All language subtitles for The Wild Geese (1978) Fins.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,709 --> 00:03:07,713 Eversti Faulkner? - Olette my�h�ss�. 2 00:03:08,338 --> 00:03:14,261 Mielest�mme oli parempi, ettei vierailunne kirjautuisi viranomaisille. 3 00:03:14,803 --> 00:03:18,598 Oletan, ett� ette kanna asetta? - En, olen v�synyt ja n�lk�inen - 4 00:03:18,682 --> 00:03:22,561 joten voimme varmaankin jatkaa matkaa? 5 00:03:45,041 --> 00:03:47,836 T�t� tiet�, herra. 6 00:03:57,345 --> 00:04:01,975 Eversti Faulkner? Nimeni on Thomas Balfour. 7 00:04:02,642 --> 00:04:08,523 Edward Matherson odottaa teit�. - Matherson on pankinjohtaja. 8 00:04:15,447 --> 00:04:17,782 Faulkner... 9 00:04:18,533 --> 00:04:25,415 Miksi kutsun teit�? Herra Edward? - Se k�y hyvin. Juonette viski�? 10 00:04:25,540 --> 00:04:28,668 Tuplana ilman j�it�, kiitos. - On hienoa, ett� pystyitte tulemaan - 11 00:04:28,752 --> 00:04:32,380 n�in lyhyell� varoitusajalla. - Riippuu mit� tarkoitatte "hienolla". 12 00:04:32,464 --> 00:04:37,552 Lentolippu ensimm�isess� luokassa ja 2000� sekki. 13 00:04:37,677 --> 00:04:42,640 Se on ajasta ja vaivasta, kun jouduin kiirehtim��n koneeseen. 14 00:04:42,724 --> 00:04:47,228 Oletteko yst�v�llinen ja allekirjoitatte sen nyt -Kiitos. 15 00:04:51,316 --> 00:04:56,488 Toinen. - Juokaa toki lis�� viski�. 16 00:05:00,325 --> 00:05:02,035 Kiitoksia. 17 00:05:02,368 --> 00:05:07,332 Pysyn raittiina ty�skennelless�ni. - Sopimukseen asettamani - 18 00:05:07,415 --> 00:05:10,585 ehdon mukaan, maksani tulee haudata erikseen. 19 00:05:10,668 --> 00:05:14,589 En ole erityisen huumorintajuinen. - Olen huomannut sen. 20 00:05:15,089 --> 00:05:20,553 Mit� tapahtui sopimuksellenne Julius Limbanin kanssa? 21 00:05:20,678 --> 00:05:25,308 Ette valinneet minua sattumalta. - Se oli suuri ep�onnistuminen. 22 00:05:25,433 --> 00:05:27,769 H�n ei saapunut koskaan. 23 00:05:41,824 --> 00:05:46,621 Anteeksi, ett� h�iritsen, Mr Limbani. Kone tullaan ohjaamaan muualle. 24 00:05:46,704 --> 00:05:51,668 Er�s vanha tuttava odottaa tapaamistanne. Odottakaa hetkinen. 25 00:05:52,502 --> 00:05:58,758 Siit� on kaksi vuotta. Sain nimikirjoituksenne, Miksi? 26 00:06:00,051 --> 00:06:02,678 Kupari. - Kupari? 27 00:06:03,846 --> 00:06:10,061 Katsotaan, saanko kaikkia palasia yhteen. 28 00:06:11,521 --> 00:06:15,024 Kenraali Endofa, yksi lahjotuin diktaattori Afrikassa - 29 00:06:15,108 --> 00:06:19,403 erotti Limbanin valtion p��miehen asemasta. 30 00:06:19,612 --> 00:06:24,075 Uganda lupasi pit�� Limbania vankina h�nen puolestaan, mutta ei - 31 00:06:24,158 --> 00:06:27,662 palauttanut h�nt�. He sanoivat, ett� h�n kuoli syd�nkohtaukseen. 32 00:06:27,745 --> 00:06:31,165 Ja uhkasivat Endofaa, ett� p��st�isiv�t h�net vapaaksi. 33 00:06:31,290 --> 00:06:36,128 Endofa ei halunnut, ett� uudelleen syntynyt Limbani ottaisi vallan, - 34 00:06:36,254 --> 00:06:40,841 joten h�n tarjosi osan meid�n kupariosuuksistamme, - 35 00:06:40,925 --> 00:06:46,681 jotta h�n saisi Limbanin. - Minun tulee siis toimittaa h�net teille? 36 00:06:46,806 --> 00:06:50,142 Juuri niin. - Miss� h�n on? 37 00:06:50,226 --> 00:06:54,522 H�net siirret��n rajan yli Zembalan l�hell� olevaan armeijan leiriin. 38 00:06:54,605 --> 00:07:00,611 Endofan on tarkoitus teloittaa Limbani ja levitt�� h�nen tuhkansa. 39 00:07:00,695 --> 00:07:03,072 Kysymyksi�? 40 00:07:03,406 --> 00:07:05,783 Kaksi. 41 00:07:06,742 --> 00:07:11,080 Kuinka pian voitte vahvistaa p�iv�n, jolloin Limbani saapuu Zembalaan? 42 00:07:11,205 --> 00:07:17,086 7 p�iv�� ennen. Takuuvarmasti. - Voitteko pit�� Endofan Kurundissa - 43 00:07:17,211 --> 00:07:21,298 Sill� aikaa kun poimin Limbanin? - Se j�rjestyy kyll�. 44 00:07:21,382 --> 00:07:26,554 Hienoa. Siin� oli kaikki t�lt� er��. - Ettek� halua puhua palkkiostanne? 45 00:07:26,637 --> 00:07:29,515 Tai kuluista? - Ensiksi minun t�ytyy ottaa selv��, - 46 00:07:29,640 --> 00:07:33,477 ett� onko projekti toteutettavissa. En keskustele palkkiostani koskaan. 47 00:07:33,561 --> 00:07:37,398 Saan sen mit� haluankin. - Saatte maksun henkenne vaarantamisesta. 48 00:07:37,481 --> 00:07:40,943 Al� laita sille liikaa arvoa. Hyv�sti, Faulkner. 49 00:07:41,026 --> 00:07:46,115 Emme tule tapaamaan en�� koskaan, mit� me molemmat arvostamme. 50 00:07:51,287 --> 00:07:53,998 T�ss�. 51 00:07:55,708 --> 00:08:00,087 T�m�k� se on? - Ensiluokkainen hotelli. 52 00:08:00,212 --> 00:08:04,633 T�ss� on passi, ajokortti, ja muita asiakirjoja sek� puhelinnumero, - 53 00:08:04,758 --> 00:08:10,639 josta tavoitatte minut aina. Huolehdin kaikesta tarvitsemastanne. 54 00:08:10,723 --> 00:08:15,060 Thomas, haluan yksityiskohtaisen kartan Zembalan-alueesta, - 55 00:08:15,185 --> 00:08:20,190 - sek� mallinnon leirist� ja kuinka vahva varuskunta on. 56 00:08:20,274 --> 00:08:24,194 L�hetti tuo ne sinulle. - Haluan, ett� etsit kaksi miest�. 57 00:08:24,278 --> 00:08:27,906 Rafer Janders. Jos h�n on elossa, h�n on t��ll� Lontoossa. 58 00:08:28,032 --> 00:08:33,329 Rafer Janders? Vaaleahiuksinen, tupakoitsee, silm�lasit? 59 00:08:33,412 --> 00:08:37,458 T�m� on vaikea teht�v�. Ilman Rafer Jandersia ei tule sopimusta. 60 00:08:37,583 --> 00:08:40,335 L�yd�n h�net tunnin sis�ll�. Ent� toinen? 61 00:08:40,419 --> 00:08:45,758 Shawn Fynn. H�n on komea. - Tunnistan nimen. 62 00:08:46,008 --> 00:08:50,804 Mutta h�n on ongelma... - Ilman Shawnia ei tule sopimusta. 63 00:09:44,608 --> 00:09:46,818 Istu alas. 64 00:09:55,994 --> 00:10:01,458 Sin� et saa olla t��ll�, Randy. - H�nell� on ongelmia, herra Martin. 65 00:10:03,752 --> 00:10:09,591 Olen helvetin pahoillani. - Menk�� ulos. 66 00:10:09,674 --> 00:10:13,303 Tulen pian. Sulkekaa ovi. 67 00:10:15,055 --> 00:10:18,892 Kerro. Mist� on kysymys? 68 00:10:18,975 --> 00:10:24,022 Sinun olisi pit�nyt sanoa, ett� kuljetin heroiinia. Min�h�n kielsin huumeet. 69 00:10:24,147 --> 00:10:29,653 Luulitko, ett� se olisi karkkia? - Oletin sen olevan k�teist�. 70 00:10:29,778 --> 00:10:33,240 En v�lit� huumeita. Uskontoni kielt�� sen. 71 00:10:33,323 --> 00:10:38,745 P��t�tk� sin� siit� mit� sin� teet minulle? - Enemm�n tai v�hemm�n. 72 00:10:39,079 --> 00:10:43,500 Randy, murra h�nelt� kaksi k�tt� tai jalkaa ja heit� h�net ulos. 73 00:10:43,583 --> 00:10:47,045 Jos ilmestyt t�nne viel�, niin olet kuollut! 74 00:10:48,755 --> 00:10:54,344 K�det p��n p��lle. - Mene h�nen viereens�. P��n p��lle, min� sanoin! 75 00:10:54,594 --> 00:10:59,724 H�n on vain r�k�nokka, mutta h�nen is�ns� on pamppu USA:ssa. 76 00:10:59,808 --> 00:11:03,728 Oletko valmis? - T�ss�, kaveri. 77 00:11:05,522 --> 00:11:07,524 Avaa se. 78 00:11:08,024 --> 00:11:10,318 Avaa se! 79 00:11:14,656 --> 00:11:19,869 Laitoin kaikki samaan pussiin, jotta se olisi helpompaa. 80 00:11:20,120 --> 00:11:27,293 Ty�skentelen teille kahdelle, ja otin ensimm�isen kontaktini. 81 00:11:27,836 --> 00:11:34,008 Se oli nuori tytt�. H�n makasi yksin s�ngyll�. Kuolemaisillaan. 82 00:11:34,634 --> 00:11:39,681 Silloin aukaisin paketin. Te v�lit�ttte paskoja aineita. 83 00:11:39,806 --> 00:11:45,270 Te sy�tte sen puoliksi. - Olet hullu! 84 00:11:45,353 --> 00:11:49,399 H�n oli tuskin 19-vuotias. Polvillenne ja sy�k��! 85 00:11:49,899 --> 00:11:52,235 Sin� my�s! 86 00:12:00,159 --> 00:12:06,040 Hyv� Jumala... Kiltti? - Toivottavasti olet n�lk�inen. Se on kaikki sinulle. 87 00:12:06,958 --> 00:12:11,629 Kiltti... - Niin h�nkin sanoi. Sy�! 88 00:12:12,005 --> 00:12:14,189 Tee se! 89 00:12:19,554 --> 00:12:21,681 Kaikki! 90 00:12:23,683 --> 00:12:26,602 Anna menn� vaan... 91 00:12:38,948 --> 00:12:44,328 Et tarvitse vatsahuuhtelua. Siin� oli strykniini�. 92 00:12:45,872 --> 00:12:50,209 Pieni k�rsimys tekee hyv�� sielulle. 93 00:12:51,461 --> 00:12:56,174 Sinulla on ehk� 20 minuuttia elinaikaa. Pid� hauskaa. 94 00:13:03,764 --> 00:13:06,476 Riverdale Road, Hampstead. 95 00:13:10,062 --> 00:13:14,525 Emile, tiskataan my�hemmin. 96 00:13:17,778 --> 00:13:21,073 Se oli aika hyv�� ruokaa. - Aika hyv��? 97 00:13:21,198 --> 00:13:25,745 Olen tuskin valmistanut parempaa. - Kylm�� hummeria? 98 00:13:25,870 --> 00:13:27,663 Tule t�nne. 99 00:13:31,959 --> 00:13:35,963 Sinun piti kertoa jotain ruoan j�lkeen. - Ensin kahvia. 100 00:13:36,088 --> 00:13:41,927 Eth�n sin� juo kahvia. - Totta. Oletko valmis? Varmasti? 101 00:13:42,887 --> 00:13:47,433 Koska tulet kotiin joululomalle? - 12. joulukuuta. 102 00:13:47,516 --> 00:13:52,355 Koska menet takaisin? - 9. tammikuuta. Kerro jo, is�! 