All language subtitles for WAR AND PEACE 1956 1080p.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,962 --> 00:02:31,589
As the 19th century began,
2
00:02:31,714 --> 00:02:34,842
a darkening shadow
moved across Europe.
3
00:02:34,968 --> 00:02:38,846
This shadow was propelled
by the voice of one man,
4
00:02:38,972 --> 00:02:40,723
Napoleon Bonaparte.
5
00:02:40,848 --> 00:02:44,769
Only Russia and England
offered impressive resistance.
6
00:02:44,894 --> 00:02:48,898
Over Russia, the weather was clear,
the sun was shining.
7
00:02:49,023 --> 00:02:51,526
Napoleon was 1,000 miles away,
8
00:02:51,651 --> 00:02:55,864
and the streets of Moscow
were excellent for parades.
9
00:03:32,567 --> 00:03:36,738
Splendid sights,
splendid men, eh, Pierre?
10
00:03:36,863 --> 00:03:40,533
- For parades.
- What do you mean by that?
11
00:03:40,658 --> 00:03:43,703
Remember, I've seen
the French marching, too.
12
00:03:43,828 --> 00:03:47,624
Don't tell me
they march better than that.
13
00:03:50,043 --> 00:03:53,922
- Led by the greatest man in Europe.
- Bonaparte?
14
00:03:54,047 --> 00:03:55,882
Bonaparte.
15
00:03:56,007 --> 00:03:59,552
A usurper! A murderer!
A deposer of kings!
16
00:03:59,677 --> 00:04:04,057
A colossus!
A fresh wind! A cleansing force!
17
00:04:04,849 --> 00:04:08,269
What does your father say
when he hears you?
18
00:04:08,394 --> 00:04:12,398
We don't talk about things like that,
my father and I.
19
00:04:12,524 --> 00:04:17,654
- How is he?
- The doctors say he'll die any moment.
20
00:04:17,779 --> 00:04:21,950
- Have you been to see him?
- I'm waiting to be asked.
21
00:04:22,075 --> 00:04:25,203
In heaven, all things will be arranged.
22
00:04:26,037 --> 00:04:28,373
I believe that's the rumor.
23
00:04:28,498 --> 00:04:31,834
This is your home
when you want it to be,
24
00:04:31,960 --> 00:04:37,215
and the Rostovs are your family
when you want them to be.
25
00:04:38,049 --> 00:04:40,176
I smoke too much.
26
00:04:44,305 --> 00:04:48,059
Isn't it lovely? How can you bear
not to go with them?
27
00:04:48,184 --> 00:04:49,894
I can bear it.
28
00:04:50,019 --> 00:04:54,816
If I were a man, I'd be down there,
riding a terrible black horse,
29
00:04:54,941 --> 00:04:56,651
waving a sword.
30
00:05:01,155 --> 00:05:03,032
It's so unfair.
31
00:05:03,157 --> 00:05:07,370
Men are the only people
permitted to have any fun.
32
00:05:24,429 --> 00:05:26,556
What is it, Natasha?
33
00:05:28,391 --> 00:05:32,520
Those handsome young men
marching away to fight.
34
00:05:32,645 --> 00:05:35,815
They could be killed.
35
00:05:56,920 --> 00:05:59,672
Don't be frightened. Come on.
36
00:06:02,634 --> 00:06:04,761
Nicholas!
37
00:06:07,764 --> 00:06:10,600
Now, what's this?
38
00:06:11,935 --> 00:06:15,271
You look so dazzling in your uniform.
39
00:06:15,396 --> 00:06:17,899
And you're going so far away.
40
00:06:18,024 --> 00:06:22,153
Austria's miles,
I looked it up on the map.
41
00:06:22,278 --> 00:06:24,489
That brute, Napoleon.
42
00:06:24,614 --> 00:06:28,284
The Austrians make beautiful
bracelets. I'll bring you one.
43
00:06:28,409 --> 00:06:33,039
- Two! They're wearing them in pairs!
- Two.
44
00:06:33,164 --> 00:06:36,960
Pierre, you remember our cousin,
Sonya. She's come to stay.
45
00:06:37,085 --> 00:06:41,214
Yes, though she was considerably
younger the last time I saw her.
46
00:06:41,339 --> 00:06:45,969
Girls grow up, Pierre. Very fast.
Doesn't he look glorious?
47
00:06:46,094 --> 00:06:50,056
Mama and Papa have
such handsome children!
48
00:06:50,181 --> 00:06:52,350
Did you hear that?
49
00:06:52,475 --> 00:06:54,644
Now, attention!
50
00:06:54,769 --> 00:06:59,232
Ensign Count Nicholas Rostov,
I decorate you with the Order of...
51
00:06:59,357 --> 00:07:01,734
...Absolutely Everything!
52
00:07:03,778 --> 00:07:06,865
Don't laugh when she jokes
about the army.
53
00:07:06,990 --> 00:07:11,035
Well, Petya,
you have to humour women a little!
54
00:07:11,160 --> 00:07:14,914
You do look shiny, Nicholas.
If only I was old enough.
55
00:07:15,039 --> 00:07:16,541
That'll come.
56
00:07:16,666 --> 00:07:20,795
By that time, there won't be
a Frenchman left to be killed!
57
00:07:20,920 --> 00:07:24,173
Don't worry, there'll always be
plenty of Frenchmen.
58
00:07:24,299 --> 00:07:28,511
- Good luck.
- That's very civil of you.
59
00:07:28,636 --> 00:07:32,849
- But why not take a commission?
- It's so easy for you men.
60
00:07:32,974 --> 00:07:35,685
You decide to do something, then do it.
61
00:07:35,810 --> 00:07:39,105
If you were a man, what would you do?
62
00:07:39,230 --> 00:07:41,524
I'd become enormously powerful.
63
00:07:41,649 --> 00:07:46,237
I'd become the Czar's most trusted
minister, and he'd consult me.
64
00:07:46,362 --> 00:07:49,115
And you would sit at my right hand.
65
00:07:49,240 --> 00:07:52,327
Whenever anything was complicated,
66
00:07:52,452 --> 00:07:55,622
the case would be laid before you
as judge.
67
00:07:55,747 --> 00:07:58,124
Why me?
68
00:07:58,249 --> 00:08:02,670
Because your heart is pure
and you're good.
69
00:08:02,795 --> 00:08:05,173
Well done, my dear.
70
00:08:05,298 --> 00:08:08,176
On that note, I think I should leave.
71
00:08:08,301 --> 00:08:11,512
If you had that power,
what would you do?
72
00:08:11,638 --> 00:08:13,139
I?
73
00:08:15,934 --> 00:08:19,187
I would hesitate. Now I must go.
74
00:08:19,312 --> 00:08:23,566
- Pierre, come again soon.
- I'll walk you to the door.
75
00:08:23,691 --> 00:08:27,070
- "Au revoir."
- Come soon again.
76
00:08:27,612 --> 00:08:29,489
Come again soon.
77
00:08:29,614 --> 00:08:33,535
Mama and Papa will be awfully
lonely with Nicholas gone.
78
00:08:33,660 --> 00:08:38,623
- They do love seeing you.
- Of course. I love the whole family.
79
00:08:38,748 --> 00:08:42,877
The whole family?
That's not as simple as you think.
80
00:08:43,002 --> 00:08:44,879
What do you mean?
81
00:08:45,004 --> 00:08:48,174
There are currents and counter-currents.
82
00:08:51,886 --> 00:08:53,596
Au revoir.
83
00:08:54,430 --> 00:08:58,351
Now, where are you going?
Dolokhov's rooms?
84
00:08:58,476 --> 00:09:00,603
I am. How did you know?
85
00:09:00,728 --> 00:09:03,898
I hear things, I hear things.
86
00:09:06,359 --> 00:09:11,614
Go. Go to your night of disgusting,
fascinating debauchery.
87
00:09:13,992 --> 00:09:15,702
Au revoir.
88
00:10:26,147 --> 00:10:28,816
Bravo! Bravo!
89
00:10:33,821 --> 00:10:37,825
- Careful, there's a bet on here.
- Fetch me a bottle of rum!
90
00:10:37,951 --> 00:10:40,662
You two, break this out.
91
00:10:40,787 --> 00:10:43,164
Now, let's get this straight.
92
00:10:43,289 --> 00:10:46,084
Fifty imperials against Prince Anatole
93
00:10:46,209 --> 00:10:49,963
that I drink a bottle of rum
without taking it from my mouth,
94
00:10:50,088 --> 00:10:55,510
balancing on the outside ledge
without touching the sides of the window.
95
00:10:55,635 --> 00:10:59,931
- Want to make it a hundred?
- Fifty is enough for you to lose.
96
00:11:00,056 --> 00:11:02,684
Get down from there, you weaklings.
97
00:11:02,809 --> 00:11:05,061
- Hercules, come on!
- Come on!
98
00:11:05,186 --> 00:11:07,313
You do it!
99
00:11:37,760 --> 00:11:39,470
Hail Moscow!
100
00:11:40,054 --> 00:11:41,681
Give me that!
101
00:11:41,806 --> 00:11:44,684
Don't be crazy, you'll be killed.
102
00:11:46,060 --> 00:11:49,689
Touch me again,
I'll throw you down there.
103
00:11:49,814 --> 00:11:52,192
That goes for every one of you.
104
00:11:52,317 --> 00:11:55,904
Play! Play!
What are we paying you for?
105
00:11:59,908 --> 00:12:01,618
Now then, my friends.
106
00:12:01,743 --> 00:12:05,496
Remember, without taking the bottle
from your lips.
107
00:12:48,498 --> 00:12:50,917
Bravo!
108
00:12:53,503 --> 00:12:55,505
Fifty imperials, Anatole!
109
00:12:55,630 --> 00:12:59,634
And double for anyone else
who will do it.
110
00:12:59,759 --> 00:13:03,972
I'll do it for nothing, without a bet!
111
00:13:07,767 --> 00:13:11,771
- You get dizzy walking up steps!
- Out of my way!
112
00:13:18,987 --> 00:13:21,114
Give me a bottle!
113
00:13:30,874 --> 00:13:33,626
Get down from there.
114
00:13:33,751 --> 00:13:38,298
- Get down from there, Pierre.
- Let him do it.
115
00:13:38,423 --> 00:13:41,593
Your father is calling for you.
116
00:13:42,969 --> 00:13:45,096
Excuse me, gentlemen.
117
00:13:47,140 --> 00:13:50,351
I suggest a little cold water first.
118
00:13:50,476 --> 00:13:53,062
I'll wait for you.
119
00:13:53,187 --> 00:13:57,066
Prince Andrei,
is the old boy really dying?
120
00:13:57,192 --> 00:14:01,404
The doctors are certain
Count Bezukhov won't last the night.
121
00:14:03,114 --> 00:14:07,452
- Are my father and sister there?
- He was there. She was expected.
122
00:14:07,577 --> 00:14:12,373
That's good. I don't have to go.
The family's well represented.
123
00:14:19,130 --> 00:14:22,050
Careful, careful.
124
00:14:22,175 --> 00:14:27,680
You disapprove of me? Of course.
You'd be wrong if you didn't.
125
00:14:27,805 --> 00:14:33,394
Arriving at the deathbed of my father
bleary-eyed, stinking of alcohol.
126
00:14:33,519 --> 00:14:36,773
He disapproves, too, my father.
127
00:14:36,898 --> 00:14:41,903
That's fair enough. I disapprove
of many things about him.
128
00:14:42,028 --> 00:14:46,658
Chiefly, I disapprove of the fact
that he didn't marry my mother.
129
00:14:46,783 --> 00:14:50,328
Perhaps, if I was legitimate...
130
00:14:50,453 --> 00:14:55,959
I have sinned, Lord,
but I have several excellent excuses.
131
00:14:56,084 --> 00:14:59,546
With all that, Andrei,
you still disapprove?
132
00:14:59,671 --> 00:15:02,382
You're not being worthy of yourself.
133
00:15:02,507 --> 00:15:07,095
You're not living up to the best things
in yourself. Be somebody!
134
00:15:07,220 --> 00:15:11,683
That's where the puzzle begins,
be somebody. Be what? Who am I?
135
00:15:11,808 --> 00:15:15,728
Am I the next Count Bezukhov,
lord of vast estates,
136
00:15:15,853 --> 00:15:19,482
with a fixed position,
fixed responsibilities?
137
00:15:19,607 --> 00:15:21,150
Not quite!
138
00:15:21,276 --> 00:15:25,321
My father cannot quite acknowledge
that I am his son.
139
00:15:25,446 --> 00:15:29,492
But he cannot quite acknowledge
that I am not his son.
140
00:15:29,617 --> 00:15:32,287
That makes everybody uncomfortable,
including myself.
141
00:15:32,412 --> 00:15:38,293
- You must aim at something.
- You're right, I agree with you.
142
00:15:38,418 --> 00:15:42,005
Each morning I wake up,
I'm disgusted with myself
143
00:15:42,130 --> 00:15:44,799
with what I did the night before.
144
00:15:44,924 --> 00:15:48,428
I tell myself, "Today, a change."
145
00:15:48,553 --> 00:15:51,890
If my headache is bad enough,
I say, "Pierre...
146
00:15:52,015 --> 00:15:55,935
"...today you must take steps
to become a saint."
147
00:15:56,060 --> 00:15:59,355
I drop into the club
and watch the card-playing,
148
00:15:59,480 --> 00:16:06,112
just order a glass of water to prove
how marvelously I resist temptation.
149
00:16:06,237 --> 00:16:11,451
Then someone comes along
and says, "Just one vodka, Pierre."
150
00:16:11,576 --> 00:16:15,747
Next morning, my headache is worse,
my pockets are emptier.
151
00:16:15,872 --> 00:16:18,708
There must be
something you want to do.
152
00:16:18,833 --> 00:16:21,628
I want to discover... everything!
153
00:16:22,754 --> 00:16:27,592
I want to discover why I know
what's right and still do what's wrong.
154
00:16:27,717 --> 00:16:33,139
I want to discover what happiness is,
and what value there is in suffering.
155
00:16:33,264 --> 00:16:36,392
I want to discover why men go to war,
156
00:16:36,517 --> 00:16:42,649
and what they really say
deep in their hearts when they pray.
157
00:16:42,774 --> 00:16:48,321
I want to discover what men and
women feel when they say they love.
158
00:16:48,446 --> 00:16:51,616
There's enough to keep me busy.
159
00:16:53,785 --> 00:16:56,829
It's hard to understand someone like me.
160
00:16:56,955 --> 00:16:59,249
Everything is so clear for you.
161
00:16:59,374 --> 00:17:03,086
- You know exactly what you must do.
- Oh, exactly!
162
00:17:03,211 --> 00:17:06,381
You're different from me.
You study, you become enlightened.
163
00:17:06,506 --> 00:17:09,801
I study, I become confused.
164
00:17:09,926 --> 00:17:14,889
You love, you marry. You believe,
you act. There's a war, you serve.
165
00:17:15,014 --> 00:17:18,184
If only I really answered
to your description.
166
00:17:18,309 --> 00:17:21,479
- You do.
- Shall I show you how wrong you are?
167
00:17:21,604 --> 00:17:26,276
- I know you. I'm not wrong.
- Know why I'm going to the war?
168
00:17:26,401 --> 00:17:29,153
Because I regard Napoleon
as a monster?
169
00:17:29,279 --> 00:17:34,033
Because I believe we should fight
Austria's battles 2,000 miles away?
170
00:17:34,158 --> 00:17:37,912
Because Russia will be
a greater nation after the war?
171
00:17:38,037 --> 00:17:39,455
Then, why?
172
00:17:39,581 --> 00:17:44,627
Because I married the most loving
and attractive woman in Moscow,
173
00:17:44,752 --> 00:17:47,797
and I can't stand it.
174
00:17:47,922 --> 00:17:49,799
Never marry, Pierre.
175
00:17:49,924 --> 00:17:53,303
Or only when you're old
and good for nothing,
176
00:17:53,428 --> 00:17:56,514
or else everything noble in you
will be lost.
177
00:17:56,639 --> 00:17:59,601
You'll waste yourself on trifles.
178
00:17:59,726 --> 00:18:03,021
Yes. Don't look at me like that.
179
00:18:03,146 --> 00:18:05,440
You talk of Bonaparte's career.
180
00:18:05,565 --> 00:18:07,567
If Bonaparte had married young,
181
00:18:07,692 --> 00:18:12,655
he'd still be on half-pay,
carrying his wife's handbag,
182
00:18:12,780 --> 00:18:18,036
inviting idiots to his house because
his wife wanted invitations to theirs!
183
00:19:21,015 --> 00:19:24,602
- Prince Andrei.
- Princess Hélene.
184
00:19:24,727 --> 00:19:27,063
You told my brother he was expected?
185
00:19:27,188 --> 00:19:29,357
- I did.
- Isn't he coming?
186
00:19:29,482 --> 00:19:31,609
I believe not.
187
00:19:32,360 --> 00:19:34,487
Thank you.
188
00:19:49,586 --> 00:19:51,671
How is he, Prince Vasili?
189
00:19:51,796 --> 00:19:57,677
His confessor is with him.
They are giving him extreme unction.
190
00:19:57,802 --> 00:20:00,597
He was asking for you.
191
00:20:00,722 --> 00:20:05,768
I hope you are in a proper condition
to see him this time.
192
00:20:07,061 --> 00:20:08,980
Follow me.
193
00:20:09,105 --> 00:20:12,442
Go ahead. I'll wait for you here.
194
00:21:07,330 --> 00:21:10,291
If you please, Monsieur Pierre.
195
00:21:11,793 --> 00:21:15,547
He wishes you to kiss him goodbye.
196
00:21:44,617 --> 00:21:46,911
This is for you.
197
00:21:54,502 --> 00:21:57,755
Now he would like to sleep.
198
00:22:21,154 --> 00:22:23,281
Pierre...
199
00:22:24,532 --> 00:22:27,911
So late.
Finally, at the end, he loved me.
200
00:22:28,036 --> 00:22:30,538
So late.
201
00:22:30,663 --> 00:22:32,790
He gave me this.
202
00:22:38,129 --> 00:22:40,924
This letter is for the Czar.
203
00:22:41,049 --> 00:22:45,053
- And this one for you, Pierre.
- Open it.
204
00:22:54,562 --> 00:22:57,357
"Your father, in his letter to the Czar,
205
00:22:57,482 --> 00:23:01,694
"he begs that you be legitimately
acknowledged as his son
206
00:23:01,819 --> 00:23:07,534
"and the next Count Bezukhov,
the sole heir to all his estates."
207
00:23:17,585 --> 00:23:20,129
Be worthy, my boy.
208
00:23:20,255 --> 00:23:23,341
Be worthy of your great father.
209
00:23:23,466 --> 00:23:27,971
How often we sin.
How much we deceive, and for what?
210
00:23:28,096 --> 00:23:30,723
It all ends in death.
211
00:23:30,848 --> 00:23:35,061
Kiss your cousin, Hélene,
he has been reborn.
212
00:23:35,186 --> 00:23:38,731
Embrace him. Wish him well.
213
00:24:03,214 --> 00:24:05,925
It's a good thing
we're going back to Moscow.
214
00:24:06,050 --> 00:24:10,305
After three weeks in the country,
I can hardly keep my eyes open.
215
00:24:10,430 --> 00:24:16,144
Still, it was a profitable trip,
wasn't it, Pierre?
216
00:24:17,937 --> 00:24:19,772
Very profitable.
217
00:24:44,964 --> 00:24:47,175
I'll see how long we have to wait.
