All language subtitles for Ya i Uda. Iskuplenie (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:21,011 KINOMIR PRESENTS 2 00:00:22,000 --> 00:00:26,085 an AMKART Studio production 3 00:00:27,000 --> 00:00:31,050 Under a patronage of Fond Kino 4 00:00:31,160 --> 00:00:35,085 Sponsored by JSC NK �RussNeft" 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,879 A film by Alexander Proshkin 6 00:00:38,880 --> 00:00:40,211 A film by Alexander Proshkin 7 00:00:40,240 --> 00:00:44,119 Based on a story by Friedrich Gorenstein 8 00:00:44,120 --> 00:00:49,206 EXPIATION 9 00:00:51,120 --> 00:00:55,170 Victoria Romanenko Rinal Mukhametov 10 00:00:56,120 --> 00:01:00,205 Andrey Panin Tatiana Yakovenko 11 00:01:01,200 --> 00:01:06,001 Sergey Dreydan Ekaterina Volkova 12 00:01:07,200 --> 00:01:11,205 Victor Sukhorukov Dmitry Kulichkov 13 00:01:13,000 --> 00:01:16,243 Natalia Gandzyuk Evgeny Kurshinsky 14 00:01:18,160 --> 00:01:22,165 Written by Elga Lyndina 15 00:01:23,200 --> 00:01:27,171 Director of Photography Gennady Karyuk 16 00:01:31,000 --> 00:01:35,085 Music by Edward Artemiev 17 00:01:39,040 --> 00:01:42,089 Production Designer Evgeny Kachanov 18 00:01:42,120 --> 00:01:43,121 Take this! 19 00:01:43,160 --> 00:01:45,049 - Would you leave ma alone? - No! 20 00:01:45,080 --> 00:01:47,082 Costume Designer Lidia Archakova Anna Bartuli 21 00:01:47,120 --> 00:01:49,009 - Bugger off, I said! - No! 22 00:01:51,000 --> 00:01:53,162 Make up by Natalia Volkova Olga Kurkina 23 00:01:54,200 --> 00:01:56,123 What are you, dumb? 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,167 That hurts! 25 00:01:57,200 --> 00:02:00,010 Sound by Pavel Doreuli 26 00:02:00,040 --> 00:02:02,168 - I'm gonna hit you in the face. - No, I'll hi! you. 27 00:02:05,120 --> 00:02:07,009 I'll gonna kill you, little toad 28 00:02:07,040 --> 00:02:09,008 Film Editor Sergey Ivanov 29 00:02:09,040 --> 00:02:10,087 Get down! 30 00:02:12,120 --> 00:02:16,170 Executive producer Dmitry Pirkulov 31 00:02:18,120 --> 00:02:22,091 Associate producer Yury Stolyarov 32 00:02:26,040 --> 00:02:29,089 Producer Tatiana Yakovenko 33 00:02:32,000 --> 00:02:36,130 Directed by Alexander Proshkin 34 00:02:38,000 --> 00:02:43,131 Sons of bitches! One more such banger and I'll tear your hands off! 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,161 Homchik! 36 00:02:47,000 --> 00:02:48,001 Go home! 37 00:02:48,080 --> 00:02:49,119 Shut up, jerk! 38 00:02:49,120 --> 00:02:51,168 - What? - I said, go home. 39 00:02:54,040 --> 00:02:56,042 Who called me a jerk? 40 00:02:57,080 --> 00:02:59,128 Did you hear that? Ah? 41 00:03:01,120 --> 00:03:03,088 Just like his father. 42 00:03:03,240 --> 00:03:05,208 Shuma - no more no less! 43 00:03:07,040 --> 00:03:08,159 They say he's in jail. 44 00:03:08,160 --> 00:03:12,165 Been sent to lvdel prison camp. Got 25 years. 45 00:03:12,200 --> 00:03:14,009 Hey! Come here. Come, come. 46 00:03:14,200 --> 00:03:16,202 Before the War, where did you live? 47 00:03:17,040 --> 00:03:18,041 On Soviet street. 48 00:03:18,160 --> 00:03:20,162 Ah, it's no longer there. 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,126 Happy New Year! 50 00:03:26,000 --> 00:03:29,049 So that all you wish for yourself came (rue. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,047 Same to you, Franya. 52 00:03:31,160 --> 00:03:33,162 No, its loo late for me! 53 00:03:34,000 --> 00:03:37,209 Seize the clay. You'll meet your future husband in the New Year. 54 00:03:38,000 --> 00:03:38,205 Leave it, Franya. 55 00:03:38,240 --> 00:03:39,207 Wail, where're you going? 56 00:03:44,000 --> 00:03:45,161 There's no wood, too little coal. 57 00:03:47,080 --> 00:03:48,206 What about Vasya? 58 00:03:49,080 --> 00:03:51,208 Too lazy to go to the gob pile? 59 00:03:52,080 --> 00:03:53,161 The stove is hot. 60 00:03:54,160 --> 00:03:56,003 But it is cold in Sasha's room! 61 00:03:57,120 --> 00:03:59,009 - Ugh! - What? 62 00:04:00,000 --> 00:04:01,161 Porridge is in my boot. 63 00:04:05,120 --> 00:04:06,201 Wail. Olga! 64 00:04:13,000 --> 00:04:14,001 Here, 65 00:04:15,080 --> 00:04:19,165 baked specially for the Top Brass for New Years. 66 00:04:21,000 --> 00:04:23,002 Our First New Year's without the War. 67 00:04:26,200 --> 00:04:30,046 No, sweetheart, lat': first warm up the porridge with rissoles. 68 00:04:37,080 --> 00:04:38,081 Take it. 69 00:04:39,040 --> 00:04:42,169 Vasya! Come out, Vasya, our landlady is treating us. 70 00:04:44,040 --> 00:04:45,121 I want him gone! 71 00:04:48,000 --> 00:04:50,082 When I'm at the table, I want him behind the screen! 72 00:04:50,200 --> 00:04:51,201 He stinks! 73 00:04:53,080 --> 00:04:55,128 You go with him! Understand? 74 00:05:01,080 --> 00:05:03,003 Just don't stamp on it, 75 00:05:03,040 --> 00:05:05,999 or else you won't get the porridge and jam off the floor. 76 00:05:06,000 --> 00:05:10,005 My father died for his country! And you are hiding a German stooge here! 77 00:05:12,080 --> 00:05:13,206 Hey, swine! Hiding? 78 00:05:14,200 --> 00:05:17,204 My father died for his country, and they are hiding here... 79 00:06:29,160 --> 00:06:31,003 Calm down. What is it? 80 00:06:31,160 --> 00:06:33,083 Why did you cry again? 81 00:06:33,120 --> 00:06:35,122 My beautiful girl... 82 00:06:37,000 --> 00:06:41,050 ll': a shame your father doesn't see you now all grown up. 83 00:06:41,200 --> 00:06:42,201 Don't you mention my father. 84 00:06:43,000 --> 00:06:46,209 He is a hem, and you steal food from the cafeteria. 85 00:06:47,160 --> 00:06:49,083 Before the War we were happy and carefree. 86 00:06:50,120 --> 00:06:51,167 If only I had a trade, 87 00:06:51,200 --> 00:06:53,168 I could've found a good job. 88 00:06:54,160 --> 00:06:56,162 You are sheltering enemies, 89 00:06:57,040 --> 00:07:00,010 What enemies? They are poor, just like the rest of us. 90 00:07:00,200 --> 00:07:02,089 Happy New Yea r, sweetheart! 91 00:07:14,200 --> 00:07:15,201 Swine! 92 00:07:16,080 --> 00:07:17,161 You are both swine! 93 00:07:18,080 --> 00:07:19,161 This dirty rag is always here! 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,126 If I will see it one more time, 95 00:07:22,000 --> 00:07:23,126 I'll throw it away! 96 00:07:25,080 --> 00:07:27,242 Olga, I've asked you In keep your things separately! 97 00:07:28,000 --> 00:07:30,002 There is a good spot in the corner. 98 00:07:31,040 --> 00:07:33,008 - Don't touch it. - Why? 99 00:07:33,120 --> 00:07:34,167 Let him do it. 100 00:07:35,000 --> 00:07:38,163 You know there haven't been servants in this country for 30 years. 101 00:07:38,200 --> 00:07:41,044 You shouldn't have let them in the house. 102 00:07:43,080 --> 00:07:44,127 Fireworks! 103 00:07:47,120 --> 00:07:49,043 Look at it! Run...Guys! 104 00:08:02,200 --> 00:08:04,202 Well, hello there, Markeev. 105 00:08:06,040 --> 00:08:07,087 Look who is here 106 00:08:08,000 --> 00:08:09,206 I'm gonna go, buy out the present. 107 00:08:14,200 --> 00:08:16,168 How much is it? Expensive? 108 00:08:19,040 --> 00:08:20,246 Perhaps it's mandarins? 109 00:08:24,000 --> 00:08:25,161 No, nuts. 110 00:08:26,000 --> 00:08:28,002 What did you think it was, chocolate? 111 00:08:40,080 --> 00:08:41,161 Let's go. 112 00:08:48,120 --> 00:08:50,088 Attention! Attention! 113 00:08:55,120 --> 00:08:58,203 During the War, the German Headquarters were here. 114 00:09:01,200 --> 00:09:04,124 The city was bombed mercilessly. 115 00:09:07,040 --> 00:09:08,166 By the artillery 116 00:09:09,160 --> 00:09:10,161 and all... 117 00:09:12,000 --> 00:09:13,161 Everything was in ruins, 118 00:09:15,040 --> 00:09:17,042 but our palace is still standing! 119 00:09:18,160 --> 00:09:20,128 Quadrille dance! 120 00:09:35,080 --> 00:09:37,082 Zarka grabbed Markeev. 121 00:09:37,200 --> 00:09:41,046 - Sn what? - For keeps. 122 00:09:41,080 --> 00:09:42,161 Does it matter? 123 00:09:49,080 --> 00:09:51,128 The General's son is staring at you. 124 00:09:51,160 --> 00:09:52,161 Batyunya. 125 00:09:53,160 --> 00:09:54,161 He is coming over. 126 00:09:56,160 --> 00:09:58,003 I don'! care. 127 00:10:18,040 --> 00:10:19,201 That is so childish. 128 00:10:20,120 --> 00:10:22,122 Prancing around like goats. 129 00:10:38,120 --> 00:10:40,088 Now a lively dance! 130 00:10:41,120 --> 00:10:44,044 More sweat - less blood! 131 00:10:45,000 --> 00:10:49,085 The "cavalier-maths" invite the "lady-butterflies". Let's go! 132 00:10:50,080 --> 00:10:51,206 Let's go to the balcony. 133 00:10:55,000 --> 00:10:56,047 I don't want to now. 134 00:11:09,000 --> 00:11:10,161 I wan! to dance. 135 00:11:40,000 --> 00:11:41,240 You stepped on my foot! 136 00:11:44,000 --> 00:11:46,082 - Slop staring at her... - Ge! lost! 137 00:11:53,120 --> 00:11:55,009 Let's go to the balcony. 138 00:11:56,120 --> 00:11:57,201 Could you wait for 5 minutes? 139 00:11:59,000 --> 00:12:00,001 Sure. 140 00:12:02,080 --> 00:12:03,127 There is no more kvass. 141 00:12:03,200 --> 00:12:05,168 Bring me back the glasses. 142 00:12:36,000 --> 00:12:37,047 Careful 143 00:12:40,040 --> 00:12:41,007 Batyunya. 144 00:12:41,040 --> 00:12:43,042 My name is Vova...actually. 145 00:12:44,040 --> 00:12:45,166 My name is Sasha. 146 00:12:46,120 --> 00:12:47,167 I know. 147 00:12:48,200 --> 00:12:49,167 Now, 148 00:12:50,160 --> 00:12:52,049 Army Intelligence! 149 00:12:54,040 --> 00:12:55,087 Do you mean Maya? 150 00:12:56,040 --> 00:12:57,087 The tall one. 151 00:12:57,120 --> 00:12:59,088 That is classified. 152 00:13:03,200 --> 00:13:06,044 What's that flaking from the ceiling? 153 00:13:08,120 --> 00:13:09,201 Mind your head. 154 00:13:23,120 --> 00:13:25,043 It's French. 155 00:13:26,040 --> 00:13:29,044 For the top officers, only. 156 00:13:30,080 --> 00:13:31,127 Drink up! 157 00:13:39,200 --> 00:13:41,043 I'm so thirsty. 158 00:13:41,080 --> 00:13:42,081 I understand. 159 00:13:45,120 --> 00:13:46,121 Take this. 160 00:13:53,040 --> 00:13:54,041 Eat. 161 00:13:55,040 --> 00:13:56,121 Later. 162 00:14:03,200 --> 00:14:05,168 Guys...per-recruits! 163 00:14:06,120 --> 00:14:08,043 We've got the fellow... 164 00:14:09,040 --> 00:14:10,246 Take him away! 165 00:14:11,120 --> 00:14:12,121 Let him sleep! 166 00:14:13,080 --> 00:14:15,162 Will wake him up in the New Year. 167 00:14:24,000 --> 00:14:25,001 Let's go downstairs. 168 00:14:34,120 --> 00:14:35,167 Let me kiss you, 169 00:14:41,000 --> 00:14:43,048 but you must close your eyes. 170 00:14:52,200 --> 00:14:53,167 Come on. 171 00:14:54,160 --> 00:14:56,128 Close your eyes, you cheater. 172 00:15:12,080 --> 00:15:13,127 Did I offend you? 173 00:15:14,080 --> 00:15:16,162 Don't think anything.. .l want to marry you. 174 00:15:17,160 --> 00:15:19,003 That's (rue. 175 00:15:22,240 --> 00:15:25,050 Let's have...one more sip. 176 00:15:40,200 --> 00:15:41,247 Let's go downstairs. 177 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 How are you? Hot? 178 00:15:56,040 --> 00:15:57,007 Well done! 179 00:15:58,000 --> 00:15:59,206 - Can we have a smoke break? - No way! 180 00:16:03,200 --> 00:16:05,043 Slow dance! 181 00:16:07,000 --> 00:16:08,081 Ladies' tango 182 00:16:14,040 --> 00:16:15,041 "Lady-butterflies� 183 00:16:17,160 --> 00:16:20,050 invite �cavaliers-moths". 184 00:16:45,120 --> 00:16:46,121 I'll lead. 185 00:16:55,160 --> 00:16:57,049 - Louse! - Two of them! 186 00:16:58,000 --> 00:17:00,082 Get her out of here, she's got lice! 187 00:17:00,120 --> 00:17:03,090 - Quiet, quiet, quiet! - She's spreading typhoid 188 00:17:03,120 --> 00:17:05,009 I'm just tracing the lice path. 189 00:17:05,040 --> 00:17:06,041 Let me go. 190 00:17:06,200 --> 00:17:07,201 Let me go..., Batyunya! 191 00:17:08,040 --> 00:17:11,169 She's gut one going straight, and the other one across. 192 00:17:12,160 --> 00:17:15,130 Hold on, they're gonna meet in a second! Right now! 193 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 There! They've met! 194 00:17:17,120 --> 00:17:18,119 Let me go! 195 00:17:18,120 --> 00:17:20,039 There! There! They've kissed! 196 00:17:20,040 --> 00:17:24,011 Batyunya, be careful! You have just been descended upon. 197 00:17:24,120 --> 00:17:25,201 Careful! 198 00:17:32,120 --> 00:17:33,167 Shit. 199 00:17:35,000 --> 00:17:36,047 Sasha! 200 00:17:36,120 --> 00:17:38,168 What are you laughing at? 201 00:17:39,200 --> 00:17:44,047 In a blockade I used tn scratch myself raw because of these bastards. 202 00:17:44,160 --> 00:17:45,127 Sasha! 203 00:17:46,120 --> 00:17:48,009 - Have you ever had chocolate? - Of course. 