All language subtitles for Timmarna (The Hours)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:01:01,000 �vers�ttning:lordmiau 2 00:00:29,196 --> 00:00:32,991 3 00:01:32,885 --> 00:01:34,011 �lskade: 4 00:01:35,012 --> 00:01:38,682 Jag �r s�ker p� att jag h�ller p� att bli tokig igen 5 00:01:38,682 --> 00:01:41,977 Jag k�nner att vi inte kan klara ett av dessa f�rskr�ckliga �gonblick igen 6 00:01:41,977 --> 00:01:46,940 och jag tillfrisknar inte denna g�ng 7 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Jag har b�rjat h�ra r�ster 8 00:01:50,444 --> 00:01:52,070 och jag kan inte koncentrera mig 9 00:01:55,657 --> 00:01:59,995 s� jag g�r vad som tycks vara det b�sta 10 00:02:15,886 --> 00:02:19,139 Du har gett mig st�rsta m�jliga gl�dje 11 00:02:19,348 --> 00:02:24,353 Du har alltid funnits d�r f�r mig...mer �n n�gon annan 12 00:02:28,106 --> 00:02:31,735 Jag vet att jag �del�gger ditt liv... 13 00:02:31,902 --> 00:02:34,112 och utan mig kan du klara av att arbeta 14 00:02:34,112 --> 00:02:35,322 Och det ska du 15 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 jag vet det. 16 00:02:42,246 --> 00:02:47,251 Som du kan se, kan jag inte ens skriva ordentligt 17 00:02:47,251 --> 00:02:52,172 Vad jag vill s�ga �r att jag �r skyldig dig all lycka 18 00:02:52,840 --> 00:02:55,676 Du har haft otroligt t�lamod med mig 19 00:02:57,302 --> 00:02:59,680 och varit otroligt sn�ll 20 00:03:02,015 --> 00:03:03,851 Allt �r �ver f�r min del 21 00:03:05,060 --> 00:03:09,439 men du kan b�rja leva igen 22 00:03:09,439 --> 00:03:11,900 Jag vill inte �del�gga ditt liv 23 00:03:13,151 --> 00:03:18,699 Jag tror inte att tv� m�nniskor kan vara lyckligare �n vad vi varit 24 00:03:20,701 --> 00:03:21,994 Virginia. 25 00:03:41,889 --> 00:03:44,683 T I M M A R N A 26 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 -Goddag, doktorn. -Hr. Woolf. 27 00:05:22,197 --> 00:05:24,199 Jag tror inte hon �r s�mre. -Jag f�rst�r 28 00:05:26,535 --> 00:05:31,540 Det �r b�st att l�ta allt vara som det �r 29 00:05:57,816 --> 00:06:02,821 City of New York. 30 00:09:04,294 --> 00:09:05,546 Godmorgon, Leonard. 31 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 Godmorgon, Virginia. 32 00:09:07,005 --> 00:09:08,173 Hur har natten varit? 33 00:09:08,215 --> 00:09:10,008 Utan problem 34 00:09:10,092 --> 00:09:13,095 Huvudv�rk? -Nej ingen huvudv�rk 35 00:09:15,055 --> 00:09:17,057 Doktorn var n�jd 36 00:09:17,057 --> 00:09:19,309 Ensam hela morgonen? -Ja 37 00:09:19,685 --> 00:09:21,979 Denne unge mannen s�nde in detta manuskriptet 38 00:09:22,020 --> 00:09:23,814 Jag har hittat 3 faktafel 39 00:09:23,897 --> 00:09:24,982 Och 2 felstavningar 40 00:09:25,065 --> 00:09:26,567 och jag har inte hunnit till sida fyra �nnu 41 00:09:28,443 --> 00:09:30,445 Har du �tit frukost? 42 00:09:30,571 --> 00:09:31,321 ja. 43 00:09:31,321 --> 00:09:33,156 L�gnare 44 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Virginia du lever i detta livet 45 00:09:36,076 --> 00:09:38,954 Du har lovat l�karna det 46 00:09:38,954 --> 00:09:43,333 Nelly har st�llt fram frukt i s�llskapsrummet 47 00:09:43,333 --> 00:09:45,711 Ett avtal, vi �ter frukosten tillsammans 48 00:09:45,836 --> 00:09:48,839 en ordentlig frukost, man och hustru sitter tillsammans 49 00:09:49,381 --> 00:09:51,884 soppa... och allt m�jligt 50 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 Med tv�ng, om det �r n�dv�ndigt 51 00:09:56,597 --> 00:10:00,601 Leonard, jag tror jag f�tt f�rsta varningen 52 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 Arbete allts� 53 00:10:13,488 --> 00:10:15,490 Men du ska �ta 54 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 Fru Dalloway sa... 55 00:11:16,927 --> 00:11:22,015 att hon ville k�pa blommor sj�lv 56 00:11:23,100 --> 00:11:27,104 Fru Dalloway sa att hon vill k�pa blommorna sj�lv 57 00:11:29,022 --> 00:11:31,316 Sally, jag tror att jag vill k�pa blommorna sj�lv 58 00:11:32,442 --> 00:11:33,652 Vad? 59 00:11:35,070 --> 00:11:36,864 Vilka blommor? 60 00:11:38,031 --> 00:11:39,533 Fan 61 00:11:41,410 --> 00:11:43,912 Du blir ingen stor gosse om du inte �ter upp din frukost 62 00:11:44,246 --> 00:11:46,540 Du ska snart bli storebror, det �r ett viktigt arbete 63 00:11:46,707 --> 00:11:48,166 Grattis p� f�delsedagen 64 00:11:48,208 --> 00:11:49,042 Godmorgon, �lskling 65 00:11:49,042 --> 00:11:51,753 �h, Dan. 66 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 Rosor p� din egen f�delsedag. 67 00:11:53,297 --> 00:11:54,798 Det �r bara f�r mycket 68 00:11:54,923 --> 00:11:56,925 Han vill inte �ta n�r du �r h�r 69 00:11:58,468 --> 00:12:00,971 Det �r din f�delsedag, jag skulle ha k�pt dem 70 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 Nej, du sov -Och? 71 00:12:04,057 --> 00:12:07,352 Vi var eniga om att l�ta dig sova ut 72 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Godmorgon, Buck. 73 00:12:13,400 --> 00:12:16,820 Du beh�ver lugn och ro, Laura. Det �r bara fyra m�nader kvar 74 00:12:17,070 --> 00:12:20,032 Nej, jag m�r bra, �r bara lite tr�tt 75 00:12:21,700 --> 00:12:23,827 Jag sa till honom att �ta upp 76 00:12:23,911 --> 00:12:24,494 Det �r bra 77 00:12:25,078 --> 00:12:27,789 Det �r en underbar dag 78 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 Vad ska ni g�ra? 79 00:12:30,042 --> 00:12:32,127 Vi har planer, eller hur? 80 00:12:32,336 --> 00:12:34,129 Vilka planer? 81 00:12:36,006 --> 00:12:38,300 Det blir ingen �verraskningsfest om du ska veta alla detaljer 82 00:12:38,300 --> 00:12:40,719 Och om jag ska ber�tta allt i f�rv�g 83 00:12:41,178 --> 00:12:43,764 D� f�r jag v�l sluta fr�ga d� 84 00:12:44,056 --> 00:12:46,683 Vad klockan �r mycket, jag m�ste iv�g 85 00:12:46,683 --> 00:12:48,101 Ha en bra dag 86 00:12:48,143 --> 00:12:50,145 Detsamma 87 00:12:52,856 --> 00:12:55,275 Dan, grattis p� f�delsedagen 88 00:12:55,359 --> 00:12:57,069 Tack ska du ha 89 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Du ska �ta upp din frukost 90 00:13:58,255 --> 00:14:00,257 Jag ska baka en t�rta 91 00:14:02,926 --> 00:14:04,428 Det �r det jag ska g�ra 92 00:14:04,887 --> 00:14:06,805 Jag ska baka en t�rta till pappas f�delsedag 93 00:14:07,264 --> 00:14:08,765 Mamma, f�r jag hj�lpa till? 94 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 F�r jag hj�lpa till med t�rtan? 95 00:14:13,312 --> 00:14:15,647 Sj�lvklart, din lille fjunt 96 00:14:16,023 --> 00:14:17,191 Jag g�r inget utan dig 97 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 Nej, det �r klart du ska komma 98 00:14:20,861 --> 00:14:22,863 Naturligtvis 99 00:14:24,072 --> 00:14:28,785 Jag vill att du kommer, och alla som ska vara med p� festen 100 00:14:28,785 --> 00:14:30,537 Det vet jag inte. Omkring sextio 101 00:14:31,038 --> 00:14:34,458 Bra...det betyder s� mycket 102 00:14:34,458 --> 00:14:36,543 f�r alltihop 103 00:14:36,543 --> 00:14:40,547 Det �r det minsta jag kan g�ra, ordna festen f�r att tacka alla 104 00:14:40,547 --> 00:14:42,382 Du har gjort s� mycket f�r honom 105 00:14:42,382 --> 00:14:44,885 Det tar jag f�r ett ja 106 00:14:44,885 --> 00:14:48,805 Jag �r nerv�s -�h min gud 107 00:14:49,223 --> 00:14:51,517 Det �r bra -Och om ingen kommer? 108 00:14:51,517 --> 00:14:53,769 Det �r Clarissa Vaughan. 109 00:14:53,769 --> 00:14:57,272 Jag ringer f�r att f� bekr�ftat att ni s�nder en bil som h�mtar mig f�rst 110 00:14:57,773 --> 00:14:59,775 -Hej Clarissa. -Hej Brenda. 111 00:15:01,026 --> 00:15:06,031 Hudson nr.679, det �r, mellan 9 og 40. 112 00:15:06,740 --> 00:15:09,743 Du ska k�ra oss till stan och du ska v�nta p� oss 113 00:15:10,202 --> 00:15:12,204 tills klockan sju 114 00:15:18,585 --> 00:15:20,379 Blommor 115 00:15:20,379 --> 00:15:23,048 Vilken underbar morgon 116 00:15:23,048 --> 00:15:25,050 Hej, Clarissa. 117 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Hur har du det? 118 00:15:26,718 --> 00:15:27,970 Jag ska anordna en fest 119 00:15:28,804 --> 00:15:31,181 Min v�n Richard har vunnit Carroutherspriset 120 00:15:31,181 --> 00:15:33,183 �h himmel, det �r otroligt 121 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 Om jag visste vad det �r 122 00:15:36,186 --> 00:15:37,771 Det �r ett poesipris... 123 00:15:37,771 --> 00:15:39,481 f�r ett livsverk 124 00:15:39,481 --> 00:15:41,775 Det mest prestigefyllda priset 125 00:15:41,775 --> 00:15:44,027 Det �r den h�gsta utm�rkelse in poet kan f� 126 00:15:44,027 --> 00:15:48,907 Oj, vad bra. Vad vill du ha? Liljorna �r perfekta 127 00:15:48,907 --> 00:15:50,409 Nej, f�r morbida 128 00:15:50,701 --> 00:15:52,995 Hortensia,tror jag. 129 00:15:53,245 --> 00:15:54,746 Och 130 00:15:56,290 --> 00:15:59,001 Jag vill ha en bukett rosor 131 00:15:59,710 --> 00:16:01,211 Och 132 00:16:03,463 --> 00:16:05,132 Jag tror jag tar dessa med mig 133 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Rodney. 134 00:16:07,593 --> 00:16:08,969 Tack f�r det. 135 00:16:10,637 --> 00:16:13,640 Jag har faktiskt f�rs�kt att l�sa en av Richards noveller 136 00:16:13,974 --> 00:16:15,767 Har du? 137 00:16:16,393 --> 00:16:17,769 Jag vet det. 138 00:16:17,978 --> 00:16:19,479 Det �r inte l�tt 139 00:16:20,189 --> 00:16:22,983 Det tog honom tio �r att skriva den 140 00:16:23,192 --> 00:16:25,777 Kanske tar det tio �r att l�sa den ocks�? 141 00:16:29,573 --> 00:16:31,074 Den handlar om dig, va? -Va? 142 00:16:31,241 --> 00:16:33,076 Novellen. Den �r om dig. 143 00:16:33,285 --> 00:16:34,953 �h, jag .... 144 00:16:36,163 --> 00:16:38,165 Ja, det st�mmer 145 00:16:38,916 --> 00:16:40,584 P� ett s�tt 146 00:16:40,584 --> 00:16:42,878 Richard �r f�rfattare, som.. 147 00:16:42,961 --> 00:16:45,489 brukar anv�nda det som h�nt -Ja. 148 00:16:45,489 --> 00:16:53,096 Men s� �ndrade han sig -Det �r klart 149 00:16:53,096 --> 00:16:55,599 Jag menar inte p� ett d�ligt s�tt 150 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Det �r precis som om han.. 151 00:17:01,313 --> 00:17:02,981 g�r sakerna till sina egna 152 00:17:12,032 --> 00:17:14,618 En kvinnas hela liv... 153 00:17:15,077 --> 00:17:17,579 p� en enda dag 154 00:17:20,374 --> 00:17:22,876 Bara en dag. 155 00:17:23,043 --> 00:17:25,337 Och �nd� p� den dagen... 