All language subtitles for The.Fiery.Priest.E35-E36.190413-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,963 --> 00:00:10,333 Hey, take care of them. 2 00:00:10,334 --> 00:00:11,403 (Episode 35) 3 00:00:11,404 --> 00:00:12,414 Hey, Lee Joong Kwon. 4 00:00:12,433 --> 00:00:14,555 Your life will become much better without me. 5 00:00:14,574 --> 00:00:15,988 Nobody will try to kill you either. 6 00:00:17,144 --> 00:00:19,941 I said that I'll go in. Can't you let me do that? 7 00:00:21,314 --> 00:00:23,313 - Father Kim. - No, Father Kim. 8 00:00:23,314 --> 00:00:26,687 Think wisely. Stop bullying kids and women. 9 00:00:27,553 --> 00:00:28,822 You used to be with the special forces. 10 00:00:28,823 --> 00:00:30,136 Aren't you embarrassed about yourself? 11 00:00:34,623 --> 00:00:37,088 You should think wisely as a man and don't miss this opportunity. 12 00:00:40,463 --> 00:00:41,473 Okay. 13 00:00:47,433 --> 00:00:49,172 That guy is really cheap and cruel. 14 00:00:49,173 --> 00:00:51,303 He's such a real jerk. 15 00:00:51,304 --> 00:00:53,395 So why did you have to taunt him? 16 00:00:53,414 --> 00:00:56,474 I know, right? We could've solved it well. 17 00:00:56,542 --> 00:00:58,261 Gosh, I'm at a loss for words. 18 00:00:58,484 --> 00:01:00,705 This is driving me crazy. Seriously. 19 00:01:01,112 --> 00:01:04,053 But it isn't that difficult to breathe. 20 00:01:15,864 --> 00:01:16,913 What's that? 21 00:01:17,263 --> 00:01:18,688 The loud noise... 22 00:01:20,703 --> 00:01:22,173 Isn't that the thing? 23 00:01:22,174 --> 00:01:23,689 The thing that gets rid of air. 24 00:01:23,843 --> 00:01:25,358 What is that, Mr. Hwang? 25 00:01:26,513 --> 00:01:27,724 Gosh, I found 50 dollars. 26 00:01:31,084 --> 00:01:33,679 Now, our lives... 27 00:01:33,914 --> 00:01:36,346 have 15 minutes left. Darn it. 28 00:01:36,724 --> 00:01:38,622 It's 15 minutes for a person. We're... 29 00:01:38,623 --> 00:01:39,937 2, 4, 6. 30 00:01:40,894 --> 00:01:44,297 My gosh. We only have 2 to 3 minutes? 31 00:01:50,563 --> 00:01:52,896 Hey, then we can't get this vault open? 32 00:01:55,602 --> 00:01:57,926 There's a way, but... 33 00:01:58,843 --> 00:02:00,893 it will be open after we're dead. 34 00:02:01,072 --> 00:02:03,181 About the air thing, it's exaggerated, right? 35 00:02:03,182 --> 00:02:04,526 No one would die, right? 36 00:02:04,813 --> 00:02:07,206 I don't want to talk to you anymore, Ms. Park. 37 00:02:08,212 --> 00:02:11,353 Goodness. Are you sulky? Just because I lied? 38 00:02:13,293 --> 00:02:15,141 Gosh, he's sulky. 39 00:02:17,193 --> 00:02:19,050 Are we all going to die? 40 00:02:19,592 --> 00:02:21,431 Just keep quiet. You are spreading the smell. 41 00:02:21,432 --> 00:02:22,747 Don't ever move. 42 00:02:23,932 --> 00:02:25,621 Goodness. 43 00:02:25,704 --> 00:02:26,815 Gosh. 44 00:02:27,002 --> 00:02:28,488 Gosh, I shouldn't have come inside. 45 00:02:38,484 --> 00:02:40,169 There's a truck approaching. 46 00:02:42,824 --> 00:02:43,965 (Gudam Express) 47 00:02:46,652 --> 00:02:47,703 Follow that car. 48 00:02:58,163 --> 00:02:59,719 - Gosh. - Stop. Stop. 49 00:02:59,774 --> 00:03:00,883 What's with those punks? 50 00:03:04,744 --> 00:03:05,773 They're coming to us. 51 00:03:05,774 --> 00:03:07,663 It's him. It's that punk, isn't he? 52 00:03:07,973 --> 00:03:10,211 - He's the one who attacked us. - I think you're right. 53 00:03:10,212 --> 00:03:11,942 They're coming to us right there. Mr. Lee! 54 00:03:11,943 --> 00:03:13,583 - Backward! - Go! 55 00:03:13,584 --> 00:03:14,594 Quickly! 56 00:03:28,663 --> 00:03:29,745 I feel breathless... 57 00:03:30,104 --> 00:03:31,763 more than I thought. 58 00:03:31,764 --> 00:03:35,713 Are we really going to die here? 59 00:03:36,604 --> 00:03:37,915 Don't talk too much. 60 00:03:38,002 --> 00:03:39,325 You're using up the oxygen. 61 00:03:41,544 --> 00:03:42,957 Even if we die here, 62 00:03:43,544 --> 00:03:44,825 let's all pray first. 63 00:03:45,114 --> 00:03:46,853 Do you think it is the time to pray now? 64 00:03:46,854 --> 00:03:48,613 This is insane. Gosh, really. 65 00:03:48,614 --> 00:03:50,642 This is the right moment to pray. Or when else would it be? 66 00:03:51,054 --> 00:03:54,054 Mr. Hwang, let us pray. 67 00:03:55,223 --> 00:03:56,335 We will go to... 68 00:03:57,024 --> 00:03:58,621 the underworld. 69 00:03:58,622 --> 00:04:00,148 You shut it. 70 00:04:00,432 --> 00:04:03,363 I told you not to speak too much. You're using up the oxygen... 71 00:04:05,364 --> 00:04:06,646 - What's wrong with me? - Hey. 72 00:04:07,304 --> 00:04:09,294 Old Man. 73 00:04:09,304 --> 00:04:12,043 Wake up. Wake up, old man. 74 00:04:12,044 --> 00:04:13,256 It hurts. 75 00:04:13,614 --> 00:04:14,926 It hurts. 76 00:04:16,712 --> 00:04:18,976 I'm fine. 77 00:04:19,484 --> 00:04:20,868 I'm fine. 78 00:04:24,924 --> 00:04:26,005 We need the Lord. 79 00:04:26,522 --> 00:04:29,392 We need the Lord to save us! 80 00:04:29,464 --> 00:04:31,514 Even if he hears us, it won't be of any use. 81 00:04:32,094 --> 00:04:34,488 This vault won't open anytime soon. 82 00:04:36,164 --> 00:04:39,303 I feel really strange. 83 00:04:39,573 --> 00:04:42,472 My head... My head... 84 00:04:44,904 --> 00:04:47,296 Gosh, I feel weird too. 85 00:04:49,344 --> 00:04:51,303 My gosh, I can't... 86 00:04:53,354 --> 00:04:55,576 - Darn it! - Seriously? 87 00:04:57,924 --> 00:04:59,106 I'm sorry. 88 00:05:01,123 --> 00:05:03,114 I know we're in a serious situation. I'm sorry. 89 00:05:09,904 --> 00:05:10,943 You jerk. 90 00:05:11,904 --> 00:05:12,985 Just die. 91 00:05:13,604 --> 00:05:17,309 You useless punk! And now you've even pooped here! 92 00:05:19,414 --> 00:05:20,585 - My gosh. - Goodness. 93 00:05:21,114 --> 00:05:24,112 This is the worst place anybody could be trapped in. 94 00:05:24,614 --> 00:05:25,896 I feel weird. 95 00:05:26,683 --> 00:05:28,400 I don't think I'm going to die. 96 00:05:31,054 --> 00:05:32,204 Me too. 97 00:05:32,693 --> 00:05:37,845 For some strange reason, I'm starting to feel really happy. 98 00:05:39,933 --> 00:05:42,429 You're hallucinating due to lack of oxygen. 99 00:05:42,864 --> 00:05:45,258 We're dying right now. 100 00:05:51,772 --> 00:05:52,855 Lord. 101 00:05:54,513 --> 00:05:55,999 Your children... 102 00:05:56,844 --> 00:05:59,177 are on the brink of death right now. 103 00:05:59,984 --> 00:06:01,093 Good people... 104 00:06:02,654 --> 00:06:04,745 and evil people are nothing more than your children... 105 00:06:05,253 --> 00:06:07,951 when they're facing death. 106 00:06:09,294 --> 00:06:11,919 Please help us avoid this hardship. 107 00:06:14,193 --> 00:06:15,203 My goodness. 108 00:06:15,633 --> 00:06:18,359 Due to my hallucination, I'm even starting to feel vibrations. 109 00:06:18,633 --> 00:06:23,219 Please have pity on our sins. 110 00:06:26,544 --> 00:06:29,877 I think a subway is passing by. 111 00:06:34,854 --> 00:06:38,763 Please hear our desperate wishes. 112 00:06:46,263 --> 00:06:51,757 And please help us escape from this pit of death! 113 00:07:13,424 --> 00:07:14,706 Fresh air! 114 00:07:32,313 --> 00:07:34,666 Vladimir Godzhayev! 115 00:07:37,914 --> 00:07:39,166 Godzhayev! 116 00:08:02,344 --> 00:08:03,990 Yes, that's what I'm talking about. 117 00:08:07,744 --> 00:08:09,329 Great. Where's Godzhayev? 