All language subtitles for Warrior.2019.S01E05.The.Blood.and.the.Shit.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:08,381 WANG CHAO: (IN FOREIGN LANGUAGE) 2 00:00:16,881 --> 00:00:19,297 FATHER JUN: I skinned you in without a proper initiation, 3 00:00:19,381 --> 00:00:21,089 and now I have to correct that. 4 00:00:21,547 --> 00:00:22,464 (AH SAHM GROANS) 5 00:00:22,547 --> 00:00:23,673 YOUNG JUN: Mine was worse, you know. 6 00:00:23,756 --> 00:00:25,881 Broke two bones in his own hand skinning me in. 7 00:00:25,964 --> 00:00:27,506 Didn't wanna show any favoritism. 8 00:00:27,923 --> 00:00:29,047 Why did you really come? 9 00:00:29,130 --> 00:00:30,839 For the same reason you asked me to. 10 00:00:30,923 --> 00:00:32,297 I don't know why I asked you to. 11 00:00:32,381 --> 00:00:33,464 AH SAHM: I think you do. 12 00:00:34,130 --> 00:00:35,422 You know you can trust me, right? 13 00:00:35,506 --> 00:00:37,464 Feels kinda good to know someone has my back. 14 00:00:38,839 --> 00:00:39,839 (YELLING) 15 00:00:39,923 --> 00:00:40,964 (BOTH GRUNTING) 16 00:00:41,339 --> 00:00:42,297 (BONES CRACK) 17 00:00:48,047 --> 00:00:50,130 [engine revs] 18 00:00:59,464 --> 00:01:02,381 [dramatic western music] 19 00:01:02,464 --> 00:01:09,589 ♪ ♪ 20 00:01:21,798 --> 00:01:23,714 [horses chuffing] 21 00:01:23,798 --> 00:01:25,839 [horse whinnies] 22 00:01:31,005 --> 00:01:38,047 ♪ ♪ 23 00:01:47,339 --> 00:01:49,255 - When we agreed to take the later coach, 24 00:01:49,339 --> 00:01:51,756 no one said anything about riding with Chinamen. 25 00:01:51,839 --> 00:01:53,756 Aren't there laws against this? 26 00:01:53,839 --> 00:01:56,172 - You're not in the city now, darling. 27 00:01:56,255 --> 00:01:57,673 There are no laws here. 28 00:01:57,756 --> 00:01:59,798 - They shouldn't even be allowed to buy tickets. 29 00:02:00,756 --> 00:02:02,798 It's a well-known fact that they carry diseases, 30 00:02:02,881 --> 00:02:03,964 for God's sake. 31 00:02:04,047 --> 00:02:05,756 - Keep your voice down, dear. 32 00:02:05,839 --> 00:02:08,047 - It's not like they can understand me. 33 00:02:15,839 --> 00:02:19,714 I mean, God. The smell alone. 34 00:02:22,714 --> 00:02:25,255 - Let's not forget our Christian hospitality. 35 00:02:25,339 --> 00:02:27,673 If I may, "You shall treat the stranger 36 00:02:27,756 --> 00:02:31,881 "that sojourns with you as the native among you 37 00:02:31,964 --> 00:02:33,881 and love them as you love yourself." 38 00:02:33,964 --> 00:02:35,923 Leviticus, 19:33. 39 00:02:36,005 --> 00:02:38,422 - Padre, if I wanted to hear a sermon, 40 00:02:38,506 --> 00:02:41,381 I'd probably be in church now, wouldn't I? 41 00:02:41,464 --> 00:02:43,547 - And you'd be welcome. 42 00:02:43,631 --> 00:02:45,381 As would these two young fellas. 43 00:02:45,464 --> 00:02:48,714 There's room for everyone in God's kingdom. 44 00:02:50,631 --> 00:02:53,005 Have you buys considered committing your souls 45 00:02:53,089 --> 00:02:54,756 to our Lord and Savior? 46 00:02:58,339 --> 00:03:00,297 - Business must be pretty slow up in heaven. 47 00:03:00,381 --> 00:03:03,923 And they got you out hunting down chink souls. 48 00:03:04,005 --> 00:03:06,047 [thud] 49 00:03:06,130 --> 00:03:09,047 [exciting music] 50 00:03:09,130 --> 00:03:16,255 ♪ ♪ 51 00:03:22,547 --> 00:03:24,881 - [speaking Cantonese] 52 00:03:25,964 --> 00:03:27,255 - Well, look at it this way. 53 00:03:27,339 --> 00:03:29,214 We got to get out of Chinatown for a few days 54 00:03:29,297 --> 00:03:30,673 and breathe in some fresh air. 55 00:03:30,756 --> 00:03:32,547 - "Fresh air"? 56 00:03:32,631 --> 00:03:35,047 We're riding in a box with a bunch of hairy ducks. 57 00:03:35,130 --> 00:03:36,756 - [speaking Cantonese] 58 00:03:40,297 --> 00:03:43,172 - I'll take the blood and shit over Grass Valley, Nevada. 59 00:03:43,255 --> 00:03:45,005 - It wasn't so bad. 60 00:03:45,089 --> 00:03:47,381 - It was a dusty shit bowl. 61 00:03:47,464 --> 00:03:49,589 The food was shit. The beds were shit. 62 00:03:49,673 --> 00:03:50,923 The whores were shit. 63 00:03:51,005 --> 00:03:52,881 - That didn't stop you. - Fuck you. 64 00:03:52,964 --> 00:03:54,631 What else was there to do? 65 00:03:56,422 --> 00:03:58,214 Still can't believe Father Jun sent us out here 66 00:03:58,297 --> 00:04:00,381 just to drag home a damn corpse. 67 00:04:00,464 --> 00:04:02,214 - He considers it a sacred duty 68 00:04:02,297 --> 00:04:04,381 to transport a dead relative back to China. 69 00:04:04,464 --> 00:04:06,172 - It's fucking coolie work. 70 00:04:06,255 --> 00:04:07,756 - Yeah... 71 00:04:07,839 --> 00:04:09,255 - There's a war going on, 72 00:04:09,339 --> 00:04:11,005 and we're out here with these duck fuckers... 73 00:04:15,798 --> 00:04:18,631 - Neither of you boys speak any English, do you? 74 00:04:20,172 --> 00:04:22,506 - No, Padre, they don't speak English, 75 00:04:22,589 --> 00:04:25,172 and they definitely don't speak Jesus. 76 00:04:26,005 --> 00:04:27,673 Chinese are half worm. 77 00:04:28,339 --> 00:04:30,339 That's why they had 'em for the railroads. 78 00:04:31,255 --> 00:04:33,339 They dig a tunnel real good. 79 00:04:33,422 --> 00:04:35,047 - They're people, son. 80 00:04:35,130 --> 00:04:36,381 Just like you and me. 81 00:04:36,464 --> 00:04:38,005 - Not like me, Padre. 82 00:04:38,673 --> 00:04:40,297 You can tell just by looking at 'em 83 00:04:40,381 --> 00:04:42,381 they ain't fully evolved into civilized humans yet. 84 00:04:42,464 --> 00:04:43,756 - Whoa! 85 00:04:43,839 --> 00:04:45,756 [wagon creaking] 86 00:04:45,839 --> 00:04:47,339 - Why are we stopping? 87 00:04:47,422 --> 00:04:49,339 It's barely 2:00. 88 00:04:51,839 --> 00:04:53,506 - The horses are done. 89 00:04:53,589 --> 00:04:55,923 Never gonna make it to Mooney Flat before nightfall. 90 00:04:56,005 --> 00:04:58,798 We're gonna have to stay here till daybreak tomorrow. 91 00:04:58,881 --> 00:05:00,464 - You can't be serious. 92 00:05:00,547 --> 00:05:02,798 We're in the middle of nowhere. 