156 00:17:25,546 --> 00:17:27,923 finns hela hennes liv 157 00:17:29,675 --> 00:17:32,469 Detta �r vad vi beh�ver 158 00:18:32,279 --> 00:18:34,281 Fru Dalloway. 159 00:18:35,115 --> 00:18:37,284 �r det du? -Ja 160 00:18:37,284 --> 00:18:39,995 Det �r jag . Det �r jag 161 00:18:40,204 --> 00:18:41,622 Kom in 162 00:18:42,956 --> 00:18:45,250 �h, Richard, det �r en underbar morgon 163 00:18:46,877 --> 00:18:49,463 Vi borde sl�ppa in lite mer ljus 164 00:18:49,463 --> 00:18:51,632 �r det fortfarande morgon? 165 00:18:51,632 --> 00:18:53,634 Ja, det �r det. 166 00:18:54,176 --> 00:18:56,178 �r jag d�d? 167 00:18:57,888 --> 00:18:59,973 Godmorgon, �lskling 168 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 N�gra bes�k? 169 00:19:04,895 --> 00:19:05,938 Ja. 170 00:19:05,938 --> 00:19:06,855 �r de kvar? 171 00:19:06,855 --> 00:19:08,065 Nej, de har g�tt 172 00:19:09,566 --> 00:19:11,777 Hur s�g de ut? -Idag? 173 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 De var liksom svart eld 174 00:19:16,240 --> 00:19:20,452 De var b�de ljusa och m�rka samtidigt 175 00:19:20,452 --> 00:19:23,789 Det var en som liknade en elektrisk vattuman 176 00:19:24,122 --> 00:19:26,124 De sj�ng. 177 00:19:26,333 --> 00:19:28,335 Kanske p� grekiska 178 00:19:28,877 --> 00:19:31,839 Festen b�rjar klockan fem 179 00:19:32,172 --> 00:19:33,841 Kommer du ih�g det? 180 00:19:39,805 --> 00:19:41,139 Och s�... 181 00:19:41,515 --> 00:19:43,809 �r det fest efter�t 182 00:19:53,026 --> 00:19:54,903 Du har f�tt frukost, va? 183 00:19:54,903 --> 00:19:56,071 Varf�r fr�gar du. Sj�lvklart 184 00:19:56,071 --> 00:19:57,990 Richard, har du �tit upp 185 00:19:58,031 --> 00:19:59,116 Kan du kanske se den? 186 00:19:59,241 --> 00:20:00,325 �r den h�r? 187 00:20:00,617 --> 00:20:01,243 Kan du se frukosten? 188 00:20:01,243 --> 00:20:03,579 Kan du se den h�r n�nstans? 189 00:20:03,579 --> 00:20:04,872 Nej, jag kan inte se den 190 00:20:04,872 --> 00:20:07,332 D� m�ste jag ha �tit den, eller hur? 191 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Jag f�rmodar det 192 00:20:09,084 --> 00:20:11,086 Spelar det n�n roll? 193 00:20:11,712 --> 00:20:12,754 Sj�lvklart 194 00:20:13,547 --> 00:20:15,924 Du vet vad l�karen s�ger 195 00:20:22,639 --> 00:20:24,558 Hoppar du �ver pillrerna? 196 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 Sj�lvklart. Jag klarar inte detta 197 00:20:27,227 --> 00:20:28,187 Klarar inte vad? 198 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 Att vara stolt, modig... 199 00:20:30,230 --> 00:20:31,773 inf�r alla 200 00:20:31,940 --> 00:20:33,192 �lskling, det �r inte ett upptr�dande 201 00:20:33,192 --> 00:20:36,320 Visst �r det det. Jag vann priset f�r mitt upptr�dande 202 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 Det �r skitsnack 203 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Jag fick priset f�r att jag har AIDS, och f�r att jag h�ller p� att bli tokig 204 00:20:39,281 --> 00:20:41,491 f�r att vara modig och f�r att slog igenom 205 00:20:41,575 --> 00:20:44,995 I verkligheten �r det min olycka -Nej, det st�mmer inte 206 00:20:45,078 --> 00:20:46,663 att �verleva -Nej, det st�mmer inte 207 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 vann jag priset 208 00:20:48,081 --> 00:20:50,334 Tror du jag f�tt priset om jag var frisk? 209 00:20:48,990 --> 00:20:52,211 Helt �rligt? Ja 210 00:21:00,010 --> 00:21:02,095 Var �r det? 211 00:21:02,137 --> 00:21:02,679 Vad? 212 00:21:02,721 --> 00:21:03,764 Priset? 213 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 Jag vill g�rna se p� det 214 00:21:08,769 --> 00:21:10,896 Nej, du har inte f�tt det �nnu 215 00:21:13,232 --> 00:21:14,733 Det �r i kv�ll 216 00:21:14,775 --> 00:21:15,984 �r du s�ker? 217 00:21:18,779 --> 00:21:21,298 Jag kommer ju ih�g festen s�rskilt v�l 218 00:21:21,376 --> 00:21:25,369 Det verkar som om tiden springer ifr�n mig 219 00:21:29,581 --> 00:21:30,707 Richard. 220 00:21:31,250 --> 00:21:32,459 Richard. 221 00:21:33,377 --> 00:21:34,795 Det �r en fest. 222 00:21:35,170 --> 00:21:36,713 Bara en fest. 223 00:21:40,133 --> 00:21:44,763 Med folk som respekterar dig och som beundrar dig. 224 00:21:44,972 --> 00:21:46,473 En liten fest,va? 225 00:21:46,807 --> 00:21:48,016 En planerad fest, va? 226 00:21:48,183 --> 00:21:48,934 F�r dina v�nner 227 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Jag trodde jag hade f�rlorat alla mina v�nner 228 00:21:50,894 --> 00:21:53,272 Jag trodde jag drivit alla mina v�nner till vanvett 229 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 -�h, Fru Dalloway... 230 00:21:58,652 --> 00:22:00,863 h�ller alltid fest 231 00:22:01,405 --> 00:22:06,410 f�r att g�mma stillheten 232 00:22:15,043 --> 00:22:16,128 Richard... 233 00:22:18,964 --> 00:22:23,760 Du beh�ver inte g�ra n�got. Du beh�ver bara vara d�r 234 00:22:23,844 --> 00:22:25,012 sitta p� en soffa 235 00:22:28,015 --> 00:22:29,433 Och jag �r d�r ocks� 236 00:22:31,518 --> 00:22:33,937 Det �r n�gra m�nniskor 237 00:22:33,979 --> 00:22:38,192 som vill tala om f�r dig att ditt arbete lever 238 00:22:38,275 --> 00:22:39,193 G�r det? 239 00:22:39,193 --> 00:22:40,903 Kommer mitt arbete att �verleva? 240 00:22:42,487 --> 00:22:44,823 Jag klarar det inte 241 00:22:45,490 --> 00:22:47,618 Varf�r s�ger du s�? 242 00:22:47,826 --> 00:22:48,535 Jag �r inte i form f�r det 243 00:22:48,660 --> 00:22:49,286 Varf�r? 244 00:22:49,369 --> 00:22:50,871 F�r att jag ville bara vara en f�rfattare, det �r allt 245 00:22:51,330 --> 00:22:52,289 Och? 246 00:22:52,539 --> 00:22:54,166 Jag vill skriva om allt 247 00:22:55,667 --> 00:22:57,628 Allt som sker p� ett �gonblick 248 00:22:57,836 --> 00:23:00,631 Fr�n det �gonblick du hade blommorna i din famn 249 00:23:00,314 --> 00:23:02,674 Deras stj�lkar, hur de doftar 250 00:23:02,674 --> 00:23:05,219 hur de k�nns, deras sammans�ttning 251 00:23:05,469 --> 00:23:09,056 Alla v�ra k�nslor, dina och mina 252 00:23:09,556 --> 00:23:10,891 Alla historier om dem 253 00:23:11,058 --> 00:23:12,976 Vilka vi en g�ng var 254 00:23:13,018 --> 00:23:14,978 Allt i hela v�rlden 255 00:23:16,188 --> 00:23:18,315 Allt som var f�rvirrande 256 00:23:19,858 --> 00:23:21,944 Som allt som �r f�rvirrande nu 257 00:23:26,365 --> 00:23:28,116 Och jag misslyckades 258 00:23:34,331 --> 00:23:35,832 Jag misslyckades 259 00:23:36,333 --> 00:23:41,338 Vad vi �n g�r, slutar vi med mindre �n n�r vi startade 260 00:23:45,217 --> 00:23:48,178 Att dela med sig av den f�rbannade stoltheten 261 00:23:48,512 --> 00:23:50,01 Och dumheten 262 00:23:50,607 --> 00:23:50,707 Vi vill allt, eller hur? 263 00:24:04,607 --> 00:24:06,323 Jag f�rmodar det, ja 264 00:24:06,807 --> 00:24:08,907 Du kysste mig p� stranden 265 00:24:13,787 --> 00:24:14,830 Ja. 266 00:24:15,080 --> 00:24:16,331 Kan du komma ih�g det? 267 00:24:18,917 --> 00:24:21,128 Hur m�nga �r sen �r det? 268 00:24:21,295 --> 00:24:22,713 M�nga 269 00:24:23,130 --> 00:24:24,798 Vad �nskade du? 270 00:24:25,007 --> 00:24:26,300 vid det tillf�llet? 271 00:24:31,263 --> 00:24:33,265 Kom n�rmare. 272 00:24:35,392 --> 00:24:36,727 Jag �r h�r 273 00:24:36,935 --> 00:24:39,563 Kom n�rmare. vill du inte? 274 00:24:45,277 --> 00:24:47,070 Tag min hand. 275 00:24:51,450 --> 00:24:53,327 Skulle du bli arg....? 276 00:24:55,787 --> 00:24:58,582 Om jag skulle bli arg om du inte kom till festen? 277 00:24:58,665 --> 00:25:00,459 Skulle du bli arg om jag dog? 278 00:25:02,669 --> 00:25:03,712 Om du dog? 279 00:25:03,921 --> 00:25:05,881 Vem �r denna festen f�r? 280 00:25:07,424 --> 00:25:08,759 Vad menar du med "vem den �r f�r"? 281 00:25:08,967 --> 00:25:10,761 Varf�r fr�gar du det? Vad menar du? 282 00:25:10,969 --> 00:25:12,930 Jag f�rs�ker inte s�ga n�got 283 00:25:13,055 --> 00:25:20,020 Vad jag vill s�ga �r att jag �r fortfarande vid liv enbart f�r att gl�dja dig 284 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 Bra, det �r vad du g�r 285 00:25:32,658 --> 00:25:35,953 Det �r vad folk g�r. F�rblir levanda f�r att behaga varandra 286 00:25:38,789 --> 00:25:41,041 L�karna har sagt det till dig. Du beh�ver inte d� 287 00:25:42,501 --> 00:25:45,087 Du kan leva i m�nga �r p� det h�r s�ttet 288 00:25:45,295 --> 00:25:48,215 Precis 289 00:25:50,634 --> 00:25:52,594 Jag accepterar inte det 290 00:25:52,886 --> 00:25:54,429 Jag godtar inte det du s�ger 291 00:25:55,305 --> 00:25:56,974 �r det du som ska avg�ra det? 292 00:25:59,309 --> 00:26:01,186 Hur l�nge t�nker du h�lla p� att g�ra samma saker? 293 00:26:01,311 --> 00:26:02,646 Hur m�nga �r... 294 00:26:03,397 --> 00:26:04,565 St�da l�genheten? 295 00:26:05,274 --> 00:26:08,389 Hur �r det med ditt liv? 296 00:26:07,389 --> 00:26:09,987 Hur �r det med Sally? 297 00:26:10,988 --> 00:26:13,115 V�nta bara tills jag d�r 298 00:26:13,323 --> 00:26:16,034 s� m�ste du b�rja t�nka p� dig sj�lv 299 00:26:16,785 --> 00:26:21,790 Hur ska du klara det? 300 00:26:26,461 --> 00:26:27,838 Richard... 301 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 det skulle vara sk�nt om du kom till festen 302 00:26:33,510 --> 00:26:35,512 Om du k�nner f�r det, s� kom 303 00:26:35,888 --> 00:26:39,308 Bara s� du vet, ska jag laga den d�r r�tten med krabbor 304 00:26:40,017 --> 00:26:42,477 Som om det skulle betyda n�t 305 00:26:43,145 --> 00:26:46,857 Sj�lvfallet betyder det b�t. Jag �lskar krabber�tten 306 00:26:46,962 --> 00:26:49,610 Clarissa. 