All language subtitles for The.Son.S02E01.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,708 --> 00:00:10,644 ** 2 00:01:42,503 --> 00:01:44,838 [Shouting in Spanish] 3 00:01:44,872 --> 00:01:50,944 ** 4 00:01:50,978 --> 00:01:57,017 ** 5 00:01:57,050 --> 00:01:59,153 [Car door closes] 6 00:01:59,187 --> 00:02:06,194 ** 7 00:02:07,127 --> 00:02:14,134 ** 8 00:02:15,068 --> 00:02:16,437 This your gringo? 9 00:02:16,470 --> 00:02:17,971 Yep. 10 00:02:18,005 --> 00:02:25,012 ** 11 00:02:25,946 --> 00:02:32,953 ** 12 00:02:33,921 --> 00:02:40,928 ** 13 00:02:41,662 --> 00:02:43,163 Daddy? 14 00:02:43,197 --> 00:02:49,437 ** 15 00:02:49,470 --> 00:02:52,240 [Grunts] 16 00:02:52,273 --> 00:02:54,508 [Breathes deeply] 17 00:02:54,542 --> 00:02:58,412 ** 18 00:02:58,446 --> 00:03:00,047 It's okay. 19 00:03:00,080 --> 00:03:01,249 It's okay. 20 00:03:01,282 --> 00:03:03,116 ** 21 00:03:03,150 --> 00:03:05,586 Come on. 22 00:03:05,619 --> 00:03:07,488 Come on, Son. 23 00:03:07,521 --> 00:03:09,189 Let's get those chains off you. 24 00:03:09,223 --> 00:03:10,691 [Weakly] Okay. 25 00:03:10,724 --> 00:03:15,296 ** 26 00:03:15,329 --> 00:03:17,398 Top of the morning, Pete. 27 00:03:17,431 --> 00:03:18,966 I do admire that beard. 28 00:03:18,999 --> 00:03:21,168 Eli: Get in the car, Niles. 29 00:03:21,201 --> 00:03:23,036 Sure thing, Colonel. 30 00:03:23,070 --> 00:03:29,176 ** 31 00:03:29,209 --> 00:03:36,216 ** 32 00:03:36,750 --> 00:03:39,587 [Engine starts] 33 00:03:39,620 --> 00:03:42,089 [Bach's "Goldberg Variations" playing] 34 00:03:42,122 --> 00:03:47,227 ** 35 00:03:47,261 --> 00:03:48,496 That's better. 36 00:03:48,529 --> 00:03:50,831 ** 37 00:03:50,864 --> 00:03:53,267 Nice, Jonas. Nice. 38 00:03:53,301 --> 00:03:58,138 ** 39 00:03:58,171 --> 00:03:59,340 Good. 40 00:03:59,373 --> 00:04:02,843 ** 41 00:04:02,876 --> 00:04:05,012 Ah, that bit there. 42 00:04:05,045 --> 00:04:07,615 Did you hear that? Did you hear the joke? 43 00:04:07,648 --> 00:04:09,182 What? 44 00:04:09,216 --> 00:04:10,718 The joke. 45 00:04:10,751 --> 00:04:13,587 People think Bach is cold and mathematical, 46 00:04:13,621 --> 00:04:15,356 but here he's having some fun with us 47 00:04:15,389 --> 00:04:18,692 by weaving in some melodic quotes from some popular songs. 48 00:04:18,726 --> 00:04:20,260 That, in German, is called a quodlibet, 49 00:04:20,294 --> 00:04:23,597 which is what he named this section. 50 00:04:23,631 --> 00:04:25,198 See, this line... 51 00:04:25,232 --> 00:04:26,700 ** 52 00:04:26,734 --> 00:04:31,539 ...is from a popular German folk song called "Kraut und Ruben." 53 00:04:31,572 --> 00:04:32,840 Did you get the joke? 54 00:04:32,873 --> 00:04:34,775 I thought jokes were supposed to be funny. 55 00:04:34,808 --> 00:04:36,777 Well, to a German, that is funny. 56 00:04:36,810 --> 00:04:39,112 You sassin' your teacher? 57 00:04:39,146 --> 00:04:41,382 Uh, no. No, no. He's -- He's fine. 58 00:04:41,415 --> 00:04:43,417 Okay, now let's move on to the Aria. 59 00:04:43,451 --> 00:04:44,652 All right. 60 00:04:44,685 --> 00:04:48,288 [Bach's "Aria De Capo" playing] 61 00:04:48,322 --> 00:04:51,124 ** 62 00:04:51,158 --> 00:04:53,494 [Piano continues in distance] 63 00:04:53,527 --> 00:04:55,396 [Muttering] 64 00:04:55,429 --> 00:04:58,098 [Telephone rings] 65 00:04:58,131 --> 00:05:02,570 ** 66 00:05:02,603 --> 00:05:04,772 Is it him? 67 00:05:04,805 --> 00:05:11,812 ** 68 00:05:12,646 --> 00:05:19,653 ** 69 00:05:21,288 --> 00:05:28,295 ** 70 00:05:29,697 --> 00:05:36,704 ** 71 00:05:39,573 --> 00:05:44,044 ** 72 00:05:44,077 --> 00:05:46,414 [Water running, scissors clicking] 73 00:05:46,447 --> 00:05:48,416 ["Aria" continues] 74 00:05:48,449 --> 00:05:55,456 ** 75 00:05:57,157 --> 00:06:04,164 ** 76 00:06:05,833 --> 00:06:12,840 ** 77 00:06:14,742 --> 00:06:21,749 ** 78 00:06:23,617 --> 00:06:30,624 ** 79 00:06:35,963 --> 00:06:38,265 [Breathing heavily] 80 00:06:38,298 --> 00:06:40,233 Stealing the horse is out of the question. 81 00:06:42,135 --> 00:06:46,273 Too many damn vaqueros. I almost just got spotted. 82 00:06:49,142 --> 00:06:53,246 Now, there are some ranch roads between here and Los Herrera. 83 00:06:53,280 --> 00:06:55,883 If we're lucky, we -- we can... 84 00:06:55,916 --> 00:06:57,918 get picked up on a ride. 85 00:06:57,951 --> 00:06:59,820 ** 86 00:06:59,853 --> 00:07:01,655 I need you to get changed. 87 00:07:01,689 --> 00:07:03,123 ** 88 00:07:03,156 --> 00:07:04,692 We can't stay in this barn. 89 00:07:04,725 --> 00:07:07,260 I'm sorry. We need to keep moving. 90 00:07:07,294 --> 00:07:13,801 ** 91 00:07:13,834 --> 00:07:20,307 ** 92 00:07:20,340 --> 00:07:23,076 I can't reckon what's in your mind right now. 93 00:07:23,110 --> 00:07:26,246 But I want -- want you to know one thing. 94 00:07:26,279 --> 00:07:30,350 My daddy's gonna pay for what he did. I promise you. 95 00:07:30,383 --> 00:07:33,120 I will gut that son of a bitch, no matter what it takes. 