Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,025 --> 00:00:11,702
(Episode 37)
2
00:00:16,295 --> 00:00:18,083
Run! Father Han, run away, now!
3
00:00:19,565 --> 00:00:21,193
Stop it!
4
00:00:21,194 --> 00:00:22,579
Come to me. What are you doing?
5
00:00:23,405 --> 00:00:24,444
Father Han.
6
00:00:25,874 --> 00:00:27,420
Hey! Seong Kyu!
7
00:00:29,804 --> 00:00:31,057
Hae Il.
8
00:00:31,504 --> 00:00:32,626
You'll be fine.
9
00:00:36,214 --> 00:00:39,284
Lee Joong Kwon, you jerk!
10
00:00:39,385 --> 00:00:43,254
Why do you always curse and bully me
whenever you see me?
11
00:00:43,255 --> 00:00:44,336
Don't bother me anymore.
12
00:00:44,484 --> 00:00:45,635
Where's the money?
13
00:00:46,124 --> 00:00:48,043
I'll kill you if you lay your hands
on him.
14
00:00:48,924 --> 00:00:51,319
You're responsible for everything...
15
00:00:53,164 --> 00:00:54,377
that happens from now on.
16
00:00:56,564 --> 00:00:57,615
Joong Kwon.
17
00:00:58,105 --> 00:01:00,225
Joong Kwon, it's my fault.
18
00:01:00,874 --> 00:01:02,692
I'll give you the money back.
19
00:01:03,545 --> 00:01:05,535
Just this once. I'm begging you.
20
00:01:06,015 --> 00:01:07,025
Go.
21
00:01:12,655 --> 00:01:15,184
No, no. Don't do it. Don't.
22
00:01:15,185 --> 00:01:18,759
Seong Kyu. No. Don't! No!
23
00:02:01,534 --> 00:02:03,554
Father Han... Please...
24
00:02:12,445 --> 00:02:13,656
One moment, please.
25
00:02:15,045 --> 00:02:16,094
Wait.
26
00:02:18,285 --> 00:02:19,698
Wait.
27
00:02:47,415 --> 00:02:52,767
(Central Operating Room)
28
00:03:09,804 --> 00:03:12,703
I'm going to kill Lee Joong Kwon.
29
00:03:17,174 --> 00:03:19,064
What happened? How is he?
30
00:03:21,545 --> 00:03:23,635
We'll only know
once the surgery ends.
31
00:03:49,975 --> 00:03:51,389
Is Mr. Han Seong Kyu's guardian
present?
32
00:03:57,885 --> 00:04:01,420
Seong Kyu... How is Father Han?
33
00:04:01,515 --> 00:04:04,252
The epidural hemorrhage was
quite severe.
34
00:04:04,785 --> 00:04:06,945
We've prevented him from dying,
35
00:04:07,954 --> 00:04:09,883
but he's in a critical state.
36
00:04:10,195 --> 00:04:12,634
"Critical"? What do you mean?
37
00:04:12,635 --> 00:04:15,089
We've done everything we could.
38
00:04:15,334 --> 00:04:17,052
Now, we must rely
on his will to live...
39
00:04:17,404 --> 00:04:19,051
and hope for a miracle.
40
00:04:19,174 --> 00:04:21,255
What's the likelihood
of his recovery?
41
00:04:22,274 --> 00:04:23,487
It's very low.
42
00:04:32,454 --> 00:04:33,526
Don't be ridiculous.
43
00:04:34,954 --> 00:04:36,945
He should live
since he received the surgery.
44
00:04:38,485 --> 00:04:39,838
You should save him.
45
00:04:40,654 --> 00:04:41,805
You're a doctor, aren't you?
46
00:04:42,495 --> 00:04:44,924
Shouldn't you be able to save him?
47
00:04:44,925 --> 00:04:46,348
You are a doctor!
48
00:04:46,995 --> 00:04:48,076
Doctor.
49
00:04:48,834 --> 00:04:50,249
Please save him.
50
00:04:50,404 --> 00:04:52,657
Please save him, doctor.
51
00:04:52,904 --> 00:04:54,390
- Save him.
- Father Kim.
52
00:04:54,604 --> 00:04:57,029
He can live, right? Doctor.
53
00:04:57,044 --> 00:04:58,993
Please save him, doctor.
54
00:04:59,115 --> 00:05:00,225
Doctor!
55
00:05:16,524 --> 00:05:17,575
Father Kim...
56
00:05:39,214 --> 00:05:40,365
Aren't you...
57
00:05:41,654 --> 00:05:44,048
Aren't you satisfied yet?
58
00:05:51,125 --> 00:05:52,206
Why?
59
00:05:54,765 --> 00:05:57,057
Why are you doing this to me?
60
00:06:02,135 --> 00:06:03,487
Why?
61
00:06:08,714 --> 00:06:12,451
Why are you making me go through
such a harsh trial?
62
00:06:16,555 --> 00:06:20,493
How much more
do you need to take from me...
63
00:06:21,724 --> 00:06:23,481
to feel satisfied?
64
00:06:25,495 --> 00:06:28,059
How much more...
65
00:06:29,805 --> 00:06:33,613
How much more do you need
to take from me?
66
00:06:52,894 --> 00:06:55,955
Why are you being so cruel to me?
67
00:06:58,825 --> 00:07:00,985
What more do you need from me?
68
00:07:24,255 --> 00:07:27,554
It's late. You both should go home.
69
00:07:27,555 --> 00:07:29,746
I'll stay by Sister Kim's side.
70
00:07:30,625 --> 00:07:32,856
Father Han was like an angel.
71
00:07:36,334 --> 00:07:39,405
He was the kindest man on earth.
72
00:07:41,575 --> 00:07:43,220
Father Marco.
73
00:07:47,544 --> 00:07:48,786
Let's go, Detective Seo.
74
00:07:59,654 --> 00:08:01,674
Hey, did he die?
75
00:08:03,664 --> 00:08:05,093
If you don't tell me
where the money is,
76
00:08:05,094 --> 00:08:06,434
I'll do the same thing
to all of your friends.
77
00:08:06,435 --> 00:08:07,778
It's your choice.
78
00:08:09,265 --> 00:08:10,517
Aren't you going to answer me?
79
00:08:11,365 --> 00:08:13,495
Do you know what you did wrong?
80
00:08:14,904 --> 00:08:15,914
What?
81
00:08:16,274 --> 00:08:17,457
You messed...
82
00:08:19,745 --> 00:08:22,612
with the person that should never
disappear from this world.
83
00:08:23,584 --> 00:08:24,725
Are you drunk?
84
00:08:25,144 --> 00:08:27,003
It's not just an act
of killing one person.
85
00:08:28,815 --> 00:08:30,299
It's the same thing
as destroying this world.
86
00:08:31,685 --> 00:08:34,482
Why do you keep talking nonsense
instead of answering my question?
87
00:08:41,095 --> 00:08:43,660
I take back the week
I promised to give you last time.
88
00:08:47,034 --> 00:08:48,822
I'll kill you...
89
00:08:51,875 --> 00:08:52,955
the moment I see you.
90
00:09:01,115 --> 00:09:02,600
Gosh.
91
00:09:03,755 --> 00:09:05,775
It sounds like he's really enraged.
92
00:09:05,924 --> 00:09:08,117
Then what about the money?
93
00:09:08,255 --> 00:09:10,023
The money isn't
the problem right now.
94
00:09:10,024 --> 00:09:12,116
The problem is
that we're wanted criminals.
95
00:09:14,664 --> 00:09:15,877
Then what should we do?
