All language subtitles for Zoombies.2.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,247 --> 00:00:16,682 [ rattling ] 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,283 [ man ] All right, people, listen up. 3 00:00:18,285 --> 00:00:21,453 We're going in, and we're taking as many animals as we can. 4 00:00:21,455 --> 00:00:25,624 Now, there's not a lot of time, so we gotta move quick. Layne? 5 00:00:25,626 --> 00:00:27,659 - Yeah? - I want you to take your camera 6 00:00:27,661 --> 00:00:30,262 and record everything. We need to show our investors 7 00:00:30,264 --> 00:00:32,398 that they're getting their money's worth. 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,365 [ Layne ] You got it. 9 00:00:33,367 --> 00:00:36,301 [ man #2 ] Hey, boss, is Jezel coming with us? 10 00:00:36,303 --> 00:00:37,469 - She's gonna parachute in 11 00:00:37,471 --> 00:00:40,472 and open the gate for us so we can get in. 12 00:00:40,474 --> 00:00:41,740 [ man #2 ] Man, she's crazy. 13 00:00:41,742 --> 00:00:44,410 - [ chuckles ] You're telling me. 14 00:00:44,412 --> 00:00:46,278 All right, let's load up! 15 00:00:46,280 --> 00:00:48,580 - Yes, boss! - Yes, boss! 16 00:01:27,655 --> 00:01:29,455 [ parachute rustles ] 17 00:01:51,645 --> 00:01:53,812 [ keypad beeps ] 18 00:02:07,394 --> 00:02:09,461 - You're late. 19 00:02:09,463 --> 00:02:10,462 [ grunts ] 20 00:02:10,464 --> 00:02:12,131 [ laughs ] 21 00:02:12,133 --> 00:02:14,266 All right, move in. Layne. 22 00:02:14,268 --> 00:02:16,602 - Yeah, boss? - You're on inventory. 23 00:02:16,604 --> 00:02:17,903 - Copy. 24 00:02:17,905 --> 00:02:20,539 - Animal cages? Cable nets? - Check. 25 00:02:20,541 --> 00:02:22,341 - Pheromones? Tranquilizer darts? 26 00:02:22,343 --> 00:02:23,509 Two pistols and a rifle? 27 00:02:23,511 --> 00:02:25,577 - Check and check. - Use those sparingly. 28 00:02:25,579 --> 00:02:30,215 - Nobody wants a tiger hide full of bullet holes. 29 00:02:31,752 --> 00:02:35,587 All right, people. We're in this for the money. Let's go! 30 00:02:35,589 --> 00:02:37,856 [ animal squealing ] 31 00:02:38,792 --> 00:02:41,393 - I've just about had it with you. 32 00:02:41,395 --> 00:02:44,563 - [ squealing ] 33 00:02:47,234 --> 00:02:48,800 - What's in that stuff? 34 00:02:48,802 --> 00:02:51,737 - Snips and snails and puppy dog tails. 35 00:02:51,739 --> 00:02:53,405 - Come on. Tell me. 36 00:02:53,407 --> 00:02:56,308 - It's a cocktail of my own creation, 37 00:02:56,310 --> 00:02:58,443 paralyzes the animal from within, 38 00:02:58,445 --> 00:03:02,648 and the tiny dart tip penetrates the skin without damaging it. 39 00:03:02,650 --> 00:03:03,515 - [ squealing ] 40 00:03:03,517 --> 00:03:05,484 - That bastard, he's gonna give us away. 41 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 - Then shut him up. Let me see that. 42 00:03:10,391 --> 00:03:12,724 Ugh. So much noise. 43 00:03:15,429 --> 00:03:18,764 Now I could think. Let's go. 44 00:03:25,472 --> 00:03:28,440 - [ growling ] 45 00:03:28,442 --> 00:03:29,708 - Layne, you're with me. 46 00:03:29,710 --> 00:03:32,978 Gentlemen, you've got Canada's finest. 47 00:03:32,980 --> 00:03:35,847 - Gentlemen, we're going for the big game. 48 00:03:35,849 --> 00:03:39,284 Jezel, stick close to the western edge. 49 00:03:39,286 --> 00:03:40,352 - We have to be out by sunrise, 50 00:03:40,354 --> 00:03:43,255 before the rangers do their morning sweep. 51 00:03:43,257 --> 00:03:46,358 - I'll see you in four hours. 52 00:03:46,360 --> 00:03:47,759 Hey, be careful. 53 00:03:47,761 --> 00:03:50,996 - Aww. You actually care? - You don't? 54 00:03:50,998 --> 00:03:53,665 - Depends, if you come back for me. 55 00:03:53,667 --> 00:03:54,733 - Always. - Ah. 56 00:03:54,735 --> 00:03:58,737 Get out of here before I have to punch some more sense into you. 57 00:03:58,739 --> 00:04:00,439 - Hmm. 58 00:04:00,441 --> 00:04:01,940 Gentlemen. 59 00:04:05,579 --> 00:04:08,447 - [ chittering ] 60 00:04:08,449 --> 00:04:10,282 - Ah, guess he found his friend. 61 00:04:10,284 --> 00:04:13,352 - Good. Now that they know what they're up against, 62 00:04:13,354 --> 00:04:15,621 those little thugs will leave us alone. 63 00:04:15,623 --> 00:04:17,456 - Poor little guy. 64 00:04:17,458 --> 00:04:19,491 [ laughs ] 65 00:04:19,493 --> 00:04:21,893 - [ chittering ] 66 00:04:24,498 --> 00:04:26,965 [ group chittering ] 67 00:04:34,842 --> 00:04:37,709 [ snarling ] 68 00:04:44,551 --> 00:04:45,784 [ wind blowing ] 69 00:04:45,786 --> 00:04:48,553 [ large animal grunting ] 70 00:04:53,394 --> 00:04:55,427 - Vedder. 71 00:04:55,429 --> 00:04:56,361 Eyes. 72 00:04:56,363 --> 00:04:58,497 - Copy that, boss. 73 00:05:04,672 --> 00:05:07,706 [ Layne ] I didn't know this zoo had this many animals. 74 00:05:07,708 --> 00:05:09,374 - This isn't a zoo. It's a refuge. 75 00:05:09,376 --> 00:05:11,610 - What's the difference between a refuge and a zoo? 76 00:05:11,612 --> 00:05:15,547 - A refuge is where animals go before they go to the zoo. 77 00:05:15,549 --> 00:05:17,649 You'll do good to educate yourself. 78 00:05:17,651 --> 00:05:18,383 - Yeah. 79 00:05:18,385 --> 00:05:20,919 - Now help me open this gate. 80 00:05:32,733 --> 00:05:34,666 [ animal groans ] 81 00:05:34,668 --> 00:05:35,701 - Jackpot. 82 00:05:35,703 --> 00:05:38,103 - I'm gonna play with my new toy. 83 00:05:38,105 --> 00:05:39,638 - Here. 84 00:05:40,107 --> 00:05:41,640 - Dart. 85 00:05:44,078 --> 00:05:47,579 - Hey, will that stuff work on something as big as an elephant? 86 00:05:47,581 --> 00:05:50,015 - We're about to find out. 87 00:05:50,918 --> 00:05:53,385 [ animal chitters ] 88 00:05:53,387 --> 00:05:55,387 - Bro, what was that? 89 00:05:55,389 --> 00:05:57,923 - Don't worry about it. 90 00:05:57,925 --> 00:06:00,759 [ group chittering ] 91 00:06:02,396 --> 00:06:03,862 - Hey, what are those things? 92 00:06:03,864 --> 00:06:04,896 - I don't really know, 93 00:06:04,898 --> 00:06:07,566 but they're getting around us real fast. 94 00:06:07,568 --> 00:06:09,835 - Hell, no. - I don't see anything. 95 00:06:09,837 --> 00:06:12,738 [ chittering, snarling continue ] 96 00:06:23,951 --> 00:06:25,817 - [ screams ] 97 00:06:26,453 --> 00:06:27,886 - [ screams ] - [ rifle fires ] 98 00:06:27,888 --> 00:06:30,555 - [ screaming ] 99 00:06:31,458 --> 00:06:32,124 Damn! 100 00:06:32,126 --> 00:06:33,058 [ screaming ] 101 00:06:33,060 --> 00:06:35,861 Ah, shit! [ screaming ] 102 00:06:43,570 --> 00:06:45,437 ♪ 103 00:06:45,439 --> 00:06:48,507 - [ screaming ] - [ gunfire ] 104 00:06:55,482 --> 00:06:57,883 - [ chittering ] 105 00:07:04,758 --> 00:07:07,192 [ snarls ] 106 00:07:07,194 --> 00:07:11,563 - [ screaming ] 107 00:07:15,736 --> 00:07:17,202 Toronto! 108 00:07:18,639 --> 00:07:22,441 - Vedder! We are leaving! 109 00:07:22,443 --> 00:07:24,776 - Here! We gotta get out of here, man! 110 00:07:24,778 --> 00:07:27,112 [ gasping ] 111 00:07:32,986 --> 00:07:34,152 [ Jezel clicking tongue ] 112 00:07:34,154 --> 00:07:36,755 Don't be shy. 113 00:07:38,125 --> 00:07:38,857 Come on out. 114 00:07:38,859 --> 00:07:42,661 Mama Jezel wants to come out and play. 115 00:07:46,567 --> 00:07:48,066 Give me the bag. 116 00:07:55,209 --> 00:07:57,742 [ spraying ] 117 00:07:59,079 --> 00:08:00,145 - Ugh. That smell. 118 00:08:00,147 --> 00:08:03,615 - They'll think it's their mom 119 00:08:09,756 --> 00:08:11,590 - Nobody's home. 120 00:08:11,992 --> 00:08:14,826 - [ chittering ] - Wait. 121 00:08:18,198 --> 00:08:20,098 Come on out. 122 00:08:21,068 --> 00:08:22,767 Hi. 123 00:08:22,769 --> 00:08:24,669 I'm your friend. 124 00:08:24,671 --> 00:08:26,705 Get the cage ready. 125 00:08:31,512 --> 00:08:33,812 Come on out to play. 126 00:08:35,516 --> 00:08:38,283 Come on now, baby. 127 00:08:39,253 --> 00:08:41,853 [ twig snaps ] 128 00:08:42,990 --> 00:08:44,122 - What's that sound? 129 00:08:44,124 --> 00:08:46,191 - Calm down. You're scaring him. 130 00:08:46,193 --> 00:08:47,092 - I hear footsteps. 131 00:08:47,094 --> 00:08:49,995 - Stop being paranoid, and help me. 132 00:08:50,597 --> 00:08:52,097 Get the berries. 133 00:08:54,201 --> 00:08:56,768 Step right in... 134 00:08:56,770 --> 00:08:59,104 just like that. 135 00:08:59,873 --> 00:09:03,208 Mama needs a new pair of shoes. 136 00:09:03,944 --> 00:09:06,044 Just like that. 137 00:09:06,046 --> 00:09:07,045 Got it. 138 00:09:07,047 --> 00:09:08,980 - Easy money. 139 00:09:08,982 --> 00:09:11,116 - Told you. 140 00:09:11,118 --> 00:09:13,151 All right. 141 00:09:13,153 --> 00:09:14,219 [ sighs ] 142 00:09:14,221 --> 00:09:17,322 - [ porcupine chitters ] 143 00:09:19,326 --> 00:09:21,026 - Oh. 144 00:09:21,595 --> 00:09:23,061 Mama porcupine. 145 00:09:23,063 --> 00:09:24,296 Oh, don't be mad. 146 00:09:24,298 --> 00:09:28,733 We just took your baby. You can have more. 147 00:09:33,807 --> 00:09:35,173 - [ squeals ] 148 00:09:37,711 --> 00:09:40,779 - All right, let's go. 149 00:09:40,781 --> 00:09:42,647 - Stop. 150 00:09:42,649 --> 00:09:43,214 - Layne, run. 151 00:09:43,216 --> 00:09:45,250 - [Australian accent ] Put the gun down 152 00:09:45,252 --> 00:09:46,051 right now. 153 00:09:46,053 --> 00:09:49,921 - Ooh. I love a man with an accent. 154 00:09:49,923 --> 00:09:51,222 - I said drop it. 155 00:09:51,224 --> 00:09:53,091 - Fine. 156 00:09:53,927 --> 00:09:55,293 Wow, chill. 157 00:09:55,295 --> 00:09:57,262 - How many more are there? 158 00:09:58,065 --> 00:09:59,197 - Porcupines? 159 00:09:59,199 --> 00:10:02,067 - More of you, smartass. 160 00:10:04,171 --> 00:10:06,104 - We came alone. 161 00:10:07,107 --> 00:10:08,707 - You're lying. 162 00:10:08,709 --> 00:10:09,674 Cuff 'em both. 163 00:10:09,676 --> 00:10:12,077 - Told you I heard footsteps. 164 00:10:12,079 --> 00:10:12,911 - Shut up, Layne. 165 00:10:12,913 --> 00:10:15,313 - Why don't you both shut up? 166 00:10:16,083 --> 00:10:17,682 - [ chitters ] 167 00:10:17,684 --> 00:10:18,917 - Hey, little one. 168 00:10:18,919 --> 00:10:21,853 No one's gonna hurt you anymore. 169 00:10:23,056 --> 00:10:24,889 What did you shoot her up with? 170 00:10:24,891 --> 00:10:28,660 - A magic potion. I'm a witch. 171 00:10:28,996 --> 00:10:31,630 - Is this all some kind of game to you? 172 00:10:31,632 --> 00:10:33,164 - Yes! 173 00:10:34,134 --> 00:10:36,668 [ laughing ] 174 00:10:37,638 --> 00:10:41,306 Oh, come on. It's not like they're endangered or anything. 175 00:10:41,308 --> 00:10:46,011 - Take our new friends. Put 'em in the back of the jeep. 176 00:10:48,081 --> 00:10:51,149 Isaiah, bring a second cage. 177 00:10:51,151 --> 00:10:52,651 I want to keep the mother separate 178 00:10:52,653 --> 00:10:54,786 until we know what's going on with her. 179 00:10:54,788 --> 00:10:56,655 - Yeah. You got it. 180 00:10:56,957 --> 00:10:58,423 - It's all right, sweetheart. 181 00:10:58,425 --> 00:11:02,227 I know just the person who's gonna fix you up. 182 00:11:04,031 --> 00:11:06,665 [ music playing ] 183 00:11:22,349 --> 00:11:24,983 - [ grunting ] 184 00:12:04,925 --> 00:12:07,392 [ animal squealing ] 185 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 - Hi, Rosie. 186 00:12:17,437 --> 00:12:19,437 Got a big day. 187 00:12:20,307 --> 00:12:22,507 - Yo. Good news. Bike's fixed. 188 00:12:22,509 --> 00:12:25,176 - K.D., you can be a mechanic in your next life, 189 00:12:25,178 --> 00:12:28,346 but today, can you please stick to being a vet? 190 00:12:28,348 --> 00:12:29,748 - Oh, it's her graduation? 191 00:12:29,750 --> 00:12:33,752 - Yeah. She can't stay in here her whole life. 192 00:12:33,754 --> 00:12:34,786 - That the Ginga vaccine? 193 00:12:34,788 --> 00:12:36,254 - Among other things. If the herd rejects her, 194 00:12:36,256 --> 00:12:39,491 she'll need as many advantages as we can give her. 195 00:12:39,493 --> 00:12:41,760 - Aww. She'll be fine. 196 00:12:41,762 --> 00:12:42,927 You think we should sedate her? 197 00:12:42,929 --> 00:12:44,462 - I just gave her a mild sedative, 198 00:12:44,464 --> 00:12:46,264 but I can't protect her forever. 