93 00:05:02,881 --> 00:05:05,297 - [mumbling] Oh, yeah, well... 94 00:05:05,381 --> 00:05:07,047 Everyone out. 95 00:05:07,130 --> 00:05:10,047 [dramatic music] 96 00:05:10,130 --> 00:05:17,214 ♪ ♪ 97 00:05:28,464 --> 00:05:30,339 - Why not just leave that out here? 98 00:05:30,422 --> 00:05:31,756 - Are you kidding? 99 00:05:31,839 --> 00:05:33,214 Who knows what kind of animals 100 00:05:33,297 --> 00:05:34,839 come out at night around here. 101 00:05:34,923 --> 00:05:37,130 Father Jun would shit a brick if they ended up 102 00:05:37,214 --> 00:05:39,047 eating his precious corpse. 103 00:05:39,130 --> 00:05:40,839 [grunts] 104 00:05:40,923 --> 00:05:47,964 ♪ ♪ 105 00:05:50,798 --> 00:05:53,714 [dramatic music] 106 00:05:53,798 --> 00:06:00,923 ♪ ♪ 107 00:06:04,631 --> 00:06:11,756 ♪ ♪ 108 00:06:25,130 --> 00:06:27,547 - They're not gonna bring that in here, are they? 109 00:06:27,631 --> 00:06:30,589 - Well, they already did, honey. 110 00:06:35,714 --> 00:06:37,297 [thud] 111 00:06:48,881 --> 00:06:50,214 - What can I get ya? 112 00:06:50,297 --> 00:06:51,881 - Two whiskey, please. 113 00:06:51,964 --> 00:06:53,422 - Don't you mean three? 114 00:06:56,214 --> 00:06:58,255 If he's not drinking, he can't stay. 115 00:07:19,506 --> 00:07:21,297 - You got any beds up there? 116 00:07:22,381 --> 00:07:23,923 - The only beds here come with the whores. 117 00:07:24,005 --> 00:07:26,631 - And what good is a bed without one? 118 00:07:30,297 --> 00:07:32,005 I ain't sleeping with no redskin. 119 00:07:33,005 --> 00:07:36,339 - Well...then you're shit out of luck, 120 00:07:36,422 --> 00:07:37,547 'cause my other girl Sally's 121 00:07:37,631 --> 00:07:39,339 already upstairs with a customer. 122 00:07:42,547 --> 00:07:44,464 - Sally, huh? 123 00:07:44,547 --> 00:07:47,506 [dramatic music] 124 00:07:47,589 --> 00:07:54,714 ♪ ♪ 125 00:08:01,547 --> 00:08:02,839 - [screams] - What the fuck? 126 00:08:02,923 --> 00:08:05,130 - Time's up, you limp-dick motherfucker. 127 00:08:05,214 --> 00:08:07,089 - Who are you? Get off of him! 128 00:08:07,172 --> 00:08:09,005 - Get out of here. - It's my turn now. 129 00:08:09,089 --> 00:08:11,255 - What's wrong with you? Stop! 130 00:08:11,339 --> 00:08:12,964 - What's wrong with you, man? [indistinct shouting] 131 00:08:13,047 --> 00:08:14,130 - Fuck off. 132 00:08:14,214 --> 00:08:15,631 - Watch it. Go! 133 00:08:15,714 --> 00:08:17,964 [indistinct shouting] 134 00:08:18,047 --> 00:08:20,422 [pounding on steps] 135 00:08:20,506 --> 00:08:22,506 - Oh, shit. [whimpers] 136 00:08:22,589 --> 00:08:23,923 Shit. 137 00:08:24,964 --> 00:08:27,422 - All right, little lady. Here I am. 138 00:08:27,506 --> 00:08:34,089 ♪ ♪ 139 00:08:34,172 --> 00:08:35,422 - [chuckles] 140 00:08:35,506 --> 00:08:37,422 ♪ ♪ 141 00:08:37,506 --> 00:08:40,673 [dramatic spaghetti western music] 142 00:08:40,756 --> 00:08:47,798 ♪ ♪ 143 00:09:51,214 --> 00:09:53,172 [blade swishes] 144 00:10:01,673 --> 00:10:04,631 [mellow western music] 145 00:10:04,714 --> 00:10:11,839 ♪ ♪ 146 00:10:30,589 --> 00:10:32,756 [tapping] 147 00:10:36,839 --> 00:10:38,798 - Thought you two might want some real food. 148 00:10:38,881 --> 00:10:41,255 [speaking Cantonese] 149 00:10:44,172 --> 00:10:46,547 - Drunken chicken? Nice. 150 00:10:46,631 --> 00:10:48,673 - Wow. Thank you. 151 00:10:50,506 --> 00:10:52,756 Mmm. - Mmm. 152 00:10:54,422 --> 00:10:55,631 This is good. 153 00:10:55,714 --> 00:10:57,005 - I marinate it in my own rice wine. 154 00:10:57,089 --> 00:10:58,756 - You've got rice wine? 155 00:10:58,839 --> 00:10:59,798 - Homesick? 156 00:10:59,881 --> 00:11:01,297 - Yeah. 157 00:11:01,381 --> 00:11:02,714 - Well, it gets cold here in the winter, 158 00:11:02,798 --> 00:11:04,506 and the white devils never want any, 159 00:11:04,589 --> 00:11:06,547 so...I'll get you some. 160 00:11:07,756 --> 00:11:09,172 - Thank you. Hey. 161 00:11:10,005 --> 00:11:11,964 Your accent. Where are you from? 162 00:11:12,047 --> 00:11:13,297 - Yubei. 163 00:11:13,381 --> 00:11:14,923 - Yubei? 164 00:11:16,422 --> 00:11:17,756 I'm from Foshan. 165 00:11:17,839 --> 00:11:19,005 - Foshan, huh? 166 00:11:19,089 --> 00:11:20,339 Well, we're practically neighbors. 167 00:11:20,422 --> 00:11:23,130 My father used to have a farm 168 00:11:23,214 --> 00:11:24,506 at the base of Dinghu mountain. 169 00:11:24,589 --> 00:11:26,047 - [laughs softly] 170 00:11:26,130 --> 00:11:28,673 We used to climb up to the waterfalls there. 171 00:11:28,756 --> 00:11:30,255 - Yeah. 172 00:11:32,381 --> 00:11:34,047 Well, I'll be right back with that wine. 173 00:11:34,130 --> 00:11:37,047 [somber music] 174 00:11:37,130 --> 00:11:39,756 ♪ ♪ 175 00:11:39,839 --> 00:11:41,339 - The Dinghu mountain, huh? 176 00:11:41,422 --> 00:11:43,506 - [slurps] 177 00:11:43,589 --> 00:11:46,547 ♪ ♪ 178 00:11:46,631 --> 00:11:48,339 - Something bothering you? 179 00:11:48,422 --> 00:11:50,089 - Did you know I've never been to China? 180 00:11:50,172 --> 00:11:52,214 ♪ ♪ 181 00:11:52,297 --> 00:11:54,297 - Guess I never really thought about it. 182 00:11:54,381 --> 00:11:57,214 - I'm a Chinaman who's never been to China. 183 00:11:57,297 --> 00:11:58,547 I was born in San Francisco, 184 00:11:58,631 --> 00:12:00,089 but I'm sure no fucking American. 185 00:12:00,172 --> 00:12:02,547 ♪ ♪ 186 00:12:02,631 --> 00:12:04,381 I don't belong anywhere. 187 00:12:04,464 --> 00:12:06,339 - You're as Chinese as I am. 188 00:12:06,422 --> 00:12:07,631 - No. 189 00:12:07,714 --> 00:12:10,047 I'm just another onion taking up space. 190 00:12:10,130 --> 00:12:12,381 ♪ ♪ 191 00:12:12,464 --> 00:12:13,589 - Goddamn! 192 00:12:13,673 --> 00:12:16,255 Worked me up an appetite. 193 00:12:21,964 --> 00:12:23,172 Hey. 194 00:12:23,255 --> 00:12:25,214 What do you all have for food around here? 195 00:12:25,297 --> 00:12:26,881 - Ham and beans. 196 00:12:26,964 --> 00:12:29,297 - Sounds good to me. 197 00:12:30,172 --> 00:12:33,297 [wind whistling] 198 00:12:36,297 --> 00:12:38,339 Now, what are you yellow fellas eating? 199 00:12:44,047 --> 00:12:45,714 - [speaking Cantonese] 200 00:12:46,673 --> 00:12:49,506 - And what are you doing with those damn sticks? 