Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
TRANSLATE BY : INDOFILEM21
1
00:00:20,237 --> 00:00:22,109
... di Kota Batavia malam ini,
2
00:00:22,152 --> 00:00:24,937
sebagai serangkaian perampokan
bersenjata terkoordinasi
3
00:00:24,981 --> 00:00:26,765
sudah menewaskan empat orang
4
00:00:26,809 --> 00:00:29,290
dan 35 terluka di enam tempat kejadian...
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,640
... bertanya-tanya siapa yang mungkin
6
00:00:31,683 --> 00:00:33,163
bisa menyelamatkan kota kita sekarang.
7
00:03:21,549 --> 00:03:22,724
Halo?
8
00:03:47,357 --> 00:03:49,011
Edi?
9
00:03:50,708 --> 00:03:52,580
Ayah, tolong aku!
10
00:03:58,281 --> 00:04:01,458
Aku sudah membawa pulang putra
kesayanganmu.
11
00:04:01,502 --> 00:04:04,374
Apa yang sudah dia lakukan?
12
00:04:04,418 --> 00:04:07,290
Kau seharusnya bertanya
apa yang sudah kau lakukan.
13
00:04:09,031 --> 00:04:11,033
Dia tidak ada hubungannya dengan ini.
14
00:04:11,076 --> 00:04:12,382
Biarkan dia pergi!
15
00:05:34,029 --> 00:05:36,205
Hei, maaf aku terlambat,
aku berada di cafe--
16
00:05:36,248 --> 00:05:38,642
Berapa lama Kau akan menunggu meja, Sri?
17
00:05:38,686 --> 00:05:41,993
Ayolah, Bu.
Setidaknya biarkan dia makan dulu.
18
00:05:42,951 --> 00:05:44,692
Sini.
19
00:05:45,780 --> 00:05:48,217
- Lagi?
- Cukup banyak.
20
00:05:50,262 --> 00:05:52,352
Kau tahu, Kau sebaiknya bekerja dengan Umbra.
21
00:05:52,395 --> 00:05:54,832
Kau bisa menghasilkan uang dengan baik.
Habiskan waktu bersama saudaramu.
22
00:05:54,876 --> 00:05:56,921
Kau tidak mempunyai masa depan di kafe itu.
23
00:05:58,227 --> 00:06:00,142
Aku tidak ingin terjebak di belakang meja -
24
00:06:00,185 --> 00:06:01,404
Oh, jadi kamu lebih suka menjadi pelayan
25
00:06:01,448 --> 00:06:02,536
selama sisa hidupmu.
26
00:06:02,579 --> 00:06:05,408
Bu, dia akhirnya akan menemukan
caranya sendiri.
27
00:06:05,452 --> 00:06:07,454
Aku bahkan tidak tahu lagi siapa dia.
28
00:06:07,497 --> 00:06:10,195
Dia tidak mendengarkan satu kata pun
yang ku katakan.
29
00:06:10,239 --> 00:06:11,762
Dia putus kuliah,
30
00:06:11,806 --> 00:06:14,243
dan sekarang, dia tidak memiliki
konsep tanggung jawab.
31
00:06:14,286 --> 00:06:15,940
Masa depan apa yang ada
untuk seseorang seperti itu?
32
00:06:15,984 --> 00:06:17,681
- Ini bukan urusanmu, bu.
33
00:06:17,725 --> 00:06:18,726
- Sri.
34
00:06:25,254 --> 00:06:28,257
Cobalah untuk tidak terlalu khawatir
tentang apa yang dikatakan ibu, oke?
35
00:06:31,521 --> 00:06:33,218
Lebih sulit tanpa ayah.
36
00:06:34,394 --> 00:06:36,657
Dia akan tahu apa yang harus dikatakan.
37
00:06:38,006 --> 00:06:41,488
Hei, bagaimana aktingnya?
Kau menjadi besar?
38
00:06:41,531 --> 00:06:44,752
Aku masih menunggu untuk ditemukan.
39
00:06:51,498 --> 00:06:53,282
Hei.
40
00:06:54,631 --> 00:06:58,243
Aku tahu, Ibu kadang-kadang menyusahkanmu.
41
00:06:58,287 --> 00:07:01,203
Tapi dia satu-satunya keluarga yang tersisa.
42
00:07:01,246 --> 00:07:03,379
Dia ingin kamu bahagia.
43
00:07:03,423 --> 00:07:07,514
Tapi kehilangan ayah,
itu benar-benar tidak mudah baginya.
44
00:07:07,557 --> 00:07:09,385
Aku tidak akan memintamu untuk mengerti.
45
00:07:09,429 --> 00:07:12,083
Tapi tolong coba lebih sabar
dengan Ibu, oke?
46
00:07:13,781 --> 00:07:15,347
Sampai jumpa lagi.
47
00:07:15,391 --> 00:07:17,175
Jangan biarkan dia terlalu khawatir.
48
00:07:59,870 --> 00:08:02,786
Wi, Wi, kamera siaga.
49
00:08:05,397 --> 00:08:07,312
Siap.
50
00:08:07,356 --> 00:08:09,010
- Siap?
- OK.
51
00:08:11,142 --> 00:08:14,494
Perampokan terjadi malam ini di Galeri Ponsa...
52
00:08:23,590 --> 00:08:25,635
Sebuah wabah telah menginfeksi kota kami.
53
00:08:27,202 --> 00:08:28,812
Penjahat ini...
54
00:08:30,335 --> 00:08:32,555
Mengorganisir semakin banyak setiap hari.
55
00:08:32,599 --> 00:08:34,775
Mereka mulai dari sindikat.
56
00:08:34,818 --> 00:08:37,212
Dan kita tidak bisa mengikuti.
57
00:08:37,255 --> 00:08:39,214
Semakin banyak mereka bersatu,
58
00:08:39,257 --> 00:08:41,521
semakin sulit mereka untuk dihentikan.
59
00:09:00,714 --> 00:09:03,455
Kita harus mengendalikan ini.
60
00:09:10,462 --> 00:09:13,030
Selamat malam,
61
00:09:13,074 --> 00:09:15,337
orang-orang Kota Batavia.
62
00:09:15,380 --> 00:09:20,255
Apakah tidur kalian bermasalah
belakangan ini? Mungkin...
63
00:09:20,298 --> 00:09:23,345
Pak Syamsul! Terus bergulir.
64
00:09:24,607 --> 00:09:26,740
Pak Syamsul!
65
00:09:26,783 --> 00:09:28,176
- Bu. Bu!
66
00:09:28,219 --> 00:09:29,612
- Tolong, beri aku waktu sebentar dengannya.
67
00:09:33,398 --> 00:09:36,010
Atau mungkin...
68
00:09:36,053 --> 00:09:40,057
"Akankah anak-anakku pulang dari sekolah?"
69
00:09:42,625 --> 00:09:45,585
Orang-orangku dan Aku telah menggelapkan
kota kalian dengan ketakutan.
70
00:09:49,327 --> 00:09:53,941
Tetapi melalui ketakutan ini,
kami sudah memberi kalian hadiah pesanan.
71
00:09:55,856 --> 00:10:00,512
Siapa pun yang menentang kita
akan mati dalam penderitaan.
72
00:10:01,557 --> 00:10:04,299
Siapa pun, termasuk polisi!
73
00:10:06,693 --> 00:10:09,609
kalian akan tahu kedalaman kemurahan hatiku.
74
00:10:10,784 --> 00:10:14,918
Tetapi hanya jika kalian tidak melawan.
75
00:10:14,962 --> 00:10:21,098
Selama kalian mematuhi kami,
kalian semua akan tahu kedamaian.
76
00:10:21,142 --> 00:10:25,407
Aku, Bayangan,
akan melindungimu.
77
00:10:27,235 --> 00:10:32,327
Tetapi untuk sekarang,
kalian harus membuat keputusan.
78
00:10:32,370 --> 00:10:34,677
Aku mengucapkan selamat malam kepada kalian.
79
00:10:35,635 --> 00:10:38,594
Nikmati malam yang indah ini.
80
00:10:40,814 --> 00:10:43,773
- Huzzah!
- Huzzah!
81
00:10:46,471 --> 00:10:49,126
80% dari liputan berita televisi
82
00:10:49,170 --> 00:10:51,520
adalah tentang kejahatan dan kekerasan.
