All language subtitles for The.Fiery.Priest.E37-E38.190419-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,025 --> 00:00:11,702 (Episode 37) 2 00:00:16,295 --> 00:00:18,083 Run! Father Han, run away, now! 3 00:00:19,565 --> 00:00:21,193 Stop it! 4 00:00:21,194 --> 00:00:22,579 Come to me. What are you doing? 5 00:00:23,405 --> 00:00:24,444 Father Han. 6 00:00:25,874 --> 00:00:27,420 Hey! Seong Kyu! 7 00:00:29,804 --> 00:00:31,057 Hae Il. 8 00:00:31,504 --> 00:00:32,626 You'll be fine. 9 00:00:36,214 --> 00:00:39,284 Lee Joong Kwon, you jerk! 10 00:00:39,385 --> 00:00:43,254 Why do you always curse and bully me whenever you see me? 11 00:00:43,255 --> 00:00:44,336 Don't bother me anymore. 12 00:00:44,484 --> 00:00:45,635 Where's the money? 13 00:00:46,124 --> 00:00:48,043 I'll kill you if you lay your hands on him. 14 00:00:48,924 --> 00:00:51,319 You're responsible for everything... 15 00:00:53,164 --> 00:00:54,377 that happens from now on. 16 00:00:56,564 --> 00:00:57,615 Joong Kwon. 17 00:00:58,105 --> 00:01:00,225 Joong Kwon, it's my fault. 18 00:01:00,874 --> 00:01:02,692 I'll give you the money back. 19 00:01:03,545 --> 00:01:05,535 Just this once. I'm begging you. 20 00:01:06,015 --> 00:01:07,025 Go. 21 00:01:12,655 --> 00:01:15,184 No, no. Don't do it. Don't. 22 00:01:15,185 --> 00:01:18,759 Seong Kyu. No. Don't! No! 23 00:02:01,534 --> 00:02:03,554 Father Han... Please... 24 00:02:12,445 --> 00:02:13,656 One moment, please. 25 00:02:15,045 --> 00:02:16,094 Wait. 26 00:02:18,285 --> 00:02:19,698 Wait. 27 00:02:47,415 --> 00:02:52,767 (Central Operating Room) 28 00:03:09,804 --> 00:03:12,703 I'm going to kill Lee Joong Kwon. 29 00:03:17,174 --> 00:03:19,064 What happened? How is he? 30 00:03:21,545 --> 00:03:23,635 We'll only know once the surgery ends. 31 00:03:49,975 --> 00:03:51,389 Is Mr. Han Seong Kyu's guardian present? 32 00:03:57,885 --> 00:04:01,420 Seong Kyu... How is Father Han? 33 00:04:01,515 --> 00:04:04,252 The epidural hemorrhage was quite severe. 34 00:04:04,785 --> 00:04:06,945 We've prevented him from dying, 35 00:04:07,954 --> 00:04:09,883 but he's in a critical state. 36 00:04:10,195 --> 00:04:12,634 "Critical"? What do you mean? 37 00:04:12,635 --> 00:04:15,089 We've done everything we could. 38 00:04:15,334 --> 00:04:17,052 Now, we must rely on his will to live... 39 00:04:17,404 --> 00:04:19,051 and hope for a miracle. 40 00:04:19,174 --> 00:04:21,255 What's the likelihood of his recovery? 41 00:04:22,274 --> 00:04:23,487 It's very low. 42 00:04:32,454 --> 00:04:33,526 Don't be ridiculous. 43 00:04:34,954 --> 00:04:36,945 He should live since he received the surgery. 44 00:04:38,485 --> 00:04:39,838 You should save him. 45 00:04:40,654 --> 00:04:41,805 You're a doctor, aren't you? 46 00:04:42,495 --> 00:04:44,924 Shouldn't you be able to save him? 47 00:04:44,925 --> 00:04:46,348 You are a doctor! 48 00:04:46,995 --> 00:04:48,076 Doctor. 49 00:04:48,834 --> 00:04:50,249 Please save him. 50 00:04:50,404 --> 00:04:52,657 Please save him, doctor. 51 00:04:52,904 --> 00:04:54,390 - Save him. - Father Kim. 52 00:04:54,604 --> 00:04:57,029 He can live, right? Doctor. 53 00:04:57,044 --> 00:04:58,993 Please save him, doctor. 54 00:04:59,115 --> 00:05:00,225 Doctor! 55 00:05:16,524 --> 00:05:17,575 Father Kim... 56 00:05:39,214 --> 00:05:40,365 Aren't you... 57 00:05:41,654 --> 00:05:44,048 Aren't you satisfied yet? 58 00:05:51,125 --> 00:05:52,206 Why? 59 00:05:54,765 --> 00:05:57,057 Why are you doing this to me? 60 00:06:02,135 --> 00:06:03,487 Why? 61 00:06:08,714 --> 00:06:12,451 Why are you making me go through such a harsh trial? 62 00:06:16,555 --> 00:06:20,493 How much more do you need to take from me... 63 00:06:21,724 --> 00:06:23,481 to feel satisfied? 64 00:06:25,495 --> 00:06:28,059 How much more... 65 00:06:29,805 --> 00:06:33,613 How much more do you need to take from me? 66 00:06:52,894 --> 00:06:55,955 Why are you being so cruel to me? 67 00:06:58,825 --> 00:07:00,985 What more do you need from me? 68 00:07:24,255 --> 00:07:27,554 It's late. You both should go home. 69 00:07:27,555 --> 00:07:29,746 I'll stay by Sister Kim's side. 70 00:07:30,625 --> 00:07:32,856 Father Han was like an angel. 71 00:07:36,334 --> 00:07:39,405 He was the kindest man on earth. 72 00:07:41,575 --> 00:07:43,220 Father Marco. 73 00:07:47,544 --> 00:07:48,786 Let's go, Detective Seo. 74 00:07:59,654 --> 00:08:01,674 Hey, did he die? 75 00:08:03,664 --> 00:08:05,093 If you don't tell me where the money is, 76 00:08:05,094 --> 00:08:06,434 I'll do the same thing to all of your friends. 77 00:08:06,435 --> 00:08:07,778 It's your choice. 78 00:08:09,265 --> 00:08:10,517 Aren't you going to answer me? 79 00:08:11,365 --> 00:08:13,495 Do you know what you did wrong? 80 00:08:14,904 --> 00:08:15,914 What? 81 00:08:16,274 --> 00:08:17,457 You messed... 82 00:08:19,745 --> 00:08:22,612 with the person that should never disappear from this world. 83 00:08:23,584 --> 00:08:24,725 Are you drunk? 84 00:08:25,144 --> 00:08:27,003 It's not just an act of killing one person. 85 00:08:28,815 --> 00:08:30,299 It's the same thing as destroying this world. 86 00:08:31,685 --> 00:08:34,482 Why do you keep talking nonsense instead of answering my question? 87 00:08:41,095 --> 00:08:43,660 I take back the week I promised to give you last time. 88 00:08:47,034 --> 00:08:48,822 I'll kill you... 89 00:08:51,875 --> 00:08:52,955 the moment I see you. 90 00:09:01,115 --> 00:09:02,600 Gosh. 91 00:09:03,755 --> 00:09:05,775 It sounds like he's really enraged. 92 00:09:05,924 --> 00:09:08,117 Then what about the money? 93 00:09:08,255 --> 00:09:10,023 The money isn't the problem right now. 94 00:09:10,024 --> 00:09:12,116 The problem is that we're wanted criminals. 95 00:09:14,664 --> 00:09:15,877 Then what should we do? 96 00:09:16,064 --> 00:09:17,579 We need to flee abroad. 97 00:09:18,404 --> 00:09:21,060 And let's try to find the money before that if we can. 98 00:09:22,304 --> 00:09:23,920 Listen to me carefully. 