All language subtitles for The.Unholy.1988.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,628 --> 00:01:52,339 Hail Mary, full of grace. The lord is with thee. 2 00:01:52,339 --> 00:01:54,341 Blessed art thou amongst women, 3 00:01:54,341 --> 00:01:56,802 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 4 00:01:56,802 --> 00:01:59,596 Holy Mary, mother of god, pray for our sinners 5 00:01:59,596 --> 00:02:01,765 now and at the hour of our deaths. Amen. 6 00:02:02,808 --> 00:02:06,103 May all the souls of the faithfully departed rest in peace. Amen. 7 00:02:09,982 --> 00:02:12,443 Bless me, father, for I have-- 8 00:02:12,443 --> 00:02:13,861 I have sinned. 9 00:02:19,283 --> 00:02:21,160 Oh, my god. I am heartily sorry 10 00:02:21,160 --> 00:02:22,619 for having offended thee. 11 00:02:25,706 --> 00:02:26,540 And... 12 00:02:28,751 --> 00:02:30,461 I detest all m-- 13 00:03:58,715 --> 00:04:00,342 no, don't. 14 00:04:02,636 --> 00:04:05,514 No...No. 15 00:04:07,182 --> 00:04:09,101 No, no. Please. 16 00:07:24,129 --> 00:07:26,298 - Where do you think you're going? - I'm a priest, officer. 17 00:07:26,548 --> 00:07:28,759 I'm sorry, father. Park right there. 18 00:07:29,092 --> 00:07:30,635 Thank you. 19 00:07:35,265 --> 00:07:38,268 Mrs. Baker, just relax. Just routine questions. 20 00:07:40,062 --> 00:07:41,938 I don't know. I didn't see him. 21 00:07:41,938 --> 00:07:45,025 He came out of nowhere, and then he jumped in front of my car. 22 00:07:45,025 --> 00:07:46,610 And then I hit him. 23 00:07:46,610 --> 00:07:48,153 Oh, god. I hit him. 24 00:07:48,153 --> 00:07:50,030 I'm a priest. Can I do anything here? 25 00:07:50,030 --> 00:07:52,199 Mrs. Baker here is all right, father, 26 00:07:52,199 --> 00:07:55,619 but you got one over there that's in dire need of your blessing. 27 00:07:56,703 --> 00:07:58,246 He just jumped in front of my car! 28 00:07:58,246 --> 00:07:59,164 All right, Mrs. Baker. 29 00:07:59,164 --> 00:08:01,124 Have you had any moving violations in the past year? 30 00:08:04,920 --> 00:08:06,588 I'm a priest. 31 00:08:06,588 --> 00:08:08,048 Well, father, you've got to hurry. 32 00:08:09,091 --> 00:08:10,092 Help me, father. 33 00:08:10,634 --> 00:08:13,011 John Michael, you're in danger. 34 00:08:13,011 --> 00:08:15,055 She wants you. Help me. 35 00:08:17,641 --> 00:08:19,351 Come on. We have to go now. 36 00:08:25,774 --> 00:08:28,777 I want you, John Michael. 37 00:09:00,058 --> 00:09:01,977 He's gonna jump if somebody doesn't talk to him soon. 38 00:09:02,894 --> 00:09:04,271 Yeah. You're right. 39 00:09:04,437 --> 00:09:06,648 But nobody goes out there till the father gets here. 40 00:09:06,898 --> 00:09:09,442 Where's he at? Could have had the pope by now. 41 00:09:24,833 --> 00:09:25,750 Hi. 42 00:09:25,750 --> 00:09:27,085 I'm father Michael. 43 00:09:28,420 --> 00:09:31,047 Father Michael? 44 00:09:32,048 --> 00:09:33,592 Thanks for coming, father. 45 00:09:33,592 --> 00:09:36,887 He won't talk to anybody but you. Asked for you by name. 46 00:09:36,887 --> 00:09:38,096 How does he know me? 47 00:09:39,472 --> 00:09:40,974 His name is Claude. 48 00:09:40,974 --> 00:09:43,310 I don't want any blood in this hotel, okay? 49 00:09:43,935 --> 00:09:45,020 J-just let us deal with this. 50 00:09:46,354 --> 00:09:49,107 You ever handle a suicide before? 51 00:09:49,107 --> 00:09:50,609 No. 52 00:09:55,572 --> 00:09:56,615 Come on, father. 53 00:10:00,327 --> 00:10:02,787 Listen, you've--you've got to be very careful, because he's liable to jump. 54 00:10:02,787 --> 00:10:05,790 Doc. The doc gave it his best shot. 55 00:10:05,790 --> 00:10:07,834 It's up to you, father. 56 00:10:10,503 --> 00:10:12,005 His? 57 00:10:13,298 --> 00:10:14,382 Yeah. 58 00:10:18,511 --> 00:10:20,513 - Father-- - stay away from the window. 59 00:10:31,983 --> 00:10:33,151 Claude? 60 00:10:33,151 --> 00:10:34,611 Don't come out. 61 00:10:36,613 --> 00:10:39,324 I'm father Michael. You wanted to see me? 62 00:10:40,200 --> 00:10:41,159 It's too late. 63 00:10:41,826 --> 00:10:43,161 You sent for me, Claude. 64 00:10:47,040 --> 00:10:51,753 Listen, it's...Awkward talking like this. 65 00:10:51,753 --> 00:10:53,505 I'll just sit here, okay? 66 00:10:56,800 --> 00:10:58,051 So we can see each other. 67 00:11:30,709 --> 00:11:32,544 Do you have any family, Claude? 68 00:11:32,794 --> 00:11:33,920 They don't care. 69 00:11:34,879 --> 00:11:35,797 I care. 70 00:11:36,006 --> 00:11:37,173 Oh, don't give me that. 71 00:11:37,173 --> 00:11:39,426 Would I be here if I didn't care? 72 00:11:44,264 --> 00:11:45,807 Claude, I'm going into that room. 73 00:11:47,475 --> 00:11:51,062 I'm gonna clear it and sit on that bed. 74 00:11:53,064 --> 00:11:55,191 Why don't you come to this window so I can see your face when we talk? 75 00:11:56,443 --> 00:11:58,570 - No. - Hey, if you still want to jump... 76 00:11:59,988 --> 00:12:01,698 It's just as high from here. 77 00:12:05,243 --> 00:12:06,328 I'm going in now. 78 00:12:06,619 --> 00:12:08,455 I'll let you know when we're alone. 79 00:12:19,174 --> 00:12:20,425 Would you wait outside? 80 00:12:21,468 --> 00:12:22,594 Let's do what the father says. 81 00:12:28,141 --> 00:12:29,184 They've gone, Claude. 82 00:13:28,410 --> 00:13:29,369 Smoke? 83 00:14:09,659 --> 00:14:12,912 Father Michael was thrown from a 17th-story window. 84 00:14:17,000 --> 00:14:18,501 Then it wasn't he. 85 00:14:20,378 --> 00:14:22,547 I have been mistaken. 86 00:14:24,466 --> 00:14:25,967 We must begin again. 87 00:14:39,939 --> 00:14:41,191 Yes? 88 00:14:42,442 --> 00:14:44,110 Yes, this is archbishop mosely. 89 00:14:50,575 --> 00:14:54,120 Dr. sulay to radiology. Dr. sulay to radiology, please. 90 00:14:54,329 --> 00:14:55,413 Your excellency. 91 00:14:58,124 --> 00:14:59,542 May I show you the way? 92 00:14:59,834 --> 00:15:01,628 The attending surgeon has been waiting to speak to you. 93 00:15:02,212 --> 00:15:05,256 Dr. brill, please pick up the phone. 94 00:15:05,256 --> 00:15:07,383 - Oh, this is Dr. valerio, your excellency. - Your excellency. 95 00:15:07,842 --> 00:15:09,511 Thank you, sister. That will be all. 96 00:15:11,221 --> 00:15:13,473 He's sleeping now. He will be for several hours. 97 00:15:13,806 --> 00:15:14,891 Will he live? 98 00:15:14,891 --> 00:15:17,477 That's just it. I don't know how to explain it. 99 00:15:17,894 --> 00:15:21,481 His x-rays disclose no broken bones, no fractures. 100 00:15:21,481 --> 00:15:24,734 There's no indication of any internal bleeding. 101 00:15:25,568 --> 00:15:29,113 We did a brain scan. No indication of any damage there. 102 00:15:29,697 --> 00:15:33,159 In fact, so far, we haven't found any injuries whatsoever. 103 00:15:33,826 --> 00:15:34,994 How is this possible? 104 00:15:35,328 --> 00:15:37,330 Well, there have been cases of pilots parachuting 105 00:15:37,830 --> 00:15:40,750 from very high altitudes whose parachutes have failed to open, 106 00:15:41,000 --> 00:15:42,377 and somehow they survived. 107 00:15:44,379 --> 00:15:46,464 With no injuries whatsoever. 108 00:16:22,917 --> 00:16:24,168 Your excellency. 109 00:16:26,754 --> 00:16:28,131 Where am I? 110 00:16:29,048 --> 00:16:30,049 In a hospital. 111 00:16:33,094 --> 00:16:34,178 I fell. 112 00:16:34,679 --> 00:16:35,888 Yes. 113 00:16:40,602 --> 00:16:42,020 But I'm not injured. 114 00:16:42,520 --> 00:16:44,063 The doctor says you're all right, John. 115 00:16:44,939 --> 00:16:49,193 He wants to make some further tests, but he finds no signs of injury. 