118 00:08:10,414 --> 00:08:11,757 You jerk. 119 00:08:12,313 --> 00:08:14,252 You said you failed to dig through. How dare you lie to me? 120 00:08:14,253 --> 00:08:17,053 That... That's not the problem right now. There's... 121 00:08:17,054 --> 00:08:19,346 You were planning to take all that money, weren't you? 122 00:08:19,953 --> 00:08:21,105 Hey, cult leader. 123 00:08:24,063 --> 00:08:25,377 What's up, cult leader? 124 00:08:26,832 --> 00:08:28,248 Enlightenment! 125 00:08:29,734 --> 00:08:31,249 I hate the color of your jacket. 126 00:08:33,373 --> 00:08:35,697 - What's going on? - What's this? 127 00:08:37,943 --> 00:08:39,387 You little punk. 128 00:08:40,373 --> 00:08:42,781 Mr. Hwang, why were you in there? 129 00:08:42,782 --> 00:08:44,642 Were you two trying to rob the money from the vault? 130 00:08:44,643 --> 00:08:47,440 No, you're mistaken. He's the one who convinced me. 131 00:08:48,184 --> 00:08:50,651 You... You're the one who convinced me! 132 00:08:50,652 --> 00:08:51,935 Shut your mouths! 133 00:08:53,253 --> 00:08:55,575 You'd both better be where I can find you tomorrow. 134 00:08:56,292 --> 00:08:58,414 If you run away, you'll really end up dead. 135 00:09:01,464 --> 00:09:02,543 Let's go! 136 00:09:09,074 --> 00:09:10,488 We can't just leave. 137 00:09:10,844 --> 00:09:12,086 - Why not? - Over there. 138 00:09:14,814 --> 00:09:16,512 There's one more guy, and there's poop... 139 00:09:16,513 --> 00:09:18,943 - Poop? What are you talking about? - Poop... 140 00:09:18,944 --> 00:09:20,833 What are you saying? 141 00:09:22,623 --> 00:09:25,109 - He's coming! The poop's coming! - The poop? 142 00:09:27,292 --> 00:09:28,853 - Darn it. - He's coming out! 143 00:09:28,854 --> 00:09:30,510 - He's coming! - My gosh. 144 00:09:33,064 --> 00:09:34,173 Poop! 145 00:09:34,893 --> 00:09:37,863 - My gosh! - Goodness! 146 00:09:52,684 --> 00:09:53,724 Gosh. 147 00:09:56,753 --> 00:09:58,671 - My gosh. - That was not pleasant. 148 00:09:59,224 --> 00:10:00,971 - My goodness, look. - What? 149 00:10:01,354 --> 00:10:03,787 - What are you doing here? - Why are they coming from there? 150 00:10:09,032 --> 00:10:10,463 They knew we'd follow them. 151 00:10:10,464 --> 00:10:11,661 We lost them. 152 00:10:11,662 --> 00:10:13,593 Are you saying you don't know where they went. 153 00:10:13,802 --> 00:10:16,701 - No. - My gosh, this is bad. 154 00:10:17,344 --> 00:10:21,453 You guys must've been very eager to take that money. 155 00:10:21,574 --> 00:10:23,382 Do you think this is funny? We lost everything. 156 00:10:23,383 --> 00:10:25,364 What do you want me to do? Should I cry my eyes out? 157 00:10:25,484 --> 00:10:26,795 That little punk. 158 00:10:27,412 --> 00:10:29,606 - Prosecutor Park. - What? 159 00:10:29,782 --> 00:10:31,097 My guys just told me... 160 00:10:31,623 --> 00:10:33,513 that Chief Prosecutor Kang got betrayed as well. 161 00:10:34,393 --> 00:10:35,465 What? 162 00:10:35,652 --> 00:10:37,963 Lee Joong Kwon betrayed Chief Prosecutor Kang... 163 00:10:37,964 --> 00:10:40,660 and took the entire 150 million dollars. 164 00:10:40,934 --> 00:10:41,974 My gosh. 165 00:10:42,292 --> 00:10:44,859 What? Does that mean Lee Joong Kwon is the final winner? 166 00:10:45,003 --> 00:10:47,659 Gosh, he used his talent this time. 167 00:10:48,074 --> 00:10:50,022 Lee Joong Kwon, that scumbag. 168 00:10:55,672 --> 00:11:00,734 (Gudam Express) 169 00:11:13,234 --> 00:11:14,778 Give them what they need. 170 00:11:21,532 --> 00:11:22,988 Are you happy now that you have taken all that money? 171 00:11:23,574 --> 00:11:25,935 Yes, I'm really happy. 172 00:11:26,013 --> 00:11:27,731 How long do you think you'll be able to keep that money? 173 00:11:28,074 --> 00:11:30,435 It's in my hands right now, so it'll be mine forever. 174 00:11:30,782 --> 00:11:33,580 It won't be easy for you to keep that much money in Korea. 175 00:11:33,954 --> 00:11:36,548 Or you can spend 2,000 dollars a month for 6,250 years. 176 00:11:38,922 --> 00:11:41,247 That's none of your business. 177 00:11:42,224 --> 00:11:43,234 I will... 178 00:11:44,292 --> 00:11:45,909 take that money from you. 179 00:11:52,934 --> 00:11:54,116 How did they get out? 180 00:12:03,282 --> 00:12:04,324 Gosh. 181 00:12:05,013 --> 00:12:06,583 Are we still not getting a signal from the GPS tracker? 182 00:12:06,584 --> 00:12:08,051 (Unable to track location) 183 00:12:08,052 --> 00:12:09,468 No, not yet. 184 00:12:09,623 --> 00:12:12,177 I think they have a GPS jammer. 185 00:12:12,253 --> 00:12:16,201 I'm going to kill Lee Joong Kwon, that little jerk. 186 00:12:17,662 --> 00:12:18,704 Sir. 187 00:12:20,934 --> 00:12:21,974 I'm sorry... 188 00:12:23,204 --> 00:12:24,951 for being so pathetic. 189 00:12:25,133 --> 00:12:27,730 You never do anything properly. 190 00:12:27,974 --> 00:12:29,994 You always get beaten up. 191 00:12:30,772 --> 00:12:32,271 And you pooped on an important day. 192 00:12:32,272 --> 00:12:36,322 You're completely useless! 193 00:12:37,744 --> 00:12:38,956 Get out of here. 194 00:12:39,454 --> 00:12:40,464 I'm sorry. 195 00:12:41,782 --> 00:12:43,136 Just get out of here. 196 00:12:46,253 --> 00:12:47,335 I'm sorry. 197 00:12:50,623 --> 00:12:53,220 Gosh, you embarrassed me in front of all those people. 198 00:12:56,402 --> 00:12:57,514 That jerk. 199 00:12:58,662 --> 00:13:00,823 If he hadn't saved my life in Buyeo... 200 00:13:01,172 --> 00:13:03,192 Darn it. 201 00:13:08,643 --> 00:13:09,694 Wait a minute. 202 00:13:13,052 --> 00:13:15,406 What do you mean we should give up on Gudam-gu? 203 00:13:16,724 --> 00:13:19,550 There's nothing else we can do there. 204 00:13:20,594 --> 00:13:22,392 Rising Moon has already caused enough trouble... 205 00:13:22,393 --> 00:13:25,858 Then what am I going to say to my superiors? 206 00:13:28,162 --> 00:13:30,963 I told them that they won't have to worry about the campaign fund... 207 00:13:30,964 --> 00:13:32,580 for the next election. 208 00:13:34,032 --> 00:13:35,084 I'm sorry, sir. 209 00:13:35,503 --> 00:13:38,907 Also, Superintendent Nam and Chief Jeong seem a little unusual. 210 00:13:39,513 --> 00:13:41,533 I think we need to take action. 211 00:13:41,844 --> 00:13:42,893 Yes, I already heard. 212 00:13:43,684 --> 00:13:46,713 Apparently, Superintendent Nam called the reporters... 213 00:13:46,714 --> 00:13:48,051 and told them that he'll reveal everything. 214 00:13:48,052 --> 00:13:50,173 I already stopped that from happening, sir. 215 00:13:51,422 --> 00:13:53,918 But we'll have to take stronger countermeasures. 216 00:13:55,152 --> 00:13:56,563 (No parking) 217 00:13:56,564 --> 00:13:57,823 Let me go! 218 00:13:57,824 --> 00:14:00,892 I'll put Superintendent Nam in a mental hospital... 219 00:14:00,893 --> 00:14:02,480 to prevent him from saying anything. 220 00:14:03,802 --> 00:14:06,127 He'll scream and throw a fit. 221 00:14:06,802 --> 00:14:08,087 But that will be it. 222 00:14:08,302 --> 00:14:09,787 I know him very well. 223 00:14:14,244 --> 00:14:17,648 And as for Chief Jeong, she adores her son very much. 224 00:14:18,314 --> 00:14:21,384 So we'll be able to keep her quiet if we threaten her with her son. 225 00:14:32,623 --> 00:14:34,148 Let's drink this. 226 00:14:35,292 --> 00:14:36,515 - What's this? - Go ahead. 227 00:14:37,234 --> 00:14:39,262 Ms. Park, your clothes look so beautiful. 228 00:14:39,263 --> 00:14:41,627 Really? I'll get you one later. 229 00:14:41,902 --> 00:14:43,388 I'm fine. 230 00:14:43,902 --> 00:14:46,338 It looks beautiful on you. 231 00:14:46,513 --> 00:14:48,795 It would look more beautiful on you. 232 00:14:48,873 --> 00:14:51,064 - Gosh. - Gosh. What's wrong with you? 233 00:14:53,282 --> 00:14:55,051 The money must be still in the truck, 234 00:14:55,052 --> 00:14:56,236 but I don't get the signal. 