99 00:09:24,544 --> 00:09:27,141 Pay the guys so that they'll be able to get by for a couple of months. 100 00:09:27,644 --> 00:09:28,857 And shut down the company. 101 00:09:29,814 --> 00:09:31,984 After that, I want you guys to stay hidden for a while. 102 00:09:31,985 --> 00:09:34,812 No, I'll take care of the company after settling things with the guys. 103 00:09:35,215 --> 00:09:38,052 Me too. We can't just stay hidden. 104 00:09:38,225 --> 00:09:41,629 We can always start a business again as long as we're alive. 105 00:09:42,355 --> 00:09:46,737 So the important thing is not to get caught and stay alive. 106 00:09:46,865 --> 00:09:47,875 Do you understand? 107 00:09:48,564 --> 00:09:49,646 - Yes, sir. - Yes, sir. 108 00:09:50,034 --> 00:09:52,358 But what are you going to do from now on, sir? 109 00:09:52,534 --> 00:09:54,554 I'm a wanted criminal. 110 00:09:55,205 --> 00:09:57,426 And it's only a matter of time before the same happens to you. 111 00:09:57,904 --> 00:09:58,986 So we need to flee abroad. 112 00:09:59,144 --> 00:10:01,539 What if they prohibit you from leaving the country? 113 00:10:01,814 --> 00:10:03,614 I'll call a guy I know in Mullae-dong and ask him... 114 00:10:03,615 --> 00:10:05,403 if he knows a trustworthy guy who sells fake passports. 115 00:10:05,814 --> 00:10:07,875 Are you going to use a fake passport? 116 00:10:08,184 --> 00:10:09,367 You need to hurry. 117 00:10:09,784 --> 00:10:12,723 But I want to meet Lee Joong Kwon before we leave. 118 00:10:13,725 --> 00:10:16,956 We're in a bad situation, so why don't you punish him next time? 119 00:10:17,524 --> 00:10:19,312 I'm not trying to punish him. 120 00:10:20,135 --> 00:10:21,610 I just need to set things straight. 121 00:10:25,735 --> 00:10:28,835 Father Lee, are you listening? 122 00:10:30,144 --> 00:10:31,357 If... 123 00:10:33,015 --> 00:10:34,389 the Lord... 124 00:10:35,644 --> 00:10:37,907 also takes Father Han, 125 00:10:40,284 --> 00:10:42,203 wouldn't that be too harsh? 126 00:10:43,284 --> 00:10:45,002 Even my heart breaks because of what happened, 127 00:10:46,455 --> 00:10:48,848 so imagine how painful Father Kim must feel. 128 00:10:50,064 --> 00:10:51,277 I really think... 129 00:10:52,934 --> 00:10:54,985 he's been given a harsh trial this time. 130 00:11:22,694 --> 00:11:27,412 I must protect the people here no matter what happens. 131 00:11:28,865 --> 00:11:30,622 But in order to do that, 132 00:11:32,835 --> 00:11:36,380 I must leave them. 133 00:11:40,475 --> 00:11:41,485 Lord. 134 00:11:42,784 --> 00:11:46,522 I ask you to lead me to the wilderness without any guide. 135 00:11:50,255 --> 00:11:51,668 (Kim Seon Myeong) 136 00:11:54,894 --> 00:11:56,193 (Letter of Resignation) 137 00:11:56,194 --> 00:11:57,377 What's this? 138 00:12:02,365 --> 00:12:06,041 Did you consult this with your mentor? 139 00:12:07,404 --> 00:12:09,974 I know a lot has happened to you. 140 00:12:09,975 --> 00:12:13,105 But at times like this, you must learn to seek the Lord's will... 141 00:12:14,245 --> 00:12:16,002 by patiently praying and waiting. 142 00:12:16,615 --> 00:12:17,957 I don't need to consult with anyone. 143 00:12:22,955 --> 00:12:24,035 Father Kim. 144 00:12:49,615 --> 00:12:50,913 Are you still searching for Chief Prosecutor Kang, 145 00:12:50,914 --> 00:12:52,228 Hwang Cheol Bum, and Lee Joong Kwon? 146 00:12:52,414 --> 00:12:54,553 Yes, the investigation squad is looking for... 147 00:12:54,554 --> 00:12:56,153 Chief Prosecutor Kang and Hwang Cheol Bum. 148 00:12:56,154 --> 00:12:58,447 And the NIS just took over the case on Lee Joong Kwon. 149 00:12:58,554 --> 00:13:00,224 They took over? Why? 150 00:13:00,225 --> 00:13:01,609 They're going to have a special team look for him. 151 00:13:02,125 --> 00:13:04,387 They said it'll be quite difficult for us to handle. 152 00:13:05,294 --> 00:13:08,364 I guess they're right. He has quick access to information. 153 00:13:08,365 --> 00:13:09,818 So it won't be easy for us to find him. 154 00:13:12,235 --> 00:13:15,871 Gosh, I'm honored to have you visit a shabby place like this. 155 00:13:15,975 --> 00:13:17,085 Don't act up. 156 00:13:17,904 --> 00:13:19,204 Can you get me an unregistered van... 157 00:13:19,205 --> 00:13:21,163 and fake passports for four of us? 158 00:13:21,615 --> 00:13:23,736 I can get you the van without a problem, 159 00:13:23,784 --> 00:13:25,543 but I'm done with fake passports. 160 00:13:25,544 --> 00:13:27,100 From what I know, your last deal was a week ago. 161 00:13:27,255 --> 00:13:29,002 I quit it six days ago. 162 00:13:35,255 --> 00:13:37,487 Then you can die on your seventh day. 163 00:13:38,524 --> 00:13:41,898 I guess I could do it again. 164 00:13:42,164 --> 00:13:44,629 Yes. How long will it take? 165 00:13:45,304 --> 00:13:47,658 - About a week. - I want it done in three days. 166 00:14:06,924 --> 00:14:09,379 I want you to make an access code within an hour. 167 00:14:09,664 --> 00:14:10,937 One with an IP address that can't be traced. 168 00:14:11,095 --> 00:14:13,388 What... What kind of access code? 169 00:14:15,095 --> 00:14:17,357 - The place I used to work. - The NIS? 170 00:14:18,365 --> 00:14:19,818 I can't do that. 171 00:14:21,074 --> 00:14:22,651 My life will be over if I get caught. 172 00:14:22,875 --> 00:14:25,531 Here's my messenger ID. Send it to me once you're done. 173 00:14:26,745 --> 00:14:28,087 But I already... 174 00:14:28,914 --> 00:14:31,614 helped you with Gapyeong's French village last time. 175 00:14:31,615 --> 00:14:32,826 That was a request. 176 00:14:34,684 --> 00:14:35,926 But this is an order. 177 00:14:37,784 --> 00:14:38,834 You have one hour. 178 00:14:40,024 --> 00:14:41,539 You know what will happen to you if you take longer, right? 179 00:14:43,164 --> 00:14:44,174 Yes. 180 00:14:47,434 --> 00:14:48,545 Bye. 181 00:14:49,095 --> 00:14:51,053 His cell phone's been turned off since this morning. 