96
00:09:16,064 --> 00:09:17,579
We need to flee abroad.
97
00:09:18,404 --> 00:09:21,060
And let's try to find the money
before that if we can.
98
00:09:22,304 --> 00:09:23,920
Listen to me carefully.
99
00:09:24,544 --> 00:09:27,141
Pay the guys so that they'll be able
to get by for a couple of months.
100
00:09:27,644 --> 00:09:28,857
And shut down the company.
101
00:09:29,814 --> 00:09:31,984
After that, I want you guys
to stay hidden for a while.
102
00:09:31,985 --> 00:09:34,812
No, I'll take care of the company
after settling things with the guys.
103
00:09:35,215 --> 00:09:38,052
Me too. We can't just stay hidden.
104
00:09:38,225 --> 00:09:41,629
We can always start a business again
as long as we're alive.
105
00:09:42,355 --> 00:09:46,737
So the important thing is
not to get caught and stay alive.
106
00:09:46,865 --> 00:09:47,875
Do you understand?
107
00:09:48,564 --> 00:09:49,646
- Yes, sir.
- Yes, sir.
108
00:09:50,034 --> 00:09:52,358
But what are you going to do
from now on, sir?
109
00:09:52,534 --> 00:09:54,554
I'm a wanted criminal.
110
00:09:55,205 --> 00:09:57,426
And it's only a matter of time
before the same happens to you.
111
00:09:57,904 --> 00:09:58,986
So we need to flee abroad.
112
00:09:59,144 --> 00:10:01,539
What if they prohibit you
from leaving the country?
113
00:10:01,814 --> 00:10:03,614
I'll call a guy I know
in Mullae-dong and ask him...
114
00:10:03,615 --> 00:10:05,403
if he knows a trustworthy guy
who sells fake passports.
115
00:10:05,814 --> 00:10:07,875
Are you going to use
a fake passport?
116
00:10:08,184 --> 00:10:09,367
You need to hurry.
117
00:10:09,784 --> 00:10:12,723
But I want to meet Lee Joong Kwon
before we leave.
118
00:10:13,725 --> 00:10:16,956
We're in a bad situation, so why
don't you punish him next time?
119
00:10:17,524 --> 00:10:19,312
I'm not trying to punish him.
120
00:10:20,135 --> 00:10:21,610
I just need to set things straight.
121
00:10:25,735 --> 00:10:28,835
Father Lee, are you listening?
122
00:10:30,144 --> 00:10:31,357
If...
123
00:10:33,015 --> 00:10:34,389
the Lord...
124
00:10:35,644 --> 00:10:37,907
also takes Father Han,
125
00:10:40,284 --> 00:10:42,203
wouldn't that be too harsh?
126
00:10:43,284 --> 00:10:45,002
Even my heart breaks
because of what happened,
127
00:10:46,455 --> 00:10:48,848
so imagine how painful
Father Kim must feel.
128
00:10:50,064 --> 00:10:51,277
I really think...
129
00:10:52,934 --> 00:10:54,985
he's been given
a harsh trial this time.
130
00:11:22,694 --> 00:11:27,412
I must protect the people here
no matter what happens.
131
00:11:28,865 --> 00:11:30,622
But in order to do that,
132
00:11:32,835 --> 00:11:36,380
I must leave them.
133
00:11:40,475 --> 00:11:41,485
Lord.
134
00:11:42,784 --> 00:11:46,522
I ask you to lead me
to the wilderness without any guide.
135
00:11:50,255 --> 00:11:51,668
(Kim Seon Myeong)
136
00:11:54,894 --> 00:11:56,193
(Letter of Resignation)
137
00:11:56,194 --> 00:11:57,377
What's this?
138
00:12:02,365 --> 00:12:06,041
Did you consult this
with your mentor?
139
00:12:07,404 --> 00:12:09,974
I know a lot has happened to you.
140
00:12:09,975 --> 00:12:13,105
But at times like this, you must
learn to seek the Lord's will...
141
00:12:14,245 --> 00:12:16,002
by patiently praying and waiting.
142
00:12:16,615 --> 00:12:17,957
I don't need to consult with anyone.
143
00:12:22,955 --> 00:12:24,035
Father Kim.
144
00:12:49,615 --> 00:12:50,913
Are you still searching
for Chief Prosecutor Kang,
145
00:12:50,914 --> 00:12:52,228
Hwang Cheol Bum,
and Lee Joong Kwon?
146
00:12:52,414 --> 00:12:54,553
Yes, the investigation squad is
looking for...
147
00:12:54,554 --> 00:12:56,153
Chief Prosecutor Kang
and Hwang Cheol Bum.
148
00:12:56,154 --> 00:12:58,447
And the NIS just took over
the case on Lee Joong Kwon.
149
00:12:58,554 --> 00:13:00,224
They took over? Why?
150
00:13:00,225 --> 00:13:01,609
They're going to have
a special team look for him.
151
00:13:02,125 --> 00:13:04,387
They said it'll be quite difficult
for us to handle.
152
00:13:05,294 --> 00:13:08,364
I guess they're right.
He has quick access to information.
153
00:13:08,365 --> 00:13:09,818
So it won't be easy for us
to find him.
154
00:13:12,235 --> 00:13:15,871
Gosh, I'm honored to have you visit
a shabby place like this.
155
00:13:15,975 --> 00:13:17,085
Don't act up.
156
00:13:17,904 --> 00:13:19,204
Can you get me
an unregistered van...
157
00:13:19,205 --> 00:13:21,163
and fake passports
for four of us?
158
00:13:21,615 --> 00:13:23,736
I can get you the van
without a problem,
159
00:13:23,784 --> 00:13:25,543
but I'm done with fake passports.
160
00:13:25,544 --> 00:13:27,100
From what I know,
your last deal was a week ago.
161
00:13:27,255 --> 00:13:29,002
I quit it six days ago.
162
00:13:35,255 --> 00:13:37,487
Then you can die
on your seventh day.
163
00:13:38,524 --> 00:13:41,898
I guess I could do it again.
164
00:13:42,164 --> 00:13:44,629
Yes. How long will it take?
165
00:13:45,304 --> 00:13:47,658
- About a week.
- I want it done in three days.
166
00:14:06,924 --> 00:14:09,379
I want you to make an access code
within an hour.
167
00:14:09,664 --> 00:14:10,937
One with an IP address
that can't be traced.
168
00:14:11,095 --> 00:14:13,388
What... What kind of access code?
169
00:14:15,095 --> 00:14:17,357
- The place I used to work.
- The NIS?
170
00:14:18,365 --> 00:14:19,818
I can't do that.
171
00:14:21,074 --> 00:14:22,651
My life will be over
if I get caught.
172
00:14:22,875 --> 00:14:25,531
Here's my messenger ID.
Send it to me once you're done.
173
00:14:26,745 --> 00:14:28,087
But I already...
174
00:14:28,914 --> 00:14:31,614
helped you with Gapyeong's
French village last time.
175
00:14:31,615 --> 00:14:32,826
That was a request.
176
00:14:34,684 --> 00:14:35,926
But this is an order.
177
00:14:37,784 --> 00:14:38,834
You have one hour.
178
00:14:40,024 --> 00:14:41,539
You know what will happen to you
if you take longer, right?
179
00:14:43,164 --> 00:14:44,174
Yes.
180
00:14:47,434 --> 00:14:48,545
Bye.
181
00:14:49,095 --> 00:14:51,053
His cell phone's been turned off
since this morning.
182
00:14:51,205 --> 00:14:54,062
According to Sister Kim,
he left early in the morning.