103 00:13:52,438 --> 00:13:59,195 Mik� loistava sattuma. - Is� kiltti, kerro jo! 104 00:14:01,989 --> 00:14:07,703 13. joulukuuta sin� ja min� menemme laukkuinemme lentokoneeseen. 105 00:14:07,787 --> 00:14:12,458 Minne olemme menossa? - Kotiin tulemme 3. tammikuuta. 106 00:14:12,583 --> 00:14:14,376 Laskettelemaan! - Oikein. 107 00:14:14,460 --> 00:14:16,545 Sveitsiin! - Juuri niin. 108 00:14:16,712 --> 00:14:19,548 Ihanaa! 109 00:14:22,843 --> 00:14:27,806 Vain me kaksi? - Kyll�, asumme hienossa majatalossa. 110 00:14:27,890 --> 00:14:34,104 En tied� mit� sanoisin! - Huuda vaikka. Naapurit ovat jo kuuroja. 111 00:14:41,904 --> 00:14:45,950 Eiv�t kaikki naapurit ole kuuroja. 112 00:14:53,666 --> 00:14:56,001 Allen! 113 00:14:57,169 --> 00:15:01,298 Lopeta, rutistat lompakkoni! - Tule sis��n. 114 00:15:02,925 --> 00:15:06,512 Mahtava n�hd� sinua. - Samoin. Kuka t��ll� oikein huusi? 115 00:15:06,595 --> 00:15:10,265 Emile osoitti riemunsa. - Emile, t�ss� on herra Faulkner. 116 00:15:10,349 --> 00:15:13,977 Allen, poikani Emile. - Mukava tutustua, herra. 117 00:15:14,061 --> 00:15:17,314 "Herra" on sivutuote kalliista englantilaisesta koulutuksesta. 118 00:15:17,439 --> 00:15:21,193 Harmi ettei sit� vied� ulkomaille. - Anteeksi, herra. 119 00:15:22,403 --> 00:15:26,281 Toivottavasti tapaamme uudelleen. - Toivon samaa. 120 00:15:27,408 --> 00:15:34,206 Mukava poika. Annatko juotavaa, niin voimme istua puhumaan. 121 00:15:34,581 --> 00:15:39,545 Siit� on yhdeks�n vuotta. - 10. Mihin aika on kulunut? 122 00:15:39,670 --> 00:15:43,966 Paskan v�li�. Keksimme kyll� aihetta maljankohotukseen. 123 00:15:44,132 --> 00:15:48,929 Aikaisempien vuosien kunniaksi. 124 00:15:52,307 --> 00:15:56,395 Kippis tulevan 10 viikon kunniaksi. - Mit� tarkoitat? 125 00:15:56,478 --> 00:16:00,440 Kippis sinulle, Rafer, vanha yst�v�. - Selv�. 126 00:16:06,572 --> 00:16:10,617 Pahaa. - Kyll�. Mit� tarkoitit tuleville - 127 00:16:10,701 --> 00:16:17,082 10 viikolle? - Rafer, meid�n pit�� puhua. 128 00:16:17,582 --> 00:16:23,463 Ei allen, en ole k�ytett�viss�. Yrit�n vanhentua arvokkaasti. 129 00:16:23,588 --> 00:16:30,345 Yrit�n l�yt�� Jumalan, arvostaa el�m�� ja l�yt�� sis�isen rauhan. 130 00:16:30,929 --> 00:16:35,559 Oliko tuo kaikki paskapuhetta? - Kyll�. 131 00:16:35,892 --> 00:16:40,981 Olen samaa mielt�, mutta en oikeasti ole k�ytett�viss�. 132 00:16:42,941 --> 00:16:47,028 Kuinka l�ysit minut? - Min� kysyin. 133 00:16:47,154 --> 00:16:53,660 Kuinka 19-vuotias kaunottaresi voi? - H�n on nyt 39 ja asuu Pariisissa. 134 00:16:53,743 --> 00:16:56,746 J�ttik� h�n sinut? - Kyll�, h�n on Emilen �iti. 135 00:16:56,830 --> 00:17:02,294 He taapaavat muutaman kerran vuodessa. H�n k�y koulua Kentiss�. 136 00:17:02,460 --> 00:17:07,883 Mit� me tekisimme joka p�iv�? Rakastan h�nt�. 137 00:17:08,008 --> 00:17:13,722 Pyh�t ja lomat ovat parasta aikaa. Menemme laskettelemaan jouluna. 138 00:17:13,805 --> 00:17:18,435 L�hdemme 13. joulukuuta. Jumalani, kuinka jaksan odottaa. 139 00:17:18,977 --> 00:17:23,315 Tarpeeksi minusta. Mit� Jennylle kuuluu? 140 00:17:23,732 --> 00:17:30,614 H�n kuoli kolme vuotta sitten luusy�p��n. Se tapahtui kuukaudessa. 141 00:17:31,281 --> 00:17:36,911 Olen pahoillani. H�n oli hieno nainen. Allen... 142 00:17:37,537 --> 00:17:43,209 Tehty mik� tehty. Kerrohan kuinka lapset voivat? 143 00:17:44,711 --> 00:17:49,883 He ovat aikuisia. En tapaa heit� kovin usein. 144 00:17:50,133 --> 00:17:54,596 He eiv�t ole suurimpia ihailijoitani. T�m� on kaunis. 145 00:17:56,598 --> 00:18:02,187 Ostan ja myyn tauluja. Tienaan noin 15000 vuodessa. 146 00:18:04,773 --> 00:18:09,360 Julius Limbani el��. - Se ei kiinnosta minua! 147 00:18:09,444 --> 00:18:13,615 Jos v�lit�t yhdest� afrikkalaisesta johtajasta, niin se on Julius Limbani! 148 00:18:13,740 --> 00:18:18,620 Se on ohi. Alan olla liian vanha, kuten sin�kin. 149 00:18:20,622 --> 00:18:26,252 H�ik�isev�st� persoonallisuudestasi huolimatta olet haluttu suunnittelija. 150 00:18:26,377 --> 00:18:30,924 Olen aina ihaillut periaatteitasi, Rafer. 151 00:18:31,049 --> 00:18:34,010 Paskapuhetta! - Raha ei ollut sinulle koskaan t�rke�t�. 152 00:18:34,135 --> 00:18:39,182 Se oli paha vastaan hyv�. Et voisi koskaan tehd� t�it� pahalle. 153 00:18:39,265 --> 00:18:44,771 Mutta min� teen t�it� kenelle tahansa, kunhan saan rahani. 154 00:18:44,854 --> 00:18:50,318 Siksi ihailen sinua, Rafer. - Se oli kiva kuulla. Tied�tk�, - 155 00:18:50,443 --> 00:18:56,199 kuinka usein olen ollut v��r�ss�? Taistellut ja tappanut vapauttajalle, - 156 00:18:56,282 --> 00:19:02,497 joka on varastanut valtion kassasta? En tied� en�� ket� hyv�t ovat. 157 00:19:02,580 --> 00:19:07,543 Tied�t, ett� Limbani on paras mit� on olemassa. 158 00:19:08,961 --> 00:19:14,133 Sopimukseni mukaan minun tulee varastaa Limbani kenraali Endofalta. 159 00:19:14,217 --> 00:19:17,970 Jos ep�onnistun, h�n kuolee. Jos onnistun, - 160 00:19:18,137 --> 00:19:22,892 ehk� h�n saa taas hallita maataan. Haluan, ett� suunnittelet kaiken. 161 00:19:22,975 --> 00:19:25,561 Vastaus on edelleen ei. 162 00:19:25,728 --> 00:19:30,608 Emme aloita koulutusta ennen kuin 15. tammikuuta. 163 00:19:30,733 --> 00:19:36,322 Voit viett�� loman poikasi kanssa. Sinulle maksettaisiin hyvin. 164 00:19:36,405 --> 00:19:41,577 Allen, oli mahtavaa n�hd� uudelleen, - 165 00:19:42,370 --> 00:19:46,123 mutta �l� pilaa tunnelmaa. - Selv�. 166 00:19:47,750 --> 00:19:51,379 Voitko tehd� minulle palveluksen? - Tietysti. 167 00:19:52,255 --> 00:19:59,345 N�yt� minulle... ota tuo pois. N�yt� kuinka p��sen sis��n ja ulos. 168 00:20:10,731 --> 00:20:15,444 Limbani on joissakin n�ist� selleist�. 169 00:20:24,662 --> 00:20:30,209 Sain Rafer Jandersin. - Hyv�, mutta et Shawn Fynni�. 170 00:20:30,292 --> 00:20:33,045 Mit� tarkoitat? - H�n on joko kuollut - 171 00:20:33,129 --> 00:20:36,716 - tai tulee tapetuksi heti kun h�n tulee Lontooseen. 172 00:20:36,882 --> 00:20:43,222 H�n raivasi kaksi mafian j�sent�. Toinen oli paikallisen kummised�n - 173 00:20:43,305 --> 00:20:49,728 veljenpoika. Nyt Fynn on Lontoon tappolistalla. 174 00:20:49,854 --> 00:20:53,441 Tee asialle jotain. - Mahdotonta. 175 00:20:53,566 --> 00:20:59,113 Kenell� on rahat, Edward Mathersonin pankilla vai paikallisella mafialla? 176 00:20:59,446 --> 00:21:04,827 Poistata h�net silt� listalta. - Miksi h�n on niin erikoinen? 177 00:21:04,910 --> 00:21:09,039 T�n��n h�n toimi kuriirina 25-vuotiaalle jengil�iselle. 178 00:21:09,123 --> 00:21:13,377 Jos n�kisit h�net toiminnassa, tiet�isit miksi h�n on niin erikoinen. 179 00:21:13,460 --> 00:21:18,090 H�n voi lent�� kaikkia koneita Ja h�n on ainoa j�ljell� oleva yst�v�ni. 180 00:21:18,173 --> 00:21:25,431 H�nen on oltava mukana, muuten ei tule mit��n. 181 00:21:25,931 --> 00:21:29,351 H�nen on pakko antaa minun ja Raferin kuolla, vai mit�? 182 00:21:29,435 --> 00:21:34,481 Hanki tiedot Shawnista niin pian kuin vain on mahdollista. 183 00:21:34,565 --> 00:21:39,403 Rafer ja min� etsimme h�net. - Ei, se ei ole sinun aluettasi. 184 00:21:39,486 --> 00:21:44,366 Et saisi edes n�ytt�yty� koko maassa. - Ota ruokaa mukaan. Min� maksan. 185 00:21:44,450 --> 00:21:47,536 Odotan huoneessani. 186 00:21:55,252 --> 00:21:58,422 Numero 23 A - tuolla. 187 00:21:59,590 --> 00:22:02,009 Jatka ajamista! 188 00:22:04,553 --> 00:22:09,349 Kuinka monta yhteens�? - Viisi. 189 00:22:09,475 --> 00:22:12,186 Montako meill� on j�ljell�? - Nelj�. 190 00:22:12,311 --> 00:22:18,066 Shawn on asunut 9 naisen kanssa vuoden aikan, oletettavsti yht� aikaa. 191 00:22:18,609 --> 00:22:22,279 Heather Courtney. - Baronet Club, Denby Road. 192 00:22:23,030 --> 00:22:26,575 Ei kotiosoitetta. H�n nukkuu pelip�yd�ll�. 193 00:22:31,997 --> 00:22:35,250 Sin� saat ostaa merkit, Charlie. 194 00:22:40,172 --> 00:22:42,674 Kiitos paljon. 195 00:22:49,389 --> 00:22:53,685 Nyt min� r�j�yt�n pankin! Miss� Heather on? 196 00:22:53,769 --> 00:22:59,107 Ensimm�isell� blackjack-p�yd�ll� tuolla noin. 197 00:23:05,530 --> 00:23:09,326 Iltaa, voiko t��ll� voittaa? 198 00:23:14,247 --> 00:23:19,086 Paljonko se on rahassa? - Kuinka paljon? 199 00:23:19,169 --> 00:23:22,089 20. - Lis�� kortteja, Heather! 200 00:23:22,172 --> 00:23:26,134 Jos ette k�ytt�ydy, joudutte l�htem��n. 201 00:23:26,802 --> 00:23:33,099 Kuinka tied�t nimeni? - Kuinka tied�n sen? Jaa kortit. 202 00:23:33,225 --> 00:23:38,021 Tarvitsemme apuasi. Mist� l�yd�mme Shawn Fynnin? 