. 396 00:20:56,689 --> 00:20:58,623 - I'm not going back out there. - Cuff him. 397 00:20:58,625 --> 00:21:01,425 - I came here for help! I came here to warn you! 398 00:21:01,427 --> 00:21:04,395 - And you are gonna help. We're gonna find your friends. 399 00:21:04,397 --> 00:21:05,830 Some of 'em might still be alive. 400 00:21:05,832 --> 00:21:08,566 - I'm not going back out there. 401 00:21:08,568 --> 00:21:09,700 - What are you trying to hide? 402 00:21:09,702 --> 00:21:12,837 - Maybe someone's alive, but I don't think so. 403 00:21:12,839 --> 00:21:14,905 - Put him in the jeep. - I told you I'm not 404 00:21:14,907 --> 00:21:16,874 going back out there! Why don't you believe me? 405 00:21:16,876 --> 00:21:18,743 - I'll believe you once you take me to your pals 406 00:21:18,745 --> 00:21:20,978 and you show me where this animal attack apparently happened. 407 00:21:20,980 --> 00:21:23,047 - The animals are going crazy! They want our blood! 408 00:21:23,049 --> 00:21:25,816 - They want revenge! - Come on, buddy! We're leaving! 409 00:21:25,818 --> 00:21:28,886 - If we go out there, we're gonna die! 410 00:21:28,888 --> 00:21:30,488 [ groans ] 411 00:21:33,526 --> 00:21:37,028 - Don't worry. He's still conscious. 412 00:21:37,030 --> 00:21:39,630 - What did you do to me? 413 00:21:40,533 --> 00:21:43,034 You don't know what you're doing. 414 00:21:44,337 --> 00:21:45,569 You're making a mistake. 415 00:21:45,571 --> 00:21:46,737 - Maybe he's telling the truth! 416 00:21:46,739 --> 00:21:48,372 - Toronto wouldn't hurt any of us. 417 00:21:48,374 --> 00:21:51,876 - The jungle's gonna eat you and your team alive, warden. 418 00:21:51,878 --> 00:21:54,011 [ ranger ] Shut up, and move! 419 00:21:54,013 --> 00:21:57,014 - [ sighs ] Looks like I'm gonna have to break a promise. 420 00:21:57,016 --> 00:21:58,482 - No. - Yeah. Looks like 421 00:21:58,484 --> 00:22:00,751 you're gonna have to deal with them after all. 422 00:22:00,753 --> 00:22:02,553 - But what if he's right? 423 00:22:02,555 --> 00:22:04,755 - About the animal attacks? Come on. 424 00:22:04,757 --> 00:22:05,756 He was high as a hyena. 425 00:22:05,758 --> 00:22:07,091 - You saw how that porcupine was acting. 426 00:22:07,093 --> 00:22:09,360 Okay, what if other animals are acting the same way? 427 00:22:09,362 --> 00:22:10,795 - Remember the kids from Morocco? 428 00:22:10,797 --> 00:22:11,829 - Yeah, the ones who tried 429 00:22:11,831 --> 00:22:12,930 to steal the colobus monkeys. 430 00:22:12,932 --> 00:22:14,498 - The kids were so high on shrooms, 431 00:22:14,500 --> 00:22:17,001 they probably thought King Kong was after 'em. 432 00:22:17,003 --> 00:22:18,002 - I suppose. 433 00:22:18,004 --> 00:22:19,370 - You gonna be okay? 434 00:22:19,372 --> 00:22:21,439 I can leave Isaiah here if you need a hand. 435 00:22:21,441 --> 00:22:23,708 - No. Logan and I can handle the ladies. 436 00:22:23,710 --> 00:22:26,377 And besides, K.D. and the others will be back soon. 437 00:22:26,379 --> 00:22:29,480 - Okay. I'll be back soon, too. 438 00:22:30,383 --> 00:22:31,782 - Okay. - Hey! 439 00:22:31,784 --> 00:22:34,752 - Hey, hey! Can you at least let us out of this room? 440 00:22:34,754 --> 00:22:36,954 - We won't go anywhere. We promise. 441 00:22:36,956 --> 00:22:39,957 - You're not going anywhere until the chopper gets here. 442 00:22:39,959 --> 00:22:41,425 - What if Toronto's right 443 00:22:41,427 --> 00:22:43,828 and the animals come in here and try to get us? 444 00:22:43,830 --> 00:22:47,064 - Then I guess you'll know what it feels like to be poached. 445 00:22:47,066 --> 00:22:48,132 - Is that a threat? 446 00:22:48,134 --> 00:22:49,367 Hey! Come back here! 447 00:22:49,369 --> 00:22:52,103 - Hello? - We're not done! 448 00:22:54,707 --> 00:22:57,775 - Logan, get me the syringe. 449 00:23:08,054 --> 00:23:11,422 Let's see what's gotten into you. 450 00:23:19,399 --> 00:23:23,634 - My guess is you guys broke in through the east gate, yeah? 451 00:23:23,636 --> 00:23:25,736 - Hey, he's talking to you! 452 00:23:26,639 --> 00:23:28,839 - I don't remember. 453 00:23:29,776 --> 00:23:31,942 - Listen. Cooperate with me, 454 00:23:31,944 --> 00:23:34,078 I'll make sure your girlfriends get a good deal 455 00:23:34,080 --> 00:23:36,981 when the authorities come to pick 'em up. 456 00:23:40,920 --> 00:23:45,890 - Yes. Yeah, we came in through the east gate, 457 00:23:45,892 --> 00:23:47,725 hiked in a few miles. 458 00:23:47,727 --> 00:23:51,529 - What were you hunting, aardvarks? 459 00:23:51,998 --> 00:23:53,764 - Elephants. 460 00:23:54,667 --> 00:23:55,166 - Right. 461 00:23:55,168 --> 00:23:58,169 Well, they do share the same territory. 462 00:24:00,440 --> 00:24:01,806 - Meerkats? No! No! 463 00:24:01,808 --> 00:24:04,675 No, no, no, no! Turn around right now! 464 00:24:04,677 --> 00:24:06,177 - What, 'cause of meerkats? 465 00:24:06,179 --> 00:24:07,745 - Turn around right now! 466 00:24:07,747 --> 00:24:09,547 - Oh, and, uh, termites live here, too. 467 00:24:09,549 --> 00:24:12,850 - Yeah, and all the little animals that suck 'em up. 468 00:24:12,852 --> 00:24:14,518 - [ inhaling ] - [ laughs ] 469 00:24:14,520 --> 00:24:15,786 Hey, good one, brother. 470 00:24:15,788 --> 00:24:16,987 - [ laughs ] 471 00:24:16,989 --> 00:24:19,190 - You guys are actually brothers? 472 00:24:19,192 --> 00:24:20,124 - Yeah. 473 00:24:20,126 --> 00:24:23,027 - The resemblance is uncanny. 474 00:24:24,063 --> 00:24:27,164 Why are we slowing down? Are your guns loaded? 475 00:24:27,166 --> 00:24:28,632 - Chill. 476 00:24:28,835 --> 00:24:30,034 I don't see anyone. 477 00:24:30,036 --> 00:24:32,970 [ Toronto ] There! Right there! 478 00:24:39,946 --> 00:24:41,545 - Isaiah, come with me. 479 00:24:41,547 --> 00:24:43,614 Let's look for survivors. 480 00:24:43,616 --> 00:24:44,548 - Wait! 481 00:24:44,550 --> 00:24:45,983 Wait, wait, wait! You're leaving? 482 00:24:45,985 --> 00:24:48,819 - Mike, keep an eye on our friend. 483 00:24:48,821 --> 00:24:49,620 - Copy. 484 00:24:49,622 --> 00:24:51,655 - I showed you what you wanted me to! 485 00:24:51,657 --> 00:24:52,623 They were killed! 486 00:24:52,625 --> 00:24:54,191 - Stop talking! 487 00:24:54,193 --> 00:24:55,993 - I didn't do it! 488 00:24:55,995 --> 00:24:57,962 Why don't you believe me? 489 00:24:58,798 --> 00:25:01,232 - Meerkats didn't do this. 490 00:25:21,654 --> 00:25:23,888 Body parts everywhere. 491 00:25:23,890 --> 00:25:26,991 [ animal chittering ] 492 00:25:26,993 --> 00:25:28,559 Stay back. 493 00:25:38,538 --> 00:25:41,772 - [ chittering ] 494 00:25:41,774 --> 00:25:44,208 - [ winces ] - Oh! 495 00:25:44,210 --> 00:25:46,176 - [ squeals ] 496 00:25:47,113 --> 00:25:48,112 [ chittering stops ] 497 00:25:48,114 --> 00:25:50,781 [ animals snarling ] 498 00:25:57,023 --> 00:25:59,123 - What the hell is that? 499 00:26:02,628 --> 00:26:04,862 - Yeah, what is that? 500 00:26:11,871 --> 00:26:13,871 - [ screams ] 501 00:26:13,873 --> 00:26:15,973 - Isaiah! 502 00:26:15,975 --> 00:26:17,841 - Hit it! 503 00:26:17,843 --> 00:26:19,777 [ Isaiah yelling ] 504 00:26:20,713 --> 00:26:22,046 - Oh, man! 505 00:26:22,048 --> 00:26:25,583 - [ screaming ] Get it off! 506 00:26:26,752 --> 00:26:28,686 - Come on! Hit it! 507 00:26:30,890 --> 00:26:32,823 - No! 508 00:26:37,897 --> 00:26:39,029 - What'd I tell you, warden? 509 00:26:39,031 --> 00:26:42,633 The jungle's getting its revenge! 510 00:26:46,839 --> 00:26:49,773 - I still think we're releasing her too early. 511 00:26:49,775 --> 00:26:51,375 Look at how scared she is. 512 00:26:51,377 --> 00:26:53,110 - Nah. She's a fighter. 513 00:26:53,112 --> 00:26:55,846 - Just hope one of those crocs doesn't snatch her up. 514 00:26:55,848 --> 00:26:58,182 - Whoa! You trying to scare her or something? 515 00:26:58,184 --> 00:27:01,352 Look, Rosie is gonna acclimate just fine. 516 00:27:01,354 --> 00:27:04,221 - [ thud ] - [ animal squeals ] 517 00:27:04,223 --> 00:27:05,089 You okay? 518 00:27:05,091 --> 00:27:06,023 - Yeah, I'm good. 519 00:27:06,025 --> 00:27:08,392 - What the hell was that? 520 00:27:16,369 --> 00:27:17,167 - Oof. 521 00:27:17,169 --> 00:27:20,204 Poor bloke didn't stand a chance. 522 00:27:20,339 --> 00:27:24,274 - It looked like it was dead before we hit it. 523 00:27:24,343 --> 00:27:27,277 - Hey, let's get Rosie out of the cage. 524 00:27:27,279 --> 00:27:28,112 - Yeah. 525 00:27:28,114 --> 00:27:32,149 - Sorry about my driving, Rosie, but you're home now, 526 00:27:32,151 --> 00:27:36,186 and I bet the other hippos can't wait to welcome you in. 527 00:27:36,722 --> 00:27:38,255 Speaking of which... 528 00:27:38,257 --> 00:27:41,025 - Where are the other hippos? 