218
00:24:47,300 --> 00:24:52,263
There's no hurry. It'll give Papa
a few extra winks of sleep.
219
00:24:57,518 --> 00:24:59,229
Andrei!
220
00:25:00,522 --> 00:25:02,232
Pierre!
221
00:25:05,443 --> 00:25:09,656
- Where are you going? Your father's?
- Yes. Tell me your news.
222
00:25:09,781 --> 00:25:13,618
- Are you alone?
- No. Prince Vasili is with me.
223
00:25:13,743 --> 00:25:15,787
And his daughter, too.
224
00:25:15,912 --> 00:25:21,918
We made a tour of inspection of
my estates. It's huge and backward.
225
00:25:22,043 --> 00:25:25,296
Now I'm Count Bezukhov,
I must do something about it.
226
00:25:25,421 --> 00:25:28,508
That's why you went
with Prince Vasili and Hélene.
227
00:25:28,633 --> 00:25:31,594
Prince Vasili helps me
with the administration.
228
00:25:31,719 --> 00:25:33,137
Of course.
229
00:25:33,263 --> 00:25:35,056
Say hello to Lise.
230
00:25:35,181 --> 00:25:38,101
She's miserable at being
stuck in the country.
231
00:25:38,226 --> 00:25:41,563
Hélene loves the country.
It was her idea to come.
232
00:25:41,688 --> 00:25:43,815
I'm sure.
233
00:25:44,607 --> 00:25:48,194
- Children, go away!
- How long are you here?
234
00:25:48,319 --> 00:25:51,865
For ever.
Months and months and months!
235
00:25:51,990 --> 00:25:55,702
Until after the baby is born.
No, thank you.
236
00:25:55,827 --> 00:25:57,996
Andrei's leaving tomorrow.
237
00:25:58,121 --> 00:26:02,125
He thought it'd be better for me here
than alone in Moscow.
238
00:26:02,250 --> 00:26:04,711
How do you feel about it?
239
00:26:04,836 --> 00:26:06,713
I dread it.
240
00:26:06,838 --> 00:26:10,216
Even so, you consented
to bury yourself down here?
241
00:26:10,341 --> 00:26:13,177
Andrei wants me to.
242
00:26:13,303 --> 00:26:16,973
If it were I,
I'd find something else to do.
243
00:26:17,098 --> 00:26:20,435
I suppose so.
But we're very different.
244
00:26:20,560 --> 00:26:22,312
Indeed we are.
245
00:26:22,812 --> 00:26:26,107
- Have you asked her to marry you?
- No.
246
00:26:26,232 --> 00:26:29,068
Are you going to?
247
00:26:29,194 --> 00:26:31,738
I don't know yet.
248
00:26:31,863 --> 00:26:37,118
- Do you want some advice?
- On any subject. Not on this.
249
00:26:38,077 --> 00:26:39,787
All right.
250
00:26:48,630 --> 00:26:51,007
Andrei! Lise!
251
00:26:57,263 --> 00:27:01,726
We thought you'd never come.
Lise, you look so beautiful.
252
00:27:01,851 --> 00:27:05,605
- You, too, Mary.
- No, I'm just a country mouse.
253
00:27:05,730 --> 00:27:10,527
It isn't true what you wrote,
that you're only staying overnight?
254
00:27:10,652 --> 00:27:15,823
- I'm afraid it is.
- Lise, talk to him. Make him stay.
255
00:27:15,949 --> 00:27:20,578
- I've tried.
- Lise's very tired. She'd better rest.
256
00:27:20,703 --> 00:27:24,832
- Yes?
- Your father would like to see you.
257
00:27:24,958 --> 00:27:28,127
Thank you.
You'd better go upstairs, Lise.
258
00:27:28,253 --> 00:27:30,630
You'll see him at dinner.
259
00:27:30,755 --> 00:27:32,173
Come!
260
00:27:39,222 --> 00:27:41,099
Here's the warrior!
261
00:27:41,224 --> 00:27:46,229
Here's the Bolkonsky
that's going to beat Napoleon.
262
00:27:46,354 --> 00:27:49,315
How are you, my boy?
263
00:27:49,941 --> 00:27:52,652
I'm well, Father. How is your health?
264
00:27:52,777 --> 00:27:56,489
The same, boy, the same.
Only fools fall ill.
265
00:27:56,614 --> 00:27:59,909
You know me,
busy from morning till night.
266
00:28:00,034 --> 00:28:02,579
Little to eat, less to drink,
of course I'm well.
267
00:28:02,704 --> 00:28:06,833
- Thank God.
- God has nothing to do with it.
268
00:28:15,091 --> 00:28:17,135
Just a moment, please.
269
00:28:17,260 --> 00:28:21,222
- Don't refuse.
- What is it?
270
00:28:21,347 --> 00:28:26,561
Father's father used to take it
along with him... in all his wars.
271
00:28:26,686 --> 00:28:30,815
If it's not too heavy
and won't break my neck.
272
00:28:30,940 --> 00:28:34,319
Promise that you'll never take it off.
273
00:28:34,444 --> 00:28:36,571
- Promise?
- Yes.
274
00:28:42,493 --> 00:28:44,621
Kiss me here.
275
00:28:53,463 --> 00:28:56,216
Thank you, my boy.
276
00:28:56,341 --> 00:29:00,678
- Why do you thank me, Father?
- For doing your duty.
277
00:29:00,803 --> 00:29:05,350
For not allowing yourself
to be tied to a woman's apron strings.
278
00:29:05,475 --> 00:29:09,687
The army before everything.
Thank you, thank you.
279
00:29:12,273 --> 00:29:14,859
About my wife, Father...
280
00:29:14,984 --> 00:29:18,029
Your wife? Go on, speak.
281
00:29:18,154 --> 00:29:21,908
When her confinement is due,
send to Moscow for a doctor.
282
00:29:22,033 --> 00:29:25,495
- A doctor?
- No one can do nature's work.
283
00:29:25,620 --> 00:29:29,707
But they've been telling her things
and she's had a dream.
284
00:29:29,832 --> 00:29:32,293
She's frightened.
285
00:29:32,418 --> 00:29:35,171
All right, all right.
286
00:29:35,296 --> 00:29:38,049
Give this to Michael Kutuzov.
287
00:29:38,174 --> 00:29:40,385
We were at school together.
288
00:29:40,510 --> 00:29:44,597
He wasn't exactly a bright lad,
but never mind.
289
00:29:44,722 --> 00:29:48,726
I've written to tell him
to keep you away from headquarters.
290
00:29:48,851 --> 00:29:50,979
They're bad places.
291
00:29:51,980 --> 00:29:55,233
Tell him I remember him
and admire him.
292
00:29:55,358 --> 00:29:57,485
Now, goodbye.
293
00:30:03,950 --> 00:30:06,619
Remember this, Prince Andrei.
294
00:30:06,744 --> 00:30:11,207
If they kill you,
it will hurt me, your old father.
295
00:30:11,332 --> 00:30:16,296
But, if you don't behave like the son
of Nicholas Bolkonsky, it will be worse.
296
00:30:16,421 --> 00:30:19,007
I shall be shamed.
297
00:30:19,883 --> 00:30:22,886
You needn't have said that to me, Father.
298
00:30:23,011 --> 00:30:27,390
I... also wanted to ask you,
299
00:30:27,515 --> 00:30:31,144
if I am killed and I have a son,
300
00:30:31,269 --> 00:30:34,689
don't let him be taken away from you.
301
00:30:34,814 --> 00:30:37,358
Let him grow up here.
302
00:30:38,484 --> 00:30:40,695
With you. Please.
303
00:30:45,867 --> 00:30:49,871
What are you waiting for?
We've said goodbye. Go! Go!
304
00:30:58,755 --> 00:31:01,966
Andrei, you're leaving already?
305
00:31:02,091 --> 00:31:06,679
Don't go, don't leave me here.
I'll be so lonely.
306
00:31:06,804 --> 00:31:09,807
I'll leave you here
with my father and Mary.
307
00:31:09,933 --> 00:31:12,227
Stay until tomorrow.
Stay another day.
308
00:31:12,352 --> 00:31:15,647
I can't, Lise, you know that!
309
00:31:15,772 --> 00:31:20,276
You're delighted to go.
You're delighted to get rid of me!
310
00:31:20,985 --> 00:31:23,821
Andrei, Andrei...
311
00:31:37,126 --> 00:31:39,254
Bye, Mary.
312
00:31:44,259 --> 00:31:46,553
Katya, get some smelling salts.
313
00:31:55,979 --> 00:32:00,733
Tell the silly horse to stop shaking
its head. I'll never get it.
314
00:32:00,859 --> 00:32:04,863
You heard the lady,
stop shaking your head.
315
00:32:06,364 --> 00:32:10,577
You see? Animals are much
more reasonable than people.
316
00:32:17,667 --> 00:32:22,380
Might I offer you a million roubles
to paint my portrait?
317
00:32:23,673 --> 00:32:28,928
But you must make me
look at least as good as the horse!
318
00:32:29,053 --> 00:32:32,599
It's not fair to look at it
before it's finished.
319
00:32:32,724 --> 00:32:36,394
- Very unpromising, isn't it?
- Yes, it is.
320
00:32:36,519 --> 00:32:39,564
You needn't be
in such a hurry to agree.
321
00:32:39,689 --> 00:32:46,070
It's not meant to be a work of art.
Papa bought the colt for Nicholas.
322
00:32:46,196 --> 00:32:49,824
I'll send him the picture
to show him what it's like.
323
00:32:49,949 --> 00:32:54,329
- Have you finished?
- For the moment.
324
00:32:56,497 --> 00:32:59,459
Charge! Come on! Hurry!
325
00:33:02,170 --> 00:33:04,422
Come on! Come on!
326
00:33:06,674 --> 00:33:11,346
- Have you heard from Nicholas?
- Papa received a letter. Not me.
327
00:33:11,471 --> 00:33:14,265
Men forget about women when at war.
328
00:33:14,390 --> 00:33:18,937
- Men don't, boys do.
- Nicholas would be furious at that!
329
00:33:19,062 --> 00:33:23,483
- He'd challenge you to a duel.
- It's a better reason than most.
330
00:33:23,608 --> 00:33:26,486
The reason he wrote
was for more money.
331
00:33:26,611 --> 00:33:30,657
He lends money to his captain
who loses it at cards.
332
00:33:30,782 --> 00:33:33,493
The captain sounds a lot like Papa.
333
00:33:33,618 --> 00:33:37,497
His name's Denisov.
He's got mustaches out to here.
334
00:33:37,622 --> 00:33:40,708
He lisps and he's the bravest man
in the world.
335
00:33:40,833 --> 00:33:43,336
Nicholas says
he's having a glorious time,
336
00:33:43,461 --> 00:33:45,547
and we'll win the war soon.
337
00:33:45,672 --> 00:33:49,842
He's beginning to feel quite sorry
for Napoleon.
338
00:33:49,968 --> 00:33:53,346
Kill them! Come on, men!
339
00:33:53,471 --> 00:33:57,809
Take that! Come on, charge!
340
00:33:59,394 --> 00:34:02,897
There's no doubt,
wars must be very amusing.
341
00:34:03,022 --> 00:34:06,025
- I must put it on my list.
- What list?
342
00:34:06,150 --> 00:34:10,363
My list of the greatest human
pleasures in order of importance.
343
00:34:10,488 --> 00:34:14,659
- I'd neglected war.
- What are the other pleasures?
344
00:34:14,784 --> 00:34:18,746
The opera, eternal friendship,
summertime, dancing the mazurka,
345
00:34:18,872 --> 00:34:22,083
the country in spring
and welcoming soldiers home.
346
00:34:22,208 --> 00:34:25,962
- Have you any suggestions?
- Let me think.
347
00:34:26,087 --> 00:34:28,756
To be able to believe in God,
348
00:34:28,882 --> 00:34:31,175
to cause happiness, to love.
349
00:34:31,301 --> 00:34:34,262
Love! Sonya's in love with Nicholas.
350
00:34:34,387 --> 00:34:38,182
She cries every day in the morning
for a full hour.
351
00:34:38,308 --> 00:34:42,353
- Don't you intend to fall in love?
- Many times but only for recreation.
352
00:34:42,520 --> 00:34:46,065
And I'll keep changing partners
like a dance.
353
00:34:46,191 --> 00:34:49,819
When I finally say,
"I love you," and mean it,
354
00:34:49,944 --> 00:34:52,572
it'll be like a defeated general,
355
00:34:52,697 --> 00:34:56,075
surrendering and handing his sword
to his enemy.
356
00:34:56,201 --> 00:34:57,660
You'll change.
357
00:34:57,785 --> 00:35:03,875
When you're young, everybody's
always telling you you'll change.
358
00:35:05,627 --> 00:35:10,423
- Are you dining with us tonight?
- I have a previous engagement.
359
00:35:10,548 --> 00:35:13,551
Oh? With whom?
360
00:35:13,676 --> 00:35:16,221
My cousin, Princess Hélene.
361
00:35:17,555 --> 00:35:22,101
Oh. I'd like to be like her
when I grow up.
362
00:35:22,227 --> 00:35:24,896
I'd have to fill out around here, though.
363
00:35:25,021 --> 00:35:29,526
Tall, proud, beautiful, cold
and untouchable.
364
00:35:29,651 --> 00:35:33,196
With regiments of men
dropping at my feet.
365
00:35:34,656 --> 00:35:38,076
I'm going to marry her, Natasha.
366
00:35:38,910 --> 00:35:41,412
Gently, gently.
367
00:35:42,830 --> 00:35:47,210
Who's surrendering his sword,
you or she?
368
00:35:50,505 --> 00:35:53,716
Be happy, dearest Pierre.
369
00:35:57,178 --> 00:36:01,474
I order you to be supremely happy.
370
00:36:22,829 --> 00:36:25,999
I'll be leaving again directly. Wait.
371
00:36:35,216 --> 00:36:38,344
I must deliver a message
to General Kutuzov immediately.
372
00:36:38,469 --> 00:36:40,638
Well, I...
373
00:36:40,763 --> 00:36:45,268
There's the General's aide.
Talk to him, Ensign.
374
00:36:45,393 --> 00:36:48,271
I've just come from the picket lines.
375
00:36:48,396 --> 00:36:51,357
I've a message
for the Commander-in-Chief.
376
00:36:51,482 --> 00:36:55,236
His Excellency is in a council of war.
Give me the message.
377
00:36:55,361 --> 00:36:57,113
A verbal message.
378
00:36:57,238 --> 00:37:00,283
Deliver it to me now.
379
00:37:00,408 --> 00:37:05,997
My squadron is on picket duty.
We saw the French put out their fires.
380
00:37:06,122 --> 00:37:10,210
- The enemy's on the move, sir.
- Is that all?
381
00:37:10,335 --> 00:37:13,504
Is that all?
382
00:37:13,630 --> 00:37:18,092
I'd say you've seen no action yet,
am I right?
383
00:37:21,804 --> 00:37:24,599
Good luck, my friend.
384
00:37:24,724 --> 00:37:28,019
...it's apparent the enemy
has regrouped his position.
385
00:37:28,144 --> 00:37:34,400
Surely now, you should consider
changing the orders for tomorrow.
386
00:37:34,526 --> 00:37:39,405
Or rather for today,
for it is past midnight.
387
00:37:39,531 --> 00:37:41,741
Gentlemen...
388
00:37:44,869 --> 00:37:52,126
Gentlemen, the orders for tomorrow
cannot now be altered.
389
00:37:54,629 --> 00:37:59,759
You've heard them,
and we shall all do our duty.
390
00:38:01,427 --> 00:38:06,224
But, before a battle,
there is nothing more important...
391
00:38:07,767 --> 00:38:10,728
...than to have a good sleep.
392
00:38:13,481 --> 00:38:15,316
Goodnight.
393
00:38:15,441 --> 00:38:18,361
- Goodnight, sir.
- Goodnight, sir.
394
00:38:18,486 --> 00:38:21,447
- Goodnight, sir.
- Goodnight, sir.
395
00:38:32,125 --> 00:38:37,213
But, sir, if the French are
that far south of Austerlitz...
396
00:38:37,338 --> 00:38:39,841
Plans!
397
00:38:39,966 --> 00:38:45,221
After the battle, they'll have a hundred
reasons why the plans didn't work.
398
00:38:45,346 --> 00:38:48,057
They'll blame everything
but themselves.
399
00:38:48,808 --> 00:38:51,978
How do you think it will go tomorrow?
400
00:38:54,272 --> 00:38:57,442
I think the battle will be lost.
401
00:39:01,738 --> 00:39:07,118
We shall not have lost the war,
Andrei, because of this one battle.
402
00:39:07,243 --> 00:39:09,370
There will be a peace...
403
00:39:10,997 --> 00:39:13,166
...and then a new war.
404
00:39:13,291 --> 00:39:16,044
Men like Napoleon can never stop
405
00:39:16,169 --> 00:39:19,339
till their own ambition destroys them.
406
00:39:22,008 --> 00:39:25,470
The only important battle is the last.
407
00:39:25,595 --> 00:39:27,722
Goodnight.
408
00:39:34,229 --> 00:39:35,939
Fire!
409
00:39:45,198 --> 00:39:49,702
Sir, it looks as if the French
have broken our flank.
410
00:39:52,705 --> 00:39:55,875
Captain, the Hussars must charge.
411
00:40:48,678 --> 00:40:52,891
- You're wounded.
- The wound's not here, it's there!
412
00:40:55,018 --> 00:40:57,145
Stop them!
413
00:40:58,021 --> 00:41:01,441
Stop those cowards, Bolkonsky!
414
00:41:08,323 --> 00:41:11,492
Forward, lads! Forward!
415
00:41:13,494 --> 00:41:15,079
Forward!
416
00:41:15,205 --> 00:41:17,957
Forward, lads! Forward!
417
00:41:46,236 --> 00:41:49,447
That is a fine death.
418
00:41:50,406 --> 00:41:52,909
Oh, he is alive!
419
00:41:54,702 --> 00:41:58,748
Have him attended to
and take him to my bivouac.
420
00:41:58,873 --> 00:42:01,834
Let my doctor examine his wounds.
421
00:42:33,199 --> 00:42:37,203
- So early in the morning, Pierre.
- It's 11 o'clock.
422
00:42:37,328 --> 00:42:42,917
- So early!
- We have a lot of shopping to do.
423
00:42:43,042 --> 00:42:45,503
Oh, Pierre, I'm so tired.
424
00:42:45,628 --> 00:42:49,841
All right, I'll go myself
and come back early.
425
00:42:53,344 --> 00:42:56,556
- The morning papers, sir.
- Thank you.
426
00:43:03,855 --> 00:43:09,736
- Anything amusing in "The Gazette?"
- No, we've lost again.
427
00:43:09,861 --> 00:43:13,072
An armistice is going to be discussed.
428
00:43:13,198 --> 00:43:17,368
Prisoners and wounded on both sides
will be immediately returned.
429
00:43:17,493 --> 00:43:21,247
In a word, we're suing for peace.
430
00:43:21,372 --> 00:43:25,460
- You sound bitter.
- Maybe I am.
431
00:43:25,585 --> 00:43:31,758
What difference does it make,
a piece of Poland changes hands?
432
00:43:31,883 --> 00:43:35,428
It's so boring
to worry about things like that!
433
00:43:35,553 --> 00:43:39,515
- So, no more war.
- For the time being.
434
00:43:39,641 --> 00:43:42,185
For the time being.
435
00:43:42,310 --> 00:43:45,772
- Then the armies will be coming back.
- I suppose so.
436
00:43:45,897 --> 00:43:48,858
Moscow will be very gay and exciting.