201 00:12:49,589 --> 00:12:52,547 Nobody ever teach you any table manners? 202 00:12:52,631 --> 00:12:54,130 You got tables in China? 203 00:12:54,214 --> 00:12:57,547 Or do you all just eat off the floor, like dogs? 204 00:12:57,631 --> 00:12:59,464 - [speaking Cantonese] 205 00:12:59,547 --> 00:13:01,631 [intense music] 206 00:13:01,714 --> 00:13:04,422 - [speaking Cantonese] 207 00:13:04,506 --> 00:13:08,047 ♪ ♪ 208 00:13:08,130 --> 00:13:10,589 - You got something you wanna say, yellow fuck? 209 00:13:10,673 --> 00:13:16,923 ♪ ♪ 210 00:13:17,005 --> 00:13:19,255 - Easy, boys. Easy. 211 00:13:19,339 --> 00:13:21,714 We've all had a rough trip. 212 00:13:21,798 --> 00:13:23,464 Why don't you let me buy you a drink? 213 00:13:23,547 --> 00:13:26,964 ♪ ♪ 214 00:13:27,047 --> 00:13:28,923 - I didn't know priests could drink. 215 00:13:29,005 --> 00:13:31,839 - It's the one vice they let us have. 216 00:13:31,923 --> 00:13:34,714 ♪ ♪ 217 00:13:34,798 --> 00:13:36,881 - Well, I'm not gonna argue with a man of God. 218 00:13:36,964 --> 00:13:38,339 - Excellent. 219 00:13:43,631 --> 00:13:46,381 Give us some of the good stuff, please. 220 00:13:48,214 --> 00:13:51,172 [acoustic guitar] 221 00:13:51,255 --> 00:13:55,464 ♪ ♪ 222 00:13:55,547 --> 00:13:58,464 [tapping] 223 00:13:58,547 --> 00:14:01,798 ♪ ♪ 224 00:14:01,881 --> 00:14:03,005 [knocking] 225 00:14:03,089 --> 00:14:04,923 - Yes? 226 00:14:05,005 --> 00:14:06,756 - Hey, big brother. 227 00:14:06,839 --> 00:14:08,297 - What do you need? 228 00:14:11,255 --> 00:14:14,381 [pounding] 229 00:14:15,714 --> 00:14:18,756 [pounding quickens] 230 00:14:22,798 --> 00:14:24,255 - Something wrong? 231 00:14:26,381 --> 00:14:28,214 - We almost never get any Chinese in here, 232 00:14:28,297 --> 00:14:29,422 so it's been a while since I heard 233 00:14:29,506 --> 00:14:31,422 some white bastard talk down to us. 234 00:14:32,756 --> 00:14:34,339 I should've thrown him right the fuck out of here. 235 00:14:34,422 --> 00:14:36,589 You don't come to my place and talk that kind of shit. 236 00:14:36,673 --> 00:14:38,255 - Your place? 237 00:14:38,339 --> 00:14:39,673 Aren't you the cook? 238 00:14:39,756 --> 00:14:41,047 - I am the cook. 239 00:14:42,214 --> 00:14:43,631 But I also built it. 240 00:14:43,714 --> 00:14:47,964 Cut down and planed every piece of wood you see in here. 241 00:14:50,547 --> 00:14:51,714 - How does a guy from Yubei 242 00:14:51,798 --> 00:14:54,005 end up owning a saloon in Nevada? 243 00:14:59,422 --> 00:15:01,381 - I've done it all. 244 00:15:01,464 --> 00:15:04,673 Ten years on the railroad, laying down track 245 00:15:04,756 --> 00:15:06,255 and growing food for them. 246 00:15:07,547 --> 00:15:08,881 After that... 247 00:15:08,964 --> 00:15:11,714 five years of squeezing gold out of a mining claim 248 00:15:11,798 --> 00:15:13,756 the ducks said was dry. 249 00:15:15,047 --> 00:15:16,214 I quit. [sighs] 250 00:15:16,297 --> 00:15:18,381 And I came here when they wouldn't give me 251 00:15:18,464 --> 00:15:19,964 the going rate for my gold. 252 00:15:20,756 --> 00:15:23,172 Twice the work for half the pay? 253 00:15:24,047 --> 00:15:25,714 I couldn't live with that anymore. 254 00:15:27,506 --> 00:15:30,422 [indistinct chatter] 255 00:15:30,506 --> 00:15:33,422 [acoustic guitar] 256 00:15:33,506 --> 00:15:38,547 ♪ ♪ 257 00:15:38,631 --> 00:15:39,964 - Wait, you and her? 258 00:15:40,047 --> 00:15:43,005 - That little lady right there? 259 00:15:45,339 --> 00:15:48,506 She is my gold mountain. 260 00:15:51,089 --> 00:15:52,422 ♪ ♪ 261 00:15:52,506 --> 00:15:54,130 That's America, little brother. 262 00:15:55,297 --> 00:15:59,130 Plenty of opportunity, just never where you think. 263 00:16:01,881 --> 00:16:09,047 ♪ ♪ 264 00:16:40,047 --> 00:16:47,130 ♪ ♪ 265 00:17:05,339 --> 00:17:12,422 ♪ ♪ 266 00:17:28,255 --> 00:17:35,339 ♪ ♪ 267 00:17:57,798 --> 00:18:04,839 ♪ ♪ 268 00:18:15,172 --> 00:18:18,297 [thumping] 269 00:18:23,589 --> 00:18:25,506 - [sighs] 270 00:18:34,756 --> 00:18:36,339 I think I'm in love. 271 00:18:37,673 --> 00:18:38,714 - [chuckles] 272 00:18:38,798 --> 00:18:39,839 She's an Indian. You're Chinese. 273 00:18:39,923 --> 00:18:41,130 You can't even talk to her. 274 00:18:41,214 --> 00:18:43,005 - I know. It's perfect. 275 00:18:43,089 --> 00:18:44,839 We understand each other, you know? 276 00:18:45,964 --> 00:18:47,339 She's like me, 277 00:18:47,422 --> 00:18:49,047 a stranger in her own land. 278 00:18:50,673 --> 00:18:52,339 I'm gonna go get us a drink. 279 00:18:53,714 --> 00:18:55,172 [sighs] 280 00:18:57,673 --> 00:18:59,839 Three whiskey, please. 281 00:19:13,714 --> 00:19:16,964 - Don't stand next to me, you fucking worm. 282 00:19:17,047 --> 00:19:19,964 [dramatic music] 283 00:19:20,047 --> 00:19:27,172 ♪ ♪ 284 00:19:29,172 --> 00:19:30,589 - Oh. 285 00:19:30,673 --> 00:19:32,214 You like the redskin, huh? 286 00:19:32,297 --> 00:19:39,297 ♪ ♪ 287 00:19:39,381 --> 00:19:41,381 - Fuck off. 288 00:19:41,464 --> 00:19:44,964 ♪ ♪ 289 00:19:45,047 --> 00:19:47,255 - [imitating accent] "Fuck off." 290 00:19:47,339 --> 00:19:49,172 ♪ ♪ 291 00:19:49,255 --> 00:19:51,673 You know, I hear you can ride these red ones real hard. 292 00:19:51,756 --> 00:19:53,631 ♪ ♪ 293 00:19:53,714 --> 00:19:56,089 I'm not usually up for the squaws, 294 00:19:56,172 --> 00:19:58,589 but since you took the trouble to warm her up... 295 00:19:58,673 --> 00:20:01,214 well, I may as well give her a shot. 296 00:20:01,297 --> 00:20:02,923 Come on, red. 297 00:20:03,005 --> 00:20:04,297 ♪ ♪ 298 00:20:04,381 --> 00:20:05,673 Now that the yellow fella got you warmed up, 299 00:20:05,756 --> 00:20:07,839 you can get fucked by a real man. 300 00:20:07,923 --> 00:20:08,964 [gun cocking] 301 00:20:09,047 --> 00:20:11,339 I don't think so, yellow fella. 302 00:20:11,422 --> 00:20:14,506 You got yourself a little crush, do ya? 303 00:20:14,589 --> 00:20:16,214 ♪ ♪ 304 00:20:16,297 --> 00:20:18,714 Your little yellow dick 305 00:20:18,798 --> 00:20:20,673 likes some red pussy. 