307 00:26:50,694 --> 00:26:52,070 Ja? 308 00:27:06,835 --> 00:27:08,670 Jag kommer tillbaka klockan halv fyra 309 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 d� hj�lper jag dig att kl� p� dig 310 00:27:10,881 --> 00:27:12,049 Underbart 311 00:27:12,549 --> 00:27:14,218 Halv fyra 312 00:27:27,314 --> 00:27:28,982 Underbart 313 00:27:54,258 --> 00:27:56,260 Det �r p� denna dag 314 00:27:57,177 --> 00:27:59,179 denna dagen av alla dagar 315 00:28:07,667 --> 00:28:13,235 sanningen blev klar f�r henne 316 00:28:17,364 --> 00:28:18,699 F�rl�t, Fru Woolf. 317 00:28:18,866 --> 00:28:22,035 Herr Woolf sa att jag skulle tala med er 318 00:28:22,995 --> 00:28:25,789 L�t mig bli f�rdig f�rst Nellie. V�nta p� mig i k�ket 319 00:28:36,592 --> 00:28:37,634 Det som h�nder �r att 320 00:28:37,759 --> 00:28:40,387 f�rst s�ger hon att hon vill ha n�got och s� vill hon �nd� inte 321 00:28:40,596 --> 00:28:41,889 Det vill hon ju aldrig, eller? 322 00:28:42,181 --> 00:28:43,640 Hon vill aldrig n�nting 323 00:28:43,932 --> 00:28:45,642 Men n�r hon vill ha n�t speciellt 324 00:28:46,935 --> 00:28:47,978 Hon �r tv� personer 325 00:28:47,978 --> 00:28:49,396 Bara jag varit d�r 326 00:28:49,605 --> 00:28:51,607 Bara du varit d�r 327 00:28:51,982 --> 00:28:54,651 Gav du honom den d�r blicken? 328 00:28:56,737 --> 00:28:58,739 Det gjorde jag , var s� s�ker 329 00:29:04,536 --> 00:29:06,538 Ja, Nelly, s�g mig. Vad kan jag hj�lpa dig med? 330 00:29:07,080 --> 00:29:09,208 Det �r om lunchen. 331 00:29:10,584 --> 00:29:12,586 Jag var tvunget att b�rja sj�lv 332 00:29:12,753 --> 00:29:14,004 Jag forst�r. 333 00:29:18,008 --> 00:29:19,301 Har du valt paj? 334 00:29:19,551 --> 00:29:21,136 Jag har valt en lammpaj 335 00:29:22,179 --> 00:29:23,555 Det l�ter bra 336 00:29:23,722 --> 00:29:26,225 Ni var upptagen med skrivandet 337 00:29:27,601 --> 00:29:29,686 och jag har inte f�tt n�gra instruktioner 338 00:29:33,482 --> 00:29:35,067 Ni kommer v�l ih�g att min syster kommer... 339 00:29:35,067 --> 00:29:37,194 med barnen klockan fyra 340 00:29:37,319 --> 00:29:39,279 Ja, Frun...jag har inte gl�mt det 341 00:29:42,950 --> 00:29:44,660 Kinesisk te, tror jag. 342 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 och ingef�ra 343 00:29:51,542 --> 00:29:53,46 Ingef�ra, frun.? 344 00:29:56,004 --> 00:29:58,507 Jag vill ge barnen en g�va 345 00:30:01,468 --> 00:30:03,971 Vi m�ste �ka till London f�r att f� tag i ingef�ra, frun 346 00:30:04,721 --> 00:30:08,559 Jag �r inte klar med detta, och jag ska laga resten av lunchen 347 00:30:09,977 --> 00:30:13,438 T�get halv ett g�r till London och ni ankommer klockan ett 348 00:30:13,605 --> 00:30:17,985 Klockan halv tre g�r det tillbaka, ni kommer till Richmond klockan tre 349 00:30:19,361 --> 00:30:21,405 R�knar jag fel? 350 00:30:22,281 --> 00:30:23,323 Nej. 351 00:30:23,657 --> 00:30:25,951 Vad �r det d� som uppeh�ller dig, Nelly 352 00:30:35,252 --> 00:30:38,797 Jag kan inte t�nka mig n�got mer sp�nnande �n en tur till London 353 00:30:45,554 --> 00:30:46,430 Godmorgon, fru Woolf. 354 00:30:46,680 --> 00:30:47,139 Godmorgon. 355 00:30:47,306 --> 00:30:49,558 Vi vill inte publicera n�gra fler nya f�rfattare 356 00:30:49,766 --> 00:30:52,728 Jag m�ste s�ga att jag fann tio fel i f�rsta omg�ngen 357 00:30:53,520 --> 00:30:54,855 Som om det var m�jligt 358 00:30:55,147 --> 00:30:58,400 "Pasagero, har ett kannalhuss..." 359 00:30:58,400 --> 00:31:00,819 "varifr�n inken kann �terv�nnda" 360 00:31:02,863 --> 00:31:07,284 Tror du att skriva fel attraherar en del 361 00:31:10,287 --> 00:31:13,290 Om det �r okej t�nker jag ta en kort promenad 362 00:31:14,416 --> 00:31:15,834 Ska du g� l�ngt? 363 00:31:16,043 --> 00:31:20,047 Nej bara en kort tur 364 00:31:20,589 --> 00:31:22,591 G� d�.. 365 00:31:23,175 --> 00:31:25,427 Om jag kunde ta en promenad p� morgonen, skulle jag vara en lycklig man 366 00:31:35,687 --> 00:31:37,481 Hon kommer att d�. 367 00:31:40,067 --> 00:31:41,735 Hon d�r 368 00:31:44,238 --> 00:31:49,243 Det �r vad som h�nder, ja 369 00:31:57,125 --> 00:31:58,961 Hon beg�r sj�lvmord 370 00:32:00,963 --> 00:32:04,967 Hon kommer att beg� sj�lvmord f�r n�got som saknar betydelse 371 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 F� se nu.. 372 00:32:07,845 --> 00:32:09,805 Du har redan smort formen, mamma 373 00:32:09,888 --> 00:32:12,516 Jag vet att vi redan har smort formarna, mamma vet det 374 00:32:15,394 --> 00:32:17,187 Det �r vad vi ska laga 375 00:32:18,730 --> 00:32:20,107 Socker. 376 00:32:20,399 --> 00:32:21,692 En sk�l. 377 00:32:22,860 --> 00:32:23,569 Och en sil 378 00:32:23,777 --> 00:32:25,904 F�r jag g�ra det, mamma? 379 00:32:26,405 --> 00:32:27,281 Kan du sikta i mj�let? 380 00:32:28,073 --> 00:32:29,408 Ja... 381 00:32:29,408 --> 00:32:32,119 Du f�r sikta i mj�let raring, om det g�r dig glad 382 00:32:43,839 --> 00:32:45,716 �r det inte fint? 383 00:32:46,717 --> 00:32:49,052 Tycker du inte att det liknar sn�? 384 00:32:51,805 --> 00:32:53,265 Bra 385 00:32:53,515 --> 00:32:55,267 N�sta sak jag vill l�ra dig... 386 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 �r att m�ta upp 387 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Mamma, det �r inte s� sv�rt 388 00:33:01,940 --> 00:33:03,901 Nej, jag vet att det inte �r sv�rt. Det �r bara det... 389 00:33:03,942 --> 00:33:07,029 att jag vill g�ra den till far 390 00:33:07,196 --> 00:33:08,989 F�r att det �r hans f�delsedag? 391 00:33:09,114 --> 00:33:10,449 Det �r riktigt 392 00:33:11,283 --> 00:33:13,577 Vi ska baka en t�rta till honom, s� han vet att vi �lskar honom 393 00:33:14,411 --> 00:33:16,997 Annars vet han inte att vi �lskar honom 394 00:33:19,833 --> 00:33:21,043 Det �r riktigt. 395 00:33:30,385 --> 00:33:31,803 Jag fick tag p� allting 396 00:33:32,930 --> 00:33:34,765 Jag g�r genast 397 00:33:34,932 --> 00:33:36,642 Du store, vilket menageri 398 00:33:36,850 --> 00:33:38,727 Varf�r pratar folk s� mycket om kemtv�tt 399 00:33:38,936 --> 00:33:40,604 Vad finns det att prata om? 400 00:33:41,522 --> 00:33:43,440 Jag har k�pt blommor till dig 401 00:33:45,609 --> 00:33:46,818 Var �r du? 402 00:33:47,110 --> 00:33:48,529 H�r. 403 00:33:49,613 --> 00:33:53,534 Jag har f�tt tag p� en som tar �ver p� jobbet, s� jag kan vara hos dig hela kv�llen 404 00:34:00,749 --> 00:34:02,084 Har du det bra? 405 00:34:02,167 --> 00:34:03,335 Ja d�. 406 00:34:07,506 --> 00:34:09,216 Jag utg�r fr�n att du har tr�ffat Richard. 407 00:34:09,675 --> 00:34:10,634 Det �r riktigt. 408 00:34:13,971 --> 00:34:15,430 Ja, sj�lvklart 409 00:34:17,474 --> 00:34:20,519 Som s�kert sa: f�rresten �lskling jag ber att f� avst� fr�n festen 410 00:34:23,230 --> 00:34:24,982 Bara lugn, han dyker s�kert upp.. 411 00:34:25,107 --> 00:34:26,275 Det �r riktigt. 412 00:34:26,358 --> 00:34:27,359 mot slutet 413 00:34:28,151 --> 00:34:29,236 Vad? 414 00:34:29,444 --> 00:34:31,738 Att Richard skulle avst� en m�jlighet att prata om sitt arbete 415 00:34:32,447 --> 00:34:33,991 Det tror jag inte. Han kommer 416 00:34:35,826 --> 00:34:36,785 Har du ordnat bordsplaceringen? 417 00:34:37,995 --> 00:34:38,996 Ja det har jag 418 00:34:43,166 --> 00:34:45,127 Jag kan inte tro det. Louis Walters. Kommer Louis? 419 00:34:45,794 --> 00:34:46,962 Richard�s Louis? 420 00:34:47,254 --> 00:34:48,255 Ja, han kommer. 421 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 Du har satt honom vid sidan av mig. 422 00:34:53,927 --> 00:34:55,804 Varf�r ska jag alltid sitta i n�rheten av n�dutg�ngen... 423 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 Vad syftar du p�, raring? 424 00:34:58,390 --> 00:34:58,849 Borde inte alla sitta vid utg�ngen 425 00:34:58,932 --> 00:35:00,893 S� de kan... 426 00:35:01,435 --> 00:35:02,769 smita fortast m�jligt... 427 00:35:03,103 --> 00:35:05,272 fyllda med all v�rldens kval...? 428 00:35:07,649 --> 00:35:08,650 Jag smiter 429 00:35:10,485 --> 00:35:12,988 F�rs�ka undg� att svimma av upphetsning 430 00:35:17,409 --> 00:35:22,581 Clarissa, Det blir vackert 431 00:35:26,543 --> 00:35:27,544 Tack ska du ha 432 00:35:27,878 --> 00:35:29,087 Det var s� lite. 433 00:35:37,304 --> 00:35:39,431 Varf�r �r allt fel? 434 00:35:46,063 --> 00:35:46,730 Den fungerar inte 435 00:35:46,855 --> 00:35:47,564 Fan ocks� 436 00:35:49,775 --> 00:35:50,984 Den vill inte fungera 437 00:35:54,112 --> 00:35:54,905 Hej, Scott. 438 00:35:55,197 --> 00:35:57,407 Hej, Fru Barlow. 439 00:36:09,837 --> 00:36:11,338 Mamma, mamma det �r n�gon vid d�rren 440 00:36:20,973 --> 00:36:22,975 Hall�? 441 00:36:25,143 --> 00:36:26,103 Laura? 442 00:36:26,436 --> 00:36:28,981 Jag st�r v�l inte? -Nej, det �r okej 443 00:36:29,606 --> 00:36:30,607 Har du det bra? 444 00:36:31,024 --> 00:36:32,484 Ja, det �r klart 445 00:36:33,193 --> 00:36:34,570 Hej, Richie. 446 00:36:34,862 --> 00:36:36,530 Sitt ner, jag har bryggt kaffe 447 00:36:37,406 --> 00:36:38,991 Vill du ha n�got? 448 00:36:39,366 --> 00:36:40,993 Ja, tack. 449 00:36:42,077 --> 00:36:43,787 Du har bakat en t�rta 450 00:36:43,996 --> 00:36:45,497 Jag vet det 451 00:36:45,873 --> 00:36:46,707 Den blev misslyckad 452 00:36:46,790 --> 00:36:48,667 Jag trodde den skulle bli bra 453 00:36:48,792 --> 00:36:51,461 Jag trodde den skulle bli b�ttre �n vad den �r 454 00:36:53,213 --> 00:36:54,798 Laura, Jag f�rst�r inte varf�r du g�r det s� besv�rligt 455 00:36:54,965 --> 00:36:55,966 Jag vet inte 456 00:36:56,341 --> 00:36:59,344 Alla kan baka en t�rta. Det �r bara dumheter Jag vet det 457 00:37:01,972 --> 00:37:03,849 Du har v�l inte ens smort formen 458 00:37:03,974 --> 00:37:05,559 Jag smorde formen 459 00:37:06,226 --> 00:37:07,311 Det �r riktigt. 460 00:37:07,561 --> 00:37:09,271 Du vet... du har andra f�retr�den... 461 00:37:09,771 --> 00:37:11,773 Och Dan �lskar dig s� mycket att han inte m�rker n�got 462 00:37:11,899 --> 00:37:14,484 Allt du g�r s�ger han �r bra 463 00:37:14,610 --> 00:37:16,153 Det �r sant 464 00:37:18,572 --> 00:37:20,324 Har inte Ray n�gon f�delsedag? 465 00:37:21,533 --> 00:37:22,868 Det �r klart han har 466 00:37:23,368 --> 00:37:24,036 N�r �r det? 467 00:37:24,161 --> 00:37:25,078 September. 