116 00:16:49,861 --> 00:16:51,070 No. This isn't possible. 117 00:16:57,035 --> 00:17:00,413 It is not for us to define the limits of human nature. 118 00:17:01,372 --> 00:17:03,291 Try to get some sleep. 119 00:17:12,634 --> 00:17:14,719 - Sherry? - No, thank you. 120 00:17:16,888 --> 00:17:19,682 The hospital is giving you a clean bill of health, John, 121 00:17:19,682 --> 00:17:22,810 but if you feel you need some time, a vacation. 122 00:17:22,810 --> 00:17:25,271 No. I'm all right. 123 00:17:25,271 --> 00:17:27,523 Yes. Thank god. 124 00:17:30,109 --> 00:17:32,362 I have good news for you, John. 125 00:17:33,696 --> 00:17:35,698 You've been granted your own parish... 126 00:17:37,617 --> 00:17:39,035 St. Agnes. 127 00:17:39,035 --> 00:17:42,372 But the last time we spoke of this you said I'd have to wait years. 128 00:17:42,372 --> 00:17:44,457 Well, that's-- that's all changed now. 129 00:17:46,834 --> 00:17:48,544 Because of the fall. 130 00:17:48,544 --> 00:17:50,546 Well, that certainly shook us up. 131 00:17:58,429 --> 00:18:00,390 Your fall. 132 00:18:00,390 --> 00:18:02,141 It troubles you. 133 00:18:03,559 --> 00:18:05,061 Doesn't it trouble you? 134 00:18:06,104 --> 00:18:08,815 As a priest, you're called upon to believe 135 00:18:08,815 --> 00:18:12,402 in many unexplained occurrences which you accept as fact. 136 00:18:13,736 --> 00:18:15,655 Why should this be so difficult to accept? 137 00:18:16,447 --> 00:18:21,119 Fortunately, we were able to keep the incident out of the newspapers. 138 00:18:21,119 --> 00:18:22,286 But there were witnesses. 139 00:18:22,995 --> 00:18:24,414 The church is taking care of that. 140 00:18:24,872 --> 00:18:27,500 His holiness does not approve of miracles. 141 00:18:30,670 --> 00:18:33,756 You can take over St. Agnes immediately. 142 00:18:33,756 --> 00:18:35,174 I must tell you, 143 00:18:35,174 --> 00:18:38,219 you're gonna have a lot on your hands opening the church after three years. 144 00:18:39,512 --> 00:18:42,348 Three years? Why was it closed? 145 00:18:43,141 --> 00:18:47,019 Father Dennis, the last pastor, was murdered there. 146 00:18:47,019 --> 00:18:48,938 I never heard of it. 147 00:18:48,938 --> 00:18:51,190 We didn't want it publicized. 148 00:18:51,190 --> 00:18:54,944 Father Dennis was murdered at his altar. 149 00:18:54,944 --> 00:18:56,863 A grave sacrilege. 150 00:18:57,530 --> 00:18:58,614 Who did it? 151 00:19:00,700 --> 00:19:03,786 That's a matter for the police and for god. 152 00:19:13,171 --> 00:19:15,506 I'll try not to disappoint you, your excellency. 153 00:19:15,923 --> 00:19:17,133 I know you won't. 154 00:19:17,133 --> 00:19:18,843 That's why you've been chosen. 155 00:19:30,062 --> 00:19:31,814 God be with you. 156 00:19:42,533 --> 00:19:45,244 Oh, he's so young. 157 00:19:45,244 --> 00:19:47,914 Are you sure we've made the right choice? 158 00:19:48,790 --> 00:19:50,583 I am certain. 159 00:19:51,834 --> 00:19:54,712 He is the one. 160 00:21:20,882 --> 00:21:23,342 Francis, stop that, you bad dog. 161 00:21:24,886 --> 00:21:26,262 Can I help you? 162 00:21:27,555 --> 00:21:29,015 Hello. I'm father Michael. 163 00:21:30,099 --> 00:21:32,560 I was expecting you, but not so soon. 164 00:21:32,977 --> 00:21:36,147 I'm Teresa montague, the caretaker. 165 00:21:36,147 --> 00:21:38,107 I take care of everything. 166 00:21:39,275 --> 00:21:40,693 Hello. 167 00:21:40,693 --> 00:21:43,905 I see the bishop decided to open the church after all. 168 00:21:45,323 --> 00:21:47,533 Is, uh, is this your dog? 169 00:21:47,533 --> 00:21:50,870 This is Francis. He used to belong to father Dennis. 170 00:21:51,871 --> 00:21:54,957 He's very old and sickly. 171 00:21:54,957 --> 00:21:57,043 Father Dennis was supposed to put him to sleep 172 00:21:57,043 --> 00:22:00,463 just before he--well, you know. 173 00:22:01,797 --> 00:22:04,884 Now that father Dennis is gone, i just don't have the heart. 174 00:22:06,344 --> 00:22:09,347 He keeps coming in here looking for father Dennis. 175 00:22:12,600 --> 00:22:14,560 He don't understand death. 176 00:22:18,731 --> 00:22:20,149 Well, Teresa, 177 00:22:21,567 --> 00:22:23,569 we have a lot of work to do if we're gonna open for business. 178 00:22:30,534 --> 00:22:34,705 We now anoint this altar and this building. 179 00:22:35,331 --> 00:22:38,042 May god in his power make them holy. 180 00:22:38,042 --> 00:22:43,422 Visible signs of the mystery of Christ and his church. 181 00:23:57,538 --> 00:23:59,540 Stay, Francis. 182 00:23:59,540 --> 00:24:01,208 Stay. 183 00:24:47,671 --> 00:24:48,631 Police. 184 00:24:48,881 --> 00:24:50,549 Lieutenant stern, you startled me. 185 00:24:50,841 --> 00:24:52,134 I'm sorry I scared you, father, 186 00:24:52,134 --> 00:24:54,970 but do you know you left your front door open? 187 00:24:54,970 --> 00:24:56,472 That's a little dangerous. 188 00:25:01,393 --> 00:25:03,854 They told me you weren't hurt in that fall. 189 00:25:03,854 --> 00:25:05,815 Not even a bruise. 190 00:25:06,107 --> 00:25:08,359 Hard to believe. 191 00:25:08,818 --> 00:25:10,528 Is that why you came here in the middle of the night? 192 00:25:11,779 --> 00:25:13,781 To see for yourself? 193 00:25:13,781 --> 00:25:16,242 I keep an eye on this church. 194 00:25:17,827 --> 00:25:20,704 I don't like unsolved cases. 195 00:25:21,831 --> 00:25:23,290 You're working rather late, aren't you? 196 00:25:24,458 --> 00:25:26,293 I'm not on duty, father. I'm... 197 00:25:29,421 --> 00:25:31,090 I couldn't sleep. I-- 198 00:25:32,758 --> 00:25:35,719 I got lots of questions and no answers. 199 00:25:36,846 --> 00:25:37,721 Would you like some coffee? 200 00:25:39,098 --> 00:25:40,599 Yeah. Thank you, father. 201 00:26:05,916 --> 00:26:08,627 - It's not fresh, but it's warm. - Thanks. 202 00:26:13,591 --> 00:26:15,885 - You're the third priest. - What do you mean? 203 00:26:18,095 --> 00:26:19,471 Don't you know about father Collins? 204 00:26:20,764 --> 00:26:21,765 Father Collins. 205 00:26:23,434 --> 00:26:27,188 Was murdered here the Saturday night before easter Sunday 206 00:26:27,188 --> 00:26:29,690 exactly a year before father Dennis. 207 00:26:29,690 --> 00:26:33,235 He did tell you about father Dennis, didn't he? 208 00:26:33,235 --> 00:26:34,445 Yes. 209 00:26:34,862 --> 00:26:38,908 The archbishop managed to keep both incidents out of the papers. 210 00:26:40,409 --> 00:26:44,371 We got two homicides filed "unsolved." 211 00:26:44,371 --> 00:26:48,417 We asked the bishop to keep this church closed. 212 00:26:50,336 --> 00:26:53,589 It's been 3 years, but, uh... 213 00:26:53,589 --> 00:26:56,842 See, he couldn't resist the temptation. 214 00:26:58,928 --> 00:27:00,262 How were they killed? 215 00:27:01,180 --> 00:27:02,556 Both the same way. 216 00:27:02,556 --> 00:27:05,434 They were kneeling at the altar, 217 00:27:05,726 --> 00:27:09,730 and, um, their throats had been ripped out, 218 00:27:09,730 --> 00:27:12,900 like some kind of sacrifice. 219 00:27:12,900 --> 00:27:15,069 And you couldn't find any leads? 220 00:27:15,069 --> 00:27:20,157 No prints, no weapon, no motive, no witnesses. 221 00:27:21,325 --> 00:27:24,495 Father Dennis did have one kind of unusual name in his appointment book. 222 00:27:24,495 --> 00:27:25,621 But, uh... 223 00:27:28,290 --> 00:27:30,125 I wonder if it's still around here. 224 00:27:33,128 --> 00:27:34,463 Yeah. 225 00:27:37,466 --> 00:27:39,134 Huh. 226 00:27:39,134 --> 00:27:40,344 Yeah! 227 00:27:40,344 --> 00:27:41,637 Look at this. 228 00:27:41,637 --> 00:27:42,805 Ha ha. 229 00:27:49,770 --> 00:27:51,063 Yeah. That's it. 230 00:27:53,899 --> 00:27:55,067 Millie? 