183
00:14:54,304 --> 00:14:56,527
Where in the world did he go?
184
00:14:56,845 --> 00:14:59,229
Ms. Park, there's something
I need to show you urgently.
185
00:15:04,015 --> 00:15:06,742
(Mount Youngyu,
Wildlife Management CCTV)
186
00:15:08,255 --> 00:15:12,854
(Mount Youngyu,
Wildlife Management CCTV)
187
00:15:12,855 --> 00:15:14,138
This is killing me.
188
00:15:16,465 --> 00:15:17,575
Is this...
189
00:15:18,664 --> 00:15:21,163
It's footage of Jang Ryong
and his subordinate...
190
00:15:21,164 --> 00:15:22,781
moving Father Lee's body.
191
00:15:28,975 --> 00:15:30,964
Did Father Kim watch this?
192
00:15:31,205 --> 00:15:33,265
We couldn't tell him yesterday
because of what happened.
193
00:15:33,414 --> 00:15:35,263
And we couldn't tell him today
because we couldn't reach him.
194
00:15:35,544 --> 00:15:38,110
First, let's arrest
this bobbed-hair punk.
195
00:15:38,444 --> 00:15:39,443
Yes, Ms. Park.
196
00:15:39,444 --> 00:15:42,514
And Ms. Seo, Father Kim
might turn his cell phone on,
197
00:15:42,515 --> 00:15:44,141
so send this to him
and wait for him to contact you.
198
00:15:44,255 --> 00:15:45,254
Okay.
199
00:15:45,255 --> 00:15:49,770
And we should have armed police
guard the church, just in case.
200
00:15:49,965 --> 00:15:50,975
Okay.
201
00:15:59,989 --> 00:16:04,989
[Kocowa Ver] SBS E37 'The Fiery Priest'
"Father Han Falling into a Critical Condition"
-♥ Ruo Xi ♥-
202
00:16:13,784 --> 00:16:17,056
Cheol Bum and I worked so hard
to get Daebum Trading going.
203
00:16:18,654 --> 00:16:20,241
It's gone at a single cast.
204
00:16:28,965 --> 00:16:31,793
Long Dragon. Why the long face?
205
00:16:33,235 --> 00:16:35,830
Why are you here
instead of eating jajangmyeon?
206
00:16:37,745 --> 00:16:39,119
I'm sick of it.
207
00:16:40,615 --> 00:16:42,344
Is it because I scare you?
208
00:16:42,345 --> 00:16:43,496
No.
209
00:16:44,414 --> 00:16:46,879
I got sick of it like magic.
210
00:16:47,585 --> 00:16:49,029
And I don't have an appetite.
211
00:16:50,184 --> 00:16:51,335
Follow me.
212
00:16:51,985 --> 00:16:54,075
It's my break time.
213
00:16:54,194 --> 00:16:56,264
Spare me just 20 minutes.
214
00:16:56,265 --> 00:16:57,507
"20 minutes"...
215
00:17:00,235 --> 00:17:01,464
Are you going to beat me up again?
216
00:17:01,465 --> 00:17:03,827
Shut your mouth and follow me.
217
00:17:08,434 --> 00:17:09,444
Hey.
218
00:17:10,375 --> 00:17:12,223
He's on a scooter.
219
00:17:12,444 --> 00:17:13,787
How should I follow...
220
00:17:16,215 --> 00:17:17,225
Here.
221
00:17:18,614 --> 00:17:19,826
Deep-fried squid.
222
00:17:19,955 --> 00:17:22,712
Eat all you want. It's half
price at the employee discount.
223
00:17:23,054 --> 00:17:24,367
Why are you here?
224
00:17:25,655 --> 00:17:29,463
Long Dragon was sick of jajangmyeon,
so I brought him here.
225
00:17:30,124 --> 00:17:32,123
I can be sick of something
if I want.
226
00:17:32,124 --> 00:17:34,264
Just eat, Long Dragon.
227
00:17:34,265 --> 00:17:35,809
And don't be rude.
228
00:17:35,895 --> 00:17:36,976
Why you...
229
00:17:40,804 --> 00:17:42,824
You look down on me too now?
230
00:17:43,874 --> 00:17:45,966
Here you go.
231
00:17:46,774 --> 00:17:47,784
Eat up.
232
00:17:48,645 --> 00:17:50,414
Are you buying me this...
233
00:17:50,415 --> 00:17:52,708
because you feel bad about
beating me up?
234
00:17:53,455 --> 00:17:54,768
What was that?
235
00:17:55,054 --> 00:17:56,783
That tongue twister.
236
00:17:56,784 --> 00:17:58,169
You made me do that.
237
00:17:58,725 --> 00:17:59,994
Are you teasing me?
238
00:17:59,995 --> 00:18:01,065
No.
239
00:18:02,524 --> 00:18:04,010
I'm treating you
because you are my friend.
240
00:18:04,294 --> 00:18:05,577
Who's your friend?
241
00:18:05,624 --> 00:18:07,716
Anyone can tell
you're 12 years older than me.
242
00:18:08,665 --> 00:18:11,004
Yes, you shouldn't
be friends with just anyone.
243
00:18:11,005 --> 00:18:12,133
Give up on him.
244
00:18:12,134 --> 00:18:15,841
How dare you talk like that,
you fat pig?
245
00:18:18,445 --> 00:18:19,758
You know what?
246
00:18:20,445 --> 00:18:22,465
You were my friend from the start.
247
00:18:23,945 --> 00:18:25,984
Ever since I moved to
this neighborhood,
248
00:18:25,985 --> 00:18:28,812
you were the first person
who talked to me.
249
00:18:29,155 --> 00:18:31,283
"Where are you from, idiot?"
250
00:18:31,284 --> 00:18:33,375
"Why are you here?"
251
00:18:34,755 --> 00:18:36,885
I liked it, even if
you weren't nice.
252
00:18:38,665 --> 00:18:41,088
Here's a deep-fried squid stick.
253
00:18:41,195 --> 00:18:42,245
Eat.
254
00:18:43,564 --> 00:18:45,524
Why are you so nice to him?
255
00:18:45,864 --> 00:18:46,946
It's okay.
256
00:18:50,274 --> 00:18:51,284
You got me wrong.
257
00:18:53,314 --> 00:18:55,637
I didn't care about you.
I was lashing out.
258
00:18:57,415 --> 00:18:58,858
I'll eat because you told me to.
259
00:19:08,725 --> 00:19:10,310
- It's good.
- I know, right?
260
00:19:10,995 --> 00:19:12,439
- Shall we eat too?
- Yes, let's.
261
00:19:14,564 --> 00:19:17,262
- Cheers.
- Cheers.
262
00:19:17,334 --> 00:19:19,504
(Yeoljeong Snack Bar)
263
00:19:19,505 --> 00:19:21,222
The portion is huge
and the food's tasty here.
264
00:19:21,374 --> 00:19:22,818
I should come back.
265
00:19:23,844 --> 00:19:24,854
Long Dragon.
266
00:19:29,114 --> 00:19:30,397
Goodbye, friend.
267
00:19:30,415 --> 00:19:31,798
Who's your friend?
268
00:19:32,384 --> 00:19:34,553
You're embarrassing me.
269
00:19:34,554 --> 00:19:36,254
We feel more embarrassed.
270
00:19:36,255 --> 00:19:37,823
You always wear weird clothes.
271
00:19:37,824 --> 00:19:38,853
My clothes are fine.
272
00:19:38,854 --> 00:19:41,076
An Italian tailor
made these with care.
273
00:19:41,554 --> 00:19:42,706
Jang Ryong.