83
00:10:51,563 --> 00:10:53,478
Anak-anak belajar sejak usia muda
84
00:10:53,522 --> 00:10:56,481
bahwa hidup adalah tentang
bertahan hidup, bukan berkembang.
85
00:10:56,525 --> 00:10:58,440
Gangster adalah panutan,
86
00:10:58,483 --> 00:11:01,399
pengedar narkoba adalah penasihat karir.
87
00:11:01,443 --> 00:11:03,227
Apa yang ingin Aku katakan...
88
00:11:03,271 --> 00:11:07,101
adalah kita membutuhkan panutan
untuk anak-anak.
89
00:11:07,144 --> 00:11:08,624
Seseorang yang inspirasional,
90
00:11:08,668 --> 00:11:10,234
yang memberi kekuatan kembali
kepada orang-orang.
91
00:11:10,278 --> 00:11:14,325
Valentine adalah pahlawan super,
dalam film.
92
00:11:15,675 --> 00:11:18,025
Lihat, Bono,
93
00:11:19,374 --> 00:11:22,377
pekerjaanku adalah menghasilkan uang,
94
00:11:23,291 --> 00:11:25,249
tidak menginspirasi orang.
95
00:11:27,295 --> 00:11:30,124
- Terima kasih.
- Terima kasih atas waktumu.
96
00:11:34,737 --> 00:11:39,176
Oke, cewek, cewek, cewek,
lima menit lagi ke landasan, oke?
97
00:11:41,004 --> 00:11:42,527
- Tn. Wawan.
- Ya?
98
00:11:42,571 --> 00:11:44,704
Ada seorang pria di sini untukmu.
99
00:11:46,140 --> 00:11:48,751
Ya Tuhan. Bono?
100
00:11:52,059 --> 00:11:54,365
Apa? Super hero?
101
00:11:54,409 --> 00:11:56,106
Ayolah.
102
00:11:56,150 --> 00:11:58,195
Dengar, aku mencoba membuat film.
Aku membutuhkan bantuanmu.
103
00:11:58,239 --> 00:11:59,849
Dan biarkan saja.
104
00:11:59,893 --> 00:12:01,938
Aku mencari seorang gadis cantik, muda,
105
00:12:01,982 --> 00:12:03,853
jago dalam seni bela diri.
106
00:12:03,897 --> 00:12:06,029
OK. Dia berumur 23,
107
00:12:06,073 --> 00:12:08,205
kulit tanpa cacat, kaki selama berhari-hari.
108
00:12:08,249 --> 00:12:11,600
Lihat wanita itu. Ya Tuhan.
Cantik, bukan?
109
00:12:11,643 --> 00:12:13,558
Lihat? Dan yang satu ini...
110
00:12:13,602 --> 00:12:15,256
Ya Tuhan.
111
00:12:15,299 --> 00:12:18,128
Ya Tuhan, aku mencintainya. Apakah kamu
tidak mencintainya? Lihat wanita itu.
112
00:12:18,172 --> 00:12:20,696
Dia baru saja bangun seperti ini.
Ya Tuhan...
113
00:12:20,740 --> 00:12:23,612
Bagus, jadi, siapa yang tahu
seni bela diri jenis apa?
114
00:12:25,396 --> 00:12:26,789
Tidak satupun dari mereka.
115
00:12:30,924 --> 00:12:35,537
Juara Muai Thai, tubuh yang tidak
akan berhenti, tapi dia jelek.
116
00:12:35,580 --> 00:12:38,540
Wushu yang ini.
Tangannya seperti,
117
00:12:38,583 --> 00:12:40,020
tapi dia jelek.
118
00:12:40,063 --> 00:12:42,805
Ooh! Kamu ingin karate?
119
00:12:44,067 --> 00:12:45,765
Yah, dia pendek dan dia jelek.
120
00:12:46,853 --> 00:12:49,333
Ini benar-benar semua yang kamu punya, Wan?
121
00:12:51,074 --> 00:12:52,423
Aku harus buang air kecil.
122
00:12:59,866 --> 00:13:01,258
Ini dia
123
00:13:02,651 --> 00:13:05,349
Apa yang sedang kamu lakukan?
Tolong hentikan itu!
124
00:13:08,222 --> 00:13:09,832
Jangan seperti itu.
125
00:13:09,876 --> 00:13:11,486
- Kemari.
- Apa yang sedang kamu lakukan?
126
00:13:11,529 --> 00:13:13,270
Biarkan aku pergi!
127
00:13:13,314 --> 00:13:14,663
Biarkan aku pergi!
128
00:13:16,404 --> 00:13:18,145
Biarkan aku pergi!
129
00:13:18,188 --> 00:13:20,060
- Apa... Biarkan aku pergi!
- Tuan, tolong--
130
00:13:53,223 --> 00:13:54,790
Apa yang Aku lewatkan?
131
00:13:54,834 --> 00:13:56,748
Aku pikir kita baru saja menemukannya.
132
00:13:58,359 --> 00:14:00,665
Jadi, tentang apa film ini?
133
00:14:00,709 --> 00:14:03,799
Sebelum kita sampai pada hal itu,
biarkan aku menjadi nyata denganmu.
134
00:14:03,843 --> 00:14:05,757
Setiap produsen...
135
00:14:05,801 --> 00:14:07,542
mengatakan tidak pada film ini,
136
00:14:07,585 --> 00:14:09,805
yang berarti kita harus mengambil tindakan
137
00:14:09,849 --> 00:14:12,373
dan buktikan semua produsen salah.
138
00:14:12,416 --> 00:14:13,940
Tapi itu bukan hanya untuk mereka.
139
00:14:13,983 --> 00:14:16,116
Kau akan menjadi panutan bagi anak-anak.
140
00:14:16,159 --> 00:14:18,945
Kita akan menginspirasi orang-orang Kota Batavia,
141
00:14:18,988 --> 00:14:20,381
orang-orang di negara ini.
142
00:14:20,424 --> 00:14:23,906
dan, hei,
mungkin di seluruh dunia.
143
00:14:23,950 --> 00:14:26,604
Eh, apa yang kita bicarakan di sini?
144
00:14:26,648 --> 00:14:30,086
Kita berbicara tentang membuat film, Val.
145
00:14:30,130 --> 00:14:33,568
- Kenapa kau memanggilku Val?
- Karena kamu Valentine.
146
00:14:33,611 --> 00:14:34,874
Apa itu Valentine?
147
00:14:36,397 --> 00:14:38,007
Apa kesepakatan orang ini?
148
00:14:38,051 --> 00:14:40,575
Ini adalah film superhero.
149
00:14:40,618 --> 00:14:43,970
Akhirnya! di sana!
Pertanyaan pertamaku terjawab.
150
00:14:44,013 --> 00:14:45,841
Oke, sekarang kita semua
berada di halaman yang sama,
151
00:14:45,885 --> 00:14:46,973
ada pertanyaan lain?
152
00:14:48,975 --> 00:14:50,933
C - Bolehkah Aku minum?
153
00:14:50,977 --> 00:14:52,979
Oh, ya, aku akan mengambilkannya.
154
00:14:53,022 --> 00:14:56,156
Oke, jadi kita mulai besok.
Kita akan keluar dan memerangi kejahatan.
155
00:14:56,199 --> 00:14:58,332
Dapatkan di kamera,
melepaskan teaser di YouTube,
156
00:14:58,375 --> 00:15:01,465
sehingga semua orang tahu
bahwa pahlawan ini ada.
157
00:15:01,509 --> 00:15:03,859
Tunggu, aku harus bertarung secara nyata?
158
00:15:03,903 --> 00:15:06,514
- Ya, nyata.
- Apa? Nyata?
159
00:15:06,557 --> 00:15:08,864
Jangan khawatir, kita akan mengambil
tindakan pencegahan untuk keselamatanmu,
160
00:15:08,908 --> 00:15:13,173
tapi, uh, melihat keahlianmu,
kupikir kau bisa mengatasinya.
161
00:15:13,216 --> 00:15:14,783
Apakah Aku mendapatkan hari libur?
162
00:15:14,826 --> 00:15:17,177
Sayang kamu baik-baik saja
163
00:15:18,613 --> 00:15:20,658
Tetapi apakah Aku akan dibayar?
164
00:15:20,702 --> 00:15:24,010
- Aku akan dibayar di sini, kan?
- Ya, tentu saja.