182 00:14:51,205 --> 00:14:54,062 According to Sister Kim, he left early in the morning. 183 00:14:54,304 --> 00:14:56,527 Where in the world did he go? 184 00:14:56,845 --> 00:14:59,229 Ms. Park, there's something I need to show you urgently. 185 00:15:04,015 --> 00:15:06,742 (Mount Youngyu, Wildlife Management CCTV) 186 00:15:08,255 --> 00:15:12,854 (Mount Youngyu, Wildlife Management CCTV) 187 00:15:12,855 --> 00:15:14,138 This is killing me. 188 00:15:16,465 --> 00:15:17,575 Is this... 189 00:15:18,664 --> 00:15:21,163 It's footage of Jang Ryong and his subordinate... 190 00:15:21,164 --> 00:15:22,781 moving Father Lee's body. 191 00:15:28,975 --> 00:15:30,964 Did Father Kim watch this? 192 00:15:31,205 --> 00:15:33,265 We couldn't tell him yesterday because of what happened. 193 00:15:33,414 --> 00:15:35,263 And we couldn't tell him today because we couldn't reach him. 194 00:15:35,544 --> 00:15:38,110 First, let's arrest this bobbed-hair punk. 195 00:15:38,444 --> 00:15:39,443 Yes, Ms. Park. 196 00:15:39,444 --> 00:15:42,514 And Ms. Seo, Father Kim might turn his cell phone on, 197 00:15:42,515 --> 00:15:44,141 so send this to him and wait for him to contact you. 198 00:15:44,255 --> 00:15:45,254 Okay. 199 00:15:45,255 --> 00:15:49,770 And we should have armed police guard the church, just in case. 200 00:15:49,965 --> 00:15:50,975 Okay. 201 00:15:59,989 --> 00:16:04,989 [Kocowa Ver] SBS E37 'The Fiery Priest' "Father Han Falling into a Critical Condition" -♥ Ruo Xi ♥- 202 00:16:13,784 --> 00:16:17,056 Cheol Bum and I worked so hard to get Daebum Trading going. 203 00:16:18,654 --> 00:16:20,241 It's gone at a single cast. 204 00:16:28,965 --> 00:16:31,793 Long Dragon. Why the long face? 205 00:16:33,235 --> 00:16:35,830 Why are you here instead of eating jajangmyeon? 206 00:16:37,745 --> 00:16:39,119 I'm sick of it. 207 00:16:40,615 --> 00:16:42,344 Is it because I scare you? 208 00:16:42,345 --> 00:16:43,496 No. 209 00:16:44,414 --> 00:16:46,879 I got sick of it like magic. 210 00:16:47,585 --> 00:16:49,029 And I don't have an appetite. 211 00:16:50,184 --> 00:16:51,335 Follow me. 212 00:16:51,985 --> 00:16:54,075 It's my break time. 213 00:16:54,194 --> 00:16:56,264 Spare me just 20 minutes. 214 00:16:56,265 --> 00:16:57,507 "20 minutes"... 215 00:17:00,235 --> 00:17:01,464 Are you going to beat me up again? 216 00:17:01,465 --> 00:17:03,827 Shut your mouth and follow me. 217 00:17:08,434 --> 00:17:09,444 Hey. 218 00:17:10,375 --> 00:17:12,223 He's on a scooter. 219 00:17:12,444 --> 00:17:13,787 How should I follow... 220 00:17:16,215 --> 00:17:17,225 Here. 221 00:17:18,614 --> 00:17:19,826 Deep-fried squid. 222 00:17:19,955 --> 00:17:22,712 Eat all you want. It's half price at the employee discount. 223 00:17:23,054 --> 00:17:24,367 Why are you here? 224 00:17:25,655 --> 00:17:29,463 Long Dragon was sick of jajangmyeon, so I brought him here. 225 00:17:30,124 --> 00:17:32,123 I can be sick of something if I want. 226 00:17:32,124 --> 00:17:34,264 Just eat, Long Dragon. 227 00:17:34,265 --> 00:17:35,809 And don't be rude. 228 00:17:35,895 --> 00:17:36,976 Why you... 229 00:17:40,804 --> 00:17:42,824 You look down on me too now? 230 00:17:43,874 --> 00:17:45,966 Here you go. 231 00:17:46,774 --> 00:17:47,784 Eat up. 232 00:17:48,645 --> 00:17:50,414 Are you buying me this... 233 00:17:50,415 --> 00:17:52,708 because you feel bad about beating me up? 234 00:17:53,455 --> 00:17:54,768 What was that? 235 00:17:55,054 --> 00:17:56,783 That tongue twister. 236 00:17:56,784 --> 00:17:58,169 You made me do that. 237 00:17:58,725 --> 00:17:59,994 Are you teasing me? 238 00:17:59,995 --> 00:18:01,065 No. 239 00:18:02,524 --> 00:18:04,010 I'm treating you because you are my friend. 240 00:18:04,294 --> 00:18:05,577 Who's your friend? 241 00:18:05,624 --> 00:18:07,716 Anyone can tell you're 12 years older than me. 242 00:18:08,665 --> 00:18:11,004 Yes, you shouldn't be friends with just anyone. 243 00:18:11,005 --> 00:18:12,133 Give up on him. 244 00:18:12,134 --> 00:18:15,841 How dare you talk like that, you fat pig? 245 00:18:18,445 --> 00:18:19,758 You know what? 246 00:18:20,445 --> 00:18:22,465 You were my friend from the start. 247 00:18:23,945 --> 00:18:25,984 Ever since I moved to this neighborhood, 248 00:18:25,985 --> 00:18:28,812 you were the first person who talked to me. 249 00:18:29,155 --> 00:18:31,283 "Where are you from, idiot?" 250 00:18:31,284 --> 00:18:33,375 "Why are you here?" 251 00:18:34,755 --> 00:18:36,885 I liked it, even if you weren't nice. 252 00:18:38,665 --> 00:18:41,088 Here's a deep-fried squid stick. 253 00:18:41,195 --> 00:18:42,245 Eat. 254 00:18:43,564 --> 00:18:45,524 Why are you so nice to him? 255 00:18:45,864 --> 00:18:46,946 It's okay. 256 00:18:50,274 --> 00:18:51,284 You got me wrong. 257 00:18:53,314 --> 00:18:55,637 I didn't care about you. I was lashing out. 258 00:18:57,415 --> 00:18:58,858 I'll eat because you told me to. 259 00:19:08,725 --> 00:19:10,310 - It's good. - I know, right? 260 00:19:10,995 --> 00:19:12,439 - Shall we eat too? - Yes, let's. 261 00:19:14,564 --> 00:19:17,262 - Cheers. - Cheers. 262 00:19:17,334 --> 00:19:19,504 (Yeoljeong Snack Bar) 263 00:19:19,505 --> 00:19:21,222 The portion is huge and the food's tasty here. 264 00:19:21,374 --> 00:19:22,818 I should come back. 265 00:19:23,844 --> 00:19:24,854 Long Dragon. 266 00:19:29,114 --> 00:19:30,397 Goodbye, friend. 267 00:19:30,415 --> 00:19:31,798 Who's your friend? 268 00:19:32,384 --> 00:19:34,553 You're embarrassing me. 269 00:19:34,554 --> 00:19:36,254 We feel more embarrassed. 270 00:19:36,255 --> 00:19:37,823 You always wear weird clothes. 271 00:19:37,824 --> 00:19:38,853 My clothes are fine. 272 00:19:38,854 --> 00:19:41,076 An Italian tailor made these with care. 273 00:19:41,554 --> 00:19:42,706 Jang Ryong. 