235 00:14:56,454 --> 00:14:58,706 When did you attach the tracker? 236 00:15:00,694 --> 00:15:01,764 A while ago. 237 00:15:12,788 --> 00:15:17,788 [Kocowa Ver] SBS E35 'The Fiery Priest' "Cheol Bum Suggesting Hae Il for a Cooperation" -♥ Ruo Xi ♥- 238 00:15:29,652 --> 00:15:31,199 You're the best, Father. 239 00:15:34,022 --> 00:15:36,223 By the way, about the vault. 240 00:15:36,224 --> 00:15:39,395 The walls and the floor were made of steel. 241 00:15:39,694 --> 00:15:41,512 How did Godzhayev break it? 242 00:15:41,662 --> 00:15:42,977 I can answer that question. 243 00:15:43,263 --> 00:15:45,703 What's the answer? I heard it from Cheol Bum. 244 00:15:45,704 --> 00:15:48,026 Joong Kwon brought a craftsman who made the vault. 245 00:15:49,133 --> 00:15:50,861 Gosh, seriously. 246 00:15:51,172 --> 00:15:52,243 Why? 247 00:15:52,244 --> 00:15:54,031 It's kind of a delivery failure. 248 00:15:54,214 --> 00:15:56,536 He pocketed the construction payment in-between. 249 00:15:56,782 --> 00:15:59,307 It's a vault only on the outside, but they didn't put the steel on it. 250 00:16:01,084 --> 00:16:03,406 He was reprimanded once for purchasing equipment. 251 00:16:03,854 --> 00:16:06,291 So he's an idiot who makes the same mistakes. 252 00:16:06,292 --> 00:16:08,622 Still, we survived thanks to him. 253 00:16:08,623 --> 00:16:09,672 Come on. 254 00:16:09,864 --> 00:16:11,306 Gosh, really. 255 00:16:12,094 --> 00:16:14,963 Then do we have to stay here and wait... 256 00:16:14,964 --> 00:16:17,161 until the signal rings from the tracker? 257 00:16:17,162 --> 00:16:19,255 No, we should not just keep waiting. 258 00:16:19,503 --> 00:16:21,120 We need to find the money before they take care of it. 259 00:16:27,772 --> 00:16:28,782 Yes, Sister. 260 00:16:31,412 --> 00:16:32,454 What? 261 00:16:33,253 --> 00:16:34,263 Who came? 262 00:16:43,123 --> 00:16:46,799 Yamaguchi Toshio, a Japanese mater made it. 263 00:16:47,133 --> 00:16:48,677 It costs 80,000 dollars as a set. 264 00:16:52,032 --> 00:16:53,216 Excuse me, Sister. 265 00:16:54,334 --> 00:16:55,786 Where did you get this? 266 00:16:55,873 --> 00:16:59,205 This one? Father Kim bought it. 267 00:17:02,672 --> 00:17:05,371 Father Kim has good taste. 268 00:17:06,214 --> 00:17:07,565 Be careful not to break it. 269 00:17:09,314 --> 00:17:10,394 Use it with care. 270 00:17:10,922 --> 00:17:13,073 I'll take care of that. 271 00:17:19,494 --> 00:17:21,989 Where do you think you are? 272 00:17:25,664 --> 00:17:26,684 Get out. 273 00:17:29,644 --> 00:17:31,462 How can you do this to a guest? 274 00:17:31,704 --> 00:17:33,328 A guest? My foot. 275 00:17:33,572 --> 00:17:34,611 Get out of here now! 276 00:17:34,612 --> 00:17:35,973 Father, please calm down. 277 00:17:35,974 --> 00:17:38,033 Father Lee once told us... 278 00:17:38,513 --> 00:17:42,048 to welcome everyone who visits us, be it a believer or a sinner. 279 00:17:46,052 --> 00:17:48,013 We'll leave here... 280 00:17:48,552 --> 00:17:50,542 so that you two can have a talk. 281 00:17:51,724 --> 00:17:53,308 Thank you, Sister. 282 00:17:57,562 --> 00:17:58,715 Have a seat. 283 00:18:04,602 --> 00:18:06,017 Say what you want to say and get out quickly. 284 00:18:09,112 --> 00:18:11,972 Let's catch Lee Joong Kwon together. 285 00:18:14,352 --> 00:18:15,465 What? 286 00:18:19,384 --> 00:18:22,153 I can't ask this to the police. 287 00:18:22,154 --> 00:18:24,123 If I don't ask the police, 288 00:18:24,124 --> 00:18:27,869 I won't be able to find anyone as talented as you, Father. 289 00:18:30,832 --> 00:18:32,882 Why do I have to find Joong Kwon with you? 290 00:18:33,072 --> 00:18:35,597 We have a common goal, finding the money... 291 00:18:36,134 --> 00:18:37,992 and smashing Lee Joong Kwon. 292 00:18:38,144 --> 00:18:41,071 So? Are we going to find the money and split it? 293 00:18:41,542 --> 00:18:42,756 Money is one thing. 294 00:18:43,582 --> 00:18:46,814 And if you want to beat that mercenary or what, 295 00:18:47,552 --> 00:18:49,067 my fists would be a help. 296 00:18:50,052 --> 00:18:51,438 I can take care of it alone. 297 00:18:52,924 --> 00:18:54,538 If you finish the business well with me, 298 00:18:55,292 --> 00:18:57,718 you'll reach the truth... 299 00:18:57,964 --> 00:18:59,136 about Father Lee's death. 300 00:19:01,394 --> 00:19:02,543 You jerk. 301 00:19:03,964 --> 00:19:05,043 Stop talking nonsense. 302 00:19:05,704 --> 00:19:08,401 You killed Father Lee, and now you're talking about the truth? 303 00:19:09,204 --> 00:19:10,961 I didn't kill him. 304 00:19:13,072 --> 00:19:14,185 What? 305 00:19:14,944 --> 00:19:16,398 I said I didn't kill him. 306 00:19:18,244 --> 00:19:20,778 If you spew nonsense one more time, you're a dead body. 307 00:19:22,184 --> 00:19:23,396 I'm serious now. 308 00:19:25,384 --> 00:19:26,623 You need to understand one thing. 309 00:19:26,624 --> 00:19:30,230 If you kill me, you'll lose one important witness. 310 00:19:30,592 --> 00:19:32,785 A witness to the murder of Father Lee. 311 00:19:33,763 --> 00:19:34,843 Father. 312 00:19:35,694 --> 00:19:37,884 What on earth happened that day? 313 00:19:38,904 --> 00:19:40,548 So we need to cooperate. 314 00:19:41,974 --> 00:19:43,923 If you settle the matter with me, 315 00:19:45,102 --> 00:19:47,164 I'll reveal everything. 316 00:19:52,042 --> 00:19:53,265 What are you going to do? 317 00:19:57,753 --> 00:19:58,863 No! 318 00:19:59,322 --> 00:20:00,405 We can never do that. 319 00:20:00,792 --> 00:20:03,347 You know how Hwang Cheol Bum is. 320 00:20:03,924 --> 00:20:05,663 The truth about Father Lee... 321 00:20:05,664 --> 00:20:07,987 seems to be a lie he made up to convince you, Father. 322 00:20:08,263 --> 00:20:10,525 Of course. He's such a scum. 323 00:20:13,272 --> 00:20:14,343 What do you think, Father Han? 324 00:20:15,204 --> 00:20:16,992 I'll think about it some more. 325 00:20:17,144 --> 00:20:18,760 You don't need to think about it. 326 00:20:19,174 --> 00:20:20,255 We can do it enough. 327 00:20:21,414 --> 00:20:22,454 He's right. 328 00:20:22,914 --> 00:20:24,713 Once the money is taken out from the truck, 329 00:20:24,714 --> 00:20:26,229 the signal from the tracker will ring. 330 00:20:26,342 --> 00:20:28,738 Then we can go and catch him. 331 00:20:32,924 --> 00:20:34,136 Yes. I know that. 332 00:20:51,704 --> 00:20:54,298 You never do anything properly. 333 00:20:54,914 --> 00:20:56,801 You always get beaten up. 334 00:20:57,112 --> 00:20:58,556 And you pooped on an important day. 335 00:20:59,312 --> 00:21:02,079 You're completely useless! 336 00:21:37,352 --> 00:21:39,142 Ram kkira miro shel lik. 337 00:21:43,562 --> 00:21:45,513 Ram... Ram kkira miro... 338 00:21:46,562 --> 00:21:47,775 Ram kkira mi... 339 00:21:49,862 --> 00:21:52,692 Enough. You can stop it. 340 00:22:07,312 --> 00:22:09,030 Did something happen? 341 00:22:09,812 --> 00:22:10,935 No, nothing happened. 342 00:22:11,022 --> 00:22:12,051 You look like you cried. 343 00:22:12,052 --> 00:22:14,780 I didn't cry. I didn't. 344 00:22:14,822 --> 00:22:16,642 You're a bad guy, 345 00:22:17,592 --> 00:22:19,663 so sad things happen to you. 346 00:22:19,664 --> 00:22:20,704 Really, you punk. 347 00:22:23,062 --> 00:22:24,547 As you beat me up, 348 00:22:25,562 --> 00:22:27,173 do you think I'm that easy too? 349 00:22:27,174 --> 00:22:28,689 You're a bad guy, 350 00:22:29,134 --> 00:22:32,235 so sad things happen to you. 351 00:22:32,674 --> 00:22:35,298 And you're drinking alone like this. 352 00:22:42,352 --> 00:22:45,554 I'm drinking alone as I want to do so today. 