274
00:19:43,864 --> 00:19:45,123
What's going on now?
275
00:19:45,124 --> 00:19:48,164
You're under arrest for disposing of
the body of Father Lee Young Jun.
276
00:19:48,165 --> 00:19:49,333
I did what?
277
00:19:49,334 --> 00:19:50,504
Come with us.
278
00:19:50,505 --> 00:19:52,182
What... I did what?
279
00:19:53,574 --> 00:19:55,474
What did I do?
280
00:19:55,475 --> 00:19:57,474
- Come along.
- What did I do?
281
00:19:57,475 --> 00:19:58,787
What did I do?
282
00:20:00,145 --> 00:20:01,226
Song Sac.
283
00:20:01,415 --> 00:20:02,657
Hey.
284
00:20:03,245 --> 00:20:04,557
- No way.
- Let go.
285
00:20:15,155 --> 00:20:16,538
(National Intelligence Service)
286
00:20:18,425 --> 00:20:19,708
(Loading security module)
287
00:20:22,364 --> 00:20:26,718
(Current location of Lee Joong Kwon)
288
00:20:33,975 --> 00:20:35,287
(Real-time location)
289
00:20:36,915 --> 00:20:38,228
(NIS agents on the way)
290
00:21:13,114 --> 00:21:15,034
Is he still on the ground?
291
00:21:34,175 --> 00:21:35,891
Who used the phone and wifi?
292
00:21:36,074 --> 00:21:38,504
Sorry.
My sister's in hospital, so...
293
00:21:38,505 --> 00:21:42,050
Hey! I told you to only use
a burner phone, you moron!
294
00:21:42,114 --> 00:21:43,155
Sorry, sir.
295
00:21:43,185 --> 00:21:45,508
They can track you just in a minute.
296
00:21:47,114 --> 00:21:48,670
How did Hae Il find us?
297
00:21:48,955 --> 00:21:50,095
Darn it.
298
00:21:51,554 --> 00:21:52,594
Do you admit it?
299
00:21:54,594 --> 00:21:55,666
I don't remember.
300
00:21:56,624 --> 00:21:58,038
You don't remember?
301
00:22:00,735 --> 00:22:03,997
Even if you don't,
the camera does, so it's fine.
302
00:22:06,034 --> 00:22:07,589
Who killed Father Lee?
303
00:22:08,304 --> 00:22:09,314
Was it you?
304
00:22:10,274 --> 00:22:11,557
Yes, it was me.
305
00:22:13,574 --> 00:22:15,897
He always teased me
to stay for snacks.
306
00:22:17,584 --> 00:22:18,594
How did you kill him?
307
00:22:19,884 --> 00:22:20,966
I beat him up.
308
00:22:22,384 --> 00:22:24,203
Beating an old man to death
is nothing.
309
00:22:32,864 --> 00:22:33,905
Jang Ryong.
310
00:22:34,334 --> 00:22:37,839
It's really all over now. For good.
311
00:22:39,104 --> 00:22:40,994
Say goodbye to your bobbed-hair.
312
00:22:49,985 --> 00:22:51,055
Yes, chairman.
313
00:22:51,814 --> 00:22:53,532
Thank you for your help.
314
00:22:54,384 --> 00:22:57,516
Please get your people to work
and save a man's life.
315
00:22:57,725 --> 00:23:01,462
Yes. I'll help with
Hanjoo Group's future.
316
00:23:03,124 --> 00:23:05,548
There's no question about that.
317
00:23:06,124 --> 00:23:07,175
Goodbye.
318
00:23:14,205 --> 00:23:17,406
This is the only way for him
to make me shut up about his son.
319
00:23:22,145 --> 00:23:23,185
What?
320
00:23:23,715 --> 00:23:26,043
Chief Prosecutor Kang will appear
voluntarily the day after tomorrow?
321
00:23:26,044 --> 00:23:27,383
Yes. And with...
322
00:23:27,384 --> 00:23:29,708
a team of lawyers
from three law firms.
323
00:23:31,185 --> 00:23:32,266
Which ones?
324
00:23:32,925 --> 00:23:34,915
Lee and Park, Atlantic, and Taejong.
325
00:23:37,064 --> 00:23:39,589
He's bringing an invincible fleet.
326
00:23:40,564 --> 00:23:41,645
For some reason,
327
00:23:41,935 --> 00:23:45,063
I smell the stench from a gutter.
328
00:23:45,064 --> 00:23:48,064
That's right. They're all
work for Hanjoo Group.
329
00:23:49,475 --> 00:23:53,242
The weasel went straight to
Hanjoo Group's Chairman Kim.
330
00:23:54,314 --> 00:23:56,613
He's the best in the universe...
331
00:23:56,614 --> 00:23:59,746
at switching sides
and using his connections.
332
00:24:03,185 --> 00:24:05,042
What time does he come in?
333
00:24:05,354 --> 00:24:06,394
9:30am.
334
00:24:11,294 --> 00:24:12,880
Hi, Seung Ah. What's up?
335
00:24:13,765 --> 00:24:15,855
What's this about?
Father Kim did what?
336
00:24:16,165 --> 00:24:17,246
Hello.
337
00:24:18,765 --> 00:24:19,875
Let's sit down.
338
00:24:22,435 --> 00:24:23,960
What is going on?
339
00:24:25,374 --> 00:24:26,889
Father Kim...
340
00:24:27,574 --> 00:24:30,211
handed in the resignation
to the monastery.
341
00:24:30,314 --> 00:24:32,583
Do you mean he quit being a priest?
342
00:24:32,584 --> 00:24:34,372
The monastery has procedures.
343
00:24:34,655 --> 00:24:38,018
They won't have
accepted his request just yet.
344
00:24:38,324 --> 00:24:39,869
But why...
345
00:24:40,255 --> 00:24:44,305
I think he's determined to leave us.
346
00:24:44,564 --> 00:24:45,979
He's doing this...
347
00:24:46,564 --> 00:24:48,454
to keep us out of danger.
348
00:24:48,965 --> 00:24:52,671
I think there's another reason
he wants to quit.
349
00:24:55,104 --> 00:24:58,376
He might go after Lee Joong Kwon
and do something bad.
350
00:24:58,574 --> 00:25:00,059
Something that shouldn't be
done as a priest.
351
00:25:00,344 --> 00:25:04,859
No. He can't do that. He mustn't.
352
00:25:05,114 --> 00:25:06,902
Detectives Koo and Seo.
353
00:25:07,284 --> 00:25:09,880
Drop everything else and find him.
354
00:25:10,015 --> 00:25:11,064
- Okay.
- Okay.
355
00:25:11,324 --> 00:25:13,617
If what we expect happens,
356
00:25:14,495 --> 00:25:15,534
Father Kim...
357
00:25:16,495 --> 00:25:18,847
might never be able to return to us.
358
00:26:00,505 --> 00:26:01,585
Hae Il.
359
00:26:02,834 --> 00:26:04,966
It's nice. My spiritual brother.
360
00:26:21,155 --> 00:26:24,761
The phone is turned off.
You're redirected to voicemail.
361
00:26:25,725 --> 00:26:27,855
You might not hear this,
362
00:26:28,935 --> 00:26:30,682
but I'll leave a message, Father.
363
00:26:33,735 --> 00:26:35,895
I learned something as a prosecutor.
364
00:26:37,145 --> 00:26:40,781
The evil of this world
has no eyes or ears.
365
00:26:42,044 --> 00:26:43,902
They don't care who the target is.
366
00:26:44,745 --> 00:26:47,340
No matter how you
scream and ask why it's you,
367
00:26:48,015 --> 00:26:49,297
it never answers.