274 00:19:43,864 --> 00:19:45,123 What's going on now? 275 00:19:45,124 --> 00:19:48,164 You're under arrest for disposing of the body of Father Lee Young Jun. 276 00:19:48,165 --> 00:19:49,333 I did what? 277 00:19:49,334 --> 00:19:50,504 Come with us. 278 00:19:50,505 --> 00:19:52,182 What... I did what? 279 00:19:53,574 --> 00:19:55,474 What did I do? 280 00:19:55,475 --> 00:19:57,474 - Come along. - What did I do? 281 00:19:57,475 --> 00:19:58,787 What did I do? 282 00:20:00,145 --> 00:20:01,226 Song Sac. 283 00:20:01,415 --> 00:20:02,657 Hey. 284 00:20:03,245 --> 00:20:04,557 - No way. - Let go. 285 00:20:15,155 --> 00:20:16,538 (National Intelligence Service) 286 00:20:18,425 --> 00:20:19,708 (Loading security module) 287 00:20:22,364 --> 00:20:26,718 (Current location of Lee Joong Kwon) 288 00:20:33,975 --> 00:20:35,287 (Real-time location) 289 00:20:36,915 --> 00:20:38,228 (NIS agents on the way) 290 00:21:13,114 --> 00:21:15,034 Is he still on the ground? 291 00:21:34,175 --> 00:21:35,891 Who used the phone and wifi? 292 00:21:36,074 --> 00:21:38,504 Sorry. My sister's in hospital, so... 293 00:21:38,505 --> 00:21:42,050 Hey! I told you to only use a burner phone, you moron! 294 00:21:42,114 --> 00:21:43,155 Sorry, sir. 295 00:21:43,185 --> 00:21:45,508 They can track you just in a minute. 296 00:21:47,114 --> 00:21:48,670 How did Hae Il find us? 297 00:21:48,955 --> 00:21:50,095 Darn it. 298 00:21:51,554 --> 00:21:52,594 Do you admit it? 299 00:21:54,594 --> 00:21:55,666 I don't remember. 300 00:21:56,624 --> 00:21:58,038 You don't remember? 301 00:22:00,735 --> 00:22:03,997 Even if you don't, the camera does, so it's fine. 302 00:22:06,034 --> 00:22:07,589 Who killed Father Lee? 303 00:22:08,304 --> 00:22:09,314 Was it you? 304 00:22:10,274 --> 00:22:11,557 Yes, it was me. 305 00:22:13,574 --> 00:22:15,897 He always teased me to stay for snacks. 306 00:22:17,584 --> 00:22:18,594 How did you kill him? 307 00:22:19,884 --> 00:22:20,966 I beat him up. 308 00:22:22,384 --> 00:22:24,203 Beating an old man to death is nothing. 309 00:22:32,864 --> 00:22:33,905 Jang Ryong. 310 00:22:34,334 --> 00:22:37,839 It's really all over now. For good. 311 00:22:39,104 --> 00:22:40,994 Say goodbye to your bobbed-hair. 312 00:22:49,985 --> 00:22:51,055 Yes, chairman. 313 00:22:51,814 --> 00:22:53,532 Thank you for your help. 314 00:22:54,384 --> 00:22:57,516 Please get your people to work and save a man's life. 315 00:22:57,725 --> 00:23:01,462 Yes. I'll help with Hanjoo Group's future. 316 00:23:03,124 --> 00:23:05,548 There's no question about that. 317 00:23:06,124 --> 00:23:07,175 Goodbye. 318 00:23:14,205 --> 00:23:17,406 This is the only way for him to make me shut up about his son. 319 00:23:22,145 --> 00:23:23,185 What? 320 00:23:23,715 --> 00:23:26,043 Chief Prosecutor Kang will appear voluntarily the day after tomorrow? 321 00:23:26,044 --> 00:23:27,383 Yes. And with... 322 00:23:27,384 --> 00:23:29,708 a team of lawyers from three law firms. 323 00:23:31,185 --> 00:23:32,266 Which ones? 324 00:23:32,925 --> 00:23:34,915 Lee and Park, Atlantic, and Taejong. 325 00:23:37,064 --> 00:23:39,589 He's bringing an invincible fleet. 326 00:23:40,564 --> 00:23:41,645 For some reason, 327 00:23:41,935 --> 00:23:45,063 I smell the stench from a gutter. 328 00:23:45,064 --> 00:23:48,064 That's right. They're all work for Hanjoo Group. 329 00:23:49,475 --> 00:23:53,242 The weasel went straight to Hanjoo Group's Chairman Kim. 330 00:23:54,314 --> 00:23:56,613 He's the best in the universe... 331 00:23:56,614 --> 00:23:59,746 at switching sides and using his connections. 332 00:24:03,185 --> 00:24:05,042 What time does he come in? 333 00:24:05,354 --> 00:24:06,394 9:30am. 334 00:24:11,294 --> 00:24:12,880 Hi, Seung Ah. What's up? 335 00:24:13,765 --> 00:24:15,855 What's this about? Father Kim did what? 336 00:24:16,165 --> 00:24:17,246 Hello. 337 00:24:18,765 --> 00:24:19,875 Let's sit down. 338 00:24:22,435 --> 00:24:23,960 What is going on? 339 00:24:25,374 --> 00:24:26,889 Father Kim... 340 00:24:27,574 --> 00:24:30,211 handed in the resignation to the monastery. 341 00:24:30,314 --> 00:24:32,583 Do you mean he quit being a priest? 342 00:24:32,584 --> 00:24:34,372 The monastery has procedures. 343 00:24:34,655 --> 00:24:38,018 They won't have accepted his request just yet. 344 00:24:38,324 --> 00:24:39,869 But why... 345 00:24:40,255 --> 00:24:44,305 I think he's determined to leave us. 346 00:24:44,564 --> 00:24:45,979 He's doing this... 347 00:24:46,564 --> 00:24:48,454 to keep us out of danger. 348 00:24:48,965 --> 00:24:52,671 I think there's another reason he wants to quit. 349 00:24:55,104 --> 00:24:58,376 He might go after Lee Joong Kwon and do something bad. 350 00:24:58,574 --> 00:25:00,059 Something that shouldn't be done as a priest. 351 00:25:00,344 --> 00:25:04,859 No. He can't do that. He mustn't. 352 00:25:05,114 --> 00:25:06,902 Detectives Koo and Seo. 353 00:25:07,284 --> 00:25:09,880 Drop everything else and find him. 354 00:25:10,015 --> 00:25:11,064 - Okay. - Okay. 355 00:25:11,324 --> 00:25:13,617 If what we expect happens, 356 00:25:14,495 --> 00:25:15,534 Father Kim... 357 00:25:16,495 --> 00:25:18,847 might never be able to return to us. 358 00:26:00,505 --> 00:26:01,585 Hae Il. 359 00:26:02,834 --> 00:26:04,966 It's nice. My spiritual brother. 360 00:26:21,155 --> 00:26:24,761 The phone is turned off. You're redirected to voicemail. 361 00:26:25,725 --> 00:26:27,855 You might not hear this, 362 00:26:28,935 --> 00:26:30,682 but I'll leave a message, Father. 363 00:26:33,735 --> 00:26:35,895 I learned something as a prosecutor. 364 00:26:37,145 --> 00:26:40,781 The evil of this world has no eyes or ears. 365 00:26:42,044 --> 00:26:43,902 They don't care who the target is. 366 00:26:44,745 --> 00:26:47,340 No matter how you scream and ask why it's you, 367 00:26:48,015 --> 00:26:49,297 it never answers. 368 00:26:50,255 --> 00:26:52,477 What I want to tell you is, 369 00:26:54,024 --> 00:26:58,064 all these bad things aren't happening because of you. 370 00:26:59,195 --> 00:27:01,355 They're just happening. 