165
00:15:24,053 --> 00:15:25,837
Apa? Dia adalah?
166
00:15:28,144 --> 00:15:29,363
Uh...
167
00:15:31,147 --> 00:15:32,888
Jadi, apa yang harus Aku pakai?
168
00:15:42,680 --> 00:15:45,118
OK, jadi desainnya bisa
menghabiskan beberapa pekerjaan.
169
00:15:45,161 --> 00:15:47,076
♪ Ada gadis ini Valentine,
dia cepat sekali ♪
170
00:15:47,120 --> 00:15:49,209
♪ Lembur setiap hari
dan setiap malam ♪
171
00:15:49,252 --> 00:15:52,255
♪ Dia menyamar menemukan
orang jahat di sarangnya ♪
172
00:15:52,299 --> 00:15:54,344
♪ Tidak pernah mundur
dari perkelahian ♪
173
00:15:54,388 --> 00:15:56,781
♪ Dia selalu benar,
jangan main-main dengan dia malam ini ♪
174
00:15:56,825 --> 00:15:59,306
♪ Karena kau tahu dia dinamit, suatu kali ♪
175
00:15:59,349 --> 00:16:02,396
♪ Sekarang dia mungkin anak baru... ♪
176
00:16:06,617 --> 00:16:08,706
Sri... Sri, Sri.
177
00:16:08,750 --> 00:16:10,012
Sri?
178
00:16:17,411 --> 00:16:19,848
Cepatlah! Beri kami uang!
179
00:16:19,891 --> 00:16:21,545
Ayolah! Di mana sisanya?
180
00:16:21,589 --> 00:16:22,329
Ini semua ada,
181
00:16:22,372 --> 00:16:23,199
Cari sendiri!
182
00:16:23,243 --> 00:16:25,201
Serahkan semuanya!
183
00:16:25,245 --> 00:16:27,987
- Buka! Ambillah semuanya!
- Wan? Apa apaan?
184
00:16:28,030 --> 00:16:30,554
- Tolong jangan!
- Lawan mereka!
185
00:16:30,598 --> 00:16:33,079
Terserah, Aku hanya ingin makanan!
186
00:16:33,993 --> 00:16:36,256
Makanlah itu! Tangkap mereka!
187
00:16:40,695 --> 00:16:41,870
Hei!
188
00:17:15,077 --> 00:17:17,775
Halo, polisi? Polisi?
189
00:17:36,098 --> 00:17:39,667
Eh, sobat? Sobat?
190
00:17:41,756 --> 00:17:44,889
Kau harus memanggil polisi, oke?
Terima kasih.
191
00:17:46,239 --> 00:17:48,067
Wan! Ayo pergi!
192
00:17:49,851 --> 00:17:52,071
Halo... Halo, polisi?
193
00:17:58,294 --> 00:17:59,817
Bagaimana itu? Apa yang terjadi?
194
00:18:03,125 --> 00:18:04,300
Ya!
195
00:18:04,344 --> 00:18:05,649
Kita berhasil, kita berhasil!
196
00:18:05,693 --> 00:18:07,042
Kita berhasil!
197
00:18:07,086 --> 00:18:08,696
Luar biasa!
198
00:18:08,739 --> 00:18:09,871
Ya.
199
00:18:12,917 --> 00:18:14,093
Wooh!
200
00:18:15,964 --> 00:18:18,967
- Sial, Wan.
- Yah, itu bukan salahku.
201
00:18:19,010 --> 00:18:20,925
Jelas Aku tidak dilahirkan untuk ini.
202
00:18:20,969 --> 00:18:23,450
Aku bukan juru kamera,
Aku seorang stylist, ingat?
203
00:18:24,451 --> 00:18:26,670
Kau juga bukan penata gaya yang baik.
204
00:18:26,714 --> 00:18:30,239
Mantel itu tidak berguna,
hampir saja mencekikku sampai mati.
205
00:18:30,283 --> 00:18:31,849
Kau tidak bisa menyalahkan semua ini padaku.
206
00:18:31,893 --> 00:18:33,329
Mengapa Kau tidak memberitahuku
bahwa Kau akan melakukannya
207
00:18:33,373 --> 00:18:35,157
meninju sana-sini secepat itu?
208
00:18:35,201 --> 00:18:37,116
Semuanya berjalan dengan cepat,
tanganku tidak bisa mengikuti.
209
00:18:37,159 --> 00:18:38,943
Kau tahu,
Kau seperti di mana-mana.
210
00:18:38,987 --> 00:18:43,731
Atau mungkin itu karena topengmu
terus meluncur dari wajahku.
211
00:18:43,774 --> 00:18:46,516
Dan Aku memar, karena tidak ada
yang melindungi lenganku,
212
00:18:46,560 --> 00:18:48,083
lututku.
213
00:18:48,127 --> 00:18:49,824
Dua perampok ditangkap
214
00:18:49,867 --> 00:18:52,218
oleh seorang wanita bertopeng.
215
00:18:52,261 --> 00:18:55,264
Pak, bisakah Kau menceritakan tentang
apa yang terjadi di sini tadi malam?
216
00:18:55,308 --> 00:18:56,309
Ya, Bu.
217
00:18:56,352 --> 00:18:57,614
Aku membuka register...
218
00:18:57,658 --> 00:19:00,487
OK, jadi Kau perlu bantalan lutut,
219
00:19:00,530 --> 00:19:02,489
pelindung tulang kering,
pelindung pergelangan tangan,
220
00:19:02,532 --> 00:19:04,752
kamu butuh perlindungan.
221
00:19:04,795 --> 00:19:05,796
Apakah dia mengatakan sesuatu,
222
00:19:05,840 --> 00:19:06,754
atau tinggalkan pesan untukmu?
223
00:19:06,797 --> 00:19:08,799
Tidak ada jubah
224
00:19:08,843 --> 00:19:09,931
Dia menyuruhku menelepon
225
00:19:09,974 --> 00:19:11,062
polisi, lalu dia pergi.
226
00:19:11,106 --> 00:19:14,805
Kita perlu menukar tali itu dengan borgol.
227
00:19:14,849 --> 00:19:17,591
Aku akan memperbaiki kekacauan ini.
228
00:19:17,634 --> 00:19:20,507
... wanita di balik topeng.
229
00:19:20,550 --> 00:19:22,204
Kau perlu menumbuhkan beberapa bola.
230
00:19:27,557 --> 00:19:29,429
Aku suka pilihan warnamu.
231
00:19:32,823 --> 00:19:34,782
Dan rambutnya,
terlihat sangat bagus.
232
00:19:36,349 --> 00:19:37,828
Terima kasih.
233
00:19:40,353 --> 00:19:42,181
Kita harus mencari cara
234
00:19:42,224 --> 00:19:44,313
- untuk mengalahkan orang-orang ini lebih cepat.
- Orang-orang ini lebih cepat.
235
00:22:30,261 --> 00:22:32,786
Saksi mata melaporkan dari sekitar Kota Batavia
236
00:22:32,829 --> 00:22:34,265
mengkonfirmasi bahwa seorang wanita bertopeng
237
00:22:34,309 --> 00:22:36,311
telah menghentikan perampokan di seluruh kota.
238
00:22:36,355 --> 00:22:39,227
Para tersangka telah ditangkap oleh polisi.
239
00:22:52,022 --> 00:22:54,285
Pak, apa pendapatmu tentang Valentine?
240
00:22:54,329 --> 00:22:57,376
- Aku tidak punya waktu untuk berkomentar.
- Aku hanya punya satu pertanyaan.
241
00:22:57,419 --> 00:22:59,508
Apakah polisi akan bekerja sama
dengan Valentine
242
00:22:59,552 --> 00:23:02,032
untuk mengurangi tingkat kejahatan
di Kota Batavia?
243
00:23:02,076 --> 00:23:04,034
Departemen Kepolisian Kota Batavia
244
00:23:04,078 --> 00:23:07,951
tidak memaafkan aktivitas
warga sipil mana pun.
245
00:23:07,995 --> 00:23:09,997
- Hanya itu yang harus Aku katakan.
- Tapi pak,
246
00:23:10,040 --> 00:23:11,651
dengan begitu banyak penjahat di jalanan,
247
00:23:11,694 --> 00:23:13,522
polisi tidak bisa menggunakan
seseorang seperti Valentine
248
00:23:13,566 --> 00:23:15,437
untuk membantu menjaga kota aman
di malam hari?