204 00:17:48,080 --> 00:17:50,082 Me - never. This was the 1-st time in my life. 205 00:17:50,120 --> 00:17:52,039 There! The lice are gone. Let's go back. 206 00:17:52,040 --> 00:17:55,044 My fur mat was hanging right next to their filthy rags. it's all their... 207 00:17:55,080 --> 00:17:56,999 I'll exterminate all of them from the house.. 208 00:17:57,000 --> 00:17:58,001 - Lice? - People! 209 00:17:58,040 --> 00:18:00,026 - They say, Romanian washing powder helps. 210 00:18:00,027 --> 00:18:02,011 - Leave me alone! 211 00:18:02,080 --> 00:18:04,048 - Enough, enough. - Le! me go! 212 00:18:13,080 --> 00:18:15,162 Happy New Year, grandma. 213 00:18:23,080 --> 00:18:24,081 Bastards! 214 00:19:29,040 --> 00:19:32,169 "9600 Soviet Citizens, tortured by Nazi Occupants, are buried here" 215 00:19:39,200 --> 00:19:41,123 Look what a beautiful girl! 216 00:19:44,160 --> 00:19:46,999 Let me go! Mama! 217 00:19:47,000 --> 00:19:47,205 Mommy! 218 00:19:48,080 --> 00:19:49,206 Leave me alone! 219 00:19:50,080 --> 00:19:51,081 To you! 220 00:20:00,000 --> 00:20:01,081 To you! 221 00:20:05,160 --> 00:20:07,083 Oh! It is cold. 222 00:20:40,080 --> 00:20:42,003 - Whore! - Sasha! 223 00:20:42,040 --> 00:20:44,168 Father go! killed and you... Do you know who you are? 224 00:20:45,000 --> 00:20:46,206 Do you know what you are?? 225 00:20:47,080 --> 00:20:48,206 You... you are pro... prosti... 226 00:20:48,240 --> 00:20:52,211 - Sasha dear! - Prostitute, God forgive us! 227 00:20:53,040 --> 00:20:55,008 Sasha! No, Sasha! 228 00:21:17,080 --> 00:21:18,081 Get the hell out of here, 229 00:21:18,160 --> 00:21:20,003 German bootlickers! 230 00:21:20,160 --> 00:21:22,049 Enough hiding in my house! 231 00:21:22,120 --> 00:21:26,011 Enough spreading your lice! Enough screwing around! 232 00:21:30,040 --> 00:21:32,168 Get undressed and go to your room! 233 00:21:34,160 --> 00:21:36,128 Get out of here! You hear me? 234 00:21:36,240 --> 00:21:37,207 With you r lover. 235 00:21:38,200 --> 00:21:39,201 Snake! 236 00:21:40,200 --> 00:21:41,167 You bitch! 237 00:21:42,160 --> 00:21:43,161 You snake! 238 00:21:44,160 --> 00:21:45,127 Bitch 239 00:21:46,120 --> 00:21:47,121 Snake! 240 00:21:48,120 --> 00:21:50,088 Bitch... 241 00:22:24,120 --> 00:22:25,121 What a girl... 242 00:25:10,000 --> 00:25:11,001 Careful! 243 00:25:12,240 --> 00:25:14,083 I need to see the police chief officer. 244 00:25:14,120 --> 00:25:16,088 Go see the duty officer, over there. 245 00:25:17,040 --> 00:25:18,166 Under the arch on the left. 246 00:25:20,000 --> 00:25:21,081 Give it here. 247 00:25:36,240 --> 00:25:38,208 - Don't let them through - Attention! 248 00:25:38,240 --> 00:25:40,049 Two of you. 249 00:25:41,120 --> 00:25:42,167 I am sorry. 250 00:25:43,160 --> 00:25:45,128 Watch where you're going! 251 00:25:50,000 --> 00:25:51,081 She's a speculator! 252 00:25:51,240 --> 00:25:53,199 - Surname? - Klepikov. 253 00:25:53,200 --> 00:25:54,201 What's going on? 254 00:25:58,000 --> 00:25:59,001 Quiet! 255 00:26:00,000 --> 00:26:00,250 I said quiet. 256 00:26:02,080 --> 00:26:03,081 Thief! 257 00:26:04,200 --> 00:26:05,167 She deserved it! 258 00:26:05,240 --> 00:26:07,129 I'm gonna slop accepting your parcels! 259 00:26:11,120 --> 00:26:13,009 Stepanets! 260 00:26:13,160 --> 00:26:14,161 You're here again. 261 00:26:15,000 --> 00:26:17,002 - Here, Sir, here! - Le! her through! 262 00:26:24,000 --> 00:26:24,250 I said, line up! 263 00:26:28,080 --> 00:26:30,162 I've told you many limes, Stepanets, 264 00:26:30,200 --> 00:26:33,044 I will not accept parcels for your son. 265 00:26:33,120 --> 00:26:35,202 He's been accused of mass murder. Do you understand? 266 00:26:35,240 --> 00:26:37,049 He is going to be sentenced by people. 267 00:26:37,080 --> 00:26:38,241 I've walked 7 km to get here. 268 00:26:39,000 --> 00:26:40,240 He's got a weak stomach 269 00:26:41,000 --> 00:26:42,047 and pains in his chest. 270 00:26:42,200 --> 00:26:43,201 What is this? 271 00:26:44,160 --> 00:26:45,127 Doctor's certificate... 272 00:26:46,000 --> 00:26:49,129 Patient diagnosed with nephropahty deficiency as well as... 273 00:26:49,160 --> 00:26:50,662 - Recommended treatment at a Health Retreat 274 00:26:50,663 --> 00:26:52,164 - That's right. Health Retreat 275 00:26:52,200 --> 00:26:56,046 Dr. Voodwart. 14th November 1940. 276 00:26:56,160 --> 00:26:59,130 Why don't you show me papers from World War I? 277 00:26:59,200 --> 00:27:02,010 This doctor has probably been killed by your son. 278 00:27:02,080 --> 00:27:03,081 Stepanets! 279 00:27:03,160 --> 00:27:05,208 If you come here once again I'll arrest you. 280 00:27:05,240 --> 00:27:06,241 Understand? 281 00:27:16,040 --> 00:27:18,088 - Comrade officer! - Comrade officer! 282 00:27:18,160 --> 00:27:19,161 I don't have a parcel! 283 00:27:19,200 --> 00:27:20,201 I'm here on a special business! 284 00:27:21,040 --> 00:27:23,122 - What kind of business? - Special. 285 00:27:30,000 --> 00:27:31,001 Comrade officer. 286 00:27:32,160 --> 00:27:34,003 I have a parcel for my husband. 287 00:27:34,160 --> 00:27:35,161 - Get together what you've checked already. 288 00:27:35,162 --> 00:27:36,162 - Yes, Sir! 289 00:27:43,160 --> 00:27:46,084 I know where the Nazi collaborator Vastly Bobrov is hiding. 290 00:27:49,000 --> 00:27:50,001 Slow down. 291 00:27:50,080 --> 00:27:52,162 Don't be afraid. Give me the details. 292 00:27:53,000 --> 00:27:54,047 He is hiding in my house. 293 00:27:54,200 --> 00:27:57,170 My mother is feeding him with stolen food. 294 00:27:57,200 --> 00:27:58,201 She steals from the State. 295 00:27:59,000 --> 00:28:00,001 I hate her. 296 00:28:00,040 --> 00:28:01,041 My father is a hero. 297 00:28:01,080 --> 00:28:04,084 He was a pilot. The German's shot him down near Warsaw, 298 00:28:04,160 --> 00:28:05,127 and my mother has a lover now. 299 00:28:05,160 --> 00:28:07,083 Don't worry. You did well... 300 00:28:09,040 --> 00:28:12,010 If your father were alive he would've approved of your actions. 301 00:28:12,040 --> 00:28:14,199 So your mother lives with a former collaborator? 302 00:28:14,200 --> 00:28:17,159 No, not my mother. Olga lives with a policeman. 303 00:28:17,160 --> 00:28:18,241 Mother lives with an "entertainer". 304 00:28:19,000 --> 00:28:20,001 I don't understand anything. 305 00:28:20,040 --> 00:28:21,201 Who is the "entertainer"? Who is Olga? 306 00:28:22,000 --> 00:28:23,001 What's the surname? 307 00:28:23,080 --> 00:28:25,082 I don't know her surname. She is a beggar at the church 308 00:28:25,120 --> 00:28:26,121 Give me the address. 309 00:28:26,200 --> 00:28:28,043 Stepana Razina 8 310 00:28:29,160 --> 00:28:31,128 Where does your mother steal from? 311 00:28:31,160 --> 00:28:33,128 The police cafeteria. 312 00:28:36,000 --> 00:28:38,002 But I also ale that fond. 313 00:28:39,240 --> 00:28:42,210 What are you crying for? Feel sorry for your mother? 314 00:28:44,040 --> 00:28:45,166 Why should I be sorry? 315 00:29:12,240 --> 00:29:14,129 All right, Shostak 316 00:29:14,200 --> 00:29:16,202 read this and sign. 317 00:29:24,120 --> 00:29:28,205 So, these are the lists of the people who were tenured and killed 318 00:29:29,000 --> 00:29:30,206 They were killed in the porcelain factory. 319 00:29:30,240 --> 00:29:33,130 9611 people were killed... 320 00:29:33,160 --> 00:29:35,159 In some places there was mass murders. 321 00:29:35,160 --> 00:29:37,128 The killers were mostly collaborators, 322 00:29:37,160 --> 00:29:39,049 under the influence of alcohol. 323 00:29:40,200 --> 00:29:43,010 What are you doing here? 324 00:29:43,120 --> 00:29:45,106 - I have a note... 325 00:29:45,107 --> 00:29:47,091 - So, you're here about your mother, right? 326 00:29:49,080 --> 00:29:50,002 Come through. 327 00:29:53,040 --> 00:29:55,042 Come. Sit down 328 00:30:01,160 --> 00:30:03,208 Here's paper, a pen... 329 00:30:04,120 --> 00:30:06,168 Write everything in detail and sign it. 330 00:30:07,160 --> 00:30:09,049 Be specific! 331 00:30:13,080 --> 00:30:15,162 These are German archives. 332 00:30:15,200 --> 00:30:18,170 Yes, I've asked for transport in order to conduct the burial. 333 00:30:18,200 --> 00:30:19,199 I had to give advice 334 00:30:19,200 --> 00:30:20,247 lam an epidemiologist! 335 00:30:21,000 --> 00:30:23,002 So...This is your report 336 00:30:24,000 --> 00:30:26,159 to the German commandant's office 337 00:30:26,160 --> 00:30:28,620 But they didn't give me transport for the bodies. 338 00:30:28,621 --> 00:30:31,079 Bodies were lying in the streets, 339 00:30:31,080 --> 00:30:33,128 in sewage canals, in drain pipes 340 00:30:34,040 --> 00:30:37,089 And on many occasions right in public yards. 341 00:30:37,160 --> 00:30:40,130 Many bodies were of the Jewish nationality, 342 00:30:40,160 --> 00:30:44,006 who were unlawfully exterminated in the city. 343 00:30:44,040 --> 00:30:46,159 These kinds of actions violated the instructions 344 00:30:46,160 --> 00:30:47,999 regarding the collection of such bodies 345 00:30:48,000 --> 00:30:49,199 in a designated place, namely 346 00:30:49,200 --> 00:30:51,119 the porcelain factory, 347 00:30:51,120 --> 00:30:55,119 risking an epidemic which is especially dangerous, 348 00:30:55,120 --> 00:30:57,199 considering the number of 349 00:30:57,200 --> 00:31:00,010 German Army hospitals and so on... 350 00:31:00,080 --> 00:31:02,082 17 August 1941 351 00:31:02,120 --> 00:31:04,119 And your signature, Shostak! 352 00:31:04,120 --> 00:31:07,124 You see, decaying bodies started to attract stray dogs! 353 00:31:07,160 --> 00:31:10,004 - Sit down! - I had to...l am sick! 354 00:31:10,040 --> 00:31:11,041 Sit down, Shostak! 355 00:31:11,160 --> 00:31:13,208 I've got colic in my intestines. 356 00:31:17,160 --> 00:31:19,162 Doctor will come and examine you. 357 00:31:23,120 --> 00:31:25,009 Voznyak! Come through! 358 00:31:32,040 --> 00:31:35,159 We have your statement regarding the dentist's family. 359 00:31:35,160 --> 00:31:37,128 Their son has returned. 360 00:31:41,160 --> 00:31:44,050 I remember him when he was just a little boy, 361 00:31:44,080 --> 00:31:45,127 and Leopold Lvovich, 362 00:31:45,200 --> 00:31:47,168 and their whole family. 363 00:31:47,200 --> 00:31:49,089 It was a beautiful family... 364 00:31:49,160 --> 00:31:51,242 Back to the case, Voznyak! 365 00:32:00,000 --> 00:32:01,206 Shuma finished them off. 366 00:32:02,000 --> 00:32:03,119 The boot-cleaner. 367 00:32:03,120 --> 00:32:07,079 In the middle of the day he covered a brick with a newspaper, 368 00:32:07,080 --> 00:32:10,039 cracked their heads and dragged them to a dump. 369 00:32:10,040 --> 00:32:11,121 The 16 year old daughter, 370 00:32:11,160 --> 00:32:13,003 and the mother, 371 00:32:13,040 --> 00:32:14,119 and Leopold Lvovich, 372 00:32:14,120 --> 00:32:16,119 and the 5 year old baby. 373 00:32:16,120 --> 00:32:19,199 The family lay there for 4 days, 374 00:32:19,200 --> 00:32:21,079 one of top of the other. 375 00:32:21,080 --> 00:32:24,084 But Shuma didn't let anyone to pull them out of the dump. 376 00:32:24,120 --> 00:32:26,079 He said it. so that all the neighbors 377 00:32:26,080 --> 00:32:28,048 would throw garbage and dirt on (hem. 378 00:32:28,080 --> 00:32:29,127 Everyone was afraid of him, 379 00:32:29,160 --> 00:32:31,208 because the Nazis made him a policeman. 380 00:32:31,240 --> 00:32:33,999 It was in August...flies everywhere... 381 00:32:34,000 --> 00:32:34,250 Hold him: 382 00:32:35,000 --> 00:32:39,005 you have a daughter, Zara. She also breathes this air. 383 00:32:39,040 --> 00:32:40,007 He didn't care. 384 00:32:40,080 --> 00:32:41,159 I went to the municipal council. 385 00:32:41,160 --> 00:32:44,164 They told me to take the bodies to the porcelain factory. 386 00:32:44,200 --> 00:32:45,201 But where would I get a cart? 387 00:32:46,000 --> 00:32:48,002 They told me it was my problem. 388 00:32:48,240 --> 00:32:50,039 So, at night I pulled 389 00:32:50,040 --> 00:32:52,122 the whole family out of the dump 390 00:32:52,160 --> 00:32:55,004 and buried them near the sheds. 391 00:32:55,040 --> 00:32:59,090 And the boy I covered in some sacking and took him to the cemetery. 392 00:32:59,120 --> 00:33:01,088 I gave the guard 2 pieces of soap 393 00:33:01,120 --> 00:33:02,999 and warm pants 394 00:33:03,000 --> 00:33:05,002 and he let me bury him 395 00:33:06,000 --> 00:33:07,161 near the fence, not far from the church. 396 00:33:07,200 --> 00:33:09,168 I don't know, what happened 397 00:33:10,000 --> 00:33:12,241 between Shuma and Leopold Lvovich, 398 00:33:14,040 --> 00:33:16,039 but for the boy, 399 00:33:16,040 --> 00:33:17,166 Hold him, 400 00:33:18,120 --> 00:33:21,169 he will suffer expiation. 