96 00:07:33,153 --> 00:07:35,856 I don't care what happens to me. I'm gonna kill him. 97 00:07:35,889 --> 00:07:37,290 No, you won't. 98 00:07:37,324 --> 00:07:39,326 ** 99 00:07:39,359 --> 00:07:41,529 What? 100 00:07:41,562 --> 00:07:43,263 You heard me. 101 00:07:43,296 --> 00:07:46,366 ** 102 00:07:46,399 --> 00:07:47,568 You're weak. 103 00:07:47,601 --> 00:07:49,803 ** 104 00:07:49,837 --> 00:07:51,572 Always have been. 105 00:07:51,605 --> 00:07:56,744 ** 106 00:07:56,777 --> 00:08:01,915 ** 107 00:08:01,949 --> 00:08:04,184 [Exhales] 108 00:08:07,788 --> 00:08:09,557 [Breathing deeply] 109 00:08:15,462 --> 00:08:17,397 Lean your head back. 110 00:08:20,601 --> 00:08:22,235 That's good. 111 00:08:28,241 --> 00:08:30,477 How'd you find me, anyway? 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,647 Oh, spread enough cash around, 113 00:08:33,681 --> 00:08:37,217 you can unearth the Lost Ark of the Covenant. 114 00:08:37,250 --> 00:08:39,086 What do the kids think? 115 00:08:41,288 --> 00:08:43,957 Oh, they think you're a hero. 116 00:08:43,991 --> 00:08:45,525 How's that? 117 00:08:45,559 --> 00:08:48,328 Well, you crossed the border into Mexico chasing bandits, 118 00:08:48,361 --> 00:08:50,964 and that was the last anyone ever heard of you. 119 00:08:50,998 --> 00:08:53,200 [Horse whinnies in distance] 120 00:08:53,233 --> 00:08:55,168 And what child doesn't want to believe 121 00:08:55,202 --> 00:08:58,405 their Daddy is a paladin? 122 00:08:58,438 --> 00:09:04,377 You know, there's a lot to be said for wild country, 123 00:09:04,411 --> 00:09:06,279 country that's not in love with keeping track 124 00:09:06,313 --> 00:09:10,083 of where a man is every second of every day. 125 00:09:11,251 --> 00:09:13,286 Used to be like that in Texas. 126 00:09:13,320 --> 00:09:16,990 You didn't like your life, you could pick up. Move on. 127 00:09:17,024 --> 00:09:19,526 Be somewhere else. Be somebody new. 128 00:09:20,761 --> 00:09:23,631 Don't squirm when I'm talking to you straight. 129 00:09:23,664 --> 00:09:25,733 ** 130 00:09:25,766 --> 00:09:29,837 You have no idea what you did to this family. 131 00:09:29,870 --> 00:09:32,539 The hole you left. 132 00:09:32,572 --> 00:09:35,008 Nobody grieved. Nobody moved on. 133 00:09:35,042 --> 00:09:38,278 We all held out hope that you'd be back. 134 00:09:38,311 --> 00:09:40,447 Four months of waiting. 135 00:09:40,480 --> 00:09:43,216 Four months of uncertainty. 136 00:09:43,250 --> 00:09:46,954 It was hell, but we did it. 137 00:09:46,987 --> 00:09:49,456 And you incurred a debt. 138 00:09:49,489 --> 00:09:52,893 If you come back, you're back for good. 139 00:09:52,926 --> 00:09:54,795 ** 140 00:09:54,828 --> 00:09:57,698 You tore Sally up and you broke those kids' hearts 141 00:09:57,731 --> 00:10:01,401 and I never want to see that happen again. 142 00:10:01,434 --> 00:10:03,837 You gotta promise me you are in this. 143 00:10:03,871 --> 00:10:05,673 ** 144 00:10:05,706 --> 00:10:07,574 And if you can't, 145 00:10:07,607 --> 00:10:11,578 then I'll buy you a horse and send you on your way, 146 00:10:11,611 --> 00:10:14,882 tell everyone that you died in the arms of Montezuma. 147 00:10:14,915 --> 00:10:17,484 ** 148 00:10:17,517 --> 00:10:19,586 Jeannie. 149 00:10:19,619 --> 00:10:21,789 Jonas. Charles. 150 00:10:21,822 --> 00:10:23,090 The thought of seeing them 151 00:10:23,123 --> 00:10:25,058 is the only thing that kept me alive. 152 00:10:25,092 --> 00:10:28,361 ** 153 00:10:28,395 --> 00:10:30,430 I need to hear the words. 154 00:10:30,463 --> 00:10:35,568 ** 155 00:10:35,602 --> 00:10:36,837 I promise. 156 00:10:36,870 --> 00:10:43,877 ** 157 00:10:46,279 --> 00:10:48,682 Glad to have you back, Son. 158 00:10:48,716 --> 00:10:55,723 ** 159 00:10:56,790 --> 00:11:03,797 ** 160 00:11:04,865 --> 00:11:11,872 ** 161 00:11:12,940 --> 00:11:19,947 ** 162 00:11:32,392 --> 00:11:33,460 Woman: You see, that "60 Minutes" piece proved me right. 163 00:11:34,862 --> 00:11:37,430 You give these people mountains of money, 164 00:11:37,464 --> 00:11:40,467 and all they do is shake their swords at each other. 165 00:11:40,500 --> 00:11:43,436 [Chuckles] Before us, they were living in tents. 166 00:11:43,470 --> 00:11:46,606 Now they're shitting in gold-plated toilets. 167 00:11:46,639 --> 00:11:48,275 I tell you what, 168 00:11:48,308 --> 00:11:51,411 this Hussein moron is pissing in the face of OPEC 169 00:11:51,444 --> 00:11:53,380 saying quotas don't matter. 170 00:11:53,413 --> 00:11:56,984 Well, that's gonna shave off a buck a barrel easy, 171 00:11:57,017 --> 00:11:58,085 you watch. 172 00:11:58,118 --> 00:11:59,619 There's gonna be a war over this. 173 00:11:59,652 --> 00:12:03,190 Maybe not tomorrow, but it is coming. 174 00:12:03,223 --> 00:12:06,326 [Knock on door, door opens] 175 00:12:06,359 --> 00:12:07,327 Dickie, I gotta run. 176 00:12:07,360 --> 00:12:11,264 * Happy birthday to you 177 00:12:11,298 --> 00:12:15,769 * Happy birthday to you 178 00:12:15,803 --> 00:12:21,574 * Happy birthday, Miss McCullough * 179 00:12:21,608 --> 00:12:24,111 * Happy birthday to you Rosa, I swear 180 00:12:24,144 --> 00:12:27,815 you tried to put 85 candles on that thing, didn't you? 181 00:12:27,848 --> 00:12:28,882 I tried. 182 00:12:28,916 --> 00:12:30,483 It's from Baskin-Robbins. 