231 00:27:55,067 --> 00:27:58,320 Some waitress, you know. These local dives. 232 00:28:01,115 --> 00:28:02,950 I never got anywhere with that either. 233 00:28:02,950 --> 00:28:04,285 I mean... 234 00:28:04,285 --> 00:28:06,996 I don't know what to tell you, father. 235 00:28:07,955 --> 00:28:10,457 Somebody around here just hates priests. 236 00:28:10,457 --> 00:28:12,459 You could be number three. 237 00:28:19,133 --> 00:28:21,135 Maybe it's the way they make coffee. 238 00:28:44,199 --> 00:28:45,284 Sorry. 239 00:29:10,851 --> 00:29:12,227 What happened? 240 00:29:12,227 --> 00:29:13,312 Nothing. 241 00:29:25,282 --> 00:29:26,700 You sure you're in the right place? 242 00:29:27,868 --> 00:29:29,703 I know where I am. 243 00:29:42,466 --> 00:29:44,009 Millie, come over here. 244 00:29:45,552 --> 00:29:47,221 This is, uh... 245 00:29:47,221 --> 00:29:49,264 Father Michael. 246 00:29:49,264 --> 00:29:53,477 He's taken over father Dennis' church. 247 00:29:53,477 --> 00:29:56,438 He wants to speak with you. 248 00:29:58,690 --> 00:29:59,983 Oh! 249 00:30:09,576 --> 00:30:11,078 What did you and father Dennis talk about, Millie? 250 00:30:13,038 --> 00:30:15,082 He wanted me to quit this scene and go back to school. 251 00:30:16,291 --> 00:30:17,501 And what else? 252 00:30:18,502 --> 00:30:19,420 I said I would. 253 00:30:19,420 --> 00:30:22,881 If someone would keep-- i mean support me-- 254 00:30:30,013 --> 00:30:32,182 did he offer to do that? 255 00:30:33,892 --> 00:30:35,769 All he offered to do was pray for me. 256 00:30:36,395 --> 00:30:37,229 Great. 257 00:30:38,188 --> 00:30:41,275 Oh, yeah. Ohh. 258 00:30:42,192 --> 00:30:43,110 How old are you? 259 00:30:44,111 --> 00:30:45,070 Nineteen. 260 00:30:48,949 --> 00:30:50,492 Who do you think killed him, Millie? 261 00:30:51,160 --> 00:30:52,244 A priest hater. 262 00:30:53,078 --> 00:30:54,413 Who else, father? 263 00:30:54,997 --> 00:30:55,956 Ohh! 264 00:31:02,588 --> 00:31:04,047 Bye. 265 00:31:38,749 --> 00:31:40,375 Iohpha' 266 00:32:08,862 --> 00:32:10,322 iohpha' 267 00:32:31,635 --> 00:32:33,470 there's a young woman here to see you. 268 00:32:33,470 --> 00:32:35,180 Used to come see father Dennis. 269 00:32:36,348 --> 00:32:39,268 Says you know her. Millie. 270 00:32:40,769 --> 00:32:42,229 Show her in, Teresa. 271 00:32:43,063 --> 00:32:45,440 All right. You can come in now. 272 00:32:52,406 --> 00:32:54,032 Am I disturbing you, father? 273 00:32:54,783 --> 00:32:57,077 Not at all. Have a seat. 274 00:33:16,471 --> 00:33:17,889 So what can I do for you? 275 00:33:18,932 --> 00:33:21,768 I didn't tell you all i know about father Dennis. 276 00:33:24,021 --> 00:33:25,480 Will you tell me now? 277 00:33:29,151 --> 00:33:32,279 Just before he died, i came to him for confession. 278 00:33:32,279 --> 00:33:33,655 And i-- 279 00:33:37,826 --> 00:33:44,124 Millie, I'm a priest. You can tell me. 280 00:33:46,793 --> 00:33:49,087 I told him I gave myself to the devil... 281 00:33:51,506 --> 00:33:53,467 To Luke. 282 00:33:53,467 --> 00:33:55,510 See, he owns the club I work at. 283 00:33:55,510 --> 00:33:58,513 I gave myself to him, body and soul. 284 00:34:05,020 --> 00:34:07,564 I'll serve the coffee, Teresa. Thank you. 285 00:34:13,737 --> 00:34:15,614 Come on, Francis. Come on. 286 00:34:18,617 --> 00:34:20,118 You want some? 287 00:34:20,410 --> 00:34:21,244 No, thanks. 288 00:34:26,416 --> 00:34:28,377 So how did you meet this Luke? 289 00:34:31,630 --> 00:34:33,256 I ran away from home. 290 00:34:34,758 --> 00:34:39,930 You see, my father, he--he tried things. 291 00:34:42,140 --> 00:34:43,058 Well... 292 00:34:43,058 --> 00:34:46,812 Anyway, I was sitting at a bus stop. 293 00:34:46,812 --> 00:34:48,772 I had no place to go, no money. 294 00:34:48,772 --> 00:34:51,149 And he picked me up. 295 00:34:51,942 --> 00:34:54,778 Took me to the club and gave me a place to live and a job. 296 00:34:57,239 --> 00:34:59,032 That was three years ago. 297 00:35:05,580 --> 00:35:07,874 Listen... 298 00:35:07,874 --> 00:35:10,836 I feel I was responsible for father Dennis's death. 299 00:35:10,836 --> 00:35:13,880 He was trying to break Luke's hold on me. 300 00:35:13,880 --> 00:35:16,299 Millie, you said this Luke was the devil. 301 00:35:17,092 --> 00:35:17,926 He is. 302 00:35:22,889 --> 00:35:25,308 There's no such thing. 303 00:35:27,436 --> 00:35:28,770 So you don't believe in the devil? 304 00:35:28,770 --> 00:35:30,897 Well, let's just say he doesn't live in New Orleans. 305 00:35:33,066 --> 00:35:34,860 You don't believe me. 306 00:35:38,572 --> 00:35:40,282 You came here to tell me something. 307 00:35:41,700 --> 00:35:43,201 What is it? 308 00:35:45,620 --> 00:35:47,372 Don't come back to the club. 309 00:36:03,180 --> 00:36:04,431 John Michael... 310 00:36:07,768 --> 00:36:10,061 John Michael... 311 00:36:11,271 --> 00:36:12,773 Leave. 312 00:36:15,275 --> 00:36:16,860 Leave. 313 00:36:18,820 --> 00:36:20,197 Go... 314 00:37:11,832 --> 00:37:12,666 Body of Christ. 315 00:37:13,375 --> 00:37:14,584 Amen. 316 00:37:17,838 --> 00:37:19,631 - Body of Christ. - Amen. 317 00:37:27,597 --> 00:37:29,307 - Body of Christ. - Amen. 318 00:37:34,312 --> 00:37:36,064 - Body of Christ. - Amen. 319 00:37:37,941 --> 00:37:39,401 - Body of Christ. - Amen. 320 00:38:36,166 --> 00:38:37,417 Father Michael? 321 00:38:37,834 --> 00:38:39,836 Yes? 322 00:38:41,546 --> 00:38:43,965 May I have a word with you, please? 323 00:38:43,965 --> 00:38:45,550 Sure. 324 00:38:45,550 --> 00:38:47,177 It's about Millie. 325 00:38:49,512 --> 00:38:50,680 You must be Luke. 326 00:38:54,351 --> 00:38:55,393 Yes, I am. 327 00:39:00,106 --> 00:39:02,150 So what about Millie? 328 00:39:02,150 --> 00:39:04,402 I know she came to see you. 329 00:39:04,402 --> 00:39:05,570 So? 330 00:39:05,570 --> 00:39:09,407 Well, I was concerned... 331 00:39:09,407 --> 00:39:10,325 For you. 332 00:39:12,577 --> 00:39:15,246 Well, I don't see why you should be concerned for me. 333 00:39:16,873 --> 00:39:18,792 Well, she had been coming to see the last priest here-- 334 00:39:18,792 --> 00:39:19,876 father Dennis. 335 00:39:19,876 --> 00:39:20,794 I know that. 336 00:39:20,794 --> 00:39:22,963 Well, from the time she started talking to him, 337 00:39:22,963 --> 00:39:24,923 she began to... 338 00:39:27,509 --> 00:39:31,429 Well, she started acting all screwed up. 339 00:39:31,429 --> 00:39:34,099 You know, doing all kinds of strange things and... 340 00:39:35,558 --> 00:39:37,602 Well, you know how he ended up. 341 00:39:37,602 --> 00:39:39,896 Luke, what do you want? 342 00:39:44,567 --> 00:39:46,861 I suppose Millie told you all kinds of weird things about me. 343 00:39:47,070 --> 00:39:48,905 Well, you can just ask Millie what she said about you. 344 00:39:49,489 --> 00:39:51,282 Father, you've been down to the club. 345 00:39:51,282 --> 00:39:52,283 You know what kind of place it is. 346 00:39:52,575 --> 00:39:53,493 Oh, yes. 347 00:39:53,994 --> 00:39:57,205 Listen, father, I'm a businessman, 348 00:39:57,205 --> 00:39:59,666 and my business is show business. 349 00:39:59,666 --> 00:40:01,376 Now, this satanic stuff, 350 00:40:01,376 --> 00:40:04,045 that's--that's just an act. 351 00:40:04,045 --> 00:40:06,881 You know? Hey, I don't believe in any of thatjunk. 