437
00:43:48,983 --> 00:43:53,238
Pierre, why don't we stay here
and not go to the country?
438
00:43:53,363 --> 00:43:56,950
Not this year.
It'll be such a gay season.
439
00:43:57,075 --> 00:44:02,997
I'm not interested. Besides, I have
work at the hospital, the school.
440
00:44:03,122 --> 00:44:08,795
They'll do just as well without you
in the hospital and the schools.
441
00:44:08,920 --> 00:44:10,922
I promised those people.
442
00:44:11,047 --> 00:44:14,842
Well, I never liked the idea!
443
00:44:14,968 --> 00:44:18,054
Pierre, come here.
444
00:44:19,138 --> 00:44:22,809
Listen, you know what we can do?
445
00:44:22,934 --> 00:44:26,813
You go to the country all by yourself.
Do what you have to do.
446
00:44:26,938 --> 00:44:31,901
Get the house ready,
then I'll join you in the spring.
447
00:44:32,026 --> 00:44:35,488
The country's so dreary in the winter.
448
00:44:35,613 --> 00:44:38,283
Please don't force it on me, Pierre.
449
00:44:38,408 --> 00:44:42,453
If you must stay, stay,
but I'll be lost without you there.
450
00:44:42,579 --> 00:44:46,791
Nonsense.
It will be good for the both of us.
451
00:44:46,916 --> 00:44:51,379
And you'll appreciate me more when
you haven't seen me for some time.
452
00:44:51,504 --> 00:44:55,717
I couldn't appreciate you more, Hélene.
453
00:44:57,093 --> 00:45:02,849
If you only knew how many things
I have to do, dresses to have made,
454
00:45:02,974 --> 00:45:05,101
lots of shoes and...
455
00:45:06,102 --> 00:45:10,273
Why are you looking at me
like that? Why?
456
00:45:13,067 --> 00:45:15,445
What does it mean?
457
00:45:15,570 --> 00:45:17,697
Nothing, my dear.
458
00:45:32,879 --> 00:45:36,216
They were defeated.
What are they cheering about?
459
00:45:36,341 --> 00:45:41,971
Because they fought, because they're
alive, because they've come home.
460
00:45:54,692 --> 00:45:57,237
I hope nothing's happened.
461
00:45:57,362 --> 00:46:01,658
- Gracious! The young Captain!
- Prokofy!
462
00:46:01,783 --> 00:46:04,118
Prokofy, is everything all right?
463
00:46:04,244 --> 00:46:08,122
- The Lord be thanked. Yes.
- Good!
464
00:46:10,208 --> 00:46:12,252
Nicholas!
465
00:46:12,377 --> 00:46:14,546
Natasha!
466
00:46:14,671 --> 00:46:20,552
You're back!
It's you, my dearest Nicholas!
467
00:46:22,762 --> 00:46:25,098
Sonya!
468
00:46:25,223 --> 00:46:29,561
- Look, it's him!
- Nicholas! Hurray!
469
00:46:33,439 --> 00:46:36,776
- Papa!
- Nicholas!
470
00:46:36,901 --> 00:46:39,028
Nicholas!
471
00:46:44,450 --> 00:46:46,911
Nicholas...
472
00:46:49,038 --> 00:46:50,456
Mama.
473
00:46:59,799 --> 00:47:02,510
- You must be...?
- Your son's friend.
474
00:47:02,635 --> 00:47:06,723
I know, Nicholas wrote to us.
Natasha, Sonya!
475
00:47:06,848 --> 00:47:08,975
Welcome.
476
00:47:10,602 --> 00:47:13,521
- Welcome.
- Sonya, it's wonderful!
477
00:47:13,646 --> 00:47:18,067
Nicholas!
You haven't said hello to Sonya yet.
478
00:47:20,486 --> 00:47:26,159
What's the sense of coming home
from a war, if that's all you do?
479
00:47:37,503 --> 00:47:41,132
- Good morning.
- Ah, my pipe.
480
00:47:42,717 --> 00:47:44,844
Rostov, wake up!
481
00:47:45,803 --> 00:47:50,141
- Why, is it late?
- "It's 10 o'clock. Get up, Nicholas!"
482
00:47:50,266 --> 00:47:52,393
Directly.
483
00:47:55,313 --> 00:47:59,943
Is this your saber? Or yours?
Get back, you Frenchman!
484
00:48:02,070 --> 00:48:06,282
- Here I come!
- At last!
485
00:48:08,368 --> 00:48:13,748
Why did you stay in bed so long?
I've been waiting for you to get up.
486
00:48:13,873 --> 00:48:20,296
You're quite a man, aren't you?
I'm awfully glad you're my brother.
487
00:48:20,421 --> 00:48:25,426
I want to know what men are like.
Are you the same as all of them?
488
00:48:25,552 --> 00:48:32,058
- Natasha... Sonya's so young.
- Sonya's my dearest friend.
489
00:48:32,183 --> 00:48:36,646
If she loves someone, she does it
for life. She loves us like that.
490
00:48:36,771 --> 00:48:42,151
Remember before you went away?
She told me you're to forget all that.
491
00:48:42,277 --> 00:48:49,576
"I will love him always, but let him
be free." Isn't that lovely and noble?
492
00:48:49,701 --> 00:48:54,622
- I'll never go back on my word.
- But it won't do.
493
00:48:54,747 --> 00:48:58,209
Because if you marry her
because of a promise,
494
00:48:58,334 --> 00:49:04,632
it'll seem you're marrying her because
you must, and that wouldn't be right.
495
00:49:04,757 --> 00:49:09,929
We'll talk it over later.
I'm so glad I have you!
496
00:49:10,054 --> 00:49:15,560
- Are you still true to Pierre?
- Don't be silly!
497
00:49:15,685 --> 00:49:19,939
I'll be a dancer and never marry.
Don't tell anyone.
498
00:49:21,149 --> 00:49:24,152
Get dressed and we'll have breakfast.
499
00:49:34,787 --> 00:49:36,206
Andrei!
500
00:49:38,291 --> 00:49:40,585
Did you get my letter?
501
00:49:40,710 --> 00:49:44,172
I met the doctor at the last relay point.
Are we in time?
502
00:49:44,297 --> 00:49:50,178
- Let's hope so. We must pray for her.
- What a strange fate.
503
00:50:10,281 --> 00:50:12,825
My darling, God is merciful.
504
00:50:12,951 --> 00:50:16,788
I love you. I love you all.
505
00:50:16,913 --> 00:50:20,333
I've never done any harm to anyone.
506
00:50:20,458 --> 00:50:24,254
Why must I suffer so?
Andrei, please help me!
507
00:50:24,379 --> 00:50:28,383
My boy, you have to leave now.
508
00:50:33,096 --> 00:50:35,431
There, there, my dear.
509
00:51:47,879 --> 00:51:50,256
No... no!
510
00:52:36,302 --> 00:52:41,307
Upon my word, Rostov,
if I were to see fifty more operas,
511
00:52:41,432 --> 00:52:45,103
I wager I might wind up liking them!
512
00:52:45,228 --> 00:52:48,398
But... I do like the intermissions.
513
00:52:50,650 --> 00:52:55,029
- I say, Rostov, that one, there.
- Yes?
514
00:52:55,154 --> 00:52:57,115
She's superb.
515
00:52:59,826 --> 00:53:02,704
But wait. Well!
516
00:53:02,829 --> 00:53:05,999
- Where's the husband?
- Pierre...
517
00:53:06,124 --> 00:53:10,587
He spends most of his time
in the country nowadays.
518
00:53:12,797 --> 00:53:15,008
If I were the husband,
519
00:53:15,133 --> 00:53:18,469
I'd come up from the country fast!
520
00:53:49,918 --> 00:53:52,420
To the Emperor!
521
00:54:02,555 --> 00:54:06,851
Listen, we took the bear
to the house of that actress,
522
00:54:06,976 --> 00:54:09,479
and when the police tried to arrest us,
523
00:54:09,604 --> 00:54:12,815
we tied one of them
on the back of the bear
524
00:54:12,941 --> 00:54:16,486
and shoved them both into the river!
525
00:54:16,611 --> 00:54:20,573
There they were, both swimming,
the man and the bear.
526
00:54:20,698 --> 00:54:25,203
- Wake up! The party's still young!
- Don't be rough with him.
527
00:54:25,328 --> 00:54:28,706
Always be polite to the husbands
of pretty women.
528
00:54:28,831 --> 00:54:31,793
Let's drink to the health
of beautiful women!
529
00:54:31,918 --> 00:54:37,131
Yes, to the health
of lovely women, huh, Pierre?
530
00:54:37,257 --> 00:54:39,175
And to their lovers!
531
00:54:44,472 --> 00:54:50,353
Here, look at this. It's a new song
written about General Kutuzov.
532
00:54:52,355 --> 00:54:54,649
- That interests me.
- What?
533
00:54:54,774 --> 00:54:58,111
I said that interests me.
534
00:55:23,177 --> 00:55:26,264
Express your regrets
and he'll accept them.
535
00:55:26,389 --> 00:55:29,601
No. What is there to talk about?
Is everything ready?
536
00:55:29,726 --> 00:55:33,771
- No apologies.
- First, tell me how to use this thing.
537
00:55:33,897 --> 00:55:37,233
It's very simple.
You cock it, there's the trigger.
538
00:55:37,358 --> 00:55:39,652
Yes, I know, I just forgot.
539
00:55:42,322 --> 00:55:44,574
No apologies. None whatever.
540
00:55:52,457 --> 00:55:56,044
On the count of three,
begin to advance.
541
00:55:59,964 --> 00:56:03,426
One, two, three.
542
00:56:20,151 --> 00:56:22,403
Get away from here!
543
00:56:22,529 --> 00:56:24,739
It's not over!
544
00:56:32,914 --> 00:56:35,750
To your barrier! Stay where you are!
545
00:56:39,587 --> 00:56:42,507
Cover yourself, you fool!
546
00:57:19,419 --> 00:57:23,214
Well, now, the hero!
The dashing duelist!
547
00:57:23,339 --> 00:57:26,801
My protector!
Thank you for defending my honor.
548
00:57:26,926 --> 00:57:32,098
You believed that Dolokhov
was my lover. What did you prove?
549
00:57:32,223 --> 00:57:37,687
That you are a fool! Now I'll be
the laughing stock of all Moscow!
550
00:57:37,812 --> 00:57:40,440
Everyone will say
that you were drunk.
551
00:57:40,565 --> 00:57:44,319
Challenging a man that
you were jealous of, without cause!
552
00:57:44,444 --> 00:57:50,325
A man that is a better man
than you are in every way!
553
00:57:50,450 --> 00:57:53,995
- We'd better separate.
- Separate?
554
00:57:54,120 --> 00:57:58,082
That's a charming idea!
It's a wonderful idea!
555
00:57:58,208 --> 00:58:01,920
It's the best idea you've had
in your whole life!
556
00:58:02,045 --> 00:58:05,465
We'll separate, but you will pay for it!
557
00:58:05,590 --> 00:58:08,676
You'll give me a fortune for it!
558
00:58:08,801 --> 00:58:10,511
No!
559
00:58:13,056 --> 00:58:16,309
Get out!
560
00:58:22,148 --> 00:58:25,318
The count is waiting for you upstairs.
561
00:58:44,087 --> 00:58:47,590
- What have you heard?
- Dolokhov won't die.
562
00:58:47,715 --> 00:58:49,842
Thank God.
563
00:58:51,594 --> 00:58:54,305
It's only easier to kill good men.
564
00:58:55,181 --> 00:58:58,601
Men like Dolokhov
are only good for wars.
565
00:58:58,726 --> 00:59:04,732
In between wars, they ought
to be locked up in cages. Here.
566
00:59:04,858 --> 00:59:06,860
I'd like to leave Moscow.
567
00:59:06,985 --> 00:59:13,283
I want to get away from these people
who believe it's normal to kill.
568
00:59:15,201 --> 00:59:18,580
At the banquet,
when Dolokhov made the toast,
569
00:59:18,705 --> 00:59:21,875
I looked across at him smiling at me,
570
00:59:22,000 --> 00:59:24,752
I was convinced
of the guilt of my wife.
571
00:59:24,878 --> 00:59:29,215
Is that a reason to kill?
Hélene was guilty, not Dolokhov.
572
00:59:29,340 --> 00:59:34,429
I might have done the same thing.
Maybe it's even certain.
573
00:59:35,346 --> 00:59:40,977
There we were, in the snow,
facing each other with pistols.
574
00:59:41,102 --> 00:59:46,024
- You know who's guilty? I, only I.
- Pierre, don't be silly.
575
00:59:46,149 --> 00:59:50,862
And you know why? Because
I married her without loving her.
576
00:59:50,987 --> 00:59:54,574
I had to have her,
so I made myself blind.
577
00:59:54,699 --> 00:59:58,912
I lied when I said to her, "I love you."
578
00:59:59,037 --> 01:00:01,456
Because of that
579
01:00:01,581 --> 01:00:05,835
there's Dolokhov stretched in pain,
alive only by the grace of God.
580
01:00:05,960 --> 01:00:10,673
Because of my weakness, my lie.
I'm guilty. I must suffer for it.
581
01:00:10,798 --> 01:00:16,679
You must stop thinking like this,
or it'll become an obsession.
582
01:00:16,804 --> 01:00:23,269
Look, if you'll agree,
we'll all go to our place in the country.
583
01:00:23,394 --> 01:00:27,982
And Nicholas wants to show it
to Denisov. Come with us?
584
01:00:28,107 --> 01:00:32,111
Of course you'll come.
I'll tell the family. Mama!
585
01:00:33,112 --> 01:00:40,453
Natasha, Sonya, Petya! Hurry!
We start for the country tonight.
586
01:00:40,578 --> 01:00:44,123
Why didn't you tell me
Pierre was here?
587
01:00:44,249 --> 01:00:47,252
We must start while the moon is high.
588
01:00:47,377 --> 01:00:51,673
Ilya, what has happened?
What moon are you speaking of?
589
01:00:51,798 --> 01:00:56,970
Is there more than one, my pet?
How long must we wait for Nicholas?
590
01:00:57,095 --> 01:01:02,517
I'm happy you made up your mind.
The snow will be gone tomorrow!
591
01:01:02,642 --> 01:01:05,478
Sonya, hurry.
592
01:01:05,603 --> 01:01:08,731
- Order the troikas.
- Immediately!
593
01:01:08,857 --> 01:01:14,112
We're off! Hurry, Nicholas,
you're delaying the trip to the country.
594
01:01:14,237 --> 01:01:18,825
- The country?
- You can show Denisov. Come on!
595
01:01:18,950 --> 01:01:23,705
- You'll like this.
- I was just beginning to enjoy Moscow!
596
01:01:27,375 --> 01:01:29,878
Faster, faster, faster!
597
01:01:30,503 --> 01:01:32,797
Faster, Nitka!
598
01:01:35,675 --> 01:01:40,930
As we ride in the troika, you and I
Stars are twinkling up in the sky
599
01:01:41,055 --> 01:01:48,521
Strains of sweet balalaika soft and low
Sleigh bells tinkling across the snow
600
01:01:54,819 --> 01:01:58,823
Hold me close and kiss me, Katiusha
Let's be happy and gay, hey!
601
01:01:58,948 --> 01:02:00,658
When I'm gone you'll miss me, Katiusha
602
01:02:00,783 --> 01:02:03,536
Miss me many a day!
603
01:02:05,663 --> 01:02:07,832
Nicholas!
604
01:02:07,957 --> 01:02:12,378
- Come on, Pierre, it's your turn now!
- Hurry, hurry!
605
01:02:13,671 --> 01:02:15,924
Young Nicholas!
606
01:02:31,648 --> 01:02:33,566
Petya!
607
01:03:11,020 --> 01:03:16,943
Ever since Nicholas joined the army,
he's become terribly efficient.
608
01:03:17,068 --> 01:03:20,363
- I quite agree with you.
- Just a minute...
609
01:03:22,031 --> 01:03:26,202
That's my friend, Prince Andrei
Bolkonsky. Can he join us?
610
01:03:26,327 --> 01:03:29,289
- By all means!
- Do ask him.
611
01:03:34,043 --> 01:03:36,170
Come on, Natasha!
612
01:03:41,885 --> 01:03:46,222
Greetings! Good to see you.
I didn't know you were in the country.
613
01:03:46,347 --> 01:03:49,267
The Rostovs invite you
to join the hunt.
614
01:03:49,392 --> 01:03:54,189
I'm afraid anyone else's society would
give me more pain than pleasure.
615
01:03:58,067 --> 01:04:01,738
Prince Andrei, may I present
the Countess Rostova.
616
01:04:01,863 --> 01:04:04,282
And her brother, Petya Rostov.
617
01:04:04,407 --> 01:04:09,037
I hope Pierre's convinced you to come.
It's the year's best hunt.
618
01:04:09,162 --> 01:04:15,752
The huntsman's found a wolf
and cubs. We'd be so delighted if...
619
01:04:15,877 --> 01:04:19,380
What I mean is you would enjoy it.
620
01:04:19,505 --> 01:04:22,300
Perhaps I'll join you later.
621
01:04:22,425 --> 01:04:24,969
- And stay to dinner?
- Possibly.
622
01:04:25,094 --> 01:04:27,096
But you just said...
623
01:04:27,222 --> 01:04:30,225
- Shall I come now?
- Wonderful!
624
01:05:33,788 --> 01:05:37,292
- I'm glad you stayed tonight.
- So am I.
625
01:05:37,417 --> 01:05:40,044
- The Rostovs are charming, no?
- Charming.
626
01:05:40,169 --> 01:05:43,172
It's wonderful to watch them together,
627
01:05:43,298 --> 01:05:46,593
like a race of handsome, healthy,
thoughtless animals.
628
01:05:46,718 --> 01:05:49,971
- Thoughtless?
- Their most charming characteristic.
629
01:05:50,096 --> 01:05:52,265
- All of them?
- All of them.
630
01:05:52,390 --> 01:05:53,975
No.
631
01:05:54,100 --> 01:05:58,146
Within a year or two,
Natasha will begin to think.
632
01:05:58,271 --> 01:06:02,859
It'll make her even more charming
but less of a Rostov. Follow?
633
01:06:02,984 --> 01:06:04,861
I think so.
634
01:06:06,279 --> 01:06:11,993
Andrei, I think it's bad for you,
it's wrong to stay down here,
635
01:06:12,118 --> 01:06:16,915
year after year, brooding,
living the life of a hermit.
636
01:06:17,040 --> 01:06:19,250
Bad? Wrong?
637
01:06:20,543 --> 01:06:24,714
Only two things in this life
are really wrong, Pierre,
638
01:06:24,839 --> 01:06:29,052
remorse and illness, and
when I've recovered from them both,
639
01:06:29,177 --> 01:06:34,599
- I'll go out in the world again.
- Why are you remorseful?
640
01:06:34,724 --> 01:06:37,018
I was too late.
641
01:06:37,143 --> 01:06:39,979
I let Lise die feeling unloved.
642
01:06:40,104 --> 01:06:46,694
I was too busy on the trail of glory
to take the time to comfort my wife.
643
01:06:46,819 --> 01:06:50,323
Well, I found glory.
644
01:06:50,448 --> 01:06:53,701
I stopped the retreat of 100 men
for five minutes.
645
01:06:53,826 --> 01:06:58,706
I was left for dead on a lost battlefield
in a lost war.
646
01:06:58,831 --> 01:07:04,420
I'll stop being a hermit,
when I can forget all those things.
647
01:07:06,464 --> 01:07:10,635
Well, I think I'd better go to bed now.