249
00:23:15,481 --> 00:23:17,918
Pak! Tolong, Pak,
beri kami satu kutipan saja!
250
00:23:21,487 --> 00:23:23,489
Jadi, sudah berapa lama kamu belajar silat?
251
00:23:26,143 --> 00:23:27,928
Seingatku.
252
00:23:27,971 --> 00:23:30,409
Ayahku mengajariku dan kakakku segalanya.
253
00:23:31,322 --> 00:23:32,672
Mengapa silat?
254
00:23:37,154 --> 00:23:40,593
Bagi keluargaku,
silat adalah cara hidup.
255
00:23:40,636 --> 00:23:42,769
Ayahmu pasti sangat bangga
dengan siapa kamu sebenarnya
256
00:23:42,812 --> 00:23:44,292
karena silat.
257
00:23:45,119 --> 00:23:47,469
- Dia meninggal.
- Oh
258
00:23:48,688 --> 00:23:50,907
Maafkan aku.
259
00:23:50,951 --> 00:23:53,910
Aku tidak menyadarinya
Aku merindukan saat-saat itu,
260
00:23:53,954 --> 00:23:56,783
sampai mereka tiba-tiba menjadi kenangan, jadi...
261
00:23:58,524 --> 00:24:02,528
Dan kau?
Kenapa film superhero?
262
00:24:09,448 --> 00:24:12,929
Karena Aku percaya bahwa tindakan terkecil...
263
00:24:12,973 --> 00:24:15,541
dapat memiliki efek besar
dalam kehidupan orang lain.
264
00:24:16,933 --> 00:24:18,239
Dan keluargamu?
265
00:24:18,282 --> 00:24:19,893
Kawan, ada yang terjadi!
266
00:24:21,329 --> 00:24:23,157
Ayo pergi, kita harus
pergi, kita harus pergi!
267
00:24:50,576 --> 00:24:51,664
Ayo pergi!
268
00:24:58,148 --> 00:25:00,629
- Kejar dia!
- Pintunya tidak mau terbuka!
269
00:25:00,673 --> 00:25:01,848
Berikan itu padaku!
270
00:25:15,862 --> 00:25:17,341
Sialan.
271
00:27:35,741 --> 00:27:37,525
Hei, kita kedatangan tamu.
272
00:27:47,840 --> 00:27:51,408
Waktu yang tepat.
Mau menangkap tangan ini.
273
00:33:35,143 --> 00:33:37,015
Kedua tersangka dibawa
274
00:33:37,058 --> 00:33:39,060
ke kantor polisi untuk diinterogasi.
275
00:33:39,104 --> 00:33:41,454
di mana mereka dituduh melakukan
perampokan dan penyerangan.
276
00:33:41,497 --> 00:33:44,152
Dengan semua akun, ini berarti
bahwa wanita bertopeng
277
00:33:44,196 --> 00:33:46,502
yang dikenal sebagai Valentine
kembali beraksi.
278
00:33:46,546 --> 00:33:48,548
Menurut saksi,
279
00:33:48,591 --> 00:33:51,290
Valentine terlihat mengejar
para penjahat di daerah ini.
280
00:34:02,649 --> 00:34:04,477
Kau benar-benar berencana
untuk menjual rumah kami?
281
00:34:08,568 --> 00:34:11,527
Kemana Saja Kamu?
Apakah kafe buka sepanjang malam sekarang?
282
00:34:11,571 --> 00:34:14,356
Tenang, Bu.
Biarkan aku bicara dengannya.
283
00:34:22,190 --> 00:34:23,626
Sri.
284
00:34:35,769 --> 00:34:37,814
Kamu mengerti...
285
00:34:37,858 --> 00:34:39,599
ada banyak kenangan buruk
286
00:34:39,642 --> 00:34:41,557
di rumah ini untuk kita
semua, kan?
287
00:34:43,516 --> 00:34:45,648
Ayah meninggal di sini.
288
00:34:45,692 --> 00:34:48,651
Aku masih memiliki mimpi buruk tentang hal itu.
289
00:34:48,695 --> 00:34:50,479
Setiap malam.
290
00:34:58,531 --> 00:35:00,272
Dengarkan.
291
00:35:02,665 --> 00:35:05,886
Mungkin dengan menjual rumah ini,
292
00:35:05,929 --> 00:35:08,280
kita semua akan mendapat kesempatan
untuk memulai lagi.
293
00:35:12,327 --> 00:35:15,939
Jika kita benar-benar menjual rumah ini,
294
00:35:15,983 --> 00:35:18,246
Kita tidak hanya akan kehilangan kenangan buruk.
295
00:35:18,290 --> 00:35:19,900
Kita akan kehilangan semuanya!
296
00:35:40,616 --> 00:35:43,315
Identitas sebenarnya dari
main hakim sendiri wanita bertopeng
297
00:35:43,358 --> 00:35:45,665
dikenal sebagai Valentine,
yang sendirian
298
00:35:45,708 --> 00:35:48,885
menangkap sekelompok penjahat terkenal
di seluruh Kota Batavia
299
00:35:48,929 --> 00:35:52,367
tetap menjadi misteri bahkan bagi
Departemen Kepolisian Kota Batavia.
300
00:35:54,717 --> 00:35:56,458
Aku pikir kita berhasil.
301
00:35:56,502 --> 00:35:58,504
Kami telah cukup meyakinkan mereka
untuk percaya pada Valentine.
302
00:35:58,547 --> 00:36:00,680
Benar.
303
00:36:01,942 --> 00:36:03,509
Jadi kapan kita akan memulai syuting?
304
00:36:06,120 --> 00:36:09,036
- Ini hanya masalah waktu saja.
- Ya.
305
00:36:09,906 --> 00:36:12,518
Omong-omong, um...
306
00:36:12,561 --> 00:36:14,955
- Uh, beri aku waktu sebentar.
- Baiklah.
307
00:36:14,998 --> 00:36:16,304
Tunggu saja.
308
00:36:18,785 --> 00:36:20,482
Kita mulai.
309
00:36:21,396 --> 00:36:23,355
Aku membawakanmu...
310
00:36:24,486 --> 00:36:26,706
- beberapa gadget baru.
- Yay!
311
00:36:28,751 --> 00:36:30,188
Sekarang, berkat teknologi,
312
00:36:30,231 --> 00:36:32,364
Kau hanya menempelkannya ke wajahmu seperti ini.
313
00:36:32,407 --> 00:36:35,932
Aku mengatakan kepadamu, gadis,
gadget ini akan mengubah hidupmu.
314
00:36:35,976 --> 00:36:38,805
Ini bukan gadget.
Mereka adalah alat.
315
00:36:38,848 --> 00:36:40,241
Apakah Kau sedang menstruasi?
316
00:36:42,287 --> 00:36:43,853
Aku pikir sudah waktunya untuk merayakan
317
00:36:43,897 --> 00:36:46,116
karena seberapa jauh kamu telah datang.
318
00:36:46,160 --> 00:36:48,249
Aku hanya ingin mulai menembak.
319
00:36:48,293 --> 00:36:49,511
Kita bisa merayakannya.
320
00:36:52,297 --> 00:36:54,777
- Aku pikir
- Aku pikir Aku akan istirahat.
321
00:36:54,821 --> 00:36:55,735
- BAIK.
322
00:37:03,830 --> 00:37:05,353
Lihat anak itu.
323
00:37:05,397 --> 00:37:07,703
Apakah kamu lihat itu?
Kau melukai perasaannya.
324
00:37:08,661 --> 00:37:10,663
Aku lelah menunggu.
325
00:37:10,706 --> 00:37:12,273
Dan Kau pikir Aku tidak?
326
00:37:12,317 --> 00:37:14,188
Tapi menunggu adalah satu-satunya pilihan kita.
327
00:37:14,232 --> 00:37:16,669
Kau hanya harus bersabar sedikit lebih lama.
328
00:37:16,712 --> 00:37:19,019
Setelah Kau menjadi bintang film besar,
Kau bisa mengeluh semua yang Kau inginkan,
329
00:37:19,062 --> 00:37:21,978
tapi Bono tidak melakukan apa pun
selain mencoba untuk membantumu.
330
00:37:22,022 --> 00:37:23,197
Pria malang itu.