529 00:27:41,761 --> 00:27:44,094 Hmm. Okay, well, there's definitely 530 00:27:44,096 --> 00:27:45,996 something not right going on here. 531 00:27:45,998 --> 00:27:48,298 I mean, the virus, it just keeps spreading, 532 00:27:48,300 --> 00:27:51,368 and the antibodies-- 533 00:27:51,370 --> 00:27:53,037 Oh, wait. 534 00:27:53,039 --> 00:27:54,838 [ gasps ] 535 00:27:54,840 --> 00:27:55,739 - What is it? 536 00:27:55,741 --> 00:27:57,341 - That woman is a monster. 537 00:27:57,343 --> 00:27:59,143 - Brooke, don't do anything crazy. 538 00:27:59,145 --> 00:28:01,679 - She's gonna answer for this. 539 00:28:04,850 --> 00:28:06,250 - Oh. 540 00:28:08,054 --> 00:28:10,788 - Where did you get noradrenaline? 541 00:28:10,923 --> 00:28:12,322 - I don't know anybody by that name. 542 00:28:12,324 --> 00:28:15,192 - No wonder it took ten ccs of tranquilizer 543 00:28:15,194 --> 00:28:16,260 to sedate that porcupine. 544 00:28:16,262 --> 00:28:19,129 You baked her brain with liquid aggression. 545 00:28:19,131 --> 00:28:20,197 - What are you talking about? 546 00:28:20,199 --> 00:28:22,232 The toxin paralyzes them from the inside out. 547 00:28:22,234 --> 00:28:24,835 If anything, it gave 'em a high they'll never forget. 548 00:28:24,837 --> 00:28:27,171 - Did you see how that porcupine was acting? 549 00:28:27,173 --> 00:28:30,908 Did it look like she was high on mushrooms? You lunatic! 550 00:28:30,910 --> 00:28:33,243 - Well, maybe I made a mistake. - A mistake? 551 00:28:33,245 --> 00:28:35,813 - Yeah. It could happen to anybody. 552 00:28:35,815 --> 00:28:37,281 - You shoot up an animal with toxic chemical, 553 00:28:37,283 --> 00:28:40,818 and all you can think to say is that you made a mistake? 554 00:28:40,820 --> 00:28:43,120 - Like, who cares? - I care! 555 00:28:43,122 --> 00:28:44,321 - And why? 556 00:28:44,323 --> 00:28:45,322 - What? 557 00:28:45,324 --> 00:28:46,423 - This planet is wasting away. 558 00:28:46,425 --> 00:28:50,761 I'm just trying to make some cash before we're all extinct. 559 00:28:51,263 --> 00:28:53,263 [ laughs ] Stop looking at me like I'm a Judas. 560 00:28:53,265 --> 00:28:58,001 There's more people like me out there than you anyway. 561 00:29:01,373 --> 00:29:04,374 - Hock to base. Come in. 562 00:29:05,845 --> 00:29:07,010 Whoever's there, pick up. 563 00:29:07,012 --> 00:29:09,813 [ Brooke ] Hock, have you found any others? 564 00:29:09,815 --> 00:29:10,380 - Yeah, 565 00:29:10,382 --> 00:29:12,249 - and I'm afraid he was right. - Right about what? 566 00:29:12,251 --> 00:29:15,219 Right about the animal attacks or the poachers? 567 00:29:15,221 --> 00:29:17,221 - All of it. 568 00:29:18,190 --> 00:29:19,490 Brooke... 569 00:29:19,959 --> 00:29:21,859 Isaiah's dead. 570 00:29:30,102 --> 00:29:31,401 - How? 571 00:29:33,172 --> 00:29:34,404 - Aardvark attack. 572 00:29:34,406 --> 00:29:38,175 - [ scoffs ] Aardvarks aren't aggressive. 573 00:29:39,311 --> 00:29:40,978 - Well, this one was. 574 00:29:40,980 --> 00:29:42,946 I don't know what's going on. 575 00:29:42,948 --> 00:29:44,782 - Oh, God. What about K.D.? 576 00:29:44,784 --> 00:29:46,917 - What about him? - He and the others 577 00:29:46,919 --> 00:29:48,819 went to release the baby hippo to the wild. 578 00:29:48,821 --> 00:29:51,321 Okay, if the animals are acting crazy and they're out there-- 579 00:29:51,323 --> 00:29:55,325 - Don't worry about K.D. I need you to secure the base 580 00:29:55,327 --> 00:29:57,928 and keep an eye on our two friends, okay? 581 00:29:57,930 --> 00:30:00,864 - I think I know what's causing this. 582 00:30:00,866 --> 00:30:01,899 When will you be back? 583 00:30:01,901 --> 00:30:05,035 - Soon. We'll radio as soon as we get eyes on K.D. 584 00:30:05,037 --> 00:30:08,338 Don't let any more animals in the building. 585 00:30:10,309 --> 00:30:12,543 K.D., you there? 586 00:30:13,279 --> 00:30:17,915 Vet team, I need you to state your last position. Over. 587 00:30:19,451 --> 00:30:23,554 We need to get to the river, get eyes on K.D. 588 00:30:24,523 --> 00:30:26,056 - Hey, hey! 589 00:30:26,058 --> 00:30:28,225 Are you gonna take these off? 590 00:30:28,828 --> 00:30:30,093 What if the animals attack again? 591 00:30:30,095 --> 00:30:32,062 How am I supposed to defend myself? 592 00:30:32,064 --> 00:30:32,930 - You won't. 593 00:30:32,932 --> 00:30:35,232 - What am I supposed to do? 594 00:30:35,234 --> 00:30:38,001 - Run, fast. 595 00:30:38,904 --> 00:30:40,103 - Logan, check on the porcupines. 596 00:30:40,105 --> 00:30:43,607 If the mama's awake, sedate her and the babies. 597 00:30:43,609 --> 00:30:44,508 Then lock up the lab. 598 00:30:44,510 --> 00:30:47,444 For now, it's gonna be our quarantine zone. 599 00:30:47,446 --> 00:30:48,245 - Quarantine? 600 00:30:48,247 --> 00:30:51,548 - There's a strong possibility this affliction is contagious. 601 00:30:51,550 --> 00:30:54,184 Go to the lab now. I'm gonna figure out 602 00:30:54,186 --> 00:30:57,287 what started this in the first place. 603 00:31:10,636 --> 00:31:12,469 How do I get this dart out? 604 00:31:12,471 --> 00:31:13,971 - Screw you. 605 00:31:13,973 --> 00:31:15,072 [ both laugh ] 606 00:31:15,074 --> 00:31:16,506 - Fine. 607 00:31:16,508 --> 00:31:18,275 - Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 608 00:31:18,277 --> 00:31:22,346 - I'll get it out this way. - Whoa! Whoa! 609 00:31:23,115 --> 00:31:24,047 Chill! 610 00:31:24,049 --> 00:31:25,082 - Okay, you just... 611 00:31:25,084 --> 00:31:29,152 push the latch toward you to-- to the back. 612 00:31:31,657 --> 00:31:32,623 - Thanks. 613 00:31:32,625 --> 00:31:36,460 Now who's gonna tell me what this is made out of? 614 00:31:37,196 --> 00:31:40,197 Are we gonna do that the hard way, too? 615 00:31:41,634 --> 00:31:43,267 - [ chuckles ] 616 00:31:48,073 --> 00:31:50,507 - [ snarling ] 617 00:32:00,119 --> 00:32:02,519 - Oh, shit. 618 00:32:15,601 --> 00:32:19,303 Here, porky, porky, porky. 619 00:32:19,305 --> 00:32:21,638 Here, porky. 620 00:32:22,274 --> 00:32:24,074 Where you at? 621 00:32:24,209 --> 00:32:28,145 Logan's got something tasty for you. 622 00:32:29,581 --> 00:32:31,515 Where you at? 623 00:32:35,387 --> 00:32:36,720 Okay. 624 00:32:37,323 --> 00:32:39,556 Want to dance? 625 00:32:40,526 --> 00:32:42,459 Bring it. 626 00:32:46,598 --> 00:32:49,399 - [ clattering ] - Logan?! 627 00:32:49,401 --> 00:32:51,234 Logan? 628 00:32:54,573 --> 00:32:56,006 Logan? 629 00:33:07,386 --> 00:33:10,053 - [ snarling ] 630 00:33:12,424 --> 00:33:15,392 - [ screaming ] 631 00:33:25,170 --> 00:33:27,571 - [ snarling ] 632 00:33:28,474 --> 00:33:30,474 [ skittering ] 633 00:33:36,715 --> 00:33:39,416 [ snuffling ] 634 00:33:51,063 --> 00:33:53,397 [ grunting ] 635 00:34:12,151 --> 00:34:14,384 [ watch alarm beeps ] 636 00:34:14,386 --> 00:34:16,319 [ beeping stops ] 637 00:34:16,755 --> 00:34:19,523 [ hisses ] 638 00:34:38,577 --> 00:34:41,378 [ footsteps pattering ] 639 00:34:46,452 --> 00:34:48,185 - Ahh! - [ hisses ] 640 00:34:52,691 --> 00:34:53,790 - [ yelps ] 641 00:34:53,792 --> 00:34:56,760 - [ snarling ] 642 00:35:00,332 --> 00:35:03,300 - Get off of me! 643 00:35:12,144 --> 00:35:14,578 - [ snarling ] 644 00:35:14,580 --> 00:35:17,180 - You're a bad mama. 645 00:35:28,861 --> 00:35:31,394 [ groaning ] 646 00:35:33,265 --> 00:35:35,665 [ panting ] 647 00:35:39,338 --> 00:35:41,438 [ winces ] 648 00:35:42,141 --> 00:35:44,374 [ sighs ] 649 00:35:44,376 --> 00:35:47,310 [ women screaming ] 650 00:35:50,782 --> 00:35:52,382 - [ muffled scream ] 651 00:35:52,384 --> 00:35:54,751 - [ screams ] - [ squealing ] 652 00:35:57,623 --> 00:36:00,724 - Get--Get it off! Get it off her face! 653 00:36:00,726 --> 00:36:03,326 - [ screaming ] 654 00:36:03,328 --> 00:36:04,227 - [ yells ] 655 00:36:04,229 --> 00:36:05,929 - You need something thick, 656 00:36:05,931 --> 00:36:08,231 like a-- a glove, yeah! 657 00:36:17,309 --> 00:36:18,441 Pull it off of her! She's dying! 658 00:36:18,443 --> 00:36:22,846 - I--It's on too tight! - [ screams ] 659 00:36:23,815 --> 00:36:28,185 - [ screams ] - [ screaming ] 660 00:36:38,764 --> 00:36:39,896 [ sighs ] 661 00:36:39,898 --> 00:36:42,199 [ panting ] 662 00:36:42,201 --> 00:36:44,234 Oh, my God. 663 00:36:45,871 --> 00:36:46,736 [ gasps ] 664 00:36:46,738 --> 00:36:47,871 - What?! What?! 665 00:36:47,873 --> 00:36:49,639 - Your shoulder! 666 00:36:49,641 --> 00:36:50,674 - [ yells ] 667 00:36:50,676 --> 00:36:52,676 [ panting ] 668 00:36:56,348 --> 00:36:58,515 - Hock to K.D.! Are you there? 669 00:36:58,517 --> 00:37:00,283 - They're probably already dead. 670 00:37:00,285 --> 00:37:03,253 - Is anybody talking to you? 671 00:37:03,755 --> 00:37:07,557 - Face it, warden. We're not the kings of the jungle anymore! 672 00:37:07,559 --> 00:37:09,526 - Vet team, do you read? 673 00:37:11,630 --> 00:37:13,730 En route to your assumed location by the river. 