648
01:07:10,760 --> 01:07:12,887
Goodnight, Pierre.
649
01:07:16,140 --> 01:07:19,185
And thank you again.
650
01:07:19,310 --> 01:07:21,437
Goodnight, Andrei.
651
01:07:33,408 --> 01:07:38,746
- Natasha, come to bed, you'll catch cold!
- I can't sleep.
652
01:07:38,872 --> 01:07:43,084
After a day like this,
it's impossible to sleep.
653
01:07:43,209 --> 01:07:47,422
Come and see the moon.
Look how glorious it is.
654
01:07:49,632 --> 01:07:51,926
- Sonya?
- Yes?
655
01:07:52,051 --> 01:07:56,014
- Do you think Prince Andrei likes us?
- Of course.
656
01:07:56,139 --> 01:08:01,185
He's so silent. It's as though
he's passing judgment on us.
657
01:08:01,311 --> 01:08:04,606
- I'm frightened of him, aren't you?
- No.
658
01:08:04,731 --> 01:08:10,445
I'm a little frightened, and yet
I wanted to take him by the hand,
659
01:08:10,570 --> 01:08:13,740
look in his eyes and sing just for him.
660
01:08:13,865 --> 01:08:18,745
Poor man, he'd never come again
if I'd done that.
661
01:08:18,870 --> 01:08:23,041
Did you notice
he almost never smiles?
662
01:08:23,166 --> 01:08:26,753
While I was singing,
I caught him looking at me.
663
01:08:26,878 --> 01:08:29,839
He was smiling then.
664
01:08:29,964 --> 01:08:34,469
And I felt...
It's almost impossible to describe.
665
01:08:35,303 --> 01:08:40,934
I felt as if someone had given me
the most enormous, beautiful present.
666
01:08:41,059 --> 01:08:45,605
- Come to bed, Natasha.
- You try to spoil everything!
667
01:08:45,730 --> 01:08:52,570
On a night like this, I feel like
hugging myself tight and flying away!
668
01:08:52,695 --> 01:08:55,448
- Take care, you'll fall.
- All right.
669
01:08:55,573 --> 01:08:58,952
But it's a shame to go in
on such a night.
670
01:08:59,077 --> 01:09:01,246
It's like hearing wonderful music,
671
01:09:01,371 --> 01:09:08,336
and you know it's going to be
the most beautiful you've ever heard.
672
01:09:08,461 --> 01:09:12,674
And being pulled away
and missing it for ever.
673
01:09:16,219 --> 01:09:19,389
- For ever.
- Natasha!
674
01:09:20,640 --> 01:09:22,767
All right.
675
01:09:46,583 --> 01:09:50,920
- Nicholas, the expression on my face.
- What about it?
676
01:09:51,045 --> 01:09:54,090
- Do I look disdainful?
- No!
677
01:09:54,215 --> 01:09:58,136
- I'm sure I look disdainful.
- What for?
678
01:09:58,261 --> 01:10:04,559
If I look disdainful, nobody will
notice this is my first ever ball.
679
01:10:06,477 --> 01:10:10,148
- How's this? Better?
- That's much better.
680
01:10:10,273 --> 01:10:12,400
Good.
681
01:10:23,661 --> 01:10:27,415
You must promise
not to dance with me.
682
01:10:27,540 --> 01:10:33,713
- No!
- No matter if no one says a word to me.
683
01:10:33,838 --> 01:10:39,219
- Promise not to dance with me.
- Why?
684
01:10:39,344 --> 01:10:45,225
Because it would be humiliating
if only my brother asks me to dance...
685
01:10:45,350 --> 01:10:47,852
...out of pity.
686
01:10:47,977 --> 01:10:50,355
- Promise?
- I promise.
687
01:11:07,747 --> 01:11:12,961
- Nicholas, is everybody looking at me?
- Can't you see for yourself?
688
01:11:13,086 --> 01:11:16,506
Not without changing the expression
on my face.
689
01:11:16,631 --> 01:11:22,262
- There's one awful thing about you.
- Tell me! The whole truth!
690
01:11:22,387 --> 01:11:26,599
No girl I'll ever meet
will be able to amuse me like you.
691
01:11:26,724 --> 01:11:30,270
Don't talk like that.
Go and leave us to our fate.
692
01:11:30,395 --> 01:11:34,315
- Nicholas, look after your mother.
- Comfortable, Mother?
693
01:11:34,440 --> 01:11:36,568
Yes, my darling.
694
01:12:16,858 --> 01:12:19,360
What a horrible mistake.
695
01:12:19,485 --> 01:12:24,032
I shouldn't have come.
Nothing is going to happen.
696
01:12:24,157 --> 01:12:30,413
The night is going to be one horrible,
black, degrading zero.
697
01:12:32,790 --> 01:12:35,418
Count Denilov, meet my family.
698
01:12:35,543 --> 01:12:38,963
Madame Maria Peronskaya.
You know my wife.
699
01:12:39,088 --> 01:12:43,384
My niece, Sonya,
and my daughter, Natasha.
700
01:12:43,509 --> 01:12:45,637
May I have the pleasure?
701
01:12:58,107 --> 01:13:00,235
Oh, dear.
702
01:13:07,242 --> 01:13:12,580
Perhaps I shall be more fortunate
later on. I shall try again.
703
01:13:14,457 --> 01:13:18,294
- "Adieu."
- "Au revoir."
704
01:13:18,419 --> 01:13:22,340
Denilov is our hostess' first cousin,
worth millions!
705
01:13:22,465 --> 01:13:24,259
Second cousin, dear.
706
01:13:24,384 --> 01:13:29,973
Ah, there's the French ambassador!
He looks as if he were a king.
707
01:13:30,098 --> 01:13:35,353
You're rather late, you know?
Most of my dances are gone.
708
01:13:49,367 --> 01:13:53,454
Why must I keep thinking
of Prince Andrei?
709
01:13:53,580 --> 01:13:59,294
Am I so much in love with him
that all others seem ridiculous?
710
01:13:59,419 --> 01:14:06,134
We saw so little of each other,
and yet I remember every moment.
711
01:14:06,259 --> 01:14:09,929
If only he could have
brought me here tonight.
712
01:14:10,054 --> 01:14:12,432
Why doesn't he like the city?
713
01:14:12,557 --> 01:14:16,561
It isn't right for a man
to shut himself off as he does.
714
01:14:16,686 --> 01:14:19,856
I am so delighted to see you again.
715
01:14:26,446 --> 01:14:29,699
Will you honor me with this dance?
716
01:14:30,325 --> 01:14:34,829
- Pierre, nice to see you.
- Pierre, my boy.
717
01:14:34,954 --> 01:14:38,124
Will you honor me with this dance?
718
01:15:43,189 --> 01:15:47,944
- Don't you just love dances?
- Not ordinarily.
719
01:15:48,069 --> 01:15:52,782
- This is my first in two years.
- I'm so glad you did come.
720
01:15:52,907 --> 01:16:01,249
I mean... Mama and Papa said it was
nice for you to visit after the hunt...
721
01:16:01,374 --> 01:16:05,336
Tell them I intend to come and visit often.
722
01:16:05,461 --> 01:16:09,382
- Very often, if they'll permit me.
- I shall tell them.
723
01:16:09,507 --> 01:16:15,847
On moonlit nights, do you still want
to fly off to the moon?
724
01:16:15,972 --> 01:16:22,061
- Where did you hear?
- My window was just below yours.
725
01:16:23,855 --> 01:16:27,025
What a disaster! You heard everything.
726
01:16:27,150 --> 01:16:30,320
No. You disappeared too soon.
727
01:16:34,032 --> 01:16:37,911
- You must think I'm an utter idiot.
- No.
728
01:16:38,036 --> 01:16:41,080
I don't think you're an idiot. I think...
729
01:16:41,206 --> 01:16:45,418
Permit me. May I have
the pleasure of this dance?
730
01:16:48,838 --> 01:16:50,965
Thank you.
731
01:17:10,151 --> 01:17:13,029
What a joy it is to dance with her.
732
01:17:13,154 --> 01:17:16,407
Like holding springtime in your arms.
733
01:17:16,533 --> 01:17:20,495
Like holding a branch of lilac,
or a kitten.
734
01:17:20,620 --> 01:17:23,581
Look at her now.
735
01:17:28,044 --> 01:17:32,840
If she looks back at me
and smiles on the next turn,
736
01:17:32,966 --> 01:17:35,969
she'll be my wife.
737
01:18:03,955 --> 01:18:07,125
Guide us with thine infinite wisdom...
738
01:18:08,668 --> 01:18:12,171
...teach us to abide in thy mercy,
739
01:18:13,381 --> 01:18:18,636
and if it be thy will,
let this bed be my grave.
740
01:18:18,761 --> 01:18:23,641
- I must talk to you just once more.
- Well, well...
741
01:18:23,766 --> 01:18:27,979
It's about Prince Andrei, I suppose?
742
01:18:29,147 --> 01:18:33,610
Thursday, Friday,
Saturday, Sunday, Monday...
743
01:18:33,735 --> 01:18:36,237
Five days he hasn't been heard from.
744
01:18:36,362 --> 01:18:40,408
First, he comes to see me every day
and quite turns my head,
745
01:18:40,533 --> 01:18:42,452
then nothing happens.
746
01:18:42,577 --> 01:18:46,497
Now, I'll tell you about myself
when I was young.
747
01:18:46,623 --> 01:18:50,293
I had a cousin,
a handsome young man.
748
01:18:50,418 --> 01:18:52,670
Yes, really handsome.
749
01:18:52,795 --> 01:18:55,965
I know. Cyril Matveich.
750
01:18:56,090 --> 01:19:01,346
- Must everything end up in nothing?
- You're being impulsive.
751
01:19:01,471 --> 01:19:04,641
You must be patient. Very patient.
752
01:19:04,766 --> 01:19:09,979
Wait till a proper proposal has been
made to you. He'll show up.
753
01:19:10,104 --> 01:19:13,858
The last time, his proposal was
on the tip of his tongue.
754
01:19:13,983 --> 01:19:16,903
He seemed so in love.
755
01:19:17,028 --> 01:19:21,783
I'm always a little afraid
in his presence. What does it mean?
756
01:19:21,908 --> 01:19:24,786
Does it mean that it's real love?
757
01:19:24,911 --> 01:19:28,164
- Are you asleep?
- No, my pet.
758
01:19:28,289 --> 01:19:31,000
I'm a little frightened myself.
759
01:19:31,125 --> 01:19:35,713
- Now go.
- All the same, I shan't sleep.
760
01:19:35,838 --> 01:19:39,092
Such a thing has never happened
to me before.
761
01:19:39,217 --> 01:19:42,512
Could we ever
have thought it last spring
762
01:19:42,637 --> 01:19:46,558
that we should meet at the ball?
It must be fate.
763
01:19:46,683 --> 01:19:51,187
Clearly, it must be fate,
if everything led up to this.
764
01:19:51,312 --> 01:19:53,940
Need one be ashamed of a widower?
765
01:19:54,065 --> 01:20:00,655
No, darling, pray to God.
Marriages are made in heaven.
766
01:20:00,780 --> 01:20:05,159
Mama, how I love you. I'm so happy!
767
01:20:06,661 --> 01:20:09,414
Little Countess, are you asleep?
768
01:20:11,082 --> 01:20:14,586
Yes, dear, I'm asleep. Goodnight.
769
01:20:18,715 --> 01:20:21,843
Marry? Marry?
770
01:20:21,968 --> 01:20:25,513
As though life were not
complicated enough as it is!
771
01:20:25,638 --> 01:20:31,352
In such a hurry! You thought you
knew what you were doing last time!
772
01:20:31,477 --> 01:20:34,480
- This is completely different.
- It always is!
773
01:20:34,606 --> 01:20:40,445
Before I met her, life was sad,
meaningless, hopeless.
774
01:20:40,570 --> 01:20:46,201
When you're over thirty, a man's life
should be sad and hopeless!
775
01:20:46,326 --> 01:20:49,704
- Father...
- All right, all right.
776
01:20:49,829 --> 01:20:52,874
Let's be reasonable.
777
01:20:52,999 --> 01:20:58,296
Her family is nothing.
Nothing, compared to the Bolkonskys.
778
01:20:59,172 --> 01:21:04,928
Her father was known
to chase every woman in Moscow.
779
01:21:05,053 --> 01:21:07,680
Without success!
780
01:21:07,805 --> 01:21:09,974
Now that he's grown older,
781
01:21:10,099 --> 01:21:14,562
he's known to play
in every card game in Moscow.
782
01:21:14,687 --> 01:21:16,814
Equally without success!
783
01:21:17,398 --> 01:21:20,693
They're a happy family.
That's a success, too.
784
01:21:20,818 --> 01:21:24,030
Perhaps the greatest success.
785
01:21:24,155 --> 01:21:28,117
But you think
you're being fair to the girl?
786
01:21:28,243 --> 01:21:32,455
You're much older than she.
You have a son to bring up.
787
01:21:32,580 --> 01:21:37,710
Who'll take the responsibility?
A little chit of a girl?
788
01:21:38,711 --> 01:21:44,634
I beg of you, put it off for just one year
and go abroad.
789
01:21:44,759 --> 01:21:51,849
There's a peace mission to Prussia
for the signing of a treaty.
790
01:21:51,975 --> 01:21:55,645
I know you wanted to go
on the mission.
791
01:21:55,770 --> 01:22:02,277
After a year, if you still have this love
or obstinacy, you marry her.
792
01:22:02,402 --> 01:22:07,240
That is my last word on the subject.
It's my last word!
793
01:22:19,252 --> 01:22:26,509
Is it possible that I, Natasha, will be
the wife of this strange, dear man,
794
01:22:26,634 --> 01:22:29,053
whom even my father looks up to?
795
01:22:29,178 --> 01:22:34,559
Can it be true that there can be
no more playing with life?
796
01:22:34,684 --> 01:22:40,982
That on me now lies the responsibility
of my every word and deed?
797
01:22:52,911 --> 01:22:57,665
I have loved you
from the first moment I saw you.
798
01:23:02,837 --> 01:23:06,591
- Do you love me?
- Yes, yes!
799
01:23:23,525 --> 01:23:27,153
What is it? What's the matter?
800
01:23:28,196 --> 01:23:30,323
I'm so happy.
801
01:23:41,000 --> 01:23:44,796
- Did your mother explain?
- There's nothing to explain.
802
01:23:44,921 --> 01:23:51,135
She told you it can't be for a year?
You're young, I want you to be sure.
803
01:23:51,261 --> 01:23:56,599
- I am sure.
- One year's not long and you'll be free.
804
01:23:56,724 --> 01:24:01,312
If, within that year,
you find you don't love me...
805
01:24:01,437 --> 01:24:04,941
Don't say anything like that again!
806
01:24:06,860 --> 01:24:10,905
- A year? I'm not going to see you?
- Of course.
807
01:24:11,030 --> 01:24:16,244
- I must go to Poland for a few months.
- Is there nothing that can be done?
808
01:24:16,369 --> 01:24:20,874
It's awful, I'll die waiting a year!
It's impossible, it's...!
809
01:24:22,125 --> 01:24:26,045
No. I'll do anything, whatever you say.
810
01:24:26,170 --> 01:24:29,215
We have the rest of our lives!
811
01:24:33,511 --> 01:24:38,474
At Tilsit in Prussia,
on June 13th 1807,
812
01:24:38,600 --> 01:24:41,477
Napoleon met with
Emperor Alexander of Russia,
813
01:24:41,603 --> 01:24:45,815
for the purpose
of discussing a treaty of peace.
814
01:25:06,711 --> 01:25:09,172
They can't help liking me.
815
01:25:09,297 --> 01:25:12,300
I'm so willing
to do anything they wish.
816
01:25:12,425 --> 01:25:18,723
So ready to be fond of him
for being his father.
817
01:25:24,145 --> 01:25:28,983
- I'm Mary Bolkonsky.
- Charmed. My daughter, Natasha.
818
01:25:29,108 --> 01:25:32,362
- How do you do?
- Good afternoon.
819
01:25:32,487 --> 01:25:38,451
Excuse my father. He's not well
and asks me to welcome you.
820
01:25:43,289 --> 01:25:45,083
Some tea?
821
01:25:45,208 --> 01:25:49,003
- That would be...
- No, thank you.
822
01:25:49,128 --> 01:25:51,256
No, thank you.
823
01:25:57,303 --> 01:26:00,598
I suppose you've heard from Andrei?
824
01:26:00,723 --> 01:26:03,101
Yes.
825
01:26:04,143 --> 01:26:06,062
Father!
826
01:26:07,063 --> 01:26:09,899
You're the young Countess Rostov.
827
01:26:10,024 --> 01:26:13,236
I didn't know
you were paying me a visit.
828
01:26:13,361 --> 01:26:17,365
Excuse my costume,
I came to speak to Mary.
829
01:26:17,490 --> 01:26:20,243
Why wasn't I told?
830
01:26:20,368 --> 01:26:26,416
Count Rostov? I've heard a great deal
about you, a great deal about you.
831
01:26:26,541 --> 01:26:31,462
As the Lord is my witness,
nobody told me they were here.
832
01:26:31,588 --> 01:26:35,800
This house, utter confusion, chaos!
People coming and going.
833
01:26:35,925 --> 01:26:39,971
You can't find anything.
Even the papers in my desk.
834
01:26:40,096 --> 01:26:42,223
You must excuse me.
835
01:26:42,348 --> 01:26:45,310
I'm not prepared to entertain.
836
01:26:45,435 --> 01:26:48,730
I can't stand Moscow, anyhow.
837
01:26:48,855 --> 01:26:54,736
I wouldn't be here, except I've no
alternative. I'm forced to be here.
838
01:26:58,072 --> 01:27:01,367
We'd better leave now. Princess.
839
01:27:05,038 --> 01:27:07,624
Wait, I must talk to you.
840
01:27:07,749 --> 01:27:13,922
Dear Natasha, I'm certain my brother
has found happiness.
841
01:27:14,047 --> 01:27:19,093
Princess, I think it is not convenient
to speak of that now.
842
01:27:36,736 --> 01:27:42,033
Isn't it wonderful?
Aren't you glad you came?
843
01:27:42,158 --> 01:27:46,371
Until Andrei comes back,
I can't be glad about anything.
844
01:27:46,496 --> 01:27:48,706
It's only a few weeks.
845
01:27:48,831 --> 01:27:53,294
- You see that tall man over there?
- What about him?
846
01:27:53,419 --> 01:27:57,632
When we passed, I heard him say,
"That's the Countess Rostov.
847
01:27:57,757 --> 01:28:01,761
"The one who's going to marry
Bolkonsky. Lucky man."
848
01:28:01,886 --> 01:28:06,015
- He said, "Lucky man"?
- "Lucky man."
849
01:28:07,767 --> 01:28:12,605
I must write that to Andrei.
He can tell his horrible father.
850
01:28:17,485 --> 01:28:20,113
- Countess Bezukhov has arrived.
- Bezukhov?
851
01:28:20,238 --> 01:28:24,075
One of my favorites!
I must call on her.
852
01:28:24,200 --> 01:28:28,288
Countess Bezukhov, I'm delighted
to see you back in Moscow.
853
01:28:28,413 --> 01:28:31,833
The city hasn't been the same
in your absence.
854
01:28:31,958 --> 01:28:36,629
I've brought my two girls with me,
as you can see.
855
01:28:39,799 --> 01:28:41,718
Well...
856
01:28:44,596 --> 01:28:46,389
Magnificent woman!