352 00:40:06,881 --> 00:40:09,259 That junk has served you well. 353 00:40:09,259 --> 00:40:11,970 Yeah, I admit, I've made my money, father. 354 00:40:11,970 --> 00:40:17,142 But what started out as a gimmick is turning into a nightmare. 355 00:40:17,142 --> 00:40:18,643 A nightmare. 356 00:40:20,770 --> 00:40:25,692 Well, some real freaky things have been happening. 357 00:40:25,692 --> 00:40:28,236 Now, a lot of the crowd that hangs out at the club, 358 00:40:28,236 --> 00:40:30,739 they're very heavy into this satanic trip, 359 00:40:30,739 --> 00:40:33,074 the occult, you know. 360 00:40:33,074 --> 00:40:36,870 Sometimes I let them hold rituals there or seances, you know. 361 00:40:36,870 --> 00:40:38,747 Just an act. Good for business. 362 00:40:38,747 --> 00:40:41,166 And sometimes I put on a show myself. 363 00:40:41,166 --> 00:40:44,419 You know, I can do some pretty scary tricks, you understand? 364 00:40:44,419 --> 00:40:45,920 But, father... 365 00:40:47,422 --> 00:40:50,050 This last time, 366 00:40:50,050 --> 00:40:52,927 after the show, 367 00:40:52,927 --> 00:40:54,596 upstairs in my apartment... 368 00:40:57,599 --> 00:40:59,893 I felt... 369 00:40:59,893 --> 00:41:02,896 Like there was a presence. 370 00:41:02,896 --> 00:41:05,523 I felt... 371 00:41:05,523 --> 00:41:07,358 Frightened, i-- 372 00:41:07,358 --> 00:41:09,277 I felt like something was choking me, father. 373 00:41:09,277 --> 00:41:11,905 I couldn't breathe. 374 00:41:11,905 --> 00:41:13,740 Now, I honestly thought that I was gonna die. 375 00:41:13,740 --> 00:41:15,742 Come on, Luke! 376 00:41:15,742 --> 00:41:17,827 Look, I know, father, it sounds crazy, 377 00:41:17,827 --> 00:41:21,664 but if you could just maybe watch over me for one night, 378 00:41:21,664 --> 00:41:23,500 you'd see with your own eyes. 379 00:41:23,500 --> 00:41:25,335 Look, I know. Why should you believe me? 380 00:41:25,335 --> 00:41:27,253 I've strayed very far from god. 381 00:41:27,253 --> 00:41:30,215 But I swear something is happening. 382 00:41:31,758 --> 00:41:34,677 It's real, and I need your help. 383 00:41:34,677 --> 00:41:36,763 Please, father. 384 00:41:36,763 --> 00:41:39,766 Don't turn your back on me. 385 00:41:43,978 --> 00:41:45,605 And you believe him? 386 00:41:45,605 --> 00:41:47,023 No. 387 00:41:48,149 --> 00:41:50,610 Pardon my saying so, father. You shouldn't be going to that place. 388 00:41:50,610 --> 00:41:52,278 You're not a policeman. 389 00:41:52,278 --> 00:41:54,239 You're a priest, yes. 390 00:41:54,239 --> 00:41:55,448 I know. 391 00:44:14,462 --> 00:44:17,090 Jesus Christ, what happened here? 392 00:44:17,090 --> 00:44:19,342 I don't know, Luke. 393 00:44:21,719 --> 00:44:24,806 Now do you believe me, father? 394 00:44:34,274 --> 00:44:37,568 If you were to make an official report of what you just told me, 395 00:44:37,568 --> 00:44:39,529 I would have no choice 396 00:44:39,529 --> 00:44:42,865 but to remove you from your parish until you came to your senses. 397 00:44:42,865 --> 00:44:47,078 Let me read you from a report filed by father Dennis. 398 00:44:47,078 --> 00:44:50,164 I'll just read you the pertinent entries. 399 00:44:50,164 --> 00:44:53,001 "She's working as a cocktail waitress 400 00:44:53,001 --> 00:44:54,794 "at a club called the threshold. 401 00:44:54,794 --> 00:44:59,465 "L'm trying to persuade her to quit her job and go back to school. 402 00:44:59,465 --> 00:45:01,426 "Millie came to see me this morning, 403 00:45:01,426 --> 00:45:03,803 "told me her employer, Luke, is the devil, 404 00:45:03,803 --> 00:45:06,222 warned me not to come to the club again." 405 00:45:06,222 --> 00:45:07,765 Sound familiar? 406 00:45:08,891 --> 00:45:11,311 "Luke came to noon service on Sunday. 407 00:45:11,311 --> 00:45:12,979 "Seemed scared, high-strung. 408 00:45:12,979 --> 00:45:16,357 "Spoke about using black magic as a publicity stunt. 409 00:45:16,357 --> 00:45:19,110 "Swears he had a genuine materialization 410 00:45:19,110 --> 00:45:20,695 during a satanic ritual." 411 00:45:20,695 --> 00:45:23,197 This Luke is a thorough scoundrel. 412 00:45:23,197 --> 00:45:26,701 If he could persuade us to exorcise his club, 413 00:45:26,701 --> 00:45:30,413 well, it would be quite a publicity stunt. 414 00:45:30,413 --> 00:45:32,123 He'd make a fortune. 415 00:45:32,999 --> 00:45:35,501 How long after this was father Dennis murdered? 416 00:45:37,879 --> 00:45:39,130 Five days. 417 00:45:39,130 --> 00:45:41,257 And the police didn't think Luke was a suspect? 418 00:45:41,257 --> 00:45:44,594 He had witnesses. They placed him in his club all night. 419 00:45:44,594 --> 00:45:46,387 Never left the place. 420 00:45:46,387 --> 00:45:48,056 It's all academic anyway. 421 00:45:48,056 --> 00:45:50,892 The charges were dropped. The case is closed. 422 00:45:50,892 --> 00:45:53,936 Now, stop trying to be a detective. 423 00:45:53,936 --> 00:45:55,813 You have your own work to do. 424 00:45:56,606 --> 00:45:57,774 Your excellency, 425 00:45:57,774 --> 00:46:00,234 don't you want to know who killed father Dennis... 426 00:46:01,903 --> 00:46:03,738 And father Collins? 427 00:46:09,869 --> 00:46:11,996 Why don't you have some more tea? 428 00:46:33,559 --> 00:46:35,395 You praying or just worrying? 429 00:46:35,395 --> 00:46:36,896 Both. 430 00:46:44,570 --> 00:46:46,864 You didn't eat very much. 431 00:46:46,864 --> 00:46:48,741 What's wrong? 432 00:46:51,077 --> 00:46:53,079 You don't like my cooking. 433 00:46:53,079 --> 00:46:57,125 You're a wonderful cook, and you know it. 434 00:46:57,125 --> 00:46:59,502 L--l'm just not hungry. 435 00:47:05,842 --> 00:47:07,844 That dog! 436 00:47:07,844 --> 00:47:09,637 What's he barking at now? 437 00:47:09,637 --> 00:47:11,681 Excuse me, father. 438 00:47:11,681 --> 00:47:13,015 Francis? 439 00:47:15,017 --> 00:47:16,686 Francis? 440 00:47:20,606 --> 00:47:22,358 Father Michael! 441 00:47:36,038 --> 00:47:37,415 Father Michael. 442 00:47:37,707 --> 00:47:39,208 More cheap tricks, Luke? 443 00:47:39,208 --> 00:47:40,877 Why not real sacrifices? 444 00:47:40,877 --> 00:47:42,879 You done any lately? Animal sacrifices? 445 00:47:42,879 --> 00:47:44,755 I don't know what you're talking about, man. 446 00:47:44,755 --> 00:47:46,299 I told you it was just for show. 447 00:47:47,258 --> 00:47:50,219 I'm talking about you killing that dog and leaving it on my altar! 448 00:47:51,554 --> 00:47:53,222 I don't know what you're talking about, man. 449 00:47:53,222 --> 00:47:54,891 I was here all night. Ask anybody. 450 00:47:54,891 --> 00:47:57,393 Don't underestimate the power of the church! 451 00:47:57,393 --> 00:48:01,230 We can close this place, put you and all this trash out of business! 452 00:48:01,230 --> 00:48:03,232 Ooh, father, you sound like a gangster. 453 00:48:03,232 --> 00:48:05,193 I don't know what game you think you're playing. 454 00:48:05,193 --> 00:48:07,570 Pulling the same stunt on me you pulled on father Dennis! 455 00:48:07,570 --> 00:48:11,073 And killing that dog tonight, desecrating my church! 456 00:48:11,073 --> 00:48:13,326 You're not gonna get away with it! 457 00:48:13,326 --> 00:48:15,828 Yeah, I conned father Dennis. So what? 458 00:48:15,828 --> 00:48:18,498 I used Millie to get the old horny bastard 459 00:48:18,498 --> 00:48:20,333 to bite, but I didn't kill him, father. 460 00:48:20,333 --> 00:48:22,001 You can't prove that. That case is closed. 461 00:48:22,001 --> 00:48:23,794 They can open it again! 