674 00:37:13,732 --> 00:37:16,900 Can you confirm you're there? Over. 675 00:37:25,344 --> 00:37:26,810 - Looks like the mothers are taking to her. 676 00:37:26,812 --> 00:37:30,013 - Let's just hope the bulls take to her as well. 677 00:37:30,015 --> 00:37:32,616 [ hooves pounding ] 678 00:37:34,786 --> 00:37:36,453 That's odd. 679 00:37:37,623 --> 00:37:41,791 - Yeah. Nothing should be herding around this time of day. 680 00:37:41,793 --> 00:37:44,527 [ hooves pounding ] 681 00:37:51,937 --> 00:37:53,770 Run! 682 00:37:53,772 --> 00:37:55,839 Oh, my God! 683 00:37:55,841 --> 00:37:56,873 [ yells ] 684 00:37:56,875 --> 00:37:58,475 It's a stampede! 685 00:37:58,477 --> 00:38:00,410 Oh, my God! 686 00:38:01,713 --> 00:38:03,713 Dear Lord, I come to you in fear. 687 00:38:03,715 --> 00:38:06,049 - Less talk! More running! 688 00:38:06,051 --> 00:38:08,652 [ both yelling ] 689 00:38:09,021 --> 00:38:12,355 - Go! Go, go, go! Ahh! 690 00:38:12,724 --> 00:38:14,057 - Need a ride? 691 00:38:14,059 --> 00:38:14,958 - Get in, now! 692 00:38:14,960 --> 00:38:16,926 - [ K.D. ] Oh, thank you, Jesus! - All right, guys. 693 00:38:16,928 --> 00:38:18,695 [ Hock ] Wait. What just happened? 694 00:38:18,697 --> 00:38:20,997 - Go, go, go, go, go! Come on! - Go! Go! 695 00:38:20,999 --> 00:38:22,732 - I'm trying! - Come on! 696 00:38:22,734 --> 00:38:25,402 - Something's wrong. I think it's flooded. 697 00:38:25,404 --> 00:38:25,835 - Go! 698 00:38:25,837 --> 00:38:28,371 - Yeah, well, you better figure it out now! 699 00:38:28,373 --> 00:38:29,406 - K.D., what do I do?! 700 00:38:29,408 --> 00:38:31,041 - Push the pedal, and press the button! 701 00:38:31,043 --> 00:38:32,876 Then push the button! Push the button! 702 00:38:32,878 --> 00:38:35,979 - Got it! Why didn't you just say so? 703 00:38:37,049 --> 00:38:39,316 [ both scream ] 704 00:38:39,318 --> 00:38:40,016 - Go! - Got it! 705 00:38:40,018 --> 00:38:41,685 - Come on, man! - Go! 706 00:38:41,687 --> 00:38:44,020 - [ tires squeal ] - Whoa! 707 00:38:44,022 --> 00:38:46,389 - Ford! 708 00:38:46,925 --> 00:38:48,425 - W-Wait! 709 00:38:49,728 --> 00:38:51,828 - We gotta shoot these bastards! 710 00:38:51,830 --> 00:38:52,962 - Huh? 711 00:38:52,964 --> 00:38:55,031 - [ gunshot ] - Oh, God! 712 00:39:00,739 --> 00:39:02,038 [ yelps ] 713 00:39:04,543 --> 00:39:08,645 - Your little BB gun isn't gonna hurt these things! 714 00:39:09,715 --> 00:39:11,548 Uncuff me! 715 00:39:12,417 --> 00:39:13,950 Do you want everyone to die? 716 00:39:13,952 --> 00:39:15,485 - Take his cuffs off! 717 00:39:15,487 --> 00:39:18,621 - What? You're gonna uncuff him? 718 00:39:20,692 --> 00:39:21,825 - You're gonna thank me. 719 00:39:21,827 --> 00:39:23,893 - And you're gonna give him a gun? 720 00:39:23,895 --> 00:39:26,863 You're gonna give a bad guy a gun! 721 00:39:30,535 --> 00:39:32,569 - [ laughing ] Die! 722 00:39:32,571 --> 00:39:35,071 - They're gonna hit us! They're gonna hit us! 723 00:39:35,073 --> 00:39:37,640 You gotta go fast! Go! 724 00:39:40,512 --> 00:39:42,746 - [ guns firing ] - [ yells ] 725 00:39:42,748 --> 00:39:43,780 - To the right! To the right! 726 00:39:43,782 --> 00:39:46,683 - Hey, man, tell him to get-- get away! 727 00:39:50,889 --> 00:39:53,022 Drive the other way! 728 00:39:55,060 --> 00:39:57,961 - Why won't you die? 729 00:40:02,167 --> 00:40:03,700 - Get down! 730 00:40:04,536 --> 00:40:07,437 - No, no, no, no, no! No! - [ screams ] 731 00:40:07,439 --> 00:40:10,874 [ all screaming ] 732 00:40:12,511 --> 00:40:15,745 [ Brooke panting ] 733 00:40:15,747 --> 00:40:16,746 [ screams ] 734 00:40:16,748 --> 00:40:19,449 [ panting ] 735 00:40:19,451 --> 00:40:22,452 - Hey, girl, are you okay? 736 00:40:22,854 --> 00:40:24,854 Are you dying, too? 737 00:40:24,856 --> 00:40:25,822 Because if you are, 738 00:40:25,824 --> 00:40:29,125 I really don't wanna starve to death in this room... 739 00:40:29,995 --> 00:40:31,828 with this dead body! 740 00:40:31,830 --> 00:40:33,863 - [ grunts ] 741 00:40:34,466 --> 00:40:36,733 - Come on! I wouldn't leave you to die 742 00:40:36,735 --> 00:40:40,470 next to your dead friend on the floor. Come on! 743 00:40:40,472 --> 00:40:41,738 - Shut up! 744 00:40:41,740 --> 00:40:42,639 [ winces ] 745 00:40:42,641 --> 00:40:45,809 - Come on, lady! Help me! 746 00:40:47,679 --> 00:40:49,846 [ sighs ] 747 00:40:51,183 --> 00:40:54,184 - Randy? Are you there? It's Brooke. 748 00:40:54,186 --> 00:40:56,219 Randy, answer me! 749 00:40:56,221 --> 00:40:59,722 K.D., are you there? Hello? 750 00:41:00,091 --> 00:41:02,859 Is anyone out there? 751 00:41:02,861 --> 00:41:06,496 Is anyone out there? Please! 752 00:41:11,002 --> 00:41:12,869 I'm all alone. 753 00:41:12,871 --> 00:41:14,671 [ sighs ] 754 00:41:19,478 --> 00:41:24,047 What guarantee do I have if I let you out, you don't hurt me? 755 00:41:24,683 --> 00:41:26,916 - My main concern is the porcupine had rabies, 756 00:41:26,918 --> 00:41:30,019 so we need to disinfect your wound immediately. 757 00:41:30,021 --> 00:41:33,089 Do you have any rabies immunoglobulin on hand? 758 00:41:33,091 --> 00:41:35,091 - Of course. 759 00:41:36,695 --> 00:41:39,128 - Good. We need to get you a shot 760 00:41:39,130 --> 00:41:41,130 before it compromises your immune system. 761 00:41:41,132 --> 00:41:43,500 - How do you know all this? 762 00:41:43,869 --> 00:41:45,034 - I'm more than just good looks 763 00:41:45,036 --> 00:41:46,603 - and killer tattoos. - [ chuckles ] 764 00:41:46,605 --> 00:41:49,038 - I also think I know how to fix this. 765 00:41:49,040 --> 00:41:50,273 - How? - The toxin, 766 00:41:50,275 --> 00:41:53,943 it's obviously what's driving these animals crazy. 767 00:41:53,945 --> 00:41:57,113 I created it, so I can counteract it. 768 00:41:57,849 --> 00:42:00,984 But I can't do it while I'm locked up. 769 00:42:17,168 --> 00:42:20,603 I'm also concerned about your quill wounds. 770 00:42:20,805 --> 00:42:23,873 - I know. I was just about to take a blood sample of it 771 00:42:23,875 --> 00:42:27,043 to see if the toxin you shot that porcupine up with 772 00:42:27,045 --> 00:42:28,044 got in my system, too. 773 00:42:28,046 --> 00:42:30,179 - Even if it did, you're immune. 774 00:42:30,181 --> 00:42:31,948 - You don't know that. 775 00:42:31,950 --> 00:42:32,982 - I made sure the toxin 776 00:42:32,984 --> 00:42:36,586 didn't kill people when I created it. 777 00:42:37,155 --> 00:42:39,689 I'm not completely evil. 778 00:42:43,261 --> 00:42:45,929 [ thunder crashing ] 779 00:42:59,911 --> 00:43:02,011 - [ sputters ] 780 00:43:04,583 --> 00:43:06,282 What the... 781 00:43:12,190 --> 00:43:13,890 - Easy. 782 00:43:13,892 --> 00:43:15,825 K.D., he's awake! 783 00:43:15,827 --> 00:43:17,927 - [ winces ] 784 00:43:18,296 --> 00:43:19,195 What happened? 785 00:43:19,197 --> 00:43:21,197 - You got thrown from the jeep when we crashed. 786 00:43:21,199 --> 00:43:22,999 I thought you might take it the wrong way 787 00:43:23,001 --> 00:43:27,136 if I slapped you awake, so I used a little water instead. 788 00:43:27,138 --> 00:43:29,172 [ thunder rumbling ] 789 00:43:30,809 --> 00:43:32,609 - Where's Mike? 790 00:43:32,611 --> 00:43:35,111 The other ranger. 791 00:43:35,380 --> 00:43:39,182 - I didn't, uh, want to leave his body out in the rain, 792 00:43:39,184 --> 00:43:43,019 so I found a blanket in the jeep. 793 00:43:43,154 --> 00:43:48,157 Also, I found your gun and some ammo. 794 00:43:50,895 --> 00:43:51,694 - You stayed? 795 00:43:51,696 --> 00:43:55,832 - Don't know where the hell else I would go. 796 00:43:58,169 --> 00:44:00,336 Besides... 797 00:44:00,338 --> 00:44:02,071 - [ grunts ] 798 00:44:02,707 --> 00:44:03,640 - where are we? 799 00:44:03,642 --> 00:44:07,076 - [ sighs ] Out by the western border. 800 00:44:08,847 --> 00:44:09,712 - Close to base? 801 00:44:09,714 --> 00:44:12,982 - About a mile and a half, maybe two. 802 00:44:12,984 --> 00:44:14,684 - So walking distance. 803 00:44:14,686 --> 00:44:16,019 - Yeah. - [ K.D. ] What?! 804 00:44:16,021 --> 00:44:17,854 Are you crazy? You want us to walk? 805 00:44:17,856 --> 00:44:20,957 Who knows what else is out there waiting to rip us in half? 806 00:44:20,959 --> 00:44:22,425 - It's fine. We'll radio Brooke. 807 00:44:22,427 --> 00:44:24,994 We'll get her to come pick us up in the SUV. 808 00:44:24,996 --> 00:44:28,431 - No. Radio's smashed. I checked. 809 00:44:30,068 --> 00:44:33,302 - Okay. Grab what you can. 810 00:44:33,872 --> 00:44:35,071 - So--So you want us 811 00:44:35,073 --> 00:44:37,707 to go on a nature hike right now? 812 00:44:37,709 --> 00:44:40,376 - Look, if we stay calm, move quietly, 813 00:44:40,378 --> 00:44:41,711 I think we'll be okay. 814 00:44:41,713 --> 00:44:43,680 - No! Th-This is not going on! 815 00:44:43,682 --> 00:44:45,815 This-- This is not supposed to be happening! 