353 00:22:46,224 --> 00:22:48,373 If you keep being a bad guy, 354 00:22:49,292 --> 00:22:51,243 you'll live alone for the rest of your life... 355 00:22:52,194 --> 00:22:53,762 as a bad guy. 356 00:22:53,763 --> 00:22:55,653 Stop it. 357 00:22:56,263 --> 00:22:57,515 I know that! 358 00:23:04,874 --> 00:23:07,944 Why do I keep smelling poop? 359 00:23:23,292 --> 00:23:24,332 You crazy punk. 360 00:23:24,562 --> 00:23:26,885 You dirty Long Dragon punk. 361 00:23:30,302 --> 00:23:32,625 Gosh. Sir, he pooped! 362 00:23:35,102 --> 00:23:36,488 I paid a lot of money on it. 363 00:23:37,374 --> 00:23:38,414 I should throw it away. 364 00:23:45,082 --> 00:23:47,132 All right. It's what Father wants. 365 00:23:49,312 --> 00:23:50,435 You're awesome, Dae Young. 366 00:23:50,654 --> 00:23:53,522 You respect Father Kim. You're the best. 367 00:23:53,592 --> 00:23:54,634 Thank you. 368 00:23:56,763 --> 00:23:59,591 However, if Cheol Bum does anything suspicious, 369 00:23:59,592 --> 00:24:00,947 I'll teach him a lesson. 370 00:24:01,134 --> 00:24:03,154 All right. Then you can do whatever you want. 371 00:24:03,503 --> 00:24:06,665 Then you can give him a good beating. 372 00:24:13,714 --> 00:24:15,431 Hello, Father. 373 00:24:18,282 --> 00:24:19,456 I get it. 374 00:24:24,454 --> 00:24:27,423 Let me see. 375 00:25:00,322 --> 00:25:02,415 Don't try to look cool, Mr. Hwang. 376 00:25:02,753 --> 00:25:04,481 You look messy with the wind. 377 00:25:04,862 --> 00:25:06,663 What information do they have? 378 00:25:06,664 --> 00:25:10,369 My men are doing research all over. 379 00:25:12,263 --> 00:25:13,749 Let's move separately. 380 00:25:13,904 --> 00:25:15,389 Contact me when you get information. 381 00:25:15,434 --> 00:25:18,403 You shouldn't go alone after getting the information. 382 00:25:19,474 --> 00:25:20,623 Look who's talking. 383 00:25:20,944 --> 00:25:24,618 It's so nice to see my district with good-looking people. 384 00:25:24,744 --> 00:25:27,111 You don't need to pay attention to our look. 385 00:25:27,112 --> 00:25:29,607 Goodness, you scare me. 386 00:25:29,684 --> 00:25:32,411 You're a tiger now. A tiger. 387 00:25:37,994 --> 00:25:39,913 I've been to a sauna this morning. Can you tell? 388 00:25:40,362 --> 00:25:43,465 It's so oily on your forehead and cheeks. 389 00:25:53,174 --> 00:25:55,131 Are you not going to say hello to me now? 390 00:25:55,444 --> 00:25:57,908 We're not friendly enough to greet each other with a smile. 391 00:25:59,644 --> 00:26:02,781 I didn't imagine this and trusted that viper. 392 00:26:02,782 --> 00:26:03,863 Gosh. 393 00:26:05,954 --> 00:26:07,321 Yesterday, you made such a mess... 394 00:26:07,322 --> 00:26:09,272 to get the money in the vault. 395 00:26:09,394 --> 00:26:11,321 Today, you're standing on the hallway... 396 00:26:11,322 --> 00:26:13,516 of Seocho-dong, the legal center in Korea, with such dignity. 397 00:26:13,734 --> 00:26:16,288 Well, this is how The Republic of Korea is, isn't it? 398 00:26:16,964 --> 00:26:19,963 I'll make sure you don't step on this hallway anymore. 399 00:26:19,964 --> 00:26:23,638 Let's bet on which of us doesn't get to step on this hallway first. 400 00:26:25,842 --> 00:26:26,884 Listen. 401 00:26:29,112 --> 00:26:30,983 If I'm out of here, then you're out of here too. 402 00:26:30,984 --> 00:26:32,628 I'm not scared of getting out of here. 403 00:26:32,782 --> 00:26:34,125 I'm not scared of getting punished either. 404 00:26:34,184 --> 00:26:38,022 Goodness. You've become a prosecutor filled with a sense of justice. 405 00:26:38,484 --> 00:26:39,563 Go ahead. 406 00:26:40,082 --> 00:26:42,478 Things don't change. You can never change it. 407 00:26:43,052 --> 00:26:46,627 Before both of us get out of here, there's one thing I should do. 408 00:26:48,763 --> 00:26:50,986 You and I... 409 00:26:51,964 --> 00:26:55,408 should settle the matter about Father Lee's death, you know. 410 00:26:58,204 --> 00:27:00,264 That's the finish line for this race... 411 00:27:01,174 --> 00:27:02,224 even if... 412 00:27:03,042 --> 00:27:04,256 things don't change. 413 00:27:07,214 --> 00:27:08,971 (Prosecutor Park Kyeong Seon) 414 00:27:16,253 --> 00:27:17,273 Really? 415 00:27:17,894 --> 00:27:20,520 They're caught faster than I thought. Thank you so much. 416 00:27:22,164 --> 00:27:23,344 By plane in the evening? 417 00:27:24,102 --> 00:27:26,255 All right. I'll call the detective in charge. 418 00:27:26,464 --> 00:27:27,543 All right. Thank you. 419 00:27:28,974 --> 00:27:31,528 It's all right now. If only they arrive, 420 00:27:32,174 --> 00:27:33,788 we'll be able to recover Father Lee's honor. 421 00:27:34,244 --> 00:27:35,991 When are they coming? 422 00:27:37,082 --> 00:27:38,324 You mean tonight? 423 00:27:39,744 --> 00:27:42,410 Yes. Yes, I'll get ready. 424 00:27:42,954 --> 00:27:43,994 Yes. 425 00:27:46,184 --> 00:27:47,769 Yes. Yes, yes! 426 00:27:48,154 --> 00:27:50,051 What? There's no lawyer? 427 00:27:50,052 --> 00:27:51,762 Strictly speaking, the chief of borough... 428 00:27:51,763 --> 00:27:53,441 is refusing to hire a lawyer. 429 00:27:54,894 --> 00:27:55,975 But why? 430 00:27:56,862 --> 00:27:59,561 Is she trying to take every responsibility alone? 431 00:27:59,562 --> 00:28:01,319 I think that's how it's going. 432 00:28:02,674 --> 00:28:05,026 Chief Jeong Dong Ja is not that kind of person. 433 00:28:05,704 --> 00:28:07,071 About the Rising Moon case, 434 00:28:07,072 --> 00:28:09,873 they're trying to put the blame on Superintendent Nam... 435 00:28:09,874 --> 00:28:11,831 and Chief of Borough Jeong. Everyone knows that. 436 00:28:12,042 --> 00:28:14,153 Yesterday, Superintendent Nam... 437 00:28:14,154 --> 00:28:16,911 was forcefully confined in a mental hospital. 438 00:28:17,224 --> 00:28:19,709 I'm sure those higher up took an action on him. 439 00:28:20,052 --> 00:28:23,528 - So they gave her an order. - Yes. 440 00:28:25,562 --> 00:28:27,291 How many children does the chief of borough have? 441 00:28:27,292 --> 00:28:29,991 She has a son who is a freshman at a college now. 442 00:28:30,704 --> 00:28:33,631 I guess he must be very precious to her, a darling baby boy. 443 00:28:34,974 --> 00:28:37,601 What's the meanest threatening in the world? 444 00:28:37,602 --> 00:28:40,571 A threatening toward family and close ones. 445 00:28:40,714 --> 00:28:41,823 Exactly. 446 00:28:42,944 --> 00:28:44,053 Mr. Park. 447 00:28:45,744 --> 00:28:46,754 Yes? 448 00:28:47,954 --> 00:28:49,398 I got it. I solved the mystery. 449 00:28:49,954 --> 00:28:51,903 - Cross. - Cross? 450 00:28:52,454 --> 00:28:53,453 Cross! 451 00:28:53,454 --> 00:28:54,666 - Cross! - Cross! 452 00:28:57,092 --> 00:28:58,463 (No signal) 453 00:28:58,464 --> 00:29:00,791 To get a signal from the tracker, 454 00:29:00,792 --> 00:29:02,683 we need to be in the radius of 10km at least. 455 00:29:03,434 --> 00:29:04,433 That's right. 456 00:29:04,434 --> 00:29:07,098 We're helpless if it gets out of Seoul. 457 00:29:07,174 --> 00:29:09,396 Gosh, how frustrating. 458 00:29:10,503 --> 00:29:11,552 Yes, Detective Seo. 459 00:29:11,674 --> 00:29:13,318 I'm watching the truck's path, 460 00:29:13,404 --> 00:29:15,767 and the last destination seems to be Yangju, Gyeonggi Province. 