183 00:12:30,517 --> 00:12:31,418 Oh, my. 184 00:12:31,451 --> 00:12:33,353 We know it's your favorite. 185 00:12:33,386 --> 00:12:35,989 Oh, bless your hearts. [Chuckles] 186 00:12:36,023 --> 00:12:37,757 I'm touched, truly. 187 00:12:37,791 --> 00:12:39,827 Now what to wish for? 188 00:12:41,194 --> 00:12:43,897 Hell, I always pick the same thing. 189 00:12:48,902 --> 00:12:49,970 [Chuckles] 190 00:12:50,003 --> 00:12:51,738 [Coughs] 191 00:12:54,607 --> 00:12:58,378 Let's open some champagne. 192 00:12:58,411 --> 00:13:00,780 I remember my granddaddy 193 00:13:00,814 --> 00:13:04,784 giving a birthday toast from these steps. 194 00:13:04,818 --> 00:13:06,954 Oh, 'course, he was about my age. 195 00:13:06,987 --> 00:13:11,491 I-I don't wanna tell you how long ago that was. 196 00:13:11,524 --> 00:13:15,328 He has been dead many years now 197 00:13:15,362 --> 00:13:19,366 but I still feel like he's whispering in my ear. 198 00:13:19,399 --> 00:13:22,002 Usually something profane, but spot on. 199 00:13:22,035 --> 00:13:24,437 [Laughter] 200 00:13:24,471 --> 00:13:27,207 We stay connected to our kin. 201 00:13:27,240 --> 00:13:30,143 ** 202 00:13:30,177 --> 00:13:32,579 Least I think so. 203 00:13:32,612 --> 00:13:34,514 ** 204 00:13:34,547 --> 00:13:39,586 And we stay connected to places too. 205 00:13:39,619 --> 00:13:41,254 Like this drafty old house. 206 00:13:41,288 --> 00:13:44,524 And the land that its bones rest upon. 207 00:13:44,557 --> 00:13:47,861 It's all part of me. 208 00:13:47,895 --> 00:13:49,997 Maybe part of you. 209 00:13:50,030 --> 00:13:53,433 Rosa, your grandmamma Inez cared for this house 210 00:13:53,466 --> 00:13:55,635 when I was just a tadpole. 211 00:13:55,668 --> 00:13:57,604 As did your momma, and now you. 212 00:13:57,637 --> 00:14:00,673 Now, that is a legacy. And that means somethin'. 213 00:14:00,707 --> 00:14:02,943 ** 214 00:14:02,976 --> 00:14:07,247 My children have scattered to the four corners, 215 00:14:07,280 --> 00:14:09,016 pursuing their own lives. 216 00:14:09,049 --> 00:14:10,350 I don't resent that. 217 00:14:10,383 --> 00:14:12,652 But, oh, I do miss 'em on days like this. 218 00:14:12,685 --> 00:14:16,656 And having y'all around, it -- it makes a difference. 219 00:14:16,689 --> 00:14:18,225 ** 220 00:14:18,258 --> 00:14:20,961 Well, now I'm just getting maudlin. 221 00:14:20,994 --> 00:14:22,996 [Sighs] 222 00:14:23,030 --> 00:14:25,132 To legacy. 223 00:14:25,165 --> 00:14:27,067 It's all you got in the end. 224 00:14:27,100 --> 00:14:28,868 ** 225 00:14:28,902 --> 00:14:30,737 [Footsteps approach] 226 00:14:30,770 --> 00:14:32,472 Ulises: Thank you, ma'am. 227 00:14:35,542 --> 00:14:40,780 I like what you said about legacy. 228 00:14:43,750 --> 00:14:45,285 Ulises, right? 229 00:14:45,318 --> 00:14:47,487 Yes, ma'am. [Clears throat] 230 00:14:47,520 --> 00:14:49,356 Where your people from? 231 00:14:49,389 --> 00:14:51,458 Not too far across the border. 232 00:14:51,491 --> 00:14:53,860 You ever get home? 233 00:14:53,893 --> 00:14:55,562 No. 234 00:14:55,595 --> 00:14:59,399 Your parents were well-read I'll bet, 235 00:14:59,432 --> 00:15:01,068 picking that name. 236 00:15:01,101 --> 00:15:02,469 [Chuckles softly] 237 00:15:02,502 --> 00:15:04,504 They had a lot of books. 238 00:15:04,537 --> 00:15:06,173 Grandparents too. 239 00:15:06,206 --> 00:15:09,209 You get those hornet nests cleaned out? 240 00:15:09,242 --> 00:15:10,543 Yes, ma'am. 241 00:15:12,712 --> 00:15:15,648 You expecting me to tip you? 242 00:15:15,682 --> 00:15:18,318 [Chuckles] Uh, no, ma'am. 243 00:15:19,752 --> 00:15:23,823 But there is, um, one thing. 244 00:15:23,856 --> 00:15:25,725 Out with it, come on. 245 00:15:25,758 --> 00:15:27,860 If you need help in your stables, 246 00:15:27,894 --> 00:15:29,862 I could be useful. 247 00:15:29,896 --> 00:15:33,133 I been riding rodeos since I was ten. 248 00:15:33,166 --> 00:15:36,669 Just wanted you to know that I have other skills. 249 00:15:36,703 --> 00:15:39,706 That's quite a pair of balls you got there. 250 00:15:42,509 --> 00:15:45,045 I've never punished a man for that. 251 00:15:46,679 --> 00:15:48,015 I'll talk to Jorge, 252 00:15:48,048 --> 00:15:51,518 see if we can find you a slot in the stables. 253 00:15:51,551 --> 00:15:52,652 Thank you, Miss McCullough. 254 00:15:52,685 --> 00:15:54,354 But you only got one chance. 255 00:15:54,387 --> 00:15:56,589 You mess up one of my mares, 256 00:15:56,623 --> 00:16:00,693 I'll have you shipped south tout suite. 257 00:16:03,096 --> 00:16:05,065 I won't let you down. 258 00:16:07,934 --> 00:16:10,037 ** 259 00:16:10,070 --> 00:16:17,077 ** 260 00:16:19,146 --> 00:16:26,153 ** 261 00:16:28,221 --> 00:16:35,228 ** 262 00:16:37,297 --> 00:16:44,304 ** 263 00:16:46,373 --> 00:16:53,380 ** 264 00:16:55,448 --> 00:17:02,455 ** 265 00:17:04,524 --> 00:17:11,531 ** 266 00:17:13,800 --> 00:17:20,807 ** 267 00:17:22,875 --> 00:17:25,578 [Gun cocks] 268 00:17:25,612 --> 00:17:26,813 [Gun clicks] 269 00:17:32,752 --> 00:17:33,486 [Goat bleats, chickens clucking ] 270 00:17:35,288 --> 00:17:37,624 [indistinct talking] 271 00:17:37,657 --> 00:17:39,192 Now I'll grant you, 272 00:17:39,226 --> 00:17:42,229 Mexican women are not generally distinguished for beauty, 273 00:17:42,262 --> 00:17:45,398 but I'm partial. 