331
00:38:40,013 --> 00:38:41,710
Banyak yang memandang rendah Valentine
332
00:38:41,754 --> 00:38:43,886
metode main hakim sendiri
untuk memerangi kejahatan.
333
00:38:43,930 --> 00:38:45,801
Namun tindakannya telah berhasil dikurangi
334
00:38:45,845 --> 00:38:47,934
ketakutan publik seputar penguasa
kejahatan yang terkenal itu
335
00:38:47,977 --> 00:38:49,544
Shadow dan bawahannya.
336
00:38:49,588 --> 00:38:51,416
Tetap saja, bahkan sampai hari ini,
337
00:38:51,459 --> 00:38:53,853
polisi dan warga sipil dibiarkan bertanya-tanya,
338
00:38:53,896 --> 00:38:58,031
siapa pahlawan muda bertopeng ini?
339
00:38:58,074 --> 00:38:59,380
Sejak Valentine pertama kali
340
00:38:59,424 --> 00:39:01,208
memulai perang satu perempuannya
melawan kejahatan,
341
00:39:01,251 --> 00:39:03,471
warga sipil di seluruh kota
telah melaporkan merasa lebih aman
342
00:39:03,515 --> 00:39:05,343
di Kota Batavia.
343
00:39:05,386 --> 00:39:07,562
Bisakah Kau ceritakan bagaimana
perasaanmu tentang Valentine?
344
00:39:07,606 --> 00:39:08,563
Ya, tentu saja polisi
345
00:39:08,607 --> 00:39:09,956
tidak akan melindungi kita.
346
00:39:09,999 --> 00:39:11,784
Jadi, senang mengetahui seseorang
mau melakukannya.
347
00:39:11,827 --> 00:39:13,786
Bagaimana dengan dirimu, tuan?
348
00:39:13,829 --> 00:39:14,830
Aku suka bagaimana dia tidak
349
00:39:14,874 --> 00:39:15,875
bermain sesuai aturan.
350
00:39:15,918 --> 00:39:17,355
Dia melakukan apa yang polisi tidak bisa.
351
00:39:17,398 --> 00:39:20,358
Nah, begitulah, teman-teman.
Kembali ke studio.
352
00:40:07,187 --> 00:40:10,669
- Siapa dia?
- Namanya Valentine.
353
00:40:18,546 --> 00:40:20,069
Itu lucu.
354
00:41:00,675 --> 00:41:01,850
Ya pak.
355
00:41:32,968 --> 00:41:35,405
Mundur!
Kembali!
356
00:41:39,148 --> 00:41:41,368
Bagaimana situasi di dalam?
357
00:41:41,411 --> 00:41:43,413
Dia menolak untuk berbicara dengan siapa pun,
358
00:41:43,457 --> 00:41:44,458
pak. Kecuali Lukman.
359
00:41:44,502 --> 00:41:46,721
- Petugas Lukman?
- Ya.
360
00:41:47,722 --> 00:41:49,245
- Pak.
- Pak.
361
00:41:49,289 --> 00:41:50,508
- Aku Lukman.
362
00:41:50,551 --> 00:41:52,901
- Apakah mereka sudah diberitahu tentang hal ini?
363
00:41:52,945 --> 00:41:55,034
Baiklah, mari kita mulai.
364
00:41:55,077 --> 00:41:56,514
Aku akan menelepon.
365
00:41:59,995 --> 00:42:01,649
Sandera dikonfirmasi.
366
00:42:06,436 --> 00:42:09,831
- Halo?
- Petugas Lukman.
367
00:42:09,875 --> 00:42:12,181
Dari titik ini ke depan,
368
00:42:12,225 --> 00:42:14,880
Aku ingin berbicara denganmu,
dan Kau sendirian.
369
00:42:15,794 --> 00:42:17,926
Mengapa demikian?
370
00:42:17,970 --> 00:42:20,886
Tidakkah Kau lebih suka
mendengar tentang sandera?
371
00:42:20,929 --> 00:42:24,454
BAIK. Biarkan mereka pergi dulu,
lalu kita akan bicara.
372
00:42:24,498 --> 00:42:27,545
Kepercayaan dirimu
menginspirasi, petugas.
373
00:42:27,588 --> 00:42:30,460
Sayangnya, Kau bukan yang memegang kendali.
374
00:42:30,504 --> 00:42:33,376
Kehidupan orang-orang ini dipertaruhkan.
375
00:42:33,420 --> 00:42:35,857
Jika Kau ingin mereka dikembalikan dengan aman,
376
00:42:35,901 --> 00:42:38,425
maka Kau akan memenuhi tuntutanku.
377
00:42:42,124 --> 00:42:43,517
Dan apa yang kamu inginkan?
378
00:42:45,954 --> 00:42:47,521
Pertama,
379
00:42:47,565 --> 00:42:50,611
Aku ingin Selly, reporter dari Channel 11,
380
00:42:50,655 --> 00:42:53,440
berada di sini tepat lima menit.
381
00:42:53,483 --> 00:42:55,616
Oke, apa lagi?
382
00:42:55,660 --> 00:43:00,316
Kau harus membubarkan seluruh
Kepolisian Batavia.
383
00:43:03,624 --> 00:43:06,758
Kau memiliki sepuluh menit
untuk mematuhinya.
384
00:43:19,292 --> 00:43:22,077
- Bu, apakah Anda Selly?
- Itu aku.
385
00:43:56,721 --> 00:44:00,594
Sekarang, mari kita lihat
apakah polisimu yang berharga
386
00:44:00,638 --> 00:44:03,292
akan bisa menyelamatkanmu.
387
00:44:17,742 --> 00:44:20,396
Selamat datang, Nona Selly.
388
00:44:21,615 --> 00:44:25,314
Maukah Kau meliput melodrama ini?
389
00:44:25,358 --> 00:44:29,014
Aku ingin semua orang
di kota yang baik ini tahu
390
00:44:29,057 --> 00:44:32,017
apa yang terjadi di dalam bank ini hari ini.
391
00:44:32,060 --> 00:44:33,409
Tapi apa alasanmu?
392
00:44:33,453 --> 00:44:35,673
untuk melakukan semua ini sejak awal?
393
00:44:37,065 --> 00:44:39,111
Silahkan lewat sini.
394
00:45:09,794 --> 00:45:12,318
Saat ini, ada tiga sandera di sini
395
00:45:12,361 --> 00:45:15,408
yang memiliki bom kabel di sekitar tubuh mereka.
396
00:45:15,451 --> 00:45:18,716
Nasib mereka bergantung pada hasil negosiasi
397
00:45:18,759 --> 00:45:20,543
antara Shadow dan polisi.
398
00:45:20,587 --> 00:45:23,546
Ini Selly dari Channel 11
yang melaporkan secara langsung.
399
00:45:23,590 --> 00:45:25,766
Maaf pak, tapi sudah waktunya.
400
00:45:25,810 --> 00:45:27,507
Kami pindah.
401
00:45:27,550 --> 00:45:29,857
Kamu tidak bisa melakukan itu.
Ini akan merusak proses negosiasi.
402
00:45:29,901 --> 00:45:31,990
Tidak ada negosiasi!
403
00:45:32,033 --> 00:45:35,776
Polisi Kota Batavia tidak tunduk
pada orang gila.
404
00:45:36,908 --> 00:45:39,475
- Hendro!
- Pak, ya, Pak!
405
00:45:40,346 --> 00:45:43,479
Selly, pergi.
406
00:46:09,157 --> 00:46:11,116
Shadow, bantu aku mengerti.
407
00:46:11,159 --> 00:46:13,161
Mengapa kita harus membubarkan pasukan polisi?
408
00:46:13,205 --> 00:46:18,079
Karena mereka tidak berharga,
anjing berkepala kosong.
409
00:46:29,656 --> 00:46:31,571
Oke, kalau begitu, bebaskan sandera.
410
00:46:31,614 --> 00:46:33,399
Kau tahu mereka tidak bersalah dalam hal ini.
411
00:46:33,442 --> 00:46:35,575
Mereka tidak ada hubungannya
dengan polisi Batavia.
412
00:46:35,618 --> 00:46:37,316
Jadi begitu.
413
00:46:40,885 --> 00:46:42,364
Tangan diatas!
414
00:46:59,729 --> 00:47:00,818
Berlutut.
415
00:47:33,938 --> 00:47:36,114
Molly suci.
416
00:47:37,506 --> 00:47:39,291
Ya Tuhan.