461 00:29:15,874 --> 00:29:18,167 I'm watching the path in detail now. 462 00:29:18,342 --> 00:29:19,525 All right, Detective Seo. 463 00:29:19,984 --> 00:29:21,851 We'll go to Yangju. Thank you. 464 00:29:21,852 --> 00:29:23,296 Yes. All right. 465 00:29:24,684 --> 00:29:26,874 (Hwang Cheol Bum) 466 00:29:27,253 --> 00:29:28,993 It went to Yangju, Gyeonggi Province. 467 00:29:28,994 --> 00:29:31,791 I just heard it from my men. 468 00:29:31,792 --> 00:29:33,034 Then why didn't you tell me? 469 00:29:33,522 --> 00:29:37,031 I was going to call you, but you called me first. 470 00:29:37,032 --> 00:29:38,375 You're so distrustful. 471 00:29:39,704 --> 00:29:40,771 All right. 472 00:29:40,772 --> 00:29:41,885 (Hwang Cheol Bum) 473 00:29:42,474 --> 00:29:44,423 Aren't you telling him too much in detail? 474 00:29:44,704 --> 00:29:46,358 If I don't tell him, we become the same bully. 475 00:29:47,244 --> 00:29:50,244 You're sometimes so generous, Father. 476 00:29:50,714 --> 00:29:53,065 I'm generous. 477 00:29:54,914 --> 00:29:56,413 Can't you just stop it? 478 00:29:56,414 --> 00:30:00,051 I'm generous. Sparta! 479 00:30:00,052 --> 00:30:01,062 Gosh. 480 00:30:05,562 --> 00:30:11,057 (Consideration leads to virtue, and dispute leads to regret.) 481 00:30:14,674 --> 00:30:15,684 Hello. 482 00:30:16,204 --> 00:30:18,571 Hello. I'm from law firm Means and Ways. My name is Han Pan Seung. 483 00:30:18,572 --> 00:30:20,289 (Means and Ways) 484 00:30:23,118 --> 00:30:25,711 (Episode 36 will air shortly.) 485 00:30:27,347 --> 00:30:29,740 (Episode 36) 486 00:30:30,786 --> 00:30:33,918 However you scold me and put me down, 487 00:30:36,225 --> 00:30:37,439 you're my sister. 488 00:30:38,157 --> 00:30:39,469 I'll look after you. 489 00:30:40,327 --> 00:30:43,569 Did Hwang Cheol Bum send you? 490 00:30:46,507 --> 00:30:49,466 Yes, yes. Say he sent you. 491 00:30:49,676 --> 00:30:50,715 Yes. 492 00:30:51,176 --> 00:30:53,225 Mr. Hwang sent me. 493 00:30:53,347 --> 00:30:55,529 Good. You're doing great, Father. 494 00:30:56,647 --> 00:30:59,346 You're much younger than I expected. 495 00:30:59,347 --> 00:31:02,377 I do look young for my age. 496 00:31:04,386 --> 00:31:05,427 However, 497 00:31:05,617 --> 00:31:08,754 I don't want to talk and I have nothing to say. 498 00:31:08,755 --> 00:31:10,040 No, Ms. Jeong. 499 00:31:10,395 --> 00:31:13,026 You must talk so I can help you. 500 00:31:13,027 --> 00:31:16,974 I'm the only one who can help myself. 501 00:31:17,036 --> 00:31:18,108 Ms. Jeong. 502 00:31:18,895 --> 00:31:21,004 Keeping quiet won't help you. 503 00:31:21,005 --> 00:31:22,147 Mr. Han. 504 00:31:23,407 --> 00:31:27,112 Silence is the best statement I can give. 505 00:31:28,877 --> 00:31:30,796 Is it because of your son? 506 00:31:33,486 --> 00:31:34,485 No. 507 00:31:34,486 --> 00:31:36,536 You fear for his safety. 508 00:31:36,757 --> 00:31:38,272 I said no. 509 00:31:39,457 --> 00:31:41,909 I have nothing to say. Please leave. 510 00:31:43,855 --> 00:31:45,310 Ready. 511 00:31:45,927 --> 00:31:47,006 Action. 512 00:31:47,367 --> 00:31:48,407 Ms. Jeong. 513 00:31:52,197 --> 00:31:53,953 My mother got a life sentence. 514 00:31:59,236 --> 00:32:01,872 She used to leave home every day. 515 00:32:04,177 --> 00:32:05,460 Then one day... 516 00:32:07,587 --> 00:32:09,505 she just didn't come back. 517 00:32:12,617 --> 00:32:14,980 My aunt asked around and found her in prison. 518 00:32:22,766 --> 00:32:24,786 I was just eight years old. 519 00:32:27,465 --> 00:32:29,386 Eight. So young... 520 00:32:31,177 --> 00:32:32,217 So what? 521 00:32:36,047 --> 00:32:37,087 Pardon? 522 00:32:38,476 --> 00:32:39,475 So what? 523 00:32:39,476 --> 00:32:41,184 My mother got a life... 524 00:32:41,185 --> 00:32:43,184 - So what? - Life in prison. 525 00:32:43,185 --> 00:32:46,520 What does that have to do with me? 526 00:32:48,155 --> 00:32:52,056 This tear-jerking story doesn't work on her? 527 00:32:52,057 --> 00:32:55,258 Should we have gone with the death penalty instead? 528 00:32:58,995 --> 00:33:00,076 Father. 529 00:33:00,637 --> 00:33:04,212 I think we should switch to a documentary. 530 00:33:11,845 --> 00:33:13,259 I got the signal. 531 00:33:13,647 --> 00:33:15,101 Where? Where are they? 532 00:33:15,215 --> 00:33:17,174 They're about 7km off. 533 00:33:17,256 --> 00:33:19,456 You jerks can't get away from me. 534 00:33:19,457 --> 00:33:20,901 Hold on tight. 535 00:33:21,785 --> 00:33:24,484 - Booster! - Hey. 536 00:33:26,357 --> 00:33:29,153 Okay then. If you have nothing more to say, 537 00:33:29,427 --> 00:33:30,950 I shall leave. 538 00:33:31,297 --> 00:33:33,961 Something, anything. Just talk. 539 00:33:34,137 --> 00:33:37,035 Arouse her maternal instinct, acting genius. I believe in you. 540 00:33:38,435 --> 00:33:39,546 Ms. Jeong. 541 00:33:40,107 --> 00:33:41,256 What is it now? 542 00:33:42,845 --> 00:33:44,029 Is that it? 543 00:33:44,815 --> 00:33:45,886 What? 544 00:33:48,685 --> 00:33:51,846 Will you leave your only son the feeling of humiliation? 545 00:33:54,857 --> 00:33:57,178 Wow. That's way over the top. 546 00:34:00,367 --> 00:34:03,094 How dare you talk to me like that? 547 00:34:03,095 --> 00:34:04,784 I'm talking about your son. 548 00:34:06,465 --> 00:34:09,736 Do you think he doesn't know if you're a good... 549 00:34:09,737 --> 00:34:11,927 or bad chief of the borough? 550 00:34:13,077 --> 00:34:15,127 He'll know everything. 551 00:34:16,047 --> 00:34:18,037 He'll act proud around others. 552 00:34:18,577 --> 00:34:21,041 "My mom's innocent. She's a good chief of borough." 553 00:34:23,256 --> 00:34:24,600 Because you're his mom. 554 00:34:25,155 --> 00:34:27,124 If you admit to your crimes... 555 00:34:27,125 --> 00:34:29,277 and tell the world what you did, 556 00:34:30,726 --> 00:34:33,665 your son won't have to make excuses for the rest of his life. 557 00:34:33,666 --> 00:34:34,706 Am I wrong? 558 00:34:38,267 --> 00:34:40,064 The inheritance... 559 00:34:40,065 --> 00:34:42,934 you should leave him isn't humiliation... 560 00:34:44,437 --> 00:34:46,123 but the freedom to be honorable. 561 00:34:56,486 --> 00:34:57,527 Mr. Han. 562 00:34:58,486 --> 00:34:59,598 Can you really... 563 00:35:00,426 --> 00:35:03,528 guarantee my son's safety? 564 00:35:05,827 --> 00:35:06,875 Yes. 565 00:35:07,567 --> 00:35:09,648 I work with the best in the field. 566 00:35:10,437 --> 00:35:12,486 Can you protect my statement... 567 00:35:13,365 --> 00:35:17,648 and hand it over to a reliable prosecutor? 568 00:35:19,606 --> 00:35:22,131 Yes. I can do that. 569 00:35:37,656 --> 00:35:41,101 Father. You went from sad to serious and pulled it off. 570 00:35:44,767 --> 00:35:45,978 Will this be enough? 571 00:35:46,596 --> 00:35:47,905 Not just enough. 572 00:35:47,906 --> 00:35:50,076 You heard a story that will turn Korea... 573 00:35:50,077 --> 00:35:52,299 upside-down and inside-out. 574 00:35:52,937 --> 00:35:54,057 That's a relief then. 575 00:35:54,947 --> 00:35:57,276 Why are Gudam Church's priests and nun... 576 00:35:57,277 --> 00:35:59,985 all so talented? It's just crazy. 577 00:35:59,986 --> 00:36:02,946 We should go and get Ms. Jeong's son to safety. 578 00:36:02,947 --> 00:36:05,006 - Let's go. - Okay. We're off. 579 00:36:32,115 --> 00:36:33,834 (Gudam Express) 580 00:36:37,757 --> 00:36:40,382 Did you think we wouldn't find you here? 581 00:36:42,127 --> 00:36:44,218 Get out now. 582 00:36:44,356 --> 00:36:45,810 What's wrong with you? 583 00:36:46,096 --> 00:36:47,742 Hey. Hey. 584 00:36:51,637 --> 00:36:53,657 - They're dead. - Dead? 585 00:36:54,036 --> 00:36:56,360 Darn it. I hate this opening. 