368
00:26:50,255 --> 00:26:52,477
What I want to tell you is,
369
00:26:54,024 --> 00:26:58,064
all these bad things
aren't happening because of you.
370
00:26:59,195 --> 00:27:01,355
They're just happening.
371
00:27:02,895 --> 00:27:03,945
So...
372
00:27:05,104 --> 00:27:07,124
don't blame yourself too much.
373
00:27:08,235 --> 00:27:09,315
Okay?
374
00:27:59,584 --> 00:28:00,634
Kim Hae Il?
375
00:28:04,624 --> 00:28:06,413
How many years has it been?
376
00:28:12,165 --> 00:28:14,528
I'm sorry to suddenly show up
to ask for a favor.
377
00:28:17,104 --> 00:28:18,489
I need an emergency kit.
378
00:28:24,485 --> 00:28:28,222
You know that only
current field agents can get one.
379
00:28:30,084 --> 00:28:31,296
Please, sir.
380
00:28:35,955 --> 00:28:39,293
Does it have something to do with
three of our agents...
381
00:28:39,294 --> 00:28:41,759
that were attacked
in Wonil-dong today?
382
00:28:46,864 --> 00:28:47,915
Yes.
383
00:28:49,574 --> 00:28:50,614
Take it.
384
00:28:51,445 --> 00:28:54,908
Chief Oh told me to give it to you
if you asked for it.
385
00:29:25,844 --> 00:29:28,598
Episode 38 will air shortly.)
386
00:29:29,648 --> 00:29:31,971
(Episode 38)
387
00:29:32,517 --> 00:29:33,629
Lee Joong Kwon.
388
00:29:34,218 --> 00:29:36,066
He'll flee abroad soon,
389
00:29:36,588 --> 00:29:39,416
and he won't use dangerous options
like smuggling.
390
00:29:40,417 --> 00:29:42,408
The most natural
and familiar method...
391
00:29:43,288 --> 00:29:44,887
He'll leave the country by using
a fake passport.
392
00:29:44,888 --> 00:29:45,969
(Subjects for
fake passport inspection)
393
00:29:48,227 --> 00:29:50,854
But he wouldn't have visited
who's on the inspection's list.
394
00:29:52,738 --> 00:29:54,112
Then it should be someone
who isn't on the list.
395
00:29:55,067 --> 00:29:59,723
You would get so many women
with that look.
396
00:30:00,008 --> 00:30:02,735
Why did you come
to see a matchmaker?
397
00:30:04,208 --> 00:30:05,546
I don't need a wife.
398
00:30:05,547 --> 00:30:09,487
My goodness. You're handsome,
but you speak rudely.
399
00:30:10,047 --> 00:30:11,229
That makes you more charming.
400
00:30:11,817 --> 00:30:14,414
I heard that this place makes
most of the fake passports.
401
00:30:15,217 --> 00:30:16,338
What are you talking about?
402
00:30:17,357 --> 00:30:18,527
Mr. Kim!
403
00:30:18,528 --> 00:30:20,144
I'm sorry, but Mr. Kim...
404
00:30:20,797 --> 00:30:22,545
fall asleep because his back
has been broken.
405
00:30:29,208 --> 00:30:30,349
You're a police officer, aren't you?
406
00:30:37,377 --> 00:30:39,640
Exclude all of these people
on the list.
407
00:30:40,047 --> 00:30:41,189
Tell me everyone else you know.
408
00:30:41,418 --> 00:30:42,903
I'm sorry, but I can't do that.
409
00:30:43,717 --> 00:30:45,405
It's a trade secret.
410
00:30:47,918 --> 00:30:50,049
I'm sorry to say this
when we've just met,
411
00:30:52,597 --> 00:30:55,557
but don't tell me
that it's a secret ever again.
412
00:30:59,437 --> 00:31:04,054
You being dead below ground
could be a secret forever.
413
00:31:08,538 --> 00:31:10,326
There are
three fake passport sellers...
414
00:31:10,808 --> 00:31:11,918
that aren't on the list.
415
00:31:36,338 --> 00:31:37,681
(Choo Kyung Ho)
416
00:31:55,388 --> 00:31:58,387
(Adult shop)
417
00:31:58,388 --> 00:32:01,226
(Na Il Kwon)
418
00:32:06,837 --> 00:32:07,866
Who are you?
419
00:32:07,867 --> 00:32:09,050
(We buy used cars at a high price.)
420
00:32:11,468 --> 00:32:13,729
Until when did you promise
Lee Joong Kwon his fake passport?
421
00:32:15,478 --> 00:32:19,116
5, 4, 3, 2...
422
00:32:19,117 --> 00:32:20,865
Tonight. It's tonight.
423
00:32:21,748 --> 00:32:23,347
Is he alone, or are there
three more people?
424
00:32:23,348 --> 00:32:24,964
There are three more people.
425
00:32:25,188 --> 00:32:27,339
I'll give you another time
and location.
426
00:32:27,758 --> 00:32:30,152
Tell Lee Joong Kwon to come there.
Do you understand?
427
00:32:32,128 --> 00:32:33,426
3, 2...
428
00:32:33,427 --> 00:32:35,447
Okay.
429
00:32:51,107 --> 00:32:52,835
Now, we must rely on
his will to live...
430
00:32:53,147 --> 00:32:54,793
and hope for a miracle.
431
00:33:00,658 --> 00:33:04,020
(Father Kim, please check
the video file I've sent.)
432
00:33:09,598 --> 00:33:13,334
(Mount Youngyu
Wildlife Management CCTV)
433
00:33:29,788 --> 00:33:32,544
You killed Father Lee, and now
you're talking about the truth?
434
00:33:33,388 --> 00:33:35,033
I didn't kill him.
435
00:33:35,487 --> 00:33:36,497
What?
436
00:33:36,587 --> 00:33:37,800
I said I didn't kill him.
437
00:33:45,128 --> 00:33:47,288
- Father Kim checked my message!
- When?
438
00:33:47,638 --> 00:33:50,192
I checked every 10 minutes,
so less than 10 minutes ago.
439
00:33:50,308 --> 00:33:52,186
- Track him.
- Okay.
440
00:34:12,188 --> 00:34:14,279
Boss, Jang Ryong has been arrested.
441
00:34:14,498 --> 00:34:16,184
Why are you telling me this now?
442
00:34:16,298 --> 00:34:18,823
- I didn't want you to worry.
- Does that matter right now?
443
00:34:19,537 --> 00:34:21,457
We could be falsely accused of this.
444
00:34:22,037 --> 00:34:23,654
And that will be the end for him.
445
00:34:23,938 --> 00:34:25,251
You should hurry up and lie low.
446
00:34:26,407 --> 00:34:29,003
- Okay.
- We should never get caught.
447
00:34:29,308 --> 00:34:31,702
- What will you do?
- Don't mind me and go.
448
00:34:40,957 --> 00:34:41,998
Darn it.
449
00:34:55,667 --> 00:34:57,254
You should at least say hi.
450
00:34:57,568 --> 00:34:59,377
Why bother when I'm going
to kill you?
451
00:34:59,378 --> 00:35:00,417
Why?
452
00:35:01,238 --> 00:35:03,268
Do you think I killed Father Lee?
453
00:35:03,748 --> 00:35:06,040
I told you that I didn't kill him.
454
00:35:06,077 --> 00:35:08,447
Even if you didn't kill Father Lee,
455
00:35:08,448 --> 00:35:09,932
nothing will change.
