All language subtitles for World Traveler(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:11,519 Αυτή τη στιγμή χιονίζει, ενώ ένα ψυχρό μέτωπο πλησιάζει. 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,718 Ισχυροί Β.Δ άνεμοι οδηγούν το χιόνι προς τη Μοντάνα. 3 00:00:15,160 --> 00:00:20,518 Χιονίζει στο Ντέβιλς Λέικ, στο Γκραντ Φορκ και στην 'Ομαχα. 4 00:00:21,280 --> 00:00:25,193 Το μέτωπο αυτό εξαπλώνεται στο νοτιοανατολικό Κάνσας... 5 00:00:25,600 --> 00:00:30,674 προκαλώντας μειωμένη ορατότητα στις βόρειες πεδιάδες... 6 00:01:50,200 --> 00:01:51,553 Λυπάμαι. 7 00:01:53,800 --> 00:01:58,757 - 'Οχι, εγώ λυπάμαι. - Το λάθος είναι δικό μου. 8 00:02:02,120 --> 00:02:07,319 'Επρεπε να σε είχε ακούσει, όταν δεν ήθελες κόσμο εδώ. 9 00:02:07,680 --> 00:02:09,511 'Ελεγα ότι θα είχε πλάκα. 10 00:02:09,840 --> 00:02:12,718 Το ξέρω, αλλά... 11 00:02:16,560 --> 00:02:18,835 Δεν έπρεπε να είχα πει αυτά που είπα. 12 00:02:26,360 --> 00:02:28,999 Το ξέρεις ότι δεν τα εννοούσα. 13 00:02:30,800 --> 00:02:32,280 Το ξέρω. 14 00:02:54,120 --> 00:02:56,634 Ο καιρός δείχνει να φτιάχνει. 15 00:02:57,800 --> 00:03:01,730 Οι θερμοκρασίες ανέβηκαν, αλλά η ορατότητα είναι μερική. 16 00:03:01,560 --> 00:03:04,916 Είναι αρκετά ήπια, επειδή έρχεται κύμα ζεστού αέρα... 17 00:03:37,520 --> 00:03:38,714 Λυπάμαι. 18 00:03:38,960 --> 00:03:41,235 Τρώγε, για να φύγουμε. 19 00:03:45,600 --> 00:03:49,957 Γεια σου, τρίχρονο αγόρι. Γεια σου, τρίχρονο αγόρι! 20 00:04:05,400 --> 00:04:06,833 Φαίνεσαι κουρασμένος. 21 00:04:08,920 --> 00:04:10,353 Μη δουλεύεις τόσο σκληρά. 22 00:04:12,960 --> 00:04:15,155 - Τι ξέρεις εσύ από δουλειά; - Πολλά. 23 00:04:16,720 --> 00:04:21,589 - Θα τα πούμε για το π-α-ρ-τ-ι. - Τα λέμε. Α-ν-τ-ι-ο. 24 00:04:23,960 --> 00:04:26,520 - Γεια σου μπαμπά. - Γεια σου φιλαράκο. 25 00:05:44,680 --> 00:05:46,432 Καλώς ήλθατε στην Πενσυλβανία 26 00:06:13,720 --> 00:06:15,597 Θεέ μου, Λίο! 27 00:06:19,600 --> 00:06:20,919 Τι του έκανες; 28 00:07:11,600 --> 00:07:13,431 Εμπρός; Εδώ Λίο. 29 00:07:18,200 --> 00:07:21,909 - Μ'ακούτε; - Ποιος είναι στο τηλέφωνο; 30 00:07:30,680 --> 00:07:31,635 Γαμώτο! 31 00:07:47,160 --> 00:07:49,370 Σίγουρα θέλεις μόνο καφέ; 32 00:07:52,400 --> 00:07:56,109 - Δεν είσαι απ'τα μέρη μας, ε; - 'Οχι, δεν είμαι. 33 00:08:02,720 --> 00:08:04,730 Είσαι καλά; 34 00:08:06,960 --> 00:08:11,780 - 'Ωστε παντρεύτηκες 4 φορές. - Ναι. Και τους αγάπησα όλους. 35 00:08:14,800 --> 00:08:18,730 Δεν έκανα παιδιά, οπότε και δεν είχα λόγ να παραμείνω. 36 00:08:19,200 --> 00:08:23,512 'Ισως για μένα οι άντρες να είναι κάτι το προσωρινό. 37 00:08:24,400 --> 00:08:27,676 'Οχι ότι αυτό ήθελα. Απλά, συνέβη. 38 00:08:30,800 --> 00:08:33,868 - Θα γυρίσεις πίσω; - Δεν ξέρω. 39 00:08:39,800 --> 00:08:44,950 Εγώ θα σου πρότεινα να μείνεις εδώ για λίγο καιρό. 40 00:08:46,200 --> 00:08:51,194 Πάρε μια άδεια. Σκέψου τι θέλεις. 41 00:08:51,520 --> 00:08:54,114 Μετά γυρνάς σπίτι και ξεκαθαρίζεις την υπόθεση. 42 00:08:56,760 --> 00:08:58,478 Θα ήθελα ένα δωμάτιο για μια εβδομάδα. 43 00:09:13,800 --> 00:09:15,472 Πού θα βρω τον εργοδηγό; 44 00:09:19,400 --> 00:09:22,669 Είστε ο εργοδηγός; Είμαι φίλος της Ντελόρες. 45 00:09:50,400 --> 00:09:53,271 29 Οκτωβρίου. Αγαπημένε μου Λίο. 46 00:09:54,720 --> 00:09:57,109 Λυπάμαι που έχασα το πάρτι σου. 47 00:09:57,720 --> 00:10:00,678 Ελπίζω να περνάς ωραία με τη μαμά και τους φίλους σου. 48 00:10:07,800 --> 00:10:09,360 'Εβαλα ένα δωράκι στο φάκελο... 49 00:10:09,520 --> 00:10:12,114 με μια βούλα για να δεις που βρίσκομαι αυτή τη στιγμή. 50 00:10:14,720 --> 00:10:19,430 Να είσαι καλό παιδί. Χρόνια πολλά. Με αγάπη, ο μπαμπάς. 51 00:10:22,640 --> 00:10:24,119 Υ. Γ. Μη μου θυμώνεις. 52 00:10:25,840 --> 00:10:28,638 Θέλεις να σε πάω σπίτι; 'Εχω αμάξι. 53 00:10:30,000 --> 00:10:31,718 Σ'ευχαριστώ. 54 00:10:38,480 --> 00:10:41,836 - Πού μένεις; - Στο μοτέλ, πάν ω στο λόφο. 55 00:10:42,200 --> 00:10:43,519 Ξέρω που είναι. 56 00:11:02,920 --> 00:11:05,275 - Δεν ήταν και τόσο μακριά. - Μάλλον όχι. 57 00:11:08,560 --> 00:11:11,233 Γιατί άφησες τ'αμάξι σου στο εργοτάξιο; 58 00:11:11,680 --> 00:11:14,350 Είναι αυτό με τις πινακίδες της Ν. Υόρκης, σωστά; 59 00:11:19,360 --> 00:11:21,590 Αφού ήξερες ότι έχω αμάξι, γιατί προσφέρθηκες; 60 00:11:23,800 --> 00:11:26,629 Δεν ξέρω. Μάλλον μου φάνηκε το πιο σωστό. 61 00:11:31,360 --> 00:11:34,397 Μπορώ να περάσω να σε πάρω το πρωί, αν θέλεις. 62 00:11:34,920 --> 00:11:38,390 - Εντάξει. - Στις 7 και 15; Δε θέλω να αργώ. 63 00:11:38,840 --> 00:11:40,831 - Με λένε Καρλ. - Κι εμένα Καλ. 64 00:12:01,800 --> 00:12:02,915 'Εχετε... 65 00:12:19,800 --> 00:12:20,718 Ακόμα ένα, παρακαλώ. 66 00:12:24,400 --> 00:12:26,197 Πότε πιστεύετε να παίξει το κομμάτι μου; 67 00:12:27,400 --> 00:12:31,352 - Τι εννοείς; - Το Ε9. Το τραγούδι μου. 68 00:12:31,920 --> 00:12:33,353 Ποιο είναι το τραγούδι σου; 69 00:12:35,120 --> 00:12:38,157 'Εβαλα λεφτά στο μηχάνημα... 70 00:12:38,520 --> 00:12:42,308 κι αναρωτιόμουνα για πόση ώρα θα παίζει ο Γκαρθ Μπρούκς. 