203 00:23:38,980 --> 00:23:41,775 En tunne ket��n Shawn Fynni�. - Tunnetpas. 204 00:23:41,858 --> 00:23:45,278 Katso, min� voitin! 205 00:23:46,446 --> 00:23:53,411 H�nell� on asiat huonosti, joten kerro miss� h�n on. Mafia tappaa h�net. 206 00:23:53,912 --> 00:23:58,166 Aikaa on v�h�n. Olemme h�nen yst�vi��n. - Soita h�nelle - 207 00:23:58,291 --> 00:24:03,171 - ja sano terveisi� Rafer Jandersilta ja Allen Faulknerilta. Tee se heti. 208 00:24:03,255 --> 00:24:06,299 Muuten h�n tulee kuolemaan. 209 00:24:07,300 --> 00:24:10,845 Hyv� on, uskon teit�. H�n on t��ll�. 210 00:24:10,971 --> 00:24:15,600 Vessan takana on k�yt�v�. Ylin kerros, ensimm�inen ovi vasemmalla. 211 00:24:25,360 --> 00:24:28,321 Shawn, t��ll� on Allen... 212 00:24:34,994 --> 00:24:40,583 Allen? Etk� edes k�ttele tai kysy kuinka voin? 213 00:24:40,667 --> 00:24:44,295 Pelle. - Alku se on t�m�kin. 214 00:24:44,629 --> 00:24:50,009 Voitko kertoa miksi olet t��ll�? - Jos selvi�mme, idiootti! 215 00:24:50,135 --> 00:24:54,681 Pelle ja idiootti. Olet aina ollut oikea imartelija. 216 00:24:54,806 --> 00:24:59,102 Kokonainen armeija on per�ss�si ja sin� lasket vain leikki�! Menn��n. 217 00:24:59,185 --> 00:25:02,272 Minne menemme? -�l� siit� v�lit�. 218 00:25:03,022 --> 00:25:05,024 Avatkaa! 219 00:25:05,817 --> 00:25:09,195 Takaovelle pys�htyi auto. - Mahtavaa. 220 00:25:09,279 --> 00:25:15,535 Rafer, mit� sin� t��ll� teet? - Opettelen polkemaan. Hullu! 221 00:25:16,578 --> 00:25:22,375 Eteen tuli toinen auto. Joku yritt� toteuttaa sopimusta. 222 00:25:22,458 --> 00:25:27,380 Mik� sopimus? Kuka? Voisiko joku kertoa mit� on tekeill�? 223 00:25:27,463 --> 00:25:33,344 Rafer, mik� aseita sinulla on? - T�m� ja t�m�. 224 00:25:56,701 --> 00:26:01,247 Herra Martin, kiitos, ett� pystyitte tulemaan n�in lyhyell� varoitusajalla. 225 00:26:01,372 --> 00:26:08,588 Kello on 4 aamulla. Haluan kotiin nukkumaan. 226 00:26:09,297 --> 00:26:14,135 Mit� haluatte? - Lopeta Shawn Fynnin sopimus. 227 00:26:14,218 --> 00:26:19,348 H�n tappoi veljeni pojan. - H�n p�rj�� ilman sit� poikaa. 228 00:26:19,432 --> 00:26:24,896 Sano se h�nelle sitten. H�n suree. 229 00:26:25,271 --> 00:26:33,362 Hallitsen erin�isi� sanomalehti�. P�iv� Shawn Fynnin kuoleman j�lkeen 230 00:26:33,446 --> 00:26:39,327 teist� ja perheest�nne tulee kirjoitetuimmat henkil�t Englannissa. 231 00:26:52,965 --> 00:26:55,176 V��r� huone! 232 00:27:08,064 --> 00:27:10,358 Frankie! 233 00:27:11,776 --> 00:27:16,697 H�ivy! Sopimus on peruttu! - Johan nyt on kumma! 234 00:27:22,036 --> 00:27:27,875 He olisivat voineet odottaa hetken. - On ment�v� ennen kuin poliisi tulee. 235 00:27:35,925 --> 00:27:39,803 Liikutpa mukavissa piireiss�! - Olen pahoillani. 236 00:27:40,888 --> 00:27:45,726 H�n osoitti heille v��r�n huoneen. Viek�� h�net l��k�riin. 237 00:27:45,809 --> 00:27:49,647 Et tiennyt t�st� mit��n. Lupaan hyvitt�� t�m�n sinulle. 238 00:27:49,772 --> 00:27:55,027 Meneh�n, kultaseni. Oli kunnia olla palveluksessanne. 239 00:27:55,736 --> 00:28:00,282 Kiitos. Kiitt�k�� h�nt�, idiootit. - Kiitos, olit loistava. 240 00:28:00,366 --> 00:28:03,327 Suutele jo! Sitten menn��n. 241 00:28:09,541 --> 00:28:12,419 Eik� h�n olekin ihana? 242 00:28:17,508 --> 00:28:23,430 Kuka h�n on, Thomas? - Taktinen neuvonantaja. 243 00:28:23,514 --> 00:28:26,725 Mist� h�n tulee? - Hallituksen jaostosta, - 244 00:28:26,809 --> 00:28:31,188 joka on yht� kiinnostunut Limbanista kuin me. Muuta et saa tiet��. 245 00:28:31,313 --> 00:28:36,652 H�n hyv�ksyy suunnitelmasi ja h�nen sanansa pit��. 246 00:28:36,735 --> 00:28:41,490 Ei tarvitse suhtautua negatiivisesti. Me haluamme, ett� t�m� onnistuu. 247 00:28:41,573 --> 00:28:46,078 Kuin my�s. - K�yt�mme 50:t� miest� 248 00:28:46,161 --> 00:28:49,331 4 upseeria, 4 aliupseeria, 40 sotilasta, 1 l��kint�miest� - 249 00:28:49,414 --> 00:28:52,459 ja yht� yliv��peli�, joka huolehtii koulutuksesta. 250 00:28:52,543 --> 00:28:56,421 Kuka on nelj�s upseeri? - Herra Fynnill� on er�s mieless��n. 251 00:28:56,505 --> 00:29:02,970 Pieter Coetzee. H�n on afrikkalainen. H�net tunnetaan viidakossa. 252 00:29:03,053 --> 00:29:07,558 Haastattelemme h�nt�, kun olette hyv�ksyneet suunnitelman. 253 00:29:07,641 --> 00:29:12,437 Rekrytointi tapahtuu Lontoossa ja koulutus Swazimaassa. 254 00:29:12,813 --> 00:29:18,819 Lenn�mme Swazimaasta ja meid�t lasketaan rahtikoneesta. 255 00:29:18,902 --> 00:29:24,783 Laskuvarjohyppy? - Ei, teemme vapaapudotuksen. 256 00:29:24,866 --> 00:29:29,413 K�yt�ttek� happea? - Anna h�nen jatkaa. 257 00:29:30,080 --> 00:29:35,210 Ei happea. Pienenn�mme painetta matkustamossa ennen hyppy�. 258 00:29:35,293 --> 00:29:40,382 Varjot aukaistaan 450 metriss�. Kone jatkaa matkaa, tankkaa - 259 00:29:40,465 --> 00:29:45,679 ja hakee meid�t takaisin. Olemme takaisin noin 3:ssa tunnissa. 260 00:29:45,887 --> 00:29:48,515 Erinomaista. Jatka vain. 261 00:29:50,183 --> 00:29:56,148 Noin kymmenen kilometri� Zembalasta sijaitsee tasanko. Alhaalla - 262 00:29:56,231 --> 00:30:00,819 jakaudumme kahteen ryhm��n. Allenin ryhm� hoitaa majoituksen - 263 00:30:00,902 --> 00:30:06,575 noin 6 km laskeutumispaikasta. Shawnin ryhm� vie lentokoneen - 264 00:30:06,700 --> 00:30:10,996 4,5 km majoituksesta. Ensimm�inen ryhm� hakee Limbanin - 265 00:30:11,079 --> 00:30:15,041 ja l�htev�t lentokent�lle. Kone laskeutuu 10-15 min my�hemmin- 266 00:30:15,125 --> 00:30:20,422 ja noutaa meid�t kaikki. - Mik� on suunnitelma parakkeja varten? 267 00:30:22,632 --> 00:30:28,847 Se rakennettiin 200 miest� varten. - Juuri niin. 268 00:30:28,930 --> 00:30:33,560 Kuinka 25 miest� voi vied� Limbanin 200:lta miehelt�? 269 00:30:33,643 --> 00:30:38,189 Sill� aikaa kun he nukkuvat. Iskemme vartijat t�ss� ja t�ss�. 270 00:30:38,273 --> 00:30:42,485 Leikkaamme aidan, menemme kasarmille, laitamme kaasunaamarit, - 271 00:30:42,569 --> 00:30:48,617 ja vapautamme syanidikaasun. - Aiotteko tappaa kaikki? 272 00:30:48,742 --> 00:30:53,163 Onko sinulla jokin parempi tapa? - YK tulee saamaan raivarin! 273 00:30:53,288 --> 00:30:58,710 Ei, jos saamme Limbanin vapaaksi. Kenraali Endofa pysynee vaiti. 274 00:30:58,793 --> 00:31:03,256 H�nh�n sanoi kansalle, ett� Limbani on kuollut. 275 00:31:03,381 --> 00:31:07,260 Tavoitteena on saada Limbani ulos. - Juuri niin. 276 00:31:08,762 --> 00:31:13,808 Suunnitelma on hyv�ksytty, hyv�t herrat. - Hyvin tehty, Rafer. 277 00:31:16,227 --> 00:31:22,859 Olemme p��tt�neet aikaistaa operaatiota 3:lla viikolla. 278 00:31:24,402 --> 00:31:29,199 Se lienee ok? - Kyll�. 279 00:31:29,324 --> 00:31:31,993 Hienoa. Hyv�� p�iv�njatkoa. 280 00:31:33,912 --> 00:31:38,374 Jopas on suoraselk�inen. 281 00:31:38,750 --> 00:31:42,795 T�ss� on sopimus. Lue se. 282 00:31:44,005 --> 00:31:50,637 "Tili Sveitsil�isess� pankissa, rahaa aseita ja varusteita varten..." 283 00:31:51,512 --> 00:31:57,018 "Kolmasosa kaikista palkioista maksetaan etuk�teen." J�rkev��. 284 00:31:57,936 --> 00:32:03,775 100 000 puntaa sinulle. 50 000 Jandersille. 285 00:32:03,858 --> 00:32:09,238 30 000 muille upseereille, 20 000 aliupseereille. 286 00:32:09,322 --> 00:32:15,244 10 000 sotilaille. Jos operaatio ep�onnistuu saatte puolet palkkiosta?! 287 00:32:15,328 --> 00:32:21,209 T�rke�t�! - Olen samaa mielt�. Laita nimesi alle. 288 00:32:25,254 --> 00:32:27,340 T�h�n my�s. 289 00:32:28,466 --> 00:32:35,181 Ole hyv�. Huuda mieluiten k�yt�v�ss�. - Ohjaatteko herra Balfourin ulos? 290 00:32:44,690 --> 00:32:50,863 Rafer, en tiennyt siit� mit��n. Tuleehan lis�� lomia. 291 00:32:54,534 --> 00:32:58,162 Haluan, ett� hyv�ksyt aseet ja varusteet. 292 00:33:01,541 --> 00:33:05,878 Anteeksi. Onko Sandy Young t��ll�? 293 00:33:06,921 --> 00:33:09,590 Eversti Faulkner! 294 00:33:10,383 --> 00:33:14,512 Mit� kuuluu, Sandy? - Pelkk�� hyv��. Ent� itsellesi? 295 00:33:14,762 --> 00:33:20,226 Mukavaa n�hd� teit�. Se her�tt�� muistoja, joita en uskonut... 296 00:33:22,353 --> 00:33:26,107 Onko vaimosi kotona? - H�n innostuu n�hdess��n teid�t. 297 00:33:26,232 --> 00:33:31,737 Puhumme t��ll� ulkona. Mink�laista on olla el�kkeell�? 298 00:33:31,862 --> 00:33:35,992 Minulla on k�det t�ynn�, herra. - Mink� kanssa? 299 00:33:36,200 --> 00:33:41,539 Saada nuo hemmetin ruusupensaat kuntoon, jotta ne n�ytt�isi hyv�lt�. 300 00:33:41,622 --> 00:33:48,504 Haluatko pist�� 50 miest� j�rjestykseen? Tarvitsen yliv��peli�. 301 00:33:48,671 --> 00:33:53,592 Olet paras, jonka tied�n. - Enk� ole liian vanha? 