274 00:17:45,432 --> 00:17:47,267 I find any deficiency of feature 275 00:17:47,300 --> 00:17:51,738 mitigated by their full and voluptuous figures. 276 00:17:51,771 --> 00:17:54,574 They are some pumpkins, 277 00:17:54,607 --> 00:17:56,843 as the Missourians like to say... 278 00:17:56,876 --> 00:17:58,878 Mind tellin' me why Niles Gilbert's here? 279 00:17:58,911 --> 00:18:02,048 I put him on payroll. He's useful. 280 00:18:02,081 --> 00:18:04,451 He lynched a man in front of my son. 281 00:18:04,484 --> 00:18:07,354 He really knows who burned down his bar. 282 00:18:07,387 --> 00:18:09,189 ** 283 00:18:09,222 --> 00:18:12,259 Better to keep our assholes inside our pants. 284 00:18:12,292 --> 00:18:14,227 ** 285 00:18:14,261 --> 00:18:15,228 Uh-oh. 286 00:18:15,262 --> 00:18:17,297 ** 287 00:18:17,330 --> 00:18:18,765 Carrancistas. 288 00:18:18,798 --> 00:18:21,033 Uh-huh. Reckon so. 289 00:18:21,067 --> 00:18:22,302 ** 290 00:18:22,335 --> 00:18:24,171 Well, we best get movin'. 291 00:18:24,204 --> 00:18:26,606 [Goat bleats] 292 00:18:26,639 --> 00:18:33,446 ** 293 00:18:33,480 --> 00:18:40,487 ** 294 00:18:42,255 --> 00:18:44,557 [Engine starts] 295 00:18:44,591 --> 00:18:51,598 ** 296 00:19:01,608 --> 00:19:02,875 [Brakes squeal] 297 00:19:02,909 --> 00:19:05,745 I thought you said this road was clear. 298 00:19:05,778 --> 00:19:08,315 That's what the comerciante said. 299 00:19:08,348 --> 00:19:09,482 Pete: I count nine. 300 00:19:09,516 --> 00:19:11,551 Ten. [Clicks tongue] 301 00:19:11,584 --> 00:19:13,920 [Engine idling] 302 00:19:13,953 --> 00:19:15,955 Take this. 303 00:19:15,988 --> 00:19:17,357 Pete. 304 00:19:17,390 --> 00:19:18,625 Hey. 305 00:19:24,664 --> 00:19:27,099 W-Where you goin'? What's he up to? 306 00:19:28,335 --> 00:19:30,403 Hold on to this. 307 00:19:30,437 --> 00:19:31,671 Pete: Hola, Capitán. 308 00:19:31,704 --> 00:19:33,506 [Murmuring] 309 00:19:33,540 --> 00:19:36,175 Me llamo Peter McCullough. 310 00:19:36,209 --> 00:19:37,644 ¿Norteamericano? 311 00:19:37,677 --> 00:19:38,678 Sí, sí, sí. 312 00:19:38,711 --> 00:19:41,314 These men and I, uh, 313 00:19:41,348 --> 00:19:44,751 we're ranchers from the Rio Grande Valley. 314 00:19:44,784 --> 00:19:47,287 Your men and mine, we share a common enemy. 315 00:19:47,320 --> 00:19:48,321 Is that right? 316 00:19:48,355 --> 00:19:50,257 The sediciocos. 317 00:19:50,290 --> 00:19:52,158 The bandits -- they come over the border. 318 00:19:52,191 --> 00:19:53,426 They steal our cattle. 319 00:19:53,460 --> 00:19:55,895 We hate them as much as you do. 320 00:19:55,928 --> 00:19:58,798 We lost them over in the hills. 321 00:20:00,166 --> 00:20:04,103 Coming here was a big mistake. 322 00:20:06,239 --> 00:20:11,778 The enemy of my enemy is not my friend. 323 00:20:11,811 --> 00:20:14,914 iTambién odiamos los americanos! 324 00:20:14,947 --> 00:20:17,717 Boy's not that bright, is he? 325 00:20:17,750 --> 00:20:21,721 But...he's the only one I've got. 326 00:20:21,754 --> 00:20:25,558 Please...don't shoot him. 327 00:20:25,592 --> 00:20:29,562 You'll break a father's heart. 328 00:20:29,596 --> 00:20:30,997 And... 329 00:20:31,030 --> 00:20:34,200 you'll hurt yourselves. 330 00:20:34,233 --> 00:20:35,468 How is that? 331 00:20:35,502 --> 00:20:38,605 Your Presidente needs Wilson to recognize him 332 00:20:38,638 --> 00:20:42,141 as the legitimate leader of Mexico. 333 00:20:42,174 --> 00:20:45,478 Dead Americans won't help his cause. 334 00:20:45,512 --> 00:20:48,214 Plus... 335 00:20:48,247 --> 00:20:49,316 we'll shoot back. 336 00:20:49,349 --> 00:20:56,356 ** 337 00:20:57,189 --> 00:21:02,429 All I want is to get my people home in time for Christmas. 338 00:21:02,462 --> 00:21:04,464 Will you let us pass? 339 00:21:04,497 --> 00:21:08,067 ** 340 00:21:08,100 --> 00:21:10,169 Go. 341 00:21:10,202 --> 00:21:12,204 Don't come back. 342 00:21:12,238 --> 00:21:13,340 Merry Christmas. 343 00:21:13,373 --> 00:21:15,408 [Hushed] What the hell were you thinking? 344 00:21:15,442 --> 00:21:17,644 [Indistinct talking] 345 00:21:17,677 --> 00:21:19,111 [Car doors open] 346 00:21:19,145 --> 00:21:22,382 ** 347 00:21:22,415 --> 00:21:24,283 [Car doors close] 348 00:21:24,317 --> 00:21:31,324 ** 349 00:21:32,224 --> 00:21:34,060 ** 350 00:21:34,093 --> 00:21:36,763 Whoo! Here they come! 351 00:21:36,796 --> 00:21:42,535 ** 352 00:21:42,569 --> 00:21:48,341 ** 353 00:21:48,375 --> 00:21:50,843 [Engines shut off] 354 00:21:50,877 --> 00:21:53,680 [Car doors open] 355 00:21:56,549 --> 00:21:59,552 [Car door closes] 356 00:21:59,586 --> 00:22:06,593 ** 357 00:22:07,093 --> 00:22:14,100 ** 358 00:22:14,367 --> 00:22:21,374 ** 359 00:22:24,176 --> 00:22:28,848 ** 360 00:22:28,881 --> 00:22:31,851 Go on, Son. 361 00:22:31,884 --> 00:22:34,353 Give your wife a kiss. 362 00:22:34,387 --> 00:22:41,394 ** 363 00:22:42,695 --> 00:22:49,702 ** 364 00:22:51,170 --> 00:22:58,177 ** 365 00:22:59,479 --> 00:23:01,848 Kill the fatted calf! 366 00:23:01,881 --> 00:23:05,151 Our prodigal son has returned! 