306 00:20:20,756 --> 00:20:22,130 [gunshot blasts] 307 00:20:23,506 --> 00:20:26,464 [dramatic western music] 308 00:20:26,547 --> 00:20:32,923 ♪ ♪ 309 00:20:33,005 --> 00:20:34,589 - Good day, everyone. 310 00:20:35,631 --> 00:20:37,464 No need to stand, thank you--just... 311 00:20:38,589 --> 00:20:39,923 Keep your seats. 312 00:20:42,839 --> 00:20:44,381 I apologize that you all had to see 313 00:20:44,464 --> 00:20:46,047 that little bit of gruesomeness, 314 00:20:46,130 --> 00:20:48,923 but I did it for two reasons. 315 00:20:49,923 --> 00:20:51,964 First, the man had his gun drawn. 316 00:20:54,130 --> 00:20:57,798 Which is something I just can't tolerate in my line of work. 317 00:20:57,881 --> 00:20:59,756 Second, 318 00:20:59,839 --> 00:21:02,130 I thought it would make an effective example. 319 00:21:03,589 --> 00:21:07,506 A deterrent, if you will, against any interference. 320 00:21:08,798 --> 00:21:10,214 And now, having established that deterrent, 321 00:21:10,297 --> 00:21:12,673 we can carry on with the business at hand. 322 00:21:13,714 --> 00:21:16,005 In a perfect world, y'all would've just left 323 00:21:16,089 --> 00:21:17,839 your valuables in the stagecoach. 324 00:21:19,839 --> 00:21:22,547 But, seeing as how you're savvy travelers 325 00:21:22,631 --> 00:21:25,673 who know better than to leave your belongings unattended, 326 00:21:25,756 --> 00:21:29,756 uh, we're gonna have to take a more direct approach. 327 00:21:29,839 --> 00:21:32,255 So I'd very much appreciate it 328 00:21:32,339 --> 00:21:34,798 if you would all just take a minute to remove 329 00:21:34,881 --> 00:21:36,964 any and all valuables from your bags, 330 00:21:37,047 --> 00:21:40,547 and we'll just lighten your load 331 00:21:40,631 --> 00:21:43,255 and be on our way. 332 00:21:46,714 --> 00:21:49,297 [gun cocking] [bullet casing pings] 333 00:21:49,381 --> 00:21:51,172 All right then, boys. 334 00:21:51,255 --> 00:21:53,255 Let's get on with it. 335 00:21:53,339 --> 00:21:56,297 [intense music] 336 00:21:56,381 --> 00:22:03,422 ♪ ♪ 337 00:22:14,255 --> 00:22:17,297 You have a chance to look out back at the stables? 338 00:22:17,381 --> 00:22:20,130 - I seen a couple of nags. 339 00:22:20,214 --> 00:22:22,214 Decent enough tack. 340 00:22:22,297 --> 00:22:26,339 ♪ ♪ 341 00:22:26,422 --> 00:22:28,089 - Get rid of the nags as you go. 342 00:22:29,881 --> 00:22:32,422 - You got it. 343 00:22:33,422 --> 00:22:34,881 - You're with them? 344 00:22:34,964 --> 00:22:36,464 You bastard. 345 00:22:36,547 --> 00:22:38,339 - Well... 346 00:22:38,422 --> 00:22:41,923 the regular driver was indisposed. 347 00:22:45,089 --> 00:22:46,839 - You got a light for me, darling? 348 00:22:46,923 --> 00:22:50,631 ♪ ♪ 349 00:22:50,714 --> 00:22:53,673 [strikes match] 350 00:22:53,756 --> 00:23:00,798 ♪ ♪ 351 00:23:13,381 --> 00:23:15,255 It's been a while, Billie. 352 00:23:18,255 --> 00:23:20,547 - Yeah. 353 00:23:20,631 --> 00:23:22,130 Not long enough. 354 00:23:23,964 --> 00:23:26,297 - You were always tougher than most of the men. 355 00:23:28,381 --> 00:23:30,214 Smarter too. 356 00:23:30,297 --> 00:23:32,547 Smart enough to know I'll shoot you dead before 357 00:23:32,631 --> 00:23:35,214 you ever get that Old Betsy out from behind the bar. 358 00:23:35,297 --> 00:23:40,881 ♪ ♪ 359 00:23:40,964 --> 00:23:42,881 Let's see it, shall we? 360 00:23:42,964 --> 00:23:44,798 Nice and slow. 361 00:23:44,881 --> 00:23:52,005 ♪ ♪ 362 00:24:01,506 --> 00:24:03,714 [gun cocking] 363 00:24:07,130 --> 00:24:09,005 Attagirl. 364 00:24:10,589 --> 00:24:11,881 - I think we're set, boss. 365 00:24:11,964 --> 00:24:13,839 - All right, then. 366 00:24:23,005 --> 00:24:24,214 I'll just need you two gentlemen 367 00:24:24,297 --> 00:24:26,005 to bring that coffin out for me. 368 00:24:26,089 --> 00:24:30,130 ♪ ♪ 369 00:24:30,214 --> 00:24:31,881 The box. 370 00:24:37,464 --> 00:24:38,881 Outside. 371 00:24:41,214 --> 00:24:42,714 - No. 372 00:24:43,881 --> 00:24:45,005 - Excuse me? 373 00:24:45,089 --> 00:24:47,798 - Please, it's... 374 00:24:47,881 --> 00:24:49,881 it's sacrilege. 375 00:24:49,964 --> 00:24:52,255 What do you want a corpse for? 376 00:24:52,339 --> 00:24:53,714 Let them keep-- 377 00:24:53,798 --> 00:24:55,297 - [grunts] 378 00:24:55,381 --> 00:24:56,964 [groaning] 379 00:24:57,047 --> 00:24:59,631 - Thank you, Father. 380 00:24:59,714 --> 00:25:01,881 ♪ ♪ 381 00:25:01,964 --> 00:25:03,673 Coffin. Outside. 382 00:25:03,756 --> 00:25:06,172 - [groaning] - Now. 383 00:25:07,005 --> 00:25:10,798 - Fuck...your...mother. 384 00:25:10,881 --> 00:25:13,923 [laughter] 385 00:25:21,255 --> 00:25:22,589 - Kill 'em. 386 00:25:28,506 --> 00:25:30,547 [blades scraping] 387 00:25:34,047 --> 00:25:36,798 - [ragged breathing] 388 00:25:38,089 --> 00:25:39,297 [gunshot blasts] 389 00:25:39,381 --> 00:25:40,464 - [grunts] 390 00:25:40,547 --> 00:25:42,214 [gunshots] 391 00:25:42,297 --> 00:25:45,214 [blade slicing] 392 00:25:45,297 --> 00:25:46,839 [exciting music] 393 00:25:46,923 --> 00:25:49,255 [gunshots blast] 394 00:25:51,964 --> 00:25:59,005 ♪ ♪ 395 00:26:06,422 --> 00:26:08,130 - [grunts] 396 00:26:09,506 --> 00:26:11,422 [growls] 397 00:26:12,339 --> 00:26:13,964 [grunts] 398 00:26:15,506 --> 00:26:17,381 [horseshoes clopping] 399 00:26:17,464 --> 00:26:18,589 [gunshot blasts] 400 00:26:18,673 --> 00:26:20,005 [horse whinnies] 401 00:26:20,089 --> 00:26:22,005 [gunshot blasts] 402 00:26:34,673 --> 00:26:36,839 - Winnie? Honey, are you okay? 403 00:26:36,923 --> 00:26:39,923 [dramatic western music] 404 00:26:40,005 --> 00:26:47,047 ♪ ♪ 405 00:26:53,673 --> 00:26:55,422 - Hey, you. 406 00:26:55,506 --> 00:26:57,130 Chinaman. 407 00:26:59,130 --> 00:27:00,381 What the hell is wrong with you? 408 00:27:00,464 --> 00:27:01,589 - You just take it easy. 409 00:27:01,673 --> 00:27:03,089 - Don't you tell me to take it easy. 410 00:27:03,172 --> 00:27:04,464 These damn Chinese could've gotten us all killed. 411 00:27:04,547 --> 00:27:06,130 - They were defending themselves, 412 00:27:06,214 --> 00:27:07,756 which is more than any of the rest of you can say. 413 00:27:07,839 --> 00:27:10,255 - They weren't defending themselves. 