401 00:33:22,160 --> 00:33:24,199 I had a drink to be brave 402 00:33:24,200 --> 00:33:25,087 and told him. 403 00:33:25,120 --> 00:33:26,199 He punched me in the face, 404 00:33:26,200 --> 00:33:28,039 knocked out my tooth, 405 00:33:28,040 --> 00:33:28,199 But now he is suffering 406 00:33:28,200 --> 00:33:30,168 in the lvdel prison camp. 407 00:33:30,200 --> 00:33:33,119 He go! 25 years.. 408 00:33:33,120 --> 00:33:37,079 I think he should have got death. 409 00:33:37,080 --> 00:33:40,084 I met a man, who saw him in prison. 410 00:33:41,080 --> 00:33:43,082 He told me Shuma is sick 411 00:33:44,000 --> 00:33:45,999 with rare diseases, 412 00:33:46,000 --> 00:33:48,128 the kind you'd only see in hell. 413 00:33:49,080 --> 00:33:51,079 The flesh on his legs bursts... 414 00:33:51,080 --> 00:33:52,206 all his body is covered with sores, 415 00:33:53,000 --> 00:33:56,209 so it's impossible to sleep on the back, or on the stomach or on the sides. 416 00:33:56,240 --> 00:33:58,159 He falls asleep standing on his knees, 417 00:33:58,160 --> 00:33:59,161 forehead to the wall. 418 00:33:59,200 --> 00:34:01,123 And when he collapses to the bed 419 00:34:01,160 --> 00:34:03,999 his sores start to burst. 420 00:34:04,000 --> 00:34:06,048 He jumps up screaming, 421 00:34:06,120 --> 00:34:07,201 coughing blood, 422 00:34:08,160 --> 00:34:11,050 but he does not die... 423 00:34:12,200 --> 00:34:15,090 That is his expiation for the baby. 424 00:34:24,000 --> 00:34:25,126 What is this? 425 00:34:25,200 --> 00:34:27,123 It's from the duty officer. 426 00:34:28,040 --> 00:34:29,087 Should I take him back? 427 00:34:29,120 --> 00:34:31,009 Yes, send him back to the cell. 428 00:34:33,000 --> 00:34:35,082 What about me? 429 00:34:37,080 --> 00:34:38,206 Sign. 430 00:34:48,240 --> 00:34:50,004 You can go now! 431 00:35:00,120 --> 00:35:01,201 You rs? 432 00:35:10,000 --> 00:35:13,163 ...And the collaborator Vastly Bodrov lives in our flat 433 00:35:13,200 --> 00:35:18,081 together with his wife, Olga, a beggar... 434 00:35:18,160 --> 00:35:20,049 Do you study? 435 00:35:21,120 --> 00:35:22,121 Yes. 436 00:35:22,240 --> 00:35:23,999 Not very well, 437 00:35:24,000 --> 00:35:25,047 Too many errors, 438 00:35:25,080 --> 00:35:27,003 but that can be fixed. 439 00:35:27,040 --> 00:35:30,999 The most important thing is that you are a true Soviet citizen 440 00:35:31,000 --> 00:35:32,240 your country's patriot. 441 00:35:37,200 --> 00:35:39,202 We shall check you temperature later. 442 00:35:40,080 --> 00:35:41,081 Go on, go on. 443 00:35:42,040 --> 00:35:44,039 God! You are all wet. 444 00:35:44,040 --> 00:35:46,008 We should change your shirt. 445 00:35:55,120 --> 00:35:56,121 Maya! 446 00:35:57,120 --> 00:35:59,088 Bring a dry shirt for Sasha. 447 00:36:01,000 --> 00:36:02,999 Your mother didn't even come 448 00:36:03,000 --> 00:36:04,001 for 3 days. 449 00:36:04,080 --> 00:36:08,005 Usually, when you're here, she comes by the college asking about you, 450 00:36:08,040 --> 00:36:08,165 and now... 451 00:36:10,120 --> 00:36:12,248 I don't have a mother any more, Sofia Leonidovna. 452 00:36:13,000 --> 00:36:14,001 I hate her. 453 00:36:15,080 --> 00:36:17,048 I acknowledge only my father. 454 00:36:22,000 --> 00:36:24,002 Who the hell is there? 455 00:36:30,160 --> 00:36:33,004 They're showing a new film with Dina Durbin, 456 00:36:33,040 --> 00:36:34,087 the kind you like, 457 00:36:34,120 --> 00:36:35,201 about love. 458 00:36:36,120 --> 00:36:37,201 This is my best one. 459 00:36:38,080 --> 00:36:40,003 I don't have time for love now... 460 00:36:40,040 --> 00:36:42,042 I'm gonna get a job at the hosiery factory. 461 00:36:44,040 --> 00:36:45,159 They'll give me housing 462 00:36:45,160 --> 00:36:47,128 and give me a worker's card. 463 00:36:48,080 --> 00:36:49,206 I'm on my own now. 464 00:36:53,160 --> 00:36:55,083 They're hereto see you. 465 00:36:57,120 --> 00:36:58,121 Hello, 466 00:36:59,080 --> 00:37:00,002 Sasha. 467 00:37:01,080 --> 00:37:04,209 I've come to see you. Olga gave me the address. 468 00:37:05,000 --> 00:37:05,171 Who are you? 469 00:37:06,200 --> 00:37:07,087 Nobody! 470 00:37:08,040 --> 00:37:10,159 Nobody! I don'! know what they want here. 471 00:37:10,160 --> 00:37:13,164 Don't worry Sasha, you are at home. No one can hurt you here. 472 00:37:13,200 --> 00:37:16,010 Sasha is sick. But you can talk to me. 473 00:37:16,080 --> 00:37:17,206 Why Ekaterina didn't come? 474 00:37:20,160 --> 00:37:23,130 Excuse us, but 475 00:37:23,160 --> 00:37:27,079 Ekaterina would have been glad to come, but she can't. 476 00:37:27,080 --> 00:37:29,048 She's in jail. Got arrested 3 days ago. 477 00:37:29,200 --> 00:37:30,201 Something criminal? 478 00:37:31,200 --> 00:37:35,171 This is normal for a woman, who doesn't care for her children. 479 00:37:36,080 --> 00:37:37,081 Excuse us, 480 00:37:38,080 --> 00:37:40,082 it was a petty crime. 481 00:37:41,080 --> 00:37:42,002 Food... 482 00:37:42,040 --> 00:37:45,010 She got caught exiting the canteen with it on her. 483 00:37:45,040 --> 00:37:46,121 She didn't take it for herself... 484 00:37:46,160 --> 00:37:47,127 Did I ask her to? 485 00:37:48,120 --> 00:37:51,010 I swear I didn't ask her to, Sofia Leonidovna 486 00:37:51,040 --> 00:37:54,999 I've told her many times, that she is dishonoring my father's name. 487 00:37:55,000 --> 00:37:58,243 She even gave half to Olga and Vasya the collaborator. 488 00:37:59,000 --> 00:38:00,001 That's right, she did. 489 00:38:00,240 --> 00:38:03,130 They are also, human. 490 00:38:05,160 --> 00:38:08,004 How are you related to her mother? 491 00:38:09,000 --> 00:38:10,126 He is her lover. 492 00:38:19,040 --> 00:38:21,122 Your mother wrote you a letter. 493 00:38:21,200 --> 00:38:22,201 I'll read it. 494 00:38:28,120 --> 00:38:30,168 My dear daughter Sasha! 495 00:38:30,200 --> 00:38:33,010 Greetings from, your mother Ekaterina. 496 00:38:33,040 --> 00:38:34,605 Please don't worry, the investigator said, 497 00:38:34,606 --> 00:38:36,169 that I would not gel a long sentence, 498 00:38:36,200 --> 00:38:39,010 if I confess to everything... 499 00:38:43,040 --> 00:38:45,199 Perhaps, they would consider that I am a widow 500 00:38:45,200 --> 00:38:48,199 whose husband, Alexei, your father died in the War 501 00:38:48,200 --> 00:38:50,159 Sweetheart, I don'! sleep here at night, 502 00:38:50,160 --> 00:38:53,164 I hit you before our parting. 503 00:38:54,040 --> 00:38:57,203 Please forgive me, it broke my heart and it's still aching. 504 00:38:58,000 --> 00:39:01,004 Don'! be angry with me and come and see me on Friday, 505 00:39:01,040 --> 00:39:02,121 I want to see you so much. 506 00:39:02,160 --> 00:39:03,241 Your mother, Ekaterina. 507 00:39:05,200 --> 00:39:07,043 Well, I get it. 508 00:39:07,120 --> 00:39:09,119 My Vasya was also arrested. 509 00:39:09,120 --> 00:39:10,999 Without him I don'! know where to go now? 510 00:39:11,000 --> 00:39:11,199 Let's go, Olga. 511 00:39:11,200 --> 00:39:12,201 What do I do now? 512 00:39:12,240 --> 00:39:14,208 Vasya was so good, so kind... 513 00:39:22,120 --> 00:39:23,121 What is this? 514 00:39:24,200 --> 00:39:26,089 This is a food ration 515 00:39:27,000 --> 00:39:28,047 I received. 516 00:39:28,160 --> 00:39:29,999 Consider it a present. 517 00:39:30,000 --> 00:39:32,128 No, we don't need it. We have everything. 518 00:39:32,160 --> 00:39:33,161 Better give it to Ekaterina. 519 00:39:33,200 --> 00:39:35,168 I'll take care of Ekaterina. 520 00:39:38,160 --> 00:39:41,050 Let's go. Go! Quick! 521 00:39:44,160 --> 00:39:46,003 I'll go check how is she. 522 00:39:46,080 --> 00:39:49,199 - I am lecturing tomorrow... - I'll be just a minute. 523 00:39:49,200 --> 00:39:50,199 Did the doctor come? 524 00:39:50,200 --> 00:39:51,201 Yes, last night. 525 00:39:51,240 --> 00:39:54,164 He said, she's got a cold and a nervous breakdown 526 00:39:54,200 --> 00:39:56,168 The girl suffered terrible trauma 527 00:40:21,000 --> 00:40:23,207 She'll be fine. She is young. 528 00:40:24,000 --> 00:40:25,126 Couple more days. A week almost 529 00:40:26,120 --> 00:40:27,121 A week? 530 00:40:28,200 --> 00:40:30,168 I said she is staying here. 531 00:40:31,080 --> 00:40:33,003 Who is going to take care of her? 532 00:40:33,040 --> 00:40:34,041 Her mother is a thief. 533 00:40:34,120 --> 00:40:35,167 She is in jail. 534 00:40:38,080 --> 00:40:40,003 That's the point. 535 00:40:41,040 --> 00:40:42,201 You see, my dear Platon, 536 00:40:43,040 --> 00:40:44,246 she is a pretty girl, 537 00:40:45,000 --> 00:40:46,126 boys like her. 538 00:40:47,080 --> 00:40:49,128 And our daughter Maya is a loser 539 00:40:50,040 --> 00:40:52,042 The kind of things you say... 540 00:40:54,040 --> 00:40:56,042 don'! want to listen to this. 541 00:41:00,120 --> 00:41:02,043 I know, what I'm talking about. 542 00:41:03,040 --> 00:41:04,201 This is life, Platon. Life 543 00:41:08,160 --> 00:41:11,004 Where are you going'! You're sick. It's freezing out there. 544 00:41:12,000 --> 00:41:13,081 You know, 545 00:41:13,200 --> 00:41:15,168 maybe I am a fool, 546 00:41:16,080 --> 00:41:19,163 but I have a feeling your family wants to use me. 547 00:41:20,040 --> 00:41:21,199 What are you talking about? 548 00:41:21,200 --> 00:41:23,089 You heard what I said! 549 00:41:28,080 --> 00:41:30,003 Find yourself another friend! 550 00:41:52,080 --> 00:41:55,050 Why are you wearing my mother's robe? 551 00:41:55,080 --> 00:41:57,003 Vasya is back. 552 00:41:57,040 --> 00:42:00,010 They let him nut, thank God! He is no collaborator. 553 00:42:01,200 --> 00:42:03,119 You've taken my mother's sheet. 554 00:42:03,120 --> 00:42:04,087 Just to wash it. 555 00:42:05,040 --> 00:42:07,088 Sit sit at the table. 556 00:42:15,240 --> 00:42:17,049 Have something hot. 557 00:42:19,040 --> 00:42:20,041 Is this from church? 558 00:42:21,040 --> 00:42:22,007 From the market. 559 00:42:22,160 --> 00:42:24,208 I traded Vasya's birds for this. 560 00:42:28,200 --> 00:42:29,167 Well... 561 00:42:30,160 --> 00:42:33,084 They've checked everything and let me go 562 00:42:35,120 --> 00:42:37,088 Now I'll get a job, 563 00:42:39,000 --> 00:42:41,002 maybe as a carpenter 564 00:42:41,120 --> 00:42:43,202 or at the hosiery factory. 565 00:42:47,000 --> 00:42:50,209 Sasha, you should go sue Kaygorodslev regarding your mother. 566 00:42:52,080 --> 00:42:54,082 Don't go to the major. 567 00:42:55,160 --> 00:42:58,084 Kaygorodstev did well with my case. 568 00:43:00,200 --> 00:43:04,171 I wasn't a collaborator.. .just transported water. 569 00:43:05,040 --> 00:43:08,123 He found all the documents. God bless him! 570 00:43:09,160 --> 00:43:11,162 There are good people everywhere... 571 00:43:12,000 --> 00:43:13,206 Have some boiling water. 572 00:43:27,080 --> 00:43:30,050 Did you say goodbye to your mother? 573 00:43:36,000 --> 00:43:39,049 Vasya said, they are being sent away today. 574 00:43:53,200 --> 00:43:54,201 Comrade officer! 575 00:43:55,040 --> 00:43:56,246 Citizens, I've told you that 576 00:43:57,000 --> 00:44:00,163 we're not accepting any packages. 577 00:44:00,240 --> 00:44:03,164 I've prepared food for my husband...What do I do now? 578 00:44:03,200 --> 00:44:05,123 Send it by post. 579 00:44:05,160 --> 00:44:08,079 I am warning you, it you are going to cause disturbance, 580 00:44:08,080 --> 00:44:10,082 I shall have to use force. 581 00:44:10,120 --> 00:44:14,045 - Is that clear? - Yes, that's clear, Sir! 582 00:44:14,080 --> 00:44:15,241 I'm going to the train station! 583 00:44:16,000 --> 00:44:17,001 Load them up! 584 00:44:19,040 --> 00:44:21,042 - Dona! - Let'; go! 585 00:44:21,080 --> 00:44:22,161 - Common! - Load them up! 586 00:44:23,000 --> 00:44:24,001 Get back! 587 00:44:30,080 --> 00:44:31,081 Line up. 588 00:44:33,000 --> 00:44:34,081 Keep in line! 589 00:44:35,000 --> 00:44:36,126 Keep in line, I said.. 590 00:44:36,200 --> 00:44:37,201 Sasha... 591 00:44:38,040 --> 00:44:40,042 - Sasha! - In line I said. 592 00:44:40,080 --> 00:44:41,206 Sasha, dear!! 593 00:44:45,000 --> 00:44:47,002 I'm here, here! 594 00:44:48,000 --> 00:44:49,206 Professor, stop messing around! Hands out of pockets! 595 00:44:50,080 --> 00:44:53,129 - Pavel! - Step away! 596 00:45:04,080 --> 00:45:06,048 - Pavel! - Here I am! 597 00:45:24,000 --> 00:45:26,082 Katya, please don't worry. It's not good for your health 598 00:45:26,120 --> 00:45:29,249 Everything will be fine. I'll write to my General, 599 00:45:30,000 --> 00:45:32,002 and taking into consideration your circumstances, 600 00:45:32,040 --> 00:45:33,166 ask him to reduce your sentence! 