468 00:37:25,245 --> 00:37:26,496 Vi �ker till klubben 469 00:37:26,580 --> 00:37:28,498 Vi �ker alltid till klubben. 470 00:37:29,958 --> 00:37:31,960 Vi dricker martini, tillbringar dagen tillsammans med 50 m�nniskor 471 00:37:32,211 --> 00:37:34,671 Ray har m�nga v�nner. 472 00:37:34,922 --> 00:37:35,589 Ja det har han. 473 00:37:36,048 --> 00:37:37,508 Ni har m�nga b�da tv� 474 00:37:37,633 --> 00:37:38,717 Du har det bra 475 00:37:42,304 --> 00:37:44,848 Hur har Ray det? Jag har inte sett honom p� l�nge 476 00:37:44,932 --> 00:37:46,558 Ray har det bra 477 00:37:47,893 --> 00:37:49,686 De m�nnen �r n�t speciellt, va? 478 00:37:49,770 --> 00:37:51,438 Jo, det �r sant 479 00:37:51,730 --> 00:37:55,150 De kom hem fr�n kriget. De har f�rtj�nat det efter.... 480 00:37:55,359 --> 00:38:00,739 allt de har upplevt. -Vad menar du att de har f�rtj�nat? 481 00:38:01,281 --> 00:38:05,994 Jag vet inte...oss, tror jag. Allt detta 482 00:38:07,287 --> 00:38:08,997 Du h�ller p� att l�sa en bok 483 00:38:12,876 --> 00:38:14,336 Vad handlar den om? 484 00:38:15,963 --> 00:38:22,344 Den handlar om en kvinna som �r otroligt god, hon �r v�rdinna, och mycket sj�lvs�ker 485 00:38:24,221 --> 00:38:29,226 Hon vill anordna en fest. Kanske f�r att hon �r s� sj�lvs�ker och alla tror att hon har det bra 486 00:38:30,477 --> 00:38:32,229 Men det �r hon inte 487 00:38:41,488 --> 00:38:42,573 Och.. 488 00:38:50,622 --> 00:38:52,666 Kitty, vad �r det? �r n�t galet? 489 00:38:55,085 --> 00:38:59,673 Jag m�ste in p� hospitalet n�gra dagar 490 00:38:59,798 --> 00:39:00,757 Kitty... 491 00:39:02,301 --> 00:39:08,223 Jag har n�n slags utv�xt i underlivet... 492 00:39:08,432 --> 00:39:10,017 de ska ta en titt p� det 493 00:39:10,309 --> 00:39:11,435 N�r? 494 00:39:11,852 --> 00:39:12,936 I eftermiddag. 495 00:39:14,938 --> 00:39:16,857 Jag skulle vilja att du matar hunden 496 00:39:18,567 --> 00:39:19,776 Sj�lvklart jag g�r 497 00:39:38,378 --> 00:39:40,255 Var det bara det du ville? 498 00:39:43,467 --> 00:39:46,136 Vad har l�karna sagt? 499 00:39:48,263 --> 00:39:50,265 Att det kanske �r problemet... 500 00:39:51,391 --> 00:39:52,935 eftersom jag inte kunnat bli gravid 501 00:39:53,810 --> 00:39:54,895 Saken �r... 502 00:39:56,522 --> 00:39:58,524 Jag menar, du vet... 503 00:39:59,650 --> 00:40:02,653 Jag har varit mycket lycklig med Ray 504 00:40:06,323 --> 00:40:14,039 Och nu visar det sig att det finns en grund till att jag inte blivit gravid 505 00:40:18,377 --> 00:40:20,128 Du �r lycklig du, Laura 506 00:40:20,337 --> 00:40:24,633 Jag tror inte man kan kalla sig kvinna f�rr�n man f�tt barn 507 00:40:28,095 --> 00:40:31,056 Det �r bara det att. 508 00:40:31,557 --> 00:40:34,142 i hela mitt liv har jag kunnat g�ra allt 509 00:40:35,811 --> 00:40:39,982 Jag menar, jag har kunnat g�ra vad som helst 510 00:40:41,608 --> 00:40:44,319 Utom det jag helst velat 511 00:40:44,486 --> 00:40:47,030 -Ja -Det �r allt 512 00:40:49,241 --> 00:40:51,618 Nu kan du �tminstone ta tag i det 513 00:40:51,743 --> 00:40:52,452 Det har sant 514 00:40:54,329 --> 00:40:58,333 Det oroar mig inte. Varf�r oroa sig? 515 00:40:58,500 --> 00:41:00,377 Nej, man kan inte g�ra n�t �t det 516 00:41:00,377 --> 00:41:01,587 S� �r det 517 00:41:01,879 --> 00:41:06,466 Det beror p� en eller annan specialist, som jag inte k�nner 518 00:41:06,842 --> 00:41:10,929 En kirurg, som s�kert dricker lika m�nga martini som Ray 519 00:41:10,929 --> 00:41:12,055 �h, Kitty. 520 00:41:12,514 --> 00:41:14,641 Jag menar, jag �r s� orolig f�r Ray 521 00:41:14,808 --> 00:41:16,143 Kom h�r -Jag �r okej, s�kert 522 00:41:17,269 --> 00:41:18,645 Det vet jag att du �r 523 00:41:19,146 --> 00:41:22,149 Jag �r orolig f�r Ray. Han �r inte bra p� att ta s�na h�r saker 524 00:41:23,442 --> 00:41:27,446 Gl�m honom. Gl�m Ray 525 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 Du �r sn�ll 526 00:41:57,559 --> 00:41:59,186 Du k�nner till rutinerna, va? 527 00:41:59,895 --> 00:42:04,358 Ge honom n�got att �ta p� eftermiddagen och kolla vattnet 528 00:42:04,733 --> 00:42:06,693 Ray utfordrar honom p� morgonen 529 00:42:12,115 --> 00:42:13,867 Kitty...du hade inget emot det, va? 530 00:42:16,245 --> 00:42:17,287 Vad? 531 00:42:19,414 --> 00:42:20,874 Emot vad? 532 00:42:29,716 --> 00:42:31,260 Vill du att jag k�r dig? 533 00:42:36,056 --> 00:42:38,642 Jag tror det �r b�st jag klarar det sj�lv 534 00:42:43,272 --> 00:42:45,274 Kitty, Det kommer att g� bra 535 00:42:48,151 --> 00:42:49,778 Det �r klart det g�r bra 536 00:42:52,865 --> 00:42:53,991 Hej d� 537 00:43:14,136 --> 00:43:17,389 Vad? Vad vill du? 538 00:43:35,490 --> 00:43:37,409 Herr Woolf, fru Bell har kommit 539 00:43:40,996 --> 00:43:42,331 Inte f�re klockan fyra 540 00:43:43,290 --> 00:43:44,458 Jag kan inte g�ra n�t �t det 541 00:43:44,666 --> 00:43:45,959 Hon har kommit 542 00:43:51,715 --> 00:43:53,717 Du liknar precis en �ngel 543 00:43:54,426 --> 00:43:56,428 L�t inte pojkarna driva med dig 544 00:43:56,678 --> 00:43:57,471 Stick iv�g d� 545 00:44:00,682 --> 00:44:03,310 Virginia. 546 00:44:04,853 --> 00:44:07,314 Leonard tror at det �r slut p� civilisationen... 547 00:44:07,523 --> 00:44:09,233 n�r folk �r bjudna klockan fyra 548 00:44:09,358 --> 00:44:10,734 och kommer halv tre 549 00:44:10,859 --> 00:44:13,237 �h du store 550 00:44:14,071 --> 00:44:15,656 Barbarer 551 00:44:16,406 --> 00:44:18,659 Vi blev klara med lunchen tidigare �n v�ntat 552 00:44:23,247 --> 00:44:25,999 Jag blev tvungen att s�nda Nelly till London efter ingef�ra 553 00:44:27,334 --> 00:44:29,419 Nej, Virginia. 554 00:44:29,628 --> 00:44:31,630 Du �r v�l inte r�dd f�r tj�nstefolket fortfarande? 555 00:44:33,757 --> 00:44:34,842 Kom d�. 556 00:44:38,679 --> 00:44:40,389 Och hur har du det, k�ra syster? 557 00:44:40,764 --> 00:44:42,933 Stressigt, det har varit k�rigt i London 558 00:44:43,433 --> 00:44:44,726 K�rigt? Hur? 559 00:44:46,019 --> 00:44:47,229 F�r mycket att g�ra 560 00:44:49,481 --> 00:44:51,441 Varf�r �r det k�rigt att ha n�t att g�ra? 561 00:44:53,652 --> 00:44:56,238 Jag skulle bjudit dig till v�r fest, men ... 562 00:44:56,238 --> 00:44:57,364 jag visste att du inte ville komma 563 00:44:57,573 --> 00:44:59,116 Gjorde du? Hur visste du det? 564 00:45:00,576 --> 00:45:02,578 Jag trodde att du aldrig �kte in till stan 565 00:45:04,830 --> 00:45:07,457 Det �r f�r att du aldrig fr�gar mig 566 00:45:09,209 --> 00:45:10,919 Har du inte f�tt f�rbud att komma? 567 00:45:12,421 --> 00:45:14,298 Har inte l�karna f�rbjudit dig det? 568 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 L�karna.. 569 00:45:18,594 --> 00:45:19,970 Lyssnar du inte p� dina l�kare? 570 00:45:20,679 --> 00:45:21,972 Inte n�r de �r en grupp nutida viktorianer 571 00:45:24,600 --> 00:45:27,269 Vad �r det du s�ger? M�r du b�ttre? 572 00:45:29,688 --> 00:45:31,982 Har detta tillst�nd gjort dig starkare? 573 00:45:32,191 --> 00:45:34,359 Vad jag s�ger, Vanessa, �r att �ven sinnessjuka vill vara konstiga 574 00:45:35,569 --> 00:45:38,030 Nessa, Nessa, Nessa... 575 00:45:40,032 --> 00:45:41,992 Hej sm� �nglar 576 00:45:42,743 --> 00:45:43,202 Vad har ni d�r? 577 00:45:44,411 --> 00:45:46,955 Vad har ni hittat? -Vi har hittat en f�gel 578 00:45:47,206 --> 00:45:50,959 Verkligen? Var hittade ni den? 579 00:45:51,126 --> 00:45:53,504 Jag tror den har ramlat ner fr�n ett tr�d 580 00:45:53,629 --> 00:45:55,047 Du store! Titta p� den 581 00:45:55,923 --> 00:45:57,424 Jag kan kanske r�dda den 582 00:45:57,591 --> 00:45:58,759 R�dda den? 583 00:46:00,052 --> 00:46:02,387 Jag tror du ska vara f�rsiktig, Quentin. 584 00:46:02,763 --> 00:46:05,766 Det kommer en tid n�r man ska d�, och kanske �r f�gelns tid kommen 585 00:46:05,974 --> 00:46:08,644 Vi plockar lite gr�s och g�r en grav till den 586 00:46:08,769 --> 00:46:09,186 �h Juli�n. 587 00:46:10,437 --> 00:46:12,356 Jag s�ger bara...den f�r �tminstone en s�ng att d� i 588 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Kom Nessa, s� g�r vi en grav 589 00:46:17,069 --> 00:46:19,530 Nessa , kom nu. 590 00:46:20,364 --> 00:46:22,741 �h gud, okej d�. V�nta p� mig 591 00:46:24,284 --> 00:46:26,286 Angelica, �r det okej? 592 00:46:28,497 --> 00:46:29,790 Du �r f�r snabb 593 00:46:48,934 --> 00:46:50,185 Tror du den tycker om rosor? 594 00:46:57,776 --> 00:46:59,278 �r det en hona? 595 00:47:02,531 --> 00:47:03,740 Ja, honorna �r st�rre 596 00:47:05,450 --> 00:47:06,827 och �r inte s� f�rgglada 597 00:47:09,204 --> 00:47:10,706 Vad h�nder n�r vi d�r? 598 00:47:11,039 --> 00:47:12,541 Vad som h�nder? 599 00:47:18,547 --> 00:47:20,424 Vi kommer tillbaka dit vi kom fr�n 600 00:47:21,758 --> 00:47:23,260 Jag kommer inte ih�g varifr�n jag kommer 601 00:47:24,386 --> 00:47:25,596 Inte jag heller 602 00:47:31,018 --> 00:47:32,978 Den �r v�ldigt liten 603 00:47:36,690 --> 00:47:38,025 Ja, det �r s�nt som h�nder 604 00:47:38,775 --> 00:47:40,402 Vi ser mindre ut 605 00:47:43,405 --> 00:47:45,199 Den ser rofylld ut 606 00:47:58,295 --> 00:48:00,297 �r den klar? �r ni klara? 607 00:48:00,923 --> 00:48:02,633 �r f�gelns begravning �ver? 608 00:48:02,716 --> 00:48:03,592 Ja. 609 00:48:05,385 --> 00:48:08,972 Bra. Jag hoppas du inte har n�t emot att vi kom f�r tidigt 610 00:48:09,890 --> 00:48:11,099 Sj�lvklart inte 611 00:48:14,728 --> 00:48:16,730 Kom pojkar, vi ska g�. Vi ska ta en kopp te 612 00:48:20,359 --> 00:48:21,735 Sluta, Julian. 613 00:48:28,242 --> 00:48:31,328 G� in d�, Julian 614 00:49:50,824 --> 00:49:53,827 Buck, jag har en id� 615 00:49:54,995 --> 00:49:57,080 Vi bakar en t�rta till 616 00:49:59,333 --> 00:50:00,959 Vi bakar en som �r b�ttre 617 00:50:01,543 --> 00:50:03,170 Vad h�nde med den f�rsta? 618 00:50:08,258 --> 00:50:11,595 Och efter det tror jag vi g�r ut 619 00:50:23,941 --> 00:50:24,525 Ja? 620 00:50:24,942 --> 00:50:26,860 Clarissa? Det �r Louis. 621 00:50:26,944 --> 00:50:28,403 -Louis Waters. -Louis? 