371 00:27:02,895 --> 00:27:03,945 So... 372 00:27:05,104 --> 00:27:07,124 don't blame yourself too much. 373 00:27:08,235 --> 00:27:09,315 Okay? 374 00:27:59,584 --> 00:28:00,634 Kim Hae Il? 375 00:28:04,624 --> 00:28:06,413 How many years has it been? 376 00:28:12,165 --> 00:28:14,528 I'm sorry to suddenly show up to ask for a favor. 377 00:28:17,104 --> 00:28:18,489 I need an emergency kit. 378 00:28:24,485 --> 00:28:28,222 You know that only current field agents can get one. 379 00:28:30,084 --> 00:28:31,296 Please, sir. 380 00:28:35,955 --> 00:28:39,293 Does it have something to do with three of our agents... 381 00:28:39,294 --> 00:28:41,759 that were attacked in Wonil-dong today? 382 00:28:46,864 --> 00:28:47,915 Yes. 383 00:28:49,574 --> 00:28:50,614 Take it. 384 00:28:51,445 --> 00:28:54,908 Chief Oh told me to give it to you if you asked for it. 385 00:29:25,844 --> 00:29:28,598 Episode 38 will air shortly.) 386 00:29:29,648 --> 00:29:31,971 (Episode 38) 387 00:29:32,517 --> 00:29:33,629 Lee Joong Kwon. 388 00:29:34,218 --> 00:29:36,066 He'll flee abroad soon, 389 00:29:36,588 --> 00:29:39,416 and he won't use dangerous options like smuggling. 390 00:29:40,417 --> 00:29:42,408 The most natural and familiar method... 391 00:29:43,288 --> 00:29:44,887 He'll leave the country by using a fake passport. 392 00:29:44,888 --> 00:29:45,969 (Subjects for fake passport inspection) 393 00:29:48,227 --> 00:29:50,854 But he wouldn't have visited who's on the inspection's list. 394 00:29:52,738 --> 00:29:54,112 Then it should be someone who isn't on the list. 395 00:29:55,067 --> 00:29:59,723 You would get so many women with that look. 396 00:30:00,008 --> 00:30:02,735 Why did you come to see a matchmaker? 397 00:30:04,208 --> 00:30:05,546 I don't need a wife. 398 00:30:05,547 --> 00:30:09,487 My goodness. You're handsome, but you speak rudely. 399 00:30:10,047 --> 00:30:11,229 That makes you more charming. 400 00:30:11,817 --> 00:30:14,414 I heard that this place makes most of the fake passports. 401 00:30:15,217 --> 00:30:16,338 What are you talking about? 402 00:30:17,357 --> 00:30:18,527 Mr. Kim! 403 00:30:18,528 --> 00:30:20,144 I'm sorry, but Mr. Kim... 404 00:30:20,797 --> 00:30:22,545 fall asleep because his back has been broken. 405 00:30:29,208 --> 00:30:30,349 You're a police officer, aren't you? 406 00:30:37,377 --> 00:30:39,640 Exclude all of these people on the list. 407 00:30:40,047 --> 00:30:41,189 Tell me everyone else you know. 408 00:30:41,418 --> 00:30:42,903 I'm sorry, but I can't do that. 409 00:30:43,717 --> 00:30:45,405 It's a trade secret. 410 00:30:47,918 --> 00:30:50,049 I'm sorry to say this when we've just met, 411 00:30:52,597 --> 00:30:55,557 but don't tell me that it's a secret ever again. 412 00:30:59,437 --> 00:31:04,054 You being dead below ground could be a secret forever. 413 00:31:08,538 --> 00:31:10,326 There are three fake passport sellers... 414 00:31:10,808 --> 00:31:11,918 that aren't on the list. 415 00:31:36,338 --> 00:31:37,681 (Choo Kyung Ho) 416 00:31:55,388 --> 00:31:58,387 (Adult shop) 417 00:31:58,388 --> 00:32:01,226 (Na Il Kwon) 418 00:32:06,837 --> 00:32:07,866 Who are you? 419 00:32:07,867 --> 00:32:09,050 (We buy used cars at a high price.) 420 00:32:11,468 --> 00:32:13,729 Until when did you promise Lee Joong Kwon his fake passport? 421 00:32:15,478 --> 00:32:19,116 5, 4, 3, 2... 422 00:32:19,117 --> 00:32:20,865 Tonight. It's tonight. 423 00:32:21,748 --> 00:32:23,347 Is he alone, or are there three more people? 424 00:32:23,348 --> 00:32:24,964 There are three more people. 425 00:32:25,188 --> 00:32:27,339 I'll give you another time and location. 426 00:32:27,758 --> 00:32:30,152 Tell Lee Joong Kwon to come there. Do you understand? 427 00:32:32,128 --> 00:32:33,426 3, 2... 428 00:32:33,427 --> 00:32:35,447 Okay. 429 00:32:51,107 --> 00:32:52,835 Now, we must rely on his will to live... 430 00:32:53,147 --> 00:32:54,793 and hope for a miracle. 431 00:33:00,658 --> 00:33:04,020 (Father Kim, please check the video file I've sent.) 432 00:33:09,598 --> 00:33:13,334 (Mount Youngyu Wildlife Management CCTV) 433 00:33:29,788 --> 00:33:32,544 You killed Father Lee, and now you're talking about the truth? 434 00:33:33,388 --> 00:33:35,033 I didn't kill him. 435 00:33:35,487 --> 00:33:36,497 What? 436 00:33:36,587 --> 00:33:37,800 I said I didn't kill him. 437 00:33:45,128 --> 00:33:47,288 - Father Kim checked my message! - When? 438 00:33:47,638 --> 00:33:50,192 I checked every 10 minutes, so less than 10 minutes ago. 439 00:33:50,308 --> 00:33:52,186 - Track him. - Okay. 440 00:34:12,188 --> 00:34:14,279 Boss, Jang Ryong has been arrested. 441 00:34:14,498 --> 00:34:16,184 Why are you telling me this now? 442 00:34:16,298 --> 00:34:18,823 - I didn't want you to worry. - Does that matter right now? 443 00:34:19,537 --> 00:34:21,457 We could be falsely accused of this. 444 00:34:22,037 --> 00:34:23,654 And that will be the end for him. 445 00:34:23,938 --> 00:34:25,251 You should hurry up and lie low. 446 00:34:26,407 --> 00:34:29,003 - Okay. - We should never get caught. 447 00:34:29,308 --> 00:34:31,702 - What will you do? - Don't mind me and go. 448 00:34:40,957 --> 00:34:41,998 Darn it. 449 00:34:55,667 --> 00:34:57,254 You should at least say hi. 450 00:34:57,568 --> 00:34:59,377 Why bother when I'm going to kill you? 451 00:34:59,378 --> 00:35:00,417 Why? 452 00:35:01,238 --> 00:35:03,268 Do you think I killed Father Lee? 453 00:35:03,748 --> 00:35:06,040 I told you that I didn't kill him. 454 00:35:06,077 --> 00:35:08,447 Even if you didn't kill Father Lee, 455 00:35:08,448 --> 00:35:09,932 nothing will change. 456 00:35:10,818 --> 00:35:13,282 You tampered with his body and defamed him. 457 00:35:14,188 --> 00:35:16,813 You killed Dae Young's subordinate and threatened his family. 458 00:35:17,758 --> 00:35:19,413 These two reasons alone... 