601 00:45:33,200 --> 00:45:34,122 How is Sasha? 602 00:45:34,160 --> 00:45:36,162 Sasha...she is well now. 603 00:45:37,040 --> 00:45:38,079 If you see her tell her. 604 00:45:38,080 --> 00:45:40,082 To forgive me for dishonoring her father. 605 00:45:40,120 --> 00:45:43,044 Mama, I'm here! 606 00:45:43,160 --> 00:45:47,085 Sasha, dear! Sasha! 607 00:45:47,200 --> 00:45:48,201 My dear! 608 00:45:49,200 --> 00:45:51,168 Mama! I'm fine. Mommy! 609 00:45:52,080 --> 00:45:55,039 Mama! You'll be back. You will be redeemed 610 00:45:55,040 --> 00:45:56,166 and return! Mama! 611 00:45:58,000 --> 00:45:59,001 Mama! 612 00:46:00,000 --> 00:46:01,161 Mommy, I'm here! 613 00:46:03,200 --> 00:46:06,090 Keep in line. Where are you going? 614 00:46:07,080 --> 00:46:08,241 Get back, I'm telling you. 615 00:46:12,200 --> 00:46:13,201 Keep in line! 616 00:46:14,080 --> 00:46:16,003 Back back to the wall. 617 00:46:16,200 --> 00:46:19,170 Get in line everyone. I said, step back to the wall. 618 00:46:24,000 --> 00:46:25,161 Back! 619 00:46:26,120 --> 00:46:27,246 I'm telling you - gel back! 620 00:46:28,000 --> 00:46:29,240 I'm ordering you - get back! 621 00:46:32,040 --> 00:46:33,041 Forgive me, son of God 622 00:46:33,120 --> 00:46:35,122 On the ground, you bastard! 623 00:46:36,080 --> 00:46:38,208 Bless my soul, Jesus! 624 00:46:39,040 --> 00:46:44,001 Instigators' packages will be refused. 625 00:46:44,040 --> 00:46:45,121 Get back! 626 00:46:48,000 --> 00:46:49,126 Get in line. 627 00:46:49,160 --> 00:46:51,162 Stop fooling around! 628 00:46:54,160 --> 00:46:56,083 Change direction. 629 00:46:56,120 --> 00:46:57,042 Sq," 630 00:47:02,080 --> 00:47:03,241 Where are you going? 631 00:47:04,080 --> 00:47:06,048 Change direction. 632 00:47:06,240 --> 00:47:08,083 In two's... 633 00:47:10,000 --> 00:47:11,161 Where are you going? 634 00:47:18,040 --> 00:47:20,168 Don't push me away, Sasha 635 00:47:20,200 --> 00:47:22,123 I won't do anything to hurt you. 636 00:47:30,040 --> 00:47:34,011 If you don'! like me-that's fine 637 00:47:34,200 --> 00:47:37,170 but now, we mus! help your mother. 638 00:47:39,200 --> 00:47:41,043 42 639 00:47:42,040 --> 00:47:44,008 44 Quicker! 640 00:47:44,040 --> 00:47:45,121 46 641 00:47:46,000 --> 00:47:47,081 48 642 00:47:48,000 --> 00:47:48,205 50 643 00:47:49,040 --> 00:47:50,087 Run. 644 00:47:57,160 --> 00:47:59,083 Where are you taking me? 645 00:47:59,160 --> 00:48:01,199 Over there. He lives in the village, 646 00:48:01,200 --> 00:48:02,201 comes home for lunch. 647 00:48:02,240 --> 00:48:04,242 I've talked to him already. 648 00:48:07,000 --> 00:48:08,126 Look she is also here.! 649 00:48:08,160 --> 00:48:10,003 The slut. 650 00:48:10,120 --> 00:48:12,122 She is a speculator! Like her husband. 651 00:48:12,160 --> 00:48:14,039 I saw her package... 652 00:48:14,040 --> 00:48:15,079 They should be shot. 653 00:48:15,080 --> 00:48:16,161 He has not got a criminal case, 654 00:48:16,200 --> 00:48:17,159 ...under the article 58. 655 00:48:17,160 --> 00:48:19,128 That': what I'm saying, he worked for Nazis. 656 00:48:19,160 --> 00:48:21,159 What Nazis, what are you talking about... 657 00:48:21,160 --> 00:48:22,119 ...enemy of the state, 658 00:48:22,120 --> 00:48:23,167 Anti-Soviet propagandist! 659 00:48:24,000 --> 00:48:26,039 Comrade officer, I meant to talk to you 660 00:48:26,040 --> 00:48:28,042 For a long time I wanted to see only you. 661 00:48:28,080 --> 00:48:31,129 There has been a misunderstanding regarding my husband. 662 00:48:31,160 --> 00:48:32,159 Believe me, 663 00:48:32,160 --> 00:48:34,162 we have many friends in Moscow, 664 00:48:34,200 --> 00:48:36,168 many famous people, Prize winners. 665 00:48:36,200 --> 00:48:37,199 I wrote to them, 666 00:48:37,200 --> 00:48:41,046 I am sure, they have testified to his good character 667 00:48:41,080 --> 00:48:42,047 or soon will... 668 00:48:42,080 --> 00:48:43,127 What do you want from me? 669 00:48:44,040 --> 00:48:44,245 You know 670 00:48:45,000 --> 00:48:48,163 sometimes I struggle with my husband myself, 671 00:48:48,240 --> 00:48:51,210 but he has a talent, a great talent. 672 00:48:52,040 --> 00:48:53,121 You know, he speaks freely 673 00:48:53,160 --> 00:48:54,999 in 4 languages, 674 00:48:55,000 --> 00:48:57,082 translates from 5, 675 00:48:57,120 --> 00:48:58,121 even 6... 676 00:48:58,200 --> 00:48:59,201 From German, English. 677 00:49:00,000 --> 00:49:02,128 And Spanish, see... 678 00:49:02,160 --> 00:49:07,079 "Her hips, like fish caught in the net, Like fish caught in the net, 679 00:49:07,080 --> 00:49:09,208 Cold is the moon, Hot as the fire. 680 00:49:10,000 --> 00:49:12,199 By the best road in the world And till the first morning bird 681 00:49:12,200 --> 00:49:14,199 I was riding through the night On a wild horse �. 682 00:49:14,200 --> 00:49:16,202 Bitch, Whore! 683 00:49:21,240 --> 00:49:26,007 Would you like...some roasted meat? 684 00:49:26,040 --> 00:49:28,042 Beef with garlic. 685 00:49:29,040 --> 00:49:30,041 A bribe? 686 00:49:30,120 --> 00:49:32,122 You'll go to jail together with your husband! 687 00:49:32,160 --> 00:49:34,128 You'll clean toilets! 688 00:49:47,120 --> 00:49:49,009 Been here long? 689 00:49:49,200 --> 00:49:50,087 Yah. 690 00:49:53,040 --> 00:49:55,168 Let's go inside, soldier. 691 00:49:56,040 --> 00:49:57,119 My wile cooked some borsch, 692 00:49:57,120 --> 00:49:59,009 We can eat and talk. 693 00:49:59,040 --> 00:50:00,041 I'm not alone. 694 00:50:00,080 --> 00:50:01,081 Hello. 695 00:50:15,080 --> 00:50:17,048 Kutsy nearly killed me yesterday 696 00:50:17,160 --> 00:50:19,003 in the Rakilskiy forest. 697 00:50:19,200 --> 00:50:21,168 It seems he aimed well, 698 00:50:21,200 --> 00:50:22,247 right to the left side... 699 00:50:23,000 --> 00:50:25,060 but when he pulled the trigger, he jerked. 700 00:50:25,061 --> 00:50:27,119 Perhaps, he was in a hurry. 701 00:50:27,120 --> 00:50:31,125 I got so upset, I cracked his head open with my gun. 702 00:50:31,160 --> 00:50:33,003 Major was so angry, 703 00:50:33,040 --> 00:50:34,121 He wanted to question him 704 00:50:34,160 --> 00:50:36,003 But I was really upset, you see. 705 00:50:36,040 --> 00:50:37,087 I don't care much for life, but 706 00:50:37,120 --> 00:50:41,250 how can I leave such a woman. Can'! gel enough of her. 707 00:50:42,000 --> 00:50:43,126 Petrik, stop talking like this 708 00:50:43,160 --> 00:50:45,003 I'm gonna leave this job. 709 00:50:45,120 --> 00:50:48,079 I am too soft for it, that's why everyone comes to see me 710 00:50:48,080 --> 00:50:53,041 That old woman Stepanets comes every day 7 kilometers one way, and 7 back. 711 00:50:53,080 --> 00:50:56,004 Her son volunteered himself for death squad. 712 00:50:56,040 --> 00:50:57,121 He would probably get 25 years. 713 00:50:57,200 --> 00:51:00,119 Did you see the whore...in make-up 714 00:51:00,120 --> 00:51:02,202 speaks in Russian. but it all sounds like gibberish, 715 00:51:02,240 --> 00:51:06,040 Tries to seduce me, the foolish woman 716 00:51:16,080 --> 00:51:18,162 Didn't get the inmates to the train station today. 717 00:51:19,000 --> 00:51:21,002 Reprimanded me for the 3rd time 718 00:51:21,120 --> 00:51:23,009 When will they try again? 719 00:51:23,040 --> 00:51:24,007 We shall see. 720 00:51:25,080 --> 00:51:27,082 I've got my orders, 721 00:51:27,160 --> 00:51:28,207 Kaygorodtsev was demanding 722 00:51:29,000 --> 00:51:30,161 Wanted to see 30 more souls. 723 00:51:31,040 --> 00:51:33,008 Your own potatoes? From the garden? 724 00:51:33,200 --> 00:51:34,201 I can smell it. 725 00:51:35,040 --> 00:51:36,121 Yes. It's all Ganusia 726 00:51:36,240 --> 00:51:38,208 Does the planting and harvesting. 727 00:51:39,120 --> 00:51:41,168 Listen, soldier, get married. 728 00:51:42,080 --> 00:51:44,162 Can't find a woman? Nonsense. 729 00:51:45,040 --> 00:51:46,201 Men are expensive now days, 730 00:51:46,240 --> 00:51:49,210 The dead ones pushed up the prices for us 731 00:51:50,080 --> 00:51:52,162 That's just what I wanted to talk to you 732 00:51:52,200 --> 00:51:54,202 to talk to you about my woman. 733 00:51:55,040 --> 00:51:56,041 Her case is serious.. 734 00:51:56,120 --> 00:51:59,119 It's not based on her daughter's accusations any longer, 735 00:51:59,120 --> 00:52:00,246 but on the evidence. 736 00:52:01,200 --> 00:52:03,199 They caught your woman right at the entrance 737 00:52:03,200 --> 00:52:04,199 with food on her. 738 00:52:04,200 --> 00:52:06,159 She had hidden it in her boots 739 00:52:06,160 --> 00:52:10,051 I can remove her daughter': statement but it won'! matter 740 00:52:10,120 --> 00:52:12,122 What statement? I don't understand. 741 00:52:14,040 --> 00:52:16,088 Who do you lake me for? 742 00:52:17,040 --> 00:52:20,010 Didn't you plan this together? 743 00:52:22,160 --> 00:52:25,084 You listen...Don't do anything for her now, 744 00:52:25,120 --> 00:52:29,045 then they'll find out her husband was a War hero 745 00:52:29,080 --> 00:52:32,004 They don't need to know she is sleeping with you. 746 00:52:32,040 --> 00:52:33,121 Let her be a hero's widow. 747 00:52:34,000 --> 00:52:36,119 How can you say such things in front of her daughter? 748 00:52:36,120 --> 00:52:39,124 Doesn't matter, whit she is like. Even if she is a thief. 749 00:52:39,160 --> 00:52:42,050 Look at the girl, she's gone green... Don't you see? 750 00:52:42,160 --> 00:52:44,003 I don't care! 751 00:52:44,040 --> 00:52:46,122 I'm not going to withdraw my statement! 752 00:52:48,000 --> 00:52:51,209 She': not the mother who gave birth, she only raised me! 753 00:52:54,160 --> 00:52:55,161 Common. 754 00:52:57,000 --> 00:52:58,001 Push 755 00:52:59,120 --> 00:53:00,121 Push 756 00:53:02,080 --> 00:53:03,081 Push 757 00:53:05,160 --> 00:53:06,047 Push 758 00:53:12,000 --> 00:53:12,250 Common. 759 00:53:16,120 --> 00:53:17,087 Bloody hell! 760 00:53:32,040 --> 00:53:33,007 One, 761 00:53:33,120 --> 00:53:34,121 Two! 762 00:53:34,200 --> 00:53:35,122 Three! 763 00:53:39,200 --> 00:53:41,043 Take (over! 764 00:54:29,120 --> 00:54:31,122 Are you alright? 765 00:54:37,080 --> 00:54:39,003 Is everyone alive? 766 00:54:40,080 --> 00:54:43,004 As if that could harm us. 767 00:54:45,160 --> 00:54:47,128 What was it? 768 00:55:21,120 --> 00:55:24,010 What is it? Cooking some rubbish for dinner? 769 00:55:24,120 --> 00:55:25,121 This is for Vasya, 770 00:55:27,080 --> 00:55:29,208 Different herbs. garlic. 771 00:55:30,040 --> 00:55:32,042 He's go! a terrible cough. 772 00:55:34,000 --> 00:55:36,241 A singer in the church gave me a good remedy. 773 00:55:39,200 --> 00:55:43,171 This is an old remedy. She cured her son with it. 774 00:55:44,000 --> 00:55:44,250 She said 775 00:55:45,080 --> 00:55:47,128 it can cure any illness 776 00:55:49,080 --> 00:55:51,208 Why did you give him clean bedding? 777 00:55:52,160 --> 00:55:54,208 Did my mother give you permission? 778 00:55:55,000 --> 00:55:57,128 How am I supposed to ask her? 779 00:55:59,000 --> 00:56:00,240 Take small sips, Vasya. 780 00:56:01,080 --> 00:56:03,128 The choir singer knows what she's talking about. 781 00:56:04,200 --> 00:56:05,167 That's my cup. 782 00:56:07,080 --> 00:56:09,048 God bless you, Sasha dear, 783 00:56:09,120 --> 00:56:13,045 I hope you never have to drink such filth. 784 00:56:20,040 --> 00:56:22,008 I've got a cold 785 00:56:24,000 --> 00:56:25,161 I feel sick. 786 00:56:26,080 --> 00:56:28,162 Have some of Vasya's drink 787 00:56:34,120 --> 00:56:36,168 and go to bed. 788 00:56:37,000 --> 00:56:39,002 Go to your room and lay down 789 00:56:39,080 --> 00:56:42,004 You go to your room. 790 00:56:42,200 --> 00:56:44,009 Wash my cup. 791 00:56:53,160 --> 00:56:57,006 "Dant turned around when he heard this, 792 00:56:58,000 --> 00:56:59,126 Is it necessary 793 00:57:00,000 --> 00:57:02,002 to forget a smile and 794 00:57:02,080 --> 00:57:04,128 to descend into darkness? 795 00:57:05,160 --> 00:57:06,207 All that I've sung, 796 00:57:07,000 --> 00:57:08,047 all the suffering, 797 00:57:08,160 --> 00:57:11,004 the pain and the terror of our life 798 00:57:11,080 --> 00:57:16,211 I've seen it all in Florence, my hometown�. 799 00:57:17,160 --> 00:57:20,164 A German poet, by the way. 800 00:57:21,120 --> 00:57:23,168 Emanuel Geibel. 801 00:57:25,080 --> 00:57:27,082 Have you returned long ago? 802 00:57:27,120 --> 00:57:29,168 Well, since they threw me out of 803 00:57:30,040 --> 00:57:33,010 Sverdlovsk University 804 00:57:33,120 --> 00:57:35,088 I decided to go back home 805 00:57:35,160 --> 00:57:37,083 to my "Florence"... 