199 00:12:46,266 --> 00:12:46,965 - Hey. 200 00:12:46,967 --> 00:12:49,834 - They call it a jungle for a reason. 201 00:12:49,836 --> 00:12:52,303 - Brooke! Hock's on the radio! 202 00:12:52,305 --> 00:12:55,039 - Uh, I'm busy. Can you take a message? 203 00:12:55,041 --> 00:12:57,308 - He got some poachers. 204 00:13:05,786 --> 00:13:06,951 - Randy, are you okay? 205 00:13:06,953 --> 00:13:07,952 How many poachers are there? 206 00:13:07,954 --> 00:13:09,888 - Two that we know of so far. 207 00:13:09,890 --> 00:13:12,457 We managed to catch 'em before they did too much damage. 208 00:13:12,459 --> 00:13:14,092 - What kind of damage are we talking about? 209 00:13:14,094 --> 00:13:17,395 - They shot a crested porcupine with some kind of toxin. 210 00:13:17,397 --> 00:13:20,064 - Okay, toxin. Can you be more specific? 211 00:13:20,066 --> 00:13:23,001 - I'm not sure. I need you to take a look at her 212 00:13:23,003 --> 00:13:24,002 for yourself. Be there soon. 213 00:13:24,004 --> 00:13:26,070 - You're bringing the poachers here? 214 00:13:26,072 --> 00:13:27,105 - Unless you got a better idea 215 00:13:27,107 --> 00:13:28,406 where we should hold them for pickup. 216 00:13:28,408 --> 00:13:30,108 - You bring those animal butchers back here, 217 00:13:30,110 --> 00:13:32,477 and I will not be held responsible for my actions! 218 00:13:32,479 --> 00:13:35,413 - Easy, Brooke. See you in five. 219 00:13:35,415 --> 00:13:38,082 - She sounds like quite the charmer. 220 00:13:38,084 --> 00:13:41,820 - Lady, you have no idea. 221 00:13:50,363 --> 00:13:52,163 - We can stay here if you want. 222 00:13:52,165 --> 00:13:56,000 - And let those animal thieves ruin Rosie's big day? No way. 223 00:13:56,002 --> 00:13:59,404 She's being released back into the wild as scheduled. 224 00:13:59,406 --> 00:14:00,839 - All right. You heard the boss. 225 00:14:00,841 --> 00:14:04,075 Let's load up Rosie and take her home. 226 00:14:05,245 --> 00:14:06,010 - Wait. 227 00:14:06,012 --> 00:14:10,081 If you're gonna go out there, you need protection. 228 00:14:10,283 --> 00:14:13,351 - But we got tranquilizer guns in the jeep. 229 00:14:13,353 --> 00:14:15,253 - These aren't for the animals. 230 00:14:15,255 --> 00:14:17,055 - You think there's more poachers. 231 00:14:17,057 --> 00:14:17,922 - Well, if there is, 232 00:14:17,924 --> 00:14:19,557 - then we need to be protected. - Oh, please. 233 00:14:19,559 --> 00:14:22,260 If you really want to get back at those poachers, 234 00:14:22,262 --> 00:14:26,164 hose 'em down with these, animal pheromones. 235 00:14:26,166 --> 00:14:27,565 - [ chuckles ] Then all the cheetahs, boars, 236 00:14:27,567 --> 00:14:30,602 and antelopes of the refuge would chase 'em down. 237 00:14:30,604 --> 00:14:33,104 - Humped to death by a lion. 238 00:14:33,106 --> 00:14:34,639 [ men laughing ] 239 00:14:34,641 --> 00:14:37,442 - If that don't teach a poacher, nothing will. 240 00:14:37,444 --> 00:14:41,079 - [ laughs ] - K.D., I'm serious. 241 00:14:41,081 --> 00:14:43,047 You watch yourself out there. 242 00:14:43,049 --> 00:14:44,883 - Yeah. 243 00:14:44,885 --> 00:14:46,150 Come on. 244 00:14:49,556 --> 00:14:54,425 - Logan, let's go prepare for our guest. 245 00:14:59,466 --> 00:15:01,900 [ Vedder panting ] 246 00:15:01,902 --> 00:15:02,667 Gotta get out of here. 247 00:15:02,669 --> 00:15:05,503 Wait. No, stop. Stop. Can't breathe. 248 00:15:05,505 --> 00:15:07,138 [ panting ] Oh, God! 249 00:15:07,140 --> 00:15:08,273 - How bad is it? - It's bad! 250 00:15:08,275 --> 00:15:09,607 - Let me see. - It's bad! No! 251 00:15:09,609 --> 00:15:11,376 - Show me. Show me. - No, no, no. 252 00:15:11,378 --> 00:15:12,443 - Oh, God! 253 00:15:12,445 --> 00:15:14,045 - Oh, God. No. 254 00:15:14,047 --> 00:15:15,013 - Okay. Okay. 255 00:15:15,015 --> 00:15:17,148 Uh, there's first aid in the truck. 256 00:15:17,150 --> 00:15:18,416 - No. No, I'm not going back there! 257 00:15:18,418 --> 00:15:19,984 - But you could die of an infection! 258 00:15:19,986 --> 00:15:22,387 - We'll die if we go back there! - What do you wanna do? 259 00:15:22,389 --> 00:15:25,924 - We gotta get the hell out of here, man! [ groans ] 260 00:15:25,926 --> 00:15:26,991 The base must be nearby. 261 00:15:26,993 --> 00:15:28,626 - Whoa! You want us to turn ourselves in? 262 00:15:28,628 --> 00:15:30,261 - It's better than being dead! 263 00:15:30,263 --> 00:15:32,196 - [ grunting ] 264 00:15:32,198 --> 00:15:33,197 - What animal was that? 265 00:15:33,199 --> 00:15:34,933 - I'm not sticking around to find out! 266 00:15:34,935 --> 00:15:36,434 - No! We have come too far 267 00:15:36,436 --> 00:15:39,237 and done too much to get arrested now! 268 00:15:39,239 --> 00:15:41,139 - You wanna die in here? 269 00:15:41,675 --> 00:15:44,142 - The wall, over the wall. We'll climb over. 270 00:15:44,144 --> 00:15:47,178 - I can't climb with this hand. - I'll boost you up. 271 00:15:47,180 --> 00:15:50,214 - No. We gotta get the hell out of this place 272 00:15:50,216 --> 00:15:51,449 before someone else gets killed! 273 00:15:51,451 --> 00:15:52,550 - I am not getting arrested 274 00:15:52,552 --> 00:15:54,986 because you decide to grow a conscience! 275 00:15:54,988 --> 00:15:56,220 Now get up there! 276 00:15:56,222 --> 00:15:57,655 - [ grunting ] 277 00:15:57,657 --> 00:16:00,325 - Move! - [ both scream ] 278 00:16:02,329 --> 00:16:03,528 - [ screams ] 279 00:16:03,530 --> 00:16:06,164 - [ screaming ] 280 00:16:19,112 --> 00:16:20,745 - Is the prep area clear? 281 00:16:20,747 --> 00:16:23,247 - Let me see the porcupines. 282 00:16:25,251 --> 00:16:27,218 - [ snarling ] 283 00:16:27,220 --> 00:16:28,720 - How long has she looked like this? 284 00:16:28,722 --> 00:16:31,389 - She didn't look like that when I picked her up. 285 00:16:31,391 --> 00:16:35,259 - Is it rabies? Or peritonitis? 286 00:16:35,261 --> 00:16:37,528 - The babies are fine. 287 00:16:37,530 --> 00:16:39,130 - She's gonna chew through that. - Yeah. 288 00:16:39,132 --> 00:16:42,367 Logan, give me five ccs of pentobarbital to keep her calm. 289 00:16:42,369 --> 00:16:43,634 - On it. 290 00:16:46,506 --> 00:16:48,473 - Hock, where do you want 'em? 291 00:16:49,409 --> 00:16:50,408 - What did you do to her? 292 00:16:50,410 --> 00:16:52,477 - Lady, you're gonna have to beat it out of me! 293 00:16:52,479 --> 00:16:54,245 - You're a monster! - Hey, hey, hey, 294 00:16:54,247 --> 00:16:55,613 calm down. You're better than that. 295 00:16:55,615 --> 00:16:59,417 We'll get justice, but we'll do it the right way, okay? 296 00:16:59,419 --> 00:17:01,219 - Jail? [ laughs ] 297 00:17:01,221 --> 00:17:02,720 Been there. Done that. 298 00:17:02,722 --> 00:17:04,522 [ Hock ] Lock 'em to the bench. 299 00:17:04,524 --> 00:17:06,290 Secure the weapons. 300 00:17:07,527 --> 00:17:11,662 Hey, hey, hey, hey, hey. It's okay. It's okay. It's okay. 301 00:17:12,732 --> 00:17:15,166 - Wow, this is nice. What is this, Gucci? 302 00:17:15,168 --> 00:17:17,802 - Careful! That's a custom-made item. 303 00:17:17,804 --> 00:17:18,603 - Let's go. 304 00:17:18,605 --> 00:17:20,204 - So you like to shoot things, huh? 305 00:17:20,206 --> 00:17:23,074 - You have no idea. - [ laughs ] 306 00:17:23,076 --> 00:17:25,510 Hey, what if I have to use the potty? 307 00:17:25,512 --> 00:17:27,278 - Use this. 308 00:17:31,818 --> 00:17:32,817 - You gonna be okay? 309 00:17:32,819 --> 00:17:35,453 - [ breathes deeply ] 310 00:17:35,455 --> 00:17:36,687 - I'll behave. - Okay. 311 00:17:36,689 --> 00:17:39,323 I'm gonna call it in, organize a pickup. 312 00:17:39,325 --> 00:17:41,526 - Okay. - [ porcupine snarling ] 313 00:17:41,528 --> 00:17:43,628 - Logan, where are you? ¡Ándale! 314 00:17:43,630 --> 00:17:47,498 - I'm coming. I'm coming. Sorry. 315 00:17:48,802 --> 00:17:51,536 - Uh, dispatch, this is Animal Rescue. You read? 316 00:17:51,538 --> 00:17:52,737 - This is dispatch. Over. 317 00:17:52,739 --> 00:17:54,739 - [ snarling ] - I have it. 318 00:17:55,075 --> 00:17:57,475 - Yeah, we're gonna need a chopper out here stat. 319 00:17:57,477 --> 00:17:58,609 - What's the situation? 320 00:17:58,611 --> 00:18:00,511 - What's the soonest you can be here? 321 00:18:00,513 --> 00:18:03,247 - In about six hours. - Six hours? 322 00:18:03,249 --> 00:18:06,250 - [ hissing ] 323 00:18:13,293 --> 00:18:16,160 - I didn't know they could do that. 324 00:18:16,162 --> 00:18:17,728 - They can't. 325 00:18:17,730 --> 00:18:19,464 - This stuff barely fazed her. 326 00:18:19,466 --> 00:18:20,598 - Give me another five ccs. 327 00:18:20,600 --> 00:18:21,732 - But that'll kill her. 328 00:18:21,734 --> 00:18:23,367 - And the disease she's carrying can't? 329 00:18:23,369 --> 00:18:26,838 I can't help her until I calm down her convulsions. 330 00:18:27,674 --> 00:18:29,207 - Here. 331 00:18:32,245 --> 00:18:34,445 - Just get here when you can. 332 00:18:36,616 --> 00:18:38,149 They're sending a chopper for pickup, 333 00:18:38,151 --> 00:18:39,884 but they won't be here for six hours. 334 00:18:39,886 --> 00:18:42,320 - Six hours? Randy, really? 335 00:18:42,322 --> 00:18:43,654 They can't get one here any faster? 336 00:18:43,656 --> 00:18:46,457 - I guess animal thieves aren't high on the priority list. 337 00:18:46,459 --> 00:18:48,759 - Okay, well, I don't think I can handle them 338 00:18:48,761 --> 00:18:50,228 being here for six more minutes. 339 00:18:50,230 --> 00:18:52,130 - Well, don't. Just go to your lab. 340 00:18:52,132 --> 00:18:54,632 I'll take care of them. 341 00:18:56,136 --> 00:18:57,235 - [ sighs ] 342 00:18:57,237 --> 00:19:00,705 - Logan, let's get to work. 343 00:19:04,244 --> 00:19:05,443 In 60 minutes, we'll wake 'em 344 00:19:05,445 --> 00:19:06,711 and do a urine and alkaline test. 345 00:19:06,713 --> 00:19:09,647 I want to get started right away on the blood work 346 00:19:09,649 --> 00:19:11,716 to find out a... 347 00:19:11,718 --> 00:19:12,617 a... 348 00:19:12,619 --> 00:19:14,485 - You okay? 349 00:19:14,487 --> 00:19:15,786 - [ sighs ] Yeah. 350 00:19:15,788 --> 00:19:18,456 Uh, just the stress, I guess. 351 00:19:18,925 --> 00:19:22,360 - Here. Here's some water. 352 00:19:24,330 --> 00:19:25,296 Look, don't worry. 353 00:19:25,298 --> 00:19:28,833 Those poachers will get what's coming to 'em. 354 00:19:29,669 --> 00:19:31,202 - Will they? 355 00:19:31,704 --> 00:19:34,272 'Cause what if there are no consequences? 356 00:19:34,274 --> 00:19:35,740 - Help! Help! 357 00:19:35,742 --> 00:19:38,643 Help me! Help! 358 00:19:38,645 --> 00:19:39,844 - Randy! 359 00:19:39,846 --> 00:19:41,412 - Help! 360 00:19:43,650 --> 00:19:46,450 - Randy! Randy! Randy! 361 00:19:46,452 --> 00:19:47,685 He tried to break in to the lab! 362 00:19:47,687 --> 00:19:49,520 - Who did? - They're gonna kill us! 363 00:19:49,522 --> 00:19:50,721 They're gonna kill us all! 364 00:19:50,723 --> 00:19:53,191 Close the doors! Load up the guns! 365 00:19:53,193 --> 00:19:54,859 They're gonna kill us! 366 00:19:54,861 --> 00:19:55,860 - Toronto? 367 00:19:55,862 --> 00:19:57,895 - How many more of you are out there? 368 00:19:57,897 --> 00:20:00,264 - Dead! Dead! They're all dead. 369 00:20:00,266 --> 00:20:01,532 - Who's dead? - Everyone! 370 00:20:01,534 --> 00:20:05,203 - Damn it, stop questioning him, and start helping him! 371 00:20:05,205 --> 00:20:07,905 We'll tell you everything you want to know! 372 00:20:07,907 --> 00:20:09,373 - Where's he bleeding from? 373 00:20:09,375 --> 00:20:12,243 - Hard to tell. It's everywhere. 374 00:20:12,612 --> 00:20:13,945 - This isn't his blood. 375 00:20:13,947 --> 00:20:15,713 - Of course it's not my blood! 376 00:20:15,715 --> 00:20:17,848 - They did it! - Who did this? 377 00:20:17,850 --> 00:20:18,783 - The animals! 378 00:20:18,785 --> 00:20:20,284 - What animals? - Uh... 379 00:20:20,286 --> 00:20:21,319 they looked like, uh... 380 00:20:21,321 --> 00:20:24,622 some little meerkats and a rhino. 