459 00:35:20,428 --> 00:35:21,943 are enough for you to die. 460 00:35:29,907 --> 00:35:31,453 You're right. 461 00:35:32,267 --> 00:35:33,348 But... 462 00:35:34,477 --> 00:35:36,164 if I repent, aren't I forgiven? 463 00:35:36,678 --> 00:35:37,759 "Forgiven"? 464 00:35:40,318 --> 00:35:42,409 Forgiveness is only for humans. 465 00:35:42,548 --> 00:35:44,002 Are you saying that I'm not human? 466 00:35:44,217 --> 00:35:46,208 And I don't offer lousy forgiveness. 467 00:35:47,217 --> 00:35:49,006 Because that's exactly why this world has been tainted. 468 00:35:49,388 --> 00:35:51,786 Perhaps, it's because you're a violent priest, 469 00:35:51,787 --> 00:35:52,939 your philosophy is one of a kind. 470 00:35:54,097 --> 00:35:56,320 The reason why I had let you live... 471 00:35:57,397 --> 00:36:00,529 was because of the two priests who begged me to be patient. 472 00:36:02,138 --> 00:36:05,945 But now, I have no more reason to do that. 473 00:36:07,407 --> 00:36:08,922 Is it really necessary... 474 00:36:09,448 --> 00:36:11,598 for a priest to have blood on his hands? 475 00:36:11,777 --> 00:36:13,566 If the world was righteous, 476 00:36:15,017 --> 00:36:16,865 I'd have no reason to dirty my hands. 477 00:36:17,048 --> 00:36:19,583 Fine. I understand. 478 00:36:20,717 --> 00:36:24,363 But shouldn't you know about how Father Lee died? 479 00:36:26,998 --> 00:36:29,018 I'm neither asking you to trust me... 480 00:36:29,198 --> 00:36:30,985 nor trying to get away with it. 481 00:36:31,698 --> 00:36:34,868 I just think it's unfair for me to take all the blame. 482 00:36:35,667 --> 00:36:36,849 That's why. 483 00:36:38,707 --> 00:36:39,919 You know well... 484 00:36:40,477 --> 00:36:42,800 that I had pestered him every day regarding the foundation, right? 485 00:36:43,678 --> 00:36:44,819 But things got complicated. 486 00:36:45,647 --> 00:36:48,546 Today, I'll persuade Father myself. 487 00:36:49,048 --> 00:36:50,058 Sorry? 488 00:36:50,548 --> 00:36:51,931 You won't cut it. 489 00:36:52,787 --> 00:36:55,016 But then again, he took you in when you were young, 490 00:36:55,017 --> 00:36:57,210 so you must have a soft spot for him no matter what, right? 491 00:37:00,128 --> 00:37:02,997 Sir, I'll take care of it. Please give me one more... 492 00:37:02,998 --> 00:37:04,442 Bring him here right now. 493 00:37:05,498 --> 00:37:07,285 - Sir. - Now! 494 00:37:23,017 --> 00:37:24,547 Please sign the Withdrawal Agreement for the Foundation... 495 00:37:24,548 --> 00:37:26,102 before you leave today. 496 00:37:26,217 --> 00:37:27,469 (Withdrawal Agreement for the Foundation) 497 00:37:27,758 --> 00:37:29,273 I'll give you whatever you want. 498 00:37:31,928 --> 00:37:33,977 (Withdrawal Agreement for the Foundation) 499 00:37:34,198 --> 00:37:36,288 I can't do that, Cheol Bum. 500 00:37:36,527 --> 00:37:37,537 Father Lee. 501 00:37:38,267 --> 00:37:39,997 This is your last chance. 502 00:37:39,998 --> 00:37:43,067 I don't know what you'll do with the orphanage, 503 00:37:43,167 --> 00:37:45,127 but I do know one thing. 504 00:37:45,767 --> 00:37:48,838 You'll do something that will go against what the Lord desires. 505 00:37:49,948 --> 00:37:52,200 I could've been more aggressive, 506 00:37:52,347 --> 00:37:53,459 but since it's you, 507 00:37:54,347 --> 00:37:56,165 I'm giving you a chance. 508 00:37:56,688 --> 00:37:58,466 Why can't you understand? 509 00:37:58,787 --> 00:38:01,039 I am grateful for that. 510 00:38:01,258 --> 00:38:05,773 However, could you show your kindness in another way? 511 00:38:06,797 --> 00:38:07,908 Father. 512 00:38:09,157 --> 00:38:12,975 You took me in when I was a boy and raised me like your own son. 513 00:38:13,738 --> 00:38:15,181 Please help me out. 514 00:38:16,338 --> 00:38:18,832 I'm refusing to do so because you're like my son. 515 00:38:19,508 --> 00:38:21,659 I don't want you to walk down the wrong path. 516 00:38:22,037 --> 00:38:23,088 Father. 517 00:38:23,807 --> 00:38:26,039 Mr. Hwang, bring him in. 518 00:38:27,848 --> 00:38:30,675 Is there someone else here? 519 00:38:35,218 --> 00:38:36,439 Sit down, please. 520 00:38:37,728 --> 00:38:41,899 It's okay. I'll talk to you like this. 521 00:38:45,427 --> 00:38:48,266 As I know, Mr. Hwang has been talked to you about it often. 522 00:38:49,638 --> 00:38:50,677 That's correct. 523 00:38:50,838 --> 00:38:53,262 Then I don't need to explain myself. 524 00:38:53,608 --> 00:38:56,608 It seems like you're the boss here. 525 00:38:56,947 --> 00:38:58,927 However, nothing will change my mind. 526 00:39:01,848 --> 00:39:04,413 Then should I try something else? 527 00:39:12,458 --> 00:39:13,911 You know them well. 528 00:39:15,557 --> 00:39:17,113 I believe you're very close. 529 00:39:22,638 --> 00:39:23,648 Yes. 530 00:39:24,608 --> 00:39:26,628 What about them? 531 00:39:26,978 --> 00:39:28,290 If perhaps... 532 00:39:28,578 --> 00:39:32,285 the church caught fire and everyone inside burned to death, 533 00:39:33,417 --> 00:39:35,236 would they be considered martyrs? 534 00:39:36,718 --> 00:39:38,707 How... How... 535 00:39:39,118 --> 00:39:42,117 Their lives depend on your decision. 536 00:39:42,118 --> 00:39:43,299 What will you do? 537 00:39:44,258 --> 00:39:47,490 How terrible of you to say such a thing! 538 00:39:47,728 --> 00:39:48,839 Oh, my. 539 00:39:49,157 --> 00:39:52,400 You talk quite harshly for a priest. 540 00:39:59,537 --> 00:40:00,637 How dare you? 541 00:40:00,638 --> 00:40:02,697 You're more evil than Satan himself! 542 00:40:02,777 --> 00:40:06,049 How could you think so lightly of such precious lives? 543 00:40:06,147 --> 00:40:09,747 I will never forgive you, let alone the Lord! 544 00:40:09,748 --> 00:40:11,217 Calm down, Father! 545 00:40:11,218 --> 00:40:13,107 - Let him be. Let him. - Father! 546 00:40:14,888 --> 00:40:16,705 You crazy geezer. 547 00:40:17,128 --> 00:40:18,571 How dare you? 548 00:40:36,078 --> 00:40:37,188 Father? 