462 00:48:23,794 --> 00:48:25,755 And I don't know nothing about your dog. 463 00:48:25,755 --> 00:48:27,340 Get this man out of here. 464 00:48:29,759 --> 00:48:31,761 And I don't want you messing with Millie. 465 00:48:32,053 --> 00:48:34,972 You mess with Millie's head, you might end up like that dog. 466 00:48:38,226 --> 00:48:41,395 I believe you've met father silva. 467 00:48:41,395 --> 00:48:43,064 Of course. 468 00:48:43,064 --> 00:48:45,399 You used to visit the orphanage... 469 00:48:47,068 --> 00:48:48,569 When I was a kid. 470 00:48:48,569 --> 00:48:51,614 Father, take this chair. 471 00:48:56,077 --> 00:48:58,287 Thank you. 472 00:49:01,541 --> 00:49:05,378 Father silva is a great scholar of demonology. 473 00:49:11,509 --> 00:49:17,098 Father silva, I think it's time for you to confide in him. 474 00:49:18,891 --> 00:49:20,518 Father Michael... 475 00:49:22,061 --> 00:49:27,483 There is a constant war between god and Satan. 476 00:49:29,986 --> 00:49:34,490 Satan fights through his demons. 477 00:49:34,490 --> 00:49:40,329 God chooses a man to be his champion in this fight. 478 00:49:43,040 --> 00:49:46,168 You are the chosen one. 479 00:49:46,168 --> 00:49:48,629 - Chosen for what? 480 00:49:48,629 --> 00:49:50,423 Be calm, father. 481 00:49:50,423 --> 00:49:51,924 Try to understand. 482 00:49:51,924 --> 00:49:54,176 You must fight the devil. 483 00:49:55,928 --> 00:49:58,014 What are you talking about, father? 484 00:49:59,307 --> 00:50:01,934 Devils? Demons? 485 00:50:01,934 --> 00:50:03,853 As a priest, my son, 486 00:50:05,521 --> 00:50:09,775 you must abide by the doctrines of the church. 487 00:50:09,775 --> 00:50:13,279 According to our faith, 488 00:50:13,279 --> 00:50:15,239 the devil does exist. 489 00:50:15,698 --> 00:50:19,035 Yes, but not as an entity that can take on human form, 490 00:50:19,035 --> 00:50:21,245 not horns and a tail. 491 00:50:21,245 --> 00:50:23,956 What do you believe? 492 00:50:24,957 --> 00:50:26,334 In evil. 493 00:50:27,335 --> 00:50:30,129 An evil that is in all of us, 494 00:50:30,129 --> 00:50:32,632 in our thoughts, our actions. 495 00:50:32,632 --> 00:50:36,510 It is everything in us that is not godlike. 496 00:50:36,510 --> 00:50:39,180 Now, I don't mean to sound disrespectful, father silva, 497 00:50:39,180 --> 00:50:40,806 but you sound like something out of the middle ages. 498 00:50:40,806 --> 00:50:42,016 I'm sorry. 499 00:50:42,016 --> 00:50:45,144 I just can't believe this demon mumbo-jumbo. 500 00:50:45,144 --> 00:50:46,604 That's enough. 501 00:50:46,604 --> 00:50:48,314 Go home, father. 502 00:50:48,314 --> 00:50:50,733 You have a lot to think about. 503 00:50:54,945 --> 00:50:56,947 Father... 504 00:50:56,947 --> 00:50:59,992 Please take this prayer with you. 505 00:51:06,707 --> 00:51:08,209 Thank you, father. 506 00:51:14,465 --> 00:51:16,175 Why did you stop me? 507 00:51:16,592 --> 00:51:19,428 We must tell him everything. 508 00:51:19,428 --> 00:51:20,930 Not yet. 509 00:51:20,930 --> 00:51:23,182 He's not ready. 510 00:51:33,734 --> 00:51:34,568 Father. 511 00:51:41,325 --> 00:51:42,535 I've been waiting for you. 512 00:51:42,535 --> 00:51:45,037 One of your flock has freaked out, that little waitress. 513 00:51:45,037 --> 00:51:46,580 Millie. 514 00:51:46,580 --> 00:51:48,541 Yeah. They took her to charity. I'm on my way over there now. 515 00:51:48,541 --> 00:51:49,542 Want a ride? 516 00:51:49,542 --> 00:51:50,710 Right. 517 00:51:50,710 --> 00:51:54,380 She went berserk, attacked the owner of the club, 518 00:51:54,380 --> 00:51:56,382 tried to poke out his eyes with a fork. 519 00:51:56,382 --> 00:51:57,883 What did he do to her? 520 00:51:57,883 --> 00:51:59,552 Nothing, he says. 521 00:51:59,552 --> 00:52:01,554 - She was screaming for you. - For me? 522 00:52:01,554 --> 00:52:03,764 She said she got a phone call... 523 00:52:05,725 --> 00:52:07,560 From father Dennis. 524 00:52:26,078 --> 00:52:28,914 See if you can find out what's going on, father. 525 00:52:28,914 --> 00:52:30,916 Okay? 526 00:52:39,675 --> 00:52:41,218 I'll be outside if you need me. 527 00:52:48,934 --> 00:52:50,227 Millie? 528 00:52:57,067 --> 00:52:58,778 Millie, it's father Michael. 529 00:53:00,654 --> 00:53:03,157 There's nothing to be afraid of, Millie. 530 00:53:05,117 --> 00:53:07,620 Everything will be all right. 531 00:53:07,620 --> 00:53:10,122 Nobody's going to hurt you. 532 00:53:10,122 --> 00:53:12,082 Do you understand? 533 00:53:17,129 --> 00:53:20,132 What are you trying to say? 534 00:53:20,132 --> 00:53:21,634 Luke. 535 00:53:25,304 --> 00:53:27,139 What about him? 536 00:53:27,139 --> 00:53:30,643 I was alone with him, 537 00:53:30,643 --> 00:53:34,647 and he--he was trying to be very nice to me. 538 00:53:34,647 --> 00:53:40,653 He said I was doing a good job and that I was good for the club. 539 00:53:40,653 --> 00:53:44,156 He wanted to thank me. He was being nice. 540 00:53:44,156 --> 00:53:48,160 He wanted to thank me, said he wanted to help me, 541 00:53:48,160 --> 00:53:50,621 and he said I was doing a good job. 542 00:53:50,955 --> 00:53:53,374 And then he said... 543 00:53:53,374 --> 00:53:57,378 He said that he could give me anything I wanted. 544 00:53:57,378 --> 00:53:59,880 He said that he could make me happy. 545 00:53:59,880 --> 00:54:01,590 And then he opened his pants 546 00:54:01,841 --> 00:54:06,136 and then he tried to make me... Then he made me. 547 00:54:06,136 --> 00:54:09,098 - And he tried just like my daddy did. - Millie. 548 00:54:09,098 --> 00:54:11,267 My daddy's so mean! He said I was a good girl! 549 00:54:11,267 --> 00:54:14,228 But then he made me hold it and he hit me until I did! 550 00:54:14,228 --> 00:54:16,272 - Millie, don't. - Oh, you're not like them. 551 00:54:16,272 --> 00:54:17,356 You're not like them, father? 552 00:54:17,356 --> 00:54:18,274 No. 553 00:54:18,274 --> 00:54:20,276 - You don't want that, do you? - Of course not, Millie. 554 00:54:20,276 --> 00:54:21,360 You're not like those bastards, are you? 555 00:54:21,360 --> 00:54:23,779 - Millie, don't do this. - No, no. 556 00:54:23,779 --> 00:54:26,282 You're not like that other priest, like father Dennis! 557 00:54:26,282 --> 00:54:28,284 You're not like him. He touches me, you know? 558 00:54:28,284 --> 00:54:30,286 He sees me! He sees me! 559 00:54:30,286 --> 00:54:32,288 And he's watching me! He told me he was! 560 00:54:32,288 --> 00:54:33,873 He told me he was watching me, you know, 561 00:54:33,873 --> 00:54:35,291 and he told me he was watching me! 562 00:54:35,291 --> 00:54:36,375 He's from hell! 563 00:54:36,375 --> 00:54:38,460 God, he's--i know his voice came from hell! 564 00:54:38,794 --> 00:54:41,505 Oh, my god! I'm gonna tear his eyes out! 565 00:54:41,505 --> 00:54:43,549 He told me that! Oh, god! 566 00:54:43,549 --> 00:54:45,009 Millie, what do you mean he told you? 567 00:54:45,009 --> 00:54:46,427 He called me. He called me. 568 00:54:46,427 --> 00:54:47,511 - I got a phone call from hell. - Millie. 569 00:54:47,511 --> 00:54:50,306 He says he's in hell. Don't touch me! 570 00:54:50,306 --> 00:54:51,807 Don't! I'll kill you! 571 00:54:51,807 --> 00:54:53,809 I'll kill you! I'll send you to hell! 572 00:54:53,809 --> 00:54:55,811 Oh, I'll send you all to hell! I'll send you to hell! 573 00:54:55,811 --> 00:54:57,813 Oh, daddy, don't! Daddy! 574 00:54:57,813 --> 00:55:00,816 I'm a good girl, daddy! Don't! 575 00:55:00,816 --> 00:55:03,819 I don't want to, daddy! Daddy, don't! 576 00:55:03,819 --> 00:55:05,070 No, don't! 577 00:55:05,070 --> 00:55:06,488 Don't, daddy! 