857
01:28:46,514 --> 01:28:51,144
You can understand
how men must fall in love with her.
858
01:28:52,228 --> 01:28:55,773
Dolokhov, see the girl in that box?
859
01:28:55,899 --> 01:28:59,319
Yes, she's lovely, but...
860
01:29:02,030 --> 01:29:06,534
...for you? No, Anatole,
she's not exactly your type.
861
01:30:37,375 --> 01:30:41,588
May I borrow your daughter
to sit with me in the next act?
862
01:30:41,713 --> 01:30:45,800
Countess, how charming.
Natasha, come along.
863
01:30:45,925 --> 01:30:49,095
- Isn't it exciting?
- Yes.
864
01:30:55,476 --> 01:30:58,938
Enchanting! You mustn't bury her
in the country again.
865
01:30:59,063 --> 01:31:02,025
You're too kind. Natasha, sit down.
866
01:31:04,277 --> 01:31:07,530
Now we can tear
all our friends to pieces.
867
01:31:11,284 --> 01:31:18,708
No one in the theater is talking
of anyone but you and your match.
868
01:31:18,833 --> 01:31:22,587
- You know?
- It's the news of the season.
869
01:31:22,712 --> 01:31:24,756
Prince Andrei Bolkonsky!
870
01:31:24,881 --> 01:31:29,093
Every woman here is jealous of you
at this moment.
871
01:31:29,802 --> 01:31:32,639
Why, Anatole!
872
01:31:32,764 --> 01:31:37,060
May I present my brother?
Countess Natasha Rostov.
873
01:31:38,686 --> 01:31:41,481
He's the center of fashion in Moscow.
874
01:31:41,606 --> 01:31:45,485
He drinks too much
and plays for too high stakes.
875
01:31:45,610 --> 01:31:48,655
He also sees
the most amusing people.
876
01:31:48,780 --> 01:31:52,033
Get him to tell you
everything to do this season.
877
01:31:52,158 --> 01:31:55,245
- Countess!
- You've been neglecting me.
878
01:31:55,370 --> 01:31:57,705
I was convinced you were dead.
879
01:31:57,830 --> 01:32:01,709
When I saw you at the ball,
six weeks ago,
880
01:32:01,834 --> 01:32:06,172
I thought, "What a pretty girl."
That's all I thought.
881
01:32:06,297 --> 01:32:08,967
But tonight...
882
01:32:09,092 --> 01:32:13,429
- But you felt it, too?
- I felt...?
883
01:32:13,555 --> 01:32:19,852
When our eyes met. Don't look guilty.
What's there to be ashamed of?
884
01:32:21,688 --> 01:32:26,192
Are you enjoying the opera?
It's very good, isn't it?
885
01:32:26,317 --> 01:32:29,404
Oh, is it? I haven't noticed.
886
01:32:29,529 --> 01:32:33,199
I haven't looked at the stage tonight.
887
01:32:33,324 --> 01:32:37,954
I must see you again.
You must come to my sister's house.
888
01:32:38,079 --> 01:32:40,623
Very soon.
889
01:32:40,748 --> 01:32:42,876
I think...
890
01:32:44,377 --> 01:32:49,674
My mother's in the country,
I may go up to be with her.
891
01:32:49,799 --> 01:32:51,926
She's enchanting.
892
01:33:03,938 --> 01:33:09,694
- Go away, Anatole, you'll distract us.
- All right, all right.
893
01:33:09,819 --> 01:33:12,572
You'll come.
894
01:33:12,697 --> 01:33:16,075
I'll take this as a pledge.
895
01:33:21,122 --> 01:33:24,292
My brother is very amusing, isn't he?
896
01:34:05,625 --> 01:34:07,919
Bravo, bravo!
897
01:34:09,420 --> 01:34:11,589
How lovely she is.
898
01:34:11,714 --> 01:34:15,260
I don't think so when I look at you.
899
01:34:15,385 --> 01:34:17,595
Natasha, come!
900
01:34:21,891 --> 01:34:26,437
- Did you enjoy it?
- Yes, thank you.
901
01:34:28,815 --> 01:34:30,608
You're enchanting.
902
01:34:30,733 --> 01:34:35,989
From the moment I saw you,
I never ceased worshiping you.
903
01:34:37,949 --> 01:34:43,204
- I hope you don't think us too informal.
- Oh, Countess, well...
904
01:34:56,426 --> 01:34:59,596
I'm madly in love with you.
905
01:35:08,021 --> 01:35:11,858
- Papa, we must leave.
- We can't go now.
906
01:35:11,983 --> 01:35:16,654
...like one big heart,
palpitating with emotion.
907
01:35:16,779 --> 01:35:23,244
His Majesty the King was so moved,
tears came streaming down his face...
908
01:35:26,372 --> 01:35:28,833
My cloak, please.
909
01:35:57,904 --> 01:36:01,157
I can't. You know I can't.
910
01:36:52,625 --> 01:36:57,922
"Dearest Natasha, my fate has been
sealed, to be loved by you or die.
911
01:36:58,047 --> 01:37:02,677
"Your parents won't give you to me
for reasons I will reveal only to you.
912
01:37:02,802 --> 01:37:07,181
"But if you love me,
you need only say the word yes.
913
01:37:07,307 --> 01:37:09,225
"Anatole."
914
01:37:15,940 --> 01:37:18,067
You're back.
915
01:37:19,986 --> 01:37:23,531
How was your evening?
Did you amuse yourself?
916
01:37:23,656 --> 01:37:28,328
Yes. I made excuses for you.
917
01:37:28,453 --> 01:37:32,081
I was worried about you.
How's your headache?
918
01:37:32,207 --> 01:37:34,876
- You read that letter.
- Yes.
919
01:37:35,001 --> 01:37:40,798
I'm glad. I couldn't keep it
from you any longer.
920
01:37:40,924 --> 01:37:44,219
- "You know we love one another."
- But Anatole Kuragin?
921
01:37:44,344 --> 01:37:46,930
- How happy I am.
- And Andrei?
922
01:37:47,055 --> 01:37:53,228
You don't know what love is.
You don't understand. Listen.
923
01:37:53,353 --> 01:37:57,565
How can you love a man for months
and suddenly...? Why?
924
01:37:57,690 --> 01:38:00,485
You've only seen Anatole three times.
925
01:38:00,610 --> 01:38:05,031
It seems to me
I've never loved anyone before.
926
01:38:05,156 --> 01:38:10,578
I've heard it's happened that way.
It's only now I feel such love.
927
01:38:10,745 --> 01:38:17,877
I felt he was my master and I his slave
and I couldn't help loving him.
928
01:38:18,002 --> 01:38:22,757
Yes, whatever he commands,
I must do. What can I do?
929
01:38:22,882 --> 01:38:26,761
If he loves you, why doesn't
he ask your father honestly
930
01:38:26,886 --> 01:38:29,597
for your engagement to be broken off?
931
01:38:29,722 --> 01:38:32,809
- Why all this secrecy?
- It doesn't matter.
932
01:38:32,934 --> 01:38:35,937
Whatever his reasons,
they are good ones.
933
01:38:36,062 --> 01:38:40,567
- I have no will, I love him.
- I won't let it come to that.
934
01:38:40,692 --> 01:38:42,318
I shall tell.
935
01:38:42,443 --> 01:38:48,324
You wouldn't tell anyone. Don't
torture me, I can't live without him!
936
01:38:48,449 --> 01:38:53,329
What are you saying?
Think about your father and Nicholas.
937
01:38:53,454 --> 01:38:57,083
I don't love anyone but him.
938
01:38:57,208 --> 01:38:58,835
Go, Sonya.
939
01:38:58,960 --> 01:39:03,172
I don't want to quarrel with you.
Go away!
940
01:39:10,930 --> 01:39:15,059
Anatole, where do you mean to take her?
941
01:39:15,184 --> 01:39:20,315
They'll find out about that Polish girl
you had to marry. It'll mean jail.
942
01:39:20,440 --> 01:39:27,906
It will be worth it. Even if it is for
one month or one week with that girl.
943
01:39:28,031 --> 01:39:32,577
Some things in life
are impossible not to have.
944
01:39:33,453 --> 01:39:39,083
- The driver you sent for.
- A drink. You have to drive far.
945
01:39:39,209 --> 01:39:42,879
- Get Metrevna to bring my cloak.
- A gypsy girl again?
946
01:39:43,004 --> 01:39:47,508
- An elopement.
- I like it. Romance, excitement!
947
01:39:47,634 --> 01:39:51,763
There is a priest waiting.
Don't let anyone stop you.
948
01:39:51,888 --> 01:39:55,475
There's a man for you!
949
01:39:56,976 --> 01:40:02,190
- You want me?
- Now, take this. Listen to me.
950
01:40:02,315 --> 01:40:06,819
The girl will be shivering,
she'll have forgotten everything.
951
01:40:06,945 --> 01:40:13,243
Wrap her up, or she'll stampede
back to the house for furs.
952
01:40:13,368 --> 01:40:18,831
Papa awakened, Mama screaming,
tears, recriminations, challenges!
953
01:40:18,957 --> 01:40:22,710
Always keep a young girl warm,
my boy.
954
01:40:22,835 --> 01:40:25,797
Up with the collar and whoosh!
955
01:40:29,551 --> 01:40:31,761
- Take it.
- But my coat.
956
01:40:31,886 --> 01:40:34,681
I will get you another one someday.
957
01:40:34,806 --> 01:40:37,267
All take glasses!
958
01:40:37,392 --> 01:40:40,061
Now, comrade and friend of my youth,
959
01:40:40,186 --> 01:40:45,817
we've had our fling and rebelled,
now farewell.
960
01:40:45,942 --> 01:40:48,820
- To your health.
- To your health!
961
01:40:51,739 --> 01:40:55,326
- How sad it is.
- Sure.
962
01:40:55,451 --> 01:41:00,540
- I still think you shouldn't do it.
- So do I.
963
01:41:32,739 --> 01:41:35,325
Sonya? Sonya!
964
01:41:37,160 --> 01:41:41,456
No, I won't open it.
And I've sent for Pierre.
965
01:41:43,249 --> 01:41:46,502
I'll hate you for ever for this.
Open the door.
966
01:41:46,628 --> 01:41:48,755
No, I won't open it.
967
01:42:09,400 --> 01:42:14,697
- What's the matter with you?
- Your sister can't keep things quiet.
968
01:42:14,822 --> 01:42:18,201
- Things such as gossip.
- What?
969
01:42:18,326 --> 01:42:24,165
I know all about the money
you had to send to Poland and why.
970
01:42:24,290 --> 01:42:28,378
- It's not true.
- You must leave Moscow.
971
01:42:28,503 --> 01:42:35,176
Don't tell anyone. Besides your
pleasure, there's others' happiness.
972
01:42:35,301 --> 01:42:38,555
You'll ruin a whole life
for your amusement.
973
01:42:38,680 --> 01:42:44,477
Then amuse yourself with women
of your own rotten breed.
974
01:42:44,602 --> 01:42:48,565
As a man of honor,
you can't talk to me that way.
975
01:42:48,690 --> 01:42:52,110
- Is it satisfaction you want?
- Yes.
976
01:42:52,235 --> 01:42:57,323
I take it back. I'd take it back,
I'd beg you for forgiveness.
977
01:42:57,448 --> 01:43:01,661
Drive this gentleman
wherever he wants to go.
978
01:43:26,603 --> 01:43:28,730
He's gone.
979
01:43:29,647 --> 01:43:32,567
She's in her room.
980
01:43:45,246 --> 01:43:50,210
- What are you doing here?
- I came to stop you.
981
01:43:51,502 --> 01:43:56,007
- Nothing will stop me.
- What do you plan to tell Andrei?
982
01:43:56,132 --> 01:44:01,846
- I wrote to him telling him everything.
- He's not good enough for you?
983
01:44:01,971 --> 01:44:07,018
You crawl after a gambler, a liar,
and a notorious womanizer!
984
01:44:07,143 --> 01:44:09,520
I'm going to marry him!
985
01:44:09,646 --> 01:44:14,275
Whatever he's told you, he's lying.
He's married already.
986
01:44:16,653 --> 01:44:18,947
It isn't true.
987
01:44:19,072 --> 01:44:21,366
Look at me, Natasha.
988
01:44:21,491 --> 01:44:24,327
Could I purposely deceive you?
989
01:45:02,782 --> 01:45:06,035
- The rumor's all over Moscow.
- Who started it?
990
01:45:06,160 --> 01:45:09,455
Prince Andrei has sent back
all her letters.
991
01:45:09,581 --> 01:45:15,044
- That's bad. I am sorry.
- She's been quite ill.
992
01:45:15,169 --> 01:45:20,341
When she knew you were coming,
she insisted upon getting up.
993
01:45:26,890 --> 01:45:32,687
Don't tell her everything. One hasn't the
heart to scold her. She's to be pitied.
994
01:46:02,300 --> 01:46:05,261
I hear he's in Moscow now.
995
01:46:08,348 --> 01:46:10,475
Ask him...
996
01:46:12,310 --> 01:46:16,648
- Ask him to forgive me.
- I will tell him, but...
997
01:46:16,773 --> 01:46:19,901
I know that can never be.
998
01:46:20,026 --> 01:46:22,362
All is over.
999
01:46:22,487 --> 01:46:27,116
Only I'm so tormented
by the wrong I've done him.
1000
01:46:29,536 --> 01:46:31,454
Tell him...
1001
01:46:32,372 --> 01:46:38,294
Tell him I beg him to forgive...
forgive me for everything.
1002
01:46:43,049 --> 01:46:45,385
I will tell him everything.
1003
01:46:45,510 --> 01:46:48,221
But remember I'm your friend.
1004
01:46:48,346 --> 01:46:52,517
If you want help
or to open your heart to someone,
1005
01:46:52,642 --> 01:46:56,938
not now, but when your mind is clearer,
think of me.
1006
01:46:57,063 --> 01:47:01,442
- I shall be happy if it's in my power.
- I'm not worth it.
1007
01:47:01,568 --> 01:47:04,195
No. You have your whole life
ahead of you.
1008
01:47:04,320 --> 01:47:07,532
Ahead of me? No. All is over.
1009
01:47:07,657 --> 01:47:11,411
Nonsense, Natasha.
Listen to me, look.
1010
01:47:11,536 --> 01:47:16,457
Were I not myself, but the handsomest,
cleverest man in the world,
1011
01:47:16,583 --> 01:47:18,585
and if I were free,
1012
01:47:18,710 --> 01:47:25,008
I would not hesitate for one moment
to ask for your hand and your love.
1013
01:48:04,505 --> 01:48:09,469
- It's not cold, Mishka.
- It must be well below zero.
1014
01:48:09,594 --> 01:48:11,846
- Wonderful.
- Where to?
1015
01:48:11,971 --> 01:48:14,766
Where? I don't know, Mishka.
1016
01:48:14,891 --> 01:48:21,814
Are you looking at the comet, sir?
They say it means war and famine.
1017
01:48:21,940 --> 01:48:27,070
- All sorts of woes.
- Nonsense. Life is beautiful. Go!
1018
01:48:27,195 --> 01:48:29,864
- Where to? The club?
- No.
1019
01:48:29,989 --> 01:48:33,743
- Home?
- No. Just go, Mishka!
1020
01:48:53,972 --> 01:48:58,977
"If Your Majesty wishes to avoid
shedding our people's blood
1021
01:48:59,102 --> 01:49:03,690
"and consents to the withdrawal
of Your Majesty's troops,
1022
01:49:03,815 --> 01:49:09,153
"I will forget what has happened
and agreement will be possible.
1023
01:49:09,279 --> 01:49:14,200
"Otherwise, I shall be forced
to repel an aggression
1024
01:49:14,325 --> 01:49:17,662
"that has been
totally unprovoked by me.
1025
01:49:17,787 --> 01:49:22,959
"The decision whether to preserve
humanity from the disasters of war
1026
01:49:23,084 --> 01:49:26,379
"lies in Your Majesty's hands.
1027
01:49:26,504 --> 01:49:29,173
"I am, et cetera, Alexander."
1028
01:49:30,717 --> 01:49:34,637
So... this letter is very polite.
Very eloquent.
1029
01:49:34,762 --> 01:49:40,518
And it is full of fraternal expressions
of devotion from your Czar.
1030
01:49:40,643 --> 01:49:45,982
Sentiments, which, I assure you,
are reciprocated by me.
1031
01:49:46,107 --> 01:49:49,861
- However, in essence, Colonel...
- Bolkonsky.
1032
01:49:49,986 --> 01:49:53,781
...Bolkonsky,
what does this letter express?
1033
01:49:53,907 --> 01:50:00,830
It is not for me, as a mere messenger,
to express the wishes of the Czar.
1034
01:50:00,955 --> 01:50:06,211
Come, come, my dear fellow,
you must have an opinion. What...?
1035
01:50:11,049 --> 01:50:16,721
Where? Where have we met before?
Your face is familiar to me.
1036
01:50:17,263 --> 01:50:20,683
On the field at Austerlitz, sire.
1037
01:50:20,808 --> 01:50:23,686
Austerlitz... Austerlitz...?
1038
01:50:25,230 --> 01:50:27,774
Yes, I do remember.
1039
01:50:28,775 --> 01:50:32,612
You were lying
with a banner in your hand.
1040
01:50:32,737 --> 01:50:34,447
Yes, sire.
1041
01:50:34,572 --> 01:50:37,116
I thought you were dead!
1042
01:50:38,493 --> 01:50:43,122
Well, well, here you are again.
I'm glad to see you.
1043
01:50:43,248 --> 01:50:48,628
Now, Colonel, this letter,
what do you think it represents?
1044
01:50:48,753 --> 01:50:54,133
It can only represent
the Czar's sincere wish to avoid war
1045
01:50:54,259 --> 01:50:58,388
and to prevent the shedding
of both Russian and French blood.
1046
01:50:58,513 --> 01:51:02,892
A praiseworthy aim,
and one in which I completely concur.
1047
01:51:03,017 --> 01:51:08,439
However, what else
would you say was in this letter?
1048
01:51:08,565 --> 01:51:13,361
Since you press me, sire,
for a personal opinion, I would say
1049
01:51:13,486 --> 01:51:18,575
it is a request for the withdrawal
of your troops from our country.
1050
01:51:18,700 --> 01:51:23,621
A personal opinion! That's how
the Czar told his messenger to put it.
1051
01:51:23,746 --> 01:51:27,709
You personally say withdrawal, do you?
Say retreat!
1052
01:51:27,834 --> 01:51:32,171
I'm a soldier and I use soldiers' words.
I am not a fool!
1053
01:51:32,297 --> 01:51:38,011
I've been asked to put my head into
a noose while my enemies conspire!
1054
01:51:38,136 --> 01:51:44,225
Sire, it is not my opinion when I say
the Czar is not your enemy
1055
01:51:44,350 --> 01:51:48,563
and that he is not conspiring
against you.
1056
01:51:48,688 --> 01:51:51,858
If you read his letter carefully...
1057
01:51:56,988 --> 01:52:00,909
I will read the letter more carefully
1058
01:52:01,034 --> 01:52:04,787
and send the Czar my answer later.
1059
01:52:04,913 --> 01:52:08,082
Goodnight to you, Colonel.
1060
01:52:20,678 --> 01:52:25,475
Gentlemen, tomorrow at dawn
we cross the Neman into Russia.
1061
01:52:25,600 --> 01:52:29,812
We'll talk of peace... in Moscow!
1062
01:52:36,611 --> 01:52:39,405
And on 12th June 1812,
1063
01:52:39,531 --> 01:52:43,409
Napoleon Bonaparte, at the head
of an army of 200,000 men,
1064
01:52:43,535 --> 01:52:46,663
crossed the River Neman into Russia.
