Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,196 --> 00:00:24,196
www.titlovi.com
2
00:00:27,196 --> 00:00:29,551
-Jeli te�ko ranjen?
-U prepone.
3
00:00:29,636 --> 00:00:32,355
Taman na pola puta izme�u penzije i smrti.
4
00:00:33,316 --> 00:00:35,910
Neki hispano klinac je hteo da oplja�ka radnju.
5
00:00:35,996 --> 00:00:39,113
Policajac je poku�ao da ga zaustavi.
Mali je ostao unutra.Ima veliki pi�tolj.
6
00:00:39,196 --> 00:00:40,834
I malu budu�nost.
7
00:00:42,196 --> 00:00:44,756
Gdine.. Tori, dali mo�ete da nam date izjavu, molim vas?
8
00:00:44,836 --> 00:00:48,431
Ok, udaljite se, ljudi. Stanite sa strane.
Mi�ite se.
9
00:00:48,516 --> 00:00:49,995
Ko je bre rekao Toriju da u�e?
10
00:00:50,076 --> 00:00:51,065
Ne znam.
11
00:01:14,236 --> 00:01:16,704
Jo� uvek ima� �anse, de�ko.
12
00:01:17,516 --> 00:01:18,869
Si�i dole.
13
00:01:42,076 --> 00:01:43,191
Stani.
14
00:01:49,276 --> 00:01:52,666
Tre�i ubijeni tinejd�er od strane policije
Nju Jorka u protekle �etiri nedelje...
15
00:01:52,756 --> 00:01:55,475
...izazvao je novu gomilu �albi prema Gradona�elnikovom kabinetu.
16
00:01:55,556 --> 00:01:57,751
Incident se desio u �panskom delu Harlema,
gde je policijski slu�benik
17
00:01:57,836 --> 00:02:00,589
jurio za 18-togodi�njim de�akom kroz napu�tenu zgradu.
18
00:02:00,676 --> 00:02:03,429
Momak je bio osumlji�en za
oru�ani napad i ranjavanje policajca,
19
00:02:03,516 --> 00:02:05,871
posle plja�ke obli�njeg podruma pi�a.
20
00:02:05,956 --> 00:02:07,469
U vreme kada je policajac u�ao u zgradu,
21
00:02:07,556 --> 00:02:11,071
ona je ve� bila okru�ena policijom.
Od mnogih pitanja koja su postavljana,
22
00:02:11,156 --> 00:02:14,546
zar nije bilo lak�eg na�ina da momak iza�e van nego u kov�egu?
23
00:02:19,316 --> 00:02:21,705
Hajde, sada. Pomerite se.
24
00:02:23,836 --> 00:02:25,986
Poku�ao sam, Lu, ali okru�en si neprijateljima sada.
25
00:02:27,236 --> 00:02:30,114
-Mali je imao 17 godina.
-Pi�tolj mu je davao koju vi�e.
26
00:02:32,156 --> 00:02:34,954
�ta oni uop�te ho�e od policije?
27
00:02:35,036 --> 00:02:37,345
Ne �ele da menjaju zakon.
28
00:02:37,436 --> 00:02:39,666
Dete mo�e da kupi oru�je lak�e od �vake.
29
00:02:39,756 --> 00:02:41,587
Sve �e se rasvetliti na saslu�anju.
30
00:02:42,796 --> 00:02:44,991
Ne�e, zavr�io sam, Gido.
31
00:02:45,636 --> 00:02:47,627
Re�i �e da nisam obra�ao pa�nju,
32
00:02:48,716 --> 00:02:50,434
da sam policajac koji voli da pote�e.
33
00:02:52,876 --> 00:02:55,231
Poku�ao sam da ga odgovorim od toga, Helen,
34
00:02:56,396 --> 00:02:59,627
ali izgleda da je on hteo da bude junak iz stripa.
35
00:02:59,716 --> 00:03:01,308
Mo�da je bio upla�en, Lu.
36
00:03:01,396 --> 00:03:04,786
Da, upla�en,
ali i opasan, tako�e.
37
00:03:05,876 --> 00:03:07,707
Takav mali, kojeg ulica odgaja,
38
00:03:07,796 --> 00:03:10,151
ne mo�e da na�e pravi put.
39
00:03:10,236 --> 00:03:11,510
Pun je besa.
40
00:03:14,516 --> 00:03:16,234
On svoju bol iskazuje kroz nedela.
41
00:03:18,836 --> 00:03:20,747
Tako je i dospeo do naslovnih strana.
42
00:03:22,036 --> 00:03:23,469
�ta �e� sada?
43
00:03:25,516 --> 00:03:29,191
Les Danijels mi je ponudio posao poru�nika u drugom gradu.
44
00:03:30,196 --> 00:03:32,994
-Za�to da ne?
-Za�to da ne?
45
00:03:36,316 --> 00:03:37,829
Dali �e� videti D�uli?
46
00:03:39,956 --> 00:03:41,753
Ona ti je �erka, Lu.
47
00:03:43,236 --> 00:03:45,670
-Kako je?
-Dobro.
48
00:03:45,756 --> 00:03:47,712
-Ho�e� li njenu adresu?
-Ne.
49
00:03:48,396 --> 00:03:50,387
Podse�a� me na pro�lost, Lu.
50
00:03:50,476 --> 00:03:53,832
Se�a� se mlina, topionice, rudnika
51
00:03:53,916 --> 00:03:57,192
i mrtve zemlje
koja se prostirala miljama,
52
00:03:57,276 --> 00:04:00,473
gde je sve uvenulo,osu�eno ili mrtvo?
53
00:04:01,356 --> 00:04:03,472
�inilo se kao da je novembar cele godine.