71 00:12:42,600 --> 00:12:44,318 Ο Γουίλι Νέλσον είναι. 72 00:12:46,920 --> 00:12:49,229 Θα ήθελα άλλο ένα, παρακαλώ. 73 00:13:05,360 --> 00:13:08,397 Ποιον πρέπει να πηδήξεις για ν'ακούσεις το τραγούδι σου; 74 00:13:09,880 --> 00:13:15,000 - Ηρέμησε, φίλε μου. - Συγνώμη. Δεν το εννοούσα. 75 00:13:15,720 --> 00:13:18,917 Απλώς, ήθελα ν'ακούσω το τραγούδι μου. 76 00:13:25,560 --> 00:13:30,395 Πληρών ω και κανείς άλλος δεν πλησίασε το τζούμποξ τόση ώρα! 77 00:13:32,280 --> 00:13:33,315 Ορίστε. 78 00:13:35,320 --> 00:13:36,719 Προσπάθησε ξανά. 79 00:13:41,440 --> 00:13:42,634 Σ'ευχαριστώ. 80 00:13:54,600 --> 00:13:57,353 'Ηθελα μόνο να σου πω... 81 00:14:01,960 --> 00:14:04,633 Χρειάζεσαι τίποτα απ'τα μαγαζιά; 82 00:14:10,440 --> 00:14:15,560 'Οχι, καταλαβαίνω. Θα είσαι καλύτερα χωρίς εμένα. 83 00:14:17,560 --> 00:14:19,869 Δε χρειάζεται και να το λες. 84 00:14:20,960 --> 00:14:23,554 'Οχι, είμαι καλά. 85 00:14:25,160 --> 00:14:29,836 Τι κάνει ο Λίο; 'Ελαβε την κλειδοθήκη του; 86 00:14:31,480 --> 00:14:33,994 Ναι. Είμαι τέλεια. 87 00:14:42,400 --> 00:14:43,359 Εμπρός! 88 00:14:43,880 --> 00:14:46,300 Ποιος είναι; Ποιος είναι στη γραμμή; 89 00:14:48,160 --> 00:14:51,789 - Εμπρός; - Ποιος είναι; Ποιον θέλετε; 90 00:14:52,360 --> 00:14:56,194 - Εσύ είσαι Καλ; - Μάλλον πήρατε λάθος νούμερο. 91 00:14:56,520 --> 00:14:58,875 - Μην κλείνετε, σας παρακαλώ! - Λάθος νούμερο. Καλ; 92 00:15:33,440 --> 00:15:36,340 Του άρεσε ο Λάνγκστον Χιούζ. 93 00:15:36,520 --> 00:15:41,469 Το φώναζε, γιατί έλεγε ότι δεν ήταν μόνο για να διαβάζεται. 94 00:15:42,880 --> 00:15:45,474 Είπε ότι ήταν... Τι ήταν, να δεις. 95 00:15:45,920 --> 00:15:53,310 'Ενας ανάγλυφος χάρτης, που νιώθεις τα βουνά και τα δάση. 96 00:15:53,520 --> 00:15:56,751 - Τοπογραφικός. - Ναι, αυτός. 97 00:15:57,520 --> 00:15:59,317 Ο ωκεανός ήταν λείος. 98 00:16:00,520 --> 00:16:04,195 Πάντα έκανα πως δεν ήξερα τι έλεγε, για να συνεχίζει. 99 00:16:06,560 --> 00:16:12,430 Αν και έχουν περάσει 7 χρόνια, τον σκέφτομαι ακόμη. Κάθε μέρα. 100 00:16:16,360 --> 00:16:17,839 Ο δικός σου πατέρας; 101 00:16:18,120 --> 00:16:21,351 'Εχω να τον δω 22 χρόνια. Δεν τον σκέφτομαι. 102 00:16:25,000 --> 00:16:27,195 Δε θέλω τίποτα σκηνικά, απόψε. 103 00:16:30,600 --> 00:16:31,589 Τον ξέρεις; 104 00:16:36,480 --> 00:16:40,359 Πάντα με περνούν για άλλον. 'Εχω κοινή φάτσα. 105 00:16:42,200 --> 00:16:43,315 Ακούγεται ωραίο. 106 00:16:43,800 --> 00:16:46,519 Δεν είναι και τόσο άσχημα. Μάλλον καλά, θα έλεγα. 107 00:16:46,920 --> 00:16:50,674 Ξέρω ακριβώς τι εννοείς. Εδώ, όλοι ξέρουν τι κάνει ο άλλος. 108 00:16:51,440 --> 00:16:56,389 Θα ήταν καλά, αν δεν ήξεραν ότι δούλευα και ήμουν παντρεμένος. 109 00:16:58,600 --> 00:16:59,749 'Ισως για μια βδομάδα. 110 00:17:02,280 --> 00:17:04,111 - Είσαι παντρεμένος; - 'Οχι. 111 00:17:05,800 --> 00:17:07,196 - Πώς σου φαίνεται; - Τέλεια. 112 00:17:09,160 --> 00:17:12,755 Δεν έρχομαι εδώ, γιατί είμαι παντρεμένος. 113 00:17:13,480 --> 00:17:14,993 Με κάνει κάπως νευρικό. 114 00:17:15,640 --> 00:17:19,349 - Πάρε το ποτό μου. - 'Εχω ποτό. 115 00:17:19,720 --> 00:17:21,836 Πίνεις κόλα. Αυτό θα σε χαλαρώσει. 116 00:17:22,920 --> 00:17:23,955 'Ελα. 117 00:17:29,680 --> 00:17:32,353 - Δεν ήταν τόσο απαίσιο, ε; - 'Οχι. 118 00:17:38,520 --> 00:17:45,551 Ξέρεις τη θεωρία, ότι ο πυρήνας της γης κινείται ανεξάρτητα; 119 00:17:45,880 --> 00:17:50,715 Ξέρεις τι λέω; Να πάμε εκεί και να μιλήσουμε στα κορίτσια. 120 00:17:51,440 --> 00:17:54,318 Μπορείς να προσποιηθείς ότι είσαι καινούργιος εδώ. 121 00:17:56,360 --> 00:17:59,636 - Δε θέλω. Πήγαινε εσύ. - Δεν μπορώ. Σε χρειάζομαι. 122 00:18:00,640 --> 00:18:03,837 Υπάρχει ένα είδος ενέργειας που εκπέμπει ο παντρεμένος. 123 00:18:04,440 --> 00:18:07,790 - Αλήθεια; - Φερομόνες. 124 00:18:10,520 --> 00:18:15,435 'Οχι. Είναι η αυτοπεποίθηση, η έλλειψη απόγνωσης. 125 00:18:17,720 --> 00:18:22,320 Δε σου ζητάω να προδώσεις τη γυναίκα σου. Απλά, έλα. 126 00:18:27,920 --> 00:18:29,876 - Πρέπει; - Πιες άλλο ένα. 127 00:18:55,440 --> 00:18:58,557 Βλέπεις; Σου το είπα ότι δεν είναι μόνο όμορφες. 128 00:18:58,840 --> 00:19:01,354 - Είναι κι ευγενικές. - Δεν ήξερα... 129 00:19:01,840 --> 00:19:04,115 Ποια απ'τις δυο σας είναι φυσιολάτρης; 130 00:19:06,720 --> 00:19:07,709 Εγώ. 131 00:19:10,120 --> 00:19:13,271 Σκέφτεται καμιά σας ποτέ το σύμπαν; 132 00:19:13,840 --> 00:19:16,752 - Το ποιο; - Καταλαβαίνετε. Τα πάντα. 133 00:19:17,320 --> 00:19:21,438 Τον κόσμο. τα δέντρα. Τα σύν- νεφα. Το πόσο μικροί είμαστε. 134 00:19:22,800 --> 00:19:24,958 - Είναι θρησκευτικό; - 'Οχι. 135 00:19:25,840 --> 00:19:29,116 Αλλά αν συμφωνείς, θα ήθελα να δείξω κάτι στη φίλη σου. 136 00:19:29,480 --> 00:19:32,278 - Τι είναι; - Θα σου πει, μόλις επιστρέψει. 137 00:19:33,400 --> 00:19:36,770 'Ελα. Θ'αφήσω τον φίλο μου εδώ, ως εγγύηση. 