456
00:35:10,818 --> 00:35:13,282
You tampered with his body
and defamed him.
457
00:35:14,188 --> 00:35:16,813
You killed Dae Young's subordinate
and threatened his family.
458
00:35:17,758 --> 00:35:19,413
These two reasons alone...
459
00:35:20,428 --> 00:35:21,943
are enough for you to die.
460
00:35:29,907 --> 00:35:31,453
You're right.
461
00:35:32,267 --> 00:35:33,348
But...
462
00:35:34,477 --> 00:35:36,164
if I repent, aren't I forgiven?
463
00:35:36,678 --> 00:35:37,759
"Forgiven"?
464
00:35:40,318 --> 00:35:42,409
Forgiveness is only for humans.
465
00:35:42,548 --> 00:35:44,002
Are you saying that I'm not human?
466
00:35:44,217 --> 00:35:46,208
And I don't offer lousy forgiveness.
467
00:35:47,217 --> 00:35:49,006
Because that's exactly why
this world has been tainted.
468
00:35:49,388 --> 00:35:51,786
Perhaps, it's because
you're a violent priest,
469
00:35:51,787 --> 00:35:52,939
your philosophy is one of a kind.
470
00:35:54,097 --> 00:35:56,320
The reason why I had let you live...
471
00:35:57,397 --> 00:36:00,529
was because of the two priests
who begged me to be patient.
472
00:36:02,138 --> 00:36:05,945
But now, I have no more reason
to do that.
473
00:36:07,407 --> 00:36:08,922
Is it really necessary...
474
00:36:09,448 --> 00:36:11,598
for a priest to have blood
on his hands?
475
00:36:11,777 --> 00:36:13,566
If the world was righteous,
476
00:36:15,017 --> 00:36:16,865
I'd have no reason
to dirty my hands.
477
00:36:17,048 --> 00:36:19,583
Fine. I understand.
478
00:36:20,717 --> 00:36:24,363
But shouldn't you know about
how Father Lee died?
479
00:36:26,998 --> 00:36:29,018
I'm neither asking you
to trust me...
480
00:36:29,198 --> 00:36:30,985
nor trying to get away with it.
481
00:36:31,698 --> 00:36:34,868
I just think it's unfair for me
to take all the blame.
482
00:36:35,667 --> 00:36:36,849
That's why.
483
00:36:38,707 --> 00:36:39,919
You know well...
484
00:36:40,477 --> 00:36:42,800
that I had pestered him every day
regarding the foundation, right?
485
00:36:43,678 --> 00:36:44,819
But things got complicated.
486
00:36:45,647 --> 00:36:48,546
Today, I'll persuade Father myself.
487
00:36:49,048 --> 00:36:50,058
Sorry?
488
00:36:50,548 --> 00:36:51,931
You won't cut it.
489
00:36:52,787 --> 00:36:55,016
But then again, he took you in
when you were young,
490
00:36:55,017 --> 00:36:57,210
so you must have a soft spot
for him no matter what, right?
491
00:37:00,128 --> 00:37:02,997
Sir, I'll take care of it.
Please give me one more...
492
00:37:02,998 --> 00:37:04,442
Bring him here right now.
493
00:37:05,498 --> 00:37:07,285
- Sir.
- Now!
494
00:37:23,017 --> 00:37:24,547
Please sign the Withdrawal
Agreement for the Foundation...
495
00:37:24,548 --> 00:37:26,102
before you leave today.
496
00:37:26,217 --> 00:37:27,469
(Withdrawal Agreement
for the Foundation)
497
00:37:27,758 --> 00:37:29,273
I'll give you whatever you want.
498
00:37:31,928 --> 00:37:33,977
(Withdrawal Agreement
for the Foundation)
499
00:37:34,198 --> 00:37:36,288
I can't do that, Cheol Bum.
500
00:37:36,527 --> 00:37:37,537
Father Lee.
501
00:37:38,267 --> 00:37:39,997
This is your last chance.
502
00:37:39,998 --> 00:37:43,067
I don't know what you'll do
with the orphanage,
503
00:37:43,167 --> 00:37:45,127
but I do know one thing.
504
00:37:45,767 --> 00:37:48,838
You'll do something that will
go against what the Lord desires.
505
00:37:49,948 --> 00:37:52,200
I could've been more aggressive,
506
00:37:52,347 --> 00:37:53,459
but since it's you,
507
00:37:54,347 --> 00:37:56,165
I'm giving you a chance.
508
00:37:56,688 --> 00:37:58,466
Why can't you understand?
509
00:37:58,787 --> 00:38:01,039
I am grateful for that.
510
00:38:01,258 --> 00:38:05,773
However, could you show
your kindness in another way?
511
00:38:06,797 --> 00:38:07,908
Father.
512
00:38:09,157 --> 00:38:12,975
You took me in when I was a boy
and raised me like your own son.
513
00:38:13,738 --> 00:38:15,181
Please help me out.
514
00:38:16,338 --> 00:38:18,832
I'm refusing to do so
because you're like my son.
515
00:38:19,508 --> 00:38:21,659
I don't want you to walk down
the wrong path.
516
00:38:22,037 --> 00:38:23,088
Father.
517
00:38:23,807 --> 00:38:26,039
Mr. Hwang, bring him in.
518
00:38:27,848 --> 00:38:30,675
Is there someone else here?
519
00:38:35,218 --> 00:38:36,439
Sit down, please.
520
00:38:37,728 --> 00:38:41,899
It's okay.
I'll talk to you like this.
521
00:38:45,427 --> 00:38:48,266
As I know, Mr. Hwang has been
talked to you about it often.
522
00:38:49,638 --> 00:38:50,677
That's correct.
523
00:38:50,838 --> 00:38:53,262
Then I don't need to explain myself.
524
00:38:53,608 --> 00:38:56,608
It seems like you're the boss here.
525
00:38:56,947 --> 00:38:58,927
However,
nothing will change my mind.
526
00:39:01,848 --> 00:39:04,413
Then should I try something else?
527
00:39:12,458 --> 00:39:13,911
You know them well.
528
00:39:15,557 --> 00:39:17,113
I believe you're very close.
529
00:39:22,638 --> 00:39:23,648
Yes.
530
00:39:24,608 --> 00:39:26,628
What about them?
531
00:39:26,978 --> 00:39:28,290
If perhaps...
532
00:39:28,578 --> 00:39:32,285
the church caught fire
and everyone inside burned to death,
533
00:39:33,417 --> 00:39:35,236
would they be considered martyrs?
534
00:39:36,718 --> 00:39:38,707
How... How...
535
00:39:39,118 --> 00:39:42,117
Their lives depend on your decision.
536
00:39:42,118 --> 00:39:43,299
What will you do?
537
00:39:44,258 --> 00:39:47,490
How terrible of you
to say such a thing!
538
00:39:47,728 --> 00:39:48,839
Oh, my.
539
00:39:49,157 --> 00:39:52,400
You talk quite harshly for a priest.
540
00:39:59,537 --> 00:40:00,637
How dare you?
541
00:40:00,638 --> 00:40:02,697
You're more evil than Satan himself!
542
00:40:02,777 --> 00:40:06,049
How could you think so lightly
of such precious lives?
543
00:40:06,147 --> 00:40:09,747
I will never forgive you,
let alone the Lord!
544
00:40:09,748 --> 00:40:11,217
Calm down, Father!
545
00:40:11,218 --> 00:40:13,107
- Let him be. Let him.
- Father!
546
00:40:14,888 --> 00:40:16,705
You crazy geezer.
547
00:40:17,128 --> 00:40:18,571
How dare you?