54
00:04:05,476 --> 00:04:08,149
Kada vidim tebe,vidim i taj grad.
55
00:04:21,516 --> 00:04:24,110
Zdravo, Lu. Dobrodo�ao u L.A..
56
00:06:51,716 --> 00:06:53,115
Nastavi tako.
57
00:07:20,636 --> 00:07:22,115
Ruke uz zid.
58
00:07:23,916 --> 00:07:26,988
-Pravi D�esi Ovens.
-Ove crn�uge dileri znaju da tr�e.
59
00:07:27,076 --> 00:07:29,510
Umukni.
Nisam lud za tvojim ju�nja�kim manirima.
60
00:07:29,596 --> 00:07:31,871
�emu ti te�i�,
medalji za ljudska prava?
61
00:07:33,916 --> 00:07:38,307
Ni�ta od belog. Ranije je predao paket.
�ist je kao suza.
62
00:07:38,396 --> 00:07:40,273
Neka pametna crn�uga.
63
00:07:43,076 --> 00:07:45,749
Mi smo ti namestili paket
pre nego �to si ga uzeo.
64
00:07:45,836 --> 00:07:48,589
Treba nam samo D�on. U kojoj je sobi?
65
00:08:00,596 --> 00:08:05,147
Ti si nam veza, i crn si,
a mi nismo socijalna ustanova.
66
00:08:07,356 --> 00:08:09,074
Imamo dovoljno stvari da te slomimo.
67
00:08:10,116 --> 00:08:13,347
Prvi sprat. Druga vrata od po�arnog izlaza.
68
00:08:19,556 --> 00:08:22,229
Pusti onog smrada da u�e prvi.
Uz malo sre�e,sredi�e ga.
69
00:08:43,516 --> 00:08:47,225
Ko si sad pa ti?
�ta si se ukipio. Mar� napolje.
70
00:08:52,596 --> 00:08:53,995
Laka si meta.
71
00:08:55,916 --> 00:08:58,828
-Briga me.
-Ustaj.
72
00:09:06,516 --> 00:09:08,984
Poznat si mi, ali ne mogu da se setim.
73
00:09:09,076 --> 00:09:11,874
Nju Jork, pre �est godina, Armita�.
Obla�i se.
74
00:09:15,796 --> 00:09:19,266
Taj tvoj Armita� se tra�i zbog
prvostepenog ubistva u Nju Jorku.
75
00:09:19,356 --> 00:09:20,709
Ti �e� ga isporu�iti.
76
00:09:20,796 --> 00:09:24,072
Do�li ste na aerodrom Kenedi,Nju Jork.
Putnici iz Los An�elesa
77
00:09:24,156 --> 00:09:26,989
treba da prate crvene
strelice da bi pokupili prtljag.
78
00:09:27,076 --> 00:09:29,510
Taksi i bus prevoz do centra se nalazi ispred...
79
00:09:32,036 --> 00:09:34,709
Hej, nemoj da se brine�, Armita�.
80
00:09:35,516 --> 00:09:38,076
Niko ne pamti stare naslove.
81
00:09:38,156 --> 00:09:41,751
-Jo� uvek imam ne�to �to �e ti trebati.
-Pro�lo je tvojih pet minuta.
82
00:09:45,836 --> 00:09:47,667
Zar ti misli� da ja trgujem ribom?
83
00:09:47,756 --> 00:09:49,508
-Neko je naru�io ubistvo.
-Ko?
84
00:09:50,316 --> 00:09:53,388
-Zna�i,imamo dogovor?
-Ne interesuju me izmi�ljotine.
85
00:09:53,476 --> 00:09:56,070
-Mogu da ti namestim Vekstona.
-Koje taj Vekston?
86
00:09:56,156 --> 00:09:58,192
Bez dogovora, nema dalje.
87
00:09:58,276 --> 00:10:01,666
Uredu, sa�eka�u, ali moji zahtevi rastu.
Bolje ti je da me dobro �uva�, Tori.
88
00:10:01,756 --> 00:10:03,075
Dobro pazi na mene.
89
00:10:07,076 --> 00:10:09,829
Ovaj �ovek ovde tvrdi da je vredan.
90
00:10:09,916 --> 00:10:12,908
-�uvajte ga dobro.
-Da,izgleda kao zlato.
91
00:10:53,436 --> 00:10:55,313
Zna� koji je naziv O-Henri dao ovom mestu?
92
00:10:55,396 --> 00:11:00,231
Nazvao ga je''Bagdadsko podzemlje.''
Mora da je �iveo u Pitsburgu.
93
00:11:00,316 --> 00:11:05,185
Jesi li video ono ubistvo na aerodromu?
Na to mislim. Ovde je sve gore i gore.
94
00:11:14,116 --> 00:11:17,233
�ta tako fin momak kao ti
tra�i u 4-toj policijskoj stanici?
95
00:11:17,316 --> 00:11:19,830
Dobro masiraju,a mo�e� i da povali� ne�to na brzinu.
96
00:11:29,316 --> 00:11:31,386
-Dobro ve�e.
-Dobro ve�e, gdine. Tori. Kako ste?
97
00:11:31,476 --> 00:11:32,909
Dobro.
98
00:11:38,356 --> 00:11:41,075
Boga ti, Tori.
Drago mi je �to te vidim. Pro�lo je dosta vremena.
99
00:11:41,156 --> 00:11:42,350
Jeste.
100
00:11:43,116 --> 00:11:45,584
-Jeli Lorenc tu?
-Jel se mi znamo?
101
00:11:45,676 --> 00:11:47,746
-Mogu�e.
-Koga tra�i?
102
00:11:47,836 --> 00:11:51,624
Matori li��e. Kako si?