138 00:19:41,640 --> 00:19:44,200 - Πού πάμε; - Θέλω να σου δείξω κάτι. 139 00:19:44,520 --> 00:19:46,909 - Είσαι μεθυσμένος. - Θέλω να σου δείξω κάτι. 140 00:19:48,400 --> 00:19:51,278 Θα πάω μέσα, γιατί το πάρκινγκ το έχω δει. 141 00:19:53,520 --> 00:19:54,748 Πρέπει να το δεις αυτό! 142 00:20:05,800 --> 00:20:09,198 Σου περνάει επειδή έχεις ωραίο παρουσιαστικό; 143 00:20:10,960 --> 00:20:12,109 Τι; 144 00:20:16,680 --> 00:20:18,159 Υπάρχουν πολλά αστέρια. 145 00:20:22,000 --> 00:20:24,719 Αυτό, λοιπόν, ήθελες να δω; 146 00:20:27,880 --> 00:20:28,995 Είναι όμορφα, ε; 147 00:20:34,440 --> 00:20:36,112 Είναι πολλά. 148 00:20:51,920 --> 00:20:54,309 Χαίρομαι που γνωριστήκαμε. 149 00:21:43,920 --> 00:21:48,357 - 'Αργησα, το ξέρω. - Δείχνεις χάλια. 150 00:21:52,560 --> 00:21:54,232 Με συγχωρείς για χθες βράδυ. 151 00:21:54,720 --> 00:21:57,837 Να δεις τι θα ένιωθες αν ήξερες με τι είχα να κάνω. 152 00:21:58,800 --> 00:22:00,116 Νόμιζα πως σε άφησα με την ήσυχη. 153 00:22:01,360 --> 00:22:05,690 Εννοώ το τι άκουσα απ'τη γυναίκα μου. 154 00:22:05,440 --> 00:22:06,873 'Ωστε δε στάθηκες τυχερός; 155 00:22:09,520 --> 00:22:13,638 Μ'ακούς; Η γυναίκα μου ήθελε να με σκοτώσει. Η γυναίκα μου! 156 00:22:16,520 --> 00:22:20,195 Αναγκάστηκα να της πω για σένα, για να γλιτώσω. 157 00:22:20,480 --> 00:22:21,879 Τι εννοείς, για μένα; 158 00:22:22,360 --> 00:22:25,830 Πως είσαι νέος στην πόλη κι ότι μόνο εμένα ήξερες. 159 00:22:27,720 --> 00:22:31,759 Της είπα για τις φερομόνες, για το πόσο με χρειαζόσουν. 160 00:22:44,640 --> 00:22:46,676 Τελικά, μάλλον σε χρειαζόμουν. 161 00:22:48,800 --> 00:22:51,758 Αν και δεν έπρεπε να πεις στη γυναίκα σου για τις φερομόνες. 162 00:22:52,920 --> 00:22:54,751 Δεν ήταν αυτό που την πείραξε. 163 00:22:55,960 --> 00:23:00,158 'Ηταν το ότι πίναμε. Και η γυναικεία εξωτερίκευση. 164 00:23:03,840 --> 00:23:06,308 Θα ήθελε να σε γνωρίσει. Σε δείπνο. 165 00:23:14,920 --> 00:23:17,195 Νομίζω ότι ο Γουίλι Νέλσον μ'ακολουθεί. 166 00:23:17,680 --> 00:23:23,277 'Οχι, δεν το κάνω. Ζήτησα κόλα! Αποκλείεται να το πιω αυτό. 167 00:23:24,000 --> 00:23:29,597 Θα χαλαρώσεις. Θα νιώσεις άλλος άνθρωπος. 168 00:23:31,280 --> 00:23:33,999 Υποτίθεται ότι θα πάμε σπίτι μου για δείπνο. Δε θα πιούμε! 169 00:23:34,360 --> 00:23:38,319 Θα πάμε. Είναι μόνο ένα προ-του-δείπνου ποτό. 170 00:23:48,920 --> 00:23:49,875 Αυτό είναι; 171 00:23:54,800 --> 00:23:57,550 'Εχεις καταλάβει ότι έχουμε σχεδόν το ίδιο όνομα; 172 00:24:02,680 --> 00:24:07,595 Με διαφορά ενός γράμματος. Το δικό μου έχει παραπάνω. 173 00:24:07,920 --> 00:24:10,753 Καλ και Καρλ. Ναι, μοιάζουν. Εδώ είμαστε; 174 00:24:11,400 --> 00:24:15,352 Ξέχνα το αυτό. Περίπου τα ίδια. Ακριβώς τα ίδια. 175 00:24:36,840 --> 00:24:38,319 Νομίζω ότι ανακατεύομαι. 176 00:25:11,200 --> 00:25:12,997 Θα πιεις το σέρι μαγειρέματος; 177 00:25:14,920 --> 00:25:16,353 'Οχι. 178 00:25:23,800 --> 00:25:25,833 Πώς είναι ο Καλ; Ο Καρ λ, εννοώ. 179 00:25:26,360 --> 00:25:29,272 Μεθυσμένος. Κοιμάται. 180 00:25:35,120 --> 00:25:36,235 Πώς είναι ο Καλ; 181 00:25:38,280 --> 00:25:43,798 Είμαι καλά. Είμαι κουρασμένος. 182 00:25:45,120 --> 00:25:47,998 Τα σφηνάκια είναι βαριά. Σίγουρα θα είσαι κουρασμένος. 183 00:25:52,920 --> 00:25:54,876 Δουλεύω στο εργοτάξιο. 184 00:25:55,280 --> 00:25:57,589 Ξέρω που δουλεύεις. Μου το είπε ο Καρλ. 185 00:25:57,960 --> 00:25:59,393 Σ υ λέει τα πάντα. 186 00:25:59,600 --> 00:26:02,353 Λέει ό,τι θέλει να ξέρω. Είμαστε παντρεμένοι. 187 00:26:02,680 --> 00:26:03,874 Μου το είπε. 188 00:26:18,480 --> 00:26:21,438 Θα σου πρόσφερα, αλλά δεν περιέχει αλκοόλ. 189 00:26:26,200 --> 00:26:29,192 Γνώρισα τον Καρλ στους Ανώνυ- μους Αλκοολικούς πριν 7 χρόνια. 190 00:26:34,760 --> 00:26:38,700 Και ποτέ δε μίλησε για κάποιον όπως μιλά για σένα. 191 00:26:39,600 --> 00:26:40,794 Σε θεωρεί φίλο. 192 00:26:44,160 --> 00:26:46,799 'Ισως να ήθελε να είναι σαν εσένα. 193 00:26:47,720 --> 00:26:52,236 'Ισως λόγω του παρουσιαστικού σου. Πάντως, έτσι νιώθει. 194 00:26:55,320 --> 00:26:59,233 Θα ήθελα να μάθω για τα άτομα στη ζωή του Καρλ... 195 00:26:59,520 --> 00:27:01,636 αν λάβεις υπόψη ότι είμαι το σημαντικότερο. 196 00:27:03,800 --> 00:27:04,229 Λέει ότι είσαι παντρεμένος. 197 00:27:07,360 --> 00:27:10,557 Είδε φωτογραφία της οικογένειάς σου, στο πορτοφόλι σου. 198 00:27:12,720 --> 00:27:14,438 Το είχες αφήσει στο μπαρ. 199 00:27:18,440 --> 00:27:19,509 Είσαι παντρεμένος; 200 00:27:22,800 --> 00:27:24,313 Γιατί κατευθύνεις τη ζωή του; 201 00:27:29,400 --> 00:27:31,960 Δεν τον κατευθύνω. Τον στηρίζω. 202 00:27:33,000 --> 00:27:36,515 Οι άντρες με αποτυχημένους γ μους δεν το κατανοούν. 203 00:27:39,320 --> 00:27:42,357 Μείνε εδώ απόψε. Είσαι πολύ μεθυσμένος για να οδηγήσεις. 204 00:27:44,840 --> 00:27:46,273 Θα στρώσω στον καναπέ. 205 00:28:53,880 --> 00:28:55,233 Δεν είσαι φίλος του. 206 00:30:20,160 --> 00:30:21,639 Η ίδια ιστορία. Τίποτα νέο και τίποτα το συναρπαστικό. 207 00:30:31,640 --> 00:30:32,755 Την αγαπώ. 208 00:30:35,120 --> 00:30:42,151 Την αγαπώ, αλλά οι γυναίκες είναι διαφορετικές από εμάς. 209 00:30:44,800 --> 00:30:47,300 Θέλουν διαφορετικά πράγματα. 