381 00:20:24,991 --> 00:20:28,392 I swear to God. They did it! 382 00:20:28,394 --> 00:20:29,927 - Killer meerkats? 383 00:20:29,929 --> 00:20:32,363 You high or something? 384 00:20:33,499 --> 00:20:35,333 - He sure is. 385 00:20:35,468 --> 00:20:37,668 - What does that have to do with anything? 386 00:20:37,670 --> 00:20:40,271 - Why don't you believe me? - Oh, I believe you. 387 00:20:40,273 --> 00:20:42,506 I believe you're baked out of your mind. 388 00:20:42,508 --> 00:20:43,674 - I am not high! - You know, 389 00:20:43,676 --> 00:20:46,410 this stuff makes you see crazy things. 390 00:20:46,412 --> 00:20:48,312 Sometimes it makes you do crazy things. 391 00:20:48,314 --> 00:20:49,714 - I didn't kill any of my friends. 392 00:20:49,716 --> 00:20:52,283 - What happened? They threaten to take your cut or something? 393 00:20:52,285 --> 00:20:53,884 I don't know how it works with you guys. 394 00:20:53,886 --> 00:20:56,687 - I didn't kill anybody! - Prove it. 395 00:20:56,689 --> 00:20:58,623 - I'm not going back out there. - Cuff him. 396 00:20:58,625 --> 00:21:01,425 - I came here for help! I came here to warn you! 397 00:21:01,427 --> 00:21:04,395 - And you are gonna help. We're gonna find your friends. 398 00:21:04,397 --> 00:21:05,830 Some of 'em might still be alive. 399 00:21:05,832 --> 00:21:08,566 - I'm not going back out there. 400 00:21:08,568 --> 00:21:09,700 - What are you trying to hide? 401 00:21:09,702 --> 00:21:12,837 - Maybe someone's alive, but I don't think so. 402 00:21:12,839 --> 00:21:14,905 - Put him in the jeep. - I told you I'm not 403 00:21:14,907 --> 00:21:16,874 going back out there! Why don't you believe me? 404 00:21:16,876 --> 00:21:18,743 - I'll believe you once you take me to your pals 405 00:21:18,745 --> 00:21:20,978 and you show me where this animal attack apparently happened. 406 00:21:20,980 --> 00:21:23,047 - The animals are going crazy! They want our blood! 407 00:21:23,049 --> 00:21:25,816 - They want revenge! - Come on, buddy! We're leaving! 408 00:21:25,818 --> 00:21:28,886 - If we go out there, we're gonna die! 409 00:21:28,888 --> 00:21:30,488 [ groans ] 410 00:21:33,526 --> 00:21:37,028 - Don't worry. He's still conscious. 411 00:21:37,030 --> 00:21:39,630 - What did you do to me? 412 00:21:40,533 --> 00:21:43,034 You don't know what you're doing. 413 00:21:44,337 --> 00:21:45,569 You're making a mistake. 414 00:21:45,571 --> 00:21:46,737 - Maybe he's telling the truth! 415 00:21:46,739 --> 00:21:48,372 - Toronto wouldn't hurt any of us. 416 00:21:48,374 --> 00:21:51,876 - The jungle's gonna eat you and your team alive, warden. 417 00:21:51,878 --> 00:21:54,011 [ ranger ] Shut up, and move! 418 00:21:54,013 --> 00:21:57,014 - [ sighs ] Looks like I'm gonna have to break a promise. 419 00:21:57,016 --> 00:21:58,482 - No. - Yeah. Looks like 420 00:21:58,484 --> 00:22:00,751 you're gonna have to deal with them after all. 421 00:22:00,753 --> 00:22:02,553 - But what if he's right? 422 00:22:02,555 --> 00:22:04,755 - About the animal attacks? Come on. 423 00:22:04,757 --> 00:22:05,756 He was high as a hyena. 424 00:22:05,758 --> 00:22:07,091 - You saw how that porcupine was acting. 425 00:22:07,093 --> 00:22:09,360 Okay, what if other animals are acting the same way? 426 00:22:09,362 --> 00:22:10,795 - Remember the kids from Morocco? 427 00:22:10,797 --> 00:22:11,829 - Yeah, the ones who tried 428 00:22:11,831 --> 00:22:12,930 to steal the colobus monkeys. 429 00:22:12,932 --> 00:22:14,498 - The kids were so high on shrooms, 430 00:22:14,500 --> 00:22:17,001 they probably thought King Kong was after 'em. 431 00:22:17,003 --> 00:22:18,002 - I suppose. 432 00:22:18,004 --> 00:22:19,370 - You gonna be okay? 433 00:22:19,372 --> 00:22:21,439 I can leave Isaiah here if you need a hand. 434 00:22:21,441 --> 00:22:23,708 - No. Logan and I can handle the ladies. 435 00:22:23,710 --> 00:22:26,377 And besides, K.D. and the others will be back soon. 436 00:22:26,379 --> 00:22:29,480 - Okay. I'll be back soon, too. 437 00:22:30,383 --> 00:22:31,782 - Okay. - Hey! 438 00:22:31,784 --> 00:22:34,752 - Hey, hey! Can you at least let us out of this room? 439 00:22:34,754 --> 00:22:36,954 - We won't go anywhere. We promise. 440 00:22:36,956 --> 00:22:39,957 - You're not going anywhere until the chopper gets here. 441 00:22:39,959 --> 00:22:41,425 - What if Toronto's right 442 00:22:41,427 --> 00:22:43,828 and the animals come in here and try to get us? 443 00:22:43,830 --> 00:22:47,064 - Then I guess you'll know what it feels like to be poached. 444 00:22:47,066 --> 00:22:48,132 - Is that a threat? 445 00:22:48,134 --> 00:22:49,367 Hey! Come back here! 446 00:22:49,369 --> 00:22:52,103 - Hello? - We're not done! 447 00:22:54,707 --> 00:22:57,775 - Logan, get me the syringe. 448 00:23:08,054 --> 00:23:11,422 Let's see what's gotten into you. 449 00:23:19,399 --> 00:23:23,634 - My guess is you guys broke in through the east gate, yeah? 450 00:23:23,636 --> 00:23:25,736 - Hey, he's talking to you! 451 00:23:26,639 --> 00:23:28,839 - I don't remember. 452 00:23:29,776 --> 00:23:31,942 - Listen. Cooperate with me, 453 00:23:31,944 --> 00:23:34,078 I'll make sure your girlfriends get a good deal 454 00:23:34,080 --> 00:23:36,981 when the authorities come to pick 'em up. 455 00:23:40,920 --> 00:23:45,890 - Yes. Yeah, we came in through the east gate, 456 00:23:45,892 --> 00:23:47,725 hiked in a few miles. 457 00:23:47,727 --> 00:23:51,529 - What were you hunting, aardvarks? 458 00:23:51,998 --> 00:23:53,764 - Elephants. 459 00:23:54,667 --> 00:23:55,166 - Right. 460 00:23:55,168 --> 00:23:58,169 Well, they do share the same territory. 461 00:24:00,440 --> 00:24:01,806 - Meerkats? No! No! 462 00:24:01,808 --> 00:24:04,675 No, no, no, no! Turn around right now! 463 00:24:04,677 --> 00:24:06,177 - What, 'cause of meerkats? 464 00:24:06,179 --> 00:24:07,745 - Turn around right now! 465 00:24:07,747 --> 00:24:09,547 - Oh, and, uh, termites live here, too. 466 00:24:09,549 --> 00:24:12,850 - Yeah, and all the little animals that suck 'em up. 467 00:24:12,852 --> 00:24:14,518 - [ inhaling ] - [ laughs ] 468 00:24:14,520 --> 00:24:15,786 Hey, good one, brother. 469 00:24:15,788 --> 00:24:16,987 - [ laughs ] 470 00:24:16,989 --> 00:24:19,190 - You guys are actually brothers? 471 00:24:19,192 --> 00:24:20,124 - Yeah. 472 00:24:20,126 --> 00:24:23,027 - The resemblance is uncanny. 473 00:24:24,063 --> 00:24:27,164 Why are we slowing down? Are your guns loaded? 474 00:24:27,166 --> 00:24:28,632 - Chill. 475 00:24:28,835 --> 00:24:30,034 I don't see anyone. 476 00:24:30,036 --> 00:24:32,970 [ Toronto ] There! Right there! 477 00:24:39,946 --> 00:24:41,545 - Isaiah, come with me. 478 00:24:41,547 --> 00:24:43,614 Let's look for survivors. 479 00:24:43,616 --> 00:24:44,548 - Wait! 480 00:24:44,550 --> 00:24:45,983 Wait, wait, wait! You're leaving? 481 00:24:45,985 --> 00:24:48,819 - Mike, keep an eye on our friend. 482 00:24:48,821 --> 00:24:49,620 - Copy. 483 00:24:49,622 --> 00:24:51,655 - I showed you what you wanted me to! 484 00:24:51,657 --> 00:24:52,623 They were killed! 485 00:24:52,625 --> 00:24:54,191 - Stop talking! 486 00:24:54,193 --> 00:24:55,993 - I didn't do it! 487 00:24:55,995 --> 00:24:57,962 Why don't you believe me? 488 00:24:58,798 --> 00:25:01,232 - Meerkats didn't do this. 489 00:25:21,654 --> 00:25:23,888 Body parts everywhere. 490 00:25:23,890 --> 00:25:26,991 [ animal chittering ] 491 00:25:26,993 --> 00:25:28,559 Stay back. 492 00:25:38,538 --> 00:25:41,772 - [ chittering ] 493 00:25:41,774 --> 00:25:44,208 - [ winces ] - Oh! 494 00:25:44,210 --> 00:25:46,176 - [ squeals ] 495 00:25:47,113 --> 00:25:48,112 [ chittering stops ] 496 00:25:48,114 --> 00:25:50,781 [ animals snarling ] 497 00:25:57,023 --> 00:25:59,123 - What the hell is that? 498 00:26:02,628 --> 00:26:04,862 - Yeah, what is that? 499 00:26:11,871 --> 00:26:13,871 - [ screams ] 500 00:26:13,873 --> 00:26:15,973 - Isaiah! 501 00:26:15,975 --> 00:26:17,841 - Hit it! 502 00:26:17,843 --> 00:26:19,777 [ Isaiah yelling ] 503 00:26:20,713 --> 00:26:22,046 - Oh, man! 504 00:26:22,048 --> 00:26:25,583 - [ screaming ] Get it off! 505 00:26:26,752 --> 00:26:28,686 - Come on! Hit it! 506 00:26:30,890 --> 00:26:32,823 - No! 507 00:26:37,897 --> 00:26:39,029 - What'd I tell you, warden? 508 00:26:39,031 --> 00:26:42,633 The jungle's getting its revenge! 509 00:26:46,839 --> 00:26:49,773 - I still think we're releasing her too early. 510 00:26:49,775 --> 00:26:51,375 Look at how scared she is. 511 00:26:51,377 --> 00:26:53,110 - Nah. She's a fighter. 512 00:26:53,112 --> 00:26:55,846 - Just hope one of those crocs doesn't snatch her up. 513 00:26:55,848 --> 00:26:58,182 - Whoa! You trying to scare her or something? 514 00:26:58,184 --> 00:27:01,352 Look, Rosie is gonna acclimate just fine. 515 00:27:01,354 --> 00:27:04,221 - [ thud ] - [ animal squeals ] 516 00:27:04,223 --> 00:27:05,089 You okay? 517 00:27:05,091 --> 00:27:06,023 - Yeah, I'm good. 518 00:27:06,025 --> 00:27:08,392 - What the hell was that? 519 00:27:16,369 --> 00:27:17,167 - Oof. 520 00:27:17,169 --> 00:27:20,204 Poor bloke didn't stand a chance. 521 00:27:20,339 --> 00:27:24,274 - It looked like it was dead before we hit it. 522 00:27:24,343 --> 00:27:27,277 - Hey, let's get Rosie out of the cage. 523 00:27:27,279 --> 00:27:28,112 - Yeah. 524 00:27:28,114 --> 00:27:32,149 - Sorry about my driving, Rosie, but you're home now, 525 00:27:32,151 --> 00:27:36,186 and I bet the other hippos can't wait to welcome you in. 526 00:27:36,722 --> 00:27:38,255 Speaking of which... 527 00:27:38,257 --> 00:27:41,025 - Where are the other hippos? 528 00:27:41,761 --> 00:27:44,094 Hmm. Okay, well, there's definitely 529 00:27:44,096 --> 00:27:45,996 something not right going on here. 530 00:27:45,998 --> 00:27:48,298 I mean, the virus, it just keeps spreading, 531 00:27:48,300 --> 00:27:51,368 and the antibodies-- 532 00:27:51,370 --> 00:27:53,037 Oh, wait. 533 00:27:53,039 --> 00:27:54,838 [ gasps ] 534 00:27:54,840 --> 00:27:55,739 - What is it? 535 00:27:55,741 --> 00:27:57,341 - That woman is a monster. 536 00:27:57,343 --> 00:27:59,143 - Brooke, don't do anything crazy. 537 00:27:59,145 --> 00:28:01,679 - She's gonna answer for this. 538 00:28:04,850 --> 00:28:06,250 - Oh. 539 00:28:08,054 --> 00:28:10,788 - Where did you get noradrenaline? 540 00:28:10,923 --> 00:28:12,322 - I don't know anybody by that name. 541 00:28:12,324 --> 00:28:15,192 - No wonder it took ten ccs of tranquilizer 542 00:28:15,194 --> 00:28:16,260 to sedate that porcupine. 543 00:28:16,262 --> 00:28:19,129 You baked her brain with liquid aggression. 544 00:28:19,131 --> 00:28:20,197 - What are you talking about? 545 00:28:20,199 --> 00:28:22,232 The toxin paralyzes them from the inside out. 546 00:28:22,234 --> 00:28:24,835 If anything, it gave 'em a high they'll never forget. 547 00:28:24,837 --> 00:28:27,171 - Did you see how that porcupine was acting? 548 00:28:27,173 --> 00:28:30,908 Did it look like she was high on mushrooms? You lunatic! 549 00:28:30,910 --> 00:28:33,243 - Well, maybe I made a mistake. - A mistake? 550 00:28:33,245 --> 00:28:35,813 - Yeah. It could happen to anybody. 551 00:28:35,815 --> 00:28:37,281 - You shoot up an animal with toxic chemical, 552 00:28:37,283 --> 00:28:40,818 and all you can think to say is that you made a mistake? 553 00:28:40,820 --> 00:28:43,120 - Like, who cares? - I care! 554 00:28:43,122 --> 00:28:44,321 - And why? 555 00:28:44,323 --> 00:28:45,322 - What? 556 00:28:45,324 --> 00:28:46,423 - This planet is wasting away. 557 00:28:46,425 --> 00:28:50,761 I'm just trying to make some cash before we're all extinct. 558 00:28:51,263 --> 00:28:53,263 [ laughs ] Stop looking at me like I'm a Judas. 559 00:28:53,265 --> 00:28:58,001 There's more people like me out there than you anyway. 