816 00:44:45,817 --> 00:44:48,351 It was just a few hours ago, I just woke up! 817 00:44:48,353 --> 00:44:51,354 I had plans. I was supposed to get on the-- 818 00:44:51,356 --> 00:44:52,722 uh, a bike. 819 00:44:52,724 --> 00:44:56,092 I was supposed to go see the-- the zebras. 820 00:44:56,094 --> 00:44:57,460 - I want you to stay with me, K.D.! 821 00:44:57,462 --> 00:45:00,263 - I did not sign up for this! - Yes, you did! 822 00:45:00,265 --> 00:45:02,699 Took an oath to protect the animals, remember? 823 00:45:02,701 --> 00:45:03,900 - But who is gonna protect us? 824 00:45:03,902 --> 00:45:06,235 - You need to hold it together, man. 825 00:45:06,237 --> 00:45:08,371 - Oh! You! 826 00:45:08,373 --> 00:45:10,206 You are gonna tell me what to do?! 827 00:45:10,208 --> 00:45:12,041 If it wasn't for you, we wouldn't even 828 00:45:12,043 --> 00:45:14,143 be in this mess in the first place! 829 00:45:14,145 --> 00:45:15,478 - K.D.! - [ grunting ] 830 00:45:15,480 --> 00:45:16,846 - [ spits ] - Stop! 831 00:45:16,848 --> 00:45:18,347 - No, it's okay. Let him go. 832 00:45:18,349 --> 00:45:19,849 Come on. I deserve it. 833 00:45:19,851 --> 00:45:22,051 Come on. Take a shot. 834 00:45:22,954 --> 00:45:25,722 - Snap out of it, K.D.! 835 00:45:25,724 --> 00:45:28,357 We need your help right now. 836 00:45:29,394 --> 00:45:34,464 Look, you know this area better than everyone, right? 837 00:45:35,100 --> 00:45:36,833 - Of course I do. 838 00:45:36,835 --> 00:45:39,135 My dad designed it. 839 00:45:39,804 --> 00:45:40,737 - Okay. 840 00:45:40,739 --> 00:45:43,906 What's the best way for us to get out of here? 841 00:45:43,908 --> 00:45:46,375 [ thunder rumbling ] 842 00:45:51,149 --> 00:45:53,015 - Through that gulch. 843 00:45:54,986 --> 00:45:57,520 That'll take us back to base. 844 00:45:58,389 --> 00:46:00,423 It'll be muddy... 845 00:46:01,025 --> 00:46:03,226 with lots of bugs... 846 00:46:04,162 --> 00:46:06,295 but we can make it. 847 00:46:06,297 --> 00:46:07,797 - Then let's move. 848 00:46:07,799 --> 00:46:10,466 I don't wanna be out here after dark. 849 00:46:10,769 --> 00:46:14,370 God only knows what's gonna come after us then. 850 00:46:14,939 --> 00:46:18,074 - Listen, Ms. Sullivan, I need you to calm down. 851 00:46:18,076 --> 00:46:19,175 - No! You listen to me! 852 00:46:19,177 --> 00:46:20,910 - I've alerted the enforcement agents 853 00:46:20,912 --> 00:46:23,379 that are already en route to your situation, 854 00:46:23,381 --> 00:46:25,047 and they're still being scheduled 855 00:46:25,049 --> 00:46:26,082 to arrive before sundown. 856 00:46:26,084 --> 00:46:29,218 The medical and coroner teams are still being assembled. 857 00:46:29,220 --> 00:46:32,388 - It's still being assembled? What in the world is the holdup? 858 00:46:32,390 --> 00:46:35,124 - Dr. Sullivan, the continuing changes in the weather 859 00:46:35,126 --> 00:46:36,993 and your remote location provide challenges 860 00:46:36,995 --> 00:46:39,128 in getting to you as quickly as we'd like. 861 00:46:39,130 --> 00:46:40,963 We're using all available resources 862 00:46:40,965 --> 00:46:42,965 and personnel we have at our disposal. 863 00:46:42,967 --> 00:46:44,100 You are not alone in this. 864 00:46:44,102 --> 00:46:45,835 - Well, it sure feels like I'm alone. 865 00:46:45,837 --> 00:46:48,004 Is there anyone that can get here faster? 866 00:46:48,006 --> 00:46:50,006 - Be assured we're doing our best. 867 00:46:50,008 --> 00:46:53,009 - Well, if this is your best, then your best sucks. 868 00:46:53,011 --> 00:46:54,377 Ms. Sulliv-- 869 00:46:54,379 --> 00:46:56,112 God! 870 00:47:01,419 --> 00:47:03,119 - Get the hell away from me! 871 00:47:03,121 --> 00:47:05,254 - Sorry! I slipped! - You two cut it out. 872 00:47:05,256 --> 00:47:07,590 - Yeah, well, keep him the hell away from me. 873 00:47:07,592 --> 00:47:09,091 - I said I'm sorry. 874 00:47:09,093 --> 00:47:10,359 - Oh, okay, you're sorry. 875 00:47:10,361 --> 00:47:11,961 What, is that all you have to say 876 00:47:11,963 --> 00:47:14,163 to the mothers of those baby elephants you killed? 877 00:47:14,165 --> 00:47:15,598 What about those monkeys you steal 878 00:47:15,600 --> 00:47:18,201 and sell to some debutantes in Paris? 879 00:47:18,203 --> 00:47:19,502 - Quiet. 880 00:47:19,504 --> 00:47:21,070 - Whoa. 881 00:47:21,072 --> 00:47:23,539 [ thunder rumbling ] 882 00:47:24,275 --> 00:47:26,008 - Where are we? 883 00:47:27,979 --> 00:47:30,913 - We're in the middle of a game trail. 884 00:47:31,015 --> 00:47:32,849 - A game trail? - Yeah. 885 00:47:32,851 --> 00:47:33,850 You know, a game trail, 886 00:47:33,852 --> 00:47:36,619 sort of like what you turned this whole refuge into! 887 00:47:36,621 --> 00:47:39,222 - Would you two knock it off? 888 00:47:40,525 --> 00:47:44,927 Looks like the animals are starting to feed off each other. 889 00:47:48,900 --> 00:47:51,267 [ animal growls ] 890 00:47:51,269 --> 00:47:54,303 - We need to find a detour. 891 00:47:54,305 --> 00:47:55,404 - But this is the quickest way. 892 00:47:55,406 --> 00:47:58,608 - To what? Being pooped out of whatever animal did this? 893 00:47:58,610 --> 00:48:00,076 I don't think so. 894 00:48:00,078 --> 00:48:02,378 - Toronto's right. 895 00:48:02,380 --> 00:48:04,213 We need to get out in the open. 896 00:48:04,215 --> 00:48:05,648 Hopefully then we'll have a chance 897 00:48:05,650 --> 00:48:07,350 to see the animals before they see us. 898 00:48:07,352 --> 00:48:09,352 - Yeah, but we can't get back to base 899 00:48:09,354 --> 00:48:10,419 unless we cross the bridge, 900 00:48:10,421 --> 00:48:11,921 and the bridge is right over this hill. 901 00:48:11,923 --> 00:48:15,057 - Maybe we don't cross the bridge. 902 00:48:15,059 --> 00:48:17,260 Maybe we go under it. 903 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 - Your microscope needs an upgrade. 904 00:48:32,210 --> 00:48:34,477 - I put in a grant for a new one. 905 00:48:34,479 --> 00:48:38,981 - [ sighs ] Well, we had the same problem at Princeton. 906 00:48:38,983 --> 00:48:40,249 Can you believe that? 907 00:48:40,251 --> 00:48:41,651 One of the top Ivy League schools, 908 00:48:41,653 --> 00:48:44,186 and we still had cruddy lab stations. 909 00:48:44,188 --> 00:48:45,988 - You went to Princeton? 910 00:48:45,990 --> 00:48:48,090 - And Yale. 911 00:48:48,293 --> 00:48:50,993 It's not so polite to act so surprised. 912 00:48:50,995 --> 00:48:53,462 - Well, I just didn't think somebody who's-- 913 00:48:53,464 --> 00:48:54,964 - Like me? 914 00:48:56,067 --> 00:49:01,470 Would blow every chance she had up her nose or veins? 915 00:49:01,472 --> 00:49:02,305 [ scoffs ] 916 00:49:02,307 --> 00:49:05,541 Being an addict and a whiz in chemistry 917 00:49:05,543 --> 00:49:08,144 is a bad combination. 918 00:49:10,415 --> 00:49:12,048 Did you make any contact? 919 00:49:12,050 --> 00:49:14,116 - The chopper that was dispatched earlier 920 00:49:14,118 --> 00:49:15,651 is still three hours away. 921 00:49:15,653 --> 00:49:17,320 Told them we'd need a medical team, 922 00:49:17,322 --> 00:49:19,055 and that's gonna take even longer. 923 00:49:19,057 --> 00:49:20,356 - [ glass rattles ] - Whoa. 924 00:49:20,358 --> 00:49:21,524 - Here. Let me help. - No, no, no. 925 00:49:21,526 --> 00:49:24,260 - [ Jezel ] I got it. - [ chittering ] 926 00:49:24,262 --> 00:49:25,661 - Whoa, careful. 927 00:49:25,663 --> 00:49:27,229 Spike's in there. 928 00:49:27,231 --> 00:49:28,130 - Spike? 929 00:49:28,132 --> 00:49:30,232 - Yeah. While you were on the radio, 930 00:49:30,234 --> 00:49:32,368 I put the baby porcupine in that box. 931 00:49:32,370 --> 00:49:36,639 We're gonna need him to test the antidote on, 932 00:49:36,641 --> 00:49:38,607 which we can do... 933 00:49:38,609 --> 00:49:44,280 now that I've successfully reversed the toxin. 934 00:49:44,282 --> 00:49:46,716 - You reversed it that quickly? I-- 935 00:49:46,718 --> 00:49:48,117 That sounds way too easy. 936 00:49:48,119 --> 00:49:49,652 - Oh, it was a bitch, trust me. 937 00:49:49,654 --> 00:49:50,720 Luckily, I had the proteins 938 00:49:50,722 --> 00:49:52,388 necessary to enable the reaction. 939 00:49:52,390 --> 00:49:54,724 - Where? Surely this little vet clinic 940 00:49:54,726 --> 00:49:58,461 didn't have all the chemicals and compounds you would need. 941 00:49:58,463 --> 00:50:00,062 - No... 942 00:50:00,064 --> 00:50:01,597 but I do... 943 00:50:03,201 --> 00:50:04,433 and so do you. 944 00:50:04,435 --> 00:50:10,106 The enzymes necessary to reverse the toxin is human blood. 945 00:50:10,408 --> 00:50:12,641 Told you I was smart. 946 00:50:13,544 --> 00:50:14,610 - I'm impressed. 947 00:50:14,612 --> 00:50:17,213 - Ah, it was nothing. 948 00:50:18,216 --> 00:50:20,316 - Just one question for you. 949 00:50:20,318 --> 00:50:21,050 - Shoot. 950 00:50:21,052 --> 00:50:24,153 - Why are you wasting your life capturing exotic animals? 