210 00:30:49,640 --> 00:30:52,518 Εννοώ, ότι... για όνομα! Δε θέλω να δω κανένα! 211 00:30:54,520 --> 00:30:57,671 Κανέναν για πολλ ς μέρες. 212 00:31:03,920 --> 00:31:05,273 Και ήταν δική της ιδέα. 213 00:31:07,800 --> 00:31:09,950 Το να κάνουμε μωρό, ήταν δική της ιδέα. 214 00:31:11,400 --> 00:31:14,430 Είπα ναι, βέβαια, αλλά τι σημαίνει αυτό; 215 00:31:15,760 --> 00:31:17,796 Για έναν άντρα, να έχει μωρό. 216 00:31:21,360 --> 00:31:22,634 Τι κάνεις; 217 00:31:22,920 --> 00:31:25,195 Γαμάς, έτσι; 218 00:31:28,880 --> 00:31:31,348 Μόλις που βγάζω νόημα. 219 00:31:43,720 --> 00:31:44,869 Και τον αγαπώ. 220 00:31:47,840 --> 00:31:50,832 Πολύ περισσότερο, απ'όσο εκείνη, γιατί είναι αγόρι. 221 00:31:54,720 --> 00:31:57,154 Ο Λίο είναι αγόρι, προφανώς. 222 00:32:20,120 --> 00:32:23,317 Πάντα προσπαθούσε να με συγχωρήσει. 223 00:33:08,400 --> 00:33:09,598 Σ'ευχαριστώ που σταμάτησες. 224 00:33:09,920 --> 00:33:11,273 Δε σταματάει να βρέχει! 225 00:33:12,360 --> 00:33:15,397 - Σταμάτησα; - Ναι. Σ'ευχαριστώ πολύ. 226 00:33:17,520 --> 00:33:19,238 Δεν κατάλαβα ότι σταμάτησα. 227 00:33:19,600 --> 00:33:23,360 'Ετσι γίνεται. Στέκεσαι δίπλα σε μια πινακίδα. 228 00:33:23,280 --> 00:33:25,555 'Οποιος σταματήσει είναι υποχρεωμένος να σε πάρει. 229 00:33:25,840 --> 00:33:27,319 Με λένε Μεγκ. 230 00:33:29,840 --> 00:33:31,680 Εμένα Καρλ. 231 00:33:57,800 --> 00:33:59,233 Είχες ανάγκη από ύπνο. 232 00:34:02,320 --> 00:34:04,709 Νόμιζα ότι ονειρευόσουν, γιατί τα μάτια σου έπαιζαν. 233 00:34:06,720 --> 00:34:10,508 - Δεν ονειρεύτηκα. - Είναι ο καλύτερος ύπνος. 234 00:34:11,200 --> 00:34:14,795 Μπορεί να ονειρεύτηκες, αλλά να μην το θυμάσαι. 235 00:34:15,160 --> 00:34:18,709 Ονειρεύομαι συνέχεια, αλλά σπάνια τα θυμάμαι. 236 00:34:21,000 --> 00:34:24,197 Τα θυμάμαι πιο πολύ όταν ταξιδεύω, όπως τώρα. 237 00:34:28,400 --> 00:34:31,350 'Εκανα ωτοστόπ. Πάντα το κάνω τέτοια εποχή. 238 00:34:31,920 --> 00:34:35,390 Είναι η καλύτερη εποχή. Με τις εναλλαγές του καιρού. 239 00:34:35,680 --> 00:34:37,910 Το κάνω κάθε χρόνο, από τότε που πέθανε η μητέρα μου. 240 00:34:38,200 --> 00:34:42,318 Περνούσα το φθινόπωρο μαζί της. Θα μελαγχολούσα αν ήμουν σπίτι. 241 00:34:43,120 --> 00:34:46,510 Οπότε, κάνω αυτό το ταξιδάκι. Αυτός είναι ο λόγος. 242 00:34:51,560 --> 00:34:53,471 Και γυρνάς όλη τη χώρα; 243 00:34:55,600 --> 00:34:59,229 Από το Μέιν ως το Σαν Ντιέγκο. Πέρσι, ως το Σαν Φρανσίσκο. 244 00:35:00,320 --> 00:35:01,469 Δεν είναι επικίνδυνο; 245 00:35:03,000 --> 00:35:05,560 Είναι συναρπαστικό! Γνωρίζω ανθρώπους σαν εσένα. 246 00:35:09,440 --> 00:35:12,955 - Προς τα πού πας; - Δυτικά. 247 00:35:16,400 --> 00:35:17,837 Για κάποιο συγκεκριμένο λόγο; 248 00:35:18,800 --> 00:35:20,279 'Ηθελα να δω τη χώρα. 249 00:35:23,440 --> 00:35:25,590 Στη φωτογραφία είναι η γυναίκα και το παιδί σου; 250 00:35:26,920 --> 00:35:29,912 Ξέχασαν να γράψουν το "ρ" στο δίπλωμά σου και γράφει "Καλ". 251 00:35:34,640 --> 00:35:37,996 Πρέπει να πάρω μια τσάντα από το αεροδρόμιο, στη Μινεάπολη. 252 00:35:41,920 --> 00:35:42,830 Εντάξει. 253 00:35:59,920 --> 00:36:02,673 Εκεί κάτω είναι. Από κει θα την παραλάβω. 254 00:36:05,000 --> 00:36:07,992 Θα πάρω κάτι να πιω. Θα σε συναντήσω εκεί. 255 00:36:08,880 --> 00:36:10,279 Εντάξει. Μη χαθείς. 256 00:36:15,640 --> 00:36:20,156 Θα σε συναντήσω σε δυο λεπτά. Πάρε μου ό,τι πάρεις. 257 00:36:23,800 --> 00:36:27,631 Καρλ; Χαίρομαι που σε γνώρισα. 258 00:36:33,920 --> 00:36:35,956 Συμπεριφέρομαι τελείως χαζά. 259 00:36:52,840 --> 00:36:56,150 'Αλλο ένα, παρακαλώ. Κι ένα τζίντζερέιλ για έξω. 260 00:36:59,120 --> 00:37:00,872 ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ 261 00:37:53,320 --> 00:37:56,630 Πας πουθενά; Πας πουθενά, φίλε; 262 00:37:57,560 --> 00:38:00,280 - Λάθος άτομο. - Ο Καλ δεν είσαι; 263 00:38:01,480 --> 00:38:03,869 Είμαι ο Τζακρας απ'το σχολείο. 264 00:38:04,760 --> 00:38:07,718 - Δε με θυμάσαι, έτσι; - Ναι, βέβαια. 265 00:38:09,800 --> 00:38:13,119 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ! Χριστέ μου, τι σύμπτωση! 266 00:38:15,840 --> 00:38:18,912 Εγώ είμαι. Χάρηκα που σε είδα. 267 00:38:19,200 --> 00:38:21,668 Ακόμα έχεις περίεργη αίσθηση χιούμορ. 268 00:38:22,800 --> 00:38:25,720 Αν έχεις καιρό θα ήθελα να σε κεράσω ένα ποτό για τα παλιά. 269 00:38:25,440 --> 00:38:26,555 Δεν μπορώ. 270 00:38:26,800 --> 00:38:29,837 Θα έρθω μαζί σου, μέχρι την πύλη. Ποια είναι; 271 00:38:31,600 --> 00:38:32,669 Και δεν πίνουμε ένα; 272 00:38:33,000 --> 00:38:36,595 Θυμάσαι τον Μπράιαν Κέλι; Ψηλός και σπασίκλας. 273 00:38:36,960 --> 00:38:41,330 Περισσότερο ο τύπος μου. Δεν ήταν αθλητής, ούτε όμορφος. 274 00:38:41,440 --> 00:38:46,514 Πέσαμε ο ένας πάνω στον άλλο κι αναρωτιόμασταν τι κάνεις. 275 00:38:49,000 --> 00:38:50,513 Ναι, νομίζω ότι τον θυμάμαι. 276 00:38:50,880 --> 00:38:52,996 'Ελα τώρα. Δεν τον θυμάσαι. 277 00:38:53,280 --> 00:38:57,273 - Ναι, ένας κοντός δεν ήταν; - Στα 14, όλοι κοντοί ήταν. 278 00:38:57,600 --> 00:39:00,558 Δε θα μπορούσες να τον θυμάσαι. Δεν του μίλησες ποτέ. 279 00:39:00,920 --> 00:39:06,199 Παντρεύτηκε! Δε θα το φανταζό- σουν αν τον ήξερες στο σχολείο. 