578 00:55:06,488 --> 00:55:07,990 No, daddy, don't! 579 00:55:07,990 --> 00:55:10,492 No, not--no! Get away from me! 580 00:55:10,492 --> 00:55:11,994 Get away! No! Don't touch me! 581 00:55:11,994 --> 00:55:13,996 Don't touch me! Let me go! 582 00:55:13,996 --> 00:55:17,207 God! Don't touch me! Get away! No! 583 00:58:15,135 --> 00:58:16,929 ...from the mouth of the beast. 584 00:58:16,929 --> 00:58:19,389 Stand between me and evil. Amen. 585 00:58:48,544 --> 00:58:49,962 Hello? 586 00:58:54,508 --> 00:58:55,801 Hello? 587 00:58:57,386 --> 00:58:58,512 Who is this? 588 00:58:58,512 --> 00:59:00,430 Father Michael? 589 00:59:00,430 --> 00:59:01,890 Yes. 590 00:59:05,727 --> 00:59:07,646 I--i can't hear you. 591 00:59:09,982 --> 00:59:11,567 Who is this? 592 00:59:11,567 --> 00:59:15,404 This is father Dennis. 593 00:59:16,989 --> 00:59:18,407 Is this some kind of joke? 594 00:59:18,907 --> 00:59:24,454 I 'm waiting for you in hell. 595 01:00:02,326 --> 01:00:04,161 Oh, father Michael. 596 01:00:08,123 --> 01:00:10,042 I said some horrible things, and I don't know why. 597 01:00:11,752 --> 01:00:12,628 - I'll get some towels. - Yes, quickly. 598 01:00:13,629 --> 01:00:14,630 Please don't send me back to that place. 599 01:00:15,005 --> 01:00:15,839 Please don't send me back there. 600 01:00:16,089 --> 01:00:18,550 No, I won't send you back, Millie, but I'll have to notify your doctor. 601 01:00:18,717 --> 01:00:19,635 Father, please. 602 01:00:19,635 --> 01:00:21,303 Don't worry. 603 01:00:21,303 --> 01:00:22,638 I'll find you somewhere to stay in the meantime. 604 01:00:22,638 --> 01:00:24,139 Can I stay here with you? 605 01:00:24,139 --> 01:00:26,016 Now, you know you can't do that. 606 01:00:26,475 --> 01:00:27,893 Why not? 607 01:00:29,019 --> 01:00:31,980 I don't know where I'll go, what I'll do if you don't let me stay here tonight. 608 01:00:31,980 --> 01:00:34,066 Father, please. I feel safe with you. 609 01:00:40,239 --> 01:00:43,242 All right, Millie. You can stay here for the time being. 610 01:00:43,825 --> 01:00:45,452 Teresa will make up a room for you. 611 01:00:47,537 --> 01:00:49,039 Won't you, Teresa? 612 01:01:16,066 --> 01:01:17,859 What in the world are you doing? 613 01:01:18,777 --> 01:01:21,780 She's so beautiful, don't you think? 614 01:01:22,614 --> 01:01:25,242 Ooh, yeah, child. 615 01:01:26,743 --> 01:01:28,078 How old is she? 616 01:01:29,246 --> 01:01:30,289 I don't know. 617 01:01:30,789 --> 01:01:32,666 They brought her here five years ago. 618 01:01:33,292 --> 01:01:35,252 She's from some faraway country. 619 01:01:35,627 --> 01:01:38,005 They said the church she was in burned down. 620 01:01:39,131 --> 01:01:40,340 Yeah. 621 01:01:48,682 --> 01:01:50,100 Millie. 622 01:02:00,402 --> 01:02:01,320 What are you doing here? 623 01:02:02,779 --> 01:02:04,323 I came here. 624 01:02:05,574 --> 01:02:07,326 Well, why didn't you call me? I would have come and got you. 625 01:02:07,326 --> 01:02:09,745 I didn't want to. 626 01:02:11,663 --> 01:02:13,248 Well, don't you want to come back to the club? 627 01:02:14,333 --> 01:02:16,335 Aren't you afraid I'll poke your eyes out again? 628 01:02:16,335 --> 01:02:19,338 Aw, darlin'. 629 01:02:19,338 --> 01:02:21,840 Look, these priests are making you nuts. 630 01:02:21,840 --> 01:02:23,800 Now, you don't need this religion shit. 631 01:02:24,134 --> 01:02:26,053 Turning you into a freak. 632 01:02:26,928 --> 01:02:27,971 Millie? 633 01:02:27,971 --> 01:02:29,806 Millie, who's this man? 634 01:02:30,474 --> 01:02:33,018 I used to work for him, at the club. 635 01:02:34,770 --> 01:02:37,606 So, you are Luke. 636 01:02:37,606 --> 01:02:39,941 What do you want here? 637 01:02:39,941 --> 01:02:42,069 Look, sister, this is a private conversation. 638 01:02:42,069 --> 01:02:42,986 I'm not a sister. 639 01:02:42,986 --> 01:02:44,446 Well, whoever you are, i would like-- 640 01:02:44,446 --> 01:02:46,740 now lower your voice. You're in the house of god. 641 01:02:46,740 --> 01:02:48,241 It's all right, Teresa. 642 01:02:48,241 --> 01:02:50,494 He doesn't intimidate me anymore. 643 01:02:52,079 --> 01:02:54,581 You were scared of this? 644 01:02:56,625 --> 01:02:59,336 I'll be in the sacristy if you need me. 645 01:03:10,222 --> 01:03:12,641 Lord, all that bitch needs is a broom. 646 01:03:12,641 --> 01:03:15,644 Luke, I'm not going back. 647 01:03:17,145 --> 01:03:19,147 But I want you back. 648 01:03:19,147 --> 01:03:21,149 What for? 649 01:03:21,149 --> 01:03:24,653 You've got lorna and the others. You've got lots of women. 650 01:03:26,154 --> 01:03:28,156 Yeah, but I want you. 651 01:03:29,157 --> 01:03:30,617 I know what you want. 652 01:03:30,992 --> 01:03:33,120 What makes you think I'm ever gonna let you? 653 01:03:39,459 --> 01:03:40,293 You living here? 654 01:03:41,211 --> 01:03:42,045 Yes. 655 01:03:43,547 --> 01:03:45,882 Where do you sleep? 656 01:03:45,882 --> 01:03:48,135 I got a room. 657 01:03:48,135 --> 01:03:50,971 Where does that priest sleep? 658 01:03:51,513 --> 01:03:52,389 In his room. 659 01:04:00,814 --> 01:04:02,816 Any more questions? 660 01:04:05,527 --> 01:04:06,486 I just want her back. 661 01:04:07,946 --> 01:04:09,072 Millie, do you want to go back with him? 662 01:04:09,072 --> 01:04:10,532 No. 663 01:04:10,824 --> 01:04:13,618 You brainwashed her. You want her for yourself. 664 01:04:13,618 --> 01:04:15,495 You know that isn't true. 665 01:04:15,495 --> 01:04:17,330 Oh, but she wants you. 666 01:04:26,006 --> 01:04:29,009 Ha ha ha! I'm right, aren't I? 667 01:04:29,009 --> 01:04:31,011 She wants you, father. 668 01:04:31,011 --> 01:04:33,430 Ha ha ha! Oh. 669 01:04:33,430 --> 01:04:35,849 Ever had a woman, father? 670 01:04:40,437 --> 01:04:42,314 That's none of your business. 671 01:04:42,314 --> 01:04:44,274 You ought to try it sometime. 672 01:04:44,274 --> 01:04:48,069 You get out of this church. Now. 673 01:04:51,781 --> 01:04:54,075 You ain't done with me yet, father. 674 01:05:00,457 --> 01:05:02,542 Have a nice day, father. 675 01:05:03,752 --> 01:05:05,045 I'll get right to the point, your grace. 676 01:05:05,045 --> 01:05:08,507 Uh, your new pastor there at St. Agnes. 677 01:05:08,507 --> 01:05:10,008 Father Michael? 678 01:05:10,008 --> 01:05:12,511 Yes, your grace. Uh... 679 01:05:13,929 --> 01:05:16,014 He's in danger. 680 01:05:16,014 --> 01:05:18,517 In what way? 681 01:05:20,018 --> 01:05:22,062 You know what I mean, your grace. 682 01:05:22,562 --> 01:05:24,523 I'm afraid I don't. 683 01:05:27,984 --> 01:05:29,903 I'm talking about murder. 684 01:05:29,903 --> 01:05:31,988 Have you spoken to him? 685 01:05:31,988 --> 01:05:34,199 I was hoping that you would do that, your grace. 686 01:05:34,199 --> 01:05:37,244 I tried to warn him about this girl, Millie. 687 01:05:37,244 --> 01:05:38,745 Now she's gone over there, 688 01:05:38,745 --> 01:05:40,914 and he's letting her stay right there at the church. 689 01:05:40,914 --> 01:05:42,916 Yes, I know. Sanctuary. 690 01:05:42,916 --> 01:05:46,086 Helping troubled souls is a Christian principle. 691 01:05:48,129 --> 01:05:50,632 I know the church deals in souls, your grace, 692 01:05:50,632 --> 01:05:53,134 but...L deal in bodies, 693 01:05:53,134 --> 01:05:56,137 and there have been two of them in that church. 694 01:05:56,137 --> 01:05:59,140 Now, this girl, Millie-- 695 01:05:59,140 --> 01:06:01,434 she had something to do with father Dennis. 696 01:06:01,434 --> 01:06:03,270 That is conjecture. 