Pro�lo je preko dve godine.
103
00:11:52,836 --> 00:11:54,747
Izgleda da smo izdr�ljivi ti i ja,zar ne?
104
00:11:54,836 --> 00:11:56,554
Neki od nas se debljaju za stolom.
105
00:11:58,196 --> 00:11:59,868
�ta je sa tim ubistvom na aerodromu?
106
00:12:01,436 --> 00:12:03,392
Se�a� li se brbljivca Armitra�a?
107
00:12:03,476 --> 00:12:04,875
Da. Je li on ubijen?
108
00:12:04,956 --> 00:12:08,232
Da. Pokupili smo ga pre
nedelju dana u Los An�elesu,
109
00:12:08,316 --> 00:12:11,513
-i priveo sam ga.
-Najbolji si u tome, Lu.
110
00:12:11,596 --> 00:12:14,190
Dali ti zna�i ne�to ime Vekston, Gido?
111
00:12:18,796 --> 00:12:20,388
Armita� ga je spomenuo.
112
00:12:20,476 --> 00:12:22,671
Poku�ao je da odglumi kako
je opet u igri sa glave�inama.
113
00:12:22,756 --> 00:12:26,431
-Postao je nostalgi�an.
-Zbog nje mnogo ljudi umire, Lu.
114
00:12:26,516 --> 00:12:29,713
-Ipak,on je bio pla�eni ubica.
-Bio. Pre 10 godina.
115
00:12:30,516 --> 00:12:33,713
-Da. Jeli to sve �to zna�?
-Samo ime,Vekston.
116
00:12:34,836 --> 00:12:38,226
Armita� je pomenuo da je neko naru�io ubistvo.
117
00:12:38,316 --> 00:12:42,707
Pa, �ita�emo o tome u novinama.
Ajde da odemo na pi�e, Lu.
118
00:12:42,796 --> 00:12:45,105
Vi iz Njujor�ke policije ste ba� hladnokrvni,zar ne?
119
00:12:45,196 --> 00:12:48,950
Posle dve godine ovde i ti �e� biti.
To je oslonac na�eg dru�tva.
120
00:12:49,036 --> 00:12:52,187
Hej, Gido, raspitaj se malo o tom Vekstonu?
121
00:12:52,276 --> 00:12:53,504
Mo�da neko zna ne�to o njemu.
122
00:12:53,596 --> 00:12:56,906
Naravno. Izvadi�u Armita�ov dosije. Stajnholc?
123
00:12:57,076 --> 00:12:59,032
Proveri sa odeljenjem za ubistva,
�ta oni znaju u vezi ubistva na aerodromu.
124
00:12:59,116 --> 00:13:01,266
Neka Brajers to uradi. Ja imam 6 izve�taja.
125
00:13:01,356 --> 00:13:04,746
Ima� 6 izve�taja i odelenje za ubistva.
126
00:13:04,836 --> 00:13:07,714
Sa autoritetom dolazi i odgovornost,
Stajnholc.
127
00:13:07,796 --> 00:13:10,629
Tako sam sre�an, ponosan,�ak i po�astvovan.
128
00:13:15,676 --> 00:13:17,951
Dva to�ena, molim.
129
00:13:18,036 --> 00:13:20,266
Hajde, Suzi, po�uri.
Moramo da idemo.
130
00:13:20,356 --> 00:13:22,790
-Zar ne zna� koje taj tip?
-Ne,ne znam. Ko je on?
131
00:13:22,876 --> 00:13:25,390
Pa, trebalo bi da zna�.
On je policajac, shvata�.
132
00:13:25,476 --> 00:13:26,511
-Ok.
-Ne gledaj ga.
133
00:13:26,596 --> 00:13:28,905
-Imali smo dovoljno nevolje pro�le nedelje.
-Razume�.
134
00:13:31,876 --> 00:13:35,186
-Ne�to su ti nervozni gosti.
-Da.
135
00:13:36,236 --> 00:13:38,033
Mogli bismo da ga dovedemo do ste�aja.
136
00:13:45,036 --> 00:13:47,425
Pa, jel ti se svi�a Los An�eles?
137
00:13:48,716 --> 00:13:51,469
Bolji je od prsta u oku.
138
00:13:51,556 --> 00:13:54,275
Pa, ti nikad nisi bio lud za popularno��u, zar ne?
139
00:13:56,516 --> 00:13:58,507
Ostani jo� malo, J.D.
140
00:13:59,596 --> 00:14:01,712
Se�a� li se J.D., zar ne, Lu?
141
00:14:02,956 --> 00:14:05,470
Ajde. Idemo do toaleta. Idemo.
142
00:14:08,796 --> 00:14:13,586
Meksi�ka trava. Dobra, nije prejaka,
ali vi�e nije u igri.
143
00:14:13,676 --> 00:14:15,189
Samo je matorci vole.
144
00:14:16,196 --> 00:14:19,347
Zlatna Lebanonka, precenjena.
145
00:14:19,436 --> 00:14:23,224
prolazi kod srednje klase,
zna�,kod onih gradskih svingera.
146
00:14:26,716 --> 00:14:31,790
Morokanska. Veoma te�ka.
predgra�e, naselje Vilid�.
147
00:14:32,916 --> 00:14:34,110
I zadnja,
148
00:14:35,596 --> 00:14:37,075
Nepalska.
149
00:14:39,436 --> 00:14:41,506
Di�e te unebesa.
150
00:14:41,596 --> 00:14:45,191
J.D. je najbolji diler trave na Isto�noj obali.
Pola grada se snabdeva kod njega.
151
00:14:45,276 --> 00:14:47,710
Pa, mora� da ima� ponosa.