622 00:50:29,696 --> 00:50:32,824 Du store vad du kommer tidigt 623 00:50:33,033 --> 00:50:34,910 G�r det n�t? �r det okej? 624 00:50:52,970 --> 00:50:54,680 Varf�r skulle jag ha n�t emot det? 625 00:50:54,972 --> 00:50:57,933 Jag �r �verf�rtjust -Det �r bra. Hej 626 00:51:00,936 --> 00:51:02,980 Det k�nns som om jag st�r 627 00:51:03,021 --> 00:51:04,815 Nej, vad? -Du vet 628 00:51:04,982 --> 00:51:07,109 Festen b�rjar ju f�rst klockan fem... 629 00:51:07,568 --> 00:51:08,986 men jag fl�g in i morse 630 00:51:10,028 --> 00:51:13,490 Bra, Richard blir r�rd 631 00:51:13,907 --> 00:51:16,076 Han blir r�rd av att se dig 632 00:51:17,119 --> 00:51:19,746 Tror du? -Det �r klart 633 00:51:26,086 --> 00:51:27,838 Vad h�ller vi p� med? Vi skulle g� in 634 00:51:37,306 --> 00:51:38,390 �r allt okej? 635 00:51:39,016 --> 00:51:40,767 Ja. Inget �r galet 636 00:51:41,185 --> 00:51:42,936 Det �r bara festen -Det �r klart 637 00:51:46,899 --> 00:51:50,527 Oj, vad h�r var snyggt -Tack ska du ha 638 00:51:50,903 --> 00:51:52,988 �r du fortfarande hos henne...? -Ja, jag �r fortfarande hos henne 639 00:51:53,197 --> 00:51:55,616 Fortfarande hos henne. 10 �r 640 00:51:56,241 --> 00:51:58,076 Det �r konstigt -Varf�r �r det konstigt? 641 00:51:58,994 --> 00:52:02,039 Det var inget. Vill du ha n�t att dricka? 642 00:52:02,539 --> 00:52:04,958 Lite vatten -Okej 643 00:52:20,682 --> 00:52:21,975 �r du fortfarande redakt�r? 644 00:52:23,810 --> 00:52:25,479 Javisst -Med samma utgivare? 645 00:52:29,024 --> 00:52:31,026 Hur �r det i San Francisco? 646 00:52:32,319 --> 00:52:35,030 Det �r en av de st�der man s�ger alla �lskar 647 00:52:50,045 --> 00:52:53,006 Richard sa att han trodde du var lycklig d�r 648 00:52:53,298 --> 00:52:56,844 Storartat. Nu g�r sjukdomen honom synsk 649 00:52:59,054 --> 00:53:02,933 Du m�ste f�rbereda dig, Louis...Han �r mycket f�r�ndrad 650 00:53:04,935 --> 00:53:08,146 Jag har l�st boken 651 00:53:10,148 --> 00:53:13,694 Precis. Jag trodde du var skapt att g�ra annat �n att �ndra folks namn 652 00:53:15,028 --> 00:53:17,990 Skulle det inte vara fiktion? 653 00:53:18,073 --> 00:53:20,284 Han �r �nd� skrivit att du bor p� nr 10 654 00:53:20,659 --> 00:53:22,619 Det �r inte jag -�r det inte? 655 00:53:22,828 --> 00:53:26,039 Du vet hur Richard �r Det �r fantasi 656 00:53:27,040 --> 00:53:29,793 Ett helt kapitel om att hon ska k�pa nagellack 657 00:53:30,002 --> 00:53:33,130 och gissa vad som h�nder. Efter 50 sidor k�per hon det �nd� inte 658 00:53:34,006 --> 00:53:37,843 Allt forts�tter och verkar o�ndligt, och ingenting h�nder 659 00:53:37,926 --> 00:53:40,470 Och pang....Utan orsak beg�r hon sj�lvmord 660 00:53:43,056 --> 00:53:44,224 Hans mor tog livet av sig 661 00:53:44,308 --> 00:53:46,101 Ja, hans mor..men fortfarande utan orsak 662 00:53:47,186 --> 00:53:50,063 Taget ur luften 663 00:53:51,231 --> 00:53:54,359 Jag vet att boken �r h�rd, men jag gillar den, det g�r jag 664 00:53:56,778 --> 00:53:58,780 Det �r bara en sak jag inte gillar 665 00:53:59,781 --> 00:54:01,158 Vad �r det? Vad �r det du inte gillar 666 00:54:03,785 --> 00:54:06,246 Att du inte �r med s� mycket 667 00:54:12,878 --> 00:54:13,795 Det var sn�llt sagt 668 00:54:16,965 --> 00:54:18,967 Jag �kte tillbaka till Walleaf 669 00:54:22,012 --> 00:54:25,599 Gjorde du? -En dag. Har jag inte ber�ttat det? 670 00:54:27,392 --> 00:54:30,521 Nej, men jag tr�ffar ju dig aldrig 671 00:54:33,815 --> 00:54:36,401 Kommer du ih�g huset? Det st�r fortfarande kvar 672 00:54:36,693 --> 00:54:38,153 Jag tycker du �r modig 673 00:54:39,321 --> 00:54:41,615 Modig? Varf�r? 674 00:54:41,990 --> 00:54:46,411 Att v�ga �ka dit och se...jag menar inse sanningen... 675 00:54:47,579 --> 00:54:50,582 att vi har mist de k�nslorna f�r evigt 676 00:54:56,588 --> 00:54:58,841 Fan Clarissa? 677 00:55:01,009 --> 00:55:03,136 Jag vet inte vad som h�nder F�rl�t 678 00:55:04,304 --> 00:55:06,181 Det k�nns som om jag �r p� ett konstigt hum�r 679 00:55:08,183 --> 00:55:10,018 Det �r mycket of�rsk�mt av mig 680 00:55:12,437 --> 00:55:14,731 Det k�nns som om jag skulle klappa ihop 681 00:55:15,732 --> 00:55:18,026 Jag skulle inte kommit Nej, det �r inte du, det �r inte ditt fel 682 00:55:18,235 --> 00:55:23,031 Det �r som att visa upp sig p� n�t s�tt, f�rst�r du? 683 00:55:25,200 --> 00:55:28,412 Det �r nog nerver p� grund av festen 684 00:55:28,620 --> 00:55:30,706 D�lig v�rdinna 685 00:55:31,999 --> 00:55:33,375 Clarissa, vad �r det som h�nder? 686 00:55:34,293 --> 00:55:37,296 Vad �r det? 687 00:55:42,968 --> 00:55:46,054 Vill du att jag g�r? -Nej, g� inte 688 00:55:49,766 --> 00:55:53,020 Nej, g� inte. F�rklara varf�r detta h�nder mig 689 00:55:54,104 --> 00:55:57,107 Nej , r�r mig inte 690 00:55:57,608 --> 00:55:59,902 Gud.. det var b�ttre du l�t bli 691 00:56:03,989 --> 00:56:08,952 Det �r bara f�r mycket. Du flyger hit fr�n San Francisco.. 692 00:56:09,036 --> 00:56:11,872 och jag har tagit hand om Richard i m�nga �r 693 00:56:13,040 --> 00:56:15,626 Och hela tiden har jag h�llit mig lugn 694 00:56:16,043 --> 00:56:18,504 Utan n�gra problem -Jag vet det 695 00:56:20,005 --> 00:56:26,970 Det var en morgon i Walleaf. Du var d�r 696 00:56:27,095 --> 00:56:28,972 Vi var d�r allesammans... 697 00:56:29,431 --> 00:56:32,643 Jag hade legat med honom och jag hade g�tt ut p� verandan 698 00:56:36,563 --> 00:56:41,443 Han kom bakifr�n, och la sin arm p� min skuldra 699 00:56:44,446 --> 00:56:46,865 Godmorgon Fru Dalloway. 700 00:56:56,041 --> 00:56:59,169 Fr�n den stunden var jag fast 701 00:56:59,378 --> 00:57:01,463 Fast? 702 00:57:05,968 --> 00:57:08,262 Jag menar till namnet 703 00:57:11,890 --> 00:57:16,728 Och nu g�r du in... 704 00:57:17,020 --> 00:57:22,025 Jag ser dig aldrig... Se p� mig 705 00:57:24,236 --> 00:57:32,703 Det kvittar. Det var hos dig han bodde, det var hos dig han levde 706 00:57:33,996 --> 00:57:36,456 Jag fick en sommar 707 00:57:47,634 --> 00:57:49,511 Den dagen jag f�rlorade honom... 708 00:57:50,804 --> 00:57:54,057 stog jag p� ett t�g och reste runt i Europa 709 00:57:57,686 --> 00:58:01,398 Jag k�nde mig fri f�r f�rsta g�ngen p� m�nga �r 710 00:58:18,040 --> 00:58:19,833 Bra. Ber�tta nu om San Francisco 711 00:58:21,543 --> 00:58:22,336 Vad finns att ber�tta? 712 00:58:23,420 --> 00:58:25,839 Undervisar du fortfarande idioter i drama? 713 00:58:27,090 --> 00:58:27,966 Alla kan ju inte vara idioter 714 00:58:28,717 --> 00:58:31,637 Jag skulle egentligen inte ber�tta detta f�r dig 715 00:58:33,805 --> 00:58:34,806 Jag �r f�r�lskad 716 00:58:35,015 --> 00:58:36,975 Verkligen? -Ja 717 00:58:38,310 --> 00:58:42,022 I en student. -I en student. 718 00:58:43,023 --> 00:58:46,818 Precis. jag vet det, man t�nker... 719 00:58:47,027 --> 00:58:49,738 Jag kan fortfarande klara intensiteten, 720 00:58:50,781 --> 00:58:52,282 D�rrar som pl�tsligt st�ngs 721 00:58:53,367 --> 00:58:55,452 Men du vet hur det �r 722 00:58:57,913 --> 00:58:59,289 M�r du b�ttre? 723 00:59:01,750 --> 00:59:02,835 Lite 724 00:59:03,460 --> 00:59:04,711 Tack 725 00:59:08,590 --> 00:59:10,008 Tror du jag �r klok? 726 00:59:12,094 --> 00:59:13,887 Klok? 727 00:59:14,388 --> 00:59:16,056 Tursam ocks� 728 00:59:48,213 --> 00:59:49,965 Jag l�mnar dig hos fru Latch 729 00:59:50,215 --> 00:59:51,049 Det �r en sak jag ska g�ra 730 01:00:03,395 --> 01:00:04,980 Mamma, jag vill inte 731 01:00:05,272 --> 01:00:08,066 Du m�ste. Jag �r ledsen, men det �r n�gra saker jag m�ste g�ra 732 01:00:08,066 --> 01:00:09,151 Pappa kommer hem 733 01:00:58,283 --> 01:00:58,992 Hall�. 734 01:01:00,244 --> 01:01:03,747 Hej Fru Latch. Min pojke �r inte speciellt glad 735 01:01:03,914 --> 01:01:05,499 Mamma jag vill inte 736 01:01:06,458 --> 01:01:08,335 Jag m�ste g� nu 737 01:01:09,628 --> 01:01:11,171 Din mamma har lite att g�ra 738 01:01:12,297 --> 01:01:14,424 Kom in. Jag har sm�kakor 739 01:01:14,591 --> 01:01:15,676 Okej, �lskling 740 01:01:16,426 --> 01:01:19,054 Du ska vara modig nu 741 01:01:21,932 --> 01:01:22,975 Lugn. Det ska nog g� bra 742 01:01:43,579 --> 01:01:44,538 �lskling 743 01:02:04,057 --> 01:02:05,684 Kom d�, kom d� k�raste. 744 01:02:11,899 --> 01:02:13,692 Mamma -Sluta nu 745 01:02:15,152 --> 01:02:18,030 Mamma -Du m�ste sluta 746 01:02:18,071 --> 01:02:26,079 Mamma, mamma, mamma... 747 01:02:26,288 --> 01:02:33,962 Mamma, mamma, neeeej 748 01:04:07,472 --> 01:04:11,351 Frukosten serveras mellan klockan 7 och 9 i matsalen 749 01:04:11,476 --> 01:04:14,146 och det finns room service dygnet runt 750 01:04:16,190 --> 01:04:17,482 Tack s� mycket, frun 751 01:04:18,609 --> 01:04:21,195 �r det n�t som saknas? 752 01:04:21,778 --> 01:04:23,864 Ja,hmm... 753 01:04:24,072 --> 01:04:27,993 Nej. Jag vill inte bli st�rd 754 01:05:42,442 --> 01:05:47,114 "Betyder det n�got? sa hon till sig sj�lv medan hon gick ner mot Bond Street" 755 01:05:47,281 --> 01:05:54,079 "betyder det n�got att hon fullst�ndigt och totalt f�rsvinner?" 756 01:05:54,288 --> 01:05:57,666 "...och att allt detta forts�tter utan henne?" 757 01:05:57,708 --> 01:05:59,960 "k�nde hon avsky..." 758 01:06:00,460 --> 01:06:03,005 "... eller var det lugnande..." 759 01:06:03,380 --> 01:06:07,384 "... att t�nka p� att d�den �r slutet? Absolut." 760 01:06:09,511 --> 01:06:12,306 " det �r m�jligt att d�." 761 01:06:14,057 --> 01:06:17,102 " det �r m�jligt att d�." 762 01:06:21,648 --> 01:06:24,651 Det fanns en charmerande kappa till Angelic hos Harrods 763 01:06:24,693 --> 01:06:28,280 Men ingenting till pojkarna. Det �r or�ttvist. Varf�r ska Angelic f� f�rdelar 764 01:06:32,075 --> 01:06:33,535 Virginia? 765 01:06:35,120 --> 01:06:36,747 Virginia. 766 01:06:38,123 --> 01:06:39,541 Virginia. 767 01:06:41,126 --> 01:06:43,921 Vad t�nker du p�? 