697 01:06:03,270 --> 01:06:05,814 Your grace, she was the best lead we had. 698 01:06:05,814 --> 01:06:10,610 It puzzles me, lieutenant, that you still refer to these incidents. 699 01:06:10,610 --> 01:06:14,614 I understood your superiors had deemed the matter closed. 700 01:06:14,614 --> 01:06:17,617 I've been a police officer for... 701 01:06:17,617 --> 01:06:21,121 A long time, your grace, and my gut is telling me 702 01:06:21,121 --> 01:06:23,790 that blood is gonna be shed in that church again. 703 01:06:23,790 --> 01:06:25,375 I think you ought to shut it down. 704 01:06:25,375 --> 01:06:26,793 That is unthinkable. 705 01:06:26,793 --> 01:06:28,878 It's holy week, your grace. 706 01:06:28,878 --> 01:06:30,880 Now, I was an altar boy. 707 01:06:30,880 --> 01:06:35,385 I know that when the light goes out on that altar on Friday evening, 708 01:06:35,385 --> 01:06:40,140 the last two priests in that church didn't live to see it lit again 709 01:06:40,140 --> 01:06:41,641 on easter Sunday morning! 710 01:06:41,641 --> 01:06:43,643 Forgive me, lieutenant. 711 01:06:43,643 --> 01:06:48,148 This matter is for the church, not the police. 712 01:06:48,148 --> 01:06:52,652 I do value your concern, lieutenant, but... 713 01:06:52,652 --> 01:06:56,323 Father Michael is in the embrace of our savior. 714 01:08:26,538 --> 01:08:28,123 Great night. 715 01:08:29,624 --> 01:08:32,127 Fridays tend to be. 716 01:08:38,633 --> 01:08:41,136 Want me to stay? 717 01:08:41,136 --> 01:08:43,638 No, go on. 718 01:08:46,433 --> 01:08:48,643 I don't have any plans, if you want to talk. 719 01:09:20,383 --> 01:09:21,384 Where's Teresa? 720 01:09:21,634 --> 01:09:23,303 Sleeping- 721 01:09:23,553 --> 01:09:25,305 well, isn't that what you should be doing? 722 01:09:25,555 --> 01:09:28,558 I've been reading this. Ls Satan alive? 723 01:09:28,558 --> 01:09:30,518 Where did you get that garbage? 724 01:09:30,518 --> 01:09:32,437 Oh, I found it on my nightstand. 725 01:09:32,437 --> 01:09:34,272 Didn't you put it there? 726 01:09:34,272 --> 01:09:36,775 - I did not. - Listen to this. 727 01:09:36,775 --> 01:09:39,277 "Lucifer was the most beautiful of god's angels. 728 01:09:39,277 --> 01:09:42,280 "He wanted to be put in command of all creatures on earth. 729 01:09:42,280 --> 01:09:44,282 "God refused, and Lucifer was cast out of heaven 730 01:09:44,282 --> 01:09:46,576 "by the archangel Michael. 731 01:09:46,576 --> 01:09:49,537 "He was called Satan, which means enemy. 732 01:09:49,537 --> 01:09:52,040 Satan said he would rather reign in hell than serve in heaven." 733 01:09:52,040 --> 01:09:53,875 Millie, this is superstitious nonsense. 734 01:09:53,875 --> 01:09:55,293 Wait. There's more. 735 01:09:55,293 --> 01:09:59,798 "One of Satan's strongest demons is so evil, it is known as the unholy." 736 01:09:59,798 --> 01:10:01,800 - Millie-- - just listen to me! 737 01:10:01,800 --> 01:10:03,802 "The unholy may remain on earth out of hell 738 01:10:03,802 --> 01:10:06,304 "so long as no one resists its temptations. 739 01:10:06,304 --> 01:10:08,807 "The unholy kills the sinner in the act of sinning 740 01:10:08,807 --> 01:10:11,142 "and sends another soul to hell. 741 01:10:11,142 --> 01:10:15,146 "The unholy thrives on purity, on priests and virgins." 742 01:10:15,146 --> 01:10:17,649 Millie, this is garbage. 743 01:10:17,649 --> 01:10:20,151 Don't you see, father? I'm a virgin. 744 01:10:20,151 --> 01:10:22,654 I never let any man touch me. 745 01:10:22,654 --> 01:10:24,656 Father, you've got to help me, please. 746 01:10:24,656 --> 01:10:26,658 Oh, father, please, you've got to save me. 747 01:10:26,658 --> 01:10:29,577 Millie...Don't. 748 01:10:32,247 --> 01:10:33,164 Don't! 749 01:10:33,164 --> 01:10:35,500 Father, please make love to me. 750 01:10:37,001 --> 01:10:39,003 Why are you doing this? 751 01:10:40,505 --> 01:10:43,007 Can't you see I'm a priest? 752 01:10:44,926 --> 01:10:47,846 Now stop this and get dressed. 753 01:10:49,430 --> 01:10:51,724 Don't you like me, father? 754 01:10:51,724 --> 01:10:54,018 Don't you understand? I've taken vows. 755 01:10:54,018 --> 01:10:56,855 You'd let me burn in hell? 756 01:10:56,855 --> 01:10:58,523 You're not going to burn in hell. 757 01:10:58,523 --> 01:11:00,525 You cannot break your vows to save my soul? 758 01:11:00,525 --> 01:11:02,652 I will not break my vows! 759 01:11:09,951 --> 01:11:12,328 I can't let you tempt me. 760 01:11:46,779 --> 01:11:48,448 This is what I'm talking about. 761 01:11:48,448 --> 01:11:50,450 How did you get this crap into her room? 762 01:11:50,450 --> 01:11:51,951 Oh, give me a break, man. 763 01:11:51,951 --> 01:11:53,453 I'll break your arm if you don't stop trying 764 01:11:53,453 --> 01:11:54,954 to scare Millie into coming back here. 765 01:11:54,954 --> 01:11:56,456 Listen, father, i didn't put that book in her room. 766 01:11:56,456 --> 01:11:57,957 - I don't know nothing about this-- - right. 767 01:11:57,957 --> 01:11:59,959 And I suppose that wasn't you on the phone, 768 01:11:59,959 --> 01:12:01,461 those phone calls from father Dennis? 769 01:12:01,461 --> 01:12:02,962 Father, I don't make crank calls. 770 01:12:02,962 --> 01:12:04,964 If I got something to say, i say it in person. 771 01:12:04,964 --> 01:12:06,925 Why do I find it hard to believe you? 772 01:12:06,925 --> 01:12:08,426 Hey, she tried to poke my fucking eyes out. 773 01:12:08,426 --> 01:12:09,844 You think I'd do that to myself? 774 01:12:10,553 --> 01:12:12,555 You were trying to rape her. 775 01:12:12,555 --> 01:12:14,057 No, man. 776 01:12:14,057 --> 01:12:16,559 I don't like it that way. That's not my kink. 777 01:12:16,559 --> 01:12:20,063 I like two-way participation, if you know what I mean. 778 01:12:20,063 --> 01:12:22,148 So why did she say you tried to force her? 779 01:12:22,607 --> 01:12:25,652 Father, I never touched her. 780 01:12:25,652 --> 01:12:28,696 She never let anybody touch her. 781 01:12:29,155 --> 01:12:31,240 She had some hang-up about her old man. 782 01:12:31,240 --> 01:12:32,867 I don't know. He molested her or something. 783 01:12:32,867 --> 01:12:35,954 Nobody ever got any action from her. 784 01:12:40,917 --> 01:12:42,919 You're saying you know nothing about this book? 785 01:12:42,919 --> 01:12:45,421 I never seen that book. 786 01:12:45,421 --> 01:12:48,925 And you don't know who made those phone calls? 787 01:12:48,925 --> 01:12:50,927 I told you. 788 01:12:53,304 --> 01:12:54,514 Don't con me, Luke. 789 01:12:56,057 --> 01:12:58,059 You're in this and you know it. 790 01:12:58,059 --> 01:13:00,103 You had something to do with those murders, 791 01:13:00,103 --> 01:13:02,105 and now you're using Millie to get to me. 792 01:13:02,105 --> 01:13:06,317 Well, I'm on to you, man. 793 01:13:07,777 --> 01:13:10,780 Have you ever considered, father, 794 01:13:10,780 --> 01:13:16,911 the possibility that that really was a call from hell? 795 01:13:18,287 --> 01:13:21,290 That all this spook stuff you priests always talk about 796 01:13:21,290 --> 01:13:23,292 just might be true? 797 01:13:23,292 --> 01:13:26,295 I mean, you go around telling people they're gonna fry in hell 798 01:13:26,295 --> 01:13:28,131 and you can't believe it? 799 01:13:28,589 --> 01:13:31,092 Well, surprise, surprise. 800 01:13:32,593 --> 01:13:34,679 Maybe there is a demon. 801 01:13:41,102 --> 01:13:43,604 Maybe there is. 802 01:14:10,048 --> 01:14:10,965 I'm coming. 803 01:14:10,965 --> 01:14:13,468 I'm coming! 