All language subtitles for Weekly Idol EXID 2 Feature_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,341 --> 00:00:06,098 "Starting to dance to the strong beats" 2 00:00:06,183 --> 00:00:08,460 "Just like flowing water, she picked a big mop" 3 00:00:08,545 --> 00:00:10,244 "Looking for something else" 4 00:00:10,329 --> 00:00:12,101 She's looking for something else. 5 00:00:13,018 --> 00:00:14,424 What is she trying to do? 6 00:00:14,509 --> 00:00:15,058 "High expectation" 7 00:00:16,351 --> 00:00:17,737 "Laughing" 8 00:00:20,356 --> 00:00:23,110 "An out of the box collaboration between the mop and spring onion" 9 00:00:24,329 --> 00:00:25,363 "2017 S/S Fashion Week somewhere in Paris" 10 00:00:25,448 --> 00:00:27,218 Why is she so serious? 11 00:00:28,132 --> 00:00:30,499 "Shameless and brazen" 12 00:00:31,681 --> 00:00:33,737 "She's distorting the time and space continuum for the next contestants" 13 00:00:33,824 --> 00:00:34,776 She's so serious. 14 00:00:36,681 --> 00:00:39,356 "The first contestant is too strong of an opponent" 15 00:00:39,419 --> 00:00:42,316 "The younger members have all turned solemn. 16 00:00:42,610 --> 00:00:44,292 "What did I just saw?" 17 00:00:44,372 --> 00:00:46,068 -As expected of LE. -Thank you. 18 00:00:46,330 --> 00:00:49,230 After LE... Why don't you pick who goes next, LE? 19 00:00:49,323 --> 00:00:51,016 The second eldest should go. 20 00:00:51,101 --> 00:00:52,301 -That's Hani. -Hani. 21 00:00:52,386 --> 00:00:54,000 All right, please play the music. 22 00:00:55,102 --> 00:00:56,816 "Queen of Prop Dancing battle, Hani" 23 00:00:57,824 --> 00:01:01,014 "'Coloring Book' was picked for Hani, as she's an Oh My Girl fan" 24 00:01:01,094 --> 00:01:03,207 "1st pick is something to protect her face from embarassment" 25 00:01:03,292 --> 00:01:05,170 "2nd pick, working gloves?" 26 00:01:06,989 --> 00:01:08,420 Here she goes! 27 00:01:08,648 --> 00:01:11,112 "Boxer Ahn enters" 28 00:01:11,705 --> 00:01:13,194 She's a boxer. 29 00:01:13,279 --> 00:01:15,876 "A boxer who gained dance skills after removing the mask" 30 00:01:15,961 --> 00:01:17,910 "What is that" 31 00:01:17,995 --> 00:01:19,199 "Was I like that too?" 32 00:01:19,284 --> 00:01:21,347 Don't hurry. 33 00:01:21,450 --> 00:01:22,678 "Brother Ahn is still greedy for laughter" 34 00:01:22,763 --> 00:01:25,681 -What is she doing? -She took the hanger. 35 00:01:25,766 --> 00:01:26,797 "Could it be?" 36 00:01:26,882 --> 00:01:29,076 "In a dilemma of whether to stop her or to encourage her" 37 00:01:29,920 --> 00:01:32,245 "Big laughter, huge embarassment" 38 00:01:32,317 --> 00:01:34,326 -Here she goes! -Here she goes! 39 00:01:34,775 --> 00:01:37,298 "The first ever girl group hanger dance" 40 00:01:38,521 --> 00:01:40,711 "Donny, member of the idol rights protection group" 41 00:01:40,806 --> 00:01:43,312 -We know you've worked hard. -We know. 42 00:01:43,805 --> 00:01:44,980 "Goddess of Variety, Hani! We love you..." 43 00:01:45,052 --> 00:01:47,062 -Thank you, Hani. -Thanks, Hani. 44 00:01:47,147 --> 00:01:48,480 Hurry and remove this for me. 45 00:01:48,841 --> 00:01:51,084 She's asking them to remove it quickly for her. 46 00:01:51,432 --> 00:01:53,917 "Huge sadness after the big laughter" 47 00:01:54,002 --> 00:01:57,043 This prop dance is so difficult. 48 00:01:57,469 --> 00:01:59,820 It's difficult. Our Hani... 49 00:02:00,368 --> 00:02:01,941 Was this how you felt when I did it earlier? 50 00:02:02,026 --> 00:02:02,598 "Was this how you felt when I did it earlier?" 