280 00:39:06,760 --> 00:39:09,433 Αρκετά με το σχολείο. Θα πας στη συγκέντρωση; 281 00:39:09,720 --> 00:39:13,633 Των 15 χρόνω ν της αποφοίτησης; Πρέπει να το ξέρεις. 282 00:39:13,920 --> 00:39:18,755 Θα έκανες τη διαφορά εκεί μέσα. 'Ο,τι ζητούσες θα το είχες. 283 00:39:19,640 --> 00:39:20,789 Δεν κράτησα επαφές. 284 00:39:32,800 --> 00:39:33,832 Και τι κάνεις τώρα; 285 00:39:37,120 --> 00:39:39,190 Πίνω μια μπύρα μαζί σου, Καλ. 286 00:39:43,760 --> 00:39:46,274 Δεν έχει σημασία το τι κάνω. Εσύ τι κάνεις; 287 00:39:46,640 --> 00:39:48,517 Αυτόν τον καιρό, ταξιδεύω. 288 00:39:49,480 --> 00:39:50,629 Ακόμα εργένης; 289 00:39:51,560 --> 00:39:54,280 'Οχι. Είμαι παντρεμένος κι έχω παιδί. 290 00:39:58,720 --> 00:40:01,280 Αυτό κι αν είναι έκπληξη! Πιστός; 291 00:40:01,920 --> 00:40:04,718 Αστειεύομαι. Υπέροχο. Πόσο καιρό; 292 00:40:05,200 --> 00:40:06,110 'Εξι χρόνια. 293 00:40:08,480 --> 00:40:12,109 Είναι εδώ, τώρα; Θα τους γνωρίσω; 294 00:40:13,600 --> 00:40:17,115 - Δεν ταξιδεύουν μαζί μου. - Κι η γυναίκα που είδα; 295 00:40:18,280 --> 00:40:22,751 - Τη ρωτούσα την ώρα. - Σ'εννόησα. 296 00:40:23,640 --> 00:40:28,350 - Τι εννόησες; - Είστε σε διάσταση; 297 00:40:30,400 --> 00:40:35,190 Ρωτάω επειδή ποτέ δεν πίστευα ότι θα παντρευόσουν. 298 00:40:35,520 --> 00:40:38,592 'Η ό,τι θα παρέμενες παντρεμένος. Δεν άλλαξες. 299 00:40:39,160 --> 00:40:43,153 Κοιτάζοντάς σε και μόνο, σου λέω ότι δεν έχεις αλλ ξει. 300 00:40:43,720 --> 00:40:46,154 Είναι ωραίο, να πέφτεις σε κάποιον απ'το σχολείο. 301 00:40:46,440 --> 00:40:50,956 Συνήθως περιφέρεσαι νιώθοντας σαν να έβλεπες κακό όνειρο. 302 00:40:52,560 --> 00:40:54,596 'Οπως είπα, δεν έχω κρατήσει επαφές. 303 00:40:58,840 --> 00:41:01,149 Με το ζόρι θυμάμαι εκείνη την περίοδο. 304 00:41:01,480 --> 00:41:05,837 Αστειεύεσαι; 'Εχεις τόσα καλά να θυμάσαι. Την Μπριζίτ. 305 00:41:06,360 --> 00:41:08,749 Την ξένη μαθήτρια. Τη θυμάσαι; 306 00:41:09,480 --> 00:41:11,835 Αυτήν που πήδηξες στην τάξη κεραμικής. 307 00:41:12,680 --> 00:41:14,557 Πρέπει να φύγω. 'Εχω πτήση. 308 00:41:15,400 --> 00:41:17,873 'Ελα τώρα. Δεν ήσουν παντρεμένος τότε. 309 00:41:19,320 --> 00:41:24,235 Τη θυμάσαι. Με τα μεγάλα βυζιά. 'Ημουν ερωτευμένος μαζί της. 310 00:41:29,440 --> 00:41:31,715 Δεν ξέρω για τι μιλάς, Τζακ. 311 00:41:31,960 --> 00:41:35,475 Ούτε αυτήν θυμάμαι, ούτε το σχολείο, αλλά ούτε κι εσένα. 312 00:41:40,760 --> 00:41:43,593 Ο Μπράιαν σίγουρα μου χρωστάει 20 δολάρια. 313 00:41:46,400 --> 00:41:51,831 Αν δεν αλλάξει κάτι, είσαι ακριβώς ίδιος με πριν. 314 00:41:56,120 --> 00:42:00,113 Είμαι πολύ τυχερός, που έπεσα πάνω σου. 315 00:42:01,400 --> 00:42:03,998 Δε θυμάσαι ποιος είμαι. Απίθανο! 316 00:42:04,360 --> 00:42:07,716 Και πως θα μπορούσες, όταν δε μιλούσες, ούτε με κοιτούσες. 317 00:42:08,120 --> 00:42:11,112 Παραβίασες την κοπέλα μου με 10 διαφορετικούς τρόπους. 318 00:42:11,480 --> 00:42:13,869 - Σαν να μην υπήρχα. - Δεν ήταν κοπέλα σου. 319 00:42:14,800 --> 00:42:17,311 'Αρα θυμάσαι. Καλύτερα να μην πεις τίποτα. 320 00:42:18,600 --> 00:42:22,229 Νιώθω περίφημα. Δείχνεις σκατά. Πίνεις ασταμάτητα. 321 00:42:23,680 --> 00:42:26,752 - Και απατάς τη γυναίκα σου. - Τι στο διάολο εννοείς; 322 00:42:27,400 --> 00:42:30,112 Μιλάω για τη 12χρονη που ήταν μαζί σου, ανώμαλε. 323 00:42:30,440 --> 00:42:32,510 Και μη σου μπει η ιδέα να τα βάλεις μαζί μου. 324 00:42:32,800 --> 00:42:34,836 'Εχω μαύρη ζώνη στο Τζούντο. 325 00:42:41,160 --> 00:42:45,153 Πώς σου φαίνεται αυτό; Δεν άλλαξες καθόλου. 326 00:42:46,400 --> 00:42:49,874 Στοίχημα ότι δεν έκανες κάτι καλ από τότε που έχω να σε δω. 327 00:42:50,160 --> 00:42:51,513 Και στοίχημα ότι δε θα κάνεις. 328 00:42:56,400 --> 00:43:00,678 Παρεμπιπτόντως, είμαι παντρεμέ- νος. Σ'ευχαριστώ που ρώτησες. 329 00:46:00,560 --> 00:46:02,118 Μήπως είστε ηθοποιός; 330 00:46:02,720 --> 00:46:06,838 Η αδερφή μου λέει ότι σας είδε στην τηλεόραση... 331 00:46:07,800 --> 00:46:08,991 Σκάσε. Είστε ηθοποιός; 332 00:46:12,200 --> 00:46:15,510 Γρήγορα στ'αυτοκίνητο. Συγνώμη. Σας ενοχλούσαν; 333 00:46:32,280 --> 00:46:33,508 Θα το σηκώσεις; 334 00:46:37,680 --> 00:46:39,352 Το τηλέφωνο είναι για τους πελάτες. 335 00:46:39,480 --> 00:46:43,314 Αν θέλεις πάρε μήνυμα. Μπορεί και να είναι για σένα. 336 00:46:43,720 --> 00:46:45,517 Μπορεί να 'ναι ο ατζέντης σου. 337 00:46:59,680 --> 00:47:00,715 Εμπρός; 338 00:47:08,160 --> 00:47:11,357 - Τζόνι; - Θέλω τη Ντούλσι. Είναι εκεί; 339 00:47:16,440 --> 00:47:19,318 Θέλω την Ντούλσι. Είναι εκεί; 'Αφησε αυτό το τηλέφωνο. 340 00:47:19,640 --> 00:47:21,995 - Εδώ είναι μπαρ. - Το ξέρω. Είναι εκεί; 341 00:47:25,000 --> 00:47:27,560 - Είσαι η Ντούλσι; - 'Οχι, γλυκέ μου. 342 00:47:28,840 --> 00:47:31,877 'Εχει κόκκινα μαλλιά και ίσως να στέκεται μπροστά σου. 343 00:47:33,200 --> 00:47:34,553 Δε νομίζω. 344 00:47:35,320 --> 00:47:38,869 Σκατά! Πρέπει να μου πει από που να την πάρω. 345 00:47:39,320 --> 00:47:42,198 Σκατά! Δεν είναι εκεί. 