549 00:40:37,478 --> 00:40:39,669 Father... Father? 550 00:40:40,578 --> 00:40:43,012 Please wake up. 551 00:40:51,758 --> 00:40:52,807 Darn it. 552 00:40:54,628 --> 00:40:55,809 Hoon Seok. 553 00:40:56,468 --> 00:40:57,508 Hoon Seok! 554 00:40:58,427 --> 00:40:59,478 Yes, sir? 555 00:41:01,498 --> 00:41:02,609 Gosh... 556 00:41:06,378 --> 00:41:08,903 - Call... Call 911. - Yes, sir. 557 00:41:10,978 --> 00:41:12,159 Are you insane? 558 00:41:13,118 --> 00:41:15,339 911? What are you going to tell them? 559 00:41:15,777 --> 00:41:17,446 Do you want the world to know about this? 560 00:41:17,447 --> 00:41:19,609 How could this happen? 561 00:41:19,787 --> 00:41:20,899 Take care of it. 562 00:41:22,187 --> 00:41:24,915 Wrap it up as the way you thugs do! 563 00:41:49,517 --> 00:41:51,062 Darn it. 564 00:41:57,458 --> 00:41:59,983 - Jang Ryong. - Yes, sir? 565 00:42:00,598 --> 00:42:02,789 Call one of your trusty men... 566 00:42:04,098 --> 00:42:05,279 and take him with you. 567 00:42:06,138 --> 00:42:08,996 - You want me to do it? - And don't be seen. 568 00:42:20,447 --> 00:42:22,972 - Hurry. - Yes, sir. 569 00:42:37,697 --> 00:42:40,697 Take full responsibility for what happened today. 570 00:42:42,968 --> 00:42:45,230 - What? - It probably won't happen, 571 00:42:45,907 --> 00:42:48,605 but if this gets disclosed, I'll do my best to help. 572 00:42:48,838 --> 00:42:50,306 Chief Prosecutor Kang... 573 00:42:50,307 --> 00:42:51,923 I'm sure it's hard to accept this. 574 00:42:52,478 --> 00:42:53,993 But you should. 575 00:42:55,348 --> 00:42:56,428 Do you know why? 576 00:42:56,917 --> 00:42:58,546 If the prosecution finds out about this, 577 00:42:58,547 --> 00:43:00,708 do you think they will arrest me, an incumbent prosecutor, 578 00:43:01,017 --> 00:43:02,907 or you, a thug? 579 00:43:04,128 --> 00:43:05,239 That's not all. 580 00:43:05,657 --> 00:43:08,122 I'm going to throw all of your men, 581 00:43:08,628 --> 00:43:10,749 whom you cherish so dearly, in prison, 582 00:43:11,167 --> 00:43:12,744 and let them rot in there. 583 00:43:13,797 --> 00:43:16,433 Even more, I'm going to make sure... 584 00:43:16,968 --> 00:43:19,230 their own families starve to death. 585 00:43:22,947 --> 00:43:27,291 Would you rather accept my offer and live a prosperous life... 586 00:43:28,417 --> 00:43:31,216 or wage war with me until one of us dies? 587 00:43:47,266 --> 00:43:48,781 I'll consider that... 588 00:43:49,707 --> 00:43:50,788 you've agreed. 589 00:44:06,856 --> 00:44:07,866 Darn it! 590 00:44:11,897 --> 00:44:13,079 That was it? 591 00:44:15,567 --> 00:44:16,778 But you knew... 592 00:44:17,766 --> 00:44:20,464 that he was alive until he was carried to Mount Youngyu. 593 00:44:23,907 --> 00:44:25,350 So how could you be indifferent? 594 00:44:26,677 --> 00:44:28,727 The man who took you in and raised you like his own son... 595 00:44:29,106 --> 00:44:31,136 was dying in front of your eyes! 596 00:44:31,177 --> 00:44:33,610 You're right. I didn't feel a thing. 597 00:44:34,317 --> 00:44:36,609 Saving my own men was more important to me. 598 00:44:37,886 --> 00:44:40,785 He was good as dead, and I had to take care of my men. 599 00:44:41,657 --> 00:44:43,546 I built Daebum Trading from the bottom up. 600 00:44:43,856 --> 00:44:44,866 Yes. 601 00:44:45,226 --> 00:44:47,186 You're a worthless piece of garbage. 602 00:44:52,191 --> 00:44:57,191 [Kocowa Ver] SBS E38 'The Fiery Priest' "The Truth of Father Lee's Death" -♥ Ruo Xi ♥- 603 00:45:02,746 --> 00:45:05,907 I felt so indifferent that it surprised me. 604 00:45:06,547 --> 00:45:07,627 Do you know why? 605 00:45:07,716 --> 00:45:10,887 There are things that can be forgiven and things that cannot be. 606 00:45:11,086 --> 00:45:12,976 I only do the latter. 607 00:45:13,557 --> 00:45:15,547 And I'll keep living that life. 608 00:45:16,086 --> 00:45:19,359 So quit your nonsense. 609 00:45:19,797 --> 00:45:21,443 If you don't want to take all the blame, 610 00:45:22,427 --> 00:45:23,735 turn yourself in. 611 00:45:23,736 --> 00:45:24,808 And then, what? 612 00:45:26,037 --> 00:45:28,995 If Chief Prosecutor Kang decides to put all the blame on me, 613 00:45:29,466 --> 00:45:31,224 then that's the end. 614 00:45:31,907 --> 00:45:33,522 There's no way out for me. 615 00:45:33,746 --> 00:45:36,807 I'll take care of him, so go turn yourself in. 616 00:45:37,016 --> 00:45:38,088 No. 617 00:45:38,876 --> 00:45:42,280 I'm going to get Lee Joong Kwon and make him confess. 618 00:45:43,256 --> 00:45:44,731 He's the only witness... 619 00:45:45,457 --> 00:45:47,405 apart from Chief Prosecutor Kang and me. 620 00:45:47,886 --> 00:45:50,988 If you won't turn yourself in, I'll have to kill you right now. 621 00:45:51,427 --> 00:45:53,012 I have a favor. 622 00:45:55,427 --> 00:45:57,962 I have my own truth that needs to be uncovered, 623 00:45:59,397 --> 00:46:00,881 so give me some time. 624 00:46:38,877 --> 00:46:39,958 Boss. 625 00:46:40,076 --> 00:46:42,328 Is this really necessary? 626 00:46:42,407 --> 00:46:45,205 I can't believe he ordered me to do this. 627 00:46:59,756 --> 00:47:00,806 Boss! 628 00:47:14,677 --> 00:47:18,554 1, 2, 3. 629 00:47:28,187 --> 00:47:29,439 I didn't kill him. 630 00:47:29,726 --> 00:47:31,717 I just obeyed the order, okay? 631 00:47:32,056 --> 00:47:33,410 I just obeyed. 632 00:47:34,026 --> 00:47:35,108 I... 633 00:47:37,536 --> 00:47:38,678 I didn't kill him. 634 00:47:46,006 --> 00:47:47,158 I'm sorry. 635 00:48:08,897 --> 00:48:10,412 Hello, Father Kim. 636 00:48:11,566 --> 00:48:13,688 - Just leave. - Come on. 637 00:48:14,837 --> 00:48:16,018 Why should I? 638 00:48:17,337 --> 00:48:18,790 I know... 639 00:48:19,437 --> 00:48:20,486 what you'll do. 640 00:48:23,647 --> 00:48:27,657 We promised to work together until the end. 641 00:48:28,087 --> 00:48:29,198 You need to keep your word. 642 00:48:29,786 --> 00:48:30,928 That's over. 643 00:48:31,457 --> 00:48:33,608 Father Lee's case is not over yet. 644 00:48:33,786 --> 00:48:35,776 It's over. So leave. 