51 00:02:02,813 --> 00:02:04,090 "Mixed feelings" 52 00:02:04,175 --> 00:02:07,096 I need someone's help. When I ask you to sit, you just have to sit. 53 00:02:07,181 --> 00:02:07,923 I got it. 54 00:02:08,033 --> 00:02:09,518 She has a plan. 55 00:02:09,672 --> 00:02:12,229 -That's scary. -She's got a plan. 56 00:02:12,791 --> 00:02:13,995 You have a plan? 57 00:02:14,235 --> 00:02:15,232 All right, please play the music! 58 00:02:15,317 --> 00:02:16,605 "Queen of Prop Dancing battle, Hyerin" 59 00:02:19,330 --> 00:02:20,467 "Setting up the props to the beat of the music" 60 00:02:20,552 --> 00:02:21,385 Does someone need to sit now? 61 00:02:24,021 --> 00:02:26,163 "Bursting out in laughter" 62 00:02:26,845 --> 00:02:28,385 What are you doing, all of a sudden? 63 00:02:28,485 --> 00:02:29,020 "What is this situation?" 64 00:02:30,417 --> 00:02:32,552 "Cleaning the floor with the mop in preparation for business" 65 00:02:33,317 --> 00:02:34,880 What are you doing? 66 00:02:34,965 --> 00:02:36,423 "Shiny" 67 00:02:37,637 --> 00:02:39,556 "Shall we start for real?" 68 00:02:40,246 --> 00:02:41,674 "Laughing" 69 00:02:41,770 --> 00:02:42,961 Please sit there. 70 00:02:43,151 --> 00:02:45,684 "Hyerin's bathhouse is now open" 71 00:02:47,822 --> 00:02:48,418 Hey! 72 00:02:48,503 --> 00:02:49,672 "Hey!" 73 00:02:50,648 --> 00:02:52,537 "A sight so embarassing that you can't bear to watch" 74 00:02:54,579 --> 00:02:59,492 "You are now witnessing the first idol dead skin exfoliation in the country" 75 00:02:59,556 --> 00:03:01,436 -How is it? -Great. 76 00:03:01,521 --> 00:03:04,103 "Only the two of them are enjoying this" 77 00:03:05,613 --> 00:03:07,768 "This is not the end" 78 00:03:07,853 --> 00:03:08,820 Are you going to continue? 79 00:03:08,913 --> 00:03:09,800 "Are you going to continue?" 80 00:03:09,885 --> 00:03:12,487 You're going to do it for all the members? 81 00:03:13,495 --> 00:03:15,951 "This is just the beginning of my passion" 82 00:03:17,046 --> 00:03:19,641 "Kind Jeonghwa plays along although she's embarassed" 83 00:03:19,866 --> 00:03:20,699 That's refreshing! 84 00:03:20,985 --> 00:03:22,675 "Shocked and terrified" 85 00:03:22,836 --> 00:03:24,334 All right. Hold on. 86 00:03:24,443 --> 00:03:26,297 "To those who have their fingers and toes curled up, it is time to stretch them out" 87 00:03:27,307 --> 00:03:28,712 "She's now getting a hang of the situation" 88 00:03:28,797 --> 00:03:30,093 Her expression was funny. 89 00:03:30,141 --> 00:03:32,726 It was good. You worked hard. 90 00:03:32,811 --> 00:03:35,105 She did it perfectly to the music. 91 00:03:35,190 --> 00:03:37,015 "The aftermath of her performance lingers" 92 00:03:37,100 --> 00:03:38,690 Last up, Jeonghwa. 93 00:03:39,142 --> 00:03:40,820 The little fireball that has droopy lip corners. 94 00:03:40,905 --> 00:03:41,697 "Putting in effort to smile" 95 00:03:41,808 --> 00:03:43,538 -Our Actress Lee. -All right. 96 00:03:43,983 --> 00:03:45,263 Please play the music. 97 00:03:45,348 --> 00:03:46,435 "Queen of Prop Dancing battle, Jeonghwa" 98 00:03:48,492 --> 00:03:50,470 "First, listen to the music calmly" 99 00:03:50,555 --> 00:03:52,034 "That's right" 100 00:03:53,245 --> 00:03:54,803 "Let's see what she does" 101 00:03:56,055 --> 00:03:57,657 "Oh my, our Jeonghwa..." 102 00:03:59,331 --> 00:04:01,667 "Ladies and gentlemen, look at this toilet roll..." 103 00:04:01,752 --> 00:04:02,694 "It's getting unfolded..." 104 00:04:02,742 --> 00:04:04,258 "Oh, no it's not..." 105 00:04:05,331 --> 00:04:06,768 "What do we do with her" 106 00:04:08,175 --> 00:04:12,770 "Donny, member of the idol rights protection group, is in action again" 107 00:04:13,730 --> 00:04:16,724 Please protect our youngest member! 108 00:04:16,809 --> 00:04:17,763 This is so sad. 109 00:04:17,848 --> 00:04:19,611 "A depressing looking back view" 7891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.