417
00:49:04,376 --> 00:49:06,160
- Ayolah! Ayolah! Ayolah!
- Cepatlah! Cepat!
418
00:49:06,204 --> 00:49:07,379
Pergi, pergi, pergi.
419
00:49:58,212 --> 00:49:59,692
Shadow dan badutnya pergi.
420
00:49:59,735 --> 00:50:01,911
Val, turunlah ke sini, sekarang!
421
00:50:18,189 --> 00:50:21,583
- Ke arah mana mereka menuju?
- Mereka menuju ke arah kita.
422
00:50:33,117 --> 00:50:35,510
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Kita akan mendapatkannya.
423
00:50:35,554 --> 00:50:38,078
- Apa?
- Mereka punya bom.
424
00:50:38,122 --> 00:50:39,775
Bisakah kita serahkan saja
kepada polisi kali ini?
425
00:50:39,819 --> 00:50:41,864
Semua orang bertahanlah,
Aku punya rencana.
426
00:53:08,359 --> 00:53:10,274
- Naiklah keatas.
- Untuk apa?
427
00:53:10,317 --> 00:53:11,927
Lakukan saja, percayalah padaku.
428
00:53:11,971 --> 00:53:13,451
Ayolah!
429
00:53:36,038 --> 00:53:38,389
- Wawan, kamu siap?
- Apa?
430
00:53:38,432 --> 00:53:40,391
- Kameranya!
- BAIK.
431
00:53:48,921 --> 00:53:50,923
- Sekarang apa?
- Lompatlah!
432
00:53:50,966 --> 00:53:53,882
- Lompat apa?
- Aku berkata, "Lompatlah!"
433
00:53:53,926 --> 00:53:56,233
- Itu rencanamu?
- Lompatlah!
434
00:53:56,276 --> 00:53:58,496
Lompat sekarang, seperti
- Seperti Batman.
435
00:54:30,615 --> 00:54:31,746
Kamu merekam itu?
436
00:54:38,797 --> 00:54:39,972
Bono...
437
00:55:14,267 --> 00:55:15,573
Valentine!
438
00:55:23,407 --> 00:55:25,060
Apa itu?
439
00:55:38,683 --> 00:55:40,772
Cepat, ayo, ayo!
440
00:56:46,490 --> 00:56:47,969
Aku bukan Batman.
441
00:56:55,368 --> 00:56:57,544
Kamu bisa melakukan ini.
442
00:56:59,459 --> 00:57:01,330
Sudahlah.
443
00:57:01,374 --> 00:57:02,593
Aku keluar!
444
00:57:22,874 --> 00:57:27,008
♪ Ayah di bus mengatakan aku mencintaimu ♪
445
00:57:27,052 --> 00:57:30,838
♪ Aku mencintaimu, aku mencintaimu ♪
446
00:57:38,019 --> 00:57:39,760
Tahun lalu,
447
00:57:39,804 --> 00:57:42,459
Bono dan keluarganya mengalami kecelakaan.
448
00:57:44,504 --> 00:57:46,158
Mereka mengalami kecelakaan mobil
449
00:57:46,201 --> 00:57:48,595
dengan beberapa perampok
yang melarikan diri dari polisi.
450
00:57:53,382 --> 00:57:56,081
Jadi Valentine adalah nama putrinya?
451
00:57:56,124 --> 00:57:57,474
Ya.
452
00:57:57,517 --> 00:58:00,955
Dia berusia tujuh tahun ketika dia meninggal.
453
00:58:00,999 --> 00:58:03,610
Bono berpikir bahwa jika seseorang
ada di sana untuk membantu,
454
00:58:03,654 --> 00:58:06,308
mungkin keluarganya masih hidup sampai sekarang.
455
00:58:06,352 --> 00:58:08,354
Tetapi Aku tidak membantunya.
456
00:58:08,397 --> 00:58:12,271
Bahkan ketika Valentine ada di
sana, 36 petugas akhirnya tewas.
457
00:58:12,314 --> 00:58:15,448
Dan setiap keluarga itu berkabung!
458
00:58:17,058 --> 00:58:20,584
Tetapi karena Valentine,
lebih banyak keluarga tidak perlu.
459
00:58:24,588 --> 00:58:26,067
Sri.
460
00:58:43,084 --> 00:58:45,913
Kau selalu mengatakan kepadaku
untuk menghadapi ketakutanku.
461
00:58:47,872 --> 00:58:51,136
Dan tidak ada yang lebih kamu benci
dari pada pengecut.
462
00:58:52,485 --> 00:58:55,183
Untuk mengalahkan musuh kita,
463
00:58:57,838 --> 00:59:00,537
pertama-tama kita harus mengalahkan
musuh di dalam diri kita.
464
00:59:25,300 --> 00:59:28,477
Tetapi,
mengapa Kau tidak berani?
465
00:59:31,655 --> 00:59:33,570
Aku tidak mengerti.
466
00:59:50,587 --> 00:59:52,589
Aku tidak ingin takut.
467
00:59:53,633 --> 00:59:55,722
Bagaimana jika Aku tidak bisa menghentikannya?
468
01:00:26,840 --> 01:00:28,276
Pergantian peristiwa yang mengejutkan
469
01:00:28,320 --> 01:00:30,365
di penjara Batavia malam ini.
470
01:00:30,409 --> 01:00:32,629
Mari kita beralih ke Selly
untuk cerita selengkapnya.
471
01:00:32,672 --> 01:00:34,543
Menurut saksi,
472
01:00:34,587 --> 01:00:36,807
penjahat yang dikenal sebagai Shadow
telah membebaskan para tahanan
473
01:00:36,850 --> 01:00:38,286
dari penjara.
474
01:00:38,330 --> 01:00:40,854
ini adalah yang terbesar...
475
01:01:00,482 --> 01:01:03,224
Jangan bergerak!
476
01:01:03,268 --> 01:01:05,966
Diam! Diam di tempat!
477
01:01:06,010 --> 01:01:08,708
- Kumohon!
- Diamlah!
478
01:01:08,752 --> 01:01:12,407
Diam! Mundur! Jangan mendekat!
479
01:01:12,451 --> 01:01:15,323
Diam!
480
01:01:15,367 --> 01:01:17,369
Jika Kau mengambil satu langkah
lagi, Aku akan menembaknya.
481
01:01:17,412 --> 01:01:20,024
Tidak! Tolong, jangan sakiti putriku!
Aku akan melakukan--
482
01:01:20,067 --> 01:01:22,679
Diam! Aku akan membunuhnya!
Mundur!
483
01:01:22,722 --> 01:01:24,637
Tolong biarkan anakku pergi!
484
01:01:43,003 --> 01:01:45,049
Ya, Tuhan.
485
01:01:52,404 --> 01:01:54,623
Bertahanlah. Kumohon.
486
01:01:54,667 --> 01:01:57,278
Kumohon bertahanlah,
Kau akan baik-baik saja.
487
01:01:59,846 --> 01:02:01,674
- Bu.
- Bertahanlah.
488
01:02:01,718 --> 01:02:03,763
Kami akan mencari bantuan untuk menolongmu.
489
01:02:03,807 --> 01:02:05,591
Seseorang!
490
01:02:05,634 --> 01:02:08,463
Seseorang bantu kami!
Seseorang tolong!
491
01:02:13,555 --> 01:02:15,775
"Aku telah berjuang dengan baik.
492
01:02:15,819 --> 01:02:18,647
Aku telah menyelesaikan kursusku.
493
01:02:18,691 --> 01:02:20,693
Aku telah memelihara iman.
494
01:02:20,737 --> 01:02:24,175
Lalu, debu akan kembali.
495
01:02:24,218 --> 01:02:27,134
Roh akan kembali kepada Tuhan. "
496
01:03:13,833 --> 01:03:15,704
Aku minta maaf.
497
01:07:02,018 --> 01:07:04,150
39 detik saat ini.
498
01:07:04,194 --> 01:07:06,022
Oh, ya, akankah keamanan pertama menjadi
499
01:07:06,065 --> 01:07:07,893
penjaga kerajaan malam ini?
500
01:07:07,936 --> 01:07:11,201
Ya. Bukankah
divisimu juga datang?
501
01:07:12,637 --> 01:07:15,857
Dengar, teman.
Berhati-hatilah di luar sana.