548
00:40:36,078 --> 00:40:37,188
Father?
549
00:40:37,478 --> 00:40:39,669
Father... Father?
550
00:40:40,578 --> 00:40:43,012
Please wake up.
551
00:40:51,758 --> 00:40:52,807
Darn it.
552
00:40:54,628 --> 00:40:55,809
Hoon Seok.
553
00:40:56,468 --> 00:40:57,508
Hoon Seok!
554
00:40:58,427 --> 00:40:59,478
Yes, sir?
555
00:41:01,498 --> 00:41:02,609
Gosh...
556
00:41:06,378 --> 00:41:08,903
- Call... Call 911.
- Yes, sir.
557
00:41:10,978 --> 00:41:12,159
Are you insane?
558
00:41:13,118 --> 00:41:15,339
911?
What are you going to tell them?
559
00:41:15,777 --> 00:41:17,446
Do you want the world to know
about this?
560
00:41:17,447 --> 00:41:19,609
How could this happen?
561
00:41:19,787 --> 00:41:20,899
Take care of it.
562
00:41:22,187 --> 00:41:24,915
Wrap it up as the way you thugs do!
563
00:41:49,517 --> 00:41:51,062
Darn it.
564
00:41:57,458 --> 00:41:59,983
- Jang Ryong.
- Yes, sir?
565
00:42:00,598 --> 00:42:02,789
Call one of your trusty men...
566
00:42:04,098 --> 00:42:05,279
and take him with you.
567
00:42:06,138 --> 00:42:08,996
- You want me to do it?
- And don't be seen.
568
00:42:20,447 --> 00:42:22,972
- Hurry.
- Yes, sir.
569
00:42:37,697 --> 00:42:40,697
Take full responsibility
for what happened today.
570
00:42:42,968 --> 00:42:45,230
- What?
- It probably won't happen,
571
00:42:45,907 --> 00:42:48,605
but if this gets disclosed,
I'll do my best to help.
572
00:42:48,838 --> 00:42:50,306
Chief Prosecutor Kang...
573
00:42:50,307 --> 00:42:51,923
I'm sure it's hard to accept this.
574
00:42:52,478 --> 00:42:53,993
But you should.
575
00:42:55,348 --> 00:42:56,428
Do you know why?
576
00:42:56,917 --> 00:42:58,546
If the prosecution finds out
about this,
577
00:42:58,547 --> 00:43:00,708
do you think they will arrest me,
an incumbent prosecutor,
578
00:43:01,017 --> 00:43:02,907
or you, a thug?
579
00:43:04,128 --> 00:43:05,239
That's not all.
580
00:43:05,657 --> 00:43:08,122
I'm going to throw
all of your men,
581
00:43:08,628 --> 00:43:10,749
whom you cherish so dearly,
in prison,
582
00:43:11,167 --> 00:43:12,744
and let them rot in there.
583
00:43:13,797 --> 00:43:16,433
Even more, I'm going to make sure...
584
00:43:16,968 --> 00:43:19,230
their own families starve to death.
585
00:43:22,947 --> 00:43:27,291
Would you rather accept my offer
and live a prosperous life...
586
00:43:28,417 --> 00:43:31,216
or wage war with me
until one of us dies?
587
00:43:47,266 --> 00:43:48,781
I'll consider that...
588
00:43:49,707 --> 00:43:50,788
you've agreed.
589
00:44:06,856 --> 00:44:07,866
Darn it!
590
00:44:11,897 --> 00:44:13,079
That was it?
591
00:44:15,567 --> 00:44:16,778
But you knew...
592
00:44:17,766 --> 00:44:20,464
that he was alive until
he was carried to Mount Youngyu.
593
00:44:23,907 --> 00:44:25,350
So how could you be indifferent?
594
00:44:26,677 --> 00:44:28,727
The man who took you in
and raised you like his own son...
595
00:44:29,106 --> 00:44:31,136
was dying in front of your eyes!
596
00:44:31,177 --> 00:44:33,610
You're right. I didn't feel a thing.
597
00:44:34,317 --> 00:44:36,609
Saving my own men
was more important to me.
598
00:44:37,886 --> 00:44:40,785
He was good as dead,
and I had to take care of my men.
599
00:44:41,657 --> 00:44:43,546
I built Daebum Trading
from the bottom up.
600
00:44:43,856 --> 00:44:44,866
Yes.
601
00:44:45,226 --> 00:44:47,186
You're a worthless piece of garbage.
602
00:44:52,191 --> 00:44:57,191
[Kocowa Ver] SBS E38 'The Fiery Priest'
"The Truth of Father Lee's Death"
-♥ Ruo Xi ♥-
603
00:45:02,746 --> 00:45:05,907
I felt so indifferent
that it surprised me.
604
00:45:06,547 --> 00:45:07,627
Do you know why?
605
00:45:07,716 --> 00:45:10,887
There are things that can be
forgiven and things that cannot be.
606
00:45:11,086 --> 00:45:12,976
I only do the latter.
607
00:45:13,557 --> 00:45:15,547
And I'll keep living that life.
608
00:45:16,086 --> 00:45:19,359
So quit your nonsense.
609
00:45:19,797 --> 00:45:21,443
If you don't want to take
all the blame,
610
00:45:22,427 --> 00:45:23,735
turn yourself in.
611
00:45:23,736 --> 00:45:24,808
And then, what?
612
00:45:26,037 --> 00:45:28,995
If Chief Prosecutor Kang decides
to put all the blame on me,
613
00:45:29,466 --> 00:45:31,224
then that's the end.
614
00:45:31,907 --> 00:45:33,522
There's no way out for me.
615
00:45:33,746 --> 00:45:36,807
I'll take care of him,
so go turn yourself in.
616
00:45:37,016 --> 00:45:38,088
No.
617
00:45:38,876 --> 00:45:42,280
I'm going to get Lee Joong Kwon
and make him confess.
618
00:45:43,256 --> 00:45:44,731
He's the only witness...
619
00:45:45,457 --> 00:45:47,405
apart from Chief Prosecutor Kang
and me.
620
00:45:47,886 --> 00:45:50,988
If you won't turn yourself in,
I'll have to kill you right now.
621
00:45:51,427 --> 00:45:53,012
I have a favor.
622
00:45:55,427 --> 00:45:57,962
I have my own truth
that needs to be uncovered,
623
00:45:59,397 --> 00:46:00,881
so give me some time.
624
00:46:38,877 --> 00:46:39,958
Boss.
625
00:46:40,076 --> 00:46:42,328
Is this really necessary?
626
00:46:42,407 --> 00:46:45,205
I can't believe
he ordered me to do this.
627
00:46:59,756 --> 00:47:00,806
Boss!
628
00:47:14,677 --> 00:47:18,554
1, 2, 3.
629
00:47:28,187 --> 00:47:29,439
I didn't kill him.
630
00:47:29,726 --> 00:47:31,717
I just obeyed the order, okay?
631
00:47:32,056 --> 00:47:33,410
I just obeyed.
632
00:47:34,026 --> 00:47:35,108
I...
633
00:47:37,536 --> 00:47:38,678
I didn't kill him.
634
00:47:46,006 --> 00:47:47,158
I'm sorry.
635
00:48:08,897 --> 00:48:10,412
Hello, Father Kim.
636
00:48:11,566 --> 00:48:13,688
- Just leave.
- Come on.
637
00:48:14,837 --> 00:48:16,018
Why should I?
638
00:48:17,337 --> 00:48:18,790
I know...
639
00:48:19,437 --> 00:48:20,486
what you'll do.