1065
01:52:46,788 --> 01:52:49,791
To combat this aggressive invasion
of their homeland,
1066
01:52:49,916 --> 01:52:55,380
the Russians welcomed the French
with a destroyed storehouse,
1067
01:52:55,505 --> 01:52:58,633
a widely desolated land.
1068
01:53:06,140 --> 01:53:08,518
Looting, burning!
1069
01:53:08,643 --> 01:53:14,732
As soon as Napoleon approaches,
the peasants run off with their grain.
1070
01:53:14,858 --> 01:53:17,986
What they can't take with them
they burn.
1071
01:53:18,111 --> 01:53:25,451
If we don't put a stop to it somewhere,
it'll be a desert, a scorched earth!
1072
01:53:25,577 --> 01:53:30,415
We must fight. The army demands it,
the Czar demands it.
1073
01:53:30,540 --> 01:53:33,710
And the people demand it!
1074
01:53:36,337 --> 01:53:41,175
What does the army want?
To be destroyed?
1075
01:53:42,135 --> 01:53:46,055
Because that would be
what would happen if we fought now.
1076
01:53:46,180 --> 01:53:49,559
Does the Czar want
to be brought to his knees?
1077
01:53:49,684 --> 01:53:53,771
Because that would be
what would happen if we fought now.
1078
01:53:53,897 --> 01:53:58,401
What do the people want?
To be the subjects of Napoleon?
1079
01:53:58,526 --> 01:54:03,615
Because that would be
what would happen if we fought now.
1080
01:54:05,158 --> 01:54:08,203
Gentlemen,
I have been put in command
1081
01:54:08,328 --> 01:54:12,790
to give the army, the Czar
and the people what they want.
1082
01:54:12,916 --> 01:54:19,839
And what they want is to drive the last
Frenchman from the soil of Russia!
1083
01:54:19,964 --> 01:54:25,011
And that I propose to do when I can.
1084
01:54:25,136 --> 01:54:29,682
- But the looting and the burning...
- Let it continue!
1085
01:54:29,807 --> 01:54:31,935
Let it increase!
1086
01:54:47,158 --> 01:54:51,204
- Soon they'll be at our gates!
- We'll stop him!
1087
01:54:51,329 --> 01:54:55,542
- They should call up more men!
- Kutuzov is afraid!
1088
01:54:55,667 --> 01:55:00,672
- He's a doddering idiot!
- What's wrong with the Emperor?
1089
01:55:00,797 --> 01:55:04,676
We will show Europe
how Russia rises in defense...
1090
01:55:18,022 --> 01:55:22,861
"Lord God,
hear us when we pray to Thee.
1091
01:55:22,986 --> 01:55:26,781
"Strengthen with Thy might
our most gracious sovereign,
1092
01:55:26,906 --> 01:55:29,367
"Emperor Alexander Pavlovich,
1093
01:55:29,492 --> 01:55:35,164
"and give him victory over his enemy,
as Thou gavest Moses victory,
1094
01:55:35,290 --> 01:55:38,501
"Gideon over Mideon,
David over Goliath.
1095
01:55:38,626 --> 01:55:42,630
"Smite down our enemies
and destroy them swiftly
1096
01:55:42,755 --> 01:55:47,302
"beneath the feet
of Thy faithful servants.
1097
01:55:47,427 --> 01:55:54,726
"Preserve our army, give a bow
of brass to those armed in Thy name
1098
01:55:54,851 --> 01:55:58,187
"and gird their loins with strength
for the fight.
1099
01:55:58,313 --> 01:56:01,774
"Take up the spear and shield
and arise to help us.
1100
01:56:01,900 --> 01:56:06,446
"Confound those
who have devised evil against us.
1101
01:56:06,571 --> 01:56:12,869
"May they be, before the faces of
Thy warriors, as dust before the wind.
1102
01:56:12,994 --> 01:56:17,415
"May Thy mighty angel
confound them and put them to flight.
1103
01:56:17,540 --> 01:56:20,919
"Let them fall
before Thy servants' feet
1104
01:56:21,044 --> 01:56:24,923
"and be laid low by our host."
1105
01:56:25,048 --> 01:56:28,218
I came to say goodbye.
I'm leaving Moscow today.
1106
01:56:28,343 --> 01:56:33,598
- Where are you going?
- To the army to fight Napoleon.
1107
01:56:33,723 --> 01:56:36,643
You're going to join up finally?
1108
01:56:36,768 --> 01:56:38,645
I don't know...
1109
01:56:38,770 --> 01:56:43,983
I have to see what it's like,
what it means for myself.
1110
01:56:44,108 --> 01:56:48,238
Prince Andrei is in command
of a regiment. I'll find him.
1111
01:56:48,363 --> 01:56:52,742
- When did you decide to do this?
- A long time ago.
1112
01:56:52,867 --> 01:56:57,413
- Even you, Pierre?
- You will stay to dinner?
1113
01:56:57,539 --> 01:56:59,832
- By all means.
- To say goodbye.
1114
01:56:59,958 --> 01:57:02,377
That's good. Come along.
1115
01:57:02,502 --> 01:57:06,422
- Lots of my school friends are going.
- You must study.
1116
01:57:06,548 --> 01:57:11,928
- Every man is needed.
- Every man not every infant!
1117
01:57:12,053 --> 01:57:15,139
I can't study
when our fatherland is in danger.
1118
01:57:15,265 --> 01:57:16,891
Be quiet!
1119
01:57:17,767 --> 01:57:21,896
- You heard from Andrei.
- Yes, one letter.
1120
01:57:22,021 --> 01:57:24,023
Did he...?
1121
01:57:24,148 --> 01:57:25,942
How is he?
1122
01:57:26,067 --> 01:57:29,362
Well enough, but sad. His father died.
1123
01:57:29,487 --> 01:57:34,909
I know. Although his father was
my enemy, I prayed for him.
1124
01:57:35,034 --> 01:57:39,205
He was the first person in the world
to disapprove of me.
1125
01:57:39,330 --> 01:57:43,626
You're not really grown-up
until that happens to you.
1126
01:57:43,751 --> 01:57:47,547
Did Andrei say anything about me
in his letter?
1127
01:57:47,672 --> 01:57:49,424
No, Natasha.
1128
01:57:49,549 --> 01:57:52,427
Will he ever forgive me?
1129
01:57:52,552 --> 01:57:55,680
He has nothing to forgive.
1130
01:57:59,684 --> 01:58:03,438
- You must promise me something.
- Yes.
1131
01:58:03,563 --> 01:58:07,817
Don't let anything happen to you.
1132
01:58:07,942 --> 01:58:10,069
If it did, I'd...
1133
01:58:20,496 --> 01:58:23,166
Did you hear me, Pierre?
1134
01:58:23,291 --> 01:58:25,335
Yes, I heard you.
1135
01:58:25,460 --> 01:58:27,587
I promise.
1136
01:58:36,262 --> 01:58:39,224
- And Pierre...
- Yes.
1137
01:58:39,349 --> 01:58:42,518
If you do see Andrei, tell him...
1138
01:58:46,064 --> 01:58:50,276
Tell him I prayed
for the soul of his father.
1139
01:59:00,537 --> 01:59:04,749
Can you tell me
where I'll find Colonel Bolkonsky?
1140
01:59:41,703 --> 01:59:44,622
This gentleman's
been asking to see you.
1141
01:59:44,747 --> 01:59:47,041
Pierre!
1142
01:59:47,166 --> 01:59:49,085
Andrei!
1143
01:59:51,087 --> 01:59:54,215
- At last.
- What are you doing here?
1144
01:59:54,340 --> 01:59:58,803
It's still hard to say.
I came to see the battle.
1145
01:59:58,928 --> 02:00:00,847
Why?
1146
02:00:01,890 --> 02:00:07,228
It's hard to explain, Andrei.
It's such an enormous event.
1147
02:00:07,353 --> 02:00:13,651
Our lives will be different because
of what will happen here tomorrow.
1148
02:00:17,030 --> 02:00:21,242
- I'm sorry about your father's death.
- He was an old man.
1149
02:00:21,367 --> 02:00:25,872
He couldn't live with the thought
of being driven away.
1150
02:00:25,997 --> 02:00:29,709
How are they taking it in Moscow?
1151
02:00:29,834 --> 02:00:33,171
Mary has gone to your aunt's.
1152
02:00:33,296 --> 02:00:37,967
It was Nicholas Rostov
who got her out just in time.
1153
02:00:44,474 --> 02:00:49,145
So Anatole Kuragin did not honor
Countess Rostov with his hand.
1154
02:00:49,270 --> 02:00:52,440
He couldn't. He was married already.
1155
02:00:53,525 --> 02:00:59,656
It was all very long ago. She's had
time to forget her disappointment.
1156
02:00:59,781 --> 02:01:04,369
- Remember our old discussion...?
- Yes.
1157
02:01:04,494 --> 02:01:09,666
I said a fallen woman should be
forgiven. But I can't forgive her.
1158
02:01:09,791 --> 02:01:14,087
But you can't compare
Natasha to a fallen woman.
1159
02:01:14,212 --> 02:01:17,382
What romantic dreams I had.
1160
02:01:18,716 --> 02:01:24,138
You mean, ask for her hand again?
Yes, that would be very noble.
1161
02:01:24,264 --> 02:01:26,182
But...
1162
02:01:29,811 --> 02:01:31,938
I'm sorry.
1163
02:01:32,897 --> 02:01:36,818
How are you?
You seem so strange, disturbed.
1164
02:01:36,943 --> 02:01:44,117
The night before a battle is fought,
men are likely to seem disturbed.
1165
02:01:44,242 --> 02:01:46,744
It's more than that.
1166
02:01:46,870 --> 02:01:49,330
Perhaps it is.
1167
02:01:54,419 --> 02:02:00,884
I've been in many battles, but
for the first time I feel I'll die tomorrow.
1168
02:02:01,009 --> 02:02:05,722
- Nonsense. Why?
- I just feel it.
1169
02:02:05,847 --> 02:02:12,145
Why are you really here, Pierre,
when you hate violence and war?
1170
02:02:14,147 --> 02:02:16,274
I don't know.
1171
02:02:17,400 --> 02:02:22,614
Because I realised you can't hate
something you've never known.
1172
02:02:24,157 --> 02:02:27,160
How will the battle go?
Our position's good.
1173
02:02:27,285 --> 02:02:33,958
Success never depends on positions,
orders, plans or even on numbers.
1174
02:02:34,083 --> 02:02:36,753
A battle is won
by men determined to win it.
1175
02:02:36,878 --> 02:02:40,798
Despite those men at headquarters
who consider war a game,
1176
02:02:40,924 --> 02:02:46,179
war is the most horrible thing in life,
and I'd never take prisoners.
1177
02:02:46,304 --> 02:02:50,683
The French are my enemies,
they destroyed my home,
1178
02:02:50,808 --> 02:02:53,895
exiled my sister and my child.
1179
02:02:54,020 --> 02:02:58,775
Now they hope to destroy Moscow.
Taking prisoners is playing at war.
1180
02:02:58,900 --> 02:03:02,403
Take no prisoners! Kill and be killed!
1181
02:03:02,529 --> 02:03:09,661
Without playing at war, we'd fight only
when it was certain death, as now.
1182
02:03:12,121 --> 02:03:17,252
I'm sorry.
Why should I burden you with all this?
1183
02:03:17,377 --> 02:03:21,798
If we're both alive tomorrow night,
we'll have a bottle and laugh.
1184
02:03:21,923 --> 02:03:25,760
Forgive me, you're sleepy.
Time for me to sleep, too.
1185
02:03:25,885 --> 02:03:28,221
I'd like to stay here.
1186
02:03:28,346 --> 02:03:31,891
Go. Go!
I have no time for you now.
1187
02:03:32,016 --> 02:03:37,772
My only friends now are the men
who'll fight at my side tomorrow.
1188
02:03:48,575 --> 02:03:50,076
Goodbye.
1189
02:03:50,869 --> 02:03:53,580
Whether we meet again or not.
1190
02:04:12,015 --> 02:04:16,019
Take down a proclamation
to all troops.
1191
02:04:16,936 --> 02:04:23,067
Soldiers, this is the battle
you have all longed for.
1192
02:04:23,193 --> 02:04:27,405
Victory depends on you.
It will give us all we need.
1193
02:04:27,530 --> 02:04:30,533
And a speedy return to our country.
1194
02:04:30,658 --> 02:04:35,747
Act as you did at Austerlitz,
Friedland, Vitebsk and Smolensk!
1195
02:04:37,081 --> 02:04:42,670
Let posterity say with pride
of each of you,
1196
02:04:42,795 --> 02:04:46,799
"He was in the great battle
before Moscow."
1197
02:04:47,800 --> 02:04:52,263
- What is Paris saying?
- All Paris regrets your absence.
1198
02:04:52,388 --> 02:04:55,433
I should say they do. What's in there?
1199
02:04:55,558 --> 02:04:58,728
- A surprise.
- What's that?
1200
02:04:58,853 --> 02:05:03,066
A present from the Empress
for Your Majesty.
1201
02:05:10,573 --> 02:05:12,700
My son.
1202
02:05:15,537 --> 02:05:17,664
The King of Rome.
1203
02:05:21,084 --> 02:05:23,211
Admirable.
1204
02:05:29,592 --> 02:05:32,262
Take him away, De Beausset.
1205
02:05:32,387 --> 02:05:37,433
It is too soon for him
to see a field of battle.
1206
02:05:40,019 --> 02:05:42,397
Follow me, De Beausset!
1207
02:05:45,775 --> 02:05:52,073
You must not leave. Stay and
we'll give you something to tell Paris!
1208
02:08:51,502 --> 02:08:53,421
Fire!
1209
02:09:32,126 --> 02:09:36,673
There's a lot of wind up there.
It's made of iron!
1210
02:09:39,676 --> 02:09:44,806
Get down or next time it won't be
your hat that blows off.
1211
02:09:44,931 --> 02:09:50,103
- Excuse me. I didn't realize.
- Number 3, you're too slow!
1212
02:09:50,228 --> 02:09:52,564
Ready, fire!
1213
02:09:53,857 --> 02:09:58,111
You can't stand here,
you're in the way.
1214
02:09:58,236 --> 02:10:01,239
I'll try to keep out of everybody's way.
1215
02:10:01,364 --> 02:10:07,662
Up with your sights, you're firing low.
Number 5, quicker with the charges!
1216
02:10:13,209 --> 02:10:16,087
- You're not afraid?
- Are you?
1217
02:10:16,212 --> 02:10:21,467
They have no mercy, when they
come singing over. Heaven help us.
1218
02:10:27,265 --> 02:10:30,143
Ready. Fire!
1219
02:10:33,187 --> 02:10:36,816
- Having a pleasant morning, sir?
- Interesting morning.
1220
02:10:36,941 --> 02:10:41,196
Interesting?
You hear that, mates? Interesting!
1221
02:10:45,033 --> 02:10:50,830
- Here comes a live one!
- Not this way. Towards the infantry!
1222
02:10:51,873 --> 02:10:56,169
Found your friend, eh?
Know him well?
1223
02:10:59,797 --> 02:11:05,053
Beyond the trees, the French infantry
are advancing en masse.
1224
02:11:17,232 --> 02:11:20,777
- Hold your fire!
- Hold your fire!
1225
02:12:09,742 --> 02:12:13,162
Lower your sights
and wait for the order to fire!
1226
02:13:32,992 --> 02:13:34,994
Fire!
1227
02:14:10,321 --> 02:14:16,202
Sire, our infantry regiments
have turned back and are retreating.
1228
02:14:16,327 --> 02:14:21,583
The cavalry should have gone first
to clear the way. Send them now!
1229
02:14:25,879 --> 02:14:29,841
- There's only four more charges, sir.
- Bring up more.
1230
02:14:29,966 --> 02:14:32,093
I'll go, too.
1231
02:16:44,392 --> 02:16:46,311
Water.
1232
02:16:50,190 --> 02:16:54,194
Take me to a dressing station.
Help me.
1233
02:17:22,013 --> 02:17:24,849
Doctor, he needs help.
1234
02:17:27,185 --> 02:17:31,397
- How far have you carried him?
- I don't know.
1235
02:17:33,733 --> 02:17:38,363
You should have saved yourself
the trouble. He's dead.
1236
02:18:31,916 --> 02:18:34,836
Damn you, Napoleon.
1237
02:18:34,961 --> 02:18:37,755
Damn you to hell!
1238
02:18:41,467 --> 02:18:44,304
Well, we've stood our ground.
1239
02:18:44,429 --> 02:18:48,141
We've taken the worst
that Napoleon has to offer.
1240
02:18:48,266 --> 02:18:52,520
We must attack tomorrow morning.
You agree, sir?
1241
02:18:52,645 --> 02:18:56,232
Yes, I agree. Theoretically.
1242
02:18:56,357 --> 02:19:01,154
According to all the rules that
we've ever learned about warfare,
1243
02:19:01,279 --> 02:19:05,950
we must attack tomorrow morning,
but we cannot attack.
1244
02:19:06,075 --> 02:19:10,538
- We're too exhausted to attack.
- But if we retreat...
1245
02:19:10,663 --> 02:19:16,461
We give the ground to the enemy.
But he has paid too high a price for it.
1246
02:19:16,586 --> 02:19:19,547
He will bleed to death from this victory.
1247
02:19:19,672 --> 02:19:22,508
But we can't make a stand
before Moscow.
1248
02:19:22,634 --> 02:19:24,886
Yes, General, you're right.
1249
02:19:25,011 --> 02:19:28,848
You mean to abandon Russia's
ancient and sacred capital?
1250
02:19:28,973 --> 02:19:32,018
Russia's ancient and sacred capital.
1251
02:19:32,143 --> 02:19:36,898
Let me tell you, that question
has no meaning for a Russian.
1252
02:19:37,023 --> 02:19:40,485
Such a question cannot be put.
It's senseless!
1253
02:19:40,610 --> 02:19:45,406
The question I've asked you
to discuss is a military one!
1254
02:19:45,532 --> 02:19:48,868
The question is of saving Russia.
1255
02:19:48,993 --> 02:19:55,291
Do we give up Moscow or accept battle
and lose the army and Moscow?
1256
02:19:59,587 --> 02:20:06,928
Well, I see I am the one who
has to pay for the broken crockery.
1257
02:20:07,053 --> 02:20:13,226
Gentlemen, I've heard your views.
Some of you will not agree with me.
1258
02:20:13,351 --> 02:20:19,649
But I, by the authority entrusted
to me by my sovereign and country...
1259
02:20:21,025 --> 02:20:23,653
...order a retreat.
1260
02:20:32,954 --> 02:20:37,959
Oh, faster! The French will be here
before we're ready to leave.
1261
02:20:38,084 --> 02:20:40,628
Now, come on, up!
1262
02:20:50,388 --> 02:20:53,808
Put all the glass things
in the front wagons.
1263
02:20:53,933 --> 02:20:58,146
And the books... put them
in the low wagons.
1264
02:20:58,271 --> 02:21:03,193
Take this and this. And these gloves.
I'll never wear them again.
1265
02:21:03,318 --> 02:21:05,445
Thank you.
1266
02:21:54,577 --> 02:21:57,497
They are the wounded from Borodino.
1267
02:22:06,047 --> 02:22:08,841
Vera, hurry!
1268
02:22:10,218 --> 02:22:12,345
Vera, come!
1269
02:22:13,179 --> 02:22:15,723
Give me some water.