302 00:33:53,717 --> 00:33:57,263 Miss� ja milloin ilmoittaudun? - Sy�m��n! 303 00:33:57,388 --> 00:34:01,725 Katso kuka on t��ll�! - N�en kyll�. 304 00:34:01,809 --> 00:34:05,938 Toivoin, ettei minun tarvitsisi n�hd� h�nt� en��. - Noinko puhutaan - 305 00:34:06,021 --> 00:34:11,485 vanhalle yst�v�lle? - H�n ei ole yst�v�ni. Ette ole tervetullut t�nne. 306 00:34:13,195 --> 00:34:16,657 Olen pahoillani. - Ymm�rr�n kyll�. 307 00:34:17,032 --> 00:34:23,914 H�n tulee hermostumaan? - Kyll� h�n p��see sen yli. 308 00:34:25,040 --> 00:34:30,421 Mene sis��n. Soita minulle t�h�n numeroon t�n� iltana. 309 00:34:38,971 --> 00:34:41,307 Anteeksi. 310 00:34:42,266 --> 00:34:44,727 Lis�yst�? 311 00:34:46,770 --> 00:34:50,441 Shawn? - Shawn Fynn. Mit� kuuluu, Pieter? 312 00:34:50,607 --> 00:34:56,280 Hyv� kysymys. Mit� teet t��ll�? - Etsin sinua. 313 00:34:56,447 --> 00:35:00,784 Kaksi tuollaista, kiitos. - Kuinka l�ysit minut? 314 00:35:00,909 --> 00:35:05,414 Vuokraem�nt�si. H�n sanoi, ett� jos et maksa vuokraa, - 315 00:35:05,497 --> 00:35:08,876 niin voit l�hte� huomenna. - Vuokra? 316 00:35:08,959 --> 00:35:14,298 Minulla ei ole edes varaa tarjota sinulle olutta. 317 00:35:15,340 --> 00:35:18,969 Miksi sin� minua etsit? 318 00:35:20,721 --> 00:35:25,809 Minulla on ehk� sinulle t�it�. - Vankila ei ollut kovin hauska. 319 00:35:27,603 --> 00:35:32,941 Rikos on minulle vain harrastus. Se ei ole sellainen ty�. 320 00:35:34,818 --> 00:35:39,990 Nyt haluan vain takaisin Etel�-Afrikkaan. En ymm�rr� miksi - 321 00:35:40,073 --> 00:35:46,038 tulin Lontooseen. Viel� viikkokin, niin r�j�hd�n. 322 00:35:46,371 --> 00:35:52,628 "R�j�hd�t"? R�j�hdysaineet kuuluvat tietysti kuvaan. 323 00:35:52,878 --> 00:35:57,341 Mit� tarkoitat? - Keikka teht�isiin Afrikassa. 324 00:35:57,507 --> 00:36:04,931 Lasket leikki�. Onko totta? - Palkka on 30 000 puntaa. 325 00:36:07,934 --> 00:36:10,395 Selv�, Tosh. 326 00:36:12,981 --> 00:36:15,150 Tule sis��n! 327 00:36:18,028 --> 00:36:23,116 Kerro nimesi, ik�si, aikaisempi sotilallinen kokemus ja arvo. 328 00:36:23,200 --> 00:36:27,120 Donaldson, syntynyt 1932, 12 vuotta laskuvarjoj��k�rin� - 329 00:36:27,245 --> 00:36:32,125 ja 3 vuotta teill�, kersantti. - Tervetuloa. Miten on mennyt? 330 00:36:32,250 --> 00:36:35,587 Ei kovin hyvin, herra. Olen putkimies nyky��n ja se ei ole minun alaani. 331 00:36:35,670 --> 00:36:40,675 Naimisissa? Tiet��k� vaimo, ett� olet t��ll�? - Ei, h�n sekoaisi. 332 00:36:40,759 --> 00:36:44,805 Jos minut hyv�ksyt��n, kirjoitan h�nelle kirjeen. 333 00:36:45,972 --> 00:36:51,186 Ette tule katumaan p��t�st�nne. Olen yht� taitava kuin 20 vuotta sitten. 334 00:36:51,311 --> 00:36:57,067 Miksi haluat mukaan? - Rakastan t�t� ty�t�. 335 00:36:59,236 --> 00:37:06,117 Jesse Blake, sopivan ik�inen ja olen ollut kaikessa mukana. 336 00:37:06,243 --> 00:37:10,121 Taloudellisesti puilla paljailla. Ei ole edes varaa parturiin. 337 00:37:10,205 --> 00:37:16,211 Hyv�, ett� sait s�hkeeni, Jesse. Milt� ty� Afrikassa kuulostaa? 338 00:37:16,336 --> 00:37:23,510 Ty�skentelen joka paikassa paitsi Sveitsiss� Koska herra Janders - 339 00:37:23,593 --> 00:37:28,556 on t��ll�, tied�n, ett� vastassamme ei ole mukavia ihmisi�. 340 00:37:28,640 --> 00:37:32,811 Olen valmis, k�ytett�viss� ja n�lk�inen. - Saatte ty�n. 341 00:37:32,936 --> 00:37:38,775 Saanko 20 puntaa etuk�teen? - Todella n�lk�inen. 342 00:37:39,359 --> 00:37:43,446 Naiskampaajani ottaa maksun pituuden mukaan, herra. 343 00:37:45,615 --> 00:37:53,998 McTaggart, 42-vuotias, kersantti 12 vuotta, voittamaton keskisarjamestari. 344 00:37:54,958 --> 00:37:58,169 - Min� vuonna olet syntynyt? - 193... 345 00:37:58,878 --> 00:38:03,591 Jock, pystyt parempaan. Kuinka vanha olet? 346 00:38:03,675 --> 00:38:07,637 - 47 vuotta, herra. - Olet treenauksen tarpeessa. 347 00:38:07,762 --> 00:38:11,391 Nelj�ss� viikossa olen taas omassa kilpailupainossani. 348 00:38:11,474 --> 00:38:17,230 Olet tyrm�nnyt muutamia? - Monet ottavat viel� laskua. 349 00:38:17,355 --> 00:38:20,733 Pid�n tappelemisesta aseiden kanssa tai ilman. 350 00:38:20,817 --> 00:38:26,614 - Arthur Witty, 43-vuotias, l��kint�mies. - Mit� kuuluu? 351 00:38:26,739 --> 00:38:30,451 Pelkk�� hyv��, herra. - N�yt�t olevan hyv�ss� kunnossa. 352 00:38:30,577 --> 00:38:36,291 Ved�n sairaalavuoteita ja mets�st�n potilaita. 353 00:38:36,416 --> 00:38:41,254 Se pit�� minut kunnossa. - Miksi haluat taistella meille? 354 00:38:41,421 --> 00:38:47,677 Kahden vuoden verran sappikivi� on tehnyt oloni raskaaksi - 355 00:38:47,802 --> 00:38:52,515 ja nyt haluan tehd� kunnolla t�it�. - Siit� voi tulla verist�. 356 00:38:52,682 --> 00:38:57,687 Pid�n siit� kun on tekemist�. - Ty� on teid�n. 357 00:38:59,647 --> 00:39:03,693 Ehdink� ottaa eron? - 36 tuntia. 358 00:39:03,776 --> 00:39:08,865 Hienoa, herra. En malta odottaa n�hd� h�nen ilmett�. 359 00:39:29,719 --> 00:39:32,346 Hienoa, Emile! 360 00:39:35,641 --> 00:39:39,812 Hienosti pelattu! - Miksi tulit t�nne t�n��n? 361 00:39:39,979 --> 00:39:45,443 Yll�tyksen�. Mik� on tilanne? - Me johdamme. 4-0 meille. 362 00:39:50,656 --> 00:39:57,705 Mutta miksi? Seh�n on Joulu. Sanoit, ett� olemme 3 viikkoa yhdess�. 363 00:39:57,872 --> 00:40:03,502 Joskus ei voi tilanteelle mit��n. Asut rehtorin luona. 364 00:40:03,586 --> 00:40:06,672 Haluan olla sinun kanssa! - Ja min� sinun. 365 00:40:06,756 --> 00:40:11,135 �l� mene sitten. Ne ovat vain kauppoja. - Minun t�ytyy. 366 00:40:11,218 --> 00:40:15,639 En tied� edes minne menet, tai mit��n! 367 00:40:15,765 --> 00:40:20,686 Joku p�iv� kerron siit�. Lupaan sen. Lstutaan. 368 00:40:21,812 --> 00:40:24,857 Katsohan t�t�. 369 00:40:25,816 --> 00:40:32,406 "Joulu on silloin kuin haluat." -En halua niit� nyt. 370 00:40:33,074 --> 00:40:38,287 Ymm�rr�n. Annan ne rehtorille, niin saat ne sitten Jouluna. 371 00:40:38,370 --> 00:40:42,792 �iti oli t��ll� jonkun miehen kanssa. Vanhemmat pojat sanoivat - 372 00:40:42,875 --> 00:40:46,754 ett� h�n n�ytti huoralta. En tiennyt mit� se tarkoittaa, joten nauroin. 373 00:40:46,837 --> 00:40:51,133 My�hemmin sain tiet��. - Kuuntelehan. 374 00:40:54,261 --> 00:40:58,641 �l� v�lit� siit� mit� he sanovat, sill� sin� ja min� tied�mme - 375 00:40:58,724 --> 00:41:03,896 ett� h�n on kiltein ihminen olemassa. Muista se. 376 00:41:05,231 --> 00:41:07,066 Emile? 377 00:41:07,149 --> 00:41:11,320 Minun pit�� jatkaa peli�. - Rakastan sinua. 378 00:41:12,196 --> 00:41:15,240 Ja min� rakastan sinua! 379 00:41:46,313 --> 00:41:52,903 Jotkut tuntevat minut. Te, jotka ette tunne minua tulette yll�ttym��n. 380 00:41:53,028 --> 00:41:58,200 Teit� odottaa kovemmat ajat kuin kukaan teist� muistaa! 381 00:41:58,283 --> 00:42:04,706 Se, joka ei pid� huolta itsest��n tapan h�net! Se ei tuota tuskaa. 382 00:42:04,832 --> 00:42:12,548 Kun sanon "hyp�tk��", te kysytte "kuinka korkealle"? Ymm�rr�ttek�? 383 00:42:13,841 --> 00:42:16,718 Ymm�rr�ttek�?! 384 00:42:18,512 --> 00:42:23,141 K�skyst� "oikea-vasen-k��nny", A- ja B-ryhm�t k��ntyv�t oikealle - 385 00:42:23,225 --> 00:42:27,062 ja C- ja D-ryhm�t vasemmalle! 386 00:42:32,025 --> 00:42:37,906 Ensimm�isen laakin aika! K�skyst� "marssikaa" - 387 00:42:37,990 --> 00:42:44,830 marssitte my�t�- ja vastap�iv��n 20 nopeaa askelta kerralla - 388 00:42:44,913 --> 00:42:49,918 sitten mahalleen, takaisin yl�s ja teette samaa siihen asti, - 389 00:42:50,002 --> 00:42:53,964 kunnes sanon seis! Marssikaa! 390 00:43:28,206 --> 00:43:31,418 Helvetin laiskurit! 391 00:43:34,546 --> 00:43:40,468 Yl�s siit� ennen kuin potkin teilt� p��n halki! Vauhtia! 392 00:43:52,022 --> 00:43:57,694 Nouse yl�s, homopaskiainen! Tai ompelen perseesi kiinni! 393 00:44:00,697 --> 00:44:08,288 Kapteeni Janders, yl�s ja juoksua, tai ripustan sinut kiveksist�! 394 00:44:13,209 --> 00:44:16,671 Nouse yl�s. - En pysty! 395 00:44:16,838 --> 00:44:23,720 Nouse yl�s, senkin elukka! - Olen yritt�nyt. Olen kuollut. 396 00:44:28,349 --> 00:44:30,560 Vauhtia! 397 00:44:32,353 --> 00:44:36,357 Pit�k�� kiirett� paskiaiset! 398 00:44:37,609 --> 00:44:43,531 Jos joku v�itt��, ett� olen elossa, sit� on vaikea uskoa. 399 00:44:45,074 --> 00:44:48,995 Olen my�s t�ysin poikki. 400 00:44:49,412 --> 00:44:56,461 Herrat, on aika puhua vakavasti. Meill� on ongelma ratkaistavana. 401 00:45:03,593 --> 00:45:09,933 Vartiopiste t�ss�, t�ss� ja t�ss�. Meill� on 90 metri� tappoaluetta. 