414 00:27:10,339 --> 00:27:12,005 They were protecting that. 415 00:27:13,506 --> 00:27:14,714 What the hell is in there 416 00:27:14,798 --> 00:27:15,839 that was worth risking all of our lives? 417 00:27:15,923 --> 00:27:17,923 - [speaking Cantonese] 418 00:27:22,589 --> 00:27:24,589 [blade swooshes] 419 00:27:25,881 --> 00:27:28,798 [dramatic western music] 420 00:27:28,881 --> 00:27:36,005 ♪ ♪ 421 00:27:47,005 --> 00:27:48,506 - Just doesn't make any sense. 422 00:27:48,589 --> 00:27:51,255 What could they possibly want with a dead coolie? 423 00:27:52,714 --> 00:27:56,172 ♪ ♪ 424 00:27:56,255 --> 00:27:57,547 [all groaning] - Sweet Jesus. 425 00:27:57,631 --> 00:27:59,422 - [speaking Cantonese] 426 00:28:00,756 --> 00:28:03,130 [squishing] 427 00:28:03,214 --> 00:28:05,506 - [grunts] [exhales deeply] 428 00:28:05,589 --> 00:28:08,631 [squelching] 429 00:28:12,964 --> 00:28:14,214 [grunts] 430 00:28:26,923 --> 00:28:30,047 [clinking] 431 00:28:32,381 --> 00:28:33,506 - My God. 432 00:28:33,589 --> 00:28:35,589 They're gold smugglers. 433 00:28:41,005 --> 00:28:43,047 - [speaking Cantonese] 434 00:28:43,130 --> 00:28:44,547 Huh? 435 00:28:44,631 --> 00:28:46,047 Hmm? 436 00:28:46,130 --> 00:28:47,964 - I don't believe it. 437 00:28:48,047 --> 00:28:49,839 We were all robbed because of a couple 438 00:28:49,923 --> 00:28:51,589 of damn Chinese smugglers. 439 00:28:52,381 --> 00:28:53,756 - He'll be back. - What? 440 00:28:53,839 --> 00:28:55,297 What are you talking about? 441 00:28:57,214 --> 00:28:59,130 - Harlan. 442 00:28:59,214 --> 00:29:01,047 He'll be coming back tonight. 443 00:29:01,130 --> 00:29:02,547 - His men are dead. 444 00:29:02,631 --> 00:29:04,631 - He's got plenty more where they came from. 445 00:29:05,589 --> 00:29:07,172 He's after that gold, 446 00:29:07,255 --> 00:29:08,964 and he's not gonna let it go. 447 00:29:09,047 --> 00:29:11,172 Especially now. - So you know this Harlan? 448 00:29:11,255 --> 00:29:13,381 - We both grew up around these parts. 449 00:29:14,214 --> 00:29:16,130 He and his crew have been wanted for robbery and murder 450 00:29:16,214 --> 00:29:19,089 in Carson City ever since the train robbery a few years back. 451 00:29:19,172 --> 00:29:21,547 Doesn't usually operate so close to his base. 452 00:29:21,631 --> 00:29:24,130 - Well, I guess all that gold was a good enough reason. 453 00:29:24,214 --> 00:29:26,381 If he comes back, we just give it to him. 454 00:29:26,464 --> 00:29:27,881 - That's not gonna work. 455 00:29:27,964 --> 00:29:29,297 We killed his men. 456 00:29:29,381 --> 00:29:31,297 - We didn't kill anybody. It was these damn coolies. 457 00:29:31,381 --> 00:29:32,422 Let him take it up with them. 458 00:29:32,506 --> 00:29:34,547 - You don't know Harlan French. 459 00:29:34,631 --> 00:29:36,005 You saw the way he killed that cowboy. 460 00:29:36,089 --> 00:29:37,839 He didn't give it a second thought. 461 00:29:38,673 --> 00:29:41,964 Now, he'll be back with an army, 462 00:29:42,047 --> 00:29:44,005 and they won't leave anyone standing. 463 00:29:44,089 --> 00:29:45,214 - Come on. 464 00:29:45,297 --> 00:29:46,547 We're leaving right now. 465 00:29:46,631 --> 00:29:48,422 We'll ride to the next town. 466 00:29:48,506 --> 00:29:49,714 - On what? 467 00:29:49,798 --> 00:29:52,631 Harlan cut loose his men's horses when he left. 468 00:29:54,673 --> 00:29:55,798 - Then we'll walk. 469 00:29:55,881 --> 00:29:56,923 - It's 30 miles 470 00:29:57,005 --> 00:29:58,464 through the desert to Mooney Flat. 471 00:29:58,547 --> 00:30:00,130 You won't make it. - We'll leave the gold here 472 00:30:00,214 --> 00:30:01,381 for them to find it, 473 00:30:01,464 --> 00:30:02,506 and we'll hide out in the desert. 474 00:30:02,589 --> 00:30:04,214 - There is nowhere to hide. 475 00:30:05,714 --> 00:30:07,589 Look, you don't understand. 476 00:30:07,673 --> 00:30:09,506 This is his territory, 477 00:30:09,589 --> 00:30:11,547 and he knows every inch of it. 478 00:30:13,547 --> 00:30:14,756 We're gonna have to fight. 479 00:30:14,839 --> 00:30:17,005 - We can't fight a bunch of outlaws. 480 00:30:17,589 --> 00:30:19,005 The Father is right. 481 00:30:19,089 --> 00:30:20,839 We may not be able to survive a night out there, 482 00:30:20,923 --> 00:30:22,964 but we can take our chances on a few hours. 483 00:30:23,047 --> 00:30:24,506 We leave the gold here for them, 484 00:30:24,589 --> 00:30:25,881 and we find a place to hide 485 00:30:25,964 --> 00:30:27,130 until they've come and gone. 486 00:30:27,214 --> 00:30:28,255 If I were Mr. French, 487 00:30:28,339 --> 00:30:30,631 I'd consider the night a success 488 00:30:30,714 --> 00:30:31,964 and not waste my time 489 00:30:32,047 --> 00:30:33,172 hunting down a group of strangers. 490 00:30:33,255 --> 00:30:34,798 It's our best chance. 491 00:30:34,881 --> 00:30:37,923 - That would be a great plan, if it were your gold. 492 00:30:39,506 --> 00:30:40,547 But it's not. 493 00:30:42,089 --> 00:30:43,631 So it isn't. 494 00:30:43,714 --> 00:30:46,214 - [speaking Cantonese] 495 00:30:47,005 --> 00:30:48,673 - Lord, have mercy. 496 00:30:48,756 --> 00:30:50,297 You speak English. 497 00:30:55,172 --> 00:30:56,923 - We're not leaving the gold. 498 00:30:57,923 --> 00:31:01,047 [both speaking Cantonese] 499 00:31:03,589 --> 00:31:04,839 - Listen, that gold 500 00:31:04,923 --> 00:31:06,339 is the reason we're in this mess. 501 00:31:06,422 --> 00:31:08,005 And it's our way out. 502 00:31:08,089 --> 00:31:09,214 As far as I'm concerned, 503 00:31:09,297 --> 00:31:10,673 there's nothing left to discuss. 504 00:31:10,756 --> 00:31:12,714 - I guess it's settled then. 505 00:31:12,798 --> 00:31:14,214 - Damn right, it's settled. 506 00:31:15,297 --> 00:31:16,881 - So all you gotta do 507 00:31:16,964 --> 00:31:18,923 is come over here and take it from me. 508 00:31:26,631 --> 00:31:28,214 You got a plan? 509 00:31:28,297 --> 00:31:29,631 - I do. 510 00:31:29,714 --> 00:31:31,047 The plan is, we get the fuck out of here. 511 00:31:31,130 --> 00:31:32,255 - No, no way. 512 00:31:32,339 --> 00:31:33,798 She said it's 30 miles to Mooney Flat. 513 00:31:33,881 --> 00:31:35,381 - Rather take my chances out there 514 00:31:35,464 --> 00:31:37,506 than spend any more time with these whining ducks. 