1270
02:22:18,893 --> 02:22:25,608
- Have you seen the wounded men?
- Yes. I said they can live here.
1271
02:23:20,288 --> 02:23:23,374
Someone badly wounded?
1272
02:23:23,499 --> 02:23:28,421
Just about alive. It's a miracle
His Excellency has lasted this long.
1273
02:23:28,546 --> 02:23:31,716
- His Excellency?
- Our colonel.
1274
02:23:42,227 --> 02:23:44,354
Miss Sonya.
1275
02:23:44,854 --> 02:23:50,068
Don't tell anyone about this. Not yet.
Promise me.
1276
02:24:08,086 --> 02:24:12,298
Aunt, Prince Andrei is here,
among the wounded.
1277
02:24:13,258 --> 02:24:17,971
- Andrei?
- He's unconscious, terribly wounded.
1278
02:24:18,096 --> 02:24:20,473
- Natasha?
- She doesn't know.
1279
02:24:20,598 --> 02:24:23,476
- She mustn't know.
- He's dying.
1280
02:24:23,601 --> 02:24:26,145
Natasha must not know.
1281
02:24:29,065 --> 02:24:34,445
All right, get those wagons moving.
Turn them around!
1282
02:24:34,571 --> 02:24:38,074
We've got another load of wounded
back there!
1283
02:24:38,199 --> 02:24:42,120
After we've left and
the wounded are here, what then?
1284
02:24:42,245 --> 02:24:48,418
I don't know. My orders are to get
back and pick up more wounded.
1285
02:24:48,543 --> 02:24:53,965
They're to be left here, deserted,
to be taken prisoner, to die?
1286
02:24:54,090 --> 02:24:58,678
- That's in other hands than ours.
- Take those chairs down.
1287
02:24:59,846 --> 02:25:04,726
- That's enough. Put it down.
- Papa, we can't do this.
1288
02:25:04,851 --> 02:25:10,356
- Oh, the settee...
- The three men will become prisoners.
1289
02:25:10,481 --> 02:25:12,984
What three men?
1290
02:25:13,109 --> 02:25:19,032
But of course. If we leave the settee,
what will happen to your mother?
1291
02:25:19,157 --> 02:25:22,493
- I'll speak to Mother.
- Back in!
1292
02:25:22,619 --> 02:25:26,664
You three are to come with us
on that cart.
1293
02:25:32,378 --> 02:25:36,299
- Your men must use my house.
- Count, please help.
1294
02:25:36,424 --> 02:25:40,136
- Is there a cart for this poor fellow?
- Of course.
1295
02:26:02,951 --> 02:26:05,370
Hurry, hurry!
1296
02:26:05,495 --> 02:26:09,999
- All those men, Papa.
- I know, it's very sad.
1297
02:26:10,124 --> 02:26:13,545
- Still, in a war...
- We must take them with us.
1298
02:26:13,670 --> 02:26:18,675
We're going to unload everything
and take every man who can travel.
1299
02:26:18,800 --> 02:26:21,844
You're right. So very right.
1300
02:26:23,304 --> 02:26:26,474
Take those back. Put that down.
1301
02:26:26,599 --> 02:26:30,562
Unload all the carts. Do as you're told!
1302
02:26:30,687 --> 02:26:34,983
- Tell your men there's room for all.
- Thank you, sir.
1303
02:26:35,108 --> 02:26:36,526
Take those off!
1304
02:26:38,111 --> 02:26:42,657
Take this off, take it all down.
Unload the cart.
1305
02:26:42,782 --> 02:26:46,035
Unload this cart completely.
Overboard with that.
1306
02:26:46,160 --> 02:26:49,205
Take all that down!
1307
02:26:49,330 --> 02:26:52,458
Take down that table, we don't need it.
1308
02:26:52,584 --> 02:26:57,922
Empty the cart straight away.
All this out. Come and help!
1309
02:26:58,047 --> 02:27:03,094
Ilya, what is this?
They're unloading everything.
1310
02:27:03,219 --> 02:27:06,931
- To make room for the wounded.
- But our things!
1311
02:27:07,056 --> 02:27:12,896
Things! Things can be bought.
Think what it means to be left behind.
1312
02:27:13,021 --> 02:27:16,232
The government ought to care
for the wounded.
1313
02:27:16,357 --> 02:27:20,069
Mama, you can't object.
Look at them.
1314
02:27:20,195 --> 02:27:25,283
You'd leave them behind
to save some furniture? Mama!
1315
02:27:25,408 --> 02:27:29,495
Suppose Nicholas was one of them.
Or Petya.
1316
02:27:30,246 --> 02:27:33,374
Nicholas? Petya?
1317
02:27:33,499 --> 02:27:38,671
Of course, you're right, darling.
I'm sorry, Ilya.
1318
02:27:40,632 --> 02:27:43,301
The chicks are teaching the hen!
1319
02:27:43,426 --> 02:27:47,639
Ten more minutes!
We leave in ten minutes!
1320
02:27:58,441 --> 02:28:03,696
- I'm ready now, Ilya.
- Come along, girls, in you get.
1321
02:28:10,370 --> 02:28:15,625
- In God's name, off.
- In God's name, off!
1322
02:29:03,423 --> 02:29:07,635
Dear Moscow, everybody's leaving you.
1323
02:29:13,182 --> 02:29:17,770
- Look! Over there by the corner!
- Who is it?
1324
02:29:17,896 --> 02:29:21,608
Pierre! Over here! Pierre!
1325
02:29:24,277 --> 02:29:27,113
Over here, Pierre!
1326
02:29:30,116 --> 02:29:33,536
You're safe. You promised
you'd come back and you have.
1327
02:29:33,661 --> 02:29:36,080
You mustn't stay. Come with us.
1328
02:29:36,206 --> 02:29:41,252
- Did you see the battle, Pierre?
- Yes, I saw it. I saw too much.
1329
02:29:41,377 --> 02:29:45,089
- Come with us.
- I must stay in the city, I've...
1330
02:29:45,215 --> 02:29:49,219
- Stop the coach!
...something I must do.
1331
02:29:50,929 --> 02:29:53,056
Go on!
1332
02:29:54,015 --> 02:29:56,601
Remember me. Remember!
1333
02:30:03,691 --> 02:30:07,362
Why wouldn't he come with us?
1334
02:30:07,487 --> 02:30:09,447
I don't understand.
1335
02:30:12,867 --> 02:30:15,078
- Natasha...
- Sonya!
1336
02:30:16,663 --> 02:30:19,832
You're crying. For Pierre?
1337
02:30:19,958 --> 02:30:23,878
For us, because we're leaving?
What, then?
1338
02:30:24,003 --> 02:30:26,339
- I have to tell her.
- No.
1339
02:30:26,464 --> 02:30:29,634
There's someone we know
among the wounded.
1340
02:30:32,929 --> 02:30:35,431
Andrei?
1341
02:30:35,557 --> 02:30:38,601
He's traveling with us now.
1342
02:30:39,894 --> 02:30:44,482
Is he badly hurt?
Why didn't you tell me before?
1343
02:30:44,607 --> 02:30:48,152
I didn't know how to tell you.
1344
02:30:48,278 --> 02:30:51,573
He told you not to tell me.
1345
02:30:51,698 --> 02:30:56,327
No. He's asleep or unconscious.
He didn't speak.
1346
02:31:04,502 --> 02:31:07,046
He didn't speak?
1347
02:31:59,682 --> 02:32:01,809
Moscow!
1348
02:32:02,810 --> 02:32:06,397
Asiatic city of innumerable churches.
1349
02:32:06,523 --> 02:32:08,900
Lots of them.
1350
02:32:09,025 --> 02:32:13,279
Moscow the holy, here at my feet.
1351
02:32:13,404 --> 02:32:15,490
At last!
1352
02:32:15,615 --> 02:32:19,661
On the ancient monuments
of barbarism and despotism,
1353
02:32:19,786 --> 02:32:25,625
I shall inscribe great words
of justice and mercy. Mercy.
1354
02:32:40,473 --> 02:32:45,728
What a splendid reign the Emperor
Alexander's... might have been.
1355
02:32:47,897 --> 02:32:53,152
Now, I'm ready to accept
the surrender of the city. Now.
1356
02:33:00,243 --> 02:33:03,413
Well, where is the deputation?
1357
02:33:07,584 --> 02:33:11,004
There is no one, sire.
1358
02:33:11,129 --> 02:33:15,133
The city is empty, half of it on fire.
1359
02:33:15,967 --> 02:33:19,429
There is no government.
1360
02:33:19,554 --> 02:33:22,724
No one to surrender to you.
1361
02:33:26,060 --> 02:33:28,813
That's impossible.
1362
02:33:28,938 --> 02:33:32,108
Impossible and ridiculous!
1363
02:33:36,362 --> 02:33:39,532
There must be a surrender.
1364
02:33:46,122 --> 02:33:48,249
This is an insult!
1365
02:33:50,043 --> 02:33:53,213
They're going to pay for this.
1366
02:34:02,430 --> 02:34:05,975
The skyline, look. It's a village on fire.
1367
02:34:09,562 --> 02:34:13,733
- It could be Mytishchi.
- It's further away than that.
1368
02:34:13,858 --> 02:34:18,321
- Moscow's on fire!
- It's so windy and dry.
1369
02:34:18,446 --> 02:34:21,115
Moscow! God have mercy.
1370
02:34:22,659 --> 02:34:26,412
Oh, it's Moscow, poor Moscow.
1371
02:34:29,290 --> 02:34:33,753
Natasha, Sonya, come and look.
Moscow's on fire.
1372
02:34:34,963 --> 02:34:37,465
Moscow? Oh, no!
1373
02:34:39,592 --> 02:34:41,719
How terrible!
1374
02:34:43,096 --> 02:34:47,016
- Natasha!
- Let's go back to bed.
1375
02:34:47,141 --> 02:34:50,186
- I must talk to you.
- Again?
1376
02:34:50,311 --> 02:34:54,399
- Go back to bed.
- Give me permission to join the army.
1377
02:34:54,524 --> 02:34:57,277
You already know it. It's no.
1378
02:34:57,402 --> 02:35:03,074
I must go where I can do
the most good for my country.
1379
02:35:03,199 --> 02:35:08,580
Your duty now is not what you think.
Your duty is to stay with us.
1380
02:35:08,705 --> 02:35:13,001
I'm sorry, Papa.
I've already made up my mind.
1381
02:35:30,101 --> 02:35:36,399
Do look. The whole city's on fire.
You can see it from the window.
1382
02:35:39,903 --> 02:35:44,324
- You didn't even look.
- Yes. Really, I did.
1383
02:35:44,449 --> 02:35:48,828
Go back to sleep.
You'll catch your death of cold.
1384
02:35:48,953 --> 02:35:52,624
You, too, Natasha, darling.
Go to sleep.
1385
02:37:13,246 --> 02:37:18,084
- Is it the French or us burning the city?
- Who knows?
1386
02:37:18,960 --> 02:37:22,922
Please, your officers, where are they?
1387
02:37:23,047 --> 02:37:25,341
Officers, Miss?
1388
02:37:25,466 --> 02:37:29,679
I don't know. Down there somewhere.
1389
02:38:32,408 --> 02:38:34,953
Forgive me, forgive me.
1390
02:38:37,038 --> 02:38:39,832
I love you.
1391
02:38:39,958 --> 02:38:42,085
Forgive me.
1392
02:38:42,210 --> 02:38:44,587
Forgive what?
1393
02:38:44,712 --> 02:38:47,006
For everything I have done.
1394
02:38:49,592 --> 02:38:54,138
I love you more. Better than before.
1395
02:40:54,300 --> 02:40:58,096
- I want all these fires put out.
- Yes, sire.
1396
02:41:39,304 --> 02:41:44,100
Let me go! Take your hands off me!
1397
02:41:44,225 --> 02:41:45,935
No!
1398
02:41:48,187 --> 02:41:50,440
Let me go!
1399
02:42:04,913 --> 02:42:08,917
- Where did he come from?
- I don't know.
1400
02:42:15,924 --> 02:42:17,425
Ready!
1401
02:42:21,221 --> 02:42:23,139
Aim!
1402
02:42:24,098 --> 02:42:26,017
Fire!
1403
02:42:27,602 --> 02:42:29,646
Cut them down!
1404
02:42:34,734 --> 02:42:39,906
- Two others, quickly!
- No, no! Help me! Please!
1405
02:42:40,031 --> 02:42:42,575
Please don't let them! No!
1406
02:42:42,700 --> 02:42:45,119
No! No!
1407
02:42:45,870 --> 02:42:48,289
Please! No!
1408
02:42:52,252 --> 02:42:53,753
No!
1409
02:42:53,878 --> 02:42:55,380
No, please!
1410
02:42:59,717 --> 02:43:01,427
Ready!
1411
02:43:03,346 --> 02:43:05,056
Aim!
1412
02:43:06,182 --> 02:43:07,892
Fire!
1413
02:43:08,810 --> 02:43:10,937
Cut them down!
1414
02:43:22,031 --> 02:43:24,409
No, that's all.
1415
02:43:24,534 --> 02:43:27,704
The orders were to shoot
only the incendiaries.
1416
02:43:27,829 --> 02:43:30,415
Take them back to prison.
1417
02:43:30,540 --> 02:43:32,667
Forward march!
1418
02:43:46,848 --> 02:43:52,729
Don't brood. It's not for us to judge
whether we're to be spared or not.
1419
02:43:52,854 --> 02:43:58,943
Finally, in the world to come,
God will give us a word of explanation.
1420
02:44:06,284 --> 02:44:11,080
Here you are. Come here, boy.
You found me again, eh?
1421
02:44:11,206 --> 02:44:16,169
That's the little fella. That's right.
Sit down there, be a good boy.
1422
02:44:18,588 --> 02:44:24,260
Do you like cold potatoes?
At dinner the potatoes were delicious.
1423
02:44:29,641 --> 02:44:31,935
Here you are, boy.
1424
02:44:33,603 --> 02:44:36,564
Perhaps you'd like some salt.
1425
02:44:45,156 --> 02:44:49,244
- That's better now, huh?
- I'm all right.
1426
02:44:49,369 --> 02:44:55,750
- Why did they have to shoot them?
- What a sin. What a sin.
1427
02:44:55,875 --> 02:44:58,795
Where there's law, there's injustice.
1428
02:44:58,920 --> 02:45:01,839
Come on, boy, get up.
1429
02:45:01,965 --> 02:45:05,218
But the maggot eats the cabbage
yet dies first.
1430
02:45:05,343 --> 02:45:06,761
What?
1431
02:45:06,886 --> 02:45:11,140
Things happen not as we plan,
but as God judges.
1432
02:45:11,266 --> 02:45:15,186
Have you got a family estate, sir?
A housewife?
1433
02:45:15,311 --> 02:45:18,481
Your old parents, are they still living?
1434
02:45:19,732 --> 02:45:22,694
Perhaps you've got little ones?
1435
02:45:23,653 --> 02:45:28,324
Never mind, you're young yet
and may have some still.
1436
02:45:28,449 --> 02:45:31,578
The great thing is to live in harmony.
1437
02:45:31,703 --> 02:45:35,415
Well, I was still living at home,
you know?
1438
02:45:35,540 --> 02:45:39,210
We had a well-to-do homestead,
a nice piece of land,
1439
02:45:39,335 --> 02:45:42,380
and a house you'd thank God for.
1440
02:45:42,505 --> 02:45:47,427
When we went mowing,
we were seven. Real peasants.
1441
02:45:47,552 --> 02:45:53,308
Well, one day, I went into someone
else's forest to cut wood.
1442
02:45:53,433 --> 02:46:00,899
The keeper found me, I was flogged
and sent to serve as a soldier.
1443
02:46:01,024 --> 02:46:07,113
We thought that was a misfortune,
but it turned out to be a blessing.
1444
02:46:07,238 --> 02:46:13,411
If I hadn't sinned, my brother would've
gone and he's got five little ones.
1445
02:46:13,536 --> 02:46:16,789
Whereas I only had a wife to leave.
1446
02:46:16,915 --> 02:46:21,628
We had a little girl,
but God took her before I left.
1447
02:46:21,753 --> 02:46:24,672
You've had hard luck.
1448
02:46:24,797 --> 02:46:27,967
We can make it into misery or into joy.
1449
02:46:28,092 --> 02:46:32,263
Hard luck's like water in a dragnet,
you pull and it bulges.
1450
02:46:32,388 --> 02:46:35,725
But when you've drawn it out,
there's nothing in it.
1451
02:46:35,850 --> 02:46:38,728
That's how it is, dear boy.
1452
02:46:38,853 --> 02:46:41,898
Now I think it's time to sleep.
1453
02:46:46,611 --> 02:46:52,033
Lord Jesus Christ, Holy Saint Nicholas,
Frola and Lavra have mercy upon us.
1454
02:46:54,118 --> 02:46:56,746
That's the way.
1455
02:46:56,871 --> 02:47:00,375
Lay me down like a stone
and raise me up like a loaf.
1456
02:47:00,500 --> 02:47:05,630
- What prayer was that?
- I was praying. Don't you pray?
1457
02:47:05,755 --> 02:47:09,384
Yes. But what did you say?
Frola and Lavra?
1458
02:47:09,509 --> 02:47:14,305
The horse's saints.
One must pity the animals, too.
1459
02:47:14,430 --> 02:47:18,268
Come over here.
Get warm and lie down.
1460
02:47:18,393 --> 02:47:20,520
That's right.
1461
02:47:51,634 --> 02:47:56,848
- I thought you were asleep.
- No. I was watching you.
1462
02:47:56,973 --> 02:48:00,351
Enjoying you. Being thankful for you.
1463
02:48:00,476 --> 02:48:04,355
- Sleep, my dearest.
- No, not yet.
1464
02:48:04,480 --> 02:48:09,819
I want to keep my eyes open.
I want to look at you.
1465
02:48:09,944 --> 02:48:15,491
You know, you're not the girl
I saw dancing all night.
1466
02:48:15,617 --> 02:48:19,078
The girl who whispered
on the balcony to the moon.
1467
02:48:19,204 --> 02:48:22,832
You're something much better.
1468
02:48:22,957 --> 02:48:27,170
How serene you are. How valuable.
1469
02:48:28,588 --> 02:48:30,965
I love you so much.
1470
02:48:31,090 --> 02:48:37,305
It's a terrible thing. Only at a moment
like this can one talk so openly.
1471
02:48:37,430 --> 02:48:40,475
Until now, I knew nothing about love.
1472
02:48:40,600 --> 02:48:43,144
I was a great hater, Natasha.
1473
02:48:43,269 --> 02:48:48,399
I hated so many things,
but most of all I hated you.
1474
02:48:48,525 --> 02:48:51,778
You had every right.
1475
02:48:51,903 --> 02:48:56,324
I love you more than I've ever loved
anything on this earth.
1476
02:48:56,449 --> 02:49:00,161
Maybe this monastery
has something to do with it.
1477
02:49:00,286 --> 02:49:04,207
Maybe the monks
really know about love.
1478
02:49:04,332 --> 02:49:08,670
Now I'm beginning to understand, too.
1479
02:49:08,795 --> 02:49:13,007
Maybe death
is my private monastery.
1480
02:49:37,365 --> 02:49:39,993
Where is he? Can I see him?
1481
02:49:40,118 --> 02:49:43,538
- Of course. But is that his son?
- Yes.
1482
02:49:43,663 --> 02:49:45,957
- And he's called...?
- Kolya.
1483
02:49:46,082 --> 02:49:48,126
What a lovely boy.
1484
02:49:48,251 --> 02:49:52,505
- Where is he?