502
01:07:15,901 --> 01:07:19,209
Shadow akan mencari peristiwa
dengan banyak polisi.
503
01:07:19,252 --> 01:07:21,733
Kau tidak pernah tahu
apa yang bisa terjadi.
504
01:07:21,776 --> 01:07:25,345
Itu benar. Aku sudah menonton
berita belakangan ini.
505
01:07:27,260 --> 01:07:29,001
Kamu tidak perlu khawatir.
506
01:07:29,045 --> 01:07:31,656
Mari kita berdua sama-sama setuju
untuk saling waspada, oke?
507
01:07:31,699 --> 01:07:33,658
Pasti.
508
01:10:05,853 --> 01:10:07,159
Bersiaplah.
509
01:10:24,045 --> 01:10:25,221
Kawan.
510
01:10:27,701 --> 01:10:30,835
- Kau mendapatkan sebuah paket.
- Terima kasih.
511
01:11:07,350 --> 01:11:08,916
Dalam beberapa bulan terakhir,
512
01:11:08,960 --> 01:11:10,657
semakin sulit dan semakin sulit
513
01:11:10,701 --> 01:11:12,572
salah mengartikan tanda-tanda bahwa dunia kita
514
01:11:12,616 --> 01:11:14,748
berputar keluar dari kilter.
515
01:11:14,792 --> 01:11:17,403
Kota-kota besar di Amerika Utara dan Selatan,
516
01:11:17,447 --> 01:11:20,450
Asia dan Australia hampir kehabisan air
517
01:11:20,493 --> 01:11:24,105
karena kekeringan masif dan gletser yang mencair.
518
01:11:24,149 --> 01:11:26,107
Ini adalah momen kita.
519
01:11:26,151 --> 01:11:29,502
Inilah saatnya bagi mereka yang melihat
dan peduli serta mengerti
520
01:11:29,546 --> 01:11:31,635
dan bersedia bekerja untuk mengatakan, "Kali ini,
521
01:11:31,678 --> 01:11:34,333
peringatan tidak akan diabaikan.
522
01:11:34,377 --> 01:11:36,292
Kali ini, kami akan mempersiapkan.
523
01:11:36,335 --> 01:11:39,512
Kali ini, kita akan bangkit menuju
kesempatan itu, dan kita akan menang! "
524
01:12:00,141 --> 01:12:02,579
Perhatikan baik-baik di belakangku.
525
01:12:13,154 --> 01:12:16,288
Aku bisa meledakkan gedung ini sekarang.
526
01:12:18,682 --> 01:12:21,467
Tapi Aku yakin kalian semua akan lebih suka...
527
01:12:22,990 --> 01:12:26,080
jika Aku mengatakan apa tuntutanku sebagai gantinya.
528
01:12:30,433 --> 01:12:33,610
Shadow kembali beraksi.
Eco Green, Batavia sisi Selatan.
529
01:12:38,615 --> 01:12:42,358
Jika kalian memilih untuk mempersulit...
530
01:12:50,453 --> 01:12:53,238
Aku akan memastikan ini berakhir dengan api.
531
01:12:57,808 --> 01:13:00,593
Pastikan untuk merekam ini, Nona Selly.
532
01:13:02,987 --> 01:13:05,598
Aku yakin kalian semua bisa memberiku seribu alasan
533
01:13:05,642 --> 01:13:08,296
bukan untuk mengakhiri hidup kalian.
534
01:13:10,864 --> 01:13:13,650
Tapi alasan itu tidak ada artinya.
535
01:13:13,693 --> 01:13:17,305
Hanya ada satu cara untuk mencegah tragedi ini.
536
01:13:18,350 --> 01:13:20,874
Aku meminta kalian untuk membawakanku...
537
01:13:22,136 --> 01:13:25,096
Komisaris Polisi Syamsul.
538
01:13:39,589 --> 01:13:41,895
- Ya pak!
- Sekarang!
539
01:13:43,854 --> 01:13:45,421
Ikuti aku!
540
01:13:48,815 --> 01:13:51,296
Semua orang di posisi!
541
01:13:53,646 --> 01:13:56,127
- Bersiaplah untuk memaksa masuk!
- Komisaris.
542
01:13:56,170 --> 01:13:58,085
Apa statusnya?
543
01:13:58,129 --> 01:13:59,870
Shadow memiliki sandera.
544
01:13:59,913 --> 01:14:01,828
Dia membawa pangeran.
545
01:14:01,872 --> 01:14:04,483
Jika para penjahat ini ingin memulai perang,
546
01:14:04,527 --> 01:14:07,007
- Maka, kita akan memberi mereka satu!
- Tapi, pak
547
01:14:07,051 --> 01:14:11,185
- Siapkan pasukan penyusupan!
- Pak, ya, pak!
548
01:14:12,273 --> 01:14:14,450
Psikopat sialan itu!
549
01:14:15,451 --> 01:14:16,669
Ayo bergerak!
550
01:18:46,939 --> 01:18:48,201
Hei!
551
01:21:03,467 --> 01:21:05,643
Umbra, kamu tidak harus melakukan ini.
552
01:21:05,686 --> 01:21:07,863
Aku punya semua bukti di sini.
553
01:21:07,906 --> 01:21:09,777
Kau berhak untuk marah.
554
01:21:09,821 --> 01:21:11,867
Tapi izinkan Aku membantumu
untuk mendapatkan keadilan.
555
01:21:21,877 --> 01:21:24,705
Sepertinya kamu sudah terkepung, Umbra.
Berlututlah.
556
01:21:24,749 --> 01:21:27,056
Ambil langkah lain, dan dia mati.
557
01:21:40,591 --> 01:21:43,811
Atau apakah Kau lebih suka
kami membuat pengaturan?
558
01:21:43,855 --> 01:21:45,944
Ada apa, ketua?
Tidak punya nyali?
559
01:21:45,988 --> 01:21:47,554
Jangan main-main denganku.
560
01:21:47,598 --> 01:21:49,382
Oh, Aku pikir kita sudah melewati itu.
561
01:21:49,426 --> 01:21:51,080
Kalau begitu katakan padaku tuntutanmu.
562
01:21:51,123 --> 01:21:54,039
Hanya ada satu hal yang Aku inginkan.
563
01:21:54,083 --> 01:21:57,129
Itu adalah kamu.
Aku akan menukarmu
564
01:21:57,173 --> 01:21:59,523
untuk tamu kerajaan ini.
565
01:21:59,566 --> 01:22:02,830
Kau ingin mengambil simbol ketertiban kota ini?
566
01:22:02,874 --> 01:22:05,007
Jika Aku mematuhi preman sepertimu,
567
01:22:05,050 --> 01:22:07,966
itu menunjukkan bahwa kota kita
bernegosiasi dengan teroris.
568
01:22:08,010 --> 01:22:11,578
Oh benarkah?
Kau pikir Kau begitu istimewa?
569
01:22:13,319 --> 01:22:15,539
Jika kamu mati di sini malam ini,
570
01:22:16,932 --> 01:22:18,846
Kau akan digantikan dan dilupakan.
571
01:22:20,326 --> 01:22:22,459
Sudah waktunya bagimu untuk membuat pilihan.
572
01:22:44,960 --> 01:22:46,831
Suruh anak buahmu untuk mundur.
573
01:22:49,747 --> 01:22:52,402
Kembali! Semuanya kembali!
574
01:22:53,403 --> 01:22:55,709
Semua unit mundur!
575
01:23:02,064 --> 01:23:03,891
Kau ingin tahu alasan sebenarnya
576
01:23:03,935 --> 01:23:07,199
mengapa semua hal mengerikan ini
terjadi di kota ini?
577
01:23:11,029 --> 01:23:12,552
Katakan yang sebenarnya
578
01:23:12,596 --> 01:23:14,946
tentang hari itu di tahun 2010.
579
01:23:14,990 --> 01:23:20,343
Jelaskan mengapa kota ini
tidak bisa lagi mempercayai polisi.
580
01:23:20,386 --> 01:23:22,910
Aku ingin mereka melihat monster apa dirimu!
581
01:23:24,695 --> 01:23:26,479
Mengaku.
582
01:23:37,882 --> 01:23:39,449
Lima tahun yang lalu,
583
01:23:39,492 --> 01:23:41,886
ketika Aku menjadi Kepala Distrik...