152
00:14:47,796 --> 00:14:52,347
Se�am se tebe.
Ti si me ko�tao 2 godine na Rajkers ostrvu.
153
00:14:53,476 --> 00:14:55,148
Se�am te se.
154
00:14:56,476 --> 00:14:58,751
Ho�e� li mi uzeti ovo?
155
00:14:58,836 --> 00:15:01,828
Sa tvojom reputacijom, mogao bi da slu�i� 5 do 10.
To je mnogo godina.
156
00:15:02,876 --> 00:15:08,553
Kapetane, ja znam �ime raspola�em.
Pitanje je, zna� li ti?
157
00:15:09,236 --> 00:15:11,272
Jesi li �uo za ubistvo na aerodromu?
158
00:15:12,836 --> 00:15:14,394
Samo ono �to su rekli na TV-u.
159
00:15:14,476 --> 00:15:17,070
Ne �elim da propustim ni�ta, �ak ni tra�.
160
00:15:19,876 --> 00:15:22,788
Zna�i,sve �to budem �uo o tome.
161
00:15:23,836 --> 00:15:24,871
I samo o tome.
162
00:15:33,276 --> 00:15:36,154
Osnova za siguran posao je osiguranje.
163
00:15:36,236 --> 00:15:39,990
Osnova za sigurno osiguranje
su premije ispla�ene na vreme.
164
00:15:48,636 --> 00:15:52,675
Sada kad je Armita� mrtav,
�ta �emo sa Vekstonom koji je uhap�en?
165
00:15:52,756 --> 00:15:56,590
Liper?
Pri�ao sam sa Vekstonovim ljudima.
166
00:15:56,676 --> 00:15:59,349
Policija ga je odvela
u bolnicu na testiranje.
167
00:16:10,116 --> 00:16:13,904
Glavna bolnica Los An�elesa.
Hitan poziv za Dr. Gordona Gova.
168
00:16:13,996 --> 00:16:18,228
Glavna bolnica Los An�elesa.
Hitan poziv za Dr. Gordona Gova.
169
00:16:25,196 --> 00:16:26,754
Ne�to nije uredu, Liper?
170
00:16:26,836 --> 00:16:29,430
Bez obzira �ta aparat pokazuje,
ne�u dati da me seku.
171
00:16:31,556 --> 00:16:33,592
Odakle ti takva ideja?
172
00:16:33,676 --> 00:16:35,906
Oni to rade sa zatvorenicima iz
Danemota u Njujorku,
173
00:16:35,996 --> 00:16:37,190
i Sent Kventinu.
174
00:16:37,276 --> 00:16:40,507
�itao sam o tome.
Izvade ti pola mozga.
175
00:16:41,876 --> 00:16:43,229
Ne ovde, Gas.
176
00:16:44,196 --> 00:16:46,756
Guraju ti igle u lobanju.
177
00:16:46,836 --> 00:16:49,191
Ka�u da se oseti paljevina u ustima.
178
00:16:49,916 --> 00:16:51,065
Stvarno?
179
00:16:52,636 --> 00:16:54,786
-Oseti se.
-Prokletstvo.
180
00:16:55,996 --> 00:16:58,669
�ak i u Vjetnamu nisu radili tako ne�to sa nama.
181
00:16:58,756 --> 00:17:00,872
Mogao bi da ti pri�am o
stvarima koje su zastra�uju�e.
182
00:17:00,956 --> 00:17:02,389
Ali mi nismo i�li tako daleko.
183
00:17:04,236 --> 00:17:06,033
�eli� li da pri�a� o Vjetnamu?
184
00:17:09,316 --> 00:17:10,749
Drugi put.
185
00:18:42,716 --> 00:18:44,593
Nema boljeg zvuka,du�o.
186
00:18:45,996 --> 00:18:47,315
Ho�e� li mi pomo�i da promenim tablice?
187
00:18:47,396 --> 00:18:51,992
To je Dicky Wells. Kada je on svirao,
niko mu ni�ta nije mogao.
188
00:18:59,036 --> 00:19:01,231
Hej, o�e� li da ti slomim ruku?
189
00:19:02,236 --> 00:19:05,114
Mr.. Lawrence ho�e da budemo spremni do 10 sati.
190
00:19:11,916 --> 00:19:15,192
Nadam se da Armita�ov zamenik zna �ta radi.
191
00:19:15,276 --> 00:19:17,392
To si ve� rekao 100 puta.
192
00:19:17,476 --> 00:19:21,230
Da, lako je tebi da popuje�.
Ti svoj novac lak�e zara�uje�.
193
00:19:23,236 --> 00:19:26,273
Zna�, voleo bih da sam mogao da
radim sa tim matorim.
194
00:19:27,236 --> 00:19:28,874
�uo sam da je bio najbolji.
195
00:19:29,476 --> 00:19:32,036
Mora da je smaknuo tuce njih.
196
00:19:32,116 --> 00:19:34,676
Armita� i nije ba� bio pametan.
197
00:19:34,756 --> 00:19:38,544
-Bio je zavisnik. Uhapsili su ga.
-Da.
198
00:19:40,436 --> 00:19:41,949
Stigli su.
199
00:19:44,076 --> 00:19:46,032
Je li okrutni sa njima?
200
00:20:01,436 --> 00:20:03,950
-Jel sve uredu, Jumper?
-Da, gospodine.
201
00:20:04,036 --> 00:20:07,711
Pontiac Bonneville,
pun rezervoar, zamenjene tablice.
202
00:20:07,796 --> 00:20:09,866
-Originalne?
-U mojoj torbi.
203
00:20:10,836 --> 00:20:13,145
Dobro. Evo ti pare.
204
00:20:13,876 --> 00:20:17,186
I karta za Nju Orleans.