586 00:36:56,637 --> 00:36:59,233 Lee Joong Kwon you scumbag. 587 00:37:01,606 --> 00:37:03,565 He found out. 588 00:37:04,647 --> 00:37:07,817 I planted this last week and he found it. 589 00:37:09,747 --> 00:37:12,686 He kills people this easily? 590 00:37:12,687 --> 00:37:13,899 He's such a jerk. 591 00:37:14,257 --> 00:37:17,731 They're trash. How could human beings do this? 592 00:37:20,697 --> 00:37:22,141 I'm heading off. 593 00:37:24,365 --> 00:37:25,650 You're bad too. 594 00:37:27,337 --> 00:37:29,458 I think they only found his tracker. 595 00:37:29,637 --> 00:37:31,576 Yes. The scrambler jammed both, 596 00:37:31,577 --> 00:37:33,294 but they thought there's only one tracker. 597 00:37:33,507 --> 00:37:34,617 That's good for us. 598 00:37:36,447 --> 00:37:38,739 Tell the local police to collect the bodies. 599 00:37:44,115 --> 00:37:46,541 What? She talked to a lawyer? 600 00:37:46,986 --> 00:37:50,895 Yes. A guard on our side heard them and reported to me. 601 00:37:51,156 --> 00:37:52,368 Who's the lawyer? 602 00:37:52,497 --> 00:37:53,965 Han Pan Seung from... 603 00:37:53,966 --> 00:37:55,595 a firm called Means and Ways. 604 00:37:55,596 --> 00:37:58,465 We checked multiple times, but the firm and lawyer don't exist. 605 00:38:00,406 --> 00:38:01,547 Darn it. 606 00:38:08,777 --> 00:38:10,746 What are you talking about? 607 00:38:10,747 --> 00:38:12,175 I sent a lawyer? 608 00:38:12,176 --> 00:38:13,460 Don't feign ignorance. 609 00:38:13,887 --> 00:38:16,246 I got the message and told him everything. 610 00:38:16,247 --> 00:38:17,872 - What... - Cheol Bum. 611 00:38:18,087 --> 00:38:20,813 Let's pay the price and live honest lives. 612 00:38:21,226 --> 00:38:22,925 Even if we keep quiet, 613 00:38:22,926 --> 00:38:25,249 the people high up won't leave us alone. 614 00:38:25,497 --> 00:38:27,950 What on earth are you talking about? 615 00:38:31,837 --> 00:38:33,605 Is Ms. Jeong's statement any good? 616 00:38:33,606 --> 00:38:34,980 She told us everything. 617 00:38:35,406 --> 00:38:37,006 About the Gudam-gu cartel, 618 00:38:37,007 --> 00:38:39,734 Maegakgyo, even the people high up. 619 00:38:40,546 --> 00:38:43,234 Father Han scored big again. 620 00:38:43,577 --> 00:38:45,364 Is there anything on Father Lee? 621 00:38:45,447 --> 00:38:48,386 Ms. Jeong thinks that Hwang Cheol Bum killed him... 622 00:38:48,387 --> 00:38:50,256 and abandoned the body. 623 00:38:50,257 --> 00:38:51,872 Did she give any details? 624 00:38:52,286 --> 00:38:54,277 On how he was killed and abandoned? 625 00:38:54,555 --> 00:38:56,547 It's obvious that she doesn't know anything. 626 00:38:56,897 --> 00:38:59,048 She just assumed that Hwang Cheol Bum did it. 627 00:38:59,857 --> 00:39:01,815 But my gut tells me that... 628 00:39:02,127 --> 00:39:04,763 there's something we don't know about. 629 00:39:06,335 --> 00:39:07,446 What do you have? 630 00:39:07,705 --> 00:39:09,384 We're just as lost. 631 00:39:09,637 --> 00:39:12,535 Hey. What happens if they... 632 00:39:12,536 --> 00:39:14,668 take the money and go far away? 633 00:39:14,805 --> 00:39:16,545 We lose 150 million dollars. 634 00:39:16,546 --> 00:39:19,343 No! Don't you dare lose it. 635 00:39:20,247 --> 00:39:21,457 My gosh. 636 00:39:21,815 --> 00:39:24,140 One would think the money belongs to you. 637 00:39:25,017 --> 00:39:27,007 Let's get the bully first. 638 00:39:27,286 --> 00:39:29,554 And get us an arrest warrant for Lee Joong Kwon. 639 00:39:29,555 --> 00:39:31,547 Okay. I can do that. 640 00:39:31,796 --> 00:39:32,967 I'm Phoenix Seon. 641 00:39:34,597 --> 00:39:35,694 Kang Seok Tae. 642 00:39:35,695 --> 00:39:37,656 (Chief Prosecutor Kang Seok Tae) 643 00:39:38,497 --> 00:39:40,285 I have a warrant. Where is he? 644 00:39:40,536 --> 00:39:42,454 I don't know where he went. 645 00:39:42,805 --> 00:39:44,724 He just said he'd leave early. 646 00:39:45,877 --> 00:39:47,523 He ran off. 647 00:39:48,075 --> 00:39:50,875 After all that showing off he did this morning. 648 00:39:52,117 --> 00:39:53,359 - Mr. Park. - Yes? 649 00:39:53,647 --> 00:39:55,415 Type up the paperwork for... 650 00:39:55,416 --> 00:39:57,407 Kang Seok Tae's travel ban. 651 00:39:57,517 --> 00:39:58,596 I will. 652 00:40:02,286 --> 00:40:03,568 Ki Yong Moon. 653 00:40:04,426 --> 00:40:06,226 For fraud, assault, blackmail, 654 00:40:06,227 --> 00:40:08,194 tax evasion, sexual harassment and more, 655 00:40:08,195 --> 00:40:09,510 you're under arrest. 656 00:40:09,597 --> 00:40:10,677 (Arrest Warrant) 657 00:40:12,767 --> 00:40:15,304 Those who lack enlightenment... 658 00:40:15,305 --> 00:40:17,456 went and did something silly. 659 00:40:17,805 --> 00:40:19,695 How dare you threaten my master. 660 00:40:19,835 --> 00:40:20,956 Get out! 661 00:40:21,277 --> 00:40:22,358 An Dul Ja. 662 00:40:23,046 --> 00:40:25,905 You're also under arrest for conspiracy of fraud. 663 00:40:28,517 --> 00:40:31,819 Your real name is An Dul Ja? 664 00:40:33,185 --> 00:40:34,195 Yes. 665 00:40:37,796 --> 00:40:42,271 My enlightened followers won't let this happen. 666 00:40:42,796 --> 00:40:45,019 - Ukha. - Ukha. 667 00:40:58,347 --> 00:40:59,427 Thank you, sir. 668 00:41:02,945 --> 00:41:04,386 Do you leave at dawn tomorrow? 669 00:41:04,387 --> 00:41:05,426 Yes. 670 00:41:09,585 --> 00:41:10,607 Let's go. 671 00:41:17,666 --> 00:41:20,263 What on earth did you get up to? 672 00:41:20,406 --> 00:41:23,334 What? I gave you a chance to repent. 673 00:41:23,335 --> 00:41:26,003 Stabbing me in the back is against our deal. 674 00:41:26,377 --> 00:41:28,397 Don't you want to know how Father Lee died? 675 00:41:28,445 --> 00:41:31,043 We'll figure that out. You don't have to worry. 676 00:41:32,315 --> 00:41:34,872 I wanted to work with you but it's really hard. 677 00:41:35,315 --> 00:41:38,616 I think your arrest warrant has been issued. 678 00:41:38,617 --> 00:41:40,748 You should run away or turn yourself in. 679 00:41:41,055 --> 00:41:44,562 I will make this up to you one day. 680 00:41:48,727 --> 00:41:49,807 Darn it. 681 00:41:50,065 --> 00:41:51,308 My gosh. 682 00:41:52,637 --> 00:41:55,696 Mr. Hwang. I was hoping to handcuff him myself. 683 00:41:58,676 --> 00:42:00,804 - The signal, the signal. - Where? Where? 684 00:42:00,805 --> 00:42:01,815 (Gyoha-dong) 685 00:42:02,305 --> 00:42:06,083 (Confirmation of Transfer of Suspect) 686 00:42:10,916 --> 00:42:11,998 Good work. 687 00:42:13,416 --> 00:42:16,659 Goodness. It's been a long time. 688 00:42:18,227 --> 00:42:21,156 He held my hands telling me to pray together... 689 00:42:21,467 --> 00:42:23,688 and touched my thighs while I was praying. 690 00:42:25,767 --> 00:42:28,937 Is it true that Father Lee embezzled offering? 691 00:42:29,666 --> 00:42:30,990 Yes, it's true. 692 00:42:31,007 --> 00:42:32,148 Where am I? 693 00:42:33,977 --> 00:42:35,925 Just let me go. 694 00:42:37,117 --> 00:42:39,501 Detective. 695 00:42:39,517 --> 00:42:40,596 Goodness. 696 00:42:42,517 --> 00:42:44,133 What happened? Why? 697 00:42:48,257 --> 00:42:49,336 What's this smell? 698 00:43:33,906 --> 00:43:34,978 What's that? 699 00:44:37,335 --> 00:44:38,446 Stay there for a minute. 700 00:44:53,416 --> 00:44:54,545 You found this place all right. 