560 00:29:01,373 --> 00:29:04,374 - Hock to base. Come in. 561 00:29:05,845 --> 00:29:07,010 Whoever's there, pick up. 562 00:29:07,012 --> 00:29:09,813 [ Brooke ] Hock, have you found any others? 563 00:29:09,815 --> 00:29:10,380 - Yeah, 564 00:29:10,382 --> 00:29:12,249 - and I'm afraid he was right. - Right about what? 565 00:29:12,251 --> 00:29:15,219 Right about the animal attacks or the poachers? 566 00:29:15,221 --> 00:29:17,221 - All of it. 567 00:29:18,190 --> 00:29:19,490 Brooke... 568 00:29:19,959 --> 00:29:21,859 Isaiah's dead. 569 00:29:30,102 --> 00:29:31,401 - How? 570 00:29:33,172 --> 00:29:34,404 - Aardvark attack. 571 00:29:34,406 --> 00:29:38,175 - [ scoffs ] Aardvarks aren't aggressive. 572 00:29:39,311 --> 00:29:40,978 - Well, this one was. 573 00:29:40,980 --> 00:29:42,946 I don't know what's going on. 574 00:29:42,948 --> 00:29:44,782 - Oh, God. What about K.D.? 575 00:29:44,784 --> 00:29:46,917 - What about him? - He and the others 576 00:29:46,919 --> 00:29:48,819 went to release the baby hippo to the wild. 577 00:29:48,821 --> 00:29:51,321 Okay, if the animals are acting crazy and they're out there-- 578 00:29:51,323 --> 00:29:55,325 - Don't worry about K.D. I need you to secure the base 579 00:29:55,327 --> 00:29:57,928 and keep an eye on our two friends, okay? 580 00:29:57,930 --> 00:30:00,864 - I think I know what's causing this. 581 00:30:00,866 --> 00:30:01,899 When will you be back? 582 00:30:01,901 --> 00:30:05,035 - Soon. We'll radio as soon as we get eyes on K.D. 583 00:30:05,037 --> 00:30:08,338 Don't let any more animals in the building. 584 00:30:10,309 --> 00:30:12,543 K.D., you there? 585 00:30:13,279 --> 00:30:17,915 Vet team, I need you to state your last position. Over. 586 00:30:19,451 --> 00:30:23,554 We need to get to the river, get eyes on K.D. 587 00:30:24,523 --> 00:30:26,056 - Hey, hey! 588 00:30:26,058 --> 00:30:28,225 Are you gonna take these off? 589 00:30:28,828 --> 00:30:30,093 What if the animals attack again? 590 00:30:30,095 --> 00:30:32,062 How am I supposed to defend myself? 591 00:30:32,064 --> 00:30:32,930 - You won't. 592 00:30:32,932 --> 00:30:35,232 - What am I supposed to do? 593 00:30:35,234 --> 00:30:38,001 - Run, fast. 594 00:30:38,904 --> 00:30:40,103 - Logan, check on the porcupines. 595 00:30:40,105 --> 00:30:43,607 If the mama's awake, sedate her and the babies. 596 00:30:43,609 --> 00:30:44,508 Then lock up the lab. 597 00:30:44,510 --> 00:30:47,444 For now, it's gonna be our quarantine zone. 598 00:30:47,446 --> 00:30:48,245 - Quarantine? 599 00:30:48,247 --> 00:30:51,548 - There's a strong possibility this affliction is contagious. 600 00:30:51,550 --> 00:30:54,184 Go to the lab now. I'm gonna figure out 601 00:30:54,186 --> 00:30:57,287 what started this in the first place. 602 00:31:10,636 --> 00:31:12,469 How do I get this dart out? 603 00:31:12,471 --> 00:31:13,971 - Screw you. 604 00:31:13,973 --> 00:31:15,072 [ both laugh ] 605 00:31:15,074 --> 00:31:16,506 - Fine. 606 00:31:16,508 --> 00:31:18,275 - Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 607 00:31:18,277 --> 00:31:22,346 - I'll get it out this way. - Whoa! Whoa! 608 00:31:23,115 --> 00:31:24,047 Chill! 609 00:31:24,049 --> 00:31:25,082 - Okay, you just... 610 00:31:25,084 --> 00:31:29,152 push the latch toward you to-- to the back. 611 00:31:31,657 --> 00:31:32,623 - Thanks. 612 00:31:32,625 --> 00:31:36,460 Now who's gonna tell me what this is made out of? 613 00:31:37,196 --> 00:31:40,197 Are we gonna do that the hard way, too? 614 00:31:41,634 --> 00:31:43,267 - [ chuckles ] 615 00:31:48,073 --> 00:31:50,507 - [ snarling ] 616 00:32:00,119 --> 00:32:02,519 - Oh, shit. 617 00:32:15,601 --> 00:32:19,303 Here, porky, porky, porky. 618 00:32:19,305 --> 00:32:21,638 Here, porky. 619 00:32:22,274 --> 00:32:24,074 Where you at? 620 00:32:24,209 --> 00:32:28,145 Logan's got something tasty for you. 621 00:32:29,581 --> 00:32:31,515 Where you at? 622 00:32:35,387 --> 00:32:36,720 Okay. 623 00:32:37,323 --> 00:32:39,556 Want to dance? 624 00:32:40,526 --> 00:32:42,459 Bring it. 625 00:32:46,598 --> 00:32:49,399 - [ clattering ] - Logan?! 626 00:32:49,401 --> 00:32:51,234 Logan? 627 00:32:54,573 --> 00:32:56,006 Logan? 628 00:33:07,386 --> 00:33:10,053 - [ snarling ] 629 00:33:12,424 --> 00:33:15,392 - [ screaming ] 630 00:33:25,170 --> 00:33:27,571 - [ snarling ] 631 00:33:28,474 --> 00:33:30,474 [ skittering ] 632 00:33:36,715 --> 00:33:39,416 [ snuffling ] 633 00:33:51,063 --> 00:33:53,397 [ grunting ] 634 00:34:12,151 --> 00:34:14,384 [ watch alarm beeps ] 635 00:34:14,386 --> 00:34:16,319 [ beeping stops ] 636 00:34:16,755 --> 00:34:19,523 [ hisses ] 637 00:34:38,577 --> 00:34:41,378 [ footsteps pattering ] 638 00:34:46,452 --> 00:34:48,185 - Ahh! - [ hisses ] 639 00:34:52,691 --> 00:34:53,790 - [ yelps ] 640 00:34:53,792 --> 00:34:56,760 - [ snarling ] 641 00:35:00,332 --> 00:35:03,300 - Get off of me! 642 00:35:12,144 --> 00:35:14,578 - [ snarling ] 643 00:35:14,580 --> 00:35:17,180 - You're a bad mama. 644 00:35:28,861 --> 00:35:31,394 [ groaning ] 645 00:35:33,265 --> 00:35:35,665 [ panting ] 646 00:35:39,338 --> 00:35:41,438 [ winces ] 647 00:35:42,141 --> 00:35:44,374 [ sighs ] 648 00:35:44,376 --> 00:35:47,310 [ women screaming ] 649 00:35:50,782 --> 00:35:52,382 - [ muffled scream ] 650 00:35:52,384 --> 00:35:54,751 - [ screams ] - [ squealing ] 651 00:35:57,623 --> 00:36:00,724 - Get--Get it off! Get it off her face! 652 00:36:00,726 --> 00:36:03,326 - [ screaming ] 653 00:36:03,328 --> 00:36:04,227 - [ yells ] 654 00:36:04,229 --> 00:36:05,929 - You need something thick, 655 00:36:05,931 --> 00:36:08,231 like a-- a glove, yeah! 656 00:36:17,309 --> 00:36:18,441 Pull it off of her! She's dying! 657 00:36:18,443 --> 00:36:22,846 - I--It's on too tight! - [ screams ] 658 00:36:23,815 --> 00:36:28,185 - [ screams ] - [ screaming ] 659 00:36:38,764 --> 00:36:39,896 [ sighs ] 660 00:36:39,898 --> 00:36:42,199 [ panting ] 661 00:36:42,201 --> 00:36:44,234 Oh, my God. 662 00:36:45,871 --> 00:36:46,736 [ gasps ] 663 00:36:46,738 --> 00:36:47,871 - What?! What?! 664 00:36:47,873 --> 00:36:49,639 - Your shoulder! 665 00:36:49,641 --> 00:36:50,674 - [ yells ] 666 00:36:50,676 --> 00:36:52,676 [ panting ] 667 00:36:56,348 --> 00:36:58,515 - Hock to K.D.! Are you there? 668 00:36:58,517 --> 00:37:00,283 - They're probably already dead. 669 00:37:00,285 --> 00:37:03,253 - Is anybody talking to you? 670 00:37:03,755 --> 00:37:07,557 - Face it, warden. We're not the kings of the jungle anymore! 671 00:37:07,559 --> 00:37:09,526 - Vet team, do you read? 672 00:37:11,630 --> 00:37:13,730 En route to your assumed location by the river. 673 00:37:13,732 --> 00:37:16,900 Can you confirm you're there? Over. 674 00:37:25,344 --> 00:37:26,810 - Looks like the mothers are taking to her. 675 00:37:26,812 --> 00:37:30,013 - Let's just hope the bulls take to her as well. 676 00:37:30,015 --> 00:37:32,616 [ hooves pounding ] 677 00:37:34,786 --> 00:37:36,453 That's odd. 678 00:37:37,623 --> 00:37:41,791 - Yeah. Nothing should be herding around this time of day. 679 00:37:41,793 --> 00:37:44,527 [ hooves pounding ] 680 00:37:51,937 --> 00:37:53,770 Run! 681 00:37:53,772 --> 00:37:55,839 Oh, my God! 682 00:37:55,841 --> 00:37:56,873 [ yells ] 683 00:37:56,875 --> 00:37:58,475 It's a stampede! 684 00:37:58,477 --> 00:38:00,410 Oh, my God! 685 00:38:01,713 --> 00:38:03,713 Dear Lord, I come to you in fear. 686 00:38:03,715 --> 00:38:06,049 - Less talk! More running! 687 00:38:06,051 --> 00:38:08,652 [ both yelling ] 688 00:38:09,021 --> 00:38:12,355 - Go! Go, go, go! Ahh! 689 00:38:12,724 --> 00:38:14,057 - Need a ride? 690 00:38:14,059 --> 00:38:14,958 - Get in, now! 691 00:38:14,960 --> 00:38:16,926 - [ K.D. ] Oh, thank you, Jesus! - All right, guys. 692 00:38:16,928 --> 00:38:18,695 [ Hock ] Wait. What just happened? 693 00:38:18,697 --> 00:38:20,997 - Go, go, go, go, go! Come on! - Go! Go! 694 00:38:20,999 --> 00:38:22,732 - I'm trying! - Come on! 695 00:38:22,734 --> 00:38:25,402 - Something's wrong. I think it's flooded. 696 00:38:25,404 --> 00:38:25,835 - Go! 697 00:38:25,837 --> 00:38:28,371 - Yeah, well, you better figure it out now! 698 00:38:28,373 --> 00:38:29,406 - K.D., what do I do?! 699 00:38:29,408 --> 00:38:31,041 - Push the pedal, and press the button! 700 00:38:31,043 --> 00:38:32,876 Then push the button! Push the button! 701 00:38:32,878 --> 00:38:35,979 - Got it! Why didn't you just say so? 702 00:38:37,049 --> 00:38:39,316 [ both scream ] 703 00:38:39,318 --> 00:38:40,016 - Go! - Got it! 704 00:38:40,018 --> 00:38:41,685 - Come on, man! - Go! 705 00:38:41,687 --> 00:38:44,020 - [ tires squeal ] - Whoa! 706 00:38:44,022 --> 00:38:46,389 - Ford! 707 00:38:46,925 --> 00:38:48,425 - W-Wait! 708 00:38:49,728 --> 00:38:51,828 - We gotta shoot these bastards! 709 00:38:51,830 --> 00:38:52,962 - Huh? 710 00:38:52,964 --> 00:38:55,031 - [ gunshot ] - Oh, God! 711 00:39:00,739 --> 00:39:02,038 [ yelps ] 712 00:39:04,543 --> 00:39:08,645 - Your little BB gun isn't gonna hurt these things! 713 00:39:09,715 --> 00:39:11,548 Uncuff me! 714 00:39:12,417 --> 00:39:13,950 Do you want everyone to die? 715 00:39:13,952 --> 00:39:15,485 - Take his cuffs off! 716 00:39:15,487 --> 00:39:18,621 - What? You're gonna uncuff him? 717 00:39:20,692 --> 00:39:21,825 - You're gonna thank me. 718 00:39:21,827 --> 00:39:23,893 - And you're gonna give him a gun? 719 00:39:23,895 --> 00:39:26,863 You're gonna give a bad guy a gun! 720 00:39:30,535 --> 00:39:32,569 - [ laughing ] Die! 721 00:39:32,571 --> 00:39:35,071 - They're gonna hit us! They're gonna hit us! 722 00:39:35,073 --> 00:39:37,640 You gotta go fast! Go! 723 00:39:40,512 --> 00:39:42,746 - [ guns firing ] - [ yells ] 724 00:39:42,748 --> 00:39:43,780 - To the right! To the right! 725 00:39:43,782 --> 00:39:46,683 - Hey, man, tell him to get-- get away! 726 00:39:50,889 --> 00:39:53,022 Drive the other way! 727 00:39:55,060 --> 00:39:57,961 - Why won't you die? 728 00:40:02,167 --> 00:40:03,700 - Get down! 729 00:40:04,536 --> 00:40:07,437 - No, no, no, no, no! No! - [ screams ] 730 00:40:07,439 --> 00:40:10,874 [ all screaming ] 731 00:40:12,511 --> 00:40:15,745 [ Brooke panting ] 732 00:40:15,747 --> 00:40:16,746 [ screams ] 733 00:40:16,748 --> 00:40:19,449 [ panting ] 734 00:40:19,451 --> 00:40:22,452 - Hey, girl, are you okay? 735 00:40:22,854 --> 00:40:24,854 Are you dying, too? 736 00:40:24,856 --> 00:40:25,822 Because if you are, 737 00:40:25,824 --> 00:40:29,125 I really don't wanna starve to death in this room... 738 00:40:29,995 --> 00:40:31,828 with this dead body! 739 00:40:31,830 --> 00:40:33,863 - [ grunts ] 740 00:40:34,466 --> 00:40:36,733 - Come on! I wouldn't leave you to die 741 00:40:36,735 --> 00:40:40,470 next to your dead friend on the floor. Come on! 742 00:40:40,472 --> 00:40:41,738 - Shut up! 743 00:40:41,740 --> 00:40:42,639 [ winces ] 744 00:40:42,641 --> 00:40:45,809 - Come on, lady! Help me! 745 00:40:47,679 --> 00:40:49,846 [ sighs ] 746 00:40:51,183 --> 00:40:54,184 - Randy? Are you there? It's Brooke. 747 00:40:54,186 --> 00:40:56,219 Randy, answer me! 748 00:40:56,221 --> 00:40:59,722 K.D., are you there? Hello? 749 00:41:00,091 --> 00:41:02,859 Is anyone out there? 750 00:41:02,861 --> 00:41:06,496 Is anyone out there? Please! 751 00:41:11,002 --> 00:41:12,869 I'm all alone. 752 00:41:12,871 --> 00:41:14,671 [ sighs ] 753 00:41:19,478 --> 00:41:24,047 What guarantee do I have if I let you out, you don't hurt me? 754 00:41:24,683 --> 00:41:26,916 - My main concern is the porcupine had rabies, 755 00:41:26,918 --> 00:41:30,019 so we need to disinfect your wound immediately. 756 00:41:30,021 --> 00:41:33,089 Do you have any rabies immunoglobulin on hand? 757 00:41:33,091 --> 00:41:35,091 - Of course. 758 00:41:36,695 --> 00:41:39,128 - Good. We need to get you a shot 759 00:41:39,130 --> 00:41:41,130 before it compromises your immune system. 