806 00:57:38,120 --> 00:57:41,090 where they dug everything up on me 807 00:57:41,120 --> 00:57:42,042 Including 808 00:57:42,080 --> 00:57:45,129 the Shakespeare symposium in London. 809 00:57:46,040 --> 00:57:47,087 You shouldn't drink any more. 810 00:57:47,120 --> 00:57:50,039 Pavel, when you drink too much, you get hot 811 00:57:50,040 --> 00:57:51,041 and it's damp in the cell. 812 00:57:55,040 --> 00:57:56,121 May I talk to you? 813 00:58:02,120 --> 00:58:04,043 I am very grateful. 814 00:58:04,200 --> 00:58:07,159 I realize my husband did not have a chance 815 00:58:07,160 --> 00:58:09,049 to get this assignment, 816 00:58:09,080 --> 00:58:10,241 You need 2 strong inmates that can dig... 817 00:58:11,000 --> 00:58:12,001 I understand that, 818 00:58:12,120 --> 00:58:14,202 you met me hallway, saved him, 819 00:58:15,000 --> 00:58:16,999 but now I beg you to assist 820 00:58:17,000 --> 00:58:20,243 Pavel Danilovitch can't dig graves at night...in the snow. 821 00:58:21,000 --> 00:58:22,159 I've arranged everything with the guard. 822 00:58:22,160 --> 00:58:23,159 The second inmate 823 00:58:23,160 --> 00:58:25,119 would have to stay here of course, 824 00:58:25,120 --> 00:58:26,121 otherwise he will reported. 825 00:58:26,160 --> 00:58:27,127 I don't have much time, 826 00:58:27,160 --> 00:58:28,207 I need to get back to the army. 827 00:58:29,040 --> 00:58:31,159 The sweeper and landlord 828 00:58:31,160 --> 00:58:33,128 have agreed to do it. 829 00:58:33,200 --> 00:58:36,199 He agreed to take canned meat, as payment. 830 00:58:36,200 --> 00:58:37,199 He is keen. 831 00:58:37,200 --> 00:58:38,999 The sweeper demands more, 832 00:58:39,000 --> 00:58:39,199 He wants 833 00:58:39,200 --> 00:58:41,202 household soap, but I shall find it somehow. 834 00:58:42,040 --> 00:58:43,039 I can dig loo. 835 00:58:43,040 --> 00:58:44,041 My God... 836 00:58:44,160 --> 00:58:47,084 I'm prepared to work for a can of meat. 837 00:58:48,240 --> 00:58:50,129 This is my house. 838 00:58:50,200 --> 00:58:52,168 Please leave, I'll get changed. 839 00:59:25,080 --> 00:59:27,048 There is more meat. 840 00:59:27,080 --> 00:59:28,081 Please. 841 00:59:29,040 --> 00:59:30,121 Listen Professor, 842 00:59:30,160 --> 00:59:32,083 you stay here for now. 843 00:59:33,000 --> 00:59:34,161 And you, loo. 844 00:59:36,000 --> 00:59:37,206 I'll call you when I need you. 845 00:59:57,000 --> 00:59:58,001 Hi, 846 00:59:59,000 --> 01:00:00,161 I'm ready. 847 01:00:06,040 --> 01:00:09,089 Yell, young lady, wouldn't be able to work. 848 01:00:09,120 --> 01:00:12,124 It is cold and windy outside. 849 01:00:12,200 --> 01:00:16,039 And I have a feeling that you are not well, 850 01:00:16,040 --> 01:00:18,042 Sit down and have something hot to eat. 851 01:00:19,040 --> 01:00:21,008 I can dig. 852 01:00:22,000 --> 01:00:22,999 I need work. 853 01:00:23,000 --> 01:00:24,126 My father died in the war 854 01:00:24,160 --> 01:00:26,128 and my mother is in jail for theft... 855 01:00:27,000 --> 01:00:29,048 I shall not hide the truth. 856 01:00:40,080 --> 01:00:42,208 All this seems 857 01:00:43,040 --> 01:00:45,122 rather bad. 858 01:00:52,200 --> 01:00:54,089 Couple of hours 859 01:00:54,120 --> 01:00:56,043 outside in freezing cold 860 01:00:56,160 --> 01:01:01,041 and you will catch pneumonia. 861 01:01:07,200 --> 01:01:11,171 I buried Leopold Lvovich twice. 862 01:01:12,240 --> 01:01:14,159 It was in August, 863 01:01:14,160 --> 01:01:16,208 ll was hot. Flies were everywhere. 864 01:01:17,080 --> 01:01:18,081 I buried him, 865 01:01:18,120 --> 01:01:21,090 but then the dogs dug him up. 866 01:01:22,120 --> 01:01:26,011 I wrapped him up in sacking 867 01:01:26,080 --> 01:01:29,004 and buried him again, 868 01:01:30,040 --> 01:01:32,168 And then Shostak showed up, 869 01:01:32,200 --> 01:01:34,009 Son of a bitch. 870 01:01:34,040 --> 01:01:34,211 And now 871 01:01:34,240 --> 01:01:36,083 he is coughing up blood in jail, 872 01:01:36,120 --> 01:01:37,087 but at that time 873 01:01:37,120 --> 01:01:38,201 he started to threaten me... 874 01:01:39,000 --> 01:01:40,081 He (old me to dig them out! 875 01:01:41,040 --> 01:01:44,169 Get a cart, he told me, and take them to the porcelain factory. 876 01:01:45,000 --> 01:01:46,039 I told, I am a street-sweeper, 877 01:01:46,040 --> 01:01:48,088 I get paid by the lowest wage, 878 01:01:48,200 --> 01:01:52,159 And you get rations, I told him with milk and meal, 879 01:01:52,160 --> 01:01:54,208 and the stuff that the Jews have. 880 01:01:55,000 --> 01:01:56,001 So you do it, I said 881 01:01:56,040 --> 01:01:57,007 Can you be quiet?, 882 01:01:57,040 --> 01:01:59,088 What is this? Saturday Voluntary work? 883 01:02:21,000 --> 01:02:23,082 Their boy was killed 884 01:02:23,160 --> 01:02:25,128 The eldest one, 885 01:02:25,160 --> 01:02:27,128 somewhere in the mine he found a bomb. 886 01:02:27,160 --> 01:02:30,164 There was such a bang I heard it from here. 887 01:02:30,200 --> 01:02:32,999 They say there ware a lot of people around. 888 01:02:33,000 --> 01:02:35,082 Nobody got hurt, except for the boy 889 01:02:35,120 --> 01:02:37,009 who go! crushed by a log. 890 01:02:40,000 --> 01:02:41,206 He was only 5. 891 01:02:41,240 --> 01:02:43,208 For what, you may ask? 892 01:02:43,240 --> 01:02:47,006 He paid for his father's sins. 893 01:02:47,160 --> 01:02:51,131 Lat him burn in the prison camp. 894 01:02:52,040 --> 01:02:54,042 May he rot there. 895 01:02:54,200 --> 01:02:57,010 Ge! up! Go dig! 896 01:03:51,080 --> 01:03:53,048 My mother used to play it, 897 01:04:00,000 --> 01:04:03,049 and my sister was very talented. 898 01:04:46,000 --> 01:04:47,206 We need some rope. 899 01:04:48,000 --> 01:04:50,082 What rope? ..Sacking. 900 01:04:51,040 --> 01:04:52,041 Is there any? 901 01:05:27,080 --> 01:05:29,003 This is horrible 902 01:05:29,040 --> 01:05:30,041 WW are people 903 01:05:30,080 --> 01:05:32,242 so determined to see their 904 01:05:33,000 --> 01:05:35,002 dead relatives? 905 01:05:37,200 --> 01:05:40,044 Grief like love, 906 01:05:40,080 --> 01:05:43,084 should be like a dream. 907 01:05:43,160 --> 01:05:47,210 As it is written in one great book: 908 01:05:48,120 --> 01:05:51,159 "Let the dead bury their dead, 909 01:05:51,160 --> 01:05:54,050 You go and praise God's kingdom"... 910 01:05:54,080 --> 01:05:56,159 Go inside, Professor! 911 01:05:56,160 --> 01:05:58,049 This isn't an Elruscans mummy, 912 01:05:58,120 --> 01:06:00,088 This is my father killed with a brick! 913 01:06:00,120 --> 01:06:02,079 You're trash! You are worse than a pedophile! 914 01:06:02,080 --> 01:06:04,048 I'd like to hash you, excuse my bluntness! 915 01:06:04,080 --> 01:06:05,047 Please forgive him 916 01:06:05,080 --> 01:06:08,050 I worked so hard to get him out of the cell 917 01:06:08,080 --> 01:06:10,242 at least for these 2 nights. 918 01:06:11,000 --> 01:06:12,206 Enough, Madam! 919 01:06:13,080 --> 01:06:15,048 Common, old man, 920 01:06:15,200 --> 01:06:17,168 take a spade. 921 01:06:18,000 --> 01:06:19,001 You loo, 922 01:06:19,040 --> 01:06:20,166 ...as per the orders. 923 01:06:21,000 --> 01:06:22,999 I beg you... Let's son everything out. 924 01:06:23,000 --> 01:06:24,047 He can'! dig any more, 925 01:06:24,080 --> 01:06:25,081 he's got a weak heart. 926 01:06:25,120 --> 01:06:26,121 So what? 927 01:06:27,200 --> 01:06:28,999 I have concussion. 928 01:06:29,000 --> 01:06:31,082 - And I did not betray my country. - Quiet. 929 01:06:31,120 --> 01:06:32,042 Quiet. 930 01:06:33,040 --> 01:06:35,042 I want silence. 931 01:06:43,040 --> 01:06:46,010 Help me to carry the coffin to the shed 932 01:06:46,160 --> 01:06:48,162 I want to spend some time with my father. 933 01:07:39,000 --> 01:07:40,081 Mama, mama! 934 01:08:07,120 --> 01:08:08,167 Mysticism. 935 01:08:19,040 --> 01:08:20,246 Listen, can you hear 936 01:08:21,000 --> 01:08:21,205 "Shuma ", 937 01:08:22,000 --> 01:08:23,001 she cries 938 01:08:25,200 --> 01:08:28,044 God almighty, 939 01:08:28,200 --> 01:08:30,168 you see everything. 940 01:09:21,120 --> 01:09:23,122 Who should we dig out next? 941 01:09:23,200 --> 01:09:24,201 Your mother 942 01:09:25,000 --> 01:09:26,081 Or your sister? 943 01:09:27,000 --> 01:09:28,047 Enough for today. 944 01:09:28,080 --> 01:09:29,206 I don'! have the energy. 945 01:09:30,040 --> 01:09:31,041 Tomorrow. 946 01:09:34,000 --> 01:09:36,002 Sign the order. 947 01:09:44,160 --> 01:09:46,049 Listen to me, 948 01:09:46,120 --> 01:09:48,009 take the shovels, 949 01:09:48,040 --> 01:09:50,008 fill in the grave. 950 01:09:51,080 --> 01:09:52,081 Go. 951 01:09:52,200 --> 01:09:54,123 Why are you standing here? 952 01:09:54,160 --> 01:09:56,003 Go, help them! 953 01:10:11,120 --> 01:10:12,121 Oh! 954 01:10:15,000 --> 01:10:16,161 What happened to you? 955 01:10:18,040 --> 01:10:20,008 I was burnt in a plane. 956 01:10:24,000 --> 01:10:26,082 You poor thing! Poor think! 957 01:10:37,080 --> 01:10:39,003 And this? 958 01:10:40,080 --> 01:10:43,004 I already told you-in a airplane. 959 01:10:49,120 --> 01:10:50,201 It'll be alright, 960 01:10:51,160 --> 01:10:53,083 You'll get warm in a minute. 961 01:11:25,080 --> 01:11:26,206 Nothing there. 962 01:11:29,160 --> 01:11:31,208 Bring some water, dear. 963 01:11:32,160 --> 01:11:33,207 Where from? 964 01:11:35,000 --> 01:11:36,001 From the river. 965 01:12:26,120 --> 01:12:28,202 Where were you? 966 01:12:29,040 --> 01:12:30,087 There was no water. 967 01:12:32,120 --> 01:12:34,088 I brought you some boiling water. 968 01:12:36,000 --> 01:12:37,161 Let's have something to eat. 969 01:12:38,040 --> 01:12:39,166 I don't want to now. 970 01:12:40,080 --> 01:12:42,162 It's cold here. Get under the cover with me. 971 01:12:48,000 --> 01:12:50,207 No. I'll lay down here 972 01:12:54,160 --> 01:12:56,162 Don't be afraid. I'm not gonna touch you. 973 01:12:58,120 --> 01:13:00,122 I am not afraid. 974 01:13:09,120 --> 01:13:11,088 You are my captive! 975 01:13:16,200 --> 01:13:19,090 Kerosene. Who needs kerosene? 976 01:13:48,040 --> 01:13:49,201 It's morning already, 977 01:13:50,080 --> 01:13:52,082 We didn't sleep all night. 978 01:14:09,120 --> 01:14:11,088 Let's get some sleep. 979 01:14:23,000 --> 01:14:23,999 Forgive me. 980 01:14:24,000 --> 01:14:24,205 Why? 981 01:14:24,240 --> 01:14:26,163 Why, dear? What for? 982 01:14:27,120 --> 01:14:28,199 I so enjoy being with you... 983 01:14:28,200 --> 01:14:31,044 Forgive me...l can't be alone right now... 984 01:14:31,080 --> 01:14:32,047 You sleep. 985 01:14:32,080 --> 01:14:34,039 You know, the Professor was right. 986 01:14:34,040 --> 01:14:35,201 Strangers should bury our loved ones. 987 01:14:36,000 --> 01:14:37,206 Especially if they were killed with a brick. 988 01:14:38,000 --> 01:14:39,001 Sweetheart, you are all wet! 989 01:14:39,040 --> 01:14:41,159 That drunken Catholic-sweeper spoke of expiation. 990 01:14:41,160 --> 01:14:44,164 There are tens of thousands of bodies by the porcelain factory, 991 01:14:44,200 --> 01:14:45,167 they were killed by Fascism, 992 01:14:45,200 --> 01:14:47,009 but my family was killed by a neighbour. 993 01:14:47,080 --> 01:14:48,241 He killed my sister first, 994 01:14:49,080 --> 01:14:50,206 But why? 995 01:14:51,040 --> 01:14:54,039 She (would've run away. 996 01:14:54,040 --> 01:14:55,041 Mother 997 01:14:55,160 --> 01:14:59,039 I think mother died immediately- She had a weak heart. 998 01:14:59,040 --> 01:15:00,039 Speak, speak 999 01:15:00,040 --> 01:15:02,039 I hope he survives these 25 yea rs 1000 01:15:02,040 --> 01:15:05,159 I wish he'd gut nut so that I can slit his throat. 1001 01:15:05,160 --> 01:15:07,039 He'll be old, I won'! care... 1002 01:15:07,040 --> 01:15:09,122 I shall wail until all his blond runs out of his body. 1003 01:15:09,160 --> 01:15:12,079 You shouldn't sell you blood so cheaply Shouldn't... 1004 01:15:12,080 --> 01:15:15,159 If they take a drop-we should take a liter No, 2 litres 1005 01:15:15,160 --> 01:15:17,162 So that never...no neighbours... 1006 01:15:17,200 --> 01:15:18,167 Sweetheart rt! 1007 01:15:18,200 --> 01:15:21,010 Sweetheart, it's hard for me loo. 1008 01:15:21,080 --> 01:15:23,242 I'm also alone. I don't have anyone, 1009 01:15:24,080 --> 01:15:26,208 But we...we are together. 1010 01:15:28,080 --> 01:15:29,119 Can't live with this... 1011 01:15:29,120 --> 01:15:31,009 Are we together? 