951 00:50:24,155 --> 00:50:26,188 - [ squealing ] 952 00:50:26,190 --> 00:50:27,256 [ Jezel ] Hey, hey, hey! 953 00:50:27,258 --> 00:50:28,124 Calm down in there! 954 00:50:28,126 --> 00:50:31,794 You don't want me to hurt you like I did last time. 955 00:50:32,563 --> 00:50:35,531 - You okay? - [ squeals ] 956 00:50:35,533 --> 00:50:37,400 - He's okay. 957 00:50:37,402 --> 00:50:39,602 What about you? Any symptoms? 958 00:50:39,604 --> 00:50:42,171 - Uh, no fever, 959 00:50:42,173 --> 00:50:43,072 a little nauseous. 960 00:50:43,074 --> 00:50:47,076 - Yeah, but you've been nauseous before today, right? 961 00:50:47,078 --> 00:50:49,245 At least two weeks 962 00:50:49,247 --> 00:50:50,346 - How do you know that? 963 00:50:50,348 --> 00:50:53,049 - Your blood sample gave it away. 964 00:50:53,051 --> 00:50:54,116 - Gave what away? 965 00:50:54,118 --> 00:50:56,652 - You really don't know? 966 00:50:58,389 --> 00:51:00,623 - I'm pregnant, aren't I? 967 00:51:00,625 --> 00:51:02,691 - [ chuckles ] 968 00:51:04,295 --> 00:51:05,494 - Okay, but if I'm infected 969 00:51:05,496 --> 00:51:07,196 and then the virus starts to attack-- 970 00:51:07,198 --> 00:51:09,398 - Humans are immune to the toxin. 971 00:51:09,400 --> 00:51:10,699 - You don't know that. 972 00:51:10,701 --> 00:51:12,601 - I created it that way. 973 00:51:12,603 --> 00:51:17,139 The virus can't attack proteins in human blood. 974 00:51:17,141 --> 00:51:18,140 It was my way of ensuring 975 00:51:18,142 --> 00:51:19,442 the poachers wouldn't kill themselves 976 00:51:19,444 --> 00:51:21,210 while they're in the jungle with it. 977 00:51:21,212 --> 00:51:22,611 They're lousy shots. 978 00:51:22,613 --> 00:51:24,213 - Jezel, if you're so smart, 979 00:51:24,215 --> 00:51:25,781 why are you wasting your life doing this? 980 00:51:25,783 --> 00:51:29,251 - Maybe I'm not as smart as you think I am. 981 00:51:29,253 --> 00:51:32,822 - No, why do you hunt and capture the animals? 982 00:51:34,525 --> 00:51:36,325 - [ sighs ] 983 00:51:37,628 --> 00:51:40,863 When you hurt like I hurt... 984 00:51:41,199 --> 00:51:44,100 sometimes the only thing that'll make you feel better 985 00:51:44,102 --> 00:51:46,602 is hurting something back. 986 00:51:46,604 --> 00:51:47,736 [ Spike squealing ] 987 00:51:47,738 --> 00:51:51,507 - [ chuckles ] Guess they have the last laugh now, huh? 988 00:51:51,509 --> 00:51:54,844 [ chuckles ] Payback is such a bitch. 989 00:51:55,847 --> 00:51:59,849 - If you started this, then you can finish it, too. 990 00:52:01,152 --> 00:52:03,185 - Let's hope so. 991 00:52:10,828 --> 00:52:12,394 - [ hisses ] 992 00:52:12,396 --> 00:52:14,430 [ snarling ] 993 00:52:15,666 --> 00:52:17,333 - We gotta go get him. 994 00:52:17,335 --> 00:52:18,701 - Right. 995 00:52:18,703 --> 00:52:20,836 - You first. - You first. 996 00:52:30,515 --> 00:52:32,848 - I think this is where we'll need to cross. 997 00:52:32,850 --> 00:52:34,350 [ K.D. ] Oh, hell, no! No! 998 00:52:34,352 --> 00:52:36,519 You don't even know what's in that water! 999 00:52:36,521 --> 00:52:39,455 - We need to get to the other side of the river. 1000 00:52:39,457 --> 00:52:40,756 - No! Absolutely not! 1001 00:52:40,758 --> 00:52:43,325 - Dude, just get your whiny butt in the water. 1002 00:52:43,327 --> 00:52:44,627 - Toronto... - No, who you calling wimpy? 1003 00:52:44,629 --> 00:52:46,228 - No, listen. I'm talking about you. 1004 00:52:46,230 --> 00:52:47,763 You been complaining this entire time. 1005 00:52:47,765 --> 00:52:49,398 - No, you-- - Toronto! 1006 00:52:49,400 --> 00:52:50,499 - What?! - What?! 1007 00:52:50,501 --> 00:52:52,568 - Just stand very still. 1008 00:52:53,437 --> 00:52:55,504 - [ sighs ] 1009 00:52:55,506 --> 00:52:57,540 There's something behind me, isn't there? 1010 00:52:57,542 --> 00:53:00,342 - I'm gonna count to three... - Aww... 1011 00:53:00,344 --> 00:53:04,413 and then you move, okay? 1012 00:53:04,415 --> 00:53:05,714 One... 1013 00:53:05,917 --> 00:53:09,185 - Move! - [ K.D. screaming ] 1014 00:53:13,891 --> 00:53:16,525 [ panting ] 1015 00:53:21,799 --> 00:53:23,232 What? 1016 00:53:27,205 --> 00:53:29,371 - I think I owe you one for that. 1017 00:53:29,373 --> 00:53:31,607 - I'll put it on your tab. 1018 00:53:32,543 --> 00:53:33,676 We might need to go back. 1019 00:53:33,678 --> 00:53:37,479 - No! We're not going back in there! 1020 00:53:37,481 --> 00:53:39,215 And we not getting in the water! 1021 00:53:39,217 --> 00:53:39,982 - K.D., I like you, 1022 00:53:39,984 --> 00:53:43,652 but I need you to shut up so I can think. 1023 00:53:46,390 --> 00:53:48,757 Are we near the hippo dock? 1024 00:53:50,261 --> 00:53:50,759 K.D.? 1025 00:53:50,761 --> 00:53:54,463 - Oh, I thought you wanted me to shut up. 1026 00:53:54,465 --> 00:53:55,931 - Oh, my God. 1027 00:53:55,933 --> 00:53:58,801 - Yes. Yes, we're about the Hippo Dock. 1028 00:53:58,803 --> 00:54:02,538 - Good. 'Cause if I remember correctly, 1029 00:54:02,540 --> 00:54:04,506 it should be over here. 1030 00:54:04,508 --> 00:54:07,276 - What? What should be where? 1031 00:54:16,988 --> 00:54:18,988 - Transportation. 1032 00:54:31,335 --> 00:54:32,735 [ bowl rattles ] 1033 00:54:33,704 --> 00:54:34,970 - Sorry. 1034 00:54:40,911 --> 00:54:41,877 I don't like this. 1035 00:54:41,879 --> 00:54:43,712 We're supposed to be counteracting the toxin, 1036 00:54:43,714 --> 00:54:44,980 not shooting more animals with it. 1037 00:54:44,982 --> 00:54:46,482 - We don't have to use the toxin. 1038 00:54:46,484 --> 00:54:49,318 We can load it with whatever we want. 1039 00:54:49,453 --> 00:54:51,920 - Stay there, and watch the door. 1040 00:55:06,404 --> 00:55:08,737 I don't think it's in here. 1041 00:55:13,778 --> 00:55:15,477 - [ sighs ] 1042 00:55:15,746 --> 00:55:17,479 - Well, there went our test subject. 1043 00:55:17,481 --> 00:55:20,783 - We're gonna have to find another animal that's infected. 1044 00:55:20,785 --> 00:55:21,984 - [ scoffs ] Just like that? 1045 00:55:21,986 --> 00:55:23,652 - What's the problem? 1046 00:55:23,654 --> 00:55:24,486 - The problem? 1047 00:55:24,488 --> 00:55:27,022 You've seen how the porcupine acts on that disease. 1048 00:55:27,024 --> 00:55:29,725 Can you even imagine a bigger animal, like a tiger? 1049 00:55:29,727 --> 00:55:33,796 - Exactly. That's why we need to stop this as soon as possible. 1050 00:55:33,798 --> 00:55:36,965 - What? So we just go outside, find another wild animal 1051 00:55:36,967 --> 00:55:39,368 that's crazed and wants to kill us? 1052 00:55:39,370 --> 00:55:40,703 - Yeah. 1053 00:55:40,838 --> 00:55:43,706 - And what if we don't find one? 1054 00:55:44,542 --> 00:55:46,542 - [ sighs ] 1055 00:55:46,544 --> 00:55:48,777 Then we'll make one. 1056 00:56:10,368 --> 00:56:12,835 - [ K.D. ] Come on, guys. Wait up. 1057 00:56:16,841 --> 00:56:18,841 - You know, I get it now. 1058 00:56:18,843 --> 00:56:20,776 - What's that? 1059 00:56:20,778 --> 00:56:24,480 - I get why you work so hard to protect this place. 1060 00:56:24,482 --> 00:56:25,547 - Oh, yeah? 1061 00:56:25,549 --> 00:56:27,049 - It really is paradise. 1062 00:56:27,051 --> 00:56:29,852 - Well, we wouldn't have to work so hard to protect it 1063 00:56:29,854 --> 00:56:31,086 if it weren't for people like you. 1064 00:56:31,088 --> 00:56:34,523 - Yeah, that's why I think I should work for you. 1065 00:56:34,525 --> 00:56:35,924 - [ chuckles ] 1066 00:56:35,926 --> 00:56:37,593 Why would I hire you? 1067 00:56:37,595 --> 00:56:39,061 - Eh, you saved my life. 1068 00:56:39,063 --> 00:56:40,462 You must see something good in me. 1069 00:56:40,464 --> 00:56:43,766 - He didn't save your life 'cause he likes you. 1070 00:56:43,768 --> 00:56:45,033 He saved it 'cause-- 1071 00:56:45,035 --> 00:56:45,968 I don't know. 1072 00:56:45,970 --> 00:56:47,903 - [ water lapping ] - Shh! 1073 00:56:49,774 --> 00:56:52,508 - It's not another snake, is it? 1074 00:56:52,943 --> 00:56:54,676 - I don't know. 1075 00:56:54,678 --> 00:56:56,812 I thought I felt something... 1076 00:56:59,650 --> 00:57:01,650 something really big. 1077 00:57:02,186 --> 00:57:04,720 It's not much further. Come on. 1078 00:57:25,176 --> 00:57:26,074 [ Jezel ] Damn it. 1079 00:57:26,076 --> 00:57:28,544 Where's a bloodthirsty animal when you need one? 1080 00:57:28,546 --> 00:57:29,678 - I don't like this, okay? 1081 00:57:29,680 --> 00:57:32,481 We're supposed to be curing the animals, not infecting more. 1082 00:57:32,483 --> 00:57:34,817 - If the cure works, it will reverse the infection, 1083 00:57:34,819 --> 00:57:37,186 but we won't know until we try it first. 1084 00:57:37,188 --> 00:57:39,721 - We should go back and wait for the chopper, wait for help. 1085 00:57:39,723 --> 00:57:42,891 - Do you know how many more animals could turn before then? 1086 00:57:42,893 --> 00:57:45,093 - Okay, we're not equipped to handle this. 1087 00:57:45,095 --> 00:57:48,163 - [ splashing ] - Shh. 1088 00:57:51,202 --> 00:57:52,201 - Are you insane? 