515 00:31:38,631 --> 00:31:39,839 You with me? 516 00:31:39,923 --> 00:31:41,631 - [sucks teeth] I'm with you. 517 00:31:42,631 --> 00:31:44,172 - You can't just leave us. 518 00:31:45,214 --> 00:31:47,297 If Harlan shows up here and you're gone... 519 00:31:49,214 --> 00:31:50,464 He'll kill us all. 520 00:31:50,547 --> 00:31:52,589 - You can leave, same as us. 521 00:31:52,673 --> 00:31:55,798 - I already told you, there's nowhere to go. 522 00:31:56,798 --> 00:31:58,172 - Ah. 523 00:31:58,255 --> 00:31:59,881 Then I guess it'd be a short trip for all of us. 524 00:31:59,964 --> 00:32:02,130 [gun cocking] 525 00:32:03,381 --> 00:32:05,547 - [speaking Cantonese] 526 00:32:08,005 --> 00:32:10,339 If you were a real man, you'd stay and fight. 527 00:32:12,839 --> 00:32:14,839 - Put down the gun. 528 00:32:16,089 --> 00:32:18,589 - You think you can pull that trigger before I pull mine? 529 00:32:18,673 --> 00:32:20,089 - I don't care. 530 00:32:20,172 --> 00:32:22,005 I gave everything I had to this place. 531 00:32:22,089 --> 00:32:24,214 This is my home. This is where I'll die. 532 00:32:24,297 --> 00:32:25,506 Sooner or later. 533 00:32:27,839 --> 00:32:29,381 - You'll die tonight. 534 00:32:30,255 --> 00:32:32,756 - Well, at least I got something, 535 00:32:32,839 --> 00:32:34,381 and someone to die for. 536 00:32:34,464 --> 00:32:37,422 [foreboding music] 537 00:32:37,506 --> 00:32:39,923 ♪ ♪ 538 00:32:40,005 --> 00:32:41,339 What do you have? 539 00:32:41,422 --> 00:32:48,547 ♪ ♪ 540 00:32:59,047 --> 00:33:01,005 [clicking] 541 00:33:01,089 --> 00:33:03,547 [sighing] 542 00:33:07,381 --> 00:33:08,964 [dog barks] 543 00:33:09,047 --> 00:33:10,589 [distant howl] 544 00:33:10,673 --> 00:33:13,756 [indistinct chatter] 545 00:33:21,047 --> 00:33:23,923 [dramatic western music] 546 00:33:24,005 --> 00:33:25,214 - There is a river whose streams 547 00:33:25,297 --> 00:33:26,673 make glad the city of God, 548 00:33:26,756 --> 00:33:29,673 the holy place where the Most High dwells... 549 00:33:29,756 --> 00:33:36,798 ♪ ♪ 550 00:33:41,798 --> 00:33:43,547 - Anything? 551 00:33:48,756 --> 00:33:50,547 - You should go. 552 00:33:51,714 --> 00:33:53,547 Take the gold back to Father Jun. 553 00:33:55,422 --> 00:33:56,756 This isn't your fight. 554 00:33:58,172 --> 00:33:59,589 - It's not yours either. 555 00:34:02,297 --> 00:34:03,923 - Kind of feels like it is. 556 00:34:05,506 --> 00:34:06,798 - Not gonna lie... 557 00:34:07,881 --> 00:34:09,255 I thought about leaving. 558 00:34:14,005 --> 00:34:16,214 - Hmm. You're still here. 559 00:34:16,297 --> 00:34:17,964 - Well, like I told you before... 560 00:34:18,756 --> 00:34:20,089 I don't belong anywhere. 561 00:34:20,881 --> 00:34:23,589 Other than Father Jun, I have no family. 562 00:34:33,255 --> 00:34:35,631 But if I had a brother... 563 00:34:35,714 --> 00:34:38,714 I'd like to think that I'm the kind of brother... 564 00:34:38,798 --> 00:34:40,422 who'd stay and scrap with him. 565 00:34:42,005 --> 00:34:43,339 You get me? 566 00:34:47,422 --> 00:34:49,005 - I get you. 567 00:34:53,798 --> 00:34:55,964 - But if we're brothers, 568 00:34:56,047 --> 00:34:58,214 you're gonna tell me how you can talk like a duck. 569 00:35:01,172 --> 00:35:02,798 - [chuckles] 570 00:35:05,381 --> 00:35:07,297 My grandfather was American. 571 00:35:07,381 --> 00:35:09,464 - [chuckles] No shit. 572 00:35:10,714 --> 00:35:11,839 You're half duck? 573 00:35:11,923 --> 00:35:13,297 - A quarter. 574 00:35:13,381 --> 00:35:15,381 Maybe you could keep that between us? 575 00:35:15,464 --> 00:35:17,005 - That won't be a problem. 576 00:35:18,130 --> 00:35:19,839 Since we're probably gonna die here. 577 00:35:21,255 --> 00:35:22,506 - Yeah, I guess so. 578 00:35:22,589 --> 00:35:23,964 - Damn. 579 00:35:24,923 --> 00:35:26,089 I was kind of hoping you'd say something 580 00:35:26,172 --> 00:35:27,631 a little bit more optimistic. 581 00:35:29,130 --> 00:35:30,839 - [sighs] 582 00:35:31,881 --> 00:35:33,297 - At least my father will feel guilty 583 00:35:33,381 --> 00:35:35,214 for getting us diced over this shit. 584 00:35:36,714 --> 00:35:38,464 So, you know... 585 00:35:38,547 --> 00:35:39,673 there's that. 586 00:35:39,756 --> 00:35:40,881 - It's stickin'. 587 00:35:42,631 --> 00:35:43,881 - You believe that? 588 00:35:46,422 --> 00:35:48,047 True love, huh? 589 00:35:48,130 --> 00:35:50,005 - I love you. 590 00:35:50,089 --> 00:35:52,506 - That would never happen in San Francisco. 591 00:35:54,506 --> 00:35:56,464 Okay, if I'm gonna die tonight, 592 00:35:56,547 --> 00:35:59,214 then I got some business to take care of. 593 00:36:02,047 --> 00:36:03,798 - I thought you did that already. 594 00:36:03,881 --> 00:36:06,005 - Have you met me? 595 00:36:06,089 --> 00:36:07,422 - [chuckles] 596 00:36:08,547 --> 00:36:11,547 [melancholy music] 597 00:36:31,005 --> 00:36:33,422 - You...come. 598 00:36:51,255 --> 00:36:53,422 - [sighs] 599 00:36:57,923 --> 00:37:00,047 - Young Jun. 600 00:37:00,130 --> 00:37:03,005 ♪ ♪ 601 00:37:03,089 --> 00:37:04,881 - Wankeia. 602 00:37:04,964 --> 00:37:06,756 - Wankeia. 603 00:37:10,964 --> 00:37:14,089 [heavy breathing] 604 00:37:16,714 --> 00:37:23,547 ♪ ♪ 605 00:37:23,631 --> 00:37:26,547 Just go with the girl, Young Jun. 606 00:37:26,631 --> 00:37:28,964 Just go with the fucking girl. 607 00:37:41,339 --> 00:37:43,881 [clinking] 608 00:37:51,339 --> 00:37:53,130 - Father? 609 00:37:53,214 --> 00:37:54,631 You think you might see fit 610 00:37:54,714 --> 00:37:58,631 to bless this little enterprise of ours? 611 00:38:06,172 --> 00:38:08,673 - May the devil cut the fucking toes 612 00:38:08,756 --> 00:38:10,714 off our fucking foes... 613 00:38:12,422 --> 00:38:14,589 So that we may know them 614 00:38:14,673 --> 00:38:16,506 by their limping. 