402 00:45:10,391 --> 00:45:15,813 Heid�t on tapettava nopeasti ja ��nett�m�sti. 403 00:45:16,272 --> 00:45:22,320 Ei mit��n suojaa 90 metrin matkalla? K�ytt�isin varsijousta. 404 00:45:22,487 --> 00:45:27,283 Oletko Wilhelm Tell? - Tapan 270 metrin et�isyydelt�. 405 00:45:27,408 --> 00:45:32,830 Ja nuoli l�vist�� miehen 100 metrin et�isyydell�. - Mist� sellainen l�ytyy? 406 00:45:32,914 --> 00:45:38,544 Tunnen yhden, jolla on sellainen. K�ytt�isin syanidinuolia. 407 00:45:38,669 --> 00:45:45,927 Jos nuoli ei tapa vartijaa, syanidinuoli tekee sen sekunnissa. 408 00:45:46,803 --> 00:45:52,517 Anna minun k�ytt�� asetta, niin vartiopisteet ovat hoidossa. 409 00:45:54,268 --> 00:45:58,648 Pit�isik� minun tiet�� jotain muuta? - Ei. 410 00:45:59,065 --> 00:46:01,192 Hyv�� y�t� sitten. 411 00:46:03,277 --> 00:46:07,073 Pieter... Onko jokin vialla? 412 00:46:11,953 --> 00:46:17,875 Etel�-Afrikassa kutsumme mustia kaffereiksi. En pid� heist�, - 413 00:46:18,000 --> 00:46:22,338 mutta en halua tappaa heit�. - Olet jahdannut mustia terroristeja - 414 00:46:22,421 --> 00:46:26,384 omassa maassasi? - He olivat terroristeja, jotka jahtasivat minua. 415 00:46:26,467 --> 00:46:31,264 Kenraali Endofan armeija tappaa enemm�n viattomia p�iv�ss� - 416 00:46:31,347 --> 00:46:36,811 kuin terroristisi vuodessa. - Ehk� niin, mutta ei minun maassani. 417 00:46:36,894 --> 00:46:42,400 Teht�v�mme on pelastaa Julius Limbani ja tuoda h�net pois. 418 00:46:42,525 --> 00:46:47,780 H�n on ainutlaatuinen mies. - En tunne Limbania tai ihmisi�, - 419 00:46:47,863 --> 00:46:53,452 jotka tukevat h�nt�. Mutta en halua tappaa ihmisi�, joiden kanssa - 420 00:46:53,536 --> 00:46:57,498 minulla ei ole mit��n tekemist�. - Miksi helvetiss� olet sitten t��ll�? 421 00:47:00,000 --> 00:47:05,714 T�m� on lippuni kotiin ja voin ostaa tilan. Ei mit��n muuta. 422 00:47:05,798 --> 00:47:10,469 Tapan itseni takia, ja el�n sen kanssa sitten my�hemmin. 423 00:47:10,553 --> 00:47:15,349 Tapatte saadaksenne toisia narratuksi uskomaan teid�n ideoihin - 424 00:47:15,474 --> 00:47:22,439 riippumatta siit� ovatko ne oikein vai v��rin. Ollemmeko samanlaisia? 425 00:47:27,236 --> 00:47:30,239 Oliko siin� kaikki, herra? 426 00:47:38,163 --> 00:47:43,919 Moralisteja palkkasotilaiden keskell�. En uskonut sen olevan mahdollista. 427 00:47:44,003 --> 00:47:49,717 Meid�n on pidett�v� h�nt� silm�ll�. Jos h�n k��ntyy, h�net on tapettava. 428 00:47:51,802 --> 00:47:58,767 Olette kaikki hyvi�, mutta �lk�� unohtako taivuttaa polvia laskussa. 429 00:47:59,393 --> 00:48:04,148 Esposito, mit� helvetti� odotat?! Vauhtia! 430 00:48:06,066 --> 00:48:12,906 Seuraava! On vain yksi hyppy, joten katsokaa, ett� se tulee oikein. 431 00:48:20,706 --> 00:48:24,877 Naurettavaa, herra. Hypp��tte lentokoneesta. 432 00:48:24,960 --> 00:48:29,214 Ei huoratalon ikkunasta. Tehk�� se uudestaan! 433 00:48:54,156 --> 00:48:56,366 Ulos autosta! 434 00:48:56,450 --> 00:49:00,329 Minulla on t�rke� viesti eversti Faulknerille. 435 00:49:14,235 --> 00:49:16,487 Sis��n! 436 00:49:17,154 --> 00:49:19,990 Olkaa hyv� ja istukaa. 437 00:49:25,537 --> 00:49:28,666 Menemme sis��n huomenillalla. 438 00:49:30,376 --> 00:49:34,922 Huomenna on Joulup�iv�. - Voimme juhlia 26. p�iv�. 439 00:49:35,047 --> 00:49:41,804 He lupasivat 7 p�iv��. - Hullu naissukulainen on puhunut, - 440 00:49:41,887 --> 00:49:48,143 ett� Limbani on noussut kuolleista. 441 00:49:48,268 --> 00:49:54,191 Endofa on hyvin hermostunut. Limbani kuljetetaan paikalle huomenna, - 442 00:49:54,274 --> 00:49:58,695 ja olemme siell� 4 tuntia my�hemmin. - Ajoissa kotiin? Paras uutinen - 443 00:49:58,779 --> 00:50:06,787 sen j�lkeen kun oksensin lounaan. - Endofalla on sotilaansa mukanaan. 444 00:50:06,954 --> 00:50:14,461 He ovat taitavia. - Limbani on vapaana ennen kuin he ovat siell�. 445 00:50:15,045 --> 00:50:21,510 Jos kaikki menee hyvin. Huolehdi, ett� miehet kirjoittavat testamentin. 446 00:50:21,593 --> 00:50:25,806 Shawn, j�rjest� kuljetus kaupunkiin. Miehet eiv�t saa rahojansa, - 447 00:50:25,889 --> 00:50:31,812 jos he eiv�t ole takaisin klo 04.00. He ansaitsevat hieman vapaata. 448 00:50:39,570 --> 00:50:41,280 Sandy? 449 00:50:42,489 --> 00:50:44,324 Istu. 450 00:50:52,291 --> 00:50:59,631 Haluan k�ytt�� tilaisuuden hyv�ksi, ja kiitt�� sinua. Olet paras. 451 00:51:00,340 --> 00:51:06,513 Olet ansainnut rahasi. - Kiitos, herra. Mit� se tarkoittaa? 452 00:51:06,596 --> 00:51:10,642 Sin� ja vaimosi voitte tuhlata rahat hyv�ss� terveydess�. 453 00:51:10,809 --> 00:51:13,520 Tarkoitatko, ett� en tule mukaan? - Kyll�. 454 00:51:13,603 --> 00:51:19,985 Kaikella kunnioituksella, herra, mutta voitte tunkea rahat perseeseen. 455 00:51:21,069 --> 00:51:28,326 Pid�n siit� mit� teen ja pid�n paksup�ist�, joita koulutan. 456 00:51:28,452 --> 00:51:32,789 Lasken sen varaan, ett� tulen mukaan, koska minua tarvitaan. 457 00:51:32,873 --> 00:51:38,170 Yritt�k��kin pys�ytt�� minut, niin n�ette todellisen vallankumouksen. 458 00:51:44,551 --> 00:51:46,636 Uskomatonta! 459 00:51:47,095 --> 00:51:54,227 Kenelle j�t�t rahasi? - Yst�v�llisimm�lle proktologille - 460 00:51:54,311 --> 00:51:58,440 koko maailmassa. - Mik� se on? 461 00:51:58,523 --> 00:52:01,902 "R��ritohtori" sinulle, p�lkkyp��! 462 00:52:15,540 --> 00:52:22,672 Tule t�nne! Laitetaan sulle kunnon r��ri! - Ei, kiitos. Pit�k�� hauskaa! 463 00:52:45,695 --> 00:52:52,076 Tulen kuolemaan k�nniss�, p�� halki kadulla maaten. 464 00:52:52,494 --> 00:52:57,415 Mietin kuolemaa. - Mit� hy�ty� siit� on? 465 00:52:58,791 --> 00:53:05,757 Allen, jos kuolen, haluan, ett� huolehdit pojastani. 466 00:53:06,591 --> 00:53:11,095 Vedit minut mukaan t�h�n. - Eik� sinulla ole kunnon yst�vi�? 467 00:53:11,179 --> 00:53:15,558 Sinusta tuli juuri h�nen kummiset�ns�. Jos h�nen �itins� ei pid� - 468 00:53:15,642 --> 00:53:19,145 h�nest� hyv�� huolta, haluan, ett� otat h�net pois h�nelt�. 469 00:53:19,437 --> 00:53:25,985 Et ole oikein j�rkev�? Kun en ole tappamassa tuntemattomia - 470 00:53:26,069 --> 00:53:31,658 olen ty�t�n alkoholisti. - Pieni vastuu tekee sinulle hyv��. 471 00:53:31,866 --> 00:53:35,328 Haluan, ett� ly�mme asiasta k�tt� p��lle. 472 00:53:35,995 --> 00:53:41,501 Et sin� kuole. - Onko H�n vakuuttunut siit�? 473 00:53:41,709 --> 00:53:45,088 Kysyn h�nelt�. 474 00:56:18,574 --> 00:56:21,452 Mielest�ni huonoa palvelua. 475 00:56:51,064 --> 00:56:56,320 Presidentti Limbanille. - H�n tarvitsee n�it�. 476 00:57:02,701 --> 00:57:06,622 Kolme minuuttia j�ljell�. Matkustamon paine laskee. 477 00:57:11,793 --> 00:57:16,506 Siirto ratsuv�keen on vissiin my�h�ist�? 478 00:57:16,715 --> 00:57:19,134 Tarkistakaa varusteet! 479 00:57:30,062 --> 00:57:32,898 Valmistautukaa hyppyyn. 480 00:58:13,188 --> 00:58:15,023 Hyp�tk��! 481 01:00:01,838 --> 01:00:05,008 Shawn, miten menee? - Hyvin, kiitos. 482 01:00:05,133 --> 01:00:10,138 Kantap��ni ovat siell� miss� kivekseni roikkuivat ennen. 483 01:01:43,272 --> 01:01:49,695 Uskomatonta. Kaksi kolmesta nukkuu. Ammu hereill� oleva ensin. 484 01:01:49,820 --> 01:01:55,409 Sinulla on kolme minuuttia aikaa tappaa muut. Menemme sis��n tuosta. 485 01:01:55,534 --> 01:01:59,246 Odota t�ss� kunnes olemme sis�ll�. Sitten seuraat miestesi kanssa. 486 01:03:43,851 --> 01:03:45,894 Jatkakaa. 487 01:04:36,820 --> 01:04:38,572 Jesse. 488 01:06:08,995 --> 01:06:13,917 Hei! -.Olkaa paikoillanne. Alk�� liikahtako. 489 01:06:14,250 --> 01:06:20,715 Haluamme avaimet. Antakaa t�nne ne. 490 01:06:21,090 --> 01:06:24,135 Esposito, tarkasta h�net ensin. 491 01:06:31,017 --> 01:06:33,603 Tarkista h�net. 492 01:06:49,619 --> 01:06:51,829 Katson ulkopuolelle. 493 01:07:27,949 --> 01:07:32,870 Herra Limbani, olen Faulkner. Olkaa paikoillanne. 494 01:07:39,627 --> 01:07:43,881 Witty? Ovatko kaikki hyvin? - Kyll�. 495 01:07:43,965 --> 01:07:49,887 Pyyd� kapteeni Jandersia l�hett�m��n luutnantti Fynn kent�lle. 496 01:07:51,681 --> 01:07:54,308 Kaikki hyvin? - Kyll�. 497 01:07:54,725 --> 01:08:01,065 Hienoja pillereit� Lontoosta. Otahan rauhallisesti, yst�v�ni. 498 01:08:02,900 --> 01:08:05,653 Juo t�m�. 499 01:08:06,320 --> 01:08:10,491 Noin! - Kuinka h�n voi? 500 01:08:12,868 --> 01:08:17,915 El�n kyll�, herra Faulkner. - Hyv�. Pieter - 501 01:08:18,165 --> 01:08:22,962 Olet vastuussa h�nest�. �l� p��st� h�nt� n�kyvist�. 502 01:08:24,880 --> 01:08:28,759 Okei, kafferi nouse yl�s. 503 01:08:40,729 --> 01:08:42,815 Avaimet. 504 01:08:47,361 --> 01:08:49,238 Shawn? 