- We've sent to ask.
1485
02:49:52,630 --> 02:49:56,926
You must be tired, Princess.
We've prepared rooms for you.
1486
02:49:57,051 --> 02:50:03,016
- Where is Petya?
- He left. We couldn't control him.
1487
02:50:03,141 --> 02:50:08,229
He kept on about going into the army
until we just had to let him go.
1488
02:50:08,354 --> 02:50:12,317
The war will probably be over
before he gets his commission.
1489
02:50:12,442 --> 02:50:18,198
- Did you receive my letter?
- Yes, that was a good piece of news.
1490
02:50:18,323 --> 02:50:21,492
- You and Mary.
- I'm worried about Sonya.
1491
02:50:21,618 --> 02:50:27,290
- It's all right, I told her immediately.
- But I wanted to tell her myself.
1492
02:50:31,836 --> 02:50:36,216
- Mary.
- Will you stay with us, little man?
1493
02:50:36,341 --> 02:50:38,468
Now, my dear...
1494
02:50:45,516 --> 02:50:48,061
Come with me, Mary.
1495
02:50:50,438 --> 02:50:52,815
Nicholas, you come along.
1496
02:50:54,025 --> 02:50:58,404
- Nicholas, I've read your letter.
- I know.
1497
02:50:58,530 --> 02:51:02,075
She's a fine woman, isn't she?
1498
02:51:02,200 --> 02:51:07,330
- If you want to, Nicholas, you're free.
- Forgive me, Sonya.
1499
02:51:08,873 --> 02:51:13,211
Natasha, no one will tell me anything.
1500
02:51:13,336 --> 02:51:18,508
How is his wound, his condition?
What did the doctor say?
1501
02:51:18,633 --> 02:51:20,760
Is he worse?
1502
02:51:45,577 --> 02:51:48,913
- Andrei.
- Hello, Mary.
1503
02:51:49,038 --> 02:51:54,210
How did you manage to get here?
Have you brought little Kolya?
1504
02:51:54,335 --> 02:51:58,756
- How are you now?
- You must ask the doctor.
1505
02:51:58,882 --> 02:52:02,760
You see how strangely
fate has brought us together?
1506
02:52:02,886 --> 02:52:08,266
- She looks after me all the time.
- Mary came from Ryazan.
1507
02:52:09,934 --> 02:52:13,479
- You've missed Count Nicholas?
- Yes.
1508
02:52:13,605 --> 02:52:19,652
He took a great liking to you.
It would be a good thing to marry him.
1509
02:52:19,777 --> 02:52:22,739
Why talk of me, Andrei?
1510
02:52:23,740 --> 02:52:28,036
Would you like to see Kolya?
He's outside.
1511
02:52:28,161 --> 02:52:31,331
I'd be very glad to see him.
1512
02:52:39,881 --> 02:52:43,092
Is it too much for you, all this talking?
1513
02:52:43,218 --> 02:52:48,681
No. I want to tell Mary
so many things but I'm unable to.
1514
02:53:00,527 --> 02:53:03,988
Kiss him, Kolya. Kiss your father.
1515
02:53:12,080 --> 02:53:15,208
Kolya...
1516
02:53:15,333 --> 02:53:19,003
...no one is permitted to cry
in this room.
1517
02:53:19,128 --> 02:53:22,840
Not children and not grown-ups either.
1518
02:53:26,719 --> 02:53:30,932
I think you'd better
go out and play now.
1519
02:53:37,480 --> 02:53:40,441
He's a handsome little boy.
1520
02:53:42,902 --> 02:53:47,240
What is it, Mary? Is it about the child?
1521
02:53:47,365 --> 02:53:50,159
You know the gospel.
1522
02:53:50,285 --> 02:53:56,541
"The fouls of the air sow not, nor reap,
yet your father feedeth them."
1523
02:53:56,666 --> 02:53:59,627
That's why you mustn't cry.
1524
02:54:02,046 --> 02:54:04,591
Come sit beside me.
1525
02:54:10,430 --> 02:54:14,642
The hardest thing
is to keep alive at sunset.
1526
02:54:32,243 --> 02:54:35,038
I had a wonderful dream.
1527
02:54:35,163 --> 02:54:40,919
I saw a door. I could see beyond it.
1528
02:54:41,044 --> 02:54:43,796
I dreamt that I died.
1529
02:54:43,922 --> 02:54:47,258
And as I died, I awoke.
1530
02:54:47,383 --> 02:54:49,719
Yes...
1531
02:54:49,844 --> 02:54:54,849
...death is an awakening, you see?
1532
02:54:54,974 --> 02:54:58,144
It's all so simple.
1533
02:55:05,735 --> 02:55:07,862
Is it over?
1534
02:55:19,499 --> 02:55:22,001
Where is he now?
1535
02:55:22,126 --> 02:55:25,171
Where has he gone?
1536
02:55:30,009 --> 02:55:33,388
What is this? What is this?
1537
02:55:34,472 --> 02:55:39,894
We are masters of the capital
of the largest country in the world,
1538
02:55:40,019 --> 02:55:44,315
not a single civilian mouth to feed
and I get these reports!
1539
02:55:44,440 --> 02:55:48,403
"The stocks are dwindling,
food is disappearing,
1540
02:55:48,528 --> 02:55:53,575
"the danger point is approaching."
Who writes out these reports?
1541
02:55:53,700 --> 02:55:56,870
Who is taking steps to correct them?
1542
02:55:59,956 --> 02:56:04,127
I brought the greatest army
in Europe into this city.
1543
02:56:04,252 --> 02:56:08,423
What do I see?
A mob of looters and drunkards.
1544
02:56:08,548 --> 02:56:11,843
They are not soldiers any more!
1545
02:56:11,968 --> 02:56:16,097
They are rag-pickers. Junk men!
1546
02:56:21,895 --> 02:56:28,318
Kutuzov must have sent emissaries
to ask for the terms of surrender.
1547
02:56:28,443 --> 02:56:32,363
What happened?
Are they detained? Shot?
1548
02:56:32,488 --> 02:56:39,746
Sire, I myself have given explicit
instructions to all the commanders.
1549
02:56:39,871 --> 02:56:45,126
There have been no emissaries from
the Russian Commander-in-Chief.
1550
02:56:53,843 --> 02:56:58,973
The city's burning down
around our ears. House by house!
1551
02:56:59,098 --> 02:57:04,270
I've given orders to shoot incendiaries
and even here, you cannot...
1552
02:57:05,605 --> 02:57:09,484
...cannot get the stink of smoke
out of your nostrils!
1553
02:57:09,609 --> 02:57:15,740
Gentlemen, take hold or
I promise you I will replace you all!
1554
02:57:15,865 --> 02:57:20,328
With all your titles
and decorations and batons!
1555
02:57:20,453 --> 02:57:26,167
I'll go and pick the first soldiers I find
who are not drunk...
1556
02:57:27,168 --> 02:57:30,338
...and put them in your place!
1557
02:57:35,510 --> 02:57:39,973
I warn you, gentlemen,
I cannot sit here much longer,
1558
02:57:40,098 --> 02:57:44,143
watching my army decay.
1559
02:57:48,648 --> 02:57:51,609
Close the windows, someone!
1560
02:58:14,382 --> 02:58:17,176
Already the wild geese
are flying south.
1561
02:58:17,302 --> 02:58:21,264
What if we are trapped here
through winter?
1562
02:58:21,389 --> 02:58:26,644
Time and patience,
patience and time.
1563
02:58:26,769 --> 02:58:29,647
The grand army's wounded,
1564
02:58:29,772 --> 02:58:33,526
but is it mortally wounded?
1565
02:58:33,651 --> 02:58:39,365
An apple should not be plucked
while it's green.
1566
02:58:39,490 --> 02:58:42,660
Patience and time.
1567
02:58:47,248 --> 02:58:50,627
Yes? Who is it? Come in!
1568
02:58:50,752 --> 02:58:53,922
A special courier, Your Excellency.
1569
02:58:59,844 --> 02:59:05,099
Excellency, the French are preparing
to leave Moscow.
1570
02:59:07,894 --> 02:59:10,855
Come closer.
1571
02:59:39,300 --> 02:59:42,720
Excellency, would you like me to...?
1572
03:00:13,751 --> 03:00:17,171
O Lord, my creator.
1573
03:00:17,297 --> 03:00:21,050
Thou hast heard our prayer.
1574
03:00:22,510 --> 03:00:25,555
Russia is saved!
1575
03:00:25,680 --> 03:00:29,392
I thank Thee, O Lord.
1576
03:00:50,580 --> 03:00:53,208
Russian women.
1577
03:00:53,333 --> 03:00:56,377
They're the lice
that live on the conquerors.
1578
03:00:56,502 --> 03:00:59,339
They have to leave with them or die.
1579
03:01:44,008 --> 03:01:46,553
Attack.
1580
03:01:46,678 --> 03:01:50,598
The word "attack"
is always on your tongues.
1581
03:01:50,723 --> 03:01:56,271
Gentlemen, they came
into our country like locusts,
1582
03:01:56,396 --> 03:01:59,983
leaving nothing behind,
food nor shelter.
1583
03:02:00,692 --> 03:02:06,865
Now they are going back the way
they came, through the desolation.
1584
03:02:06,990 --> 03:02:11,786
A cold, hungry army,
2,000 miles from home,
1585
03:02:11,911 --> 03:02:14,747
doing what every Russian wants,
1586
03:02:14,873 --> 03:02:19,419
leaving our country
with all possible speed.
1587
03:02:19,544 --> 03:02:22,839
The country is destroying them.
1588
03:02:22,964 --> 03:02:27,594
And the Russian army?
Since Borodino, we've been in retreat.
1589
03:02:27,719 --> 03:02:32,098
- Now, it must attack!
- For what?
1590
03:02:32,223 --> 03:02:37,729
I wouldn't give one Russian soldier
for ten Frenchmen!
1591
03:02:37,854 --> 03:02:40,565
Those retreats...
1592
03:02:40,690 --> 03:02:44,736
...they've brought about
the destruction of the French army.
1593
03:02:44,861 --> 03:02:50,074
And will bring about the liberation
of our country.
1594
03:02:50,200 --> 03:02:55,872
The animal is running.
We will follow it...
1595
03:02:55,997 --> 03:03:02,420
...and flick its haunches with whips
to encourage it to keep moving.
1596
03:03:02,545 --> 03:03:06,925
We will follow it
to the borders of our country.
1597
03:03:07,050 --> 03:03:12,972
We will offer the French
a golden bridge to the West.
1598
03:06:55,945 --> 03:06:59,032
Get moving, there! Get moving!
1599
03:06:59,157 --> 03:07:01,951
All stragglers will be shot!
1600
03:07:02,076 --> 03:07:03,786
Get up.
1601
03:07:03,912 --> 03:07:07,081
Get up! Keep moving! Get up!
1602
03:07:08,875 --> 03:07:11,836
Come on, get into line.
1603
03:07:12,712 --> 03:07:16,132
- Get up! Come on, get up!
- I can't.
1604
03:07:16,257 --> 03:07:18,384
Get up. Now!
1605
03:07:20,303 --> 03:07:22,222
Please...
1606
03:07:23,556 --> 03:07:25,308
All right.
1607
03:09:56,125 --> 03:09:59,712
971, 972...
1608
03:09:59,837 --> 03:10:03,216
...73, 74...
1609
03:10:08,471 --> 03:10:10,098
Get up!
1610
03:10:10,223 --> 03:10:12,350
Get moving!
1611
03:10:15,270 --> 03:10:20,692
Clear the road! Out of the way!
1612
03:10:20,817 --> 03:10:23,987
Stand aside! Out of the way!
1613
03:10:38,167 --> 03:10:39,711
Move on.
1614
03:10:39,836 --> 03:10:42,964
Move on! Keep moving!
1615
03:10:43,965 --> 03:10:49,804
- Move on. Move on!
- One, two, three...
1616
03:10:49,929 --> 03:10:53,725
What are you counting all the time?
1617
03:10:53,850 --> 03:10:58,646
I count to a thousand and start again
to keep my feet going.
1618
03:10:58,771 --> 03:11:02,483
You've never needed them before,
have you?
1619
03:11:02,609 --> 03:11:06,070
Gentlemen ride in carriages
or on horseback.
1620
03:11:06,196 --> 03:11:10,867
I've lived my whole life on foot
and yet you outlast me.
1621
03:11:10,992 --> 03:11:15,205
Start again. One, two...
1622
03:11:41,564 --> 03:11:45,777
...24, 25, 26...
1623
03:11:48,571 --> 03:11:50,156
Get up!
1624
03:11:50,865 --> 03:11:53,826
Come on, keep moving!
1625
03:12:09,551 --> 03:12:12,720
Are you afraid, too, friend?
1626
03:12:57,265 --> 03:13:03,771
One, two, three, four, five...
1627
03:13:09,736 --> 03:13:13,448
Halt! Who are you?
1628
03:13:13,573 --> 03:13:19,078
Ensign Rostov. I have a dispatch
from the Commander-in-Chief.
1629
03:13:19,204 --> 03:13:21,581
Come, then.
1630
03:13:21,706 --> 03:13:27,295
- How did you find us?
- Peasants in the village told me.
1631
03:13:32,550 --> 03:13:35,470
- Dragoons?
- Yes, sir.
1632
03:13:35,595 --> 03:13:39,057
- How many infantrymen?
- Maybe 100.
1633
03:13:39,182 --> 03:13:42,852
- Or 200?
- Yes, sir. Perhaps 200.
1634
03:13:42,977 --> 03:13:46,940
Perhaps? Get out
before I lose my temper! Out!
1635
03:14:01,079 --> 03:14:06,209
- When was he captured?
- Last night. We won't keep him long.
1636
03:14:06,334 --> 03:14:09,504
I usually do not take prisoners.
1637
03:14:12,131 --> 03:14:17,178
- What is this dispatch?
- It's my general's dispatch, sir.
1638
03:14:17,804 --> 03:14:20,265
- Who are you?
- Rostov.
1639
03:14:20,390 --> 03:14:23,851
- You have a brother, Nicholas?
- Yes. You know him?
1640
03:14:23,977 --> 03:14:25,895
Yes.
1641
03:14:29,274 --> 03:14:34,612
"All patrols are to fall back
immediately to join the main army.
1642
03:14:34,737 --> 03:14:37,240
"Prepare for a general attack
1643
03:14:37,365 --> 03:14:41,578
"when the French attempt to cross
the Beresina River."
1644
03:14:51,421 --> 03:14:56,384
Rostov, you didn't find me
to give me this till tomorrow.
1645
03:14:56,509 --> 03:14:58,011
Why, sir?
1646
03:14:58,136 --> 03:15:04,726
Those French stragglers, I'll attack
them tomorrow. One last fight.
1647
03:15:04,851 --> 03:15:10,231
Let me come. I'll say I didn't find you,
if you let me fight.
1648
03:15:10,356 --> 03:15:13,359
- No, no!
- Let me come.
1649
03:15:13,484 --> 03:15:18,573
It's a bargain. But keep out of trouble
or I'll be in trouble with the General.
1650
03:15:18,698 --> 03:15:20,658
Thank you.
1651
03:15:20,783 --> 03:15:22,911
Go and eat something.
1652
03:15:24,370 --> 03:15:27,582
Now, I will move in through the forest.
1653
03:15:27,707 --> 03:15:33,922
You go to the other side of the valley
and attack at my signal.
1654
03:15:34,047 --> 03:15:37,091
- Right. Any reserves?
- None.
1655
03:15:37,217 --> 03:15:41,262
This is our last fight,
and we'll hold back nothing.
1656
03:15:44,098 --> 03:15:48,895
- Ensign. You want some?
- Thank you.
1657
03:16:05,954 --> 03:16:09,832
Hungry? Have this.
1658
03:16:09,958 --> 03:16:11,876
Thank you very much.
1659
03:16:29,519 --> 03:16:32,397
Stay behind me at all times.
1660
03:16:32,522 --> 03:16:34,649
Charge!
1661
03:16:41,614 --> 03:16:44,409
The Cossacks! The Cossacks!
1662
03:17:56,731 --> 03:18:00,652
You must've wished
you'd killed me in that stupid duel.
1663
03:18:00,777 --> 03:18:05,281
You probably haven't heard
that Hélene died in St. Petersburg.
1664
03:18:05,406 --> 03:18:11,704
Finally, I want to ask you
to forgive me for the harm I did you.
1665
03:18:24,467 --> 03:18:26,386
Halt!
1666
03:18:30,515 --> 03:18:34,352
Take them away.
You know what to do with them.
1667
03:18:44,737 --> 03:18:47,115
He wouldn't stay behind.
1668
03:18:47,240 --> 03:18:50,118
It was a game for him.
1669
03:18:50,243 --> 03:18:53,371
His saber was a toy.
1670
03:18:57,292 --> 03:19:00,461
I never take prisoners!
1671
03:19:52,263 --> 03:19:56,559
Stand by your guns!
1672
03:19:56,684 --> 03:19:58,728
Stand by your guns!
1673
03:20:15,036 --> 03:20:16,538
Fire!
1674
03:21:55,845 --> 03:21:57,972
Yes, burn them.
1675
03:22:51,860 --> 03:22:55,488
- Hurrah, lads!
- Hurrah!
1676
03:22:56,698 --> 03:23:00,952
Hurrah! Hurrah!
1677
03:23:01,077 --> 03:23:05,915
I thank you all for your hard
and faithful service.
1678
03:23:06,708 --> 03:23:12,171
The victory is complete,
and Russia will not forget you!
1679
03:23:12,297 --> 03:23:14,632
Honor to you for ever!
1680
03:23:16,759 --> 03:23:20,138
Hurrah! Hurrah!
1681
03:24:29,332 --> 03:24:34,504
Well, shall we see what's happened
to the rest of the house?
1682
03:24:34,629 --> 03:24:36,756
Come on, Mary.
1683
03:24:42,095 --> 03:24:48,393
Sonya, see what the kitchen's like.
Prokofy, you might find some tea.
1684
03:24:48,518 --> 03:24:52,730
- Will you look in the cellar?
- Very well.
1685
03:25:01,781 --> 03:25:05,952
Mama, Papa!
The north wing is just as it was!
1686
03:25:06,077 --> 03:25:10,915
Nothing's happened.
We have a house. Half a house!
1687
03:25:11,040 --> 03:25:16,087
Isn't it wonderful?
Mama, you can come and rest.
1688
03:25:16,212 --> 03:25:18,339
We're home.
1689
03:25:19,048 --> 03:25:22,510
Dunyasha,
make Mama a cold compress.
1690
03:25:22,635 --> 03:25:26,472
Take this footstool.
She always liked that.
1691
03:25:26,598 --> 03:25:33,271
The baby can go in my room.
Up you go! There.
1692
03:25:33,396 --> 03:25:36,441
I hope we find a bottle of port.
1693
03:25:36,566 --> 03:25:42,655
You see, Mary? You'll have
a born optimist as a father-in-law.
1694
03:26:09,849 --> 03:26:15,104
I have loved you
from the first moment I saw you.
1695
03:26:21,444 --> 03:26:25,698
Hurry up, Nicholas! You're delaying
the trip to the country!
1696
03:26:49,305 --> 03:26:51,224
Pierre!
1697
03:26:53,184 --> 03:26:58,231
We were so worried when we heard
you were taken prisoner.
1698
03:27:00,066 --> 03:27:02,902
You've come back.
1699
03:27:16,916 --> 03:27:19,419
You're like this house.
1700
03:27:19,544 --> 03:27:24,841
You suffer, you show your wounds,
but you stand.
137944