804 01:14:13,468 --> 01:14:16,971 I'm coming, I'm coming. 805 01:14:16,971 --> 01:14:18,973 Who is it? 806 01:14:18,973 --> 01:14:21,476 It's Luke. I called earlier. 807 01:14:21,476 --> 01:14:23,978 Let him in. 808 01:14:34,197 --> 01:14:35,990 You can leave us, Stella. 809 01:14:50,505 --> 01:14:54,509 You said that you were in trouble? 810 01:14:56,010 --> 01:15:01,015 No, not me. A...Friend might be in trouble. 811 01:15:01,015 --> 01:15:03,810 You're frightened. 812 01:15:04,018 --> 01:15:06,479 Let me help you. 813 01:15:07,897 --> 01:15:09,023 Come. 814 01:15:19,617 --> 01:15:20,785 Sit. 815 01:15:23,830 --> 01:15:25,998 I was afraid it might be too late. 816 01:15:27,500 --> 01:15:29,710 There are no clocks here. 817 01:15:30,002 --> 01:15:33,506 Days, nights--they're all the same to me. 818 01:15:50,606 --> 01:15:51,899 The priest. 819 01:15:51,899 --> 01:15:56,571 He thinks that you are responsible for the murders. 820 01:15:56,571 --> 01:15:59,115 How'd you know about the priest? 821 01:15:59,490 --> 01:16:02,785 If you don't believe, why are you here? 822 01:16:03,452 --> 01:16:04,370 This priest, 823 01:16:04,370 --> 01:16:05,830 this father Michael, 824 01:16:05,830 --> 01:16:09,250 he thinks that I'm trying to drive Millie crazy. 825 01:16:10,293 --> 01:16:12,795 He also thinks that I killed the others. 826 01:16:12,795 --> 01:16:14,922 L didn't kill anybody. 827 01:16:15,506 --> 01:16:16,424 I know. 828 01:16:16,424 --> 01:16:18,801 Then what is going on? 829 01:17:19,570 --> 01:17:21,948 You brought something that belongs to Millie? 830 01:17:24,116 --> 01:17:24,951 Yes. 831 01:17:44,679 --> 01:17:45,596 What? What is it? 832 01:17:46,639 --> 01:17:48,683 Hey. What's going on? What do you see? 833 01:17:54,855 --> 01:17:55,773 What did you do to her? 834 01:17:55,773 --> 01:17:57,233 I didn't do nothin'. 835 01:17:57,233 --> 01:17:59,235 Get out. Get out. Out! 836 01:17:59,235 --> 01:18:00,278 Luke! Luke! 837 01:18:00,528 --> 01:18:01,946 Danger! 838 01:18:01,946 --> 01:18:04,991 Terrible! 839 01:19:20,024 --> 01:19:21,025 Remember me, father? 840 01:19:32,703 --> 01:19:33,746 Claude. 841 01:19:37,458 --> 01:19:38,918 I am the one who pushed you out the window, 842 01:19:39,668 --> 01:19:43,172 but I came here today to ask for your forgiveness 'cause I didn't do it. 843 01:19:46,175 --> 01:19:47,468 Did you do this? 844 01:19:47,885 --> 01:19:49,887 No, I didn't do this. She did this. 845 01:19:49,887 --> 01:19:51,889 And she made me push you out of the window, 846 01:19:51,889 --> 01:19:53,891 and she killed father Collins 847 01:19:53,891 --> 01:19:55,810 and she killed father Dennis 848 01:19:55,810 --> 01:19:57,311 and she is not gonna kill you 849 01:19:57,311 --> 01:19:59,397 because I'm not afraid of her anymore. 850 01:20:00,272 --> 01:20:01,148 Who? 851 01:20:04,193 --> 01:20:07,696 I beg for you to forgive me, father. 852 01:20:07,696 --> 01:20:08,781 Bless me. 853 01:20:09,698 --> 01:20:11,700 Yes, yes. Yes, of course. 854 01:20:11,700 --> 01:20:14,245 'Cause she's gonna get you, too, father. She wants you. 855 01:20:14,787 --> 01:20:16,414 She wants to destroy you. 856 01:20:18,249 --> 01:20:20,751 You don't have any power over me anymore. 857 01:20:22,753 --> 01:20:24,755 I'm not afraid of you now-- 858 01:21:41,207 --> 01:21:44,376 dear god, what is it you will have me do?! 859 01:21:51,008 --> 01:21:52,134 You have seen. 860 01:21:53,135 --> 01:21:56,347 You cannot deny it any longer on the face of this evidence. 861 01:21:57,139 --> 01:21:59,058 Yes, yes. 862 01:21:59,642 --> 01:22:02,645 At last. 863 01:22:02,645 --> 01:22:04,146 Desiderius. 864 01:22:04,855 --> 01:22:09,527 The unholy has chosen your church. 865 01:22:09,527 --> 01:22:12,905 This is where you must do battle. 866 01:22:13,572 --> 01:22:20,204 Desiderius, the irresistible temptation. 867 01:22:20,955 --> 01:22:24,416 The object of desire is here. 868 01:22:25,167 --> 01:22:28,671 Permitted to abide out of hell, 869 01:22:29,046 --> 01:22:31,090 it manifests itself 870 01:22:31,090 --> 01:22:33,592 between ash Wednesday 871 01:22:33,592 --> 01:22:35,928 and the feast of the resurrection. 872 01:22:36,887 --> 01:22:41,475 On the solemnest of days, it makes an offering to Satan-- 873 01:22:42,935 --> 01:22:44,770 someone who is pure, 874 01:22:44,770 --> 01:22:46,272 saintly, 875 01:22:46,272 --> 01:22:51,402 someone who has consecrated himself to god. 876 01:22:51,402 --> 01:22:53,654 It will tempt you 877 01:22:53,988 --> 01:22:56,073 with that you most desire. 878 01:22:58,242 --> 01:23:01,579 If you succumb to that temptation, 879 01:23:01,579 --> 01:23:05,583 it will kill you in the act of sin, 880 01:23:05,583 --> 01:23:11,297 and you will become the unholy's offering to Satan. 881 01:23:11,297 --> 01:23:17,303 If you resist, the powers of illusion will be broken, 882 01:23:17,303 --> 01:23:22,308 and you will see the true face of the demon. 883 01:23:25,311 --> 01:23:29,607 Then your final battle will begin. 884 01:23:33,861 --> 01:23:38,032 Let Christ manifest himself through you. 885 01:23:40,618 --> 01:23:41,869 When? 886 01:23:42,286 --> 01:23:43,203 Tonight. 887 01:23:43,203 --> 01:23:47,249 The sanctuary lamp is out. 888 01:23:47,249 --> 01:23:50,210 Our lord lies dead. 889 01:23:51,378 --> 01:23:54,632 Now the demon is here. 890 01:23:54,882 --> 01:23:58,510 Tomorrow is the feast of the resurrection. 891 01:23:58,510 --> 01:24:02,348 It must be done tonight. 892 01:24:03,098 --> 01:24:05,559 Speak to it its name-- 893 01:24:05,559 --> 01:24:08,020 desiderius. 894 01:24:09,521 --> 01:24:13,776 Send it back to asheron. 895 01:27:36,103 --> 01:27:36,937 No! 896 01:28:43,420 --> 01:28:44,296 Aah! 897 01:30:43,290 --> 01:30:44,833 No! 898 01:31:13,320 --> 01:31:15,697 [Gagging 1 899 01:31:56,530 --> 01:31:57,656 father Michael, are you all right? 900 01:32:50,167 --> 01:32:51,042 No! 901 01:33:08,602 --> 01:33:10,187 No, you said they weren't real. 902 01:33:13,106 --> 01:33:15,483 Oh! No! 903 01:33:19,196 --> 01:33:20,363 No. 904 01:33:21,573 --> 01:33:22,657 No. 905 01:33:24,659 --> 01:33:25,577 No. 906 01:33:27,746 --> 01:33:28,788 Oh! Keep away! 907 01:33:32,292 --> 01:33:33,293 Get away from me! 908 01:33:33,752 --> 01:33:34,628 No! 909 01:33:37,589 --> 01:33:39,716 No! No! 910 01:33:39,716 --> 01:33:41,176 Stay away from me! 911 01:33:43,511 --> 01:33:45,305 [Crying 1 912 01:33:47,224 --> 01:33:49,100 no! 913 01:33:50,769 --> 01:33:51,853 Go away! 914 01:33:52,562 --> 01:33:54,314 Stay away from me! 915 01:33:58,652 --> 01:34:00,820 Oh, god! 916 01:34:01,238 --> 01:34:02,322 No! 917 01:34:03,907 --> 01:34:07,077 God, give me your strength! 918 01:35:02,215 --> 01:35:03,925 Desiderius! 919 01:35:05,719 --> 01:35:08,221 I charge and adjure you, 920 01:35:08,596 --> 01:35:10,765 desiderius, 921 01:35:11,141 --> 01:35:14,269 in the name of the living and true god, 922 01:35:14,269 --> 01:35:18,606 father, son, and holy spirit, 923 01:35:18,606 --> 01:35:20,734 leave this place! 924 01:35:22,569 --> 01:35:24,112 Anathema! 925 01:35:28,950 --> 01:35:32,829 Get thee behind me, Satan! 926 01:36:39,979 --> 01:36:41,648 Father Michael. 927 01:36:45,110 --> 01:36:46,778 Father Michael, are you all right? 928 01:36:56,329 --> 01:36:58,081 Father Michael, please be all right. 929 01:37:15,223 --> 01:37:16,516 Millie? 930 01:37:17,434 --> 01:37:20,061 God, your eyes. 931 01:37:40,623 --> 01:37:42,375 Take me out of here. 65071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.