760 00:41:41,132 --> 00:41:43,500 - How do you know all this? 761 00:41:43,869 --> 00:41:45,034 - I'm more than just good looks 762 00:41:45,036 --> 00:41:46,603 - and killer tattoos. - [ chuckles ] 763 00:41:46,605 --> 00:41:49,038 - I also think I know how to fix this. 764 00:41:49,040 --> 00:41:50,273 - How? - The toxin, 765 00:41:50,275 --> 00:41:53,943 it's obviously what's driving these animals crazy. 766 00:41:53,945 --> 00:41:57,113 I created it, so I can counteract it. 767 00:41:57,849 --> 00:42:00,984 But I can't do it while I'm locked up. 768 00:42:17,168 --> 00:42:20,603 I'm also concerned about your quill wounds. 769 00:42:20,805 --> 00:42:23,873 - I know. I was just about to take a blood sample of it 770 00:42:23,875 --> 00:42:27,043 to see if the toxin you shot that porcupine up with 771 00:42:27,045 --> 00:42:28,044 got in my system, too. 772 00:42:28,046 --> 00:42:30,179 - Even if it did, you're immune. 773 00:42:30,181 --> 00:42:31,948 - You don't know that. 774 00:42:31,950 --> 00:42:32,982 - I made sure the toxin 775 00:42:32,984 --> 00:42:36,586 didn't kill people when I created it. 776 00:42:37,155 --> 00:42:39,689 I'm not completely evil. 777 00:42:43,261 --> 00:42:45,929 [ thunder crashing ] 778 00:42:59,911 --> 00:43:02,011 - [ sputters ] 779 00:43:04,583 --> 00:43:06,282 What the... 780 00:43:12,190 --> 00:43:13,890 - Easy. 781 00:43:13,892 --> 00:43:15,825 K.D., he's awake! 782 00:43:15,827 --> 00:43:17,927 - [ winces ] 783 00:43:18,296 --> 00:43:19,195 What happened? 784 00:43:19,197 --> 00:43:21,197 - You got thrown from the jeep when we crashed. 785 00:43:21,199 --> 00:43:22,999 I thought you might take it the wrong way 786 00:43:23,001 --> 00:43:27,136 if I slapped you awake, so I used a little water instead. 787 00:43:27,138 --> 00:43:29,172 [ thunder rumbling ] 788 00:43:30,809 --> 00:43:32,609 - Where's Mike? 789 00:43:32,611 --> 00:43:35,111 The other ranger. 790 00:43:35,380 --> 00:43:39,182 - I didn't, uh, want to leave his body out in the rain, 791 00:43:39,184 --> 00:43:43,019 so I found a blanket in the jeep. 792 00:43:43,154 --> 00:43:48,157 Also, I found your gun and some ammo. 793 00:43:50,895 --> 00:43:51,694 - You stayed? 794 00:43:51,696 --> 00:43:55,832 - Don't know where the hell else I would go. 795 00:43:58,169 --> 00:44:00,336 Besides... 796 00:44:00,338 --> 00:44:02,071 - [ grunts ] 797 00:44:02,707 --> 00:44:03,640 - where are we? 798 00:44:03,642 --> 00:44:07,076 - [ sighs ] Out by the western border. 799 00:44:08,847 --> 00:44:09,712 - Close to base? 800 00:44:09,714 --> 00:44:12,982 - About a mile and a half, maybe two. 801 00:44:12,984 --> 00:44:14,684 - So walking distance. 802 00:44:14,686 --> 00:44:16,019 - Yeah. - [ K.D. ] What?! 803 00:44:16,021 --> 00:44:17,854 Are you crazy? You want us to walk? 804 00:44:17,856 --> 00:44:20,957 Who knows what else is out there waiting to rip us in half? 805 00:44:20,959 --> 00:44:22,425 - It's fine. We'll radio Brooke. 806 00:44:22,427 --> 00:44:24,994 We'll get her to come pick us up in the SUV. 807 00:44:24,996 --> 00:44:28,431 - No. Radio's smashed. I checked. 808 00:44:30,068 --> 00:44:33,302 - Okay. Grab what you can. 809 00:44:33,872 --> 00:44:35,071 - So--So you want us 810 00:44:35,073 --> 00:44:37,707 to go on a nature hike right now? 811 00:44:37,709 --> 00:44:40,376 - Look, if we stay calm, move quietly, 812 00:44:40,378 --> 00:44:41,711 I think we'll be okay. 813 00:44:41,713 --> 00:44:43,680 - No! Th-This is not going on! 814 00:44:43,682 --> 00:44:45,815 This-- This is not supposed to be happening! 815 00:44:45,817 --> 00:44:48,351 It was just a few hours ago, I just woke up! 816 00:44:48,353 --> 00:44:51,354 I had plans. I was supposed to get on the-- 817 00:44:51,356 --> 00:44:52,722 uh, a bike. 818 00:44:52,724 --> 00:44:56,092 I was supposed to go see the-- the zebras. 819 00:44:56,094 --> 00:44:57,460 - I want you to stay with me, K.D.! 820 00:44:57,462 --> 00:45:00,263 - I did not sign up for this! - Yes, you did! 821 00:45:00,265 --> 00:45:02,699 Took an oath to protect the animals, remember? 822 00:45:02,701 --> 00:45:03,900 - But who is gonna protect us? 823 00:45:03,902 --> 00:45:06,235 - You need to hold it together, man. 824 00:45:06,237 --> 00:45:08,371 - Oh! You! 825 00:45:08,373 --> 00:45:10,206 You are gonna tell me what to do?! 826 00:45:10,208 --> 00:45:12,041 If it wasn't for you, we wouldn't even 827 00:45:12,043 --> 00:45:14,143 be in this mess in the first place! 828 00:45:14,145 --> 00:45:15,478 - K.D.! - [ grunting ] 829 00:45:15,480 --> 00:45:16,846 - [ spits ] - Stop! 830 00:45:16,848 --> 00:45:18,347 - No, it's okay. Let him go. 831 00:45:18,349 --> 00:45:19,849 Come on. I deserve it. 832 00:45:19,851 --> 00:45:22,051 Come on. Take a shot. 833 00:45:22,954 --> 00:45:25,722 - Snap out of it, K.D.! 834 00:45:25,724 --> 00:45:28,357 We need your help right now. 835 00:45:29,394 --> 00:45:34,464 Look, you know this area better than everyone, right? 836 00:45:35,100 --> 00:45:36,833 - Of course I do. 837 00:45:36,835 --> 00:45:39,135 My dad designed it. 838 00:45:39,804 --> 00:45:40,737 - Okay. 839 00:45:40,739 --> 00:45:43,906 What's the best way for us to get out of here? 840 00:45:43,908 --> 00:45:46,375 [ thunder rumbling ] 841 00:45:51,149 --> 00:45:53,015 - Through that gulch. 842 00:45:54,986 --> 00:45:57,520 That'll take us back to base. 843 00:45:58,389 --> 00:46:00,423 It'll be muddy... 844 00:46:01,025 --> 00:46:03,226 with lots of bugs... 845 00:46:04,162 --> 00:46:06,295 but we can make it. 846 00:46:06,297 --> 00:46:07,797 - Then let's move. 847 00:46:07,799 --> 00:46:10,466 I don't wanna be out here after dark. 848 00:46:10,769 --> 00:46:14,370 God only knows what's gonna come after us then. 849 00:46:14,939 --> 00:46:18,074 - Listen, Ms. Sullivan, I need you to calm down. 850 00:46:18,076 --> 00:46:19,175 - No! You listen to me! 851 00:46:19,177 --> 00:46:20,910 - I've alerted the enforcement agents 852 00:46:20,912 --> 00:46:23,379 that are already en route to your situation, 853 00:46:23,381 --> 00:46:25,047 and they're still being scheduled 854 00:46:25,049 --> 00:46:26,082 to arrive before sundown. 855 00:46:26,084 --> 00:46:29,218 The medical and coroner teams are still being assembled. 856 00:46:29,220 --> 00:46:32,388 - It's still being assembled? What in the world is the holdup? 857 00:46:32,390 --> 00:46:35,124 - Dr. Sullivan, the continuing changes in the weather 858 00:46:35,126 --> 00:46:36,993 and your remote location provide challenges 859 00:46:36,995 --> 00:46:39,128 in getting to you as quickly as we'd like. 860 00:46:39,130 --> 00:46:40,963 We're using all available resources 861 00:46:40,965 --> 00:46:42,965 and personnel we have at our disposal. 862 00:46:42,967 --> 00:46:44,100 You are not alone in this. 863 00:46:44,102 --> 00:46:45,835 - Well, it sure feels like I'm alone. 864 00:46:45,837 --> 00:46:48,004 Is there anyone that can get here faster? 865 00:46:48,006 --> 00:46:50,006 - Be assured we're doing our best. 866 00:46:50,008 --> 00:46:53,009 - Well, if this is your best, then your best sucks. 867 00:46:53,011 --> 00:46:54,377 Ms. Sulliv-- 868 00:46:54,379 --> 00:46:56,112 God! 869 00:47:01,419 --> 00:47:03,119 - Get the hell away from me! 870 00:47:03,121 --> 00:47:05,254 - Sorry! I slipped! - You two cut it out. 871 00:47:05,256 --> 00:47:07,590 - Yeah, well, keep him the hell away from me. 872 00:47:07,592 --> 00:47:09,091 - I said I'm sorry. 873 00:47:09,093 --> 00:47:10,359 - Oh, okay, you're sorry. 874 00:47:10,361 --> 00:47:11,961 What, is that all you have to say 875 00:47:11,963 --> 00:47:14,163 to the mothers of those baby elephants you killed? 876 00:47:14,165 --> 00:47:15,598 What about those monkeys you steal 877 00:47:15,600 --> 00:47:18,201 and sell to some debutantes in Paris? 878 00:47:18,203 --> 00:47:19,502 - Quiet. 879 00:47:19,504 --> 00:47:21,070 - Whoa. 880 00:47:21,072 --> 00:47:23,539 [ thunder rumbling ] 881 00:47:24,275 --> 00:47:26,008 - Where are we? 882 00:47:27,979 --> 00:47:30,913 - We're in the middle of a game trail. 883 00:47:31,015 --> 00:47:32,849 - A game trail? - Yeah. 884 00:47:32,851 --> 00:47:33,850 You know, a game trail, 885 00:47:33,852 --> 00:47:36,619 sort of like what you turned this whole refuge into! 886 00:47:36,621 --> 00:47:39,222 - Would you two knock it off? 887 00:47:40,525 --> 00:47:44,927 Looks like the animals are starting to feed off each other. 888 00:47:48,900 --> 00:47:51,267 [ animal growls ] 889 00:47:51,269 --> 00:47:54,303 - We need to find a detour. 890 00:47:54,305 --> 00:47:55,404 - But this is the quickest way. 891 00:47:55,406 --> 00:47:58,608 - To what? Being pooped out of whatever animal did this? 892 00:47:58,610 --> 00:48:00,076 I don't think so. 893 00:48:00,078 --> 00:48:02,378 - Toronto's right. 894 00:48:02,380 --> 00:48:04,213 We need to get out in the open. 895 00:48:04,215 --> 00:48:05,648 Hopefully then we'll have a chance 896 00:48:05,650 --> 00:48:07,350 to see the animals before they see us. 897 00:48:07,352 --> 00:48:09,352 - Yeah, but we can't get back to base 898 00:48:09,354 --> 00:48:10,419 unless we cross the bridge, 899 00:48:10,421 --> 00:48:11,921 and the bridge is right over this hill. 900 00:48:11,923 --> 00:48:15,057 - Maybe we don't cross the bridge. 901 00:48:15,059 --> 00:48:17,260 Maybe we go under it. 902 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 - Your microscope needs an upgrade. 903 00:48:32,210 --> 00:48:34,477 - I put in a grant for a new one. 904 00:48:34,479 --> 00:48:38,981 - [ sighs ] Well, we had the same problem at Princeton. 905 00:48:38,983 --> 00:48:40,249 Can you believe that? 906 00:48:40,251 --> 00:48:41,651 One of the top Ivy League schools, 907 00:48:41,653 --> 00:48:44,186 and we still had cruddy lab stations. 908 00:48:44,188 --> 00:48:45,988 - You went to Princeton? 909 00:48:45,990 --> 00:48:48,090 - And Yale. 910 00:48:48,293 --> 00:48:50,993 It's not so polite to act so surprised. 911 00:48:50,995 --> 00:48:53,462 - Well, I just didn't think somebody who's-- 912 00:48:53,464 --> 00:48:54,964 - Like me? 913 00:48:56,067 --> 00:49:01,470 Would blow every chance she had up her nose or veins? 914 00:49:01,472 --> 00:49:02,305 [ scoffs ] 915 00:49:02,307 --> 00:49:05,541 Being an addict and a whiz in chemistry 916 00:49:05,543 --> 00:49:08,144 is a bad combination. 917 00:49:10,415 --> 00:49:12,048 Did you make any contact? 918 00:49:12,050 --> 00:49:14,116 - The chopper that was dispatched earlier 919 00:49:14,118 --> 00:49:15,651 is still three hours away. 920 00:49:15,653 --> 00:49:17,320 Told them we'd need a medical team, 921 00:49:17,322 --> 00:49:19,055 and that's gonna take even longer. 922 00:49:19,057 --> 00:49:20,356 - [ glass rattles ] - Whoa. 923 00:49:20,358 --> 00:49:21,524 - Here. Let me help. - No, no, no. 924 00:49:21,526 --> 00:49:24,260 - [ Jezel ] I got it. - [ chittering ] 925 00:49:24,262 --> 00:49:25,661 - Whoa, careful. 926 00:49:25,663 --> 00:49:27,229 Spike's in there. 927 00:49:27,231 --> 00:49:28,130 - Spike? 928 00:49:28,132 --> 00:49:30,232 - Yeah. While you were on the radio, 929 00:49:30,234 --> 00:49:32,368 I put the baby porcupine in that box. 930 00:49:32,370 --> 00:49:36,639 We're gonna need him to test the antidote on, 931 00:49:36,641 --> 00:49:38,607 which we can do... 932 00:49:38,609 --> 00:49:44,280 now that I've successfully reversed the toxin. 933 00:49:44,282 --> 00:49:46,716 - You reversed it that quickly? I-- 934 00:49:46,718 --> 00:49:48,117 That sounds way too easy. 935 00:49:48,119 --> 00:49:49,652 - Oh, it was a bitch, trust me. 936 00:49:49,654 --> 00:49:50,720 Luckily, I had the proteins 937 00:49:50,722 --> 00:49:52,388 necessary to enable the reaction. 938 00:49:52,390 --> 00:49:54,724 - Where? Surely this little vet clinic 939 00:49:54,726 --> 00:49:58,461 didn't have all the chemicals and compounds you would need. 940 00:49:58,463 --> 00:50:00,062 - No... 941 00:50:00,064 --> 00:50:01,597 but I do... 942 00:50:03,201 --> 00:50:04,433 and so do you. 943 00:50:04,435 --> 00:50:10,106 The enzymes necessary to reverse the toxin is human blood. 