768 01:06:55,557 --> 01:06:57,976 �r du kvar hos oss? 769 01:07:08,278 --> 01:07:12,199 Din moster �r en lyckosam kvinna, Angelic 770 01:07:14,451 --> 01:07:16,161 Hon lever tv� liv.. 771 01:07:16,453 --> 01:07:18,455 hon har livet h�r.. 772 01:07:18,539 --> 01:07:20,999 och s� har hon det hon h�ller p� att skriva om 773 01:07:21,959 --> 01:07:24,962 Hon har tur, helt s�kert 774 01:07:25,671 --> 01:07:27,965 Vad t�nkte du p�? 775 01:07:55,284 --> 01:07:57,995 Jag h�ll p� att dr�pa min hj�ltinna 776 01:07:59,788 --> 01:08:02,082 Men jag �ndrade mig 777 01:08:06,003 --> 01:08:07,171 Jag kan inte 778 01:08:21,393 --> 01:08:25,189 S� jag blev tvunget att m�rda n�n annan i st�llet 779 01:08:34,448 --> 01:08:36,033 Jag �r klar. 780 01:08:37,284 --> 01:08:39,661 Det var ett fascinerande bes�k 781 01:08:39,995 --> 01:08:42,748 Jag nj�t fullt ut 782 01:08:42,998 --> 01:08:46,418 Ska ni �ka redan? 783 01:08:46,919 --> 01:08:48,045 Jag �nskar att ni kunde stanna 784 01:08:48,337 --> 01:08:51,715 Det sista du beh�ver �r oljudet h�r 785 01:08:51,965 --> 01:08:56,011 Mina hoppl�sa och klumpiga pojkar 786 01:08:57,095 --> 01:08:59,181 S�g adj� nu, pojkar -Adj� 787 01:09:01,975 --> 01:09:06,063 Ska du tillbaka till Walt? -I kv�ll 788 01:09:07,481 --> 01:09:10,484 Det �r s� tr�kigt hela dagen.. 789 01:09:10,484 --> 01:09:12,694 och du vill v�l inte missunna oss det, Virginia 790 01:09:12,986 --> 01:09:14,988 Men det g�r jag 791 01:09:51,400 --> 01:09:57,364 S�g n�got Nessa, tycker du inte jag m�r b�ttre? 792 01:09:57,823 --> 01:10:00,826 Jo, Virginia, du ser ut att m� b�ttre 793 01:10:14,965 --> 01:10:16,383 Tycker du det...? 794 01:10:19,011 --> 01:10:21,096 Tror du, att jag kommer ut n�n g�ng? 795 01:10:21,680 --> 01:10:23,098 En dag. 796 01:10:28,437 --> 01:10:31,857 -Nessa. Kom nu Nessa. 797 01:10:31,899 --> 01:10:34,902 Kom Angelica, vi m�ste g�. 798 01:10:35,360 --> 01:10:38,280 Kom nu. Adj� 799 01:10:39,448 --> 01:10:40,991 Adj� lilla v�n 800 01:10:42,701 --> 01:10:43,994 Angelica, t�get. 801 01:10:46,997 --> 01:10:49,124 Vi hinner inte till t�get 802 01:10:50,959 --> 01:10:53,253 Skynda dig, s�tt fart 803 01:10:56,965 --> 01:10:59,968 Kom nu, kom nu, kom nu. Jag vill hem. 804 01:11:01,386 --> 01:11:04,097 Vi stannade f�r l�nge, vi missade t�get 805 01:11:04,264 --> 01:11:06,183 Kom n�rmare 806 01:12:29,933 --> 01:12:32,019 F�rl�t, jag vet det 807 01:12:32,060 --> 01:12:35,480 Jag f�rs�kte att komma tidigare. Jag f�rs�kte s� b�rja inte 808 01:12:35,772 --> 01:12:38,483 Jag vet. Det �r otroligt viktigt f�r att.... 809 01:12:38,567 --> 01:12:40,110 Det �r din fest 810 01:12:41,361 --> 01:12:42,988 Julia... 811 01:12:43,155 --> 01:12:44,948 Hur m�r du? 812 01:12:45,073 --> 01:12:46,116 Jag m�r bra 813 01:12:46,283 --> 01:12:47,326 Kom hit 814 01:12:47,784 --> 01:12:49,995 Vad har du gjort? 815 01:12:50,662 --> 01:12:52,664 Studerat, mamma 816 01:12:56,960 --> 01:12:58,504 S�... 817 01:12:58,545 --> 01:13:00,672 Vad ska jag g�ra? Flytta stolarna? 818 01:13:00,964 --> 01:13:04,009 Nej, vi flyttar bordet f�rst. Vi flyttar in det i sovrummet 819 01:13:05,469 --> 01:13:07,971 Jag st�tte ihop med Louis Waters 820 01:13:08,096 --> 01:13:12,184 Verkligen? Var? -P� gatan 821 01:13:13,352 --> 01:13:16,980 De �r h�r allihopa, va? Alla sp�kena 822 01:13:17,022 --> 01:13:20,108 Alla sp�kena ska till festen 823 01:13:20,984 --> 01:13:23,487 Han �r...s� m�rklig. 824 01:13:25,197 --> 01:13:27,199 Vad? M�rker du inte det? 825 01:13:27,324 --> 01:13:30,118 Kan du inte se att Louis Waters �r konstig? 826 01:13:32,996 --> 01:13:35,666 Jag m�rker att han �r tr�kig 827 01:13:38,126 --> 01:13:40,504 Alla dina v�nner er tr�kiga 828 01:13:42,631 --> 01:13:45,175 Du har gr�tit. Vad �r det som �r galet? 829 01:13:47,261 --> 01:13:50,889 Hela dagen har jag suttit och glott i det h�r rummet och jag t�nkte: 830 01:13:50,973 --> 01:13:52,975 Jag ska ordna en fest 831 01:13:53,016 --> 01:13:56,228 Det enda jag vill �r att ordna en fest 832 01:13:56,895 --> 01:13:57,938 Och? 833 01:13:57,980 --> 01:14:00,816 Jag vet varf�r han g�r det. Han g�r det med vilja 834 01:14:00,983 --> 01:14:03,986 Det �r Richard. Det �r klart 835 01:14:04,528 --> 01:14:05,946 Han gjorde det i morse 836 01:14:06,488 --> 01:14:08,740 Han gav mig den d�r blicken 837 01:14:08,991 --> 01:14:10,534 Vad d� f�r blick? 838 01:14:11,535 --> 01:14:12,995 Som om han s�ger... 839 01:14:13,328 --> 01:14:16,999 dit liv �r enformigt 840 01:14:18,000 --> 01:14:21,503 Du... du �r s�... enformig. 841 01:14:22,379 --> 01:14:27,217 Du vet, dagliga saker, skisser och fester och... 842 01:14:27,301 --> 01:14:30,554 Sm�saker. Det �r vad han menar 843 01:14:30,596 --> 01:14:32,097 Det �r vad han s�ger 844 01:14:32,514 --> 01:14:35,559 Mamma, det betyder bara n�got, om du tror det �r sant 845 01:14:36,185 --> 01:14:39,688 Tror du p� det? S�g mig det. 846 01:14:43,567 --> 01:14:45,444 N�r jag �r i mina hemtrakter 847 01:14:48,989 --> 01:14:52,201 Ja, d� lever jag... 848 01:14:53,160 --> 01:14:54,786 och n�r jag inte �r.... 849 01:14:55,787 --> 01:14:59,291 Ja, d� verkar allt en aning 850 01:15:00,000 --> 01:15:01,960 tokigt 851 01:15:07,591 --> 01:15:10,594 Jag menar inte dig. Fint 852 01:15:13,138 --> 01:15:14,973 Aldrig dig. 853 01:15:15,516 --> 01:15:18,101 Bara resten av allt 854 01:15:22,397 --> 01:15:23,482 Sally? 855 01:15:26,026 --> 01:15:27,986 Resten av det. 856 01:15:31,031 --> 01:15:33,158 Falsk trygghet 857 01:15:33,992 --> 01:15:35,285 f�r att... 858 01:15:36,286 --> 01:15:39,289 Om du fr�gade mig, n�r var du lyckligast. Mamma... 859 01:15:39,790 --> 01:15:41,959 Ber�tta f�r mig n�r du var som lyckligast 860 01:15:42,125 --> 01:15:45,504 Jag vet det. Jag vet det, det �r l�nge sedan 861 01:15:47,047 --> 01:15:48,215 Ja. 862 01:15:49,466 --> 01:15:51,510 Det enda du s�ger �r... 863 01:15:51,510 --> 01:15:53,387 att du en g�ng var ung. 864 01:15:58,600 --> 01:16:01,770 Jag kommer ih�g en morgon... 865 01:16:03,313 --> 01:16:04,773 jag steg upp i gryningen.. 866 01:16:05,816 --> 01:16:07,985 med en k�nsla av m�jligheter 867 01:16:08,569 --> 01:16:10,654 K�nner du? Den k�nslan? 868 01:16:11,989 --> 01:16:14,157 Och...jag kommer ih�g att jag sa till mig sj�lv 869 01:16:14,324 --> 01:16:17,995 "s� detta �r b�rjan till lycka..." 870 01:16:18,078 --> 01:16:20,789 "det �r s� det b�rjar" 871 01:16:20,998 --> 01:16:23,000 "Och sj�lvklart ska det komma mera" 872 01:16:26,962 --> 01:16:29,173 Jag blev aldrig klar �ver.... 873 01:16:29,548 --> 01:16:31,967 att det inte var b�rjan 874 01:16:33,385 --> 01:16:36,430 Det var lyckan 875 01:16:37,431 --> 01:16:39,850 Det var �gonblicket 876 01:16:42,436 --> 01:16:43,896 Precis d� 877 01:18:09,773 --> 01:18:12,776 Nelly, god afton. Jag trodde du kanske sett fru Woolf? 878 01:18:13,277 --> 01:18:17,030 Jag trodde du visste att hon har g�tt ut 879 01:18:52,482 --> 01:18:55,194 F�rl�t, f�rl�t 880 01:19:22,179 --> 01:19:24,306 Herr Woolf, vilken ov�ntat n�je 881 01:19:24,723 --> 01:19:27,851 Kanske kan du s�ga mig exakt vad det �r du g�r? 882 01:19:28,018 --> 01:19:31,396 Vad jag g�r? _ jag letade efter dig men du var inte d�r 883 01:19:32,064 --> 01:19:33,899 Du arbetade i tr�dg�rden. Jag ville inte st�ra dig 884 01:19:33,982 --> 01:19:35,275 Du oroar mig, n�r du f�rsvinner s� 885 01:19:35,359 --> 01:19:36,777 Jag f�rsvinner inte 886 01:19:37,486 --> 01:19:40,405 Jag tog en promenad -En promenad? 887 01:19:40,405 --> 01:19:42,991 �r det allt? Bara en promenad 888 01:19:44,284 --> 01:19:46,703 Virginia? Vi m�ste g� hem nu. Nelly h�ller p� med kv�llsmaten 889 01:19:46,703 --> 01:19:50,832 Hon har redan haft en h�rd dag. Det �r v�r plikt att �ta hennes mat 890 01:19:50,958 --> 01:19:52,584 Det �r inte n�n plikt 891 01:19:53,502 --> 01:19:55,671 N�n s�n plikt existerar inte 892 01:19:55,963 --> 01:20:00,050 Virginia, Du �r f�rpliktigad i f�rh�llande till din sinnessjukdom. Jag har g�tt med p� detta f�rmyndarskap 893 01:20:00,968 --> 01:20:03,762 Jag har g�tt med p� detta f�ngelsestraff -�h, Virginia. 894 01:20:03,887 --> 01:20:05,973 Jag blir tillr�ttavisad av l�kare 895 01:20:06,223 --> 01:20:11,186 Alltid blir jag tillr�ttavisad av l�kare som talar om vilka intressen jag har 896 01:20:11,228 --> 01:20:13,480 De k�nner till dina intressen -Nej, det g�r de inte 897 01:20:13,981 --> 01:20:17,192 De pratar inte i mitt intresse -Virginia, jag... 898 01:20:17,860 --> 01:20:20,153 Jag kan f�rst� att det kan vara sv�rt f�r en kvinna med... 899 01:20:20,195 --> 01:20:22,990 Med vad? Vad.. -Med dina talanger, att veta... 900 01:20:22,990 --> 01:20:26,243 att hon inte kan bed�ma sitt eget tillst�nd 901 01:20:26,577 --> 01:20:27,995 Vem ska d� bed�mma den? 902 01:20:28,203 --> 01:20:30,289 Du har en historia 903 01:20:31,331 --> 01:20:35,335 Du har en historia. Vi tog dig till Richmond f�r att du har en historia med st�ld 904 01:20:36,128 --> 01:20:40,507 hum�rsv�ngningar, blackouter och du h�rde r�ster 905 01:20:40,966 --> 01:20:46,096 Vi tog dig hit f�r att f�rskona dig fr�n de skador du kunnat g�ra dig sj�lv 906 01:20:47,181 --> 01:20:49,766 Du har f�rs�kt ta livet av dig tv� g�nger 907 01:20:51,977 --> 01:20:53,979 Jag lever dagligen med den fasan 908 01:20:54,104 --> 01:20:57,983 Jag startade...vi startade tryckeriet inte bara f�r 909 01:20:57,983 --> 01:21:00,402 tryckeriets skull, inte bara f�r det 910 01:21:00,777 --> 01:21:05,741 Men, f�r att du beh�vde n�got du tyckte om att g�ra och som ett hj�lpmedel f�r det 911 01:21:05,824 --> 01:21:07,117 Jag beh�vde ett arbete 912 01:21:07,618 --> 01:21:09,620 Det var f�r din skull 913 01:21:10,245 --> 01:21:12,789 Det var f�r din f�rb�ttring 914 01:21:12,998 --> 01:21:15,250 Det gjordes av k�rlek 915 01:21:18,003 --> 01:21:20,506 Om jag inte k�nde dig, skulle jag kalla det h�r f�r otacksamhet 916 01:21:20,964 --> 01:21:23,217 �r jag otacksam? 917 01:21:23,967 --> 01:21:27,429 Kallar du mig otacksam? 918 01:21:28,472 --> 01:21:31,099 Mitt liv har stulits fr�n mig 919 01:21:34,311 --> 01:21:37,981 Jag lever i en stad d�r jag inte vill bo i.. 920 01:21:38,982 --> 01:21:41,985 Jag lever ett liv jag inte �nskar leva 921 01:21:45,989 --> 01:21:48,325 Hur har det kunnat h�nda? 922 01:22:01,964 --> 01:22:05,300 Det �r p� tiden vi flyttat tillbaka till London 923 01:22:09,805 --> 01:22:11,890 Jag saknar London. 