Avion ti pole�e u 11 i 30.
205
00:20:17,276 --> 00:20:20,074
-Auto mi je na aerodromu.
-Mi �emo to re�iti.
206
00:20:20,156 --> 00:20:21,987
-Ti leti�.
-Da, gdine.
207
00:20:22,076 --> 00:20:23,225
Bi �emo u kontaktu.
208
00:20:29,276 --> 00:20:31,665
Alfred,upoznaj se sa Grahamom.
209
00:20:33,076 --> 00:20:34,714
Graham�s je bio u Vjetnamu,
210
00:20:36,236 --> 00:20:37,988
gde je stekao mnogo iskustva.
211
00:20:38,436 --> 00:20:39,949
On sve zna,jel tako.
212
00:20:40,876 --> 00:20:44,027
Pa, ja i nemam mnogo posla, zar ne?
Ti �e� obaviti gotovo sve.
213
00:20:44,476 --> 00:20:47,707
Alfred,ajde da poka�emo
Grahamu njegovo oru�je.
214
00:20:50,676 --> 00:20:52,189
-Jel gotov?
-Da.
215
00:21:02,476 --> 00:21:04,671
-Ok?
-Poslu�i se.
216
00:21:13,476 --> 00:21:14,704
Vau.
217
00:21:20,396 --> 00:21:22,910
Hajde, Liper. Nemoj da odugovla�i�.
218
00:21:25,116 --> 00:21:26,390
Liper?
219
00:21:27,236 --> 00:21:31,195
Plata za koju radi� nije vredna bola.
Predaj oru�je!
220
00:21:41,556 --> 00:21:44,992
Ja i ti �emo oti�i odavde polako
i bez privla�enja pa�nje.
221
00:21:45,076 --> 00:21:47,431
Kao zatvorenik i policajac.
222
00:21:47,516 --> 00:21:50,872
Bez pokreta ruku, namigivanja,
i herojstva.
223
00:21:50,956 --> 00:21:54,915
-Naravno.
-Naravno. Znam o �emu razmi�lja�.
224
00:21:54,996 --> 00:21:58,875
Ti misli�, ''Dali bi on ubio policajca
zbog pi�ljivog prekr�aja za napad?''
225
00:21:58,956 --> 00:22:01,345
I 60 dana zatvora je puno, Liper.
226
00:22:01,436 --> 00:22:03,188
Mo�da si upravu.
227
00:22:03,276 --> 00:22:06,712
Ali �u te svakako izbu�iti,
u to budi siguran.
228
00:22:16,796 --> 00:22:18,787
Ti mora da si lud, Liper.
229
00:22:18,876 --> 00:22:21,595
Da, kasnim na ro�endan.
230
00:22:25,716 --> 00:22:27,195
Idi prema parkingu.
231
00:22:35,036 --> 00:22:36,515
Evo ga.
232
00:22:42,636 --> 00:22:43,989
Be�i, Gus. Be�i.
233
00:23:06,916 --> 00:23:07,905
Halo?
234
00:23:12,116 --> 00:23:15,825
-�ta ga je napalo?
-Potpuno stanje smrti.
235
00:23:21,116 --> 00:23:22,834
Pa, reci nam sad ti svoju pri�u.
236
00:23:22,916 --> 00:23:25,305
Mrtvac se zvao Gas Liper.
Imao je pi�tolj...
237
00:23:25,396 --> 00:23:27,432
Jel ti glumi� njegovog prevodioca ili majku?
238
00:23:27,516 --> 00:23:30,633
Poru�ni�e,
pretio mi je pi�toljem u bolnici.
239
00:23:31,516 --> 00:23:34,155
Odjednom je podivljao i rasturio kafi�.
240
00:23:34,236 --> 00:23:35,635
Dali smo mu electroencephalogram
241
00:23:35,716 --> 00:23:38,947
da bi videli kakvo mu je neurolo�ko stanje,
i da li je ono uzrokovalo bes.
242
00:23:39,036 --> 00:23:40,105
Rezultat ka�e da nije.
243
00:23:41,276 --> 00:23:42,755
�ta se onda desilo sa njim?
244
00:23:42,836 --> 00:23:48,115
On je bio jedan od ranjenih,
Ameri�ka �rtva. Bez izra�enih o�iljaka.
245
00:23:48,196 --> 00:23:50,232
Uredu, Doktore. Olak�ajte mi malo temu.
246
00:23:52,196 --> 00:23:56,314
Agresija i nasilje su deo procesa u�enja.
Mogu da postanu navika.
247
00:23:56,396 --> 00:23:58,626
Liper je bio neka vrsta zavisnika.
248
00:23:58,716 --> 00:24:01,184
Te�imo da brojimo �rtve me�u nevinima,
249
00:24:01,276 --> 00:24:03,028
ali to nije uvek tako, Poru�ni�e.
250
00:24:03,916 --> 00:24:07,829
Samo sa�aljevamo sirotinju i ostavljenu decu,
251
00:24:07,916 --> 00:24:10,271
i di�emo ruke kad se pojave psihopate,
koje smo sami napravili tim postupkom.
252
00:24:12,356 --> 00:24:16,349
Vjetnam nije napravio heroje.
Nego generaciju ljudi kao Liper.
253
00:24:17,396 --> 00:24:20,115
Dali je on pominjao ime Vekston?
254
00:24:21,116 --> 00:24:24,392
Nije, ali mo�da ne�to pi�e u
njegovom vojnom dosijeu.
255
00:24:43,356 --> 00:24:46,234
-To je tvoj auto?
-Da, ustvari, iznajmio sam ga.
256
00:24:46,756 --> 00:24:48,235
I ti klju�evi su njegovi?