367 00:23:05,184 --> 00:23:07,787 [Dice rattle] I'll take a card. You're up. 368 00:23:07,820 --> 00:23:09,889 Shoot. 369 00:23:09,922 --> 00:23:13,159 [Indistinct conversation in distance] 370 00:23:13,192 --> 00:23:14,961 [Sighs] 371 00:23:14,994 --> 00:23:17,930 Dammit, I can't hear anything. 372 00:23:17,964 --> 00:23:19,766 Can we focus on the game? 373 00:23:19,799 --> 00:23:21,468 I wanna know what's goin' on. 374 00:23:21,501 --> 00:23:24,471 You're a little snoop is what's goin' on. 375 00:23:24,504 --> 00:23:27,273 I don't believe Daddy was in Mexico chasing bandits. 376 00:23:27,306 --> 00:23:28,441 Why not? 377 00:23:28,475 --> 00:23:30,042 Just doesn't sound like somethin' he'd do. 378 00:23:30,076 --> 00:23:31,811 Hmm. There's gotta be 379 00:23:31,844 --> 00:23:33,546 some other reason he got thrown in jail. 380 00:23:33,580 --> 00:23:35,381 [Glass thuds lightly] He shot a bunch of Mexicans. 381 00:23:35,414 --> 00:23:37,316 You get thrown in jail for that, dummy. 382 00:23:37,349 --> 00:23:39,552 [Dice rattle] A white fella gets caught killing Mexicans -- 383 00:23:39,586 --> 00:23:42,188 [Dice land] in Mexico -- 384 00:23:42,221 --> 00:23:44,190 they don't let him out again, dummy. 385 00:23:45,725 --> 00:23:48,127 C'mon, Charles. Your move. 386 00:23:48,160 --> 00:23:49,529 [Dice rattle] Yeah. 387 00:23:49,562 --> 00:23:51,698 The house looks good. 388 00:23:51,731 --> 00:23:52,999 Fixed up. 389 00:23:53,032 --> 00:23:55,535 Gus did the work. New foreman. 390 00:23:55,568 --> 00:23:57,036 Used to be a bulldogger. 391 00:23:57,069 --> 00:23:58,404 Wow. 392 00:23:58,437 --> 00:23:59,839 Lotta new faces. 393 00:23:59,872 --> 00:24:01,474 Gonna take some gettin' used to. 394 00:24:01,508 --> 00:24:02,642 Black faces, you mean. 395 00:24:02,675 --> 00:24:03,876 Well... [Chuckles] 396 00:24:03,910 --> 00:24:06,546 Most of our Tejano hands moved on. 397 00:24:06,579 --> 00:24:08,047 Given all that happened. 398 00:24:08,080 --> 00:24:10,316 Don't reckon I blame 'em. 399 00:24:10,349 --> 00:24:13,319 Let's stop pussy-footin' around. Where is she? 400 00:24:13,352 --> 00:24:14,386 Where is...? 401 00:24:14,420 --> 00:24:16,556 Do I really have to say it? 402 00:24:17,690 --> 00:24:21,661 I took her over the border -- to keep her alive, 403 00:24:21,694 --> 00:24:23,095 that's all. 404 00:24:23,129 --> 00:24:24,831 You need to understand that. 405 00:24:24,864 --> 00:24:25,865 Eli: We understand. 406 00:24:25,898 --> 00:24:26,899 [Scoffs] 407 00:24:26,933 --> 00:24:28,367 Continue. 408 00:24:28,400 --> 00:24:30,803 We parted ways in Los Herrera. 409 00:24:30,837 --> 00:24:32,038 [Chuckles lightly] 410 00:24:32,071 --> 00:24:33,773 I ran afoul of some muchachos, 411 00:24:33,806 --> 00:24:36,042 and soldiers arrested me. 412 00:24:36,075 --> 00:24:38,077 You all know the rest. 413 00:24:40,647 --> 00:24:41,748 [Inhales] 414 00:24:41,781 --> 00:24:43,716 Now, Pete, 415 00:24:43,750 --> 00:24:47,920 when you and Miss García parted ways, 416 00:24:47,954 --> 00:24:51,791 did she mention where she was headed? 417 00:24:51,824 --> 00:24:53,192 I didn't ask. 418 00:24:53,225 --> 00:24:55,562 I thought it would be better for her health. 419 00:25:00,967 --> 00:25:03,903 I'm gonna go see my kids now. 420 00:25:03,936 --> 00:25:06,739 [Footsteps depart] 421 00:25:06,773 --> 00:25:08,541 [Door opens] 422 00:25:10,409 --> 00:25:11,778 [Door closes] 423 00:25:11,811 --> 00:25:13,780 [Dice rattle] 424 00:25:13,813 --> 00:25:16,448 [Indistinct conversation in distance] 425 00:25:19,619 --> 00:25:22,855 So, I'm fixin' to drive out to the ole cedar grove 426 00:25:22,889 --> 00:25:24,456 and dig us up a Christmas tree. 427 00:25:24,490 --> 00:25:26,559 Anyone wanna keep their old man company? 428 00:25:26,593 --> 00:25:28,494 Yeah, sure, be good to get out of this house. 429 00:25:28,527 --> 00:25:30,229 I seen some good ones up at north end. 430 00:25:30,262 --> 00:25:31,998 Great. Bug? What do you say? 431 00:25:32,031 --> 00:25:33,499 Do I have to? 432 00:25:34,601 --> 00:25:37,336 No. Course not. 433 00:25:38,971 --> 00:25:40,506 I'll stay here then. 434 00:25:42,441 --> 00:25:44,510 [Footsteps] 435 00:25:56,388 --> 00:25:57,389 [Dice land] 436 00:25:57,423 --> 00:25:59,291 [Door opens] 437 00:26:02,829 --> 00:26:05,431 Out of curiosity. 438 00:26:05,464 --> 00:26:09,035 That day at the García house. 439 00:26:09,068 --> 00:26:12,672 Were there any Mexican bandits there at all? 440 00:26:12,705 --> 00:26:16,709 Or did you just kill women, children and servants? 441 00:26:16,743 --> 00:26:18,010 You know what happened. 442 00:26:18,044 --> 00:26:19,646 Yeah, I know the story you fed me. 443 00:26:19,679 --> 00:26:21,748 We took fire. We retaliated in kind. 444 00:26:21,781 --> 00:26:22,982 Niles Gilbert was there, 445 00:26:23,015 --> 00:26:25,151 and so was the Law & Order League. 446 00:26:25,184 --> 00:26:28,087 And you had him calling the shots. 