'Εφυγε κιόλας. Σου το είπα. 346 00:48:25,320 --> 00:48:27,231 'Επινε όλο τ'απόγ ευμα. 347 00:48:30,480 --> 00:48:31,549 Ξέρεις το όνομά της; 348 00:48:32,800 --> 00:48:35,709 'Οχι, αλλά μην ανησυχείς. Ο Τζακ κάλεσε την αστυνομία. 349 00:48:36,000 --> 00:48:38,639 Μπορεί να κοιμηθεί όσο θέλει στο τμήμα. 350 00:49:42,680 --> 00:49:44,557 Πόση ώρα κοιμάμαι; 351 00:49:46,960 --> 00:49:48,188 Μερικές ώρες. 352 00:49:52,920 --> 00:49:54,239 Σε λένε Ντούλσι; 353 00:50:15,480 --> 00:50:16,959 Σ υ ζήτησα να με φέρεις εδώ; 354 00:50:17,280 --> 00:50:22,752 Ναι. Λιποθύμησες στο μπαρ. 355 00:50:24,440 --> 00:50:27,830 Πώς σου ζήτησα κάτι, αν δεν είχα τις αισθήσεις μου; 356 00:50:30,120 --> 00:50:33,192 Κάλεσαν την αστυνομία για να σε μαζέψει. 357 00:50:33,640 --> 00:50:34,834 Για ποιο λόγο; 358 00:50:35,160 --> 00:50:39,756 Μάλλον δεν ήθελαν να βγάλεις τη νύχτα εκεί. 359 00:50:42,560 --> 00:50:43,959 'Εχεις κάπου να μείνεις; 360 00:50:46,200 --> 00:50:49,351 Αν είχα, θα κοιμόμουν εκεί; 361 00:50:50,760 --> 00:50:52,512 'Εχασες και το μεταφορικό σου. 362 00:50:55,480 --> 00:50:58,278 Τι εννοείς; Ποιος είσαι; 363 00:50:58,760 --> 00:51:02,799 Κάποιος τηλεφώνησε και δεν μπορούσε να σε βρει. 364 00:51:03,160 --> 00:51:04,718 Ποιος πήρε; 'Ηταν γυναίκα; 365 00:51:05,400 --> 00:51:09,477 Ναι. Είπε ότι ήσουν κοκκινομάλ- λα κι ότι θα συναντιόσασταν. 366 00:51:09,800 --> 00:51:12,473 Κόκκινα μαλλιά, ε; Αυτό είναι καλό σημάδι. 367 00:51:14,680 --> 00:51:16,113 Θα με συναντούσε. 368 00:51:21,440 --> 00:51:25,672 Μερικοί άνθρωποι προσλαμβάνουν άλλους για τις βρωμοδουλειές. 369 00:51:28,600 --> 00:51:31,340 Αυτή η γυναίκα δεν το βάζει κάτω. 370 00:51:36,440 --> 00:51:37,793 Μπορείς να μείνεις εδώ. 371 00:51:38,800 --> 00:51:42,110 Αν δεν έχεις αλλού να πας, μπορείς να μείνεις εδώ. 372 00:51:44,840 --> 00:51:47,673 Δεν έχω που αλλού να πάω. Είσαι σίγουρος; 373 00:51:52,720 --> 00:51:54,551 Σαμ, θα χρειαστούμε νούμερο 40, σε παρακαλώ. 374 00:51:57,560 --> 00:51:58,788 Ορίστε το σακάκι σας, κύριε. 375 00:51:59,200 --> 00:52:01,794 Τουλάχιστον νομίζει ότι είμαι ακόμα κοκκινομάλλα. 376 00:52:02,120 --> 00:52:04,190 Αν νομίζει ότι θα βάλει χέρι στα λεφτά μου, ονειρεύεται. 377 00:52:05,760 --> 00:52:07,478 Ας βρει δουλειά, ο πούστης. 378 00:52:07,840 --> 00:52:12,118 'Οταν έφυγα, η λ ξη "επίβ λεψη" ήταν στα χείλη της δικηγ όρου. 379 00:52:23,320 --> 00:52:26,390 Χ άρηκα που σας είδα και πάλι. Να περάσετε καλ ά, κύριε. 380 00:52:30,360 --> 00:52:33,909 - 'Εδειχνε να σε ξέρει. - 'Εχ ω συνηθισμένο πρόσωπο. 381 00:52:37,600 --> 00:52:40,797 Θα ήθελα μια βότκα με πάγ ο. 382 00:52:41,360 --> 00:52:43,669 Κι ένα ουίσκι. 383 00:52:46,640 --> 00:52:48,756 - Σ ωστά, έτσι; - Τι; 384 00:52:49,800 --> 00:52:53,232 Ουίσκι. Απ'την ανάσα σου. 385 00:52:56,360 --> 00:53:00,433 Τελικά, γιατί δεν άφησες τους μπάτσους να με μαζέψουν; 386 00:53:02,720 --> 00:53:05,154 Μου φάνηκε σωστό, εκείνη τη στιγ μή. 387 00:53:05,480 --> 00:53:08,199 Αυτό κάνεις; Γυρίζεις κάνοντας το σωστό; 388 00:53:08,480 --> 00:53:10,357 - 'Οχι. - Τι κάνεις; 389 00:53:12,840 --> 00:53:14,512 Είμαι αρχιτέκτονας. 390 00:53:14,960 --> 00:53:18,953 Μισώ τους αρχιτέκτονες. Το κάθε τι έχει τη θέση του. 391 00:53:19,200 --> 00:53:20,713 Είναι τόσο τακτικοί κι απόλυτοι. 392 00:53:22,560 --> 00:53:24,278 Ο άντρας μου είναι αρχιτέκτονας. 393 00:53:25,360 --> 00:53:28,909 Ο άντρας σου; Πού βρίσκεται; 394 00:53:29,480 --> 00:53:33,750 Εσύ που νομίζεις; Στο σπίτι με την τσούλα τη δικηγόρο του. 395 00:53:35,800 --> 00:53:36,229 Ζητάει διαζύγιο; 396 00:53:37,520 --> 00:53:40,671 Δεν είναι δικηγόρος διαζυγίων. Γιατί όλοι πιστεύουν αυτό; 397 00:53:40,920 --> 00:53:42,319 Την ξέρεις. Της μίλησες. 398 00:53:44,720 --> 00:53:46,390 Στο τηλέφωνο, στο μπαρ. 399 00:53:46,720 --> 00:53:49,598 'Ηταν η γυναίκα στο τηλέφωνο. Αυτή που θα σε συναντούσε. 400 00:53:49,960 --> 00:53:51,518 Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. 401 00:53:55,920 --> 00:53:59,310 'Ηταν το τέχνασμά της για να με εντοπίσει. 402 00:53:59,720 --> 00:54:01,517 Η αστυνομία κάθε πολιτείας με ψάχνει... 403 00:54:01,760 --> 00:54:03,990 αλλά νομίζουν ότι έχω κόκκινα μαλλιά, όπως παλιά. 404 00:54:04,640 --> 00:54:07,200 - Γιατί; - Τι γιατί; 405 00:54:07,960 --> 00:54:09,439 Γιατί σε ψάχνουν; 406 00:54:10,480 --> 00:54:12,391 Για τα λεφτά, φυσικά. 407 00:54:12,840 --> 00:54:16,469 Η ιδέα και μόνο της παρακολού- θησης είναι προσβλητική. 408 00:54:16,800 --> 00:54:19,598 Και να βάζει τη δικηγ όρο του να με παρακολουθεί για τα λεφτά! 409 00:54:19,880 --> 00:54:23,316 Και η κληρονομιά ήταν όλη δική μου κι όχι μισή δική του. 410 00:54:25,840 --> 00:54:29,230 - Κι έχεις ένα παιδί; - Πώς το ήξερες; 411 00:54:29,840 --> 00:54:33,710 - Είναι ό λα εντάξει; - Ναι, όλα τέλεια. Ευχαριστώ. 412 00:54:34,800 --> 00:54:36,313 Επειδή ανέφερες την επίβλεψη. 