1012 01:15:33,160 --> 01:15:34,161 Yes. 1013 01:15:40,200 --> 01:15:41,201 You are a good girl. 1014 01:15:42,000 --> 01:15:43,081 I mean it. 1015 01:15:46,120 --> 01:15:48,122 Go check the water tank 1016 01:15:50,000 --> 01:15:51,206 I wan! to have a wash. 1017 01:15:54,040 --> 01:15:56,122 Check if there's a shower? 1018 01:15:58,160 --> 01:16:00,049 Can we heat the water? 1019 01:16:03,200 --> 01:16:05,089 Go, right now. 1020 01:16:14,080 --> 01:16:16,208 I wan! to be clean. 1021 01:17:24,120 --> 01:17:26,043 Let it go! 1022 01:17:27,160 --> 01:17:28,241 Go away! 1023 01:17:33,000 --> 01:17:34,161 You fool. 1024 01:17:35,000 --> 01:17:36,039 You're a fool... 1025 01:17:36,040 --> 01:17:37,199 You are a shameless person... 1026 01:17:37,200 --> 01:17:39,043 You hear me! 1027 01:17:39,200 --> 01:17:42,044 You wanted to trick me... 1028 01:17:42,080 --> 01:17:44,999 I don't feel like living myself at times. 1029 01:17:45,000 --> 01:17:46,081 I want to die, so that 1030 01:17:46,120 --> 01:17:49,124 everyone would cry and feel sorry for me, 1031 01:17:49,160 --> 01:17:50,199 Bastards. 1032 01:17:50,200 --> 01:17:51,247 I hit you. 1033 01:17:52,080 --> 01:17:53,206 That's terrible. 1034 01:17:56,040 --> 01:17:57,121 It's alright. 1035 01:17:58,000 --> 01:17:59,081 Sweetheart rt, 1036 01:18:00,040 --> 01:18:01,201 lam not hurt. 1037 01:18:02,200 --> 01:18:04,123 It did not hurt. 1038 01:18:30,080 --> 01:18:32,048 I forgot to lock the door 1039 01:18:33,240 --> 01:18:35,129 That's it. 1040 01:18:41,040 --> 01:18:42,246 You saved me. 1041 01:19:46,120 --> 01:19:48,122 Shall we introduce? 1042 01:19:50,080 --> 01:19:52,048 I am Sasha. 1043 01:19:52,080 --> 01:19:54,003 So you are Alexandra. 1044 01:19:55,040 --> 01:19:56,246 My father used to call me that. 1045 01:19:58,000 --> 01:19:59,161 And who are you? 1046 01:20:00,000 --> 01:20:01,001 August. 1047 01:20:02,120 --> 01:20:04,088 What? A funny name? 1048 01:20:05,160 --> 01:20:07,128 Very funny! 1049 01:20:07,160 --> 01:20:09,208 We have a hosiery factory 1050 01:20:09,240 --> 01:20:11,163 named after August Bebel. 1051 01:20:13,080 --> 01:20:16,050 I'll go warm up a can of meal, 1052 01:20:20,040 --> 01:20:22,008 lam very hungry. 1053 01:20:23,080 --> 01:20:24,127 Me too. 1054 01:20:25,200 --> 01:20:30,001 You know, perhaps I could get some tea from the fire woman. 1055 01:20:30,040 --> 01:20:32,008 Nowadays, many mix in 1056 01:20:32,040 --> 01:20:34,088 herbs and shredded carrots. 1057 01:20:34,120 --> 01:20:36,122 They say, it tastes terrible, 1058 01:20:36,160 --> 01:20:37,207 but people drink it! 1059 01:20:38,000 --> 01:20:40,082 That's a good idea. 1060 01:20:41,040 --> 01:20:43,042 Give her some jam in return 1061 01:20:43,080 --> 01:20:45,208 Jam? That's too much for her! 1062 01:20:46,000 --> 01:20:48,082 Some cookies will be enough. 1063 01:20:48,120 --> 01:20:50,202 We could get some ?our for the jam... 1064 01:20:51,200 --> 01:20:53,043 oh! 1065 01:20:54,080 --> 01:20:55,079 Scared me. 1066 01:20:55,080 --> 01:20:56,127 I though! it was a mouse 1067 01:20:58,240 --> 01:21:00,129 You are so silly. 1068 01:21:01,080 --> 01:21:03,003 That's it. 1069 01:21:06,040 --> 01:21:08,008 I'm done with this. 1070 01:21:22,120 --> 01:21:29,049 - Hay, girls! Did you get soap? - No way. We'll use ash... 1071 01:21:30,000 --> 01:21:32,241 When was the last time you went to the movies? 1072 01:21:35,000 --> 01:21:36,001 Before the War. 1073 01:21:38,240 --> 01:21:40,163 Shall we go? 1074 01:21:41,120 --> 01:21:42,121 Let's go. 1075 01:21:46,120 --> 01:21:47,121 I am tired. 1076 01:21:47,160 --> 01:21:48,161 Hello. 1077 01:21:49,200 --> 01:21:50,201 Hello. 1078 01:21:54,080 --> 01:21:55,002 Hello. 1079 01:21:55,120 --> 01:21:56,042 Hello. 1080 01:21:58,000 --> 01:21:59,999 August, I'll go get changed 1081 01:22:00,000 --> 01:22:01,161 otherwise you'll be seen with a dag. 1082 01:22:01,200 --> 01:22:04,044 Why do you need tn change? You are beautiful as is 1083 01:22:04,160 --> 01:22:05,207 I have everything, I swear, 1084 01:22:06,040 --> 01:22:08,168 don't want you to think that I'm poor. I'll be quick. 1085 01:22:09,120 --> 01:22:10,167 I am tired. 1086 01:22:10,240 --> 01:22:12,129 Don't you think I'm tired? 1087 01:22:12,200 --> 01:22:13,201 Miss, please sit. 1088 01:22:15,080 --> 01:22:16,081 Sit down. 1089 01:22:16,160 --> 01:22:17,207 I'll push. 1090 01:22:29,080 --> 01:22:30,081 Germans 1091 01:22:46,000 --> 01:22:47,001 Bloody Nazis! 1092 01:22:48,000 --> 01:22:50,162 - These are not Germans - They are Romanians 1093 01:22:50,200 --> 01:22:53,170 - They are not soldiers... - Away with the boyars! 1094 01:22:59,120 --> 01:23:01,088 No one will help. 1095 01:23:01,120 --> 01:23:04,044 Only Golod will save us. 1096 01:23:04,080 --> 01:23:05,206 Wait for me here. 1097 01:23:06,120 --> 01:23:08,009 I won't let you go alone. 1098 01:23:14,120 --> 01:23:16,202 - GOLOD M.N.- 1099 01:23:26,000 --> 01:23:27,081 I was told. 1100 01:23:27,240 --> 01:23:29,049 Are you the doctor': son? 1101 01:23:29,160 --> 01:23:30,082 Yes. 1102 01:23:31,080 --> 01:23:32,241 Please, sit down. 1103 01:23:35,080 --> 01:23:36,081 I remember 1104 01:23:37,080 --> 01:23:39,208 Leopold Lvovitch? 1105 01:23:43,040 --> 01:23:45,008 How many places? 1106 01:23:45,160 --> 01:23:46,082 4 1107 01:23:46,120 --> 01:23:47,087 No, 1108 01:23:47,120 --> 01:23:49,202 my brother has been buried already. 1109 01:23:50,040 --> 01:23:51,087 What's the address? 1110 01:23:51,120 --> 01:23:52,167 Stepana Razina 8 1111 01:23:53,040 --> 01:23:54,041 Relative? 1112 01:23:55,040 --> 01:23:56,166 Wife. 1113 01:23:57,120 --> 01:23:58,201 How old are you? 1114 01:23:59,080 --> 01:24:00,047 23 1115 01:24:01,040 --> 01:24:03,122 Just married, I take it. 1116 01:24:03,200 --> 01:24:06,044 We have limited transportation 1117 01:24:06,160 --> 01:24:10,006 The Chem-Factory gives us horse-drawn carts 1118 01:24:10,120 --> 01:24:12,159 In front of the factory's head office 1119 01:24:12,160 --> 01:24:13,999 there is a mass grave. 1120 01:24:14,000 --> 01:24:15,001 It is not far from 1121 01:24:15,040 --> 01:24:16,166 Stepana Razina street. 1122 01:24:16,200 --> 01:24:18,089 They can make it by 3 o'clock. 1123 01:24:19,000 --> 01:24:19,171 Is that all? 1124 01:24:21,000 --> 01:24:23,048 I need to take them far 1125 01:24:24,000 --> 01:24:25,161 to the Jewish cemetery. 1126 01:24:26,200 --> 01:24:29,090 That's impossible. 1127 01:24:33,120 --> 01:24:38,001 Where are you taking it?... To the wall, so that I can see it! 1128 01:24:39,080 --> 01:24:40,206 Why is it impossible? 1129 01:24:43,040 --> 01:24:44,121 It's no longer there. 1130 01:24:44,160 --> 01:24:46,049 The Nazis flattened it completely. 1131 01:24:46,080 --> 01:24:47,081 With tanks 1132 01:24:50,200 --> 01:24:53,249 Did you hear about the porcelain factory? 1133 01:24:54,160 --> 01:24:55,161 Take them there. 1134 01:24:55,200 --> 01:24:57,119 All my family is there, 1135 01:24:57,120 --> 01:24:59,043 Sisters, 1136 01:24:59,080 --> 01:25:00,206 wife, 1137 01:25:01,080 --> 01:25:03,003 daughters, 1138 01:25:03,080 --> 01:25:04,206 nieces. 1139 01:25:05,160 --> 01:25:08,004 12 in all... 1140 01:25:12,200 --> 01:25:14,089 Golod speaking... 1141 01:25:43,160 --> 01:25:44,119 What is it? 1142 01:25:44,120 --> 01:25:45,087 Nothing. 1143 01:25:46,120 --> 01:25:47,999 Do you want to leave? 1144 01:25:48,000 --> 01:25:49,039 No. You watch ii, 1145 01:25:49,040 --> 01:25:50,041 I'll just 1146 01:25:51,000 --> 01:25:51,250 sit here. 1147 01:26:15,240 --> 01:26:17,208 Can't listen to this language. 1148 01:26:29,160 --> 01:26:31,049 Give us our money back! 1149 01:26:32,160 --> 01:26:34,128 Sery, come here! 1150 01:26:47,000 --> 01:26:49,082 We've called the power station already, 1151 01:26:49,200 --> 01:26:51,168 The electricity should be on 1152 01:26:52,000 --> 01:26:56,210 in 20 minutes. Quiet, comrades. 1153 01:27:05,040 --> 01:27:07,039 Sorry...Took you for somebody else, 1154 01:27:07,040 --> 01:27:09,122 I thought you were Vaska from the Kosaya Hills 1155 01:27:10,040 --> 01:27:11,041 Hooligans 1156 01:27:15,040 --> 01:27:16,087 Pass it on. 1157 01:27:17,160 --> 01:27:18,161 Guys, 1158 01:27:19,000 --> 01:27:20,240 The Lieutenant is hitting me. 1159 01:27:21,000 --> 01:27:22,081 Let's leave. 1160 01:27:25,000 --> 01:27:26,001 Guys! 1161 01:27:44,160 --> 01:27:45,127 There they are! 1162 01:27:45,200 --> 01:27:46,122 There he is. 1163 01:27:46,240 --> 01:27:47,207 Punks 1164 01:28:11,120 --> 01:28:13,009 What do you want? 1165 01:28:13,120 --> 01:28:14,167 Give us the girl 1166 01:28:14,200 --> 01:28:16,123 She is one of us, she's a local 1167 01:28:16,200 --> 01:28:17,167 What? 1168 01:28:18,040 --> 01:28:21,203 Ge! the hell out of here, you scum. 1169 01:28:25,200 --> 01:28:26,201 Si! sit. 1170 01:28:27,200 --> 01:28:29,089 Put some snow on it. 1171 01:28:33,120 --> 01:28:35,088 Bastards! 1172 01:28:36,240 --> 01:28:40,040 - You little shit! - Calm down, lieutenant. 1173 01:28:40,080 --> 01:28:41,081 Behind you! 1174 01:28:44,120 --> 01:28:46,202 Knock him down! Hit him! 1175 01:29:04,080 --> 01:29:06,003 Get out of here, guys! 1176 01:29:06,040 --> 01:29:07,041 May be that's enough? 1177 01:29:10,040 --> 01:29:10,245 Bastards. 1178 01:29:12,080 --> 01:29:12,251 Bastards. 1179 01:29:17,160 --> 01:29:21,006 Get up, common. Little toad 1180 01:29:22,000 --> 01:29:22,250 Behind you! 1181 01:29:28,080 --> 01:29:30,048 Sweetheart rt! 1182 01:29:41,080 --> 01:29:44,129 (Sings) Oy lu-lu-lu-lu-lu-lu 1183 01:29:44,160 --> 01:29:47,164 Give nothing to the other kids 1184 01:29:47,200 --> 01:29:50,124 And cookies to my baby boy 1185 01:29:50,160 --> 01:29:53,050 So that he'll sleep sweetly through the night. 1186 01:29:53,120 --> 01:29:54,079 What is it? 1187 01:29:54,080 --> 01:29:55,039 A song 1188 01:29:55,040 --> 01:29:58,249 My grandmother used In sing it tn me. My father's mother. 1189 01:29:59,000 --> 01:30:00,001 She was from Cossacks. 1190 01:30:00,080 --> 01:30:01,127 You know, 1191 01:30:04,080 --> 01:30:06,208 she told me that my mother 1192 01:30:07,000 --> 01:30:08,999 put a spell on my father. 1193 01:30:09,000 --> 01:30:10,001 Now, 1194 01:30:10,120 --> 01:30:13,044 With herbs and morning soil. 1195 01:30:14,080 --> 01:30:16,082 Got it all together and put in his soup, 1196 01:30:16,120 --> 01:30:18,039 He ate it and fell madly in love. 1197 01:30:18,040 --> 01:30:20,119 - Are you sure? - Yes. 1198 01:30:20,120 --> 01:30:22,079 You know, I wish I could have the same. 1199 01:30:22,080 --> 01:30:25,050 So that you could never get away from me. 1200 01:30:25,080 --> 01:30:27,162 I am gonna go anywhere. 1201 01:30:28,000 --> 01:30:30,048 Granny left me a pipe, 1202 01:30:30,120 --> 01:30:32,009 a smoking pipe, 1203 01:30:32,120 --> 01:30:34,009 Cossacks smoke tobacco from it. 1204 01:30:34,120 --> 01:30:36,043 What are you laughing at? 1205 01:30:37,080 --> 01:30:40,050 Thu pipe is covered in silver, I shall give it to you. 1206 01:30:40,240 --> 01:30:42,129 Why are you laughing? 1207 01:30:43,040 --> 01:30:44,166 I don't have anything else. 1208 01:30:44,200 --> 01:30:45,122 I have the pipe and 1209 01:30:45,160 --> 01:30:49,085 a necklace from my grandmother. It's also made out of silver coins. 1210 01:30:49,200 --> 01:30:51,202 Will you give me the necklace as well? 1211 01:30:54,160 --> 01:30:55,119 I apologize, 1212 01:30:55,120 --> 01:30:56,999 I made everything in a hurry. 1213 01:30:57,000 --> 01:30:58,126 There'll be meat in the morning, 1214 01:30:58,200 --> 01:31:01,010 But we have pancakes. 1215 01:31:02,160 --> 01:31:04,003 It's time for us to work. 1216 01:31:04,040 --> 01:31:06,159 Vasya is ready already. Vasya! 1217 01:31:06,160 --> 01:31:08,049 Wait! 1218 01:31:08,120 --> 01:31:09,007 Yes, 1219 01:31:09,200 --> 01:31:11,202 We don't need you today! 1220 01:31:12,160 --> 01:31:14,208 This is my father's. I'll put it back. 1221 01:31:15,040 --> 01:31:16,121 That's for the better! 1222 01:31:16,200 --> 01:31:18,079 I was thinking that myself... 1223 01:31:18,080 --> 01:31:19,206 Vasya still has pains in his chest, 1224 01:31:19,240 --> 01:31:21,999 I can earn a can of meal myself 1225 01:31:22,000 --> 01:31:23,999 Colonel...he needs some work. 1226 01:31:24,000 --> 01:31:25,047 What are you, stupid? 1227 01:31:26,080 --> 01:31:28,162 Why is she giving orders around here? 1228 01:31:28,200 --> 01:31:30,168 Look at her, a mistress of the house. 