257
00:24:48,316 --> 00:24:52,309
Nisu, ja radim kao mehani�ar u Nju Orleansu.
Upravo letim ku�i.
258
00:24:52,396 --> 00:24:54,432
�ta ti je u torbama?
259
00:24:54,516 --> 00:24:57,633
Majice, brija�, li�ne stvari.
260
00:24:57,716 --> 00:24:59,195
Za�to? Da vam poka�em?
261
00:24:59,276 --> 00:25:01,710
-Mislim na drugu.
-Tu je neki alat.
262
00:25:02,756 --> 00:25:03,871
Otvori je.
263
00:25:04,836 --> 00:25:07,066
Zakasni�u na let.
264
00:25:07,156 --> 00:25:13,152
Imam voza�ku, i ostale dokumente.
265
00:25:13,236 --> 00:25:15,670
Zar to nije dovoljno? �emu pretres?
266
00:25:20,956 --> 00:25:22,071
Otvori torbu.
267
00:25:27,236 --> 00:25:28,430
Stani!
268
00:25:34,516 --> 00:25:38,304
Zna� na �ta mislim, Tori, postoje i druge opcije.
Samo toliko.
269
00:25:39,076 --> 00:25:41,226
Ljudi u crnom,ponovo?
270
00:25:42,116 --> 00:25:44,550
FBI misli da to ima zna�aja.
271
00:25:45,276 --> 00:25:48,268
FBI mo�e da se ispi�a na svoja saznanja.
272
00:25:48,356 --> 00:25:50,950
Oni su kao pomodari,
love samo popularne mete
273
00:25:51,036 --> 00:25:53,789
kao �to su komunisti, SDS-ovci, Panteri.
274
00:25:56,716 --> 00:25:59,788
Po�inje� da me nervira�, Tori.
275
00:26:01,316 --> 00:26:03,591
Kapetane, pogledajmo u �injenice.
276
00:26:05,276 --> 00:26:09,792
Uhapsili smo profesionalnog
ubicu koji je radio za mafiju,
277
00:26:09,876 --> 00:26:11,753
�lana mafije iz Nju Jorka.
278
00:26:12,556 --> 00:26:14,831
�ta je on tra�io u ovom gradu?
279
00:26:15,756 --> 00:26:17,872
Rekao mi je da se sprema ubistvo...
280
00:26:18,476 --> 00:26:21,309
...a kad sam ga doveo u Nju Jork,
neko ga smakne.
281
00:26:21,396 --> 00:26:23,705
�ak su i znali broj leta kojim dolazi.
282
00:26:23,796 --> 00:26:27,106
Danas, jo� jedno ubistvo. Sli�no. Klasi�no izvedeno.
283
00:26:28,436 --> 00:26:30,631
Nemojte mi re�i da je to samo slu�ajnost.
284
00:26:32,996 --> 00:26:34,509
Radi kako zna�.
285
00:26:35,076 --> 00:26:40,833
Ali ako zezne� stvar ili pre�e� preko granice samo malo...
286
00:26:43,356 --> 00:26:44,994
Razgovara�u sa D�amperom.
287
00:26:50,436 --> 00:26:52,108
Upravu je, D�on.
288
00:26:52,956 --> 00:26:54,947
Nema ni�ta konkretno, Les.
289
00:26:55,756 --> 00:26:59,192
�ist je, pun iskustva,
290
00:26:59,276 --> 00:27:01,665
i najbolji je detektiv koga smo ikada imali.
291
00:27:01,756 --> 00:27:05,954
On je opasan,
i tvoje mi�ljenje spada u manjinu.
292
00:27:09,036 --> 00:27:10,833
Ustaj, D�amper.
293
00:27:12,556 --> 00:27:15,195
-Gde idemo?
-Gore.
294
00:27:22,196 --> 00:27:24,107
Zva�u te ako mi zatreba�, naredni�e.
295
00:27:34,396 --> 00:27:36,626
-Lajonel Henri D�amper?
-Ne.
296
00:27:37,916 --> 00:27:39,793
Volim da glumim druge.
297
00:27:40,956 --> 00:27:43,106
Probajmo jo� jednom.
298
00:27:43,196 --> 00:27:45,073
-Lajonel Henri...
-Da.
299
00:27:47,316 --> 00:27:50,433
-Osumlji�en si za ubistvo.
-Ubistvo?
300
00:27:53,116 --> 00:27:56,472
To je name�taljka.
Nikada ne bih uradio tako ne�to.
301
00:27:56,556 --> 00:27:59,150
-Kao �ta?
-Kao to �to si rekao.
302
00:28:00,556 --> 00:28:03,389
-Ubistvo.
-Mora�e� da se pomiri� sudbinom.
303
00:28:03,476 --> 00:28:05,831
Ako ima� ne�to na umu, reci sada.
304
00:28:05,916 --> 00:28:07,747
O �emu da govorim?
305
00:28:07,836 --> 00:28:10,748
Uhap�en sam zbog tablica
koje sam kupio od nekog lika.
306
00:28:10,836 --> 00:28:13,908
Tablice koje su bile na autu ubice,
a ti ni�ta ne pita�?
307
00:28:18,796 --> 00:28:20,946
Da nije ime vlasnika Vekston, mo�da?
308
00:28:22,756 --> 00:28:24,633
Ve� sam rekao,nisam ga pitao za ime.
309
00:28:26,116 --> 00:28:29,472
-Ne�to si mi bled.
-Ti nisi pri sebi.
310
00:28:30,836 --> 00:28:34,385
Nije kra�a, nije sau�esni�tvo,
ve� ubistvo prvog stepena.
311
00:28:34,476 --> 00:28:37,149
Ne. Ne. Ne mo�e�...