584
01:23:44,323 --> 01:23:46,238
Apakah persahabatan kita
585
01:23:46,282 --> 01:23:47,761
tidak ada artinya bagimu?
586
01:23:53,593 --> 01:23:56,944
Sudah kubilang, Buma.
Jangan khawatir tentang hal itu.
587
01:23:56,988 --> 01:23:58,381
Jangan khawatir tentang hal itu?
588
01:23:58,424 --> 01:24:00,818
Syam, Kau menjual barang bukti yang disita!
589
01:24:00,861 --> 01:24:02,428
Kau melakukan kejahatan serius!
590
01:24:02,472 --> 01:24:05,040
Apakah Kau tahu apa yang bisa terjadi karena itu?
591
01:24:05,083 --> 01:24:08,130
Senjata-senjata ini hanya akan membuat
angka kejahatan menjadi lebih buruk lagi.
592
01:24:08,173 --> 01:24:10,045
Ini bisa membahayakan istri kita,
593
01:24:10,088 --> 01:24:13,352
anak-anak kita, keluarga
kita, seluruh kota!
594
01:24:13,396 --> 01:24:17,182
Kami adalah polisi!
Di mana hati nuranimu?
595
01:24:17,226 --> 01:24:20,620
Cepat atau lambat,
seseorang akan mengetahuinya!
596
01:24:22,013 --> 01:24:25,973
Buma, demi masa lalu,
597
01:24:27,366 --> 01:24:28,889
menjauhlah dari ini.
598
01:24:28,933 --> 01:24:30,630
Itu tidak mungkin.
599
01:24:32,719 --> 01:24:35,374
Buma, apakah kamu lupa?
600
01:24:35,418 --> 01:24:38,029
Kami bertiga adalah penjahat
yang bergabung dengan polisi
601
01:24:38,073 --> 01:24:40,814
jadi kita bisa mengendalikan nasib kita!
602
01:24:40,858 --> 01:24:44,818
Kita sama.
Beraninya kau mencoba menceramahiku?
603
01:24:44,862 --> 01:24:46,777
Tak pernah!
604
01:24:46,820 --> 01:24:48,561
Aku tidak seperti dirimu.
605
01:25:26,077 --> 01:25:27,600
Ini OP1, pak.
606
01:25:33,519 --> 01:25:35,304
Umbra...
607
01:25:49,666 --> 01:25:51,146
Jagalah Ibu.
608
01:27:17,057 --> 01:27:20,844
Empat, tiga, dua, satu.
609
01:27:23,890 --> 01:27:26,893
Saat ini, kami telah mengkonfirmasi
kematian penjahat
610
01:27:26,937 --> 01:27:29,418
yang dikenal sebagai Shadow
dari putaran penembak jitu polisi.
611
01:27:29,461 --> 01:27:32,116
Bukti baru ditemukan oleh inspektur polisi Lukman
612
01:27:32,159 --> 01:27:35,815
telah mengungkapkan identitas Shadow
menjadi Umbra Bumantara,
613
01:27:35,859 --> 01:27:38,775
putra mendiang Inspektur Jenderal Bumantara.
614
01:27:38,818 --> 01:27:41,647
Lima tahun lalu, kematian Inspektur Bumantara
615
01:27:41,691 --> 01:27:44,607
terkait erat dengan kesepakatan senjata ilegal,
616
01:27:44,650 --> 01:27:47,218
yang merugikan negara dengan total biaya
617
01:27:47,262 --> 01:27:49,655
hampir 250 miliar rupiah.
618
01:27:49,699 --> 01:27:52,745
Namun, bukti baru ditemukan oleh Inspektur Lukman,
619
01:27:52,789 --> 01:27:55,531
telah mengungkapkan kesepakatan itu
620
01:27:55,574 --> 01:27:58,055
oleh rekan-rekan Bumantara saat itu.
621
01:27:58,098 --> 01:28:01,580
Komisaris Jenderal Syamsul dan Jenderal Bambang.
622
01:28:01,624 --> 01:28:04,148
Mereka memulai skandal tragis ini
623
01:28:04,191 --> 01:28:06,846
menggunakan Inspektur Bumantara sebagai kambing hitam
624
01:28:06,890 --> 01:28:08,544
untuk seluruh operasi.
625
01:28:08,587 --> 01:28:11,286
Umbra, pria yang sekarang kita kenal sebagai Shadow,
626
01:28:11,329 --> 01:28:14,114
meneror Kota Batavia sebagai
metodenya untuk menghukum
627
01:28:14,158 --> 01:28:15,638
departemen kepolisian yang sama
628
01:28:15,681 --> 01:28:17,422
yang menyebabkan kematian ayahnya.
629
01:28:17,466 --> 01:28:19,685
Sulit untuk membenarkan tindakannya,
630
01:28:19,729 --> 01:28:21,513
- tapi kami di Channel 11 mengerti...
631
01:28:22,558 --> 01:28:23,210
Shadow, teror
632
01:28:23,254 --> 01:28:25,038
Kota Batavia
633
01:28:25,082 --> 01:28:28,303
telah menyoroti kejahatan keji yang dilakukan...
634
01:28:28,346 --> 01:28:30,305
... Syamsul mengorbankan dirinya sendiri,
635
01:28:30,348 --> 01:28:31,480
sekarat di tangan Shadow
636
01:28:31,523 --> 01:28:33,308
untuk menyelamatkan nyawa pangeran kerajaan
637
01:28:33,351 --> 01:28:35,527
dan untuk mengembalikan kehormatan
ke departemen kepolisian.
638
01:28:35,571 --> 01:28:36,572
Orang-orang Batavia
639
01:28:36,615 --> 01:28:37,877
telah mengucapkan terima kasih
640
01:28:37,921 --> 01:28:40,576
kepada polisi, terutama Syamsul,
641
01:28:40,619 --> 01:28:42,534
untuk tindakan mereka dalam melindungi kota
642
01:28:42,578 --> 01:28:44,623
dan melawan balik berbagai kejahatan
643
01:28:44,667 --> 01:28:47,539
yang dilakukan oleh sindikat hadow.
644
01:28:47,583 --> 01:28:49,628
Meskipun kota berduka sebagai
salah satu untuk kematian
645
01:28:49,672 --> 01:28:51,500
Komisaris Jenderal Syamsul,
646
01:28:51,543 --> 01:28:54,633
kita tahu sekarang bahwa Bumantara
didirikan oleh rekan-rekannya sendiri.
647
01:28:54,677 --> 01:28:56,243
- Komisaris Syamsul...
648
01:28:56,287 --> 01:28:58,550
- Komisaris Bumantara adalah korban.
649
01:28:58,594 --> 01:29:00,944
Hari ini, dia mendapatkan nama baiknya kembali.
650
01:29:00,987 --> 01:29:03,120
tetapi bagaimana dengan kesengsaraan
yang telah menimpa rakyat
651
01:29:03,163 --> 01:29:05,601
dari kota ini setelah tragedi itu?
652
01:29:05,644 --> 01:29:07,472
Inspektur.
653
01:30:16,236 --> 01:30:18,587
Ini bukanlah akhir.
654
01:30:20,240 --> 01:30:22,112
Hidup memiliki banyak cobaan.
655
01:30:23,766 --> 01:30:26,856
Terserah kita untuk menemukan
kekuatan dalam diri kita sendiri.
656
01:30:26,899 --> 01:30:29,162
Kekuatan untuk mengatasinya.
657
01:30:31,034 --> 01:30:32,470
Bahkan jika rasanya seperti
658
01:30:32,514 --> 01:30:35,430
segala sesuatu di sekitarmu berantakan,
659
01:30:35,473 --> 01:30:38,128
itu tidak berarti Kau harus berantakan juga.
660
01:30:41,523 --> 01:30:43,220
Itu benar. Kamu tidak selalu
661
01:30:43,263 --> 01:30:46,049
bisa memilih menjadi orang seperti apa dirimu.
662
01:30:46,092 --> 01:30:47,964
Tapi terkadang,
663
01:30:48,007 --> 01:30:50,967
Nasib memiliki rencana sendiri
untuk membuat dirimu lebih baik
664
01:30:51,010 --> 01:30:53,796
daripada yang pernah kau pikirkan kemungkinannya.
665
01:31:15,687 --> 01:31:18,690
Ini bukan akhir dari ceritaku.
666
01:31:19,691 --> 01:31:22,433
Ini hanyalah permulaan.
50085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.