924 01:22:13,642 --> 01:22:16,061 Jag saknar livet i London. 925 01:22:17,980 --> 01:22:20,148 Det �r inte du som talar, Virginia 926 01:22:21,066 --> 01:22:24,236 Det �r ett utfall av din sjukdom -Det �r min r�st 927 01:22:24,403 --> 01:22:26,488 Det �r inte din r�st -Det �r min r�st, min egen 928 01:22:26,572 --> 01:22:29,908 Nej, det �r det inte..kan du inte h�ra det? -Nej, det �r min...det �r min 929 01:22:30,450 --> 01:22:33,036 Jag h�ller p� att d� i denna stan 930 01:22:38,000 --> 01:22:41,753 Om du kunde t�nka klart, Virginia, skulle du f�rst� att det var London som br�t ner dig 931 01:22:41,920 --> 01:22:44,423 Om jag kunde t�nka klart... 932 01:22:47,718 --> 01:22:51,305 Om jag kunde t�nka klart... Vi tog dig till Richmond f�r att du skulle f� lugn och ro 933 01:22:52,347 --> 01:22:55,184 Om jag kunde t�nka klart, Leonard, skulle jag s�ga dig 934 01:22:55,267 --> 01:22:57,519 att jag k�mpar ensam... 935 01:22:57,603 --> 01:23:01,231 i m�rkret, det djupa m�rkret. Och bara jag kan... 936 01:23:01,648 --> 01:23:05,360 Bara jag kan f�rst� min egen situation 937 01:23:06,195 --> 01:23:10,365 Du lever med hotet, s�ger du. Du lever med hotet om min utpl�nelse 938 01:23:12,284 --> 01:23:15,329 Leonard, jag lever ocks� med den 939 01:23:19,208 --> 01:23:20,792 Det �r min r�ttighet 940 01:23:21,126 --> 01:23:23,837 Det �r en r�ttighet f�r alla levande 941 01:23:24,004 --> 01:23:27,382 Jag v�ljer bort denna kv�vande, fr�nvarande f�rstad 942 01:23:27,549 --> 01:23:31,178 men huvudstaden med dess v�ldighet, det �r mitt val 943 01:23:32,846 --> 01:23:36,225 Den s�msta, och den svagaste patient har n�got att tillfoga 944 01:23:36,225 --> 01:23:40,020 till det receptet 945 01:23:40,187 --> 01:23:42,856 Det �r det som definierar m�nskligheten 946 01:23:51,490 --> 01:23:55,786 Jag �nskar f�r din skuld, Leonard, att jag kunde vara lycklig h�r p� detta lugna rofulla st�llet 947 01:24:00,290 --> 01:24:04,628 Men om valet �r mellan rikedom och d�den... 948 01:24:05,045 --> 01:24:06,588 S� v�ljer jag d�den 949 01:24:17,808 --> 01:24:21,103 Det r�cker nu, det blir London 950 01:24:21,770 --> 01:24:23,772 Vi reser tillbaka till London 951 01:24:58,724 --> 01:25:00,726 �r du hungrig? 952 01:25:05,147 --> 01:25:07,149 Jag �r lite hungrig 953 01:25:28,045 --> 01:25:30,130 Vi g�r. 954 01:25:42,726 --> 01:25:47,689 Du finner aldrig lugnet, Leonard, om du undviker livet 955 01:25:56,990 --> 01:25:59,576 T�get till London avg�r fr�n perrong 1 956 01:26:17,094 --> 01:26:20,597 Mamma, mamma 957 01:26:32,985 --> 01:26:36,071 Hej, Buck, �r det n�t galet? 958 01:26:37,281 --> 01:26:40,993 -Hej Fru Latch, f�rl�t att jag �r sen -Det �r okej. Han har varit sn�ll 959 01:26:41,243 --> 01:26:44,663 Han �r glad att se dig -Det kan inte ha varit s� illa, va? 960 01:26:44,997 --> 01:26:47,291 Du har klippt dig? -Ja,ja. 961 01:26:47,708 --> 01:26:50,919 Det �r snyggt -De� mycket 962 01:26:51,378 --> 01:26:54,548 Vi har haft det bra tillsammans 963 01:26:55,299 --> 01:26:56,884 Tusen tack 964 01:26:59,265 --> 01:27:04,474 Det var v�l inte s� dumt, va? 965 01:27:05,058 --> 01:27:07,060 Jag var inte borta s� l�nge 966 01:27:07,644 --> 01:27:10,439 Nej, du var inte borta l�nge -D�r ser du 967 01:27:13,650 --> 01:27:14,985 P� n�t s�tt.. 968 01:27:16,486 --> 01:27:18,697 Jag vet inte 969 01:27:20,365 --> 01:27:24,578 Det var stunder d� jag trodde att det skulle ta l�ngre tid 970 01:27:25,370 --> 01:27:28,665 Men jag �ndrade mig 971 01:27:35,672 --> 01:27:37,090 Vad �r det, �lskling? 972 01:27:37,341 --> 01:27:40,511 Mamma, jag �lskar dig 973 01:27:41,595 --> 01:27:43,931 Jag �lskar dig ocks�, raring 974 01:27:53,398 --> 01:27:55,484 Vad �r det? 975 01:27:58,862 --> 01:27:59,988 Vad? 976 01:28:07,746 --> 01:28:09,665 Du ska inte vara orolig, allt �r okej 977 01:28:10,499 --> 01:28:12,584 Det kommer att bli en fin fest 978 01:28:14,127 --> 01:28:16,171 Du har bakat en s�n fin t�rta till din pappa 979 01:28:22,386 --> 01:28:24,179 Jag �lskar dig, gossen min 980 01:28:26,014 --> 01:28:27,850 Du �r min kille 981 01:29:04,636 --> 01:29:09,266 Mamma, mamma 982 01:30:04,530 --> 01:30:06,907 Richard, det �r jag 983 01:30:07,032 --> 01:30:08,242 Jag �r tidig 984 01:30:13,705 --> 01:30:15,874 Vad fan g�r du? 985 01:30:16,041 --> 01:30:17,459 Richard. 986 01:30:20,420 --> 01:30:21,463 Vad g�r du h�r? 987 01:30:21,463 --> 01:30:22,422 Du kommer f�r tidigt 988 01:30:23,257 --> 01:30:25,092 Vad p�g�r h�r? 989 01:30:25,342 --> 01:30:27,719 Vad g�r du? -Jag hade en bra id�... 990 01:30:28,720 --> 01:30:29,888 Jag beh�vde ljus 991 01:30:30,055 --> 01:30:31,598 Jag ville sl�ppa in lite ljus h�r 992 01:30:31,640 --> 01:30:33,809 Vad �r det du g�r? 993 01:30:33,976 --> 01:30:35,644 Jag har kommit till en fantastisk slutsats 994 01:30:36,603 --> 01:30:38,605 Jag kombinerade d�rskap med magi.. 995 01:30:38,814 --> 01:30:39,898 och det l�ste g�tan 996 01:30:40,065 --> 01:30:41,483 Richard... 997 01:30:41,692 --> 01:30:42,818 Kom inte n�rmare 998 01:30:48,615 --> 01:30:52,202 Det verkar som om jag f�r sl�ppa in lite mer ljus 999 01:30:55,581 --> 01:30:56,623 Vad tycker du? 1000 01:30:56,790 --> 01:30:58,250 Jag har frilagt alla f�nstren 1001 01:30:58,542 --> 01:31:01,295 Okej Richard, g�r mig bara en tj�nst... 1002 01:31:01,670 --> 01:31:02,880 Kom och s�tt dig 1003 01:31:03,505 --> 01:31:05,465 Jag tror inte jag kan komma till festen 1004 01:31:05,632 --> 01:31:06,717 Du m�ste inte g� p� festen 1005 01:31:06,842 --> 01:31:08,135 Du beh�ver inte g� 1006 01:31:08,385 --> 01:31:09,094 Du beh�ver inte g�ra n�gonting som du inte har lust till 1007 01:31:10,095 --> 01:31:11,972 Du kan g�ra som du vill 1008 01:31:12,306 --> 01:31:13,765 Men jag m�ste i alla fall se tiden rinna 1009 01:31:14,725 --> 01:31:16,602 Jag t�nker p� tiden efter festen 1010 01:31:17,019 --> 01:31:18,896 och tiden d�refter 1011 01:31:20,397 --> 01:31:22,733 Du har fortfarande bra dagar 1012 01:31:22,733 --> 01:31:24,067 Det vet du att du har 1013 01:31:24,234 --> 01:31:25,652 Inte riktigt 1014 01:31:25,986 --> 01:31:27,988 Det �r sn�llt av dig att s�ga s�, men... 1015 01:31:28,197 --> 01:31:30,866 Det �r inte sant 1016 01:31:39,791 --> 01:31:41,084 �r de h�r? 1017 01:31:41,251 --> 01:31:42,085 Vem? 1018 01:31:42,252 --> 01:31:43,837 R�sterna 1019 01:31:44,254 --> 01:31:46,423 Ja, r�sterna �r alltid h�r 1020 01:31:47,591 --> 01:31:49,843 Och du h�r dem nu. �r det inte s�? 1021 01:31:49,968 --> 01:31:51,887 Nej, nej, nej, nej... 1022 01:31:52,221 --> 01:31:54,389 Fru Dalloway, det er du 1023 01:31:59,645 --> 01:32:01,271 Jag forts�tter leva bara f�r dig... 1024 01:32:03,190 --> 01:32:05,651 men nu m�ste du sl�ppa taget 1025 01:32:07,361 --> 01:32:08,070 Richard...jag... 1026 01:32:08,195 --> 01:32:09,446 Nej, v�nta, v�nta 1027 01:32:15,285 --> 01:32:16,662 Ber�tta n�t 1028 01:32:17,079 --> 01:32:18,163 Om vad? 1029 01:32:18,455 --> 01:32:20,916 Ber�tta vad du gjort i dag 1030 01:32:21,875 --> 01:32:25,671 Jag...jag vaknade 1031 01:32:25,671 --> 01:32:26,505 Ja? 1032 01:32:26,672 --> 01:32:29,550 och.. s� gick jag ut... 1033 01:32:29,758 --> 01:32:33,303 f�r att k�pa blommor... 1034 01:32:33,428 --> 01:32:35,347 precis som fru Dalloway, i boken du vet? 1035 01:32:35,639 --> 01:32:36,473 Ja. 1036 01:32:36,723 --> 01:32:38,100 Det var en vacker morgon... 1037 01:32:38,267 --> 01:32:39,226 Var det? 1038 01:32:39,518 --> 01:32:41,228 Ja, den var mycket vacker 1039 01:32:41,603 --> 01:32:43,105 Den var s� frisk. 1040 01:32:43,313 --> 01:32:44,940 �h, frisk, var den? 1041 01:32:45,107 --> 01:32:46,066 Ja. 1042 01:32:49,570 --> 01:32:52,990 Som..En morgon p� stranden? 1043 01:32:54,032 --> 01:32:54,783 �h, ja. 1044 01:32:54,867 --> 01:32:56,118 Som den? 1045 01:32:56,618 --> 01:32:57,536 Ja. 1046 01:32:57,703 --> 01:32:58,829 Som den morgonen... 1047 01:32:59,037 --> 01:33:02,249 d� du kom fr�n det gamla huset och...du hade just fyllt 18 1048 01:33:03,000 --> 01:33:04,918 Kanske var det 19 1049 01:33:05,377 --> 01:33:06,879 Ja. 1050 01:33:07,629 --> 01:33:11,508 Jeg var 19 �r ... 1051 01:33:11,508 --> 01:33:15,804 och jag hade aldrig sett n�got s� vackert 1052 01:33:15,804 --> 01:33:20,642 Du kom ut genom glasd�rren tidigt den morgonen, fortfarande s�mnig 1053 01:33:22,644 --> 01:33:24,646 �r det inte m�rkligt? 1054 01:33:25,647 --> 01:33:30,652 Det mest obetydliga i ens liv 1055 01:33:31,403 --> 01:33:34,406 Jag �r r�dd att jag inte hinner till festen, Clarissa 1056 01:33:36,241 --> 01:33:37,993 Festen.... 1057 01:33:38,243 --> 01:33:40,871 Den betyder inget 1058 01:33:42,080 --> 01:33:44,124 Du har varit s� sn�ll mot mig, fru Dalloway 1059 01:33:46,502 --> 01:33:47,836 Jag �lskar dig 1060 01:33:54,009 --> 01:33:58,096 Jag tror inte tv� m�nniskor kan vara lyckligare �n vi har varit 1061 01:34:15,280 --> 01:34:16,323 Grattis p� f�delsedagen 1062 01:34:17,241 --> 01:34:18,784 Lycka till, �lskling 1063 01:34:19,284 --> 01:34:21,286 Det h�r �r toppen, bara toppen allts� 1064 01:34:21,995 --> 01:34:24,498 Tycker du verkligen det? 1065 01:34:26,500 --> 01:34:27,709 Helt klart 1066 01:34:28,210 --> 01:34:30,087 Du m�ste ha jobbat hela dan med detta 1067 01:34:30,212 --> 01:34:32,214 Det �r precis vad vi har, inte sant Buck? Jaobbat hela dagen 1068 01:34:32,798 --> 01:34:34,508 Det �r helt fantastiskt 1069 01:34:35,843 --> 01:34:37,177 Detta �r vad jag alltid �nskat mig 1070 01:34:39,388 --> 01:34:41,765 En dag Richie, ska jag ber�tta f�r dig... 1071 01:34:42,099 --> 01:34:43,767 hur det hela b�rjade 1072 01:34:43,767 --> 01:34:44,810 G�r inte det 1073 01:34:44,977 --> 01:34:46,186 Jag vill g�rna 1074 01:34:46,603 --> 01:34:47,855 Jag vill ber�tta hela historien f�r honom 1075 01:34:48,313 --> 01:34:52,401 Vad h�nde? N�r jag var ute i kriget... 