1089 00:57:52,203 --> 00:57:55,838 A crocodile is dangerous enough without the toxin in its system. 1090 00:57:55,840 --> 00:57:57,539 - Do you see any better options? 1091 00:57:57,541 --> 00:57:59,942 This isn't exactly a petting zoo. 1092 00:57:59,944 --> 00:58:02,177 - Let's keep looking. 1093 00:58:02,613 --> 00:58:04,813 - [ sighs ] Okay, fine. 1094 00:58:04,815 --> 00:58:06,582 - Good. 1095 00:58:06,851 --> 00:58:09,485 - Psyche. - [ fires dart ] 1096 00:58:09,987 --> 00:58:12,488 - [ growling ] 1097 00:58:14,024 --> 00:58:14,790 - Wait. 1098 00:58:14,792 --> 00:58:17,125 - We need to see if it works. 1099 00:58:17,127 --> 00:58:18,093 - [ hissing ] 1100 00:58:18,095 --> 00:58:19,661 - Are you crazy? 1101 00:58:19,663 --> 00:58:20,796 Don't get so close. 1102 00:58:20,798 --> 00:58:22,898 - It's changing... 1103 00:58:22,900 --> 00:58:24,733 fast. 1104 00:58:24,735 --> 00:58:25,868 - Amphibians are coldblooded. 1105 00:58:25,870 --> 00:58:28,003 Makes sense that they would process the toxin 1106 00:58:28,005 --> 00:58:30,105 differently than mammals would. 1107 00:58:30,107 --> 00:58:32,508 - [ growling ] 1108 00:58:32,510 --> 00:58:33,075 - [ gasps ] 1109 00:58:33,077 --> 00:58:35,677 - Give me the antidote! 1110 00:58:36,213 --> 00:58:38,647 Give me the antidote! 1111 00:58:41,585 --> 00:58:42,918 [ gasps ] Ohh! 1112 00:58:42,920 --> 00:58:43,852 I missed. 1113 00:58:43,854 --> 00:58:46,021 - [ screams ] No! - No! 1114 00:58:46,023 --> 00:58:48,690 [ screaming ] 1115 00:58:57,968 --> 00:58:59,034 What? 1116 00:58:59,036 --> 00:59:02,905 - Thanks for being a lousy shot. 1117 00:59:09,914 --> 00:59:10,679 - Is it dead? 1118 00:59:10,681 --> 00:59:13,582 - Looks like it's in a sort of unconscious state, 1119 00:59:13,584 --> 00:59:15,651 maybe a coma. 1120 00:59:16,153 --> 00:59:18,253 - It's changing back. 1121 00:59:18,255 --> 00:59:19,288 [ chuckles ] 1122 00:59:19,290 --> 00:59:20,289 It's really working. 1123 00:59:20,291 --> 00:59:22,691 - It's working. - [ Jezel laughs ] 1124 00:59:22,693 --> 00:59:25,027 I actually did something right! 1125 00:59:25,029 --> 00:59:28,230 - Quick, let's replicate this. Come on. 1126 00:59:38,208 --> 00:59:40,909 - Looks like the weather's clearing up. 1127 00:59:40,911 --> 00:59:41,843 - Yo, I'm tired. 1128 00:59:41,845 --> 00:59:45,314 - I know, but we gotta keep moving, K.D. Keep going. 1129 00:59:45,316 --> 00:59:46,148 - Oh, come on. 1130 00:59:46,150 --> 00:59:47,683 Let the little wimp take a break. 1131 00:59:47,685 --> 00:59:50,619 - Yo, shut up! And why did I get the little boat, huh? 1132 00:59:50,621 --> 00:59:51,787 This thing don't even feel safe! 1133 00:59:51,789 --> 00:59:56,358 - That's good! Use that energy, and paddle that little boat! 1134 00:59:56,360 --> 00:59:58,126 - [ laughs ] 1135 00:59:58,629 --> 01:00:00,829 - Don't make me laugh. - Why not? 1136 01:00:00,831 --> 01:00:02,097 - 'Cause I don't like you. 1137 01:00:02,099 --> 01:00:03,665 - Oh, all my friends hate me. 1138 01:00:03,667 --> 01:00:04,800 We'll get along great. 1139 01:00:04,802 --> 01:00:06,868 - Ah, great. The poacher wants to make friends 1140 01:00:06,870 --> 01:00:11,073 while we're at a zoo, surrounded by zombie animals. 1141 01:00:12,643 --> 01:00:14,743 - Like zoombies. 1142 01:00:16,280 --> 01:00:17,813 [ Hock ] There's the lab. 1143 01:00:17,815 --> 01:00:19,648 Put your back into it, guys. 1144 01:00:19,650 --> 01:00:22,017 - [ hippo bellows ] 1145 01:00:22,019 --> 01:00:23,318 - What the... 1146 01:00:23,320 --> 01:00:25,153 - [ screams ] 1147 01:00:28,092 --> 01:00:29,791 Where'd it go? 1148 01:00:32,930 --> 01:00:35,397 - [ hippo grunts ] - [ gasps ] 1149 01:00:41,305 --> 01:00:44,039 - Ohh! - [ hippo grunts ] 1150 01:00:44,041 --> 01:00:44,773 - K.D.! 1151 01:00:44,775 --> 01:00:47,175 - No! This ain't fair! 1152 01:00:47,311 --> 01:00:50,112 I've spent my whole life taking care of these animals! 1153 01:00:50,114 --> 01:00:51,647 I don't deserve this! 1154 01:00:51,649 --> 01:00:54,816 I saved you! I saved you! 1155 01:00:54,818 --> 01:00:55,917 I saved you! 1156 01:00:55,919 --> 01:00:58,754 - [ screaming ] - No! 1157 01:00:59,690 --> 01:01:01,289 - That's a first. 1158 01:01:10,434 --> 01:01:12,734 - It's coming back! 1159 01:01:14,138 --> 01:01:16,304 It's coming back! 1160 01:01:20,411 --> 01:01:21,276 [ yells ] 1161 01:01:21,278 --> 01:01:23,412 [ hippo bellows ] 1162 01:01:28,786 --> 01:01:30,052 - Toronto! 1163 01:01:30,054 --> 01:01:31,887 Toronto! 1164 01:01:31,889 --> 01:01:33,155 Toronto! 1165 01:01:37,928 --> 01:01:39,194 Come on! 1166 01:01:55,479 --> 01:01:57,813 - Guess that makes us even. 1167 01:01:57,815 --> 01:01:59,414 - Don't mention it. 1168 01:02:00,384 --> 01:02:02,350 [ hippo grunting ] 1169 01:02:05,489 --> 01:02:07,089 [ pistol fires ] 1170 01:02:10,394 --> 01:02:12,861 - Randy! - Brooke. 1171 01:02:15,866 --> 01:02:17,299 - I thought I lost you. 1172 01:02:17,301 --> 01:02:18,433 You didn't answer the radio. 1173 01:02:18,435 --> 01:02:21,803 - Sorry. The radios got trapped wh-- 1174 01:02:25,209 --> 01:02:27,275 I didn't think you'd miss me so much. 1175 01:02:27,277 --> 01:02:30,412 - Everything's changed 1176 01:02:30,414 --> 01:02:31,413 I've changed. 1177 01:02:31,415 --> 01:02:33,849 We've changed. 1178 01:02:34,251 --> 01:02:36,051 It's all changed. 1179 01:02:36,053 --> 01:02:37,219 - Yeah. 1180 01:02:37,221 --> 01:02:40,489 - Toronto, please, give me a break. 1181 01:02:40,491 --> 01:02:43,024 - She hasn't changed. 1182 01:02:44,428 --> 01:02:45,460 - We found a cure. 1183 01:02:45,462 --> 01:02:47,763 - Cure? This fast? 1184 01:02:47,765 --> 01:02:50,198 - Yeah. The key is human blood. 1185 01:02:50,200 --> 01:02:51,233 - We're immune to it. 1186 01:02:51,235 --> 01:02:53,235 - So if we combine our blood with the original toxin-- 1187 01:02:53,237 --> 01:02:56,104 - We can reverse the change in the animals. 1188 01:02:56,106 --> 01:02:57,506 We can save them. 1189 01:02:57,508 --> 01:02:58,840 - Wait. 1190 01:02:58,842 --> 01:03:02,010 I feel like there's something you guys aren't telling me. 1191 01:03:02,012 --> 01:03:04,079 - I found out a lot today. 1192 01:03:04,081 --> 01:03:05,480 - Like what? 1193 01:03:06,817 --> 01:03:08,283 - If I tell you, 1194 01:03:08,285 --> 01:03:11,920 it'll change everything between us. 1195 01:03:12,022 --> 01:03:14,322 - I'm... - [ growling ] 1196 01:03:14,324 --> 01:03:16,458 - [ screams ] - It didn't work! 1197 01:03:16,460 --> 01:03:18,794 Move! 1198 01:03:18,929 --> 01:03:21,496 - Let's go! - Come on! 1199 01:03:23,867 --> 01:03:26,034 - Grab something to barricade the entrance! 1200 01:03:26,036 --> 01:03:27,369 - Got it! 1201 01:03:32,509 --> 01:03:33,842 - Why didn't the antidote work? 1202 01:03:33,844 --> 01:03:36,478 - The toxin's too strong. You can't reverse it. 1203 01:03:36,480 --> 01:03:38,947 - Something must have compromised the serum. 1204 01:03:38,949 --> 01:03:42,517 Outside air? Metal properties when we put it in the dart? 1205 01:03:42,519 --> 01:03:44,119 God, I don't know. 1206 01:03:44,121 --> 01:03:45,320 - We'll worry about that later. 1207 01:03:45,322 --> 01:03:47,255 Right now, we need to barricade this door. 1208 01:03:47,257 --> 01:03:48,323 - Brooke, what are you doing? 1209 01:03:48,325 --> 01:03:50,525 - It's fine! - No, this is too heavy! 1210 01:03:50,527 --> 01:03:52,928 You could hurt your baby! 1211 01:03:53,597 --> 01:03:55,363 - Baby? 1212 01:03:57,968 --> 01:03:58,934 You're pregnant? 1213 01:03:58,936 --> 01:04:01,369 - I just found out. 1214 01:04:01,371 --> 01:04:03,238 - I guess we know who the daddy is. 1215 01:04:03,240 --> 01:04:05,173 - I don't know what to say. 1216 01:04:05,175 --> 01:04:07,242 - Congratulations. 1217 01:04:09,079 --> 01:04:11,613 [ metal creaking ] 1218 01:04:15,185 --> 01:04:17,919 - Something's in the pipes. 1219 01:04:19,122 --> 01:04:20,488 - Wait here. 1220 01:04:39,443 --> 01:04:42,377 [ metal creaking ] 1221 01:04:52,456 --> 01:04:55,223 [ creaking continues ] 1222 01:05:07,537 --> 01:05:09,905 [ creaking continues ] 1223 01:05:09,907 --> 01:05:12,641 [ water bubbling ] 1224 01:05:18,315 --> 01:05:21,016 You gotta be kidding me. 1225 01:05:26,256 --> 01:05:28,924 [ crocodile bellowing ] 1226 01:05:28,926 --> 01:05:30,492 [ hisses ] 1227 01:05:30,494 --> 01:05:32,093 - It's in the building! 1228 01:05:32,095 --> 01:05:34,963 - [ gasps ] - [ crocodile bellows ] 1229 01:05:34,965 --> 01:05:37,565 - [ screams ] 1230 01:05:41,204 --> 01:05:42,570 - Do you got any more bullets left? 1231 01:05:42,572 --> 01:05:44,506 - It's useless. - [ gun clatters ] 1232 01:05:44,508 --> 01:05:46,274 Bounced right off it like Tic Tacs. 1233 01:05:46,276 --> 01:05:48,310 - I know why the cure didn't work. 1234 01:05:48,312 --> 01:05:49,177 - Not now, Jezel. 