640
00:48:23,647 --> 00:48:27,657
We promised to work together
until the end.
641
00:48:28,087 --> 00:48:29,198
You need to keep your word.
642
00:48:29,786 --> 00:48:30,928
That's over.
643
00:48:31,457 --> 00:48:33,608
Father Lee's case is not over yet.
644
00:48:33,786 --> 00:48:35,776
It's over. So leave.
645
00:48:36,286 --> 00:48:39,428
Until we handcuff the murderers,
we're not done.
646
00:48:41,597 --> 00:48:42,838
I'll take care of it.
647
00:48:43,637 --> 00:48:45,657
Why are you acting this way?
648
00:48:46,736 --> 00:48:49,089
Will killing Lee Joong Kwon
change anything?
649
00:48:50,207 --> 00:48:52,761
Why do you help others
return to their peaceful places...
650
00:48:53,036 --> 00:48:55,500
while you try to return
to a painful place?
651
00:48:59,617 --> 00:49:02,920
I'm not returning anywhere.
I was always in that place.
652
00:49:05,816 --> 00:49:06,968
No, you are not.
653
00:49:07,857 --> 00:49:10,927
The place you need to be
is at Gudam Church...
654
00:49:11,927 --> 00:49:13,210
and in front of us.
655
00:49:16,736 --> 00:49:18,495
If something happens to you,
656
00:49:18,496 --> 00:49:20,860
we'll have to live with that
our entire lives.
657
00:49:25,337 --> 00:49:28,135
What am I to you?
Just forget about me.
658
00:49:29,107 --> 00:49:31,570
You really don't know
how much you mean to us?
659
00:49:33,986 --> 00:49:35,361
If it wasn't for you,
660
00:49:35,746 --> 00:49:37,878
we'd all be sent to the inferno.
661
00:49:38,157 --> 00:49:41,116
We'd have to live the same lives
over again.
662
00:49:41,256 --> 00:49:42,539
It'd be a neverending cycle.
663
00:49:44,056 --> 00:49:46,349
So how could you say that?
664
00:49:51,236 --> 00:49:53,084
No, I should go with you.
665
00:49:55,107 --> 00:49:56,854
You can't go anywhere. Ever.
666
00:50:02,306 --> 00:50:03,388
Just stay there.
667
00:50:04,847 --> 00:50:06,968
No. You can't go.
668
00:50:18,697 --> 00:50:20,384
Take care of Sister Kim.
669
00:50:28,536 --> 00:50:29,618
Father Kim.
670
00:50:34,207 --> 00:50:37,914
You always did the right thing.
671
00:50:39,147 --> 00:50:42,985
So no matter how much
I got injured while helping you,
672
00:50:43,986 --> 00:50:45,674
I was always happy.
673
00:50:46,957 --> 00:50:48,572
But why are you doing this?
674
00:50:49,786 --> 00:50:52,079
This isn't about
what's right and wrong.
675
00:50:54,466 --> 00:50:57,123
This is something
I must do by myself.
676
00:51:09,707 --> 00:51:12,646
You might not hear this,
677
00:51:14,387 --> 00:51:16,265
but I'll leave a message, Father.
678
00:51:19,216 --> 00:51:21,276
I learned something as a prosecutor.
679
00:51:22,756 --> 00:51:26,696
The evil of this world
has no eyes or ears.
680
00:51:28,766 --> 00:51:30,615
They don't care who the target is.
681
00:51:31,667 --> 00:51:33,936
No matter how you
scream and ask why it's you,
682
00:51:33,937 --> 00:51:35,582
it never answers.
683
00:51:37,907 --> 00:51:39,927
What I want to tell you is,
684
00:51:41,806 --> 00:51:45,008
all these bad things
aren't happening because of you.
685
00:51:45,847 --> 00:51:49,351
They're just happening.
686
00:51:50,117 --> 00:51:51,198
So...
687
00:51:51,756 --> 00:51:53,776
don't blame yourself too much.
688
00:51:55,157 --> 00:51:56,197
Okay?
689
00:51:58,927 --> 00:52:01,452
How could you suddenly change
the location?
690
00:52:01,597 --> 00:52:03,688
You want me to come
to the address you've sent me?
691
00:52:03,837 --> 00:52:05,382
Isn't it too far?
692
00:52:06,367 --> 00:52:07,448
Okay.
693
00:52:10,437 --> 00:52:12,557
This doesn't feel right.
694
00:52:12,877 --> 00:52:14,563
Are we getting our passports
at another location?
695
00:52:16,006 --> 00:52:17,056
Hey.
696
00:52:17,776 --> 00:52:19,898
Gather some men
who are good at fighting.
697
00:52:20,587 --> 00:52:22,365
Are you there?
698
00:52:23,087 --> 00:52:24,097
Detective?
699
00:52:24,687 --> 00:52:26,302
Are you all right?
700
00:52:29,756 --> 00:52:31,776
Are you there? Answer me.
701
00:54:05,887 --> 00:54:08,426
Dae Young, I got a message
from Father Kim.
702
00:54:08,427 --> 00:54:09,497
Give me that.
703
00:54:12,127 --> 00:54:13,915
Everything will be over soon.
704
00:54:14,566 --> 00:54:15,941
Please come,
and take care of the rest.
705
00:54:23,006 --> 00:54:26,643
Ms. Park, please finish
the rest of the investigation.
706
00:54:28,147 --> 00:54:30,297
And please make sure...
707
00:54:30,917 --> 00:54:32,462
to achieve the Lord's justice.
708
00:55:50,026 --> 00:55:51,108
You made it.
709
00:56:05,736 --> 00:56:09,039
I visited her
and brought her myself.
710
00:56:09,147 --> 00:56:11,600
I think this is the best option
to make a deal with you.
711
00:56:17,857 --> 00:56:19,099
Did you bring the passport?
712
00:56:26,397 --> 00:56:27,437
Here.
713
00:56:28,726 --> 00:56:29,939
It's your passport to the abyss.
714
00:56:31,337 --> 00:56:32,650
(Passport)
715
00:56:33,137 --> 00:56:34,450
Take it if you can.
716
00:56:34,736 --> 00:56:36,049
You must've
brought yours too, right?
717
00:58:03,657 --> 00:58:06,322
(The Fiery Priest)
718
00:58:07,897 --> 00:58:11,666
We'll never blame you
even if they kill all of us!
719
00:58:11,667 --> 00:58:15,505
So pull yourself together
and fight with confidence!
720
00:58:15,506 --> 00:58:17,136
(I heard your prayers.)
721
00:58:17,137 --> 00:58:18,836
Why must you resign
because of this person?
722
00:58:18,837 --> 00:58:20,805
Let's just stay together
like the old days.
723
00:58:20,806 --> 00:58:22,968
You must stay at the church.
724
00:58:23,677 --> 00:58:24,815
(I saw your tears.)
725
00:58:24,816 --> 00:58:26,616
Thanks for coming, my friend.
726
00:58:26,617 --> 00:58:29,617
I hope you reflect on yourself
and come out.
727
00:58:29,917 --> 00:58:32,815
We're working together just like
how we did in the beginning.
728
00:58:33,587 --> 00:58:34,586
(My Sin)
729
00:58:34,587 --> 00:58:36,956
Good job. You're cool,
Park Kyeong Seon.
730
00:58:36,957 --> 00:58:38,396
(Now, I'll heal you.)
731
00:58:38,397 --> 00:58:39,396
Thank you for leading me.
732
00:58:39,397 --> 00:58:40,982
Thank you for living...
733
00:58:42,226 --> 00:58:43,378
by the Lord's words.
51644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.