312
00:28:38,036 --> 00:28:39,788
Ja sam bio na aerodromu,kada...
313
00:28:41,996 --> 00:28:43,349
''Kada''?
314
00:28:49,036 --> 00:28:52,346
Ne udaraj me.
Tu�i�u te.
315
00:28:53,836 --> 00:28:55,315
Ko te je udario?
316
00:28:56,516 --> 00:28:58,108
Ja takve stvari ne radim.
317
00:29:00,076 --> 00:29:02,192
Stao si kod ''kada,'' D�amper.
318
00:29:03,076 --> 00:29:05,510
Ti si lud.
319
00:29:06,956 --> 00:29:08,309
Naredni�e.
320
00:29:09,316 --> 00:29:12,308
Zatvorenik �eli da ulo�i
�albu protiv mene. Ka�e da sam ga udario.
321
00:29:12,396 --> 00:29:14,352
Tri puta, govnaru.
322
00:29:15,436 --> 00:29:17,950
-Dali izgleda povre�eno?
-Meni se ne �ini.
323
00:29:19,396 --> 00:29:20,909
Vodi ga.
324
00:29:22,036 --> 00:29:23,230
Polazi.
325
00:29:27,636 --> 00:29:28,785
Naredni�e,
326
00:29:30,356 --> 00:29:32,790
-jesi li video njegov dosije?
-Ba� sam ga pro�itao.
327
00:29:32,876 --> 00:29:35,754
-�ta ka�e?
-Ubistvo Gustava Lipera.
328
00:29:35,836 --> 00:29:38,794
Tori, mogu li da popri�am sa tobom?
329
00:29:49,076 --> 00:29:54,514
Ako dam izjavu i vi povu�ete tu�bu...
330
00:29:54,596 --> 00:29:58,305
Nema� �ime da trguje�, lopove.
Previ�e si zaglibio.
331
00:30:00,036 --> 00:30:02,391
Ali ako ho�e� da pomogne�,
reci mi ne�to o autu.
332
00:30:03,116 --> 00:30:04,390
Ja sam iznajmio auto.
333
00:30:06,276 --> 00:30:09,632
To je moj...time se bavim.
334
00:30:11,596 --> 00:30:13,951
Rekli su da je za plja�ku.
335
00:30:15,036 --> 00:30:18,187
�ta su uradili?
Ubili stra�ara ili ne�to sli�no?
336
00:30:18,276 --> 00:30:19,709
Reci ti meni.
337
00:30:20,476 --> 00:30:22,114
Rekli su da je za plja�ku.
338
00:30:23,396 --> 00:30:26,069
-Gde si ga pokupio?
-Na aerodromu.
339
00:30:27,676 --> 00:30:28,870
Ko je naru�ioc?
340
00:30:29,916 --> 00:30:32,066
Ne znam mu ime.
341
00:30:34,556 --> 00:30:36,353
-Vekston?
-Ne.
342
00:30:37,236 --> 00:30:39,955
Ne, ja pratim... ne znam ni jednog Vekstona.
343
00:30:41,436 --> 00:30:44,508
Uradio sam Pontiaka i isporu�io ga.
344
00:30:47,876 --> 00:30:49,275
Gde si ga isporu�io?
345
00:30:52,996 --> 00:30:54,429
Gde si ga isporu�io?
346
00:30:56,076 --> 00:30:57,714
Gde si ga isporu�io?
347
00:30:59,996 --> 00:31:03,113
Lauson. Alan Lauson.
Tako se potpisao.
348
00:31:03,196 --> 00:31:05,710
-Pla�eno dva dana unapred.
-Nisi ga pre video?
349
00:31:05,796 --> 00:31:09,835
Ne. Ve�ina do�e i iznajmi auto u jednom pravcu.
350
00:31:09,916 --> 00:31:13,147
-U ranim dvadesetim, ka�e�?
-Nosi se...
351
00:31:13,236 --> 00:31:17,115
prefinjeno. Imao je trombon
i prenosni gramofon.
352
00:31:17,196 --> 00:31:19,027
Pu�tao je d�ez muziku.
353
00:31:19,116 --> 00:31:25,225
Veoma glasno. Morao sam mu re�i da je uti�a.
Mi smo odseli u apartmanu do njega.
354
00:31:25,316 --> 00:31:29,229
Ja dolazim iz Sijetla
svake godine u ovo vreme...
355
00:31:31,796 --> 00:31:33,149
Moja ro�aka.
356
00:31:37,436 --> 00:31:41,224
-Znate li jo� ne�to?
-Da. Dobro je izgledao.
357
00:31:42,236 --> 00:31:44,431
-Jeli imao posetioce?
-Troje.
358
00:31:44,516 --> 00:31:47,155
Onaj koji je u tvom autu i jo� dvojica.
359
00:31:47,236 --> 00:31:49,113
Dobro ga pogledajte.
360
00:31:50,036 --> 00:31:52,231
-Siguran?
-Da, siguran sam.
361
00:31:52,316 --> 00:31:55,069
Da, to je jedan.
Zar nije tako, du�o?
362
00:31:55,156 --> 00:31:57,829
-Da, to je on.
-Dolazio je ovde vi�e puta,
363
00:31:57,916 --> 00:32:00,032
bio je i jutros sa ostalom dvojicom.
364
00:32:00,116 --> 00:32:03,506
-Dali su delovali kao da se poznaju?
-Meni jesu.
365
00:32:04,836 --> 00:32:08,590
Ba� ima� petlju.
Kako se usu�uje� re�i da sam bila pijana?
366
00:32:08,676 --> 00:32:09,950
Zar ne mo�e,dama...