413 00:54:39,480 --> 00:54:43,473 Ναι, έχουμε ένα γιο. Και τι έγινε; 414 00:54:44,480 --> 00:54:47,677 - Δεν είναι μαζί σου; - Λες να μην το ξέρω; 415 00:54:50,600 --> 00:54:52,790 Εσύ πώς το ξέρεις; 416 00:54:54,440 --> 00:54:56,635 Γιατί δεν τον βλέπω εδώ. 417 00:55:04,000 --> 00:55:07,197 Ο γιος μου είναι με τον άντρα μου, αλλά όχι για πολύ. 418 00:55:07,760 --> 00:55:10,320 Εκεί πηγ ίνω. Να τον πάρω. 419 00:55:10,800 --> 00:55:13,268 'Οχι τώρα, αφού είμαι μαζί σου. 420 00:55:13,600 --> 00:55:15,875 Αλλά ψάχνω τρόπο να πάω εκεί. Δεν έχω τρόπο να πάω. 421 00:55:17,000 --> 00:55:19,878 Πάντα χρειάζεσαι έναν τρόπο. 'Ετσι δεν είναι; 422 00:55:23,920 --> 00:55:25,319 Εσύ, έχεις γιο; 423 00:55:36,560 --> 00:55:39,870 Πρέπει να δω αν κλείδωσα το αμάξι. 'Εχω πράγματα μέσα. 424 00:55:48,200 --> 00:55:49,633 Είναι ό λα εντάξει κύριε; 425 00:55:55,480 --> 00:55:56,629 Με συγχωρείτε! 426 00:56:37,880 --> 00:56:39,518 Κάνε κάτι για μια φορά. 427 00:56:41,960 --> 00:56:44,679 Κάνε κάτι καλό. 428 00:57:07,880 --> 00:57:09,233 'Ολα εντάξει; 429 00:57:13,320 --> 00:57:17,233 Μπορώ να σε βοηθήσω. Να σε οδηγήσω σ'αυτόν. 430 00:57:20,600 --> 00:57:23,990 Το γιο σου. Μπορώ να βοηθήσω. 'Εχω αυτοκίνητο. 431 00:57:25,600 --> 00:57:26,749 Τι αυτοκίνητο έχεις; 432 00:57:28,920 --> 00:57:34,400 'Ενα Vοlνο, οικογενειακό. 'Ησουν μέσα πριν λίγο. 433 00:57:35,680 --> 00:57:36,999 Και με τη δουλειά σου; 434 00:57:41,440 --> 00:57:42,839 Είμαι σε διακοπές. 435 00:57:47,920 --> 00:57:49,911 Πρέπει να είμαι στα Μπίλινγκς την Πέμπτη. 436 00:57:50,200 --> 00:57:51,394 - Στη Μοντάνα; - Ναι. 437 00:57:56,200 --> 00:57:59,510 Αν μας σταματήσουν, δε θα πω ότι ξέρεις για τα λεφτά. 438 00:57:59,800 --> 00:58:01,358 Και δε θα θεωρηθείς συνεργός. 439 00:58:06,520 --> 00:58:07,748 Το αμάξι σου είναι βρώμικο. 440 00:58:26,920 --> 00:58:29,718 Δεν έχουμε χρόνο να σταματάμε, αν είναι να πάμε στη Μοντάνα. 441 00:58:29,960 --> 00:58:31,996 Μην ανησυχείς. Θα τα καταφέρουμε. 442 00:58:32,360 --> 00:58:34,749 Οι κεντρικές πολιτείες είναι η μία πάν ω στην άλλη. 443 00:58:35,400 --> 00:58:38,555 Θα φτάσουμε γρήγ ρα! 'Ελα! Πάμε! 444 00:59:41,720 --> 00:59:43,551 Ξέρω ότι ήμουν εκεί. 445 00:59:50,880 --> 00:59:54,668 Εγώ ήμουν...δώ. 446 00:59:58,640 --> 00:59:59,868 Κι εδώ. 447 01:00:03,480 --> 01:00:04,754 Κι εδώ. 448 01:00:09,560 --> 01:00:11,312 Αλλά ξεκίνησα από εκεί. 449 01:00:15,000 --> 01:00:15,989 Εκεί τον άφησα. 450 01:00:26,400 --> 01:00:28,952 Στη Μινεάπολη! 'Ημουν κι εγώ εκεί. 451 01:00:44,680 --> 01:00:47,956 - 'Ησουν στη Μοντάνα; - Εκεί θα πάρουμε το γιο σου. 452 01:01:35,440 --> 01:01:37,670 - Τι γίνεται; - Με κατατρόμαξες! 453 01:01:48,120 --> 01:01:50,634 - Πού είμαστε; - Κοντά στο Γουαιόμινγκ. 454 01:01:54,840 --> 01:01:57,593 - Μήπως ξέρασα εδώ πίσω; - Δεν ξέρω. Ξέρασες; 455 01:01:59,280 --> 01:02:01,748 Προφανώς. Σταμάτα. 456 01:02:03,920 --> 01:02:06,275 Δεν ξέρω αν θα πρ λάβουμε να φτάσουμε στα Μπίλινγκς. 457 01:02:06,600 --> 01:02:09,160 'Εχουμε αρκετό χρόνο. Το τρένο θα καθυστερήσει μια μέρα. 458 01:02:10,800 --> 01:02:13,712 - Προβλήματα στις ράγες. - Τι εννοείς; 459 01:02:14,400 --> 01:02:16,998 Λέω να πάμε στο Κολαράντο. 'Εχει ένα καταπληκτικό εστιατόριο. 460 01:02:21,400 --> 01:02:24,358 Είναι έξω απ'την πορεία μας. Τι θα γίνει αν φτάσει νωρίς; 461 01:02:24,680 --> 01:02:27,831 Να πάμε στη Μοντάνα, να τον περιμένουμε όταν φτάσει. 462 01:02:28,400 --> 01:02:29,678 Πρώτον, κανείς δεν περιμένει στη Μοντάνα. 463 01:02:30,000 --> 01:02:31,797 Δεύτερον, εγώ έχω τα κλειδιά. 464 01:02:35,440 --> 01:02:37,795 Θέλουμε άλλη μια μέρα να γυρίσουμε απ'το Κολοράντο. 465 01:02:38,400 --> 01:02:39,268 'Εχεις πάει ποτέ; 466 01:02:40,160 --> 01:02:43,357 Πολύ όμορφο. Δε γίνεται να πας διακοπές και να μην περάσεις. 467 01:02:43,920 --> 01:02:45,690 'Εχε μου εμπιστοσύνη. 468 01:02:50,360 --> 01:02:53,591 Είναι τα γενέθλιά του αύριο, οπότε θα έρθει κουτί. 469 01:02:57,960 --> 01:03:00,235 - Πόσο χρονώ ν είναι; - Θα κλείσει τα επτά. 470 01:03:02,920 --> 01:03:06,117 Είναι μόνο επτά και πάει μόνος του με το τρένο; 471 01:03:06,520 --> 01:03:08,158 Είναι πολύ ανεξάρτητος. 472 01:03:08,440 --> 01:03:11,193 Καλύτερα μόνος, αντί να έχει κάποιον σαν πρότυπο. 473 01:03:11,520 --> 01:03:13,795 Η αδερφή μου τον πήγε στο σταθμό. 474 01:03:20,880 --> 01:03:24,555 'Εχω αυτό το αίσθημα που νομίζω ότι ψηλώνω... 475 01:03:25,600 --> 01:03:29,309 ότι τα μαλλιά μου μακραίνουν. Το έχεις νιώσει ποτέ; 476 01:03:29,960 --> 01:03:31,279 Σαν κάτι ν'αλλάζει; 477 01:03:38,920 --> 01:03:39,796 Συνέχεια. 478 01:05:10,760 --> 01:05:13,399 - Το κάνω για μένα, εντάξει; - Εντάξει. 479 01:05:15,880 --> 01:05:16,949 Πες "κι εγώ". 480 01:05:20,440 --> 01:05:21,475 Κι εγώ. 481 01:06:32,560 --> 01:06:33,959 Νόμιζα ότι το'σκασες. 482 01:06:37,520 --> 01:06:40,910 Ξύπνησα και δε σε είδα και σκέφτηκα ότι παρακοιμήθηκα. 483 01:06:46,920 --> 01:06:50,390 Μπορούμε να κόψουμε απ'το 'Αινταχο για πιο γρήγορα. 484 01:06:56,160 --> 01:07:03,840 Αν χρειαστείς να πας σε κανά ξενοδοχείο ή κάπου... 