645 00:48:36,286 --> 00:48:39,428 Until we handcuff the murderers, we're not done. 646 00:48:41,597 --> 00:48:42,838 I'll take care of it. 647 00:48:43,637 --> 00:48:45,657 Why are you acting this way? 648 00:48:46,736 --> 00:48:49,089 Will killing Lee Joong Kwon change anything? 649 00:48:50,207 --> 00:48:52,761 Why do you help others return to their peaceful places... 650 00:48:53,036 --> 00:48:55,500 while you try to return to a painful place? 651 00:48:59,617 --> 00:49:02,920 I'm not returning anywhere. I was always in that place. 652 00:49:05,816 --> 00:49:06,968 No, you are not. 653 00:49:07,857 --> 00:49:10,927 The place you need to be is at Gudam Church... 654 00:49:11,927 --> 00:49:13,210 and in front of us. 655 00:49:16,736 --> 00:49:18,495 If something happens to you, 656 00:49:18,496 --> 00:49:20,860 we'll have to live with that our entire lives. 657 00:49:25,337 --> 00:49:28,135 What am I to you? Just forget about me. 658 00:49:29,107 --> 00:49:31,570 You really don't know how much you mean to us? 659 00:49:33,986 --> 00:49:35,361 If it wasn't for you, 660 00:49:35,746 --> 00:49:37,878 we'd all be sent to the inferno. 661 00:49:38,157 --> 00:49:41,116 We'd have to live the same lives over again. 662 00:49:41,256 --> 00:49:42,539 It'd be a neverending cycle. 663 00:49:44,056 --> 00:49:46,349 So how could you say that? 664 00:49:51,236 --> 00:49:53,084 No, I should go with you. 665 00:49:55,107 --> 00:49:56,854 You can't go anywhere. Ever. 666 00:50:02,306 --> 00:50:03,388 Just stay there. 667 00:50:04,847 --> 00:50:06,968 No. You can't go. 668 00:50:18,697 --> 00:50:20,384 Take care of Sister Kim. 669 00:50:28,536 --> 00:50:29,618 Father Kim. 670 00:50:34,207 --> 00:50:37,914 You always did the right thing. 671 00:50:39,147 --> 00:50:42,985 So no matter how much I got injured while helping you, 672 00:50:43,986 --> 00:50:45,674 I was always happy. 673 00:50:46,957 --> 00:50:48,572 But why are you doing this? 674 00:50:49,786 --> 00:50:52,079 This isn't about what's right and wrong. 675 00:50:54,466 --> 00:50:57,123 This is something I must do by myself. 676 00:51:09,707 --> 00:51:12,646 You might not hear this, 677 00:51:14,387 --> 00:51:16,265 but I'll leave a message, Father. 678 00:51:19,216 --> 00:51:21,276 I learned something as a prosecutor. 679 00:51:22,756 --> 00:51:26,696 The evil of this world has no eyes or ears. 680 00:51:28,766 --> 00:51:30,615 They don't care who the target is. 681 00:51:31,667 --> 00:51:33,936 No matter how you scream and ask why it's you, 682 00:51:33,937 --> 00:51:35,582 it never answers. 683 00:51:37,907 --> 00:51:39,927 What I want to tell you is, 684 00:51:41,806 --> 00:51:45,008 all these bad things aren't happening because of you. 685 00:51:45,847 --> 00:51:49,351 They're just happening. 686 00:51:50,117 --> 00:51:51,198 So... 687 00:51:51,756 --> 00:51:53,776 don't blame yourself too much. 688 00:51:55,157 --> 00:51:56,197 Okay? 689 00:51:58,927 --> 00:52:01,452 How could you suddenly change the location? 690 00:52:01,597 --> 00:52:03,688 You want me to come to the address you've sent me? 691 00:52:03,837 --> 00:52:05,382 Isn't it too far? 692 00:52:06,367 --> 00:52:07,448 Okay. 693 00:52:10,437 --> 00:52:12,557 This doesn't feel right. 694 00:52:12,877 --> 00:52:14,563 Are we getting our passports at another location? 695 00:52:16,006 --> 00:52:17,056 Hey. 696 00:52:17,776 --> 00:52:19,898 Gather some men who are good at fighting. 697 00:52:20,587 --> 00:52:22,365 Are you there? 698 00:52:23,087 --> 00:52:24,097 Detective? 699 00:52:24,687 --> 00:52:26,302 Are you all right? 700 00:52:29,756 --> 00:52:31,776 Are you there? Answer me. 701 00:54:05,887 --> 00:54:08,426 Dae Young, I got a message from Father Kim. 702 00:54:08,427 --> 00:54:09,497 Give me that. 703 00:54:12,127 --> 00:54:13,915 Everything will be over soon. 704 00:54:14,566 --> 00:54:15,941 Please come, and take care of the rest. 705 00:54:23,006 --> 00:54:26,643 Ms. Park, please finish the rest of the investigation. 706 00:54:28,147 --> 00:54:30,297 And please make sure... 707 00:54:30,917 --> 00:54:32,462 to achieve the Lord's justice. 708 00:55:50,026 --> 00:55:51,108 You made it. 709 00:56:05,736 --> 00:56:09,039 I visited her and brought her myself. 710 00:56:09,147 --> 00:56:11,600 I think this is the best option to make a deal with you. 711 00:56:17,857 --> 00:56:19,099 Did you bring the passport? 712 00:56:26,397 --> 00:56:27,437 Here. 713 00:56:28,726 --> 00:56:29,939 It's your passport to the abyss. 714 00:56:31,337 --> 00:56:32,650 (Passport) 715 00:56:33,137 --> 00:56:34,450 Take it if you can. 716 00:56:34,736 --> 00:56:36,049 You must've brought yours too, right? 717 00:58:03,657 --> 00:58:06,322 (The Fiery Priest) 718 00:58:07,897 --> 00:58:11,666 We'll never blame you even if they kill all of us! 719 00:58:11,667 --> 00:58:15,505 So pull yourself together and fight with confidence! 720 00:58:15,506 --> 00:58:17,136 (I heard your prayers.) 721 00:58:17,137 --> 00:58:18,836 Why must you resign because of this person? 722 00:58:18,837 --> 00:58:20,805 Let's just stay together like the old days. 723 00:58:20,806 --> 00:58:22,968 You must stay at the church. 724 00:58:23,677 --> 00:58:24,815 (I saw your tears.) 725 00:58:24,816 --> 00:58:26,616 Thanks for coming, my friend. 726 00:58:26,617 --> 00:58:29,617 I hope you reflect on yourself and come out. 727 00:58:29,917 --> 00:58:32,815 We're working together just like how we did in the beginning. 728 00:58:33,587 --> 00:58:34,586 (My Sin) 729 00:58:34,587 --> 00:58:36,956 Good job. You're cool, Park Kyeong Seon. 730 00:58:36,957 --> 00:58:38,396 (Now, I'll heal you.) 731 00:58:38,397 --> 00:58:39,396 Thank you for leading me. 732 00:58:39,397 --> 00:58:40,982 Thank you for living... 733 00:58:42,226 --> 00:58:43,378 by the Lord's words. 51644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.