505 01:08:51,782 --> 01:08:55,786 Saimme h�net. Voitte menn� sis��n. Onnea. 506 01:11:57,759 --> 01:12:00,136 H�n on sinun, Jock. 507 01:12:22,659 --> 01:12:24,786 Erinomaista. 508 01:12:32,752 --> 01:12:37,590 Rushton t��ll�. K�ynnist�k�� Charlie One v�litt�m�sti. 509 01:12:37,715 --> 01:12:43,930 Miksi se on niin yll�tt�v��? Kierr�t� se mink� l�hetyst�jen kautta. 510 01:12:49,519 --> 01:12:53,314 Se voi tehd� tiukkaa, mutta kyll� me selviydymme siit�. 511 01:13:08,997 --> 01:13:11,583 Hyvin tehty, Sandy. 512 01:13:12,542 --> 01:13:17,755 Presidentti Limbani, kone on t��ll� mill� hetkell� hyv�ns�! 513 01:13:19,382 --> 01:13:23,177 Menn��n kiitoradalle! 514 01:13:33,479 --> 01:13:39,777 Shawn, onko kone tulossa? - En ymm�rr� sanaakaan. 515 01:13:39,861 --> 01:13:43,531 Iron Man, Wild Goose, kuuletteko minua? 516 01:13:43,865 --> 01:13:48,703 "Iron Man, Wild Goose". Kuulostaa kuin sormi olisi perseess�. 517 01:13:48,786 --> 01:13:55,501 Wild Goose, kuulen sinua. - Kiirehtik��. Olemme odottamassa. 518 01:13:56,586 --> 01:14:02,216 Olemme 12 min. J�ljess� aikataulusta. Toivottavasti Limbanin syd�n kest��. 519 01:14:05,720 --> 01:14:08,848 Kuulen koneen, herra! 520 01:14:09,140 --> 01:14:11,559 Kuulemme moottorinne. 521 01:14:20,693 --> 01:14:23,905 Olette kaakossa meist�. 522 01:14:26,866 --> 01:14:30,453 N�en teid�t. Tulemme alas. - Tuolla se on! 523 01:14:40,796 --> 01:14:42,798 Ei, istu paikallasi. 524 01:15:00,608 --> 01:15:02,651 Vihdoinkin! 525 01:15:05,905 --> 01:15:10,117 Mielell��n 2 lentoem�nt�� mukana. - Mieluummin 3. 526 01:15:10,201 --> 01:15:13,037 30 000 puntaa taskussa! 527 01:15:19,502 --> 01:15:24,173 Menn��n. - Iron Man, t��ll� Charlie One. 528 01:15:24,298 --> 01:15:31,222 Aja heid�n ohi. Valmistautukaa, Iron Man. - Helvetin sika. 529 01:15:33,015 --> 01:15:35,309 Viesti ymm�rretty. 530 01:15:39,730 --> 01:15:42,775 Iron Man, mit� siell� tapahtuu? 531 01:15:45,611 --> 01:15:48,447 Nostakaa h�net yl�s. 532 01:15:57,373 --> 01:15:59,875 Tulkaa takaisin! 533 01:16:05,255 --> 01:16:12,054 Olen pahoillani. Se oli k�sky. - K�sky? Kuka on Charlie One, Allen? 534 01:16:24,024 --> 01:16:26,735 Puhun miesten kanssa. 535 01:16:30,155 --> 01:16:37,037 Miehet, meit� on huijattu! P��semme t��lt� silti. 536 01:16:42,459 --> 01:16:48,715 Tarvitsemme useamman kulkuneuvon. Kaikkien on oltava valmiita l�htem��n. 537 01:16:48,799 --> 01:16:52,719 Etsik�� niin paljon aseita ja ammuksia kuin mahdollista. 538 01:17:00,936 --> 01:17:08,235 Luulin, ett� t�m� olisi selv�. Mathersonilla on paljon selvitett�v��. 539 01:17:08,735 --> 01:17:13,657 Herra Edward Matherson? Onko h�n Charlie One? 540 01:17:13,740 --> 01:17:21,790 H�n on rahat! Endofa ei tarvitse Limbania en��. 541 01:17:22,124 --> 01:17:30,215 Nyt h�nen ei tarvitse maksaa 500 000. Olisi kiva tavata h�net. 542 01:17:30,340 --> 01:17:36,179 Saat mahdollisuutesi joku p�iv�. Rafer, kuinka p��semme pois t��lt�? 543 01:17:36,263 --> 01:17:42,060 Minne menisimme? Endofan armeija on t��ll� tunnin p��st�. 544 01:17:42,144 --> 01:17:44,938 Antaudummeko? - Antaisin Wittyn mieluummin - 545 01:17:45,021 --> 01:17:50,152 k�sitell� per�pukamani. - Meill� on 10 minuutti aikaa. 546 01:17:50,944 --> 01:17:56,741 Allen, haluan sanoa yhden asian. Ensin reagoin tunteilla - 547 01:17:56,825 --> 01:18:04,708 ja sitten j�rkev�sti, jos niin tarvitaan. T�m� Matherson h�n huijasi meit�. 548 01:18:04,791 --> 01:18:09,921 Ensimm�isen� haluan kostaa. - Toisella kertaa. 549 01:18:10,297 --> 01:18:15,760 N�yt�mme Limbanin h�nen kansalleen. He uskovat h�nen j�lleen nousseen. 550 01:18:15,886 --> 01:18:20,181 Voimme molemmat aloittaa ja voittaa sis�llissodan. 551 01:18:20,640 --> 01:18:27,272 Olen vastuussa 50 miehen el�m�st�. T�m� ei ole mik��n helvetin ristiretki! 552 01:18:27,522 --> 01:18:35,196 Huolehdi siit�, ett� p��semme pois t��lt�! - Selv�, j�rkev�sti siis. 553 01:18:35,905 --> 01:18:41,578 Pohjoinen on poissuljettu. - Lautta Burundiin sitten? 554 01:18:41,661 --> 01:18:46,291 Meist� tulisi el�vi� maalitauluja. Emme p��se Burundiin tai Ruandaan. 555 01:18:46,374 --> 01:18:51,880 Zambia on liian kaukana ja id�ss� on pelkk�� viidakkoa. 556 01:18:52,714 --> 01:19:00,055 J�ljelle j�� siis etel�. - Aivan niin. Tunnen alueen. 557 01:19:00,180 --> 01:19:06,061 Voimme ylitt�� Kaliman l�hell� olevan kivisillan. 558 01:19:06,186 --> 01:19:13,526 Limbani syntyi siell�. Se voi onnistua. Se on ainoa mahdollisuutemme! 559 01:19:14,235 --> 01:19:20,116 H�n halua vallata koko maan 50:ll� miehell�! 560 01:19:20,241 --> 01:19:27,832 Voimme taistella heit� vastaan kahden: asian takia 1) Limbani, paras - 561 01:19:27,957 --> 01:19:31,419 ja 2) Matherson! 562 01:19:33,504 --> 01:19:38,635 Rafer, v�lill� on ilo tuntea sinut. 563 01:19:39,636 --> 01:19:46,517 L�hdet��n liikkeelle. - Liikkeelle? Joukko sekop�it�! 564 01:19:47,352 --> 01:19:49,729 Hauskaa matkaa. 565 01:19:55,860 --> 01:20:00,865 Hyv�. Soita takaisin, kun se on vahvistettu. 566 01:20:01,532 --> 01:20:08,039 Malja kenraali Endofalle. Tunnen oloni t�ysin rauhalliseksi. 567 01:20:09,666 --> 01:20:16,798 Voimme k�yd� Endofan kimppuun. - H�nell� on rahat, meill� kaivokset. 568 01:20:45,243 --> 01:20:48,079 Shawn, Rafer! 569 01:20:53,376 --> 01:20:59,048 T�llaisia siltoja ei en�� rakenneta. - Se pamahtaa hienosti. 570 01:20:59,215 --> 01:21:02,385 Emme ehdi r�j�ytt�� sit�. Menemme yli. 571 01:21:36,293 --> 01:21:39,547 �l� viitsi! - Se ei l�hde k�yntiin. 572 01:21:39,630 --> 01:21:41,882 Yrit� uudelleen! 573 01:21:43,217 --> 01:21:45,886 Mit� on tapahtunut? 574 01:22:06,782 --> 01:22:09,577 Rafer, menk�� suojaan! 575 01:22:15,666 --> 01:22:18,419 Aja Jeeppi pois! 576 01:22:34,476 --> 01:22:37,604 Jock, ota miehesi mukaan! 577 01:22:39,440 --> 01:22:41,734 Suojautukaa! 578 01:22:47,656 --> 01:22:49,700 Suojautukaa! 579 01:23:48,842 --> 01:23:53,889 Herran Jumala! - Ei edes Jeesus olisi selvinnyt tuosta. 580 01:23:59,728 --> 01:24:02,064 Oletteko kunnossa, herra? 581 01:24:08,195 --> 01:24:10,280 Allen! 582 01:24:11,281 --> 01:24:19,331 T��ll� on kohta paljon koneita! - L�htek�� ja johtakaa heid�t pois! 583 01:24:19,456 --> 01:24:22,876 N�hd��n Kalimassa! 584 01:24:40,727 --> 01:24:44,773 West, Smith ja Robertson, herra. - Witty! 585 01:24:45,565 --> 01:24:48,610 Katso herra Limbanin per��n. 586 01:24:59,162 --> 01:25:05,543 Emme voi j�tt�� heit� t�nne. - Ei, kuka haluaa tehd� sen? 587 01:25:12,300 --> 01:25:15,178 Min� voin tehd� sen. 588 01:25:15,971 --> 01:25:17,555 Witty... 589 01:25:54,384 --> 01:25:59,556 Jatkamme viel� tunnin verran, sitten pys�hdymme hetkeksi. 590 01:26:00,306 --> 01:26:06,646 Montako miest� on j�ljell�? - 32, 6 haavoittunutta mukaan luettuna. 591 01:26:07,355 --> 01:26:12,527 Onpa yksikk� pahassa kunnossa. - En haluaisi kohdata heit�. 592 01:26:30,712 --> 01:26:33,798 Lep��mme hetken. 593 01:26:37,010 --> 01:26:42,473 H�n ei voi menn� askeltakaan, jos h�n aikoo selviyty�. 594 01:26:43,057 --> 01:26:47,854 Meid�n on kannettava h�net. - Min� teen sen. 595 01:27:00,283 --> 01:27:03,536 Menen k�rkeen. - Anna min� kannan h�nt�. 596 01:27:03,661 --> 01:27:06,289 Pid� kiinni kafferi! 597 01:27:10,126 --> 01:27:16,174 �l� kutsu minua kafferiksi. - K�si pois kasvoilta. 598 01:27:16,382 --> 01:27:18,050 Kafferi! 599 01:27:18,137 --> 01:27:22,517 Mist� olet tulossa? - Etel�-Afrikasta. 600 01:27:22,683 --> 01:27:27,230 Tapasin Ian Smithin kauan sitten. H�n oli hyv� kaveri. 601 01:27:27,313 --> 01:27:32,693 En saa tavata p��ministereit�. Turpa kiinni! 602 01:28:09,597 --> 01:28:13,684 Mit� haluat? - Vain puhua. 603 01:28:13,809 --> 01:28:18,898 Ymm�rr�n, ett� olet poliitikko. - En ole puhunut kenenk��n kanssa - 604 01:28:18,981 --> 01:28:24,862 kahteen vuoteen. Vain vartijoiden kanssa. Viihdytin itse�ni - 605 01:28:25,029 --> 01:28:30,368 yritt�m�ll� saada heid�t tappamaan minut. - Teet samaa kanssani nyt. 606 01:28:30,618 --> 01:28:34,914 Nuku nyt, hyv� ihminen! - Ihminen? 607 01:28:35,790 --> 01:28:39,585 Parannus, jos verrataan aikaisempaan Kafferiin. 608 01:28:41,455 --> 01:28:46,043 Mit� teit Etel�-Afrikassa? - Taistelin mustia r�hin�itsij�it� vastaan. 609 01:28:46,126 --> 01:28:54,009 Ket� vastaan he taistelivat ja miksi? - En ymm�rr� maani politiikkaa. 610 01:28:54,718 --> 01:29:00,891 Meill� oli sama mahdollisuus laiminly�d� kehityst�. 611 01:29:01,016 --> 01:29:07,314 Mit� haluat tehd� siell�? - Haluan oman paikan. 612 01:29:07,606 --> 01:29:13,570 Jos saan el��, hankin oman tilan ja el�n vapaana miehen�. 