1229 01:31:32,080 --> 01:31:34,199 You're an educated man, 1230 01:31:34,200 --> 01:31:35,167 please understand, 1231 01:31:35,200 --> 01:31:37,079 it is freezing and windy outside, 1232 01:31:37,080 --> 01:31:39,128 and my husband is just out of a damp cell. 1233 01:31:39,160 --> 01:31:41,128 I'll pay for someone to take his place. 1234 01:31:42,080 --> 01:31:45,119 You and I must preserve him for the sake of literature. 1235 01:31:45,120 --> 01:31:46,087 It's lime. 1236 01:31:47,040 --> 01:31:48,007 Let's go. 1237 01:31:53,040 --> 01:31:54,201 It's your fault. 1238 01:31:55,040 --> 01:31:56,166 It's all you... 1239 01:31:58,000 --> 01:31:59,001 You. 1240 01:31:59,160 --> 01:32:01,208 I know, you hate me. 1241 01:32:02,080 --> 01:32:03,039 I can feel it 1242 01:32:03,040 --> 01:32:05,122 You...Do you know who you are? 1243 01:32:05,160 --> 01:32:07,128 You're a temporary wife! 1244 01:32:07,160 --> 01:32:09,119 He's got dozens more just like you 1245 01:32:09,120 --> 01:32:11,199 In each town, in each village. 1246 01:32:11,200 --> 01:32:15,205 - What do you think you'll get, slut! - Shut up! 1247 01:32:16,080 --> 01:32:18,003 She is my wife. 1248 01:32:20,040 --> 01:32:23,123 Please, calm down. sit down. 1249 01:32:23,200 --> 01:32:27,000 Comrade chief lieutenant! Should I take them to the yard? 1250 01:33:35,160 --> 01:33:36,127 Put it down. 1251 01:33:40,040 --> 01:33:42,042 Common! Let's go! 1252 01:33:42,160 --> 01:33:44,079 After they've covered the graves 1253 01:33:44,080 --> 01:33:46,039 should I take them back to the cell. 1254 01:33:46,040 --> 01:33:49,044 I said wail here, I'll be back soon. 1255 01:33:53,040 --> 01:33:54,166 Thank you. 1256 01:33:59,000 --> 01:34:00,161 I'll do the res! myself. 1257 01:34:50,200 --> 01:34:51,201 August! 1258 01:34:52,200 --> 01:34:54,089 Listen to me. 1259 01:34:54,160 --> 01:34:55,161 August! 1260 01:35:00,120 --> 01:35:02,088 Would you like to go to church? 1261 01:35:03,080 --> 01:35:05,048 I can ask Olga. 1262 01:35:06,160 --> 01:35:08,162 I am a member of the Komsomol, of course, 1263 01:35:08,200 --> 01:35:11,170 but we should give them a proper good bye. 1264 01:35:13,200 --> 01:35:16,090 Sweetheart, please say something. 1265 01:35:19,160 --> 01:35:22,050 Say something. Do you hear me? 1266 01:35:23,200 --> 01:35:24,201 Say something. 1267 01:35:27,080 --> 01:35:31,210 I want you to live. I don't need anything else 1268 01:35:59,000 --> 01:36:00,126 During the War, 1269 01:36:01,080 --> 01:36:03,003 many things were clear to me. 1270 01:36:04,040 --> 01:36:05,041 And now? 1271 01:36:05,160 --> 01:36:07,208 After seeing these graves... 1272 01:36:08,160 --> 01:36:10,049 How can I live? 1273 01:36:13,080 --> 01:36:15,082 There's a passage in the Bible, 1274 01:36:15,160 --> 01:36:17,162 I don't know whether you remember it: 1275 01:36:18,040 --> 01:36:19,199 "Dear God, 1276 01:36:19,200 --> 01:36:23,159 how long will you allow us to be victimized? 1277 01:36:23,160 --> 01:36:26,084 When shall you strike our torturers?" 1278 01:36:26,200 --> 01:36:27,201 And God replies: 1279 01:36:29,040 --> 01:36:34,126 "Wail, until the number of victims reaches 1280 01:36:38,080 --> 01:36:42,051 a predetermined limit. 1281 01:36:43,040 --> 01:36:44,041 Then, 1282 01:36:45,000 --> 01:36:48,049 all victims and sufferers shall be avenged...� 1283 01:36:49,200 --> 01:36:53,091 I read an academic paper 1284 01:36:53,120 --> 01:36:55,159 regarding this biblical passage. 1285 01:36:55,160 --> 01:36:58,130 It was written by a pulp writer, a hack 1286 01:36:58,160 --> 01:37:00,242 but given you're a mathematician 1287 01:37:01,000 --> 01:37:02,081 you will find it interesting. 1288 01:37:02,240 --> 01:37:03,207 There is no limit. 1289 01:37:05,040 --> 01:37:06,166 It's infinite. 1290 01:37:09,000 --> 01:37:11,002 And ahead of us is... 1291 01:37:11,080 --> 01:37:12,079 happiness, 1292 01:37:12,080 --> 01:37:14,082 We've beaten the Germans. 1293 01:37:15,040 --> 01:37:16,041 But at what cost? 1294 01:37:16,080 --> 01:37:18,128 The country looks like a dug up grave. 1295 01:37:18,160 --> 01:37:22,051 You are only looking at the immediate future. 1296 01:37:24,120 --> 01:37:28,091 Destiny grants every man 1297 01:37:29,080 --> 01:37:33,130 the right to Justice in his lifetime. 1298 01:37:34,080 --> 01:37:36,003 The same way... 1299 01:37:36,240 --> 01:37:40,086 as man, won fire from the Gods. 1300 01:37:40,200 --> 01:37:43,124 There's light already. 1301 01:37:45,000 --> 01:37:45,079 Yes. 1302 01:37:45,080 --> 01:37:47,048 ll is difficult for us now 1303 01:37:47,080 --> 01:37:49,003 but in two or three generations 1304 01:37:49,040 --> 01:37:50,007 there'll be light! 1305 01:37:52,080 --> 01:37:54,048 Yes, the same light - from the Kremlin 1306 01:37:54,080 --> 01:37:56,082 And yet you talk about the limit. 1307 01:37:57,000 --> 01:37:59,002 Comrades, please eat! 1308 01:37:59,080 --> 01:38:01,082 Eat...you need to have something to eat. 1309 01:38:01,120 --> 01:38:02,201 We have someone, who will think for us 1310 01:38:03,000 --> 01:38:04,047 Comrade Stalin. 1311 01:38:04,080 --> 01:38:05,127 Comrade Stalin. 1312 01:38:06,040 --> 01:38:09,044 If alter the service you'd return to the university, 1313 01:38:09,080 --> 01:38:12,004 I'll write a recommendation for you 1314 01:38:12,080 --> 01:38:14,003 to a very respectable person. 1315 01:38:14,040 --> 01:38:15,087 Thank you, but I don't need it 1316 01:38:15,160 --> 01:38:17,049 Yes you do. 1317 01:38:18,080 --> 01:38:19,127 Men like you 1318 01:38:20,000 --> 01:38:23,083 should have gills as well as lungs. 1319 01:38:24,000 --> 01:38:25,079 When it'll become difficult 1320 01:38:25,080 --> 01:38:27,208 to get oxygen from the atmosphere, 1321 01:38:27,240 --> 01:38:30,079 then gills would help you to get it 1322 01:38:30,080 --> 01:38:33,004 from under the water. But you don't have them. 1323 01:38:33,040 --> 01:38:35,088 - Of course he doesn't, he is a min. - Yes, he is a man, 1324 01:38:35,200 --> 01:38:38,090 that's why he needs gills. 1325 01:38:39,080 --> 01:38:41,048 What are you talking about? 1326 01:38:41,160 --> 01:38:44,164 I remember this one time there was a night attack. 1327 01:38:45,120 --> 01:38:48,010 Fear, horror... 1328 01:38:48,120 --> 01:38:49,121 Where do I run? 1329 01:38:49,160 --> 01:38:52,130 I was running around.. .looking for cover. 1330 01:38:52,200 --> 01:38:54,123 I got down on the ground, 1331 01:38:54,160 --> 01:38:57,130 and lay trembling there, the whole night. 1332 01:38:57,200 --> 01:38:58,167 In the morning 1333 01:38:58,240 --> 01:39:00,004 the sun came up, 1334 01:39:00,120 --> 01:39:02,009 the bombing stopped, 1335 01:39:02,080 --> 01:39:04,082 I lifted my head 1336 01:39:05,040 --> 01:39:06,201 I was hiding under 1337 01:39:07,040 --> 01:39:12,001 a grape vine in the gazebo, like a fool. 1338 01:39:12,080 --> 01:39:14,208 Your house go! hit by a bomb, 1339 01:39:15,040 --> 01:39:17,168 the neighbor's balcony was engulfed in flames, 1340 01:39:17,200 --> 01:39:19,168 but I was absolutely fine. That's life. 1341 01:39:20,160 --> 01:39:22,049 Fedor is coming. 1342 01:39:23,120 --> 01:39:25,122 It's all in God's hands. 1343 01:39:25,160 --> 01:39:28,130 Everyone gets what he deserves... 1344 01:39:31,040 --> 01:39:32,121 Precisely. 1345 01:39:36,000 --> 01:39:37,126 Get up! 1346 01:39:37,200 --> 01:39:39,043 Go to the exit! 1347 01:39:43,160 --> 01:39:46,004 Enough, enough, kitty. 1348 01:39:46,040 --> 01:39:47,119 He': come to see me... 1349 01:39:47,120 --> 01:39:49,043 My mother's friend. 1350 01:39:50,080 --> 01:39:53,004 They are gonna be sent away on a Lvov train, 1351 01:39:53,040 --> 01:39:54,246 Come to the station. 1352 01:39:55,000 --> 01:39:56,126 Come to say good bye. 1353 01:39:57,000 --> 01:39:58,161 I can't, 1354 01:39:59,160 --> 01:40:01,128 Can't leave my husband. 1355 01:40:02,000 --> 01:40:03,126 I'm married now. 1356 01:40:06,160 --> 01:40:07,161 It's all, 1357 01:40:08,160 --> 01:40:11,050 a bi! surprising, of course, 1358 01:40:11,120 --> 01:40:12,121 but nowadays 1359 01:40:13,000 --> 01:40:15,241 children don't ask their parents advice 1360 01:40:16,080 --> 01:40:17,127 Here, hold this 1361 01:40:18,120 --> 01:40:20,122 What are you standing for? 1362 01:40:20,160 --> 01:40:22,128 We must finish the bottle. 1363 01:40:24,240 --> 01:40:27,164 Please accept my Congratulations. 1364 01:40:29,000 --> 01:40:30,206 Let's have one last round. 1365 01:40:31,160 --> 01:40:33,128 - It's a long road ahead - So let's drink. 1366 01:40:34,120 --> 01:40:35,201 To life. 1367 01:40:36,120 --> 01:40:37,201 Be strong, men. 1368 01:40:38,000 --> 01:40:40,002 The Lvov train is my train 1369 01:40:40,160 --> 01:40:42,162 I need to get back to my unit. 1370 01:40:43,200 --> 01:40:44,167 $0, 1371 01:40:45,000 --> 01:40:47,002 will see each other at the station. 1372 01:40:48,000 --> 01:40:49,081 Once again 1373 01:40:49,120 --> 01:40:52,159 my congratulations and Katrina will also 1374 01:40:52,160 --> 01:40:54,083 be happy. Sasha's mother. 1375 01:40:54,160 --> 01:40:57,130 Sasha, don'! think that your mother 1376 01:40:57,200 --> 01:40:59,199 is upset with you. 1377 01:40:59,200 --> 01:41:01,168 She loves you very much. 1378 01:41:01,200 --> 01:41:04,204 And she will love your husband, loo. 1379 01:41:06,200 --> 01:41:09,010 I should tell you, lieutenant... 1380 01:41:10,000 --> 01:41:11,081 Let's go, people. 1381 01:41:12,120 --> 01:41:14,202 Sasha's heart is not cold... 1382 01:41:14,240 --> 01:41:16,004 rather, she 1383 01:41:16,200 --> 01:41:18,123 is a woman of principle. 1384 01:41:18,160 --> 01:41:22,039 She is very much like her father, he was a Party member. 1385 01:41:22,040 --> 01:41:24,202 She will do anything for her country 1386 01:41:24,240 --> 01:41:27,130 even if it means going against her own flesh and blood... 1387 01:41:28,080 --> 01:41:30,162 Sasha, I don't judge you 1388 01:41:33,160 --> 01:41:35,128 Arbeiten, arbeiten! 1389 01:41:39,200 --> 01:41:42,010 Ca can't look at them, bloody bastards. 1390 01:42:10,120 --> 01:42:13,044 They are in the first car, the freight-car 1391 01:42:13,080 --> 01:42:17,005 They are here already. There's the police van 1392 01:42:20,040 --> 01:42:22,202 The train is leaving in 7 minutes, 1393 01:42:26,080 --> 01:42:27,127 7 minutes... 1394 01:42:39,080 --> 01:42:40,079 Surname! 1395 01:42:40,080 --> 01:42:41,002 Go! 1396 01:42:42,080 --> 01:42:43,002 Surname! 1397 01:42:43,040 --> 01:42:44,041 Filipchuk. 1398 01:42:45,000 --> 01:42:46,161 Surname! 1399 01:42:51,200 --> 01:42:52,201 Louder! 1400 01:42:54,080 --> 01:42:55,002 Go! 1401 01:42:59,040 --> 01:43:00,007 Pavel! 1402 01:43:02,000 --> 01:43:02,250 Pavel! 1403 01:43:05,160 --> 01:43:06,999 What are you doing?! 1404 01:43:07,000 --> 01:43:08,001 He is sick. 1405 01:43:10,200 --> 01:43:12,009 Katya...Katrina! 1406 01:43:12,120 --> 01:43:13,087 I'm here! 1407 01:43:15,040 --> 01:43:15,199 Tell, 1408 01:43:15,200 --> 01:43:17,199 Tell Sasha to come here. 1409 01:43:17,200 --> 01:43:19,079 I can see 1410 01:43:19,080 --> 01:43:21,079 her standing with an officer. 1411 01:43:21,080 --> 01:43:25,051 She could turn around and look at me. 1412 01:43:26,000 --> 01:43:27,081 Tell her to turn around! 1413 01:43:34,000 --> 01:43:35,161 Why are you so quiet? 1414 01:43:39,200 --> 01:43:42,124 Please say something, I beg you. 1415 01:43:43,080 --> 01:43:45,048 I don't want you to go 1416 01:43:46,120 --> 01:43:47,201 alone. 1417 01:43:51,080 --> 01:43:53,208 I have to go. You know that. 1418 01:43:58,000 --> 01:44:00,002 I want to come with you. 1419 01:44:00,240 --> 01:44:02,083 Sasha 1420 01:44:03,040 --> 01:44:04,087 You'll come. 1421 01:44:04,200 --> 01:44:06,168 As soon as I leave the service 1422 01:44:06,200 --> 01:44:09,010 you shall come to me. 1423 01:44:09,120 --> 01:44:11,043 When, August? 1424 01:44:14,080 --> 01:44:15,241 I think it'll be soon 1425 01:44:16,000 --> 01:44:17,001 Perhaps towards the summer. 1426 01:44:17,040 --> 01:44:19,042 I'll go to the university and you shall study, too 1427 01:44:19,120 --> 01:44:20,087 No. 1428 01:44:22,000 --> 01:44:23,126 Why not? 1429 01:44:24,000 --> 01:44:25,126 I don't understand you. 1430 01:44:26,160 --> 01:44:28,128 I shall not study. I'll work. 1431 01:44:32,160 --> 01:44:34,049 Your mother is calling you, 1432 01:44:34,080 --> 01:44:35,206 don'! you see? 1433 01:44:37,160 --> 01:44:40,004 She is waving her hands in the air. 1434 01:44:40,080 --> 01:44:42,003 She is crying. 1435 01:44:42,200 --> 01:44:44,089 You are such a bitch, 1436 01:44:45,000 --> 01:44:46,161 at least turn around. 