615 00:38:17,714 --> 00:38:19,005 Amen. 616 00:38:19,089 --> 00:38:22,839 [ominous music] 617 00:38:22,923 --> 00:38:24,547 - Amen. - Amen. 618 00:38:24,631 --> 00:38:26,464 ♪ ♪ 619 00:38:26,547 --> 00:38:28,130 [crashing] 620 00:38:28,214 --> 00:38:35,255 ♪ ♪ 621 00:38:39,547 --> 00:38:41,881 - You the welcoming committee? 622 00:38:45,339 --> 00:38:47,964 Everyone else is upstairs, I guess? 623 00:38:48,047 --> 00:38:50,422 ♪ ♪ 624 00:38:50,506 --> 00:38:53,130 [whistles] 625 00:38:53,214 --> 00:38:55,839 Come out, come out. 626 00:38:56,756 --> 00:38:58,381 Wherever you are. 627 00:39:02,923 --> 00:39:04,798 Not to put too fine a point on it, 628 00:39:04,881 --> 00:39:07,172 but unless you all come out right now, 629 00:39:07,255 --> 00:39:11,172 I'm gonna paint the wall with this Chinese fella's brains. 630 00:39:11,255 --> 00:39:16,464 ♪ ♪ 631 00:39:16,547 --> 00:39:19,464 I don't care what kind of circus kicks you can do. 632 00:39:19,547 --> 00:39:21,005 I haven't met a man who can 633 00:39:21,089 --> 00:39:24,089 dodge a shotgun blast point blank to the face. 634 00:39:25,714 --> 00:39:27,589 Wanna get your head blown off? 635 00:39:27,673 --> 00:39:30,172 - Not particularly, no. 636 00:39:30,255 --> 00:39:32,547 - [chuckles] 637 00:39:32,631 --> 00:39:35,089 I had a feeling you understood me. 638 00:39:36,798 --> 00:39:39,589 I could see it in those slanty little eyes. 639 00:39:41,422 --> 00:39:42,756 Seeing as how you're so smart, 640 00:39:42,839 --> 00:39:45,172 I take it you've done the math here? 641 00:39:47,381 --> 00:39:49,047 There's no way out of this for you. 642 00:39:49,130 --> 00:39:52,714 Except maybe through my good graces. 643 00:39:52,798 --> 00:39:54,172 Get up. 644 00:39:54,255 --> 00:39:56,547 - Just kill him already, Harlan. 645 00:39:56,631 --> 00:39:58,589 - Easy there, Lem. 646 00:39:59,964 --> 00:40:03,339 Clearly, our quick return has been anticipated. 647 00:40:03,422 --> 00:40:05,756 My guess is this one and his buddy 648 00:40:05,839 --> 00:40:08,798 already hid that gold real good by now. 649 00:40:11,964 --> 00:40:14,464 But you're gonna take me right to it. 650 00:40:14,547 --> 00:40:16,130 Aren't you, friend? 651 00:40:17,047 --> 00:40:18,464 - Absolutely. 652 00:40:20,839 --> 00:40:22,214 [gun clicks] 653 00:40:22,297 --> 00:40:24,130 - Good boy. 654 00:40:28,964 --> 00:40:30,964 - Just as soon as you let the rest of us 655 00:40:31,047 --> 00:40:33,214 ride off on some of your horses, hmm? 656 00:40:33,297 --> 00:40:34,673 - Hmm. 657 00:40:34,756 --> 00:40:36,631 Now, I could agree to that... 658 00:40:38,130 --> 00:40:40,381 But we both know that would be a lie, wouldn't it? 659 00:40:41,172 --> 00:40:42,631 - Yeah, I guess so. 660 00:40:42,714 --> 00:40:45,422 - [chuckles] Then why even ask? 661 00:40:45,506 --> 00:40:47,756 - Well, this is a negotiation. 662 00:40:47,839 --> 00:40:49,255 That was my opening bid. 663 00:40:49,339 --> 00:40:50,464 - [chuckles] 664 00:40:50,547 --> 00:40:52,047 "Negotiation"? 665 00:40:52,130 --> 00:40:55,172 [laughing] 666 00:40:56,130 --> 00:40:58,047 You hear that, boys? 667 00:40:58,130 --> 00:41:00,172 [laughter] 668 00:41:01,714 --> 00:41:03,839 This is no fucking negotiation. 669 00:41:05,506 --> 00:41:07,547 See, in order to negotiate... 670 00:41:08,381 --> 00:41:10,881 You need to have yourself some leverage. 671 00:41:12,172 --> 00:41:13,631 - But I do. 672 00:41:13,714 --> 00:41:16,547 - Yeah? What's that? 673 00:41:17,798 --> 00:41:19,798 - If you leave now, 674 00:41:19,881 --> 00:41:21,881 I won't kill you. 675 00:41:21,964 --> 00:41:23,798 - [chuckles] 676 00:41:23,881 --> 00:41:26,923 [laughter] 677 00:41:36,381 --> 00:41:38,130 - [grunts] 678 00:41:38,214 --> 00:41:40,422 [men exclaiming] 679 00:41:40,506 --> 00:41:42,714 [gunshot blasts] - [grunts] 680 00:41:42,798 --> 00:41:45,047 [blade slicing] 681 00:41:45,130 --> 00:41:46,798 [grunting and groaning] 682 00:41:46,881 --> 00:41:49,005 [gunshot cracks] 683 00:41:49,089 --> 00:41:51,673 [gunfire booming] 684 00:41:51,756 --> 00:41:53,839 [grunting] 685 00:41:53,923 --> 00:41:56,839 [gunfire blasting] 686 00:41:56,923 --> 00:41:59,839 [rock music] 687 00:41:59,923 --> 00:42:03,839 [gunfire roaring] 688 00:42:03,923 --> 00:42:05,589 [cracking] 689 00:42:05,673 --> 00:42:07,089 [gunfire ricochets] 690 00:42:10,255 --> 00:42:12,172 - You motherfucker! - [grunts] 691 00:42:12,255 --> 00:42:14,297 [both grunting] 692 00:42:14,381 --> 00:42:15,673 [gunshot blasts] 693 00:42:15,756 --> 00:42:18,589 [gunfire booming] 694 00:42:19,881 --> 00:42:23,130 [both grunting] 695 00:42:29,589 --> 00:42:31,130 - Got you, you fucker. 696 00:42:32,297 --> 00:42:33,506 We all have our secrets. 697 00:42:33,589 --> 00:42:35,297 [gunfire blasting] 698 00:42:35,381 --> 00:42:37,464 Shepherd. 699 00:42:39,297 --> 00:42:41,631 Shepherd! 700 00:42:41,714 --> 00:42:48,631 ♪ ♪ 701 00:42:48,714 --> 00:42:51,381 - [grunts, shouts] 702 00:42:51,464 --> 00:42:52,589 [gunshot blasts] 703 00:42:52,673 --> 00:42:56,214 [both grunting] 704 00:42:56,297 --> 00:42:59,172 - [groaning] 705 00:42:59,255 --> 00:43:02,047 [moans, groaning] 706 00:43:02,130 --> 00:43:04,964 [all grunting] 707 00:43:06,089 --> 00:43:09,255 [both grunting and groaning] 708 00:43:09,339 --> 00:43:14,714 ♪ ♪ 709 00:43:14,798 --> 00:43:16,798 [blade swooshes] 710 00:43:16,881 --> 00:43:18,297 [both grunting] 711 00:43:18,381 --> 00:43:22,047 ♪ ♪ 712 00:43:22,130 --> 00:43:24,756 [both grunting] 713 00:43:24,839 --> 00:43:26,297 [crashing] 714 00:43:26,381 --> 00:43:29,297 [both grunting] 715 00:43:29,381 --> 00:43:31,381 ♪ ♪ 716 00:43:31,464 --> 00:43:33,631 - [moaning] 717 00:43:33,714 --> 00:43:35,381 Get off of me. 718 00:43:37,172 --> 00:43:38,547 [thudding] 719 00:43:46,631 --> 00:43:49,506 - [groaning] 720 00:43:50,297 --> 00:43:53,255 [both grunting] 721 00:43:53,339 --> 00:43:56,089 [yelling] 722 00:43:58,005 --> 00:43:59,297 [slicing] 723 00:43:59,381 --> 00:44:00,756 - [grunts] 724 00:44:01,714 --> 00:44:07,881 ♪ ♪ 725 00:44:07,964 --> 00:44:11,047 [gunfire booming] 726 00:44:12,297 --> 00:44:15,297 [both grunting] 727 00:44:15,381 --> 00:44:17,714 [thudding] 728 00:44:17,798 --> 00:44:21,047 [grunting] 729 00:44:21,130 --> 00:44:23,673 - [grunts] [cracking] 730 00:44:23,756 --> 00:44:24,798 [heavy breathing] 731 00:44:24,881 --> 00:44:31,923 ♪ ♪ 732 00:44:36,673 --> 00:44:38,589 [gun cocks, music stops] 733 00:44:41,881 --> 00:44:43,172 [gunshot roars] 734 00:44:43,255 --> 00:44:44,589 [thud] 735 00:45:01,339 --> 00:45:03,881 [crashing] 736 00:45:06,214 --> 00:45:09,547 [rock music chord] 737 00:45:09,631 --> 00:45:13,130 ♪ ♪ 738 00:45:13,214 --> 00:45:14,214 [horse whinnies] 739 00:45:14,297 --> 00:45:15,339 - You sure you don't wanna wait 740 00:45:15,422 --> 00:45:16,547 for the next coach? 