613 01:29:16,740 --> 01:29:23,580 Muista yksi asia koskien Afrikkaa: t�n��n vapaus on pelkk� sana - 614 01:29:23,664 --> 01:29:31,797 uudelle sortajalle, mustalle tai valkoiselle. Jos haluat asua t��ll� - 615 01:29:31,964 --> 01:29:35,676 on sinun ajateltava huomista. 616 01:29:47,562 --> 01:29:53,568 Kalima. - Sandy, aseta vartiopisteet. 617 01:30:10,919 --> 01:30:13,672 T�m� saa kelvata. 618 01:30:16,174 --> 01:30:23,515 Jos valkoiset yst�v�si n�kisiv�t sinut nyt -Kafferi, jos luulet minua aasiksi- 619 01:30:23,598 --> 01:30:28,061 ja ett� voit nauraa minulle, voit selviyty� yksinkin. 620 01:30:29,855 --> 01:30:35,735 Olemme kannatelleet teit� siit� l�htien kun tulimme t�h�n maahan 621 01:30:35,902 --> 01:30:39,823 Se on juuri p�ivastoin. - Vai niin? Tarvitset minua, - 622 01:30:39,906 --> 01:30:45,870 jotta saisit pit�� henkiriepusi. - kyll�, sitten tarvitset minua. 623 01:30:45,996 --> 01:30:51,876 Tarvitsemme toisiamme ja niin sen on oltava. Koko maailma k�ytt�� meit�. 624 01:30:52,043 --> 01:30:59,676 Tarkoituksenaan tuhota Afrikka. Vapautemme on vain toinen orjuus - 625 01:30:59,759 --> 01:31:03,596 ja kohta tapahtuu veril�yly. Ensin mustien ja valkoisten v�lill� - 626 01:31:03,680 --> 01:31:07,809 ja sitten mustien kesken, kun valkoiset poistuvat Afrikasta. 627 01:31:07,892 --> 01:31:12,731 Olemme rakentaneet maanne ja nyt heit�tte meit� ulos! 628 01:31:12,897 --> 01:31:20,780 El�tte avustuksilla, ry�st�tte ja tapatte toisianne. 629 01:31:21,364 --> 01:31:26,161 Tulkaa puhumaan sitten kun teill� on jotain parempaa tarjottavaa. 630 01:31:26,244 --> 01:31:33,751 Meill� on molemmille jotain parempaa. T�m� oli alusta l�htien meid�n maa. 631 01:31:34,377 --> 01:31:40,633 Me valkoiset olemme syntyneet t��ll� ja aiomme j��d� t�nne. 632 01:31:40,717 --> 01:31:46,931 Hyv�. Sitten voimme yhdess� luoda paremman tulevaisuuden. 633 01:31:47,056 --> 01:31:54,147 Meid�n on v�litett�v� toisistamme, muuten meid�n Afrikka ei voi el��. 634 01:31:55,732 --> 01:32:02,530 Ehk� niin. Onko sinulla vastausta? - Minulla on tahto etsi� sit�. 635 01:32:02,780 --> 01:32:07,535 Annamme anteeksi menneet ja te annatte anteeksi t�m�n. 636 01:32:07,660 --> 01:32:15,251 Tulevaisuus on luotava yhdess�. Olen valmis kuolemaan sen puolesta. 637 01:32:18,212 --> 01:32:25,011 Alat kuulostamaan tarpeelliselta. Ehk� tosiaan tarvitsemme sinua. 638 01:32:27,930 --> 01:32:33,770 Nyt menn��n. - Otan sinut mukaan, jotta tied�n - 639 01:32:33,895 --> 01:32:36,856 valehteletko minulle! 640 01:32:39,317 --> 01:32:41,778 Pid� kiinni, kaveri! 641 01:33:13,100 --> 01:33:16,812 Mit� tapahtuu?! 642 01:33:19,482 --> 01:33:25,947 Pakanoita! Tuolla on naisia ja lapsia, jotka odottavat teurastusta. 643 01:33:26,822 --> 01:33:32,662 Miksi siell� ammuskeltiin? - Se oli vain sika, herra 644 01:33:32,828 --> 01:33:38,417 Is� Geoghagen? Luulin, ett� kuolit vuosia sitten. 645 01:33:38,584 --> 01:33:42,463 Olen kohta kuollut mies. - Tarvitsemme apuasi. 646 01:33:42,588 --> 01:33:46,634 Jotta voisitte tappaa lis�� velji�? - Toivottavasti ei. 647 01:33:48,719 --> 01:33:51,889 Et ole muuttunut tippaakaan, mutta on mukava n�hd� sinua. 648 01:33:52,014 --> 01:33:56,352 Inhoan n�hd� sinua ja haluan, ett� l�hdet kyl�st�. 649 01:33:56,644 --> 01:33:59,772 Puhutaan t��ll� sivussa. 650 01:35:26,775 --> 01:35:28,694 Witty, meid�n on ment�v�! 651 01:35:35,075 --> 01:35:40,914 Witty, tule t�nne! - H�ivy! Vartion asemaa! 652 01:35:44,543 --> 01:35:47,421 Maahan! 653 01:36:03,145 --> 01:36:05,188 Witty! 654 01:36:06,481 --> 01:36:09,234 Pieter, tule mukanani! 655 01:36:16,825 --> 01:36:20,620 No niin, kaunokaiset! Miss� olette?! 656 01:36:34,301 --> 01:36:38,680 Katso! Mit� suuria paskiaisia! 657 01:36:39,556 --> 01:36:43,393 Harmi, ettemme voi olla yst�vi�! 658 01:37:36,321 --> 01:37:40,075 Min� kannan h�nt� nyt! - Mielell��n. 659 01:38:28,831 --> 01:38:32,168 Ota rauhallisesti. Selvi�mme kyll�. 660 01:38:59,529 --> 01:39:01,906 Eversti Faulkner, tulkaa! 661 01:39:44,240 --> 01:39:49,662 J�t� minut t�h�n. - En, senkin kafferi. 662 01:39:51,455 --> 01:39:54,458 Otan sinut mukaan! 663 01:39:59,589 --> 01:40:03,926 �l� kuole! Kiltti, et saa kuolla. 664 01:40:10,308 --> 01:40:12,560 Nyt menn��n. 665 01:40:37,793 --> 01:40:39,837 Hajaantukaa. 666 01:40:42,590 --> 01:40:47,178 Herra Limbani? Kiltti, min� pyyd�n! 667 01:40:49,263 --> 01:40:53,017 Voit laskea h�net. H�n on kuollut. 668 01:42:06,006 --> 01:42:12,805 Kuinka voitte, herra? - Min� seison, herra Faulkner. 669 01:42:13,055 --> 01:42:20,729 Haluatte, ett� rupeamme taistelemaan. - Haluan, ett� saaatte maanne. 670 01:42:21,146 --> 01:42:27,444 Sit� min�kin haluan, mutta keih��t vs. Konekiv��rit ei ollut suunnitelma. 671 01:42:27,611 --> 01:42:34,576 Niin on tapahtunut aiemminkin. Kupari voi olla suuri vaikutin. 672 01:42:41,875 --> 01:42:48,256 Olen kyll� mukana, mutta meill� ei ole mahdollisuutta. 673 01:42:48,382 --> 01:42:53,095 He ovat n�hneet kokonaisen pataljoonan ja lis�� on tulossa. 674 01:42:53,178 --> 01:42:58,016 Mit� helvetti� teemme t��ll� sitten? - Yrit�mme pelastaa hyv�� kaveria. 675 01:42:58,100 --> 01:43:05,482 Patikoimmeko pois Afrikasta? - Juoksemme. Heill� ei ole mit��n - 676 01:43:06,316 --> 01:43:09,069 mill� taistella. - Emme voi menn� minnek��n. 677 01:43:16,535 --> 01:43:20,956 Hyv� Jumala, se on totta En uskonut huhuja. 678 01:43:21,081 --> 01:43:25,252 Meilt� loppuu aika, is�. - Faulkner? 679 01:43:25,377 --> 01:43:30,590 �l� kutsu minua is�ksi, sin� murhaava sika! - Minulla ei ole aikaa jaaritella. 680 01:43:30,674 --> 01:43:34,135 Anna kyl�n vanhimman katsoa h�nt�. 681 01:43:47,566 --> 01:43:51,152 Haluan puhua kansani kanssa yksin. 682 01:43:58,368 --> 01:44:05,625 Jos yrit�tte aloittaa sis�llisodan, olette vastuussa tapoista ja n�l�st�. 683 01:44:05,792 --> 01:44:12,173 Tulette kylpem��n veress� ja tulemme kaikki kuolemaan. 684 01:44:12,298 --> 01:44:19,139 Sek� min� ett� Jumala olemme sinua vastassa, ja olemme kovia paskiaisia! 685 01:44:19,264 --> 01:44:27,731 Ei puhetta Vatikaanin puolesta. - Vaikene! Lupaan, ett� kiroan teid�t! 686 01:44:27,814 --> 01:44:34,696 P��t�st� tehd��n tuolla! - Minulla on ratkaisuehdotus. 687 01:44:34,821 --> 01:44:39,701 Muutaman kilometrin p��ss� on kiitorata - 688 01:44:39,784 --> 01:44:44,873 ja siell� on vanha Dakota. - Mit� sanotte? 689 01:44:45,248 --> 01:44:51,212 Dakota on lentokone. Olen itse lent�nyt sill�. 690 01:44:53,006 --> 01:44:59,470 Vien teid�t sinne. Saatte Limbanin turvaan ja j�t�tte meid�t rauhaan. 691 01:45:05,101 --> 01:45:11,357 Herra Presidentti? - He kuolevat, jos j��v�t taistelemaan. 692 01:45:12,358 --> 01:45:18,448 He olivat halukkaita tekem��n sen, mutta en voinut sallia sit�. 693 01:45:18,906 --> 01:45:26,080 Ymm�rr�ttek�? Pyysin heit� kest�m��n kipua ja odottamaan minua. 694 01:45:26,247 --> 01:45:33,379 He hyv�ksyiv�t sen ilman selityksi�. - Lev�tk��. Viemme teid�t pois t��lt�. 695 01:45:33,921 --> 01:45:38,885 Olemme samaa mielt�. N�yt� miss� kone on. 696 01:45:38,968 --> 01:45:43,389 Shawn, ota mukaasi 4 miest� ja tarkista kone. 697 01:45:43,639 --> 01:45:49,062 Sandy! Valmista miehet. Menemme jalkaisin! 698 01:45:55,860 --> 01:46:00,656 Teit oikean p��t�ksen. - Limbanin p��t�s. 699 01:46:00,740 --> 01:46:09,081 Mit� teemme h�nelle sitten? - Ehk� saamme uuden sopimuksen. 700 01:46:09,499 --> 01:46:16,339 �l� naura, mutta h�n tuolla sis�ll�... - H�n sai puhuttua sinut ymp�ri. 701 01:46:27,725 --> 01:46:31,103 Pojat, tuolla se on! 702 01:46:39,737 --> 01:46:43,658 Lenn�tk� sin� vai min� t�t�? - Mit�? 703 01:47:25,241 --> 01:47:27,117 Jatka. 704 01:47:43,884 --> 01:47:48,264 Ehdimme tappaa h�net. - Kyll�, he voivat olla miss� vain. 705 01:47:48,347 --> 01:47:54,895 Rafer, ota 3 miest� ja tule heti per�ss�mme. 706 01:47:55,020 --> 01:47:57,856 Pid� huolta herra Limbanista. - Kyll�, herra. 707 01:47:57,982 --> 01:48:01,235 Voit kutsua minua Alleniksi, kun olemme yksin. 708 01:48:03,904 --> 01:48:07,658 Shawn, uskon, ett� he ovat n�hneet meid�t. 709 01:48:07,783 --> 01:48:11,412 �l� k�ynnist� konetta ennen kuin olemme siell�. 710 01:48:11,578 --> 01:48:17,751 Is�, nyt kannattaisi l�hte� liikkelle tai teist� ei tule pyhimyst�. 711 01:48:22,381 --> 01:48:27,594 Onnea vaan, senkin tappajat! - Liikuttava siunaus. 712 01:48:29,638 --> 01:48:34,059 Hyv�� Joulua, is�! Mit� siit� nyt on j�ljell�. 713 01:48:55,372 --> 01:49:01,795 Sandy, ota Tosh ja 4 muuta mukaasi ja valmistautukaa ampumaan. 