447 00:26:28,120 --> 00:26:30,823 So, I got a pretty good idea how it went down. 448 00:26:30,857 --> 00:26:33,726 It's a hard world, Sal. 449 00:26:33,760 --> 00:26:35,928 Bullshit. 450 00:26:35,962 --> 00:26:37,930 The Garcías had oil, 451 00:26:37,964 --> 00:26:41,000 You wanted it, so you took it. 452 00:26:41,768 --> 00:26:44,070 That's a choice. 453 00:26:44,103 --> 00:26:46,773 Don't blame it on the world. 454 00:26:46,806 --> 00:26:50,009 You're the one lit a bomb under this family. 455 00:26:50,042 --> 00:26:52,244 Pete is the way he is 'cause of you. 456 00:26:52,278 --> 00:26:57,016 You selfish, vicious old man. 457 00:27:05,024 --> 00:27:07,359 Pete's home. 458 00:27:07,393 --> 00:27:10,763 That's a lot for you to absorb. 459 00:27:10,797 --> 00:27:12,631 I completely understand. 460 00:27:14,667 --> 00:27:17,169 [Footsteps depart] 461 00:27:23,375 --> 00:27:23,710 [Horse neighs] 462 00:27:25,144 --> 00:27:27,379 [Insects chirping] 463 00:27:44,063 --> 00:27:46,098 [Knock on door] 464 00:27:46,132 --> 00:27:47,767 [Speaking Spanish] 465 00:27:55,141 --> 00:27:56,242 [Knock on door] 466 00:27:56,275 --> 00:27:58,410 [Gunshot] Shit! 467 00:27:58,444 --> 00:28:00,579 [Shouting in Spanish] 468 00:28:04,183 --> 00:28:05,217 [Door opens] 469 00:28:05,251 --> 00:28:07,219 [Shouts] [Screams] 470 00:28:07,253 --> 00:28:09,856 [Gunshot] [Screams] 471 00:28:09,889 --> 00:28:13,059 [Grunts] 472 00:28:13,092 --> 00:28:15,194 [Gunshot] 473 00:28:15,227 --> 00:28:19,365 [Comanches shrieking] 474 00:28:19,398 --> 00:28:21,400 [Grunts] [Gasps] 475 00:28:22,434 --> 00:28:23,435 Aah! 476 00:28:23,469 --> 00:28:24,270 [Thud] 477 00:28:24,303 --> 00:28:26,538 [Speaking Comanche] 478 00:28:27,874 --> 00:28:30,109 [Indistinct shouting, whooping] 479 00:28:34,080 --> 00:28:36,082 [Glass shattering] 480 00:28:37,316 --> 00:28:39,185 [Horse whinnies] 481 00:28:40,086 --> 00:28:41,420 [Speaking Comanche] 482 00:28:45,657 --> 00:28:47,760 Tell me English for this. 483 00:28:47,794 --> 00:28:48,761 "Top hat." 484 00:28:48,795 --> 00:28:52,398 [Chuckles] Top hat. 485 00:28:52,431 --> 00:28:53,866 Yeah. 486 00:28:58,971 --> 00:29:00,239 I look good. 487 00:29:00,272 --> 00:29:02,608 [Horse neighs in distance] 488 00:29:24,964 --> 00:29:27,233 Here. 489 00:29:27,266 --> 00:29:29,401 Bring that to your wife. 490 00:29:29,435 --> 00:29:32,805 Maybe she'll like you more. 491 00:29:32,839 --> 00:29:34,640 My wife likes me fine. 492 00:29:34,673 --> 00:29:36,075 ** 493 00:29:36,108 --> 00:29:38,010 [Horse neighs] 494 00:29:38,044 --> 00:29:40,379 ** 495 00:29:40,412 --> 00:29:43,950 Tiehteti. What is wrong? 496 00:29:43,983 --> 00:29:46,318 ** 497 00:29:46,352 --> 00:29:48,654 This house reminds me of something. 498 00:29:48,687 --> 00:29:55,694 ** 499 00:29:57,229 --> 00:30:03,836 ** 500 00:30:03,870 --> 00:30:07,173 [Screaming, gunshots] 501 00:30:07,206 --> 00:30:09,108 [Horse neighs] 502 00:30:09,141 --> 00:30:12,211 [Match strikes] 503 00:30:12,244 --> 00:30:14,146 [Rustling in distance] 504 00:30:14,180 --> 00:30:18,050 Pete: All right, boys, put it in the corner over there. 505 00:30:18,084 --> 00:30:19,451 [Door closes] Get your hand under. 506 00:30:19,485 --> 00:30:21,954 Well, that's gonna make one fine Christmas tree. 507 00:30:21,988 --> 00:30:23,755 [Grunts] 508 00:30:23,789 --> 00:30:27,193 Hey, might I borrow your daddy for a spell? 509 00:30:27,226 --> 00:30:29,061 Why don't you boys go grab some food. 510 00:30:29,095 --> 00:30:31,097 Charles: Sure thing. 511 00:30:31,130 --> 00:30:32,464 Jonas: Sounds good. 512 00:30:32,498 --> 00:30:34,800 [Footsteps depart] 513 00:30:37,103 --> 00:30:38,304 How's Sally? 514 00:30:38,337 --> 00:30:39,638 [Exhales] 515 00:30:39,671 --> 00:30:41,307 She hung your clothes in the guest room. 516 00:30:41,340 --> 00:30:42,774 Well, she's got every right. 517 00:30:42,808 --> 00:30:44,510 Where are we goin'? Up to see the Colonel. 518 00:30:44,543 --> 00:30:46,278 He wants to take you out on a job. 519 00:30:46,312 --> 00:30:49,315 Oh, I -- I ain't ready. 520 00:30:52,251 --> 00:30:53,452 [Sighs] 521 00:30:53,485 --> 00:30:56,923 Daddy and I, we had many conversations 522 00:30:56,956 --> 00:31:00,492 about whether or not to bring you home, 523 00:31:00,526 --> 00:31:03,829 and I just gotta tell you, I was... 524 00:31:03,862 --> 00:31:05,764 I was against it. 525 00:31:08,334 --> 00:31:10,569 Well, what do you expect? 526 00:31:10,602 --> 00:31:13,005 You stood against our family. 527 00:31:14,806 --> 00:31:18,710 I was on the right side of that and you know it. 528 00:31:18,744 --> 00:31:19,946 Right. 529 00:31:23,349 --> 00:31:27,819 You see, you're such a good man, Pete. 530 00:31:27,853 --> 00:31:29,855 You're so decent. 531 00:31:31,390 --> 00:31:33,725 But you're also unreliable. 532 00:31:34,626 --> 00:31:39,298 And forced to choose between good and reliable, 533 00:31:39,331 --> 00:31:41,467 I choose reliable every time 534 00:31:41,500 --> 00:31:43,069 and so do those kids. 535 00:31:43,102 --> 00:31:47,306 Now you may feel all warm going Christmas tree shopping, 536 00:31:47,339 --> 00:31:49,341 but you weren't here. 537 00:31:50,909 --> 00:31:54,813 You weren't here to see Jonas cry, 538 00:31:54,846 --> 00:31:56,882 or Charles beating his chest 539 00:31:56,915 --> 00:32:01,753 just trying to be the man of house at his age, 540 00:32:01,787 --> 00:32:03,822 or seeing the hardness growing in Jeannie's eyes. 541 00:32:03,855 --> 00:32:07,960 Your idea of a good man needs to include being here for them. 542 00:32:13,665 --> 00:32:14,933 I ain't goin' anywhere. 