701 00:44:54,546 --> 00:44:57,244 The navigation on my cell phone is accurate. 702 00:44:59,017 --> 00:45:00,167 It's a return match. 703 00:45:01,825 --> 00:45:03,199 Last time, 704 00:45:04,527 --> 00:45:06,042 I was off my guard. 705 00:45:16,406 --> 00:45:17,445 Go! 706 00:45:37,469 --> 00:45:42,469 [Kocowa Ver] SBS E36 'The Fiery Priest' "Father Han Trying to Persuade Dong Ja" -♥ Ruo Xi ♥- 707 00:46:02,217 --> 00:46:05,588 You jerks. You will really regret this. 708 00:46:10,055 --> 00:46:12,318 I'm sick and tired of hearing it. 709 00:46:12,695 --> 00:46:14,485 Just go back to your sleep. 710 00:46:25,277 --> 00:46:27,427 I settled outside and called the police. 711 00:46:27,647 --> 00:46:30,231 Now we just need to take the money. 712 00:46:31,176 --> 00:46:32,227 Song Sac. 713 00:46:40,887 --> 00:46:43,513 They sold me to a restaurant. 714 00:46:43,825 --> 00:46:47,766 I cleaned king crabs all day long and didn't get paid. 715 00:46:47,967 --> 00:46:51,136 I tried to eat the crab in secret, but they caught me... 716 00:46:51,137 --> 00:46:53,157 and beat me up. 717 00:46:53,367 --> 00:46:56,136 I was sold to a bear farm, 718 00:46:56,137 --> 00:46:57,976 so I had to feed them every day, 719 00:46:57,977 --> 00:47:02,522 but the bears wanted to eat me instead of the food. 720 00:47:02,847 --> 00:47:04,346 I really hate bears. 721 00:47:04,347 --> 00:47:06,016 I hate to see Winnie the Bear... 722 00:47:06,017 --> 00:47:08,066 and I wouldn't do anything related to bears. 723 00:47:08,286 --> 00:47:10,467 So why did you commit perjury? 724 00:47:15,926 --> 00:47:17,614 Then you should tell me the truth now. 725 00:47:18,357 --> 00:47:21,728 Did Father Lee sexually harass you and embezzle money? 726 00:47:25,195 --> 00:47:26,866 No, he didn't. 727 00:47:26,867 --> 00:47:27,916 No, he didn't. 728 00:47:29,607 --> 00:47:30,615 All right. 729 00:47:33,977 --> 00:47:34,976 Don't tell such a lie. 730 00:47:34,977 --> 00:47:36,591 That's not different from selling your spirit again, okay? 731 00:47:37,007 --> 00:47:38,027 We won't. 732 00:47:38,517 --> 00:47:41,878 I'll pay for it, so order a sweet and sour pork for them. 733 00:47:41,917 --> 00:47:43,028 Yes. 734 00:47:43,487 --> 00:47:44,699 Sweet and sour pork. 735 00:47:47,927 --> 00:47:49,384 Did you put the money in a safe place? 736 00:47:49,385 --> 00:47:51,226 I had such a hard time moving it today. 737 00:47:51,227 --> 00:47:53,394 Everything went so smoothly today. 738 00:47:53,395 --> 00:47:55,564 How can all things go so well in a day? 739 00:47:55,565 --> 00:47:58,466 Yes. All things went so well today, and I was so busy. 740 00:47:58,467 --> 00:48:00,966 We need to get Chief Prosecutor Kang and Hwang Cheol Bum first. 741 00:48:00,967 --> 00:48:02,884 They're the key figures after all. 742 00:48:04,437 --> 00:48:07,637 We also need decisive evidence for Father Lee's case. 743 00:48:08,375 --> 00:48:11,344 I'm relieved that we at least have testifiers now. 744 00:48:14,286 --> 00:48:16,016 I heard it from Detective Seo. 745 00:48:16,017 --> 00:48:18,756 That team leader of the violent crimes squad... 746 00:48:18,757 --> 00:48:20,201 will quit after they solve this case. 747 00:48:23,187 --> 00:48:24,367 I heard that too. 748 00:48:24,697 --> 00:48:26,456 Mr. Lee doesn't know that. 749 00:48:26,457 --> 00:48:28,196 After we're done with this case, everyone except for Detective Seo... 750 00:48:28,197 --> 00:48:29,841 will quit too. 751 00:48:30,267 --> 00:48:31,479 They think that's the way to be loyal and dutiful. 752 00:48:31,767 --> 00:48:34,936 Gosh. They should have kept loyalty and duty from the beginning. 753 00:48:34,937 --> 00:48:36,018 It's too late now. 754 00:48:40,335 --> 00:48:41,458 I get it. 755 00:48:42,447 --> 00:48:43,557 I'll quit too. 756 00:48:45,017 --> 00:48:46,631 I said I'll quit. Are you satisfied? 757 00:48:50,855 --> 00:48:52,705 After this case is solved, 758 00:48:53,286 --> 00:48:55,953 I'll quit this job and pay for what I did. 759 00:48:56,687 --> 00:48:57,768 Are you sure? 760 00:48:58,427 --> 00:49:00,415 You know I can't live with uncomfortable feelings left. 761 00:49:01,227 --> 00:49:04,124 And I think that's the flow and justice. 762 00:49:06,565 --> 00:49:08,888 You're right. You should go with the flow. 763 00:49:10,907 --> 00:49:14,067 I'll settle everything and begin the second act of my life. 764 00:49:14,645 --> 00:49:17,332 Maybe I'll run a private detective agency. I'm fit for the job. 765 00:49:19,375 --> 00:49:20,614 Are there any other plans? 766 00:49:20,615 --> 00:49:22,884 Any other plans? If I'm going to think about it, 767 00:49:22,885 --> 00:49:24,978 I can think of more than 100 things. 768 00:49:25,615 --> 00:49:28,150 But I don't want to get embarrassed. I'm Park Kyeong Seon. 769 00:49:29,427 --> 00:49:32,384 And I told you once. 770 00:49:32,727 --> 00:49:35,351 I think my past ruined my future. 771 00:49:36,365 --> 00:49:38,153 So I'll try not to make my future... 772 00:49:38,167 --> 00:49:41,134 ruin my future further ahead. 773 00:49:46,177 --> 00:49:47,660 Thank you for your work, Father. 774 00:49:48,177 --> 00:49:50,298 - Thank you for your work. - Thank you for your work. 775 00:50:01,987 --> 00:50:05,126 It's a holiday, but I can't enjoy it and I'm stuck in the office. 776 00:50:06,427 --> 00:50:08,415 I have so much paperwork too. 777 00:50:09,997 --> 00:50:11,046 Do you? 778 00:50:11,595 --> 00:50:15,170 As my hands are slow, I can't help you. 779 00:50:15,237 --> 00:50:16,419 I'm sorry. 780 00:50:21,305 --> 00:50:23,604 When the skin or hair turns white... 781 00:50:23,605 --> 00:50:26,716 due to the lack of melanin pigment, it's called an albinoidism. 782 00:50:26,717 --> 00:50:28,486 In Mount Youngyu of Gudam-gu, Seoul, 783 00:50:28,487 --> 00:50:31,384 an albino marten, a rare species, was detected. 784 00:50:32,017 --> 00:50:36,084 A marten that's white all over its body, from his head to legs, 785 00:50:36,085 --> 00:50:37,873 runs around the forest. 786 00:50:38,095 --> 00:50:40,926 A white albino marten is living... 787 00:50:40,927 --> 00:50:43,466 with two other common brown martens as a group. 788 00:50:43,467 --> 00:50:46,091 An unmanned camera with sensors vividly captured them. 789 00:50:46,937 --> 00:50:48,684 They removed all the surveillance cameras. 790 00:50:48,865 --> 00:50:50,855 I wonder if they bury people in this place. 791 00:50:52,305 --> 00:50:54,325 I just saw a white marten passing by. 792 00:50:57,305 --> 00:50:59,946 However, although an albino marten might look mysterious... 793 00:50:59,947 --> 00:51:01,057 What is it, Dae Young? 794 00:51:01,286 --> 00:51:03,064 What if there was an unmanned camera with sensors... 795 00:51:04,187 --> 00:51:06,336 where the martens appeared? 796 00:51:06,657 --> 00:51:07,697 What? 797 00:51:11,395 --> 00:51:12,567 Where are you going? 798 00:51:12,757 --> 00:51:13,894 I'm going with you! 799 00:51:13,895 --> 00:51:16,026 Early this morning, four murder suspects... 800 00:51:16,027 --> 00:51:17,496 who were arrested in a warehouse... 801 00:51:17,497 --> 00:51:20,161 assaulted a police officer while being taken in and ran away. 802 00:51:20,395 --> 00:51:21,604 Mr. Lee and three others are... 803 00:51:21,605 --> 00:51:24,134 key suspects related to a violent murder case... 804 00:51:24,135 --> 00:51:26,935 and they ran away while being taken in to the district police station. 805 00:51:27,075 --> 00:51:28,561 Kim Hyeong Seop reports it. 806 00:51:28,907 --> 00:51:30,998 Yes, that's what we installed. 