1076 01:34:52,568 --> 01:34:55,529 kom jag att t�nka p�... 1077 01:34:55,654 --> 01:34:58,073 denna flicka som jag sett men inte m�tt.. 1078 01:34:58,282 --> 01:34:59,741 i skolan. 1079 01:35:00,617 --> 01:35:03,245 Denna m�rkliga och skr�pliga kvinna... 1080 01:35:03,745 --> 01:35:08,750 Som hette Laura MacGraw. 1081 01:35:09,668 --> 01:35:11,086 Hon var blyg... 1082 01:35:11,753 --> 01:35:13,672 och hon var intressant 1083 01:35:14,423 --> 01:35:17,509 Din mamma har inget emot att jag ber�ttar f�r dig Richie... 1084 01:35:17,509 --> 01:35:18,719 att hon var en flicka som... 1085 01:35:18,886 --> 01:35:21,847 f�r det mesta satt f�r sig sj�lv. Och jag kan ber�tta att... 1086 01:35:22,014 --> 01:35:22,681 n�gra g�nger.. 1087 01:35:22,890 --> 01:35:25,601 n�r jag var i s�dern... 1088 01:35:25,767 --> 01:35:29,396 Sanningen �r att jag kunde inte sluta t�nka p� denna flickan 1089 01:35:29,563 --> 01:35:30,731 Dan. 1090 01:35:31,607 --> 01:35:35,152 Jag t�nkte p� att ge henne ett hus.. 1091 01:35:35,319 --> 01:35:36,695 ett liv... 1092 01:35:37,779 --> 01:35:39,656 S� var det. 1093 01:35:41,700 --> 01:35:45,037 Och det var tanken om den lyckan... 1094 01:35:45,829 --> 01:35:48,749 tanken p� denne kvinna... 1095 01:35:48,999 --> 01:35:50,334 tanken om detta liv... 1096 01:35:50,417 --> 01:35:51,793 som h�ll mig ig�ng 1097 01:35:53,337 --> 01:35:55,672 Jag hade en f�rest�llning om v�r lycka 1098 01:36:24,409 --> 01:36:26,411 Varf�r m�ste man d�? 1099 01:36:29,581 --> 01:36:30,582 Leonard? 1100 01:36:32,000 --> 01:36:34,294 I din bok sa du att n�gon skulle d� 1101 01:36:34,628 --> 01:36:35,587 Varf�r? 1102 01:36:38,882 --> 01:36:40,884 �r det en dum fr�ga? 1103 01:36:41,051 --> 01:36:42,219 Nej. 1104 01:36:42,594 --> 01:36:44,388 Gl�m det. Det var en dum fr�ga 1105 01:36:46,390 --> 01:36:50,853 Inte helt. -Hur d�? 1106 01:36:54,314 --> 01:36:59,319 N�gon m�ste d� f�r att vi som lever ska v�rdes�tta livet 1107 01:37:00,153 --> 01:37:02,155 Det �r en kontrast 1108 01:37:02,656 --> 01:37:04,950 Och vem vill d�? 1109 01:37:06,410 --> 01:37:07,452 S�g det 1110 01:37:10,205 --> 01:37:12,040 Diktaren vill d� 1111 01:37:13,417 --> 01:37:18,422 Vision�ren. 1112 01:37:30,684 --> 01:37:31,977 Vad g�r du? 1113 01:37:32,352 --> 01:37:34,188 Jag borstar mina t�nder 1114 01:37:38,859 --> 01:37:40,319 Kommer du och l�gger dig? 1115 01:37:41,028 --> 01:37:42,863 Ja, strax 1116 01:37:45,407 --> 01:37:47,034 Kom och l�gg dig, Laura 1117 01:37:52,289 --> 01:37:53,373 Jag kommer ih�g vad Ray sa 1118 01:37:53,498 --> 01:37:55,876 han sa att Kitty m�ste �ka till sjukhuset 1119 01:37:56,251 --> 01:37:58,045 Jag vet det 1120 01:37:59,379 --> 01:38:00,797 Han sa att det inte var allvarligt 1121 01:38:00,797 --> 01:38:01,924 bara en allm�n unders�kning 1122 01:38:04,051 --> 01:38:05,469 Jag �r r�dd 1123 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 Varf�r? 1124 01:38:10,724 --> 01:38:13,727 f�r att slutet �r f�rsvunnet 1125 01:38:15,521 --> 01:38:17,731 Kanske du kan bes�ka henne i morgon, �lskling 1126 01:38:26,240 --> 01:38:27,199 Det hade jag t�nkt g�ra 1127 01:38:27,366 --> 01:38:28,992 Jag ska titta f�rbi 1128 01:38:30,327 --> 01:38:31,870 Jag har haft en bra dag.. 1129 01:38:33,997 --> 01:38:35,249 och jag kan tacka dig f�r det 1130 01:38:42,214 --> 01:38:43,674 Kom och l�gg dig, �lskling 1131 01:38:45,884 --> 01:38:47,094 Jag kommer. 1132 01:38:54,142 --> 01:38:58,063 Kommer du? 1133 01:38:59,606 --> 01:39:00,732 Ja. 1134 01:39:20,669 --> 01:39:21,837 Vad? 1135 01:39:25,340 --> 01:39:27,217 Jag hoppades att du skulle komma i s�ng med mig 1136 01:39:27,509 --> 01:39:28,343 Det g�r jag 1137 01:39:30,179 --> 01:39:31,555 Jag kommer till s�ngs 1138 01:39:34,266 --> 01:39:39,271 Och sen? 1139 01:39:39,271 --> 01:39:40,314 Allt �r klart 1140 01:39:41,440 --> 01:39:46,445 Hela ber�ttelsen �r klar, och nu fattas bara att... 1141 01:39:46,445 --> 01:39:48,280 bara att fru Dalloways �de beseglas 1142 01:40:30,072 --> 01:40:31,949 Du �r Laura Brown 1143 01:40:34,451 --> 01:40:36,703 Ja, jag �r Richies mor 1144 01:40:39,998 --> 01:40:40,999 Sj�lvklart 1145 01:40:43,377 --> 01:40:45,003 Jag �r Clarissa Vaughan. 1146 01:40:45,879 --> 01:40:47,089 Kom in 1147 01:40:56,515 --> 01:40:59,017 Min v�n Sally �r i k�ket... 1148 01:40:59,184 --> 01:41:00,185 tillsammans med min dotter 1149 01:41:03,856 --> 01:41:05,524 Vi har fest 1150 01:41:07,359 --> 01:41:09,027 Vi ville ha en fest 1151 01:41:10,112 --> 01:41:12,155 Jag hade tur och hann med sista flyget fr�n Toronto 1152 01:41:14,283 --> 01:41:15,242 S�... 1153 01:41:15,492 --> 01:41:16,702 Det �r monstret... 1154 01:41:17,953 --> 01:41:19,872 Jag hoppas att jag gjorde r�tt 1155 01:41:20,289 --> 01:41:22,457 Jag hittade ditt namn i hans telefonbok 1156 01:41:22,708 --> 01:41:24,501 Ja, han hade det. 1157 01:41:26,295 --> 01:41:28,213 Vi pratade n�stan aldrig per telefon 1158 01:41:40,893 --> 01:41:42,769 Det �r hemskt, fru Vaughan, 1159 01:41:43,520 --> 01:41:45,606 att �verleva sin familj 1160 01:41:49,568 --> 01:41:51,278 Richards pappa dog 1161 01:41:51,486 --> 01:41:53,030 Han dog i cancer 1162 01:41:55,949 --> 01:41:57,951 Och Richards syster �r d�d 1163 01:42:03,081 --> 01:42:06,335 Det �r tydligt att han tyckte att jag inte f�rtj�nat det... 1164 01:42:07,085 --> 01:42:08,587 att jag inte gjort mig f�rtj�nt till dina k�nslor 1165 01:42:11,465 --> 01:42:14,009 Du �verlevde, men det gjorde inte jag 1166 01:42:19,014 --> 01:42:21,225 Har du l�st dikterna? 1167 01:42:21,475 --> 01:42:27,940 Ja, jag har l�st hans novell ocks� 1168 01:42:35,197 --> 01:42:36,448 Du vet... 1169 01:42:37,741 --> 01:42:40,744 Folk s�ger att hans novell �r sv�r att f�rst� 1170 01:42:43,247 --> 01:42:44,206 Jag vet det. 1171 01:42:44,831 --> 01:42:46,291 De s�ger det. 1172 01:42:51,171 --> 01:42:52,089 Jag vet det. 1173 01:42:55,801 --> 01:42:58,178 Han beskrev mig, som d�d i novellen 1174 01:42:58,595 --> 01:43:01,014 Jag vet varf�r han gjorde det 1175 01:43:06,186 --> 01:43:07,437 Det s�rade mig... 1176 01:43:07,437 --> 01:43:09,523 Jag kan inte d�lja att det s�rade mig 1177 01:43:09,523 --> 01:43:11,567 men jag visste varf�r han gjorde det 1178 01:43:15,529 --> 01:43:17,489 Du �vergav Richard... 1179 01:43:17,573 --> 01:43:19,575 Eftersom han var en pojke 1180 01:43:21,785 --> 01:43:25,122 Jag �vergav b�da mina barn 1181 01:43:26,456 --> 01:43:29,209 Jag �vergav dem 1182 01:43:34,673 --> 01:43:37,676 Det s�gs att det �r det v�rsta en moder kan g�ra 1183 01:43:52,024 --> 01:43:53,400 Du har en dotter. 1184 01:43:56,403 --> 01:43:57,362 Ja. 1185 01:43:59,531 --> 01:44:02,117 Men jag har aldrig k�nt Julies far 1186 01:44:02,451 --> 01:44:04,870 Du har f�rs�rjt ett barn helt ensam 1187 01:44:06,163 --> 01:44:07,539 S� �r det 1188 01:44:10,417 --> 01:44:11,919 Du �r en lyckosam kvinna 1189 01:44:21,678 --> 01:44:24,181 Det finns stunder d� man inte k�nner sig hemma n�gonstans 1190 01:44:24,389 --> 01:44:26,642 och man beslutar att ta sitt liv 1191 01:44:33,440 --> 01:44:35,400 En g�ng tog jag in p� ett hotell...- 1192 01:44:39,446 --> 01:44:41,573 och senare p� kv�llen f�rberedde jag en plan... 1193 01:44:43,116 --> 01:44:45,410 Planet var att jag ville l�mna min familj.. 1194 01:44:45,619 --> 01:44:47,746 n�r mitt andra barn var f�tt 1195 01:44:50,165 --> 01:44:51,625 Och det gjorde jag 1196 01:44:53,377 --> 01:44:57,589 Jag gick upp en morgon, f�rberedde frukosten... 1197 01:44:59,007 --> 01:45:02,803 gick till bussh�llplatsen, och �kte d�rifr�n 1198 01:45:06,265 --> 01:45:08,183 Jag l�mnade en lapp med f�rklaringen... 1199 01:45:13,689 --> 01:45:15,607 att jag hade f�tt jobb p� ett bibliotek... 1200 01:45:15,732 --> 01:45:16,817 i Canada. 1201 01:45:24,491 --> 01:45:28,996 Det skulle vara sk�nt att kunna s�ga... 1202 01:45:28,996 --> 01:45:30,831 att jag verkligen �ngrar mig 1203 01:45:32,457 --> 01:45:37,462 Det skule vara l�ttare... 1204 01:45:38,964 --> 01:45:40,674 men vad betyder det... 1205 01:45:42,217 --> 01:45:44,219 vad betyder det att �ngra... 1206 01:45:45,929 --> 01:45:48,473 n�r man inte ser n�n annan utv�g 1207 01:45:59,193 --> 01:46:01,236 Det �r vad man orkar med 1208 01:46:07,034 --> 01:46:11,205 Ingen kan f�rl�ta mig 1209 01:46:17,920 --> 01:46:19,922 Det var d�den... 1210 01:46:22,883 --> 01:46:27,888 och jag valde livet 1211 01:47:25,362 --> 01:47:27,239 Tag av dig kappan 1212 01:48:12,075 --> 01:48:17,080 Jag tyckte du kunde beh�va en kopp te 1213 01:48:17,080 --> 01:48:18,790 Tack, min v�n 1214 01:48:18,790 --> 01:48:19,791 Det k�nns som om jag stj�l ditt rum 1215 01:48:21,376 --> 01:48:23,045 Vi har lagt undan maten... 1216 01:48:23,295 --> 01:48:24,630 om du �r hungrig... 1217 01:48:24,713 --> 01:48:25,672 s� tag bara f�r dig 1218 01:48:25,881 --> 01:48:26,673 Tack 1219 01:48:27,382 --> 01:48:28,550 Var vill du sova? 1220 01:48:28,800 --> 01:48:29,718 P� soffan 1221 01:48:31,011 --> 01:48:32,179 F�rl�t 1222 01:48:41,605 --> 01:48:42,981 Godnatt, min v�n 1223 01:48:44,233 --> 01:48:45,275 Godnatt 1224 01:49:06,213 --> 01:49:11,218 K�re Leonard... 1225 01:49:11,218 --> 01:49:14,596 att se livet i vit�gat.. 1226 01:49:14,596 --> 01:49:18,559 Alltid... att se livet i vit�gat... 1227 01:49:19,935 --> 01:49:24,940 och att f�rst� vad det �r 1228 01:49:25,357 --> 01:49:30,362 och att till sist f�rst� vad det betyder 1229 01:49:30,988 --> 01:49:35,993 och att �lska det f�r vad det �r 1230 01:49:35,993 --> 01:49:39,580 f�r att sen 1231 01:49:39,580 --> 01:49:43,834 sl�sa bort det 1232 01:49:44,793 --> 01:49:49,798 Leonard... 1233 01:49:49,798 --> 01:49:53,343 f�r alltid �ren tillsammans 1234 01:49:53,343 --> 01:49:58,056 f�r alltid �ren 1235 01:49:58,056 --> 01:50:01,852 f�r alltid ...k�rleken 1236 01:50:02,352 --> 01:50:04,354 f�r alltid 1237 01:50:04,980 --> 01:50:07,983 Timmarna 87514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.