944 00:50:10,408 --> 00:50:12,641 Told you I was smart. 945 00:50:13,544 --> 00:50:14,610 - I'm impressed. 946 00:50:14,612 --> 00:50:17,213 - Ah, it was nothing. 947 00:50:18,216 --> 00:50:20,316 - Just one question for you. 948 00:50:20,318 --> 00:50:21,050 - Shoot. 949 00:50:21,052 --> 00:50:24,153 - Why are you wasting your life capturing exotic animals? 950 00:50:24,155 --> 00:50:26,188 - [ squealing ] 951 00:50:26,190 --> 00:50:27,256 [ Jezel ] Hey, hey, hey! 952 00:50:27,258 --> 00:50:28,124 Calm down in there! 953 00:50:28,126 --> 00:50:31,794 You don't want me to hurt you like I did last time. 954 00:50:32,563 --> 00:50:35,531 - You okay? - [ squeals ] 955 00:50:35,533 --> 00:50:37,400 - He's okay. 956 00:50:37,402 --> 00:50:39,602 What about you? Any symptoms? 957 00:50:39,604 --> 00:50:42,171 - Uh, no fever, 958 00:50:42,173 --> 00:50:43,072 a little nauseous. 959 00:50:43,074 --> 00:50:47,076 - Yeah, but you've been nauseous before today, right? 960 00:50:47,078 --> 00:50:49,245 At least two weeks 961 00:50:49,247 --> 00:50:50,346 - How do you know that? 962 00:50:50,348 --> 00:50:53,049 - Your blood sample gave it away. 963 00:50:53,051 --> 00:50:54,116 - Gave what away? 964 00:50:54,118 --> 00:50:56,652 - You really don't know? 965 00:50:58,389 --> 00:51:00,623 - I'm pregnant, aren't I? 966 00:51:00,625 --> 00:51:02,691 - [ chuckles ] 967 00:51:04,295 --> 00:51:05,494 - Okay, but if I'm infected 968 00:51:05,496 --> 00:51:07,196 and then the virus starts to attack-- 969 00:51:07,198 --> 00:51:09,398 - Humans are immune to the toxin. 970 00:51:09,400 --> 00:51:10,699 - You don't know that. 971 00:51:10,701 --> 00:51:12,601 - I created it that way. 972 00:51:12,603 --> 00:51:17,139 The virus can't attack proteins in human blood. 973 00:51:17,141 --> 00:51:18,140 It was my way of ensuring 974 00:51:18,142 --> 00:51:19,442 the poachers wouldn't kill themselves 975 00:51:19,444 --> 00:51:21,210 while they're in the jungle with it. 976 00:51:21,212 --> 00:51:22,611 They're lousy shots. 977 00:51:22,613 --> 00:51:24,213 - Jezel, if you're so smart, 978 00:51:24,215 --> 00:51:25,781 why are you wasting your life doing this? 979 00:51:25,783 --> 00:51:29,251 - Maybe I'm not as smart as you think I am. 980 00:51:29,253 --> 00:51:32,822 - No, why do you hunt and capture the animals? 981 00:51:34,525 --> 00:51:36,325 - [ sighs ] 982 00:51:37,628 --> 00:51:40,863 When you hurt like I hurt... 983 00:51:41,199 --> 00:51:44,100 sometimes the only thing that'll make you feel better 984 00:51:44,102 --> 00:51:46,602 is hurting something back. 985 00:51:46,604 --> 00:51:47,736 [ Spike squealing ] 986 00:51:47,738 --> 00:51:51,507 - [ chuckles ] Guess they have the last laugh now, huh? 987 00:51:51,509 --> 00:51:54,844 [ chuckles ] Payback is such a bitch. 988 00:51:55,847 --> 00:51:59,849 - If you started this, then you can finish it, too. 989 00:52:01,152 --> 00:52:03,185 - Let's hope so. 990 00:52:10,828 --> 00:52:12,394 - [ hisses ] 991 00:52:12,396 --> 00:52:14,430 [ snarling ] 992 00:52:15,666 --> 00:52:17,333 - We gotta go get him. 993 00:52:17,335 --> 00:52:18,701 - Right. 994 00:52:18,703 --> 00:52:20,836 - You first. - You first. 995 00:52:30,515 --> 00:52:32,848 - I think this is where we'll need to cross. 996 00:52:32,850 --> 00:52:34,350 [ K.D. ] Oh, hell, no! No! 997 00:52:34,352 --> 00:52:36,519 You don't even know what's in that water! 998 00:52:36,521 --> 00:52:39,455 - We need to get to the other side of the river. 999 00:52:39,457 --> 00:52:40,756 - No! Absolutely not! 1000 00:52:40,758 --> 00:52:43,325 - Dude, just get your whiny butt in the water. 1001 00:52:43,327 --> 00:52:44,627 - Toronto... - No, who you calling wimpy? 1002 00:52:44,629 --> 00:52:46,228 - No, listen. I'm talking about you. 1003 00:52:46,230 --> 00:52:47,763 You been complaining this entire time. 1004 00:52:47,765 --> 00:52:49,398 - No, you-- - Toronto! 1005 00:52:49,400 --> 00:52:50,499 - What?! - What?! 1006 00:52:50,501 --> 00:52:52,568 - Just stand very still. 1007 00:52:53,437 --> 00:52:55,504 - [ sighs ] 1008 00:52:55,506 --> 00:52:57,540 There's something behind me, isn't there? 1009 00:52:57,542 --> 00:53:00,342 - I'm gonna count to three... - Aww... 1010 00:53:00,344 --> 00:53:04,413 and then you move, okay? 1011 00:53:04,415 --> 00:53:05,714 One... 1012 00:53:05,917 --> 00:53:09,185 - Move! - [ K.D. screaming ] 1013 00:53:13,891 --> 00:53:16,525 [ panting ] 1014 00:53:21,799 --> 00:53:23,232 What? 1015 00:53:27,205 --> 00:53:29,371 - I think I owe you one for that. 1016 00:53:29,373 --> 00:53:31,607 - I'll put it on your tab. 1017 00:53:32,543 --> 00:53:33,676 We might need to go back. 1018 00:53:33,678 --> 00:53:37,479 - No! We're not going back in there! 1019 00:53:37,481 --> 00:53:39,215 And we not getting in the water! 1020 00:53:39,217 --> 00:53:39,982 - K.D., I like you, 1021 00:53:39,984 --> 00:53:43,652 but I need you to shut up so I can think. 1022 00:53:46,390 --> 00:53:48,757 Are we near the hippo dock? 1023 00:53:50,261 --> 00:53:50,759 K.D.? 1024 00:53:50,761 --> 00:53:54,463 - Oh, I thought you wanted me to shut up. 1025 00:53:54,465 --> 00:53:55,931 - Oh, my God. 1026 00:53:55,933 --> 00:53:58,801 - Yes. Yes, we're about the Hippo Dock. 1027 00:53:58,803 --> 00:54:02,538 - Good. 'Cause if I remember correctly, 1028 00:54:02,540 --> 00:54:04,506 it should be over here. 1029 00:54:04,508 --> 00:54:07,276 - What? What should be where? 1030 00:54:16,988 --> 00:54:18,988 - Transportation. 1031 00:54:31,335 --> 00:54:32,735 [ bowl rattles ] 1032 00:54:33,704 --> 00:54:34,970 - Sorry. 1033 00:54:40,911 --> 00:54:41,877 I don't like this. 1034 00:54:41,879 --> 00:54:43,712 We're supposed to be counteracting the toxin, 1035 00:54:43,714 --> 00:54:44,980 not shooting more animals with it. 1036 00:54:44,982 --> 00:54:46,482 - We don't have to use the toxin. 1037 00:54:46,484 --> 00:54:49,318 We can load it with whatever we want. 1038 00:54:49,453 --> 00:54:51,920 - Stay there, and watch the door. 1039 00:55:06,404 --> 00:55:08,737 I don't think it's in here. 1040 00:55:13,778 --> 00:55:15,477 - [ sighs ] 1041 00:55:15,746 --> 00:55:17,479 - Well, there went our test subject. 1042 00:55:17,481 --> 00:55:20,783 - We're gonna have to find another animal that's infected. 1043 00:55:20,785 --> 00:55:21,984 - [ scoffs ] Just like that? 1044 00:55:21,986 --> 00:55:23,652 - What's the problem? 1045 00:55:23,654 --> 00:55:24,486 - The problem? 1046 00:55:24,488 --> 00:55:27,022 You've seen how the porcupine acts on that disease. 1047 00:55:27,024 --> 00:55:29,725 Can you even imagine a bigger animal, like a tiger? 1048 00:55:29,727 --> 00:55:33,796 - Exactly. That's why we need to stop this as soon as possible. 1049 00:55:33,798 --> 00:55:36,965 - What? So we just go outside, find another wild animal 1050 00:55:36,967 --> 00:55:39,368 that's crazed and wants to kill us? 1051 00:55:39,370 --> 00:55:40,703 - Yeah. 1052 00:55:40,838 --> 00:55:43,706 - And what if we don't find one? 1053 00:55:44,542 --> 00:55:46,542 - [ sighs ] 1054 00:55:46,544 --> 00:55:48,777 Then we'll make one. 1055 00:56:10,368 --> 00:56:12,835 - [ K.D. ] Come on, guys. Wait up. 1056 00:56:16,841 --> 00:56:18,841 - You know, I get it now. 1057 00:56:18,843 --> 00:56:20,776 - What's that? 1058 00:56:20,778 --> 00:56:24,480 - I get why you work so hard to protect this place. 1059 00:56:24,482 --> 00:56:25,547 - Oh, yeah? 1060 00:56:25,549 --> 00:56:27,049 - It really is paradise. 1061 00:56:27,051 --> 00:56:29,852 - Well, we wouldn't have to work so hard to protect it 1062 00:56:29,854 --> 00:56:31,086 if it weren't for people like you. 1063 00:56:31,088 --> 00:56:34,523 - Yeah, that's why I think I should work for you. 1064 00:56:34,525 --> 00:56:35,924 - [ chuckles ] 1065 00:56:35,926 --> 00:56:37,593 Why would I hire you? 1066 00:56:37,595 --> 00:56:39,061 - Eh, you saved my life. 1067 00:56:39,063 --> 00:56:40,462 You must see something good in me. 1068 00:56:40,464 --> 00:56:43,766 - He didn't save your life 'cause he likes you. 1069 00:56:43,768 --> 00:56:45,033 He saved it 'cause-- 1070 00:56:45,035 --> 00:56:45,968 I don't know. 1071 00:56:45,970 --> 00:56:47,903 - [ water lapping ] - Shh! 1072 00:56:49,774 --> 00:56:52,508 - It's not another snake, is it? 1073 00:56:52,943 --> 00:56:54,676 - I don't know. 1074 00:56:54,678 --> 00:56:56,812 I thought I felt something... 1075 00:56:59,650 --> 00:57:01,650 something really big. 1076 00:57:02,186 --> 00:57:04,720 It's not much further. Come on. 1077 00:57:25,176 --> 00:57:26,074 [ Jezel ] Damn it. 1078 00:57:26,076 --> 00:57:28,544 Where's a bloodthirsty animal when you need one? 1079 00:57:28,546 --> 00:57:29,678 - I don't like this, okay? 1080 00:57:29,680 --> 00:57:32,481 We're supposed to be curing the animals, not infecting more. 1081 00:57:32,483 --> 00:57:34,817 - If the cure works, it will reverse the infection, 1082 00:57:34,819 --> 00:57:37,186 but we won't know until we try it first. 1083 00:57:37,188 --> 00:57:39,721 - We should go back and wait for the chopper, wait for help. 1084 00:57:39,723 --> 00:57:42,891 - Do you know how many more animals could turn before then? 1085 00:57:42,893 --> 00:57:45,093 - Okay, we're not equipped to handle this. 1086 00:57:45,095 --> 00:57:48,163 - [ splashing ] - Shh. 1087 00:57:51,202 --> 00:57:52,201 - Are you insane? 1088 00:57:52,203 --> 00:57:55,838 A crocodile is dangerous enough without the toxin in its system. 1089 00:57:55,840 --> 00:57:57,539 - Do you see any better options? 1090 00:57:57,541 --> 00:57:59,942 This isn't exactly a petting zoo. 1091 00:57:59,944 --> 00:58:02,177 - Let's keep looking. 1092 00:58:02,613 --> 00:58:04,813 - [ sighs ] Okay, fine. 1093 00:58:04,815 --> 00:58:06,582 - Good. 1094 00:58:06,851 --> 00:58:09,485 - Psyche. - [ fires dart ] 1095 00:58:09,987 --> 00:58:12,488 - [ growling ] 1096 00:58:14,024 --> 00:58:14,790 - Wait. 1097 00:58:14,792 --> 00:58:17,125 - We need to see if it works. 1098 00:58:17,127 --> 00:58:18,093 - [ hissing ] 1099 00:58:18,095 --> 00:58:19,661 - Are you crazy? 1100 00:58:19,663 --> 00:58:20,796 Don't get so close. 1101 00:58:20,798 --> 00:58:22,898 - It's changing... 1102 00:58:22,900 --> 00:58:24,733 fast. 1103 00:58:24,735 --> 00:58:25,868 - Amphibians are coldblooded. 1104 00:58:25,870 --> 00:58:28,003 Makes sense that they would process the toxin 1105 00:58:28,005 --> 00:58:30,105 differently than mammals would. 1106 00:58:30,107 --> 00:58:32,508 - [ growling ] 1107 00:58:32,510 --> 00:58:33,075 - [ gasps ] 1108 00:58:33,077 --> 00:58:35,677 - Give me the antidote! 1109 00:58:36,213 --> 00:58:38,647 Give me the antidote! 1110 00:58:41,585 --> 00:58:42,918 [ gasps ] Ohh! 1111 00:58:42,920 --> 00:58:43,852 I missed. 1112 00:58:43,854 --> 00:58:46,021 - [ screams ] No! - No! 1113 00:58:46,023 --> 00:58:48,690 [ screaming ] 1114 00:58:57,968 --> 00:58:59,034 What? 1115 00:58:59,036 --> 00:59:02,905 - Thanks for being a lousy shot. 1116 00:59:09,914 --> 00:59:10,679 - Is it dead? 1117 00:59:10,681 --> 00:59:13,582 - Looks like it's in a sort of unconscious state, 1118 00:59:13,584 --> 00:59:15,651 maybe a coma. 1119 00:59:16,153 --> 00:59:18,253 - It's changing back. 1120 00:59:18,255 --> 00:59:19,288 [ chuckles ] 1121 00:59:19,290 --> 00:59:20,289 It's really working. 1122 00:59:20,291 --> 00:59:22,691 - It's working. - [ Jezel laughs ] 1123 00:59:22,693 --> 00:59:25,027 I actually did something right! 1124 00:59:25,029 --> 00:59:28,230 - Quick, let's replicate this. Come on. 1125 00:59:38,208 --> 00:59:40,909 - Looks like the weather's clearing up. 1126 00:59:40,911 --> 00:59:41,843 - Yo, I'm tired. 1127 00:59:41,845 --> 00:59:45,314 - I know, but we gotta keep moving, K.D. Keep going. 1128 00:59:45,316 --> 00:59:46,148 - Oh, come on. 1129 00:59:46,150 --> 00:59:47,683 Let the little wimp take a break. 