1437 01:44:53,040 --> 01:44:54,121 Remove the ramp! 1438 01:44:55,160 --> 01:44:56,161 Got it 1439 01:45:06,040 --> 01:45:07,041 Where are you? 1440 01:45:07,200 --> 01:45:08,167 I'm here! 1441 01:45:11,160 --> 01:45:14,084 My kisses to you! 1442 01:45:23,120 --> 01:45:24,167 How are you? 1443 01:45:25,000 --> 01:45:27,002 Could not be better. 1444 01:45:27,160 --> 01:45:29,049 Who is with her? 1445 01:45:31,040 --> 01:45:32,041 Her husband! 1446 01:45:32,120 --> 01:45:33,121 Her what? 1447 01:45:33,200 --> 01:45:34,201 Her husband. 1448 01:45:35,000 --> 01:45:36,161 What's his name? 1449 01:45:37,040 --> 01:45:38,166 August. 1450 01:45:39,120 --> 01:45:41,088 What? What? 1451 01:45:41,160 --> 01:45:43,162 August! 1452 01:45:53,040 --> 01:45:54,041 Here. 1453 01:45:54,080 --> 01:45:55,199 You shouldn't! Don't! 1454 01:45:55,200 --> 01:45:56,201 Yes. Take it. 1455 01:45:57,000 --> 01:45:58,001 No. 1456 01:45:58,120 --> 01:46:00,202 I'm your husband, right? Take it. 1457 01:46:00,240 --> 01:46:02,083 Good. 1458 01:46:03,040 --> 01:46:05,008 - August - What? 1459 01:46:05,040 --> 01:46:06,087 I almost forgot... 1460 01:46:06,160 --> 01:46:08,208 This is for you, my grandma's pipe. 1461 01:46:09,040 --> 01:46:10,041 Thank you. 1462 01:46:11,120 --> 01:46:13,088 I'll write to you tomorrow. 1463 01:46:29,160 --> 01:46:30,207 August! 1464 01:46:31,000 --> 01:46:33,128 You...you're all I've got! 1465 01:46:33,200 --> 01:46:36,090 And you are all I have, do you hear me? 1466 01:46:38,000 --> 01:46:39,206 I'm not gonna see him again. 1467 01:46:40,080 --> 01:46:42,003 You shall see him for sure. 1468 01:46:42,040 --> 01:46:44,168 There was no trial yet 1469 01:46:44,200 --> 01:46:46,009 and you're already. 1470 01:46:48,000 --> 01:46:48,205 Yes. 1471 01:46:50,120 --> 01:46:51,121 there wasn't. 1472 01:47:25,080 --> 01:47:28,084 Men'! you so sweet. 1473 01:47:28,160 --> 01:47:31,164 Who is so cute? 1474 01:47:32,040 --> 01:47:33,166 Just like his father. 1475 01:47:34,000 --> 01:47:36,241 Her name is Susana, she is my daughter. 1476 01:47:37,200 --> 01:47:39,123 We also have good news 1477 01:47:39,160 --> 01:47:41,159 Pavel Danilovich returned. 1478 01:47:41,160 --> 01:47:43,999 Letters from other academics helped, you see 1479 01:47:44,000 --> 01:47:45,161 as did many, many good people. 1480 01:47:45,200 --> 01:47:46,201 The investigator, 1481 01:47:46,240 --> 01:47:48,208 the duty officer... 1482 01:47:48,240 --> 01:47:50,199 He is no more. Yes... 1483 01:47:50,200 --> 01:47:53,199 He was killed by outlaws in Rakitsky forest. 1484 01:47:53,200 --> 01:47:57,171 I know that because I work at the executive committee, 1485 01:47:57,200 --> 01:48:00,010 I'm taking my work home to type this up. 1486 01:48:00,080 --> 01:48:02,082 Listen, come to our place. 1487 01:48:02,120 --> 01:48:03,201 I can'!, I need to feed. 1488 01:48:04,000 --> 01:48:06,082 Please, Pavel Danilovich asked me to find you. 1489 01:48:13,080 --> 01:48:15,003 What's his name? 1490 01:48:16,200 --> 01:48:18,043 Susana! 1491 01:48:21,000 --> 01:48:22,161 Lesik 1492 01:48:23,000 --> 01:48:25,128 Do you remember I've talked about 1493 01:48:25,160 --> 01:48:27,083 a student - mathematician. 1494 01:48:27,200 --> 01:48:29,123 We go! acquainted 1495 01:48:29,160 --> 01:48:33,051 under very strange circumstances. 1496 01:48:33,120 --> 01:48:35,122 I don't remember his name... 1497 01:48:35,200 --> 01:48:36,201 August 1498 01:48:39,240 --> 01:48:42,050 We talked about the threshold, 1499 01:48:43,040 --> 01:48:45,008 the biblical limit. 1500 01:48:46,000 --> 01:48:48,082 Lesik has worked it out 1501 01:48:48,240 --> 01:48:50,129 the year of expiation 1502 01:48:50,160 --> 01:48:54,051 and when justice will return to the world, 1503 01:48:55,040 --> 01:48:57,168 1979 1504 01:48:59,120 --> 01:49:01,009 That isn't an exact date, 1505 01:49:01,040 --> 01:49:03,168 I could have made an error in the calculations. 1506 01:49:03,240 --> 01:49:05,163 It might be ten, or twenty, 1507 01:49:05,200 --> 01:49:07,089 or fifty years, 1508 01:49:07,120 --> 01:49:09,122 but definitely no more than that. 1509 01:49:09,160 --> 01:49:12,130 Why are you talking to him? He is a cyberneticist! 1510 01:49:12,200 --> 01:49:16,171 Even a child knows that cybernetic: is bourgeois pseudoscience. 1511 01:49:16,200 --> 01:49:17,167 Who told you this? 1512 01:49:17,200 --> 01:49:20,090 Who told you that he is a cyberneticist? 1513 01:49:20,160 --> 01:49:25,160 Darling, his views reflect the principles of dialectical materialism 1514 01:49:26,040 --> 01:49:28,122 he uses algebra 1515 01:49:29,040 --> 01:49:32,044 to analyze patterns in history. 1516 01:49:32,120 --> 01:49:33,201 He is ether crazy or 1517 01:49:34,120 --> 01:49:37,090 a fraud, or a provoker! 1518 01:49:38,120 --> 01:49:40,088 Or perhaps all of this. 1519 01:49:40,200 --> 01:49:43,010 With him and you'll go back to, where you came from. 1520 01:49:43,160 --> 01:49:45,128 That's it! Enough. 1521 01:49:46,120 --> 01:49:48,122 Sleep, sleep. 1522 01:49:50,080 --> 01:49:51,241 I want to tell you. 1523 01:49:52,200 --> 01:49:55,199 August made quite an impression on me, 1524 01:49:55,200 --> 01:49:58,124 a very, very strong. 1525 01:49:59,000 --> 01:50:00,126 I don't know where he is? 1526 01:50:01,080 --> 01:50:04,209 We even sent a search inquiry to Army officials. 1527 01:50:05,160 --> 01:50:06,161 Lesik 1528 01:50:07,160 --> 01:50:09,162 put on the kettle. 1529 01:50:16,000 --> 01:50:18,162 Could you fire up an oil lamp? 1530 01:50:19,040 --> 01:50:21,008 I wish there was some wine, 1531 01:50:21,080 --> 01:50:23,082 but... 1532 01:50:25,200 --> 01:50:27,123 You do know something? 1533 01:50:27,200 --> 01:50:29,089 I can see it. 1534 01:50:29,120 --> 01:50:30,087 No. 1535 01:50:31,200 --> 01:50:34,124 No. It's just a theory. 1536 01:50:36,000 --> 01:50:37,047 You see. 1537 01:50:37,080 --> 01:50:39,079 There was this guy 1538 01:50:39,080 --> 01:50:42,209 with me in the cell called Laschenko. 1539 01:50:43,120 --> 01:50:47,011 We dug up graves together... Do you remember? He had a scar... 1540 01:50:48,000 --> 01:50:49,206 I think that he, 1541 01:50:50,000 --> 01:50:52,048 reported your husband. 1542 01:50:52,080 --> 01:50:53,047 How do you know that? 1543 01:50:53,080 --> 01:50:55,162 He suddenly got his sentence reduced. 1544 01:50:56,000 --> 01:50:58,162 And that's a killer...a collaborator! 1545 01:50:59,080 --> 01:51:00,206 What could have he reported? 1546 01:51:00,240 --> 01:51:02,083 August fought for his country. 1547 01:51:02,120 --> 01:51:04,088 He was wounded 3 times, he has medals. 1548 01:51:04,160 --> 01:51:05,159 So what? 1549 01:51:05,160 --> 01:51:08,039 And actually it was you, who set him up 1550 01:51:08,040 --> 01:51:11,044 with all your talk about Stalin. 1551 01:51:11,160 --> 01:51:13,208 So what? August did not say anything bad! 1552 01:51:14,080 --> 01:51:15,199 You are lying! 1553 01:51:15,200 --> 01:51:17,009 I told you, 1554 01:51:17,040 --> 01:51:19,168 this is just my theory. 1555 01:51:20,000 --> 01:51:24,999 They should've sent you to a mad house instead of a prison! 1556 01:51:25,000 --> 01:51:26,999 You're right. right, 1557 01:51:27,000 --> 01:51:29,048 ll is all in my imagination. 1558 01:51:29,080 --> 01:51:31,128 For example, I dreamt 1559 01:51:31,160 --> 01:51:34,159 that I will die in 1948 on the 7th March, 1560 01:51:34,160 --> 01:51:36,003 Even saw the date. 1561 01:51:36,240 --> 01:51:38,208 It's quite an optimistic dream, actually... 1562 01:51:38,240 --> 01:51:41,050 I still have a year ahead of me...Yes. 1563 01:51:41,160 --> 01:51:43,079 The only pity is, 1564 01:51:43,080 --> 01:51:46,129 that I wouldn't get a chance to talk to him, 1565 01:51:46,160 --> 01:51:48,049 To your husband. 1566 01:51:48,120 --> 01:51:50,088 You are all enemies of the state, 1567 01:51:50,120 --> 01:51:53,090 You were saying anti-Soviet thing here... 1568 01:51:53,160 --> 01:51:55,039 What do you think. I'm stupid? 1569 01:51:55,040 --> 01:51:59,011 Do you think I dun'! understand anything? Bastards! 1570 01:51:59,160 --> 01:52:01,128 Look there is louse on your pillow! 1571 01:52:04,200 --> 01:52:05,167 It's all him! 1572 01:52:06,080 --> 01:52:08,003 Your Lesik!.. 1573 01:52:08,040 --> 01:52:11,119 Dirty. He doesn't wash... scratches while at the table 1574 01:52:11,120 --> 01:52:13,009 I don't want him here any more! 1575 01:52:13,040 --> 01:52:15,008 That's it...Either him or me! 1576 01:52:25,200 --> 01:52:28,090 I shall gel rid of all of his papers. 1577 01:52:28,120 --> 01:52:31,079 Yes, he gals confused... But he is not an enemy of the state. 1578 01:52:31,080 --> 01:52:32,199 He is just confused, 1579 01:52:32,200 --> 01:52:34,199 Both my brothers died in the War. 1580 01:52:34,200 --> 01:52:36,248 Father died during the civil war. 1581 01:52:42,040 --> 01:52:45,010 If you report to the authorities... 1582 01:52:46,120 --> 01:52:47,999 Let him die at home, 1583 01:52:48,000 --> 01:52:50,162 in his own bed. 1584 01:52:52,200 --> 01:52:54,043 I lied. 1585 01:52:56,200 --> 01:52:59,124 They released him 1586 01:53:00,120 --> 01:53:03,010 because he is dying. 1587 01:53:31,040 --> 01:53:32,121 Yes, dear.. 1588 01:53:33,000 --> 01:53:35,082 Don't we love our baths! 1589 01:53:37,200 --> 01:53:40,090 (Sings) Oh lu-lu-lu-lu-lu-lu 1590 01:53:40,120 --> 01:53:42,043 Give nothing to the other kids 1591 01:53:42,080 --> 01:53:44,208 And cookies to my Ok-sa-na 1592 01:53:45,000 --> 01:53:47,128 So she'll sleep sweetly through the night. 1593 01:53:55,040 --> 01:53:56,166 Give me Verochka 1594 01:53:57,000 --> 01:53:59,082 Give Verochka to me. 1595 01:54:04,200 --> 01:54:06,089 No crying. no crying. 1596 01:54:06,160 --> 01:54:09,130 We were at the church together with Nadyusha. 1597 01:54:11,040 --> 01:54:12,119 Really? 1598 01:54:12,120 --> 01:54:14,079 She's just 8 months old and, 1599 01:54:14,080 --> 01:54:16,162 you take her everywhere! 1600 01:54:17,040 --> 01:54:19,042 Today is a holiday, Forgiveness Sunday! 1601 01:54:19,080 --> 01:54:20,081 A holiday! 1602 01:54:21,000 --> 01:54:22,047 That's it, 1603 01:54:22,080 --> 01:54:24,128 a granddaughter in one hand and, 1604 01:54:24,160 --> 01:54:26,128 a daughter in another. 1605 01:54:26,200 --> 01:54:27,201 That's life. 1606 01:54:30,000 --> 01:54:32,048 If only they knew... 1607 01:54:34,120 --> 01:54:37,044 No crying. no crying. 1608 01:54:55,120 --> 01:54:56,087 $0, 1609 01:54:56,160 --> 01:54:58,128 can you skin the herring? 1610 01:54:59,120 --> 01:55:01,043 I go! it with food vouchers. 1611 01:55:12,240 --> 01:55:14,163 Yes, 1612 01:55:17,160 --> 01:55:19,083 People are dying. 1613 01:55:21,120 --> 01:55:23,043 Old and young. 1614 01:55:24,120 --> 01:55:26,009 They held out till victory 1615 01:55:26,040 --> 01:55:27,166 with hope, 1616 01:55:28,080 --> 01:55:29,047 And now 1617 01:55:30,040 --> 01:55:31,201 children are dying, 1618 01:55:32,040 --> 01:55:33,166 from a lack of vitamins. 1619 01:55:36,000 --> 01:55:37,081 There is a famine 1620 01:55:37,200 --> 01:55:39,168 Worse than during the War. 1621 01:55:42,040 --> 01:55:44,008 I'll go outside, clean the fish 1622 01:55:48,120 --> 01:55:50,009 What are we celebrating? 1623 01:55:50,080 --> 01:55:52,082 The gift of electricity! 1624 01:55:52,120 --> 01:55:53,167 Quiet! 1625 01:55:54,200 --> 01:55:56,123 They say it's for good now. 1626 01:56:00,000 --> 01:56:01,126 I've cooked some pancakes, 1627 01:56:02,200 --> 01:56:04,202 Vasya got paid for his carpentry 1628 01:56:07,160 --> 01:56:09,049 he made a casket. 1629 01:56:09,120 --> 01:56:11,043 Dear God. 1630 01:56:12,000 --> 01:56:13,081 Forgive me, Ekaterina 1631 01:56:13,160 --> 01:56:14,199 What for? 1632 01:56:14,200 --> 01:56:18,046 Oh that's right, today is that holiday 1633 01:56:18,120 --> 01:56:20,009 Forgive me loo. 1634 01:56:20,040 --> 01:56:21,201 God shall forgive and so will I 1635 01:56:23,080 --> 01:56:25,082 Forgive me Sasha dear. 1636 01:56:26,200 --> 01:56:28,202 Forgive me daughter that, 1637 01:56:31,080 --> 01:56:35,051 life has not been easy for you. 1638 01:56:37,200 --> 01:56:39,168 Forgive me ton, mother. 1639 01:56:40,120 --> 01:56:42,009 For everything. 1640 01:56:45,160 --> 01:56:46,159 Shall we? 1641 01:56:46,160 --> 01:56:48,003 Stop! 1642 01:56:48,240 --> 01:56:50,208 What? What is this? 1643 01:56:50,240 --> 01:56:53,084 All 3 of you are feeding mothers. 1644 01:56:53,120 --> 01:56:54,121 Yeah 1645 01:56:56,160 --> 01:56:59,209 Oh! Herring! Well done, Vasya, 1646 01:57:06,160 --> 01:57:09,243 What are we drinking to? 1647 01:57:12,000 --> 01:57:13,126 To light.108757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.