485 01:07:09,160 --> 01:07:10,639 Ντούλσι; 486 01:07:12,360 --> 01:07:13,475 Τι κάνεις; 487 01:07:14,400 --> 01:07:18,431 Πάμε στο 'Αινταχο για τα γενέ- θλιά σου, μ'αυτόν τον αστείο; 488 01:07:20,120 --> 01:07:23,112 Ναι, είναι. Ακούπησέ τα εδώ. 489 01:07:25,920 --> 01:07:29,276 - Σε ποιον μιλάς; - Αυτός είναι ο Καρλ. 490 01:07:33,560 --> 01:07:36,950 Τελικά το τρένο άλλαξε διαδρο- μή και σταμάτησε εδώ δίπλα. 491 01:07:37,320 --> 01:07:40,596 Πήγα να τον πάρω νωρίς και δε χρειάζεται να πάμε στη Μοντάνα. 492 01:07:41,760 --> 01:07:45,992 Είναι τα γενέθλιά του. Είναι έξι χρονών. 493 01:08:03,880 --> 01:08:05,154 Δεν το πιστεύω. 494 01:08:08,440 --> 01:08:11,591 Του υποσχέθηκα παγωτό. Λες να βρούμε εδώ κοντά; 495 01:08:15,120 --> 01:08:16,269 Γίνεται πέντε, σήμερα. 496 01:08:24,600 --> 01:08:29,276 Σκατά! Σκατά! Σκατά! 497 01:08:56,920 --> 01:09:00,435 Παρακαλώ, τοποθετήστε 2 δολάρια για 3 λεπτά ομιλίας. 498 01:09:07,840 --> 01:09:12,356 - Πόσο απέχει το 'Ορεγκον; - Θα έλεγα, 15 ώρες. 499 01:09:15,200 --> 01:09:19,193 Ξέρετε κανένα μέρος που να πουλούν παγωτό; 500 01:09:19,520 --> 01:09:21,829 Κάπου, που να έχει κέικ; 501 01:09:34,200 --> 01:09:36,668 Ευγενικό από μέρους σου. Θα επιστρέψω σ'ένα λεπτό. 502 01:10:17,360 --> 01:10:18,315 Θεέ μου! 503 01:10:41,520 --> 01:10:45,433 'Ει! Ο γιος μου είναι εκεί μέσα! 504 01:10:46,120 --> 01:10:48,588 Ο γιος μου είναι στ'αμάξι! 505 01:13:58,200 --> 01:13:59,519 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΟΡΕΓΚΟΝ 506 01:16:05,520 --> 01:16:07,875 - Πώς είναι το σάντουιτς; - Καλ ό. 507 01:16:48,400 --> 01:16:51,915 - Βλέπεις τίποτα αστείο; - Τίποτα. 508 01:16:55,960 --> 01:17:01,800 - Δε δείχνεις έκπληκτος. - Είμαι. 509 01:18:33,120 --> 01:18:36,320 Δεν έβλεπες κάποτε τον ωκεανό μέσα απ'τα δέντρα; 510 01:18:37,280 --> 01:18:39,430 Ναι. 'Αλλαξε εδώ και 10 χρόνια. 511 01:18:39,720 --> 01:18:41,756 Τώρα πρέπει να κατέβεις απ'το δρομάκι στο γκρεμό. 512 01:18:42,680 --> 01:18:44,352 Μπορούμε να πάμε, μετά το δείπνο. 513 01:18:46,800 --> 01:18:47,718 Ποτέ δε χορταίνεις τον ωκεανό. 514 01:18:51,200 --> 01:18:52,553 Η μαμά σου το έλεγε αυτό. 515 01:18:53,920 --> 01:18:55,797 Το λέει και τώρα, καμιά φορά. 516 01:18:58,640 --> 01:19:00,730 Δε θα μπορούσα να ξέρω. 517 01:19:02,920 --> 01:19:04,399 Ελπίζω να πεινάς. 518 01:19:10,520 --> 01:19:13,398 Η μαμά μου ήταν ήδη έγκυος, όταν παντρευτήκατε; 519 01:19:15,920 --> 01:19:19,117 - Ναι, έτσι νομίζω. - Νομίζεις; 520 01:19:21,200 --> 01:19:24,476 Τώρα, μου φαίνεται σαν μια τελείως διαφορετική ζωή. 521 01:19:25,360 --> 01:19:27,590 Δεν είναι, μπαμπά. Είναι η ίδια. 522 01:19:31,360 --> 01:19:35,672 'Ηταν πιο εύκολο να μας αφήσεις... 523 01:19:36,000 --> 01:19:40,118 ξέροντας ότι αναγκάστηκες να κάνεις οικογένεια; 524 01:19:46,960 --> 01:19:51,272 Πάντα πίστευα ότι θα γυρνούσες γυρεύοντας εξήγηση. 525 01:19:52,400 --> 01:19:55,794 Δεν γύρισα, γιατί ποτέ δεν ήταν εδώ το σπίτι μου. 526 01:19:56,280 --> 01:20:00,353 Είναι το μέρος που πέρασα πολλά μέχρι που έγινα 12. 527 01:20:01,640 --> 01:20:04,552 Κι αυτή ήταν μια άλλη ζωή. 528 01:20:06,600 --> 01:20:09,637 Και το έκανε χειρότερο το γεγονός ότι ήξερα που μένεις. 529 01:20:09,960 --> 01:20:12,269 Και σε φανταζόμουν εδώ, κάθε μέρα. 530 01:20:14,200 --> 01:20:18,432 Θα μπορούσες να πας σ'άλλη χώρα ή να ταξιδέψεις. 531 01:20:18,920 --> 01:20:25,758 Αυτό πίστευα, μέχρι που ξέφυγε της μαμάς πού μένεις. 532 01:20:26,320 --> 01:20:27,799 Σαν ένας παγκόσμιος ταξιδιώτης. 533 01:20:30,280 --> 01:20:32,316 Και δεν ήταν τόσο κακό. 534 01:20:33,160 --> 01:20:36,550 Σαν να ψάχνεις για κάτι. 535 01:20:38,920 --> 01:20:44,438 Τη στιγμή που έμαθα ότι μένεις εδώ, άρχισα να σε μισώ. 536 01:20:56,280 --> 01:20:57,793 Τι θέλεις να σου πω; 537 01:21:04,920 --> 01:21:06,239 Γιατί έφυγες; 538 01:21:17,920 --> 01:21:22,720 'Εχω γυναίκα κι ένα γιο. Το ήξερες; 539 01:21:26,000 --> 01:21:29,879 'Οχι, δεν το ήξερα. Πώς τους λένε; 540 01:21:40,840 --> 01:21:44,469 - Τζόνι και Λίο. - Πού βρίσκονται; 541 01:21:45,280 --> 01:21:47,396 Στη Νέα Υόρκη. Μη μου κάνεις άλλες ερωτήσεις. 542 01:22:05,960 --> 01:22:07,996 Μπορείς να μείνεις όσο θέλεις. 543 01:22:52,920 --> 01:22:55,700 Αν δε φύγεις, θα σε φέρω μέσα. 544 01:22:56,600 --> 01:22:59,797 'Οχι με το γιο σου εδώ. 545 01:23:02,360 --> 01:23:05,193 Αύριο. Αύριο στο σπίτι μου. 546 01:23:06,000 --> 01:23:06,989 Εντάξει. 547 01:23:11,160 --> 01:23:13,116 - Καληνύχτα. Πέρασα καλά. - Κι εγώ. 548 01:24:10,680 --> 01:24:13,558 Εύχεσαι ποτέ να είχες γυρίσει πίσω; 549 01:24:22,520 --> 01:24:23,919 Δεν το σκέφτομαι. 550 01:24:28,800 --> 01:24:30,472 'Ηθελα να μάθω γιατί έφυγες... 551 01:24:32,360 --> 01:24:34,555 μήπως και καταλάβω, γιατί έφυγα εγώ. 552 01:24:47,680 --> 01:24:48,874 'Ηθελα μια καλύτερη ζωή. 553 01:30:04,200 --> 01:30:05,269 Φεύγεις; 554 01:30:09,880 --> 01:30:11,438 Γιατί; Μόλις ήρθες. 555 01:30:20,960 --> 01:30:23,428 Γιατί θέλω μια καλύτερη ζωή. 556 01:32:47,160 --> 01:32:48,513 'Ελα εδώ. 55476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.