1235 01:05:49,179 --> 01:05:50,211 - If we can't kill it, 1236 01:05:50,213 --> 01:05:51,413 then we're gonna have to trap it. 1237 01:05:51,415 --> 01:05:53,415 - The cure will only work in human blood. 1238 01:05:53,417 --> 01:05:55,417 I thought I could make a synthetic substitute, 1239 01:05:55,419 --> 01:05:57,719 but it won't work outside of our systems, 1240 01:05:57,721 --> 01:06:00,455 not in a dart, not in a syringe. 1241 01:06:00,457 --> 01:06:02,324 - Just be quiet, you two. 1242 01:06:02,326 --> 01:06:04,125 There's a freezer in the kitchen. 1243 01:06:04,127 --> 01:06:05,427 Maybe we can lure it in there. 1244 01:06:05,429 --> 01:06:08,096 - Give me the cure so I can put in me. 1245 01:06:08,098 --> 01:06:10,131 - No, no. - Are you crazy? No. 1246 01:06:10,133 --> 01:06:13,335 - We are the missing ingredient. 1247 01:06:13,470 --> 01:06:15,737 Maybe that's why they're attacking us, 1248 01:06:15,739 --> 01:06:16,604 not out of violence, 1249 01:06:16,606 --> 01:06:19,140 but out of the instinctive hope that they can be cured. 1250 01:06:19,142 --> 01:06:23,144 - Okay, even if that is true, I don't have another dart. 1251 01:06:23,146 --> 01:06:24,279 - The serum's in the lab. 1252 01:06:24,281 --> 01:06:28,416 - If I put the cure in me, I can save all of us! 1253 01:06:29,152 --> 01:06:30,251 - Jezel! 1254 01:06:30,253 --> 01:06:31,086 - [ gasps ] 1255 01:06:31,088 --> 01:06:33,355 - [ screams ] - [ Toronto] Jezel! 1256 01:06:33,357 --> 01:06:34,589 - No! 1257 01:06:37,694 --> 01:06:40,362 - [ screaming ] 1258 01:06:42,332 --> 01:06:44,165 - Jezel! 1259 01:06:44,167 --> 01:06:46,167 No! 1260 01:06:53,043 --> 01:06:53,541 No! 1261 01:06:53,543 --> 01:06:56,611 - Randy! Randy! - [ grunting ] 1262 01:06:56,613 --> 01:06:59,114 Randy! Randy, it's dead! 1263 01:06:59,116 --> 01:07:00,515 - No, no. 1264 01:07:00,517 --> 01:07:03,418 - [ panting ] - It's dead. 1265 01:07:04,187 --> 01:07:05,520 It's dead. 1266 01:07:05,522 --> 01:07:08,590 - No. No. 1267 01:07:09,059 --> 01:07:12,093 No. No. No, no, no. 1268 01:07:12,095 --> 01:07:13,294 - T-Toronto. 1269 01:07:13,296 --> 01:07:15,497 - Don't touch me! 1270 01:07:21,271 --> 01:07:23,304 No, baby. No. 1271 01:07:23,306 --> 01:07:25,407 No. No. 1272 01:07:30,347 --> 01:07:32,380 - What are you doing? 1273 01:07:33,283 --> 01:07:36,351 - Finishing the work Jezel and I started. 1274 01:07:45,195 --> 01:07:46,795 There are still traces of the antidote 1275 01:07:46,797 --> 01:07:48,163 in the crocodile's system, 1276 01:07:48,165 --> 01:07:50,198 but oxygen compromised the integrity of the cure, 1277 01:07:50,200 --> 01:07:52,434 and the virus was able to overpower it. 1278 01:07:52,436 --> 01:07:53,635 - Can we make it stronger? 1279 01:07:53,637 --> 01:07:56,171 - The cure is fine, but Jezel was right. 1280 01:07:56,173 --> 01:07:58,506 The flaw's in how it's administered. 1281 01:07:58,508 --> 01:07:59,574 We can only cure the animals 1282 01:07:59,576 --> 01:08:01,509 the same way that they were infected, 1283 01:08:01,511 --> 01:08:03,511 through a bite. 1284 01:08:04,081 --> 01:08:05,413 And since the protein in the human blood 1285 01:08:05,415 --> 01:08:09,250 is the only thing that keeps the antidote stable and pure... 1286 01:08:09,252 --> 01:08:10,585 - They have to bite one of us. 1287 01:08:10,587 --> 01:08:12,687 - We have to inject ourselves with the antidote 1288 01:08:12,689 --> 01:08:14,456 so they can feed directly off us, 1289 01:08:14,458 --> 01:08:17,425 essentially turning ourselves into living vaccines. 1290 01:08:17,427 --> 01:08:20,195 - You want us to willingly feed ourselves to the animals. 1291 01:08:20,197 --> 01:08:24,132 - It's just a theory, but I think Jezel was right. 1292 01:08:24,134 --> 01:08:26,334 - Yeah, and you saw what happened to her. 1293 01:08:26,336 --> 01:08:27,102 - Calm down. 1294 01:08:27,104 --> 01:08:29,337 - Your girlfriend wants to feed us to the animals. 1295 01:08:29,339 --> 01:08:31,673 I knew you vegans were frickin' crazy! 1296 01:08:31,675 --> 01:08:32,807 - I don't have all the answers. 1297 01:08:32,809 --> 01:08:34,409 I'm still trying to figure that out. 1298 01:08:34,411 --> 01:08:35,743 I don't want it come to that. 1299 01:08:35,745 --> 01:08:37,479 - Good, 'cause it won't, 1300 01:08:37,481 --> 01:08:38,780 - not even close. - Quiet! 1301 01:08:38,782 --> 01:08:40,648 - [ helicopter thrumming ] 1302 01:08:40,650 --> 01:08:42,650 - Do you hear that? 1303 01:08:44,521 --> 01:08:47,522 - Man, you been hearing stuff all day. 1304 01:08:48,125 --> 01:08:49,824 - No, wait. 1305 01:08:49,826 --> 01:08:50,558 - Oh, great. 1306 01:08:50,560 --> 01:08:53,695 What kind of animal is coming to kill us now? 1307 01:08:53,697 --> 01:08:55,797 - That's no animal. 1308 01:08:57,467 --> 01:08:59,300 - It's help. 1309 01:09:03,607 --> 01:09:05,573 Thank God. 1310 01:09:09,179 --> 01:09:12,247 I didn't think it was gonna get here. 1311 01:09:21,358 --> 01:09:25,426 - Hey, guys! Come on! Let's go! 1312 01:09:25,629 --> 01:09:27,562 - [ gasps ] Oh, my God. 1313 01:09:27,564 --> 01:09:30,198 - [ growling ] 1314 01:09:31,268 --> 01:09:33,868 - Behind you! Run! 1315 01:09:33,870 --> 01:09:37,639 - Come on! - Run, you meathead! Run! 1316 01:09:38,875 --> 01:09:40,875 - [ screaming ] 1317 01:09:40,877 --> 01:09:43,578 - Oh! - [ gasps ] 1318 01:09:43,813 --> 01:09:46,548 [ animals grunting, squealing ] 1319 01:09:50,954 --> 01:09:53,688 - Oh, that's not good. 1320 01:09:57,694 --> 01:10:01,429 - Back inside! Back inside! 1321 01:10:05,635 --> 01:10:07,202 How long is this roof gonna last? 1322 01:10:07,204 --> 01:10:08,403 - We're completely surrounded. 1323 01:10:08,405 --> 01:10:09,737 - Does anyone know how to fly a chopper? 1324 01:10:09,739 --> 01:10:11,506 - I used to fly one back in the service, 1325 01:10:11,508 --> 01:10:13,274 but it's not gonna be much help in here. 1326 01:10:13,276 --> 01:10:14,742 - That's our only way out of this hellhole. 1327 01:10:14,744 --> 01:10:18,246 - We gotta get to it. - How? Animals are everywhere. 1328 01:10:18,248 --> 01:10:21,249 - We hold up in this room until reinforcements arrive. 1329 01:10:21,251 --> 01:10:22,417 Brooke, secure the lab. 1330 01:10:22,419 --> 01:10:25,220 - Hold up in this room? - Dispatch. 1331 01:10:25,222 --> 01:10:27,589 - Like sheep? - Dispatch. 1332 01:10:29,292 --> 01:10:31,326 It's not possible. 1333 01:10:31,828 --> 01:10:32,961 They've cut the line. 1334 01:10:32,963 --> 01:10:34,862 - Do we have any other weapons? - What, you think 1335 01:10:34,864 --> 01:10:36,864 we've got some kind of hidden arsenal around here? 1336 01:10:36,866 --> 01:10:38,633 - [ animals grunting, snarling ] - They're here! 1337 01:10:38,635 --> 01:10:41,302 They're here! They're inside the complex. 1338 01:10:41,304 --> 01:10:43,504 - Well, they're not in this room, so... 1339 01:10:43,506 --> 01:10:44,539 - How long? 1340 01:10:44,541 --> 01:10:46,374 - Long enough for us to stop it. 1341 01:10:46,376 --> 01:10:47,542 One for each of us. 1342 01:10:47,544 --> 01:10:49,010 When the animals feed off our blood, 1343 01:10:49,012 --> 01:10:51,279 the cure will transfer directly to their bodies. 1344 01:10:51,281 --> 01:10:52,947 Jezel was right. The cure doesn't work 1345 01:10:52,949 --> 01:10:55,283 if it's transferred into a dart or a syringe. 1346 01:10:55,285 --> 01:10:57,418 It's only effective if it's inside our bodies. 1347 01:10:57,420 --> 01:10:58,987 - But we don't know if that'll work. 1348 01:10:58,989 --> 01:11:02,323 - The animals will revert back to their natural state. 1349 01:11:02,325 --> 01:11:04,826 Okay, and this life that we love and value, 1350 01:11:04,828 --> 01:11:08,029 okay, in this safari and in other jungles like it, 1351 01:11:08,031 --> 01:11:10,031 it'll continue to thrive and endure. 1352 01:11:10,033 --> 01:11:11,699 - But what if it doesn't work? 1353 01:11:11,701 --> 01:11:13,534 - It has to work! 1354 01:11:13,536 --> 01:11:14,669 - No. 1355 01:11:14,671 --> 01:11:15,436 - Randy. 1356 01:11:15,438 --> 01:11:17,505 - What about the baby? 1357 01:11:17,507 --> 01:11:18,940 - I can't let you-- - Randy! 1358 01:11:18,942 --> 01:11:21,542 Do you not think that I've thought about this? 1359 01:11:21,544 --> 01:11:25,413 It's not an easy decision to make. 1360 01:11:26,316 --> 01:11:27,382 We don't do this, 1361 01:11:27,384 --> 01:11:30,685 there won't be a world for our child to grow up in 1362 01:11:30,687 --> 01:11:32,553 or anyone else's, for that matter. 1363 01:11:32,555 --> 01:11:34,756 - Let me see those. - What are you doing? 1364 01:11:34,758 --> 01:11:35,990 - If I'm gonna kill myself, 1365 01:11:35,992 --> 01:11:39,360 I want to at least look at what I'm gonna do it with. 1366 01:11:39,362 --> 01:11:42,563 So this is the cure Jezel made? 1367 01:11:44,901 --> 01:11:46,301 - So we're all in this together. 