367
00:32:10,636 --> 00:32:12,388
Mora da sam ostavila u motelu.
368
00:32:12,476 --> 00:32:14,432
Lu, jesi na�ao ne�to?
369
00:32:14,516 --> 00:32:17,189
Pa, imamo ime, Al Lauson.
370
00:32:18,116 --> 00:32:20,346
Nazva�u nacionalno udru�enje muzi�ara.
371
00:32:20,436 --> 00:32:22,631
Vidim da D�amper ima krvi na licu.
372
00:32:24,836 --> 00:32:26,747
Bolje da zaraste, i to brzo.
373
00:32:26,836 --> 00:32:28,394
Nemogu�e.
Ja sam i�la do radnje.
374
00:32:28,476 --> 00:32:31,991
-�eno bo�ja! Ja samo radim svoj posao.
-Izvinite,ali to nisam bila ja.
375
00:32:32,836 --> 00:32:37,227
An�elo Bjanko. Umro 10-tog aprila, 1931 .
376
00:32:38,476 --> 00:32:43,186
Lui Veskari. Umro 10-tog aprila, 1931 .
377
00:32:44,476 --> 00:32:50,073
�ovani Polari. Umro 10-tog aprila, 1931 .
378
00:32:50,756 --> 00:32:51,950
Enriko �iano.
379
00:32:53,396 --> 00:32:55,956
Umro 10-tog aprila, 1931 .
380
00:32:56,956 --> 00:33:00,505
Karlo Marioni. Umro 10-tog aprila, 1931 .
381
00:33:05,036 --> 00:33:09,905
Gdine.. Lovrens, dali ste ikada
posmatrali atleti�ara pred trku,
382
00:33:11,036 --> 00:33:14,506
sva ta nervoza, napetost, �ekaju�i pucanj za start?
383
00:33:16,316 --> 00:33:17,590
Ja sam taj trka�.
384
00:33:18,916 --> 00:33:20,793
�ekao sam 42 godine.
385
00:33:22,116 --> 00:33:24,949
�ekao 42 godine na 10-ti april.
386
00:33:26,396 --> 00:33:28,705
Vidi� li onaj spomenik?
387
00:33:28,796 --> 00:33:31,708
Tu le�i D�o ''The Boss'' Maseria.
388
00:33:31,796 --> 00:33:36,233
Ubijen je jedu�i �pagete u Skarpatijevom restoranu, 1931.
389
00:33:37,196 --> 00:33:42,350
Sa njim je umro i takozvani Kasteljamarisijev rat.
390
00:33:43,876 --> 00:33:48,074
Don Salvatore Maranzano
postao kum.
391
00:33:48,916 --> 00:33:52,670
Po na�em Sicilijanskom obi�aju,to je normalno
392
00:33:52,756 --> 00:33:56,192
ali,neki mla�i koji su napredovali
393
00:33:56,276 --> 00:33:58,585
zbog rata izme�u familija,
394
00:33:58,676 --> 00:34:01,793
nisu tako mislili,verovali su da
�e vi�e zara�ivati ako promene pravila
395
00:34:01,876 --> 00:34:06,347
i bili su ambiciozni.
Lu�ano, �enovese, Profa�i,
396
00:34:06,436 --> 00:34:09,872
su hteli da menjaju na�a pravila
397
00:34:09,956 --> 00:34:14,871
sklapaju�i saveze sa Jevrejima i Ircima,
otvaraju�i nacionalni sindikat,
398
00:34:14,956 --> 00:34:20,508
izvr�no telo koje bi izdavalo
naredbe odelenjima,svakoj familiji.
399
00:34:20,596 --> 00:34:22,826
Starija generacija, Mustache Pit,
400
00:34:22,916 --> 00:34:26,067
i Don Salvatore Maranzano
su se protivili tome.
401
00:34:27,036 --> 00:34:28,628
Lu�ano je naredio njihovo ubistvo.
402
00:34:30,196 --> 00:34:34,314
Ona �etiri groba, i ovaj Maranzanov ovde,
403
00:34:34,996 --> 00:34:38,076
su sled doga�aja u kojem je
40-toro ubijeno te no�i u aprilu,
404
00:34:38,076 --> 00:34:42,752
i ta no� se pamti
kao Sicilijansko krvoproli�e.
405
00:34:42,836 --> 00:34:44,474
Posle toga,smo postali bogati.
406
00:34:45,516 --> 00:34:47,234
ali oni su bili moja krv,
407
00:34:48,276 --> 00:34:50,551
i to �ovek nikad ne zaboravlja.
408
00:34:51,276 --> 00:34:53,836
Sve �e biti spremno za va� ro�endan,
Don Veskari.
409
00:34:53,916 --> 00:34:55,634
Imamo 40 ljudi.
410
00:34:55,716 --> 00:34:59,231
Svi iskusni u borbi,
prevozu, komunikacijama,
411
00:34:59,316 --> 00:35:02,194
Anonimusi su.
Niko od njih nema kriminalni dosije.
412
00:35:02,276 --> 00:35:04,665
Prvih sedam, su za samu zabavu.
413
00:35:04,756 --> 00:35:07,145
13 ostalih,
�e biti poja�anje
414
00:35:07,236 --> 00:35:08,954
za va�e momke iz Nju Jorka.
415
00:35:09,036 --> 00:35:11,391
10-tak �e biti za
More�ijevu familiju iz �ikaga,
416
00:35:11,476 --> 00:35:13,592
�estorica za Majami i �etvoro za Nju Orleans,
417
00:35:13,676 --> 00:35:15,871
u slu�aju da bude nekih
iznena�enja od strane va�ih prijatelja.
418
00:35:15,956 --> 00:35:18,470
Nadam