714 01:49:01,879 --> 01:49:04,548 Rafer ja min� kierr�mme heid�t. 715 01:49:05,465 --> 01:49:11,138 Tulee olemaan vaikeata nostaa pime�ss�. - Etsimmek� heid�t? 716 01:49:11,221 --> 01:49:15,142 Emme tied� mist� suunnasta ne ilmestyv�t. 717 01:49:27,779 --> 01:49:30,699 Aseta se t�nne. 718 01:50:18,705 --> 01:50:24,002 Luutnantti? - Et kuole ennen kuin annan luvan 719 01:50:24,211 --> 01:50:25,795 Odota. 720 01:50:27,881 --> 01:50:29,716 Odota. 721 01:50:34,220 --> 01:50:35,722 Tulta! 722 01:52:03,893 --> 01:52:05,645 Odota! 723 01:53:20,886 --> 01:53:25,975 Jesse! Huolehdi, ett� Limbani on koneessa ensimm�isen�. 724 01:53:38,237 --> 01:53:41,449 Meid�n on odotettava Sandya ja h�nen miehi�ns�. 725 01:53:50,207 --> 01:53:53,586 Rafer, Jock... Suojatkaa meit� sivustasta! 726 01:54:15,733 --> 01:54:19,320 Kaikki hyvin herra Limbanin kanssa? - Kyll�. 727 01:55:13,665 --> 01:55:15,918 Ala tulla, Allen! 728 01:55:18,253 --> 01:55:20,881 Kanna Limbani sis��n! 729 01:55:25,260 --> 01:55:28,096 Niin nopeasti kuin mahdollista! 730 01:55:36,355 --> 01:55:39,316 H�n liikkuu! - Alas! 731 01:55:44,238 --> 01:55:46,365 Ammu singolla! 732 01:56:09,096 --> 01:56:13,016 Vauhtia! Sandy, juokse! 733 01:56:25,779 --> 01:56:31,243 Suojatkaa meit�, suojaamme teit� sitten! - Juoskaa kuin helvetist�! 734 01:56:39,209 --> 01:56:40,919 Allen! 735 01:56:41,545 --> 01:56:43,672 Sandy! 736 01:56:48,552 --> 01:56:51,596 J�t� h�net. H�n on kuollut! 737 01:57:16,997 --> 01:57:19,958 Rafer, ala tulla! 738 01:57:28,842 --> 01:57:35,181 Shawn, pys�yt� kone! - Meid�n on onnistuttava ensimm�isell� kerralla! 739 01:57:57,579 --> 01:57:59,831 Rafer, ala tulla! 740 01:58:19,100 --> 01:58:21,352 Pid� kiinni! 741 01:58:31,779 --> 01:58:37,243 Allen, tapa minut! Tapa minut, Jumalan t�hden! 742 01:58:39,579 --> 01:58:41,789 Pys�yt� kone! 743 01:58:42,081 --> 01:58:44,250 Emile! 744 01:59:53,277 --> 01:59:57,782 Minne olet menossa? - Etel��n, Rhodesiaan. 745 01:59:57,907 --> 02:00:04,330 Polttoaine ei ehk� riit�. - Mik��n muu maa ei ota meit� vastaan. 746 02:00:05,122 --> 02:00:09,377 Shawn... tapoin Raferin. 747 02:00:11,253 --> 02:00:15,257 He olisivat hakanneet h�net palasiksi. 748 02:00:15,383 --> 02:00:20,721 Katso miehi�. - Meit� on 13 j�jell�. 749 02:00:20,888 --> 02:00:25,726 Sano, ett� he hankkiutuvat eroon kaikesta mit� eiv�t tarvitse. 750 02:00:25,810 --> 02:00:29,188 Presidentti Limbani on mennyt huonompaan suuntaan! 751 02:00:40,032 --> 02:00:46,038 Yrititte parhaanne. - Se ei ole ohi. Pit�k�� kiinni, herra! 752 02:00:47,581 --> 02:00:52,711 Liittyen herra Jandersiin. Ei ollut mit��n muuta teht�viss�. 753 02:01:05,599 --> 02:01:09,520 Kuinka Jock voi? - H�n on kuollut. 754 02:01:12,439 --> 02:01:16,193 Mik� oli sen tarkoitus? - Ei aavistustakaan. 755 02:01:16,610 --> 02:01:23,200 Meid�n on p��st�v� eroon kaikesta ylim��r�isest�. H�n mukaan lukien. 756 02:01:25,244 --> 02:01:28,163 Gennaro, ota h�nt� jalasta kiinni. 757 02:01:28,580 --> 02:01:33,168 Milt� polttoaine tilanne vaikuttaa? - Huonolta. 758 02:01:33,752 --> 02:01:40,467 Salzbury Control, 9Q-November X-Ray Alpha. 759 02:01:40,801 --> 02:01:43,345 Kuuletteko? Vastatkaa. 760 02:01:48,225 --> 02:01:53,480 Olemme palkkasotilaita Kalimasta. Meill� on 7 haavoittunutta. 761 02:01:53,564 --> 02:01:58,944 Pyyd�mme lupaa laskeutua. - Jatka puhumista heid�n kanssa. 762 02:02:02,322 --> 02:02:05,993 Herra Limbani? Herra Limbani! 763 02:02:06,952 --> 02:02:13,458 Meid�n on todistettava, ett� olette mukana! - Kirjoita t�m�... 764 02:02:21,883 --> 02:02:24,136 Allen! 765 02:02:25,012 --> 02:02:28,473 Ymm�rretty, ohi 766 02:02:31,101 --> 02:02:36,106 Meill� on haavoittuneita! Voimme ottaa tuon selville my�hemmin. 767 02:02:39,109 --> 02:02:42,070 Anna minulle tuo. 768 02:02:43,071 --> 02:02:47,451 Salzbury X-Ray Alpha, kuunnelkaa: - 769 02:02:47,534 --> 02:02:52,414 Meill� on Julius Limbani kyydiss� ja h�n el��! 770 02:02:54,041 --> 02:02:56,168 Polttoainemittari! 771 02:02:56,293 --> 02:03:02,090 Herra Limbanin mukaan hein�kuussa 1960 pidettiin salainen kokous - 772 02:03:02,174 --> 02:03:07,637 koskien liittovaltioden puuttumista Kongo-kriisiin. 773 02:03:23,278 --> 02:03:27,199 Pit�k�� kiinni! Lenn�mme vain yhdell� moottorilla! 774 02:03:43,423 --> 02:03:50,096 H�n on kuollut, herra Faulkner. Vain henki el��. 775 02:04:16,498 --> 02:04:19,375 Kiitos. - Allen? 776 02:04:22,003 --> 02:04:24,547 Limbani kuoli. 777 02:05:35,284 --> 02:05:38,246 Hyv�sti. Hauskaa matkaa. 778 02:05:54,428 --> 02:05:59,225 Tarvitsetteko apua jossain muussa viel� t�n� iltana, herra? 779 02:05:59,350 --> 02:06:01,227 Hyv�� y�t�. 780 02:06:29,380 --> 02:06:35,219 Mit� nyt, Andrew? - T�n� iltana on viel� jotain muuta. 781 02:06:40,391 --> 02:06:42,893 Tehk�� siirtonne. 782 02:06:48,858 --> 02:06:55,030 Tuo olisi matti kahdella siirrolla. Haluaisin n�hd� kuinka selvi�t tuosta. 783 02:06:55,156 --> 02:07:01,036 Minulla on kuusi apulaista talossa. - Luulin, ett� v�hint��n 10. 784 02:07:01,120 --> 02:07:05,207 Mit� haluatte, Faulkner? - Olette huono keskustelija. 785 02:07:05,332 --> 02:07:10,713 Minulla on ollut raskas ilta. - Kuulin. Olin salongissa. 786 02:07:10,838 --> 02:07:19,138 Kuinka p��sitte sis�lle? - Olen oppinut katkaisemaan h�lyttimen. 787 02:07:20,389 --> 02:07:23,809 Ette el� kovin turvassa. Haluatte varmastikin tiet�� - 788 02:07:23,893 --> 02:07:28,856 kuinka p��sin Rhodesiasta takaisin Englantiin? 789 02:07:28,981 --> 02:07:34,695 En ehdi menn� yksityiskohtiin, mutta se ei ollut helppoa. 790 02:07:35,195 --> 02:07:41,410 Olette huomattava mies. Olen tehnyt teist� tappom��r�yksen. 791 02:07:41,493 --> 02:07:45,956 Aion kasvattaa viikset ja hankkia tummat lasit. 792 02:07:46,123 --> 02:07:50,544 Ennen sit�, minun pit�� ajatella omaa "murhasopimusta". 793 02:07:50,628 --> 02:07:54,048 Tappaa minut? - Siksi olen t��ll�. 794 02:07:54,298 --> 02:08:00,429 Ehk� p��semme yhteisymm�rrykseen? - Olette minulle velkaa. 795 02:08:00,512 --> 02:08:05,267 Ja on 11 muuta miest� elossa. Mutta en ole laskenut - 796 02:08:05,351 --> 02:08:10,939 kaikkia leski� ja is�tt�mi� lapsia. Katsotaanpa sinun kassakaappiin. 797 02:08:11,357 --> 02:08:13,817 Rauhallisesti. 798 02:08:38,091 --> 02:08:42,262 Suljin h�lyttimen kehyksist�. Avaa se. 799 02:08:51,396 --> 02:08:54,483 Laita rahat salkkuun. 800 02:08:56,985 --> 02:09:01,156 Tulitte t�nne varautuneena. - Kyll�. 801 02:09:01,531 --> 02:09:04,242 Dollareita? Hienoa. 802 02:09:04,826 --> 02:09:10,165 Jopas! Tuhannen dollarin seteleit�. Sijoitusosasto varmaankin ihmettelee- 803 02:09:10,248 --> 02:09:16,296 minne kaikki rahat ovat menneet. Kerro sopimuksesta. 804 02:09:16,838 --> 02:09:22,928 T�ss� on 500 000 dollaria. Olen teille velkaa siit� puolet. 805 02:09:23,595 --> 02:09:29,893 Puran kaikki sopimukset ja ja maksan lopuille k�teisell�. 806 02:09:30,018 --> 02:09:34,689 Voinko luottaa teihin? Ja en tapa teit�. 807 02:09:34,773 --> 02:09:36,942 Juuri niin. 808 02:09:41,530 --> 02:09:49,121 Harjoittelin puhetta, jonka ajattelin pit�� teille. 809 02:09:49,204 --> 02:09:54,417 Kaikkea petoksesta ja kuolleista yst�vist�. Kiihke� puhe. 810 02:09:54,501 --> 02:10:00,799 Ja mink�lainen alhainen ja kylm�verinen hirvi� olette jne. 811 02:10:01,258 --> 02:10:07,138 Se osuus oli hyvin muotoiltu. Siirryin jopa filosofiseen pohdiskeluun- 812 02:10:07,264 --> 02:10:14,020 palkkasotilaan ja h�nen ty�nantajan suhteesta. Mutta nyt - 813 02:10:14,104 --> 02:10:17,440 kun seisomme t�ss�, en haluakaan puhua siit�. 814 02:10:17,566 --> 02:10:21,403 Otan rahanne mielell��n, mutta ett� tarjoatte minulle rahaa - 815 02:10:21,486 --> 02:10:25,949 el�m�st�nne, ajattelen kaikkia ruumiita, jotka lojuvat Afrikassa. 816 02:10:26,116 --> 02:10:29,995 Se on suorastaan n�yryytt�v��. 817 02:10:30,453 --> 02:10:35,583 Siksi sanonkin ei tarjouksellenne. 818 02:10:39,754 --> 02:10:42,048 Ymm�rr�n. 819 02:10:43,591 --> 02:10:49,305 On ehk� parasta tappaa minut. - Te olette my�s huomattava mies. 820 02:10:49,431 --> 02:10:52,642 Se on kai paras, ett� min� teen sen. 821 02:10:52,976 --> 02:10:54,811 Odota hetki! 822 02:11:32,974 --> 02:11:37,145 Tarvitseeko minun kysy� kuinka se meni? - Ei. 823 02:11:37,270 --> 02:11:40,398 Ajattelinkin niin. 824 02:11:54,037 --> 02:11:56,914 Heit� pallo takaisin, Emile. 825 02:12:01,169 --> 02:12:04,505 Nyt puhumme is�st�si. 75977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.