741 00:45:16,631 --> 00:45:19,339 - Uh...unless two coaches are coming, 742 00:45:19,422 --> 00:45:21,255 I think it's better this way. 743 00:45:26,798 --> 00:45:28,214 - You saved their lives. 744 00:45:28,297 --> 00:45:30,255 - That was yesterday. 745 00:45:30,339 --> 00:45:33,089 Today, they're white, and we're yellow again. 746 00:45:34,297 --> 00:45:36,130 [horse chuffing] 747 00:45:41,130 --> 00:45:42,881 Sorry about the mess. 748 00:45:42,964 --> 00:45:44,255 - Ah, it's fine. 749 00:45:44,339 --> 00:45:46,714 We've already sent word to the Marshals. 750 00:45:46,798 --> 00:45:49,130 We'll be able to collect the rewards on Harlan 751 00:45:49,214 --> 00:45:53,130 and some of his men and get the place fixed up real nice. 752 00:45:56,005 --> 00:45:57,881 And these are real good horses. 753 00:45:57,964 --> 00:45:59,714 They'll get you to Mooney Flat, no problem. 754 00:45:59,798 --> 00:46:01,798 You can hire your own coach from there. 755 00:46:01,881 --> 00:46:04,005 - Thank you. 756 00:46:12,631 --> 00:46:14,631 - Get back safely. 757 00:46:16,172 --> 00:46:17,506 And when you do, 758 00:46:17,589 --> 00:46:20,214 I hope you find something worth fighting for. 759 00:46:20,297 --> 00:46:23,547 [dramatic music] 760 00:46:23,631 --> 00:46:25,589 I'd ask you to come back and visit us again, 761 00:46:25,673 --> 00:46:27,839 but...I'm not sure I'd mean that. 762 00:46:27,923 --> 00:46:29,339 - [chuckles] 763 00:46:29,422 --> 00:46:30,714 - Cover your heads. 764 00:46:31,506 --> 00:46:32,798 In about an hour, that sun's 765 00:46:32,881 --> 00:46:34,923 gonna be spitting heat down on you. 766 00:46:35,005 --> 00:46:42,089 ♪ ♪ 767 00:46:55,130 --> 00:46:58,130 [spaghetti western music] 768 00:46:58,214 --> 00:47:02,798 ♪ ♪ 769 00:47:02,881 --> 00:47:04,130 [both click tongues] 770 00:47:04,214 --> 00:47:11,255 ♪ ♪ 771 00:47:32,756 --> 00:47:35,839 [Cantonese hip-hop music] - [singing in Cantonese] 772 00:47:35,923 --> 00:47:43,047 ♪ ♪ 773 00:47:43,964 --> 00:47:45,631 - ♪ Chops I'm Jason Cho ♪ 774 00:47:45,714 --> 00:47:47,464 ♪ Go East ♪ 775 00:47:47,547 --> 00:47:49,673 ♪ Back in the saddle took the path less traveled ♪ 776 00:47:49,756 --> 00:47:51,839 ♪ No road, no trail, no cobblestones ♪ 777 00:47:51,923 --> 00:47:53,506 ♪ No rocks, no gravel ♪ 778 00:47:53,589 --> 00:47:54,673 ♪ Being stopped at the border ♪ 779 00:47:54,756 --> 00:47:56,297 ♪ Is nothing new to us ♪ 780 00:47:56,381 --> 00:47:58,005 ♪ Ever since 1882 they been excluding us ♪ 781 00:47:58,089 --> 00:47:59,339 ♪ They livin' high off the hog ♪ 782 00:47:59,422 --> 00:48:01,089 ♪ We never get the bacon ♪ 783 00:48:01,172 --> 00:48:02,506 ♪ So we create the Netherland associations ♪ 784 00:48:02,589 --> 00:48:04,130 ♪ Makin' trouble, brother ♪ 785 00:48:04,214 --> 00:48:05,464 ♪ I take it straight to the jugular ♪ 786 00:48:05,547 --> 00:48:07,047 ♪ Peacemaker, lay you on ♪ 787 00:48:07,130 --> 00:48:08,381 ♪ The sheets like a comforter ♪ 788 00:48:08,464 --> 00:48:09,923 ♪ We ain't gonna stop till ♪ 789 00:48:10,005 --> 00:48:11,589 ♪ Our people are done countin' ♪ 790 00:48:11,673 --> 00:48:12,839 ♪ Speaking from the peak on the top ♪ 791 00:48:12,923 --> 00:48:14,381 ♪ Of the Gold Mountain ♪ 792 00:48:14,464 --> 00:48:16,130 ♪ Just a couple brothers from the East ♪ 793 00:48:16,214 --> 00:48:17,881 ♪ About to be unleashed on these beats ♪ 794 00:48:17,964 --> 00:48:19,464 ♪ You know we goin' full beast ♪ 795 00:48:19,547 --> 00:48:20,881 ♪ When it's time to kill the track ♪ 796 00:48:20,964 --> 00:48:22,214 ♪ Throw the body in a bag ♪ 797 00:48:22,297 --> 00:48:23,339 ♪ Get a Priest ♪ 798 00:48:23,422 --> 00:48:24,714 ♪ Brother, go East ♪ 799 00:48:24,798 --> 00:48:26,047 ♪ Go East ♪ 800 00:48:26,130 --> 00:48:28,631 ♪ Go East, go East ♪ 801 00:48:28,714 --> 00:48:31,130 [rapping in Cantonese] 802 00:48:31,214 --> 00:48:32,839 ♪ If you got a problem ain't no problem ♪ 803 00:48:32,923 --> 00:48:33,923 ♪ Come and get me ♪ 804 00:48:34,005 --> 00:48:35,923 [rapping in Cantonese] 805 00:48:36,005 --> 00:48:38,005 ♪ Yeah ♪ [rapping in Cantonese] 806 00:48:38,089 --> 00:48:39,255 ♪ Where the body ♪ 807 00:48:39,339 --> 00:48:41,506 [rapping in Cantonese] 808 00:48:41,589 --> 00:48:43,589 ♪ You wearin' a piece tell you to rest peaceful ♪ 809 00:48:43,673 --> 00:48:45,047 ♪ Peace, dude yeah ♪ 810 00:48:45,130 --> 00:48:46,589 ♪ Whole lotta tong ♪ 811 00:48:46,673 --> 00:48:48,756 ♪ Yeah hang like a hole in a gong ♪ 812 00:48:48,839 --> 00:48:50,464 ♪ Yeah bang while we smoke ♪ 813 00:48:50,547 --> 00:48:52,214 ♪ One that's strong and the only thing ♪ 814 00:48:52,297 --> 00:48:54,673 ♪ I follow is the code and my moms ♪ 815 00:48:54,756 --> 00:48:56,839 [engine revs] 816 00:48:58,673 --> 00:49:00,589 FATHER JUN: We're talking about starting a war. 817 00:49:00,839 --> 00:49:03,339 YOUNG JUN: Look around. The war's already started. 818 00:49:05,839 --> 00:49:07,297 MAN: We just had a bomb go off 819 00:49:07,381 --> 00:49:08,422 on the streets of our city. 820 00:49:08,506 --> 00:49:10,964 We have to assume we're all targets. 821 00:49:11,673 --> 00:49:13,047 AH SAHM: You sure you wanna do this? 822 00:49:13,130 --> 00:49:15,339 We're gonna put them down and send a message. 823 00:49:16,547 --> 00:49:17,964 They need to pay tonight! 824 00:49:18,297 --> 00:49:20,381 (GRUNTING) 825 00:49:20,839 --> 00:49:23,047 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 53491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.