543 00:32:18,870 --> 00:32:20,906 Well, in case you haven't noticed, 544 00:32:20,939 --> 00:32:23,942 the only way back in is through him. 545 00:32:23,976 --> 00:32:25,611 So, c'mon. 546 00:32:32,918 --> 00:32:35,821 Phineas: These are the surrounding ranches. 547 00:32:35,854 --> 00:32:38,090 We've been buying up the mineral rights from our neighbors. 548 00:32:38,124 --> 00:32:41,593 The red tracts are the properties we got so far. 549 00:32:41,627 --> 00:32:43,129 So we're wildcatters now? 550 00:32:43,162 --> 00:32:44,896 The minute we hit a gusher, 551 00:32:44,930 --> 00:32:47,499 those leases will be like printing money. 552 00:32:47,533 --> 00:32:50,102 We'll control all the oil in South Texas. 553 00:32:50,136 --> 00:32:52,171 I see a lot of red. How'd y'all pay for it? 554 00:32:52,204 --> 00:32:53,539 Creatively. 555 00:32:53,572 --> 00:32:58,177 The García wells -- here, here and here -- 556 00:32:58,210 --> 00:32:59,545 are very productive. 557 00:32:59,578 --> 00:33:02,048 García No. 3 in particular. 558 00:33:02,081 --> 00:33:03,349 García No. 3? 559 00:33:03,382 --> 00:33:05,317 I didn't name it. The surveyor did. 560 00:33:05,351 --> 00:33:07,153 Now, Percy Midkiff. 561 00:33:07,186 --> 00:33:10,522 He has declined to sell me his mineral rights. 562 00:33:10,556 --> 00:33:11,690 How come? 563 00:33:11,723 --> 00:33:13,259 He thinks Daddy's a pagan savage. 564 00:33:13,292 --> 00:33:15,094 [Chuckles] He has no idea. 565 00:33:15,127 --> 00:33:18,330 Seems this Christ-venerating neighbor of ours 566 00:33:18,364 --> 00:33:21,933 has designed a plan to enrich himself at our expense. 567 00:33:21,967 --> 00:33:25,771 Percy has set up his wells all along here. 568 00:33:25,804 --> 00:33:28,874 He's drilling slantways to hook my oil. 569 00:33:28,907 --> 00:33:31,777 This act of thievery ends tonight. 570 00:33:31,810 --> 00:33:33,479 What are you planning on doing? 571 00:33:35,581 --> 00:33:38,650 Gum up his wells, break his drill bits. 572 00:33:38,684 --> 00:33:41,253 Once that cement dries, Percy will be the proud owner 573 00:33:41,287 --> 00:33:42,888 of five cracked drill assemblies, 574 00:33:42,921 --> 00:33:44,623 which he bought on credit. 575 00:33:44,656 --> 00:33:46,492 He'll have no choice but to sell to us. 576 00:33:46,525 --> 00:33:48,360 ** 577 00:33:48,394 --> 00:33:50,662 Why do you want me along? Why -- Why not Phineas? 578 00:33:50,696 --> 00:33:53,332 You and I have been working at cross-purposes. 579 00:33:53,365 --> 00:33:55,267 ** 580 00:33:55,301 --> 00:33:57,403 We gotta fix that. 581 00:33:57,436 --> 00:34:04,443 ** 582 00:34:14,386 --> 00:34:21,393 ** 583 00:34:22,027 --> 00:34:29,034 ** 584 00:34:31,570 --> 00:34:38,577 ** 585 00:34:38,910 --> 00:34:42,047 ** 586 00:34:42,080 --> 00:34:43,449 Back. That's it. 587 00:34:43,482 --> 00:34:45,317 Keep it comin'. 588 00:34:45,351 --> 00:34:46,652 Right up on the edge here. 589 00:34:46,685 --> 00:34:48,053 [Indistinct talking] 590 00:34:48,086 --> 00:34:49,521 Get it in there. 591 00:34:49,555 --> 00:34:51,490 Got four more. 592 00:34:51,523 --> 00:34:58,530 ** 593 00:34:59,365 --> 00:35:06,172 ** 594 00:35:06,205 --> 00:35:12,444 ** 595 00:35:12,478 --> 00:35:15,281 C'mon, boys. Faster. 596 00:35:15,314 --> 00:35:17,183 Bring that second tub around. 597 00:35:17,216 --> 00:35:18,284 Get it over here. 598 00:35:18,317 --> 00:35:25,324 ** 599 00:35:26,525 --> 00:35:30,095 [Vehicles approaching] 600 00:35:30,128 --> 00:35:31,563 Gus! 601 00:35:31,597 --> 00:35:34,466 I see headlights! Someone's comin'! 602 00:35:34,500 --> 00:35:37,303 Get those trucks back to the ranch! 603 00:35:37,336 --> 00:35:39,338 Pete! Get over here. 604 00:35:39,371 --> 00:35:42,040 ** 605 00:35:42,073 --> 00:35:45,344 [Gunshots] 606 00:35:45,377 --> 00:35:48,046 ** 607 00:35:48,079 --> 00:35:50,916 Let's get these fellas on our tails. Come on. 608 00:35:50,949 --> 00:35:57,956 ** 609 00:35:59,024 --> 00:36:00,926 Hyah! Hyah! 610 00:36:00,959 --> 00:36:07,966 ** 611 00:36:08,500 --> 00:36:10,068 [Indistinct shouting] 612 00:36:10,101 --> 00:36:12,070 [Gunshots] 613 00:36:12,103 --> 00:36:17,343 ** 614 00:36:17,376 --> 00:36:20,011 [Gunshot] 615 00:36:20,045 --> 00:36:21,046 Hyah! 616 00:36:21,079 --> 00:36:24,450 [Gunshots] 617 00:36:24,483 --> 00:36:26,618 [Horse neighs] 618 00:36:26,652 --> 00:36:28,086 [Grunts] 619 00:36:28,119 --> 00:36:29,955 [Groans] 620 00:36:29,988 --> 00:36:33,292 ** 621 00:36:33,325 --> 00:36:35,594 [Gunshots] 622 00:36:35,627 --> 00:36:42,634 ** 623 00:36:43,369 --> 00:36:44,970 ** 624 00:36:45,003 --> 00:36:46,905 Pete! 625 00:36:46,938 --> 00:36:49,275 [Gunshots continues] 626 00:36:49,308 --> 00:36:56,315 ** 627 00:36:58,149 --> 00:37:01,052 [Horses neighing] 628 00:37:01,086 --> 00:37:06,558 ** 629 00:37:06,592 --> 00:37:09,127 [Insects chirping] 630 00:37:09,160 --> 00:37:11,129 ** 631 00:37:11,162 --> 00:37:13,399 [Birds chirping] 632 00:37:13,432 --> 00:37:20,439 ** 633 00:37:27,313 --> 00:37:29,748 You think if I give my top hat to Red Bird, 634 00:37:29,781 --> 00:37:32,584 he'll send his wife to my tipi? 635 00:37:32,618 --> 00:37:34,219 I like his wife. 636 00:37:34,252 --> 00:37:37,122 I think Red Bird would punch you. 637 00:37:37,155 --> 00:37:38,690 It'd be worth it, though. 