807 00:51:32,145 --> 00:51:34,916 Don't you need permission from Daebum Corporation? 808 00:51:34,917 --> 00:51:37,915 Actually, we installed it without permission. 809 00:51:38,055 --> 00:51:40,037 Did they tell you not to do that at first? 810 00:51:40,187 --> 00:51:42,156 Yes, but... 811 00:51:42,157 --> 00:51:45,295 after I found out that an albino marten appeared, 812 00:51:45,296 --> 00:51:47,256 I couldn't just stay and do nothing about it. 813 00:51:47,257 --> 00:51:49,083 So I installed it, taking a risk of getting a disciplinary action. 814 00:51:50,527 --> 00:51:51,878 You're a great person. 815 00:51:52,065 --> 00:51:55,541 Can we check the records filmed for the last two months? 816 00:51:55,707 --> 00:51:58,505 We might find an important clue for a murder case. 817 00:51:58,575 --> 00:51:59,615 Yes. 818 00:51:59,677 --> 00:52:02,675 I have records of up to a year ago. 819 00:52:03,707 --> 00:52:06,344 Then I ask for your cooperation. 820 00:52:06,345 --> 00:52:08,365 - Please, sir. - Yes. Wait a minute. 821 00:52:09,687 --> 00:52:10,746 This... 822 00:52:10,747 --> 00:52:12,676 This is such a great institution. 823 00:52:12,957 --> 00:52:14,028 Goodness. 824 00:52:22,167 --> 00:52:25,367 How come there's so much dust in every corner? 825 00:52:27,197 --> 00:52:28,706 After you're done with the vacuuming, 826 00:52:28,707 --> 00:52:31,767 wipe the kimchi fridge with a damp cloth. 827 00:52:32,277 --> 00:52:35,746 As you sit on it all the time, it got so dirty. 828 00:52:35,747 --> 00:52:38,876 I didn't sit on it that much. How can it get dirty by that? 829 00:52:39,075 --> 00:52:40,874 You sat on it all the time. 830 00:52:40,875 --> 00:52:42,344 Because of you... 831 00:52:42,345 --> 00:52:45,054 the fresh kimchi in the fridge is fermented already. 832 00:52:45,055 --> 00:52:46,471 It's so fermented that we can make braised kimchi with it. 833 00:52:46,517 --> 00:52:48,026 That's nonsense. 834 00:52:48,027 --> 00:52:50,178 How could kimchi get fermented only by me sitting on the fridge? 835 00:52:50,687 --> 00:52:53,050 Gosh, really. I'm falsely charged. 836 00:52:53,395 --> 00:52:55,215 Father, Sister, 837 00:52:55,825 --> 00:52:57,885 will you go out with me? 838 00:52:58,267 --> 00:52:59,811 I'll buy you something delicious. 839 00:53:01,635 --> 00:53:04,837 Goodness. You should have told me earlier. 840 00:53:05,207 --> 00:53:08,676 I need to play Go-Stop with the old ladies. 841 00:53:08,677 --> 00:53:09,758 Gosh. 842 00:53:10,305 --> 00:53:12,701 I guess you two can go out. 843 00:53:12,947 --> 00:53:15,038 Where do you want to go? What are we going to eat? 844 00:53:15,315 --> 00:53:17,486 - What are we going to eat? - Then we can watch a movie... 845 00:53:17,487 --> 00:53:19,204 and get some fresh air after a long time. 846 00:53:20,815 --> 00:53:22,806 - Let's finish it quickly and go. - Let's finish this quickly. 847 00:53:33,335 --> 00:53:35,558 This is the most delicious pork belly I've ever had. 848 00:53:35,835 --> 00:53:37,423 - I'll give you a wrap. - Okay. 849 00:53:40,605 --> 00:53:41,718 You're eating well. 850 00:53:42,305 --> 00:53:45,644 Why are we taking a sticker photo, just between men? 851 00:53:45,645 --> 00:53:47,807 Even between men, people take a photo for friendship. 852 00:53:49,447 --> 00:53:50,584 I don't want to take it with a man... 853 00:53:50,585 --> 00:53:52,303 But this looks so fun. 854 00:54:05,865 --> 00:54:09,137 Don't you think we should call Father Kim about this? 855 00:54:09,707 --> 00:54:12,000 Let's call him if we find something concrete. 856 00:54:13,207 --> 00:54:14,964 Wait a minute. Wait. Stop it there. 857 00:54:17,207 --> 00:54:18,356 Play it again. 858 00:54:18,875 --> 00:54:20,476 (CCTV in Mount Youngyu) 859 00:54:20,477 --> 00:54:22,002 There. That thing. 860 00:54:22,345 --> 00:54:23,761 I think it's a man. 861 00:54:23,917 --> 00:54:25,533 He's approaching the camera. 862 00:54:29,927 --> 00:54:30,998 My goodness. 863 00:54:33,796 --> 00:54:34,806 That's... 864 00:54:39,395 --> 00:54:41,859 The movie was too long. It's late. 865 00:54:42,007 --> 00:54:43,266 Still, it was so fun. 866 00:54:43,267 --> 00:54:44,792 It was fun to see a movie after a long time. 867 00:54:45,737 --> 00:54:48,844 By the way, we can't bring this to Sister Kim. It's too late. 868 00:54:48,845 --> 00:54:51,074 That's right. We can give it tomorrow. 869 00:54:51,075 --> 00:54:52,188 Right. We can do that tomorrow. 870 00:54:54,687 --> 00:54:55,960 - Father. - Yes? 871 00:54:56,546 --> 00:54:58,456 I have something to ask you. 872 00:54:58,457 --> 00:54:59,528 All right. Go ahead. 873 00:55:00,417 --> 00:55:02,607 It's kind of against the custom of priests, 874 00:55:02,987 --> 00:55:06,156 but for just an hour a week, when I'm with you alone, 875 00:55:07,625 --> 00:55:09,394 can I call you casually like to an older brother? 876 00:55:09,395 --> 00:55:11,394 Of course, you can do that. 877 00:55:11,395 --> 00:55:13,564 - You can do that. - It will be fine, an hour a week. 878 00:55:13,565 --> 00:55:14,878 Sure. No one can notice that. 879 00:55:16,536 --> 00:55:18,456 - Then I'll call you casually. - Okay. 880 00:55:19,875 --> 00:55:20,948 Hae Il. 881 00:55:22,046 --> 00:55:24,374 It's nice. My spiritual brother. 882 00:55:24,375 --> 00:55:25,427 I feel so happy. 883 00:55:40,125 --> 00:55:41,511 Father Han, you can stay here for a minute. 884 00:55:48,865 --> 00:55:50,018 Why are you here? 885 00:56:20,595 --> 00:56:22,526 Run! Father Han, run away, now! 886 00:56:23,835 --> 00:56:26,865 Stop it! You jerks. 887 00:56:26,977 --> 00:56:29,045 Come here. Come here. Come to me. 888 00:56:29,046 --> 00:56:30,421 Come to me. What are you doing? 889 00:56:32,645 --> 00:56:33,655 Come on! 890 00:56:34,046 --> 00:56:35,764 You jerks. Don't lay your hands on him. 891 00:56:36,345 --> 00:56:38,102 Come here. 892 00:56:38,457 --> 00:56:40,071 No. Don't do it. 893 00:56:40,815 --> 00:56:42,875 Father Han. Are you all right? 894 00:56:43,657 --> 00:56:45,212 I'll be right there, Father Han. 895 00:56:45,497 --> 00:56:46,809 Stop it. Run now! 896 00:56:50,565 --> 00:56:51,605 Father Han! 897 00:56:52,997 --> 00:56:54,581 Hey! Seong Kyu! 898 00:56:59,305 --> 00:57:00,386 I'll be right there. 899 00:57:01,305 --> 00:57:03,568 I'll be right there. Wait a second. You'll be fine. 900 00:57:05,977 --> 00:57:07,027 Hae Il. 901 00:57:07,575 --> 00:57:08,827 You'll be fine. 902 00:57:11,115 --> 00:57:15,733 Why do you always curse and bully me whenever you see me? 903 00:57:15,987 --> 00:57:17,270 Don't bother me anymore. 904 00:57:17,727 --> 00:57:18,969 Where's the money? 905 00:57:24,095 --> 00:57:27,398 Lee Joong Kwon, you jerk! 906 00:57:30,305 --> 00:57:32,053 I'll kill you if you lay your hands on him. 907 00:57:34,036 --> 00:57:35,085 Hey. 908 00:57:35,677 --> 00:57:38,242 You're responsible for everything... 909 00:57:39,917 --> 00:57:41,127 that happens from now on. 910 00:57:43,286 --> 00:57:44,356 Joong Kwon. 911 00:57:44,957 --> 00:57:47,240 Joong Kwon, it's my fault. 912 00:57:47,687 --> 00:57:49,747 I'll give you the money back. 913 00:57:50,325 --> 00:57:52,448 Just this once. I'm begging you. 914 00:57:52,757 --> 00:57:54,068 - Go. - Please. 915 00:57:58,197 --> 00:57:59,207 No. 916 00:58:02,467 --> 00:58:05,162 No, no. Don't do it. Don't. 917 00:58:05,707 --> 00:58:09,079 Seong Kyu. No. Don't! No! 64741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.