1368 01:11:46,303 --> 01:11:51,606 - No. I'm not gonna let you two die for a mistake I made. 1369 01:11:51,608 --> 01:11:52,573 - Toronto! - [ groans ] 1370 01:11:52,575 --> 01:11:54,575 - Help me get him down! Help me get him down. 1371 01:11:54,577 --> 01:11:55,710 He's going into cardiac arrest! 1372 01:11:55,712 --> 01:11:58,313 - No, it's okay. It's okay! 1373 01:11:58,315 --> 01:12:00,014 It's just icy. 1374 01:12:00,016 --> 01:12:01,883 - Why did you do that?! 1375 01:12:01,885 --> 01:12:04,085 - So you two can escape. 1376 01:12:04,087 --> 01:12:05,953 - You're not invincible, Toronto. 1377 01:12:05,955 --> 01:12:07,055 - It's an antidote, okay? 1378 01:12:07,057 --> 01:12:10,692 It's not a secret serum to give you powers! 1379 01:12:11,695 --> 01:12:13,494 [ animal grunting ] 1380 01:12:13,496 --> 01:12:15,096 - Everyone, back! 1381 01:12:20,036 --> 01:12:22,904 - [ hisses ] 1382 01:12:24,007 --> 01:12:28,343 - [ groaning ] 1383 01:12:34,551 --> 01:12:36,484 - It worked. 1384 01:12:36,486 --> 01:12:37,452 Jezel was right. 1385 01:12:37,454 --> 01:12:39,821 - What if it doesn't last? 1386 01:12:39,823 --> 01:12:42,890 - Jezel said it'll last, it'll last. 1387 01:12:42,892 --> 01:12:44,092 That girl knew her stuff. 1388 01:12:44,094 --> 01:12:46,894 - The trick is, how do we keep you alive 1389 01:12:46,896 --> 01:12:48,830 while they feed off you? 1390 01:12:51,634 --> 01:12:53,468 - We can't. 1391 01:12:53,603 --> 01:12:56,971 I'm just the distraction so you two can escape. 1392 01:12:56,973 --> 01:13:00,908 - What makes you think it's gonna be so easy? 1393 01:13:02,946 --> 01:13:03,911 - I'll run out, 1394 01:13:03,913 --> 01:13:07,148 and, when I do, the animals will chase me, 1395 01:13:07,150 --> 01:13:09,384 and you two can escape. 1396 01:13:09,386 --> 01:13:11,085 - The animals will just chase you? 1397 01:13:11,087 --> 01:13:14,722 What's gonna stop them from attacking us? 1398 01:13:15,425 --> 01:13:16,858 - I got it. 1399 01:13:18,528 --> 01:13:20,495 Pheromones. 1400 01:13:24,467 --> 01:13:25,533 We use these for mating purposes 1401 01:13:25,535 --> 01:13:28,069 when two animals don't quite hit it off. 1402 01:13:28,071 --> 01:13:29,837 - Great. Hose me down. 1403 01:13:29,839 --> 01:13:31,606 - You don't have to do this. 1404 01:13:31,608 --> 01:13:33,174 - We can hole up here. 1405 01:13:33,176 --> 01:13:34,976 We'll find a way out of the refuge. 1406 01:13:34,978 --> 01:13:37,779 - Did you expect me to buy that bull? 1407 01:13:38,081 --> 01:13:41,015 - Toronto, you don't have to die. 1408 01:13:41,017 --> 01:13:43,584 - Guys, I'm already dead. 1409 01:13:43,586 --> 01:13:46,788 My friends are dead. Jezel's gone. 1410 01:13:46,790 --> 01:13:50,825 But you guys, you got something to live for. 1411 01:13:50,827 --> 01:13:52,960 [ glass breaking ] 1412 01:13:52,962 --> 01:13:54,829 [ Hock ] Get to the garage! 1413 01:13:54,831 --> 01:13:57,432 [ animals snarling ] 1414 01:14:00,203 --> 01:14:02,804 - Here! Block it with this! 1415 01:14:02,806 --> 01:14:04,572 [ pounding ] 1416 01:14:04,574 --> 01:14:08,142 - I don't know how long this is gonna hold! 1417 01:14:09,512 --> 01:14:10,511 - Does this thing run? 1418 01:14:10,513 --> 01:14:11,546 - Yeah. K.D. just fixed it up. 1419 01:14:11,548 --> 01:14:14,015 - Aw, K.D., man. It's gonna burn him up in heaven 1420 01:14:14,017 --> 01:14:16,884 to see me taking this on one last glory ride. 1421 01:14:16,886 --> 01:14:18,619 Spray me down! 1422 01:14:23,059 --> 01:14:23,891 [ engine starts ] 1423 01:14:23,893 --> 01:14:26,694 Okay. As soon as I'm out of here 1424 01:14:26,696 --> 01:14:28,629 and those animals start chasing me down, 1425 01:14:28,631 --> 01:14:32,467 you get to that chopper! Do not hesitate! 1426 01:14:33,903 --> 01:14:36,070 - Absolutely. 1427 01:14:46,249 --> 01:14:48,082 - And another thing. 1428 01:14:48,084 --> 01:14:50,117 That kid you're gonna have... 1429 01:14:50,887 --> 01:14:53,488 don't name it after me. 1430 01:14:53,490 --> 01:14:55,756 Toronto's a stupid name. 1431 01:15:00,763 --> 01:15:01,996 Whoo! 1432 01:15:09,239 --> 01:15:10,972 - He's wrong. 1433 01:15:10,974 --> 01:15:12,673 It's a brave name. 1434 01:15:12,675 --> 01:15:14,609 - [ grunting ] 1435 01:15:14,611 --> 01:15:17,278 [ both sniff ] 1436 01:15:24,254 --> 01:15:27,221 - This is it. You ready? 1437 01:15:27,891 --> 01:15:30,825 - Whoo! Yeah! 1438 01:15:30,827 --> 01:15:31,926 Yee-hah! 1439 01:15:31,928 --> 01:15:32,660 - N-No! 1440 01:15:32,662 --> 01:15:36,797 - Remember what we promised. No hesitation. 1441 01:15:37,166 --> 01:15:39,867 - Come and get some of this fast food, 1442 01:15:39,869 --> 01:15:43,704 you sons of bitches! Whoo! 1443 01:15:51,881 --> 01:15:54,248 - Here. Put these on. 1444 01:15:55,118 --> 01:15:56,918 - You sure you can do this? 1445 01:15:56,920 --> 01:15:58,019 - [ chuckles ] 1446 01:15:58,021 --> 01:16:00,187 It's like riding a bike. 1447 01:16:02,258 --> 01:16:04,292 Hey, don't worry. 1448 01:16:04,294 --> 01:16:06,794 It's all coming back. 1449 01:16:10,600 --> 01:16:12,700 [ rotors whirring ] 1450 01:16:12,702 --> 01:16:14,235 - Got it. 1451 01:16:19,642 --> 01:16:21,676 We're going home. 1452 01:16:23,212 --> 01:16:25,212 - This was our home. 1453 01:16:33,957 --> 01:16:36,624 [ animals grunting ] 1454 01:16:50,006 --> 01:16:52,607 - The cure is working. 1455 01:16:54,310 --> 01:16:56,811 - They're changing back. 1456 01:16:59,048 --> 01:17:00,681 [ sighs ] 1457 01:17:12,729 --> 01:17:15,229 - [ chittering ] 1458 01:17:17,634 --> 01:17:20,001 [ squealing ] 1459 01:17:20,003 --> 01:17:21,736 - Randy! 1460 01:17:28,711 --> 01:17:31,679 - Ahh! - [ squealing ] 1461 01:17:39,288 --> 01:17:41,022 What the... 1462 01:17:50,099 --> 01:17:52,366 - [ gasping ] 1463 01:17:54,003 --> 01:17:55,903 Randy! 1464 01:18:04,147 --> 01:18:05,713 - [ grunts ] 1465 01:18:05,715 --> 01:18:07,148 - Ahh! 1466 01:18:07,150 --> 01:18:09,283 - Throw it up into the blades! 1467 01:18:09,285 --> 01:18:11,819 - [ yells ] 1468 01:18:15,224 --> 01:18:16,991 - Brooke! 1469 01:18:18,795 --> 01:18:20,127 Brooke! 1470 01:18:22,031 --> 01:18:22,830 You okay? 1471 01:18:22,832 --> 01:18:24,899 - Yeah, I'm fine. 1472 01:18:25,835 --> 01:18:27,134 Your arm. 1473 01:18:28,104 --> 01:18:31,238 - Ah, I've had worse. 1474 01:18:36,179 --> 01:18:38,279 We make quite a pair. 1475 01:18:38,281 --> 01:18:41,348 - Yes, we do. Yeah. 1476 01:18:46,322 --> 01:18:47,922 Hi, Dr. Rogers. It's Brooke Sullivan 1477 01:18:47,924 --> 01:18:50,191 from the Foundation for Endangered Animal Rescue. 1478 01:18:50,193 --> 01:18:53,494 - Oh, hi, Brooke. It's good to hear from you. 1479 01:18:53,496 --> 01:18:54,862 - Hi. I just wanted to call 1480 01:18:54,864 --> 01:18:56,964 and thank you so much for taking in the animals. 1481 01:18:56,966 --> 01:18:59,834 - Oh, don't mention it. We're looking forward 1482 01:18:59,836 --> 01:19:03,437 to having a few new cute faces around here. 1483 01:19:03,439 --> 01:19:04,338 And just so you know, 1484 01:19:04,340 --> 01:19:07,308 I'm personally overseeing the transfer of the animals. 1485 01:19:07,310 --> 01:19:08,943 They're gonna love their new home 1486 01:19:08,945 --> 01:19:10,177 here at Eden Wildlife Zoo. 1487 01:19:10,179 --> 01:19:12,947 You have nothing to worry about, I can assure you. 1488 01:19:12,949 --> 01:19:14,982 - That's great. 1489 01:19:14,984 --> 01:19:16,083 But you have to promise me, 1490 01:19:16,085 --> 01:19:18,419 if the animals start to exhibit any signs of violent behavior-- 1491 01:19:18,421 --> 01:19:21,789 - Brooke, our medical staff is exceptional. 1492 01:19:21,791 --> 01:19:22,790 Nothing gets past them. 1493 01:19:22,792 --> 01:19:24,158 - Yeah, but if there is a chance that-- 1494 01:19:24,160 --> 01:19:27,528 - Listen, Brooke, I know you've had a traumatizing experience, 1495 01:19:27,530 --> 01:19:30,765 and it's completely understandable to be paranoid, 1496 01:19:30,767 --> 01:19:34,001 but trust me. Your nightmare is over. 1497 01:19:34,003 --> 01:19:37,271 The animals are gonna love their new home. 1498 01:19:37,273 --> 01:19:39,440 Listen, Brooke, I'm so sorry to cut you off. 1499 01:19:39,442 --> 01:19:41,342 I have this whole intern orientation thing 1500 01:19:41,344 --> 01:19:42,343 that I gotta set up for, 1501 01:19:42,345 --> 01:19:44,779 because we're opening in just a few weeks. 1502 01:19:44,781 --> 01:19:45,946 Can we talk later? 1503 01:19:45,948 --> 01:19:47,047 - Yeah. 1504 01:19:47,049 --> 01:19:48,916 - Thanks. 1505 01:19:52,221 --> 01:19:53,888 - [ sighs ] 1506 01:20:03,833 --> 01:20:08,869 - Monte, how far away are you on those monkeys? 1507 01:20:13,009 --> 01:20:15,209 ¶ 107076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.