638 00:37:38,724 --> 00:37:45,431 ** 639 00:37:45,464 --> 00:37:46,432 Oh, shit. 640 00:37:46,465 --> 00:37:47,566 Come on. 641 00:37:47,599 --> 00:37:49,535 [Indistinct shouting, whooping] 642 00:37:49,568 --> 00:37:56,475 ** 643 00:37:56,508 --> 00:38:03,515 ** 644 00:38:05,116 --> 00:38:12,123 ** 645 00:38:14,326 --> 00:38:21,333 ** 646 00:38:23,535 --> 00:38:26,204 [Horse neighs] 647 00:38:26,237 --> 00:38:30,442 ** 648 00:38:30,476 --> 00:38:32,411 [Horse neighs] 649 00:38:32,444 --> 00:38:34,946 ** 650 00:38:43,254 --> 00:38:45,524 ** 651 00:38:45,557 --> 00:38:47,325 [Horse snorts] 652 00:38:47,359 --> 00:38:48,660 Eli. 653 00:38:48,694 --> 00:38:51,029 Eli! 654 00:38:51,062 --> 00:38:52,464 Eli! 655 00:38:52,498 --> 00:38:57,703 ** 656 00:38:57,736 --> 00:39:00,338 [Crying] 657 00:39:00,372 --> 00:39:02,474 Who did this? 658 00:39:02,508 --> 00:39:04,610 [Sobbing] 659 00:39:04,643 --> 00:39:07,579 ** 660 00:39:07,613 --> 00:39:09,615 Apaches. 661 00:39:09,648 --> 00:39:11,450 They -- They... 662 00:39:33,338 --> 00:39:36,575 It's okay. It's gonna be okay. 663 00:39:36,608 --> 00:39:43,615 ** 664 00:39:46,217 --> 00:39:52,724 ** 665 00:39:52,758 --> 00:39:54,726 Toshaway! Toshaway! 666 00:39:54,760 --> 00:39:57,195 ** 667 00:39:57,228 --> 00:39:58,697 [Groans] 668 00:39:58,730 --> 00:40:00,065 How was Mexico? 669 00:40:00,098 --> 00:40:02,333 Get more horses? Scalps? 670 00:40:02,367 --> 00:40:05,036 I shouldn't have left. I should have stayed here. 671 00:40:05,070 --> 00:40:07,539 Shut up. We needed the horses. 672 00:40:07,573 --> 00:40:11,342 Who knew the Apaches would grow balls all of a sudden? 673 00:40:11,376 --> 00:40:13,144 [Chuckles weakly] 674 00:40:13,178 --> 00:40:15,246 They must have been watching. Mm. 675 00:40:15,280 --> 00:40:17,248 They must have known the warriors were gone. Yeah. 676 00:40:17,282 --> 00:40:20,151 Sneaky little bastards, huh? 677 00:40:20,185 --> 00:40:21,953 So, what are we gonna do? 678 00:40:21,987 --> 00:40:23,388 [Exhales deeply] 679 00:40:23,421 --> 00:40:25,190 ** 680 00:40:25,223 --> 00:40:27,258 [Inhales sharply, groans] 681 00:40:27,292 --> 00:40:28,359 God! 682 00:40:28,393 --> 00:40:30,361 Why, you... 683 00:40:30,395 --> 00:40:37,402 ** 684 00:40:38,937 --> 00:40:45,944 ** 685 00:41:00,158 --> 00:41:01,359 Eli: Aw, geez! 686 00:41:02,127 --> 00:41:02,894 God! 687 00:41:02,928 --> 00:41:05,163 [Groans] 688 00:41:05,196 --> 00:41:06,865 Is Poco Bueno back? 689 00:41:06,898 --> 00:41:09,801 Yeah. Nothing but a greenstick fracture. 690 00:41:09,835 --> 00:41:11,469 Gus is patching him up now. 691 00:41:11,503 --> 00:41:12,638 Mm. 692 00:41:12,671 --> 00:41:14,940 Sounds like I missed quite the little dust up. 693 00:41:15,841 --> 00:41:17,308 I've seen worse. 694 00:41:17,342 --> 00:41:19,077 Did they spot you at the wells? 695 00:41:19,110 --> 00:41:21,312 Oh, no. It was too dark. 696 00:41:21,346 --> 00:41:23,549 Could have been anyone mucking around out there. 697 00:41:23,582 --> 00:41:26,652 But the damage is done. 698 00:41:26,685 --> 00:41:28,520 [Exhales deeply] 699 00:41:30,455 --> 00:41:31,990 [Breathing heavily] 700 00:41:32,023 --> 00:41:33,491 You did good, boys. 701 00:41:39,831 --> 00:41:42,067 I'm proud of you both. 702 00:41:57,883 --> 00:42:04,823 ** 703 00:42:04,856 --> 00:42:11,396 ** 704 00:42:11,429 --> 00:42:12,764 [Horse snorts] 705 00:42:12,798 --> 00:42:14,966 ** 706 00:42:15,000 --> 00:42:16,802 [Smooches] 707 00:42:16,835 --> 00:42:23,842 ** 708 00:42:24,643 --> 00:42:31,650 ** 709 00:42:32,450 --> 00:42:39,457 ** 710 00:42:40,058 --> 00:42:42,460 [Horse grunts] 711 00:42:42,493 --> 00:42:46,497 ** 712 00:42:49,601 --> 00:42:56,541 ** 713 00:42:56,775 --> 00:43:03,314 ** 714 00:43:03,348 --> 00:43:05,817 [Sighs] 715 00:43:05,851 --> 00:43:12,724 ** 716 00:43:12,758 --> 00:43:19,765 ** 717 00:43:21,767 --> 00:43:28,774 ** 718 00:43:30,742 --> 00:43:37,749 ** 719 00:43:39,751 --> 00:43:46,758 ** 720 00:43:48,927 --> 00:43:50,561 Get! [Horse neighs] 721 00:43:50,595 --> 00:43:52,063 [Rope creaks] 722 00:43:52,097 --> 00:43:54,900 ** 723 00:43:54,933 --> 00:43:56,968 [Gurgling] 724 00:43:57,002 --> 00:43:58,536 ** 725 00:43:58,569 --> 00:44:00,305 [Gasps raspily] 726 00:44:04,776 --> 00:44:06,678 [Gasps] 727 00:44:06,712 --> 00:44:13,451 ** 728 00:44:13,484 --> 00:44:17,989 ** 729 00:44:18,023 --> 00:44:21,226 [Exhales sharply] 730 00:44:21,259 --> 00:44:22,828 [Horse snorting] 731 00:44:22,861 --> 00:44:29,034 ** 732 00:44:29,067 --> 00:44:30,802 [Coughs] 733 00:45:28,760 --> 00:45:35,533 ** 41929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.