1130 00:59:47,685 --> 00:59:50,619 - Yo, shut up! And why did I get the little boat, huh? 1131 00:59:50,621 --> 00:59:51,787 This thing don't even feel safe! 1132 00:59:51,789 --> 00:59:56,358 - That's good! Use that energy, and paddle that little boat! 1133 00:59:56,360 --> 00:59:58,126 - [ laughs ] 1134 00:59:58,629 --> 01:00:00,829 - Don't make me laugh. - Why not? 1135 01:00:00,831 --> 01:00:02,097 - 'Cause I don't like you. 1136 01:00:02,099 --> 01:00:03,665 - Oh, all my friends hate me. 1137 01:00:03,667 --> 01:00:04,800 We'll get along great. 1138 01:00:04,802 --> 01:00:06,868 - Ah, great. The poacher wants to make friends 1139 01:00:06,870 --> 01:00:11,073 while we're at a zoo, surrounded by zombie animals. 1140 01:00:12,643 --> 01:00:14,743 - Like zoombies. 1141 01:00:16,280 --> 01:00:17,813 [ Hock ] There's the lab. 1142 01:00:17,815 --> 01:00:19,648 Put your back into it, guys. 1143 01:00:19,650 --> 01:00:22,017 - [ hippo bellows ] 1144 01:00:22,019 --> 01:00:23,318 - What the... 1145 01:00:23,320 --> 01:00:25,153 - [ screams ] 1146 01:00:28,092 --> 01:00:29,791 Where'd it go? 1147 01:00:32,930 --> 01:00:35,397 - [ hippo grunts ] - [ gasps ] 1148 01:00:41,305 --> 01:00:44,039 - Ohh! - [ hippo grunts ] 1149 01:00:44,041 --> 01:00:44,773 - K.D.! 1150 01:00:44,775 --> 01:00:47,175 - No! This ain't fair! 1151 01:00:47,311 --> 01:00:50,112 I've spent my whole life taking care of these animals! 1152 01:00:50,114 --> 01:00:51,647 I don't deserve this! 1153 01:00:51,649 --> 01:00:54,816 I saved you! I saved you! 1154 01:00:54,818 --> 01:00:55,917 I saved you! 1155 01:00:55,919 --> 01:00:58,754 - [ screaming ] - No! 1156 01:00:59,690 --> 01:01:01,289 - That's a first. 1157 01:01:10,434 --> 01:01:12,734 - It's coming back! 1158 01:01:14,138 --> 01:01:16,304 It's coming back! 1159 01:01:20,411 --> 01:01:21,276 [ yells ] 1160 01:01:21,278 --> 01:01:23,412 [ hippo bellows ] 1161 01:01:28,786 --> 01:01:30,052 - Toronto! 1162 01:01:30,054 --> 01:01:31,887 Toronto! 1163 01:01:31,889 --> 01:01:33,155 Toronto! 1164 01:01:37,928 --> 01:01:39,194 Come on! 1165 01:01:55,479 --> 01:01:57,813 - Guess that makes us even. 1166 01:01:57,815 --> 01:01:59,414 - Don't mention it. 1167 01:02:00,384 --> 01:02:02,350 [ hippo grunting ] 1168 01:02:05,489 --> 01:02:07,089 [ pistol fires ] 1169 01:02:10,394 --> 01:02:12,861 - Randy! - Brooke. 1170 01:02:15,866 --> 01:02:17,299 - I thought I lost you. 1171 01:02:17,301 --> 01:02:18,433 You didn't answer the radio. 1172 01:02:18,435 --> 01:02:21,803 - Sorry. The radios got trapped wh-- 1173 01:02:25,209 --> 01:02:27,275 I didn't think you'd miss me so much. 1174 01:02:27,277 --> 01:02:30,412 - Everything's changed 1175 01:02:30,414 --> 01:02:31,413 I've changed. 1176 01:02:31,415 --> 01:02:33,849 We've changed. 1177 01:02:34,251 --> 01:02:36,051 It's all changed. 1178 01:02:36,053 --> 01:02:37,219 - Yeah. 1179 01:02:37,221 --> 01:02:40,489 - Toronto, please, give me a break. 1180 01:02:40,491 --> 01:02:43,024 - She hasn't changed. 1181 01:02:44,428 --> 01:02:45,460 - We found a cure. 1182 01:02:45,462 --> 01:02:47,763 - Cure? This fast? 1183 01:02:47,765 --> 01:02:50,198 - Yeah. The key is human blood. 1184 01:02:50,200 --> 01:02:51,233 - We're immune to it. 1185 01:02:51,235 --> 01:02:53,235 - So if we combine our blood with the original toxin-- 1186 01:02:53,237 --> 01:02:56,104 - We can reverse the change in the animals. 1187 01:02:56,106 --> 01:02:57,506 We can save them. 1188 01:02:57,508 --> 01:02:58,840 - Wait. 1189 01:02:58,842 --> 01:03:02,010 I feel like there's something you guys aren't telling me. 1190 01:03:02,012 --> 01:03:04,079 - I found out a lot today. 1191 01:03:04,081 --> 01:03:05,480 - Like what? 1192 01:03:06,817 --> 01:03:08,283 - If I tell you, 1193 01:03:08,285 --> 01:03:11,920 it'll change everything between us. 1194 01:03:12,022 --> 01:03:14,322 - I'm... - [ growling ] 1195 01:03:14,324 --> 01:03:16,458 - [ screams ] - It didn't work! 1196 01:03:16,460 --> 01:03:18,794 Move! 1197 01:03:18,929 --> 01:03:21,496 - Let's go! - Come on! 1198 01:03:23,867 --> 01:03:26,034 - Grab something to barricade the entrance! 1199 01:03:26,036 --> 01:03:27,369 - Got it! 1200 01:03:32,509 --> 01:03:33,842 - Why didn't the antidote work? 1201 01:03:33,844 --> 01:03:36,478 - The toxin's too strong. You can't reverse it. 1202 01:03:36,480 --> 01:03:38,947 - Something must have compromised the serum. 1203 01:03:38,949 --> 01:03:42,517 Outside air? Metal properties when we put it in the dart? 1204 01:03:42,519 --> 01:03:44,119 God, I don't know. 1205 01:03:44,121 --> 01:03:45,320 - We'll worry about that later. 1206 01:03:45,322 --> 01:03:47,255 Right now, we need to barricade this door. 1207 01:03:47,257 --> 01:03:48,323 - Brooke, what are you doing? 1208 01:03:48,325 --> 01:03:50,525 - It's fine! - No, this is too heavy! 1209 01:03:50,527 --> 01:03:52,928 You could hurt your baby! 1210 01:03:53,597 --> 01:03:55,363 - Baby? 1211 01:03:57,968 --> 01:03:58,934 You're pregnant? 1212 01:03:58,936 --> 01:04:01,369 - I just found out. 1213 01:04:01,371 --> 01:04:03,238 - I guess we know who the daddy is. 1214 01:04:03,240 --> 01:04:05,173 - I don't know what to say. 1215 01:04:05,175 --> 01:04:07,242 - Congratulations. 1216 01:04:09,079 --> 01:04:11,613 [ metal creaking ] 1217 01:04:15,185 --> 01:04:17,919 - Something's in the pipes. 1218 01:04:19,122 --> 01:04:20,488 - Wait here. 1219 01:04:39,443 --> 01:04:42,377 [ metal creaking ] 1220 01:04:52,456 --> 01:04:55,223 [ creaking continues ] 1221 01:05:07,537 --> 01:05:09,905 [ creaking continues ] 1222 01:05:09,907 --> 01:05:12,641 [ water bubbling ] 1223 01:05:18,315 --> 01:05:21,016 You gotta be kidding me. 1224 01:05:26,256 --> 01:05:28,924 [ crocodile bellowing ] 1225 01:05:28,926 --> 01:05:30,492 [ hisses ] 1226 01:05:30,494 --> 01:05:32,093 - It's in the building! 1227 01:05:32,095 --> 01:05:34,963 - [ gasps ] - [ crocodile bellows ] 1228 01:05:34,965 --> 01:05:37,565 - [ screams ] 1229 01:05:41,204 --> 01:05:42,570 - Do you got any more bullets left? 1230 01:05:42,572 --> 01:05:44,506 - It's useless. - [ gun clatters ] 1231 01:05:44,508 --> 01:05:46,274 Bounced right off it like Tic Tacs. 1232 01:05:46,276 --> 01:05:48,310 - I know why the cure didn't work. 1233 01:05:48,312 --> 01:05:49,177 - Not now, Jezel. 1234 01:05:49,179 --> 01:05:50,211 - If we can't kill it, 1235 01:05:50,213 --> 01:05:51,413 then we're gonna have to trap it. 1236 01:05:51,415 --> 01:05:53,415 - The cure will only work in human blood. 1237 01:05:53,417 --> 01:05:55,417 I thought I could make a synthetic substitute, 1238 01:05:55,419 --> 01:05:57,719 but it won't work outside of our systems, 1239 01:05:57,721 --> 01:06:00,455 not in a dart, not in a syringe. 1240 01:06:00,457 --> 01:06:02,324 - Just be quiet, you two. 1241 01:06:02,326 --> 01:06:04,125 There's a freezer in the kitchen. 1242 01:06:04,127 --> 01:06:05,427 Maybe we can lure it in there. 1243 01:06:05,429 --> 01:06:08,096 - Give me the cure so I can put in me. 1244 01:06:08,098 --> 01:06:10,131 - No, no. - Are you crazy? No. 1245 01:06:10,133 --> 01:06:13,335 - We are the missing ingredient. 1246 01:06:13,470 --> 01:06:15,737 Maybe that's why they're attacking us, 1247 01:06:15,739 --> 01:06:16,604 not out of violence, 1248 01:06:16,606 --> 01:06:19,140 but out of the instinctive hope that they can be cured. 1249 01:06:19,142 --> 01:06:23,144 - Okay, even if that is true, I don't have another dart. 1250 01:06:23,146 --> 01:06:24,279 - The serum's in the lab. 1251 01:06:24,281 --> 01:06:28,416 - If I put the cure in me, I can save all of us! 1252 01:06:29,152 --> 01:06:30,251 - Jezel! 1253 01:06:30,253 --> 01:06:31,086 - [ gasps ] 1254 01:06:31,088 --> 01:06:33,355 - [ screams ] - [ Toronto] Jezel! 1255 01:06:33,357 --> 01:06:34,589 - No! 1256 01:06:37,694 --> 01:06:40,362 - [ screaming ] 1257 01:06:42,332 --> 01:06:44,165 - Jezel! 1258 01:06:44,167 --> 01:06:46,167 No! 1259 01:06:53,043 --> 01:06:53,541 No! 1260 01:06:53,543 --> 01:06:56,611 - Randy! Randy! - [ grunting ] 1261 01:06:56,613 --> 01:06:59,114 Randy! Randy, it's dead! 1262 01:06:59,116 --> 01:07:00,515 - No, no. 1263 01:07:00,517 --> 01:07:03,418 - [ panting ] - It's dead. 1264 01:07:04,187 --> 01:07:05,520 It's dead. 1265 01:07:05,522 --> 01:07:08,590 - No. No. 1266 01:07:09,059 --> 01:07:12,093 No. No. No, no, no. 1267 01:07:12,095 --> 01:07:13,294 - T-Toronto. 1268 01:07:13,296 --> 01:07:15,497 - Don't touch me! 1269 01:07:21,271 --> 01:07:23,304 No, baby. No. 1270 01:07:23,306 --> 01:07:25,407 No. No. 1271 01:07:30,347 --> 01:07:32,380 - What are you doing? 1272 01:07:33,283 --> 01:07:36,351 - Finishing the work Jezel and I started. 1273 01:07:45,195 --> 01:07:46,795 There are still traces of the antidote 1274 01:07:46,797 --> 01:07:48,163 in the crocodile's system, 1275 01:07:48,165 --> 01:07:50,198 but oxygen compromised the integrity of the cure, 1276 01:07:50,200 --> 01:07:52,434 and the virus was able to overpower it. 1277 01:07:52,436 --> 01:07:53,635 - Can we make it stronger? 1278 01:07:53,637 --> 01:07:56,171 - The cure is fine, but Jezel was right. 1279 01:07:56,173 --> 01:07:58,506 The flaw's in how it's administered. 1280 01:07:58,508 --> 01:07:59,574 We can only cure the animals 1281 01:07:59,576 --> 01:08:01,509 the same way that they were infected, 1282 01:08:01,511 --> 01:08:03,511 through a bite. 1283 01:08:04,081 --> 01:08:05,413 And since the protein in the human blood 1284 01:08:05,415 --> 01:08:09,250 is the only thing that keeps the antidote stable and pure... 1285 01:08:09,252 --> 01:08:10,585 - They have to bite one of us. 1286 01:08:10,587 --> 01:08:12,687 - We have to inject ourselves with the antidote 1287 01:08:12,689 --> 01:08:14,456 so they can feed directly off us, 1288 01:08:14,458 --> 01:08:17,425 essentially turning ourselves into living vaccines. 1289 01:08:17,427 --> 01:08:20,195 - You want us to willingly feed ourselves to the animals. 1290 01:08:20,197 --> 01:08:24,132 - It's just a theory, but I think Jezel was right. 1291 01:08:24,134 --> 01:08:26,334 - Yeah, and you saw what happened to her. 1292 01:08:26,336 --> 01:08:27,102 - Calm down. 1293 01:08:27,104 --> 01:08:29,337 - Your girlfriend wants to feed us to the animals. 1294 01:08:29,339 --> 01:08:31,673 I knew you vegans were frickin' crazy! 1295 01:08:31,675 --> 01:08:32,807 - I don't have all the answers. 1296 01:08:32,809 --> 01:08:34,409 I'm still trying to figure that out. 1297 01:08:34,411 --> 01:08:35,743 I don't want it come to that. 1298 01:08:35,745 --> 01:08:37,479 - Good, 'cause it won't, 1299 01:08:37,481 --> 01:08:38,780 - not even close. - Quiet! 1300 01:08:38,782 --> 01:08:40,648 - [ helicopter thrumming ] 1301 01:08:40,650 --> 01:08:42,650 - Do you hear that? 1302 01:08:44,521 --> 01:08:47,522 - Man, you been hearing stuff all day. 1303 01:08:48,125 --> 01:08:49,824 - No, wait. 1304 01:08:49,826 --> 01:08:50,558 - Oh, great. 1305 01:08:50,560 --> 01:08:53,695 What kind of animal is coming to kill us now? 1306 01:08:53,697 --> 01:08:55,797 - That's no animal. 1307 01:08:57,467 --> 01:08:59,300 - It's help. 1308 01:09:03,607 --> 01:09:05,573 Thank God. 1309 01:09:09,179 --> 01:09:12,247 I didn't think it was gonna get here. 1310 01:09:21,358 --> 01:09:25,426 - Hey, guys! Come on! Let's go! 1311 01:09:25,629 --> 01:09:27,562 - [ gasps ] Oh, my God. 1312 01:09:27,564 --> 01:09:30,198 - [ growling ] 1313 01:09:31,268 --> 01:09:33,868 - Behind you! Run! 1314 01:09:33,870 --> 01:09:37,639 - Come on! - Run, you meathead! Run! 1315 01:09:38,875 --> 01:09:40,875 - [ screaming ] 1316 01:09:40,877 --> 01:09:43,578 - Oh! - [ gasps ] 1317 01:09:43,813 --> 01:09:46,548 [ animals grunting, squealing ] 1318 01:09:50,954 --> 01:09:53,688 - Oh, that's not good. 1319 01:09:57,694 --> 01:10:01,429 - Back inside! Back inside! 1320 01:10:05,635 --> 01:10:07,202 How long is this roof gonna last? 1321 01:10:07,204 --> 01:10:08,403 - We're completely surrounded. 1322 01:10:08,405 --> 01:10:09,737 - Does anyone know how to fly a chopper? 1323 01:10:09,739 --> 01:10:11,506 - I used to fly one back in the service, 1324 01:10:11,508 --> 01:10:13,274 but it's not gonna be much help in here. 1325 01:10:13,276 --> 01:10:14,742 - That's our only way out of this hellhole. 1326 01:10:14,744 --> 01:10:18,246 - We gotta get to it. - How? Animals are everywhere. 1327 01:10:18,248 --> 01:10:21,249 - We hold up in this room until reinforcements arrive. 1328 01:10:21,251 --> 01:10:22,417 Brooke, secure the lab. 1329 01:10:22,419 --> 01:10:25,220 - Hold up in this room? - Dispatch. 1330 01:10:25,222 --> 01:10:27,589 - Like sheep? - Dispatch. 1331 01:10:29,292 --> 01:10:31,326 It's not possible. 1332 01:10:31,828 --> 01:10:32,961 They've cut the line. 1333 01:10:32,963 --> 01:10:34,862 - Do we have any other weapons? - What, you think 1334 01:10:34,864 --> 01:10:36,864 we've got some kind of hidden arsenal around here? 1335 01:10:36,866 --> 01:10:38,633 - [ animals grunting, snarling ] - They're here! 1336 01:10:38,635 --> 01:10:41,302 They're here! They're inside the complex. 1337 01:10:41,304 --> 01:10:43,504 - Well, they're not in this room, so... 1338 01:10:43,506 --> 01:10:44,539 - How long? 1339 01:10:44,541 --> 01:10:46,374 - Long enough for us to stop it. 1340 01:10:46,376 --> 01:10:47,542 One for each of us. 1341 01:10:47,544 --> 01:10:49,010 When the animals feed off our blood, 1342 01:10:49,012 --> 01:10:51,279 the cure will transfer directly to their bodies. 1343 01:10:51,281 --> 01:10:52,947 Jezel was right. The cure doesn't work 1344 01:10:52,949 --> 01:10:55,283 if it's transferred into a dart or a syringe. 1345 01:10:55,285 --> 01:10:57,418 It's only effective if it's inside our bodies. 1346 01:10:57,420 --> 01:10:58,987 - But we don't know if that'll work. 1347 01:10:58,989 --> 01:11:02,323 - The animals will revert back to their natural state. 1348 01:11:02,325 --> 01:11:04,826 Okay, and this life that we love and value, 1349 01:11:04,828 --> 01:11:08,029 okay, in this safari and in other jungles like it, 1350 01:11:08,031 --> 01:11:10,031 it'll continue to thrive and endure. 1351 01:11:10,033 --> 01:11:11,699 - But what if it doesn't work? 1352 01:11:11,701 --> 01:11:13,534 - It has to work! 1353 01:11:13,536 --> 01:11:14,669 - No. 1354 01:11:14,671 --> 01:11:15,436 - Randy. 1355 01:11:15,438 --> 01:11:17,505 - What about the baby? 1356 01:11:17,507 --> 01:11:18,940 - I can't let you-- - Randy! 1357 01:11:18,942 --> 01:11:21,542 Do you not think that I've thought about this? 1358 01:11:21,544 --> 01:11:25,413 It's not an easy decision to make. 1359 01:11:26,316 --> 01:11:27,382 We don't do this, 1360 01:11:27,384 --> 01:11:30,685 there won't be a world for our child to grow up in 1361 01:11:30,687 --> 01:11:32,553 or anyone else's, for that matter. 1362 01:11:32,555 --> 01:11:34,756 - Let me see those. - What are you doing? 1363 01:11:34,758 --> 01:11:35,990 - If I'm gonna kill myself, 1364 01:11:35,992 --> 01:11:39,360 I want to at least look at what I'm gonna do it with. 1365 01:11:39,362 --> 01:11:42,563 So this is the cure Jezel made? 1366 01:11:44,901 --> 01:11:46,301 - So we're all in this together. 1367 01:11:46,303 --> 01:11:51,606 - No. I'm not gonna let you two die for a mistake I made. 1368 01:11:51,608 --> 01:11:52,573 - Toronto! - [ groans ] 1369 01:11:52,575 --> 01:11:54,575 - Help me get him down! Help me get him down. 1370 01:11:54,577 --> 01:11:55,710 He's going into cardiac arrest! 1371 01:11:55,712 --> 01:11:58,313 - No, it's okay. It's okay! 1372 01:11:58,315 --> 01:12:00,014 It's just icy. 1373 01:12:00,016 --> 01:12:01,883 - Why did you do that?! 1374 01:12:01,885 --> 01:12:04,085 - So you two can escape. 1375 01:12:04,087 --> 01:12:05,953 - You're not invincible, Toronto. 1376 01:12:05,955 --> 01:12:07,055 - It's an antidote, okay? 1377 01:12:07,057 --> 01:12:10,692 It's not a secret serum to give you powers! 1378 01:12:11,695 --> 01:12:13,494 [ animal grunting ] 1379 01:12:13,496 --> 01:12:15,096 - Everyone, back! 1380 01:12:20,036 --> 01:12:22,904 - [ hisses ] 1381 01:12:24,007 --> 01:12:28,343 - [ groaning ] 1382 01:12:34,551 --> 01:12:36,484 - It worked. 1383 01:12:36,486 --> 01:12:37,452 Jezel was right. 1384 01:12:37,454 --> 01:12:39,821 - What if it doesn't last? 1385 01:12:39,823 --> 01:12:42,890 - Jezel said it'll last, it'll last. 1386 01:12:42,892 --> 01:12:44,092 That girl knew her stuff. 1387 01:12:44,094 --> 01:12:46,894 - The trick is, how do we keep you alive 1388 01:12:46,896 --> 01:12:48,830 while they feed off you? 1389 01:12:51,634 --> 01:12:53,468 - We can't. 1390 01:12:53,603 --> 01:12:56,971 I'm just the distraction so you two can escape. 1391 01:12:56,973 --> 01:13:00,908 - What makes you think it's gonna be so easy? 1392 01:13:02,946 --> 01:13:03,911 - I'll run out, 1393 01:13:03,913 --> 01:13:07,148 and, when I do, the animals will chase me, 1394 01:13:07,150 --> 01:13:09,384 and you two can escape. 1395 01:13:09,386 --> 01:13:11,085 - The animals will just chase you? 1396 01:13:11,087 --> 01:13:14,722 What's gonna stop them from attacking us? 1397 01:13:15,425 --> 01:13:16,858 - I got it. 1398 01:13:18,528 --> 01:13:20,495 Pheromones. 1399 01:13:24,467 --> 01:13:25,533 We use these for mating purposes 1400 01:13:25,535 --> 01:13:28,069 when two animals don't quite hit it off. 1401 01:13:28,071 --> 01:13:29,837 - Great. Hose me down. 1402 01:13:29,839 --> 01:13:31,606 - You don't have to do this. 1403 01:13:31,608 --> 01:13:33,174 - We can hole up here. 1404 01:13:33,176 --> 01:13:34,976 We'll find a way out of the refuge. 1405 01:13:34,978 --> 01:13:37,779 - Did you expect me to buy that bull? 1406 01:13:38,081 --> 01:13:41,015 - Toronto, you don't have to die. 1407 01:13:41,017 --> 01:13:43,584 - Guys, I'm already dead. 1408 01:13:43,586 --> 01:13:46,788 My friends are dead. Jezel's gone. 1409 01:13:46,790 --> 01:13:50,825 But you guys, you got something to live for. 1410 01:13:50,827 --> 01:13:52,960 [ glass breaking ] 1411 01:13:52,962 --> 01:13:54,829 [ Hock ] Get to the garage! 1412 01:13:54,831 --> 01:13:57,432 [ animals snarling ] 1413 01:14:00,203 --> 01:14:02,804 - Here! Block it with this! 1414 01:14:02,806 --> 01:14:04,572 [ pounding ] 1415 01:14:04,574 --> 01:14:08,142 - I don't know how long this is gonna hold! 1416 01:14:09,512 --> 01:14:10,511 - Does this thing run? 1417 01:14:10,513 --> 01:14:11,546 - Yeah. K.D. just fixed it up. 1418 01:14:11,548 --> 01:14:14,015 - Aw, K.D., man. It's gonna burn him up in heaven 1419 01:14:14,017 --> 01:14:16,884 to see me taking this on one last glory ride. 1420 01:14:16,886 --> 01:14:18,619 Spray me down! 1421 01:14:23,059 --> 01:14:23,891 [ engine starts ] 1422 01:14:23,893 --> 01:14:26,694 Okay. As soon as I'm out of here 1423 01:14:26,696 --> 01:14:28,629 and those animals start chasing me down, 1424 01:14:28,631 --> 01:14:32,467 you get to that chopper! Do not hesitate! 1425 01:14:33,903 --> 01:14:36,070 - Absolutely. 1426 01:14:46,249 --> 01:14:48,082 - And another thing. 1427 01:14:48,084 --> 01:14:50,117 That kid you're gonna have... 1428 01:14:50,887 --> 01:14:53,488 don't name it after me. 1429 01:14:53,490 --> 01:14:55,756 Toronto's a stupid name. 1430 01:15:00,763 --> 01:15:01,996 Whoo! 1431 01:15:09,239 --> 01:15:10,972 - He's wrong. 1432 01:15:10,974 --> 01:15:12,673 It's a brave name. 1433 01:15:12,675 --> 01:15:14,609 - [ grunting ] 1434 01:15:14,611 --> 01:15:17,278 [ both sniff ] 1435 01:15:24,254 --> 01:15:27,221 - This is it. You ready? 1436 01:15:27,891 --> 01:15:30,825 - Whoo! Yeah! 1437 01:15:30,827 --> 01:15:31,926 Yee-hah! 1438 01:15:31,928 --> 01:15:32,660 - N-No! 1439 01:15:32,662 --> 01:15:36,797 - Remember what we promised. No hesitation. 1440 01:15:37,166 --> 01:15:39,867 - Come and get some of this fast food, 1441 01:15:39,869 --> 01:15:43,704 you sons of bitches! Whoo! 1442 01:15:51,881 --> 01:15:54,248 - Here. Put these on. 1443 01:15:55,118 --> 01:15:56,918 - You sure you can do this? 1444 01:15:56,920 --> 01:15:58,019 - [ chuckles ] 1445 01:15:58,021 --> 01:16:00,187 It's like riding a bike. 1446 01:16:02,258 --> 01:16:04,292 Hey, don't worry. 1447 01:16:04,294 --> 01:16:06,794 It's all coming back. 1448 01:16:10,600 --> 01:16:12,700 [ rotors whirring ] 1449 01:16:12,702 --> 01:16:14,235 - Got it. 1450 01:16:19,642 --> 01:16:21,676 We're going home. 1451 01:16:23,212 --> 01:16:25,212 - This was our home. 1452 01:16:33,957 --> 01:16:36,624 [ animals grunting ] 1453 01:16:50,006 --> 01:16:52,607 - The cure is working. 1454 01:16:54,310 --> 01:16:56,811 - They're changing back. 1455 01:16:59,048 --> 01:17:00,681 [ sighs ] 1456 01:17:12,729 --> 01:17:15,229 - [ chittering ] 1457 01:17:17,634 --> 01:17:20,001 [ squealing ] 1458 01:17:20,003 --> 01:17:21,736 - Randy! 1459 01:17:28,711 --> 01:17:31,679 - Ahh! - [ squealing ] 1460 01:17:39,288 --> 01:17:41,022 What the... 1461 01:17:50,099 --> 01:17:52,366 - [ gasping ] 1462 01:17:54,003 --> 01:17:55,903 Randy! 1463 01:18:04,147 --> 01:18:05,713 - [ grunts ] 1464 01:18:05,715 --> 01:18:07,148 - Ahh! 1465 01:18:07,150 --> 01:18:09,283 - Throw it up into the blades! 1466 01:18:09,285 --> 01:18:11,819 - [ yells ] 1467 01:18:15,224 --> 01:18:16,991 - Brooke! 1468 01:18:18,795 --> 01:18:20,127 Brooke! 1469 01:18:22,031 --> 01:18:22,830 You okay? 1470 01:18:22,832 --> 01:18:24,899 - Yeah, I'm fine. 1471 01:18:25,835 --> 01:18:27,134 Your arm. 1472 01:18:28,104 --> 01:18:31,238 - Ah, I've had worse. 1473 01:18:36,179 --> 01:18:38,279 We make quite a pair. 1474 01:18:38,281 --> 01:18:41,348 - Yes, we do. Yeah. 1475 01:18:46,322 --> 01:18:47,922 Hi, Dr. Rogers. It's Brooke Sullivan 1476 01:18:47,924 --> 01:18:50,191 from the Foundation for Endangered Animal Rescue. 1477 01:18:50,193 --> 01:18:53,494 - Oh, hi, Brooke. It's good to hear from you. 1478 01:18:53,496 --> 01:18:54,862 - Hi. I just wanted to call 1479 01:18:54,864 --> 01:18:56,964 and thank you so much for taking in the animals. 1480 01:18:56,966 --> 01:18:59,834 - Oh, don't mention it. We're looking forward 1481 01:18:59,836 --> 01:19:03,437 to having a few new cute faces around here. 1482 01:19:03,439 --> 01:19:04,338 And just so you know, 1483 01:19:04,340 --> 01:19:07,308 I'm personally overseeing the transfer of the animals. 1484 01:19:07,310 --> 01:19:08,943 They're gonna love their new home 1485 01:19:08,945 --> 01:19:10,177 here at Eden Wildlife Zoo. 1486 01:19:10,179 --> 01:19:12,947 You have nothing to worry about, I can assure you. 1487 01:19:12,949 --> 01:19:14,982 - That's great. 1488 01:19:14,984 --> 01:19:16,083 But you have to promise me, 1489 01:19:16,085 --> 01:19:18,419 if the animals start to exhibit any signs of violent behavior-- 1490 01:19:18,421 --> 01:19:21,789 - Brooke, our medical staff is exceptional. 1491 01:19:21,791 --> 01:19:22,790 Nothing gets past them. 1492 01:19:22,792 --> 01:19:24,158 - Yeah, but if there is a chance that-- 1493 01:19:24,160 --> 01:19:27,528 - Listen, Brooke, I know you've had a traumatizing experience, 1494 01:19:27,530 --> 01:19:30,765 and it's completely understandable to be paranoid, 1495 01:19:30,767 --> 01:19:34,001 but trust me. Your nightmare is over. 1496 01:19:34,003 --> 01:19:37,271 The animals are gonna love their new home. 1497 01:19:37,273 --> 01:19:39,440 Listen, Brooke, I'm so sorry to cut you off. 1498 01:19:39,442 --> 01:19:41,342 I have this whole intern orientation thing 1499 01:19:41,344 --> 01:19:42,343 that I gotta set up for, 1500 01:19:42,345 --> 01:19:44,779 because we're opening in just a few weeks. 1501 01:19:44,781 --> 01:19:45,946 Can we talk later? 1502 01:19:45,948 --> 01:19:47,047 - Yeah. 1503 01:19:47,049 --> 01:19:48,916 - Thanks. 1504 01:19:52,221 --> 01:19:53,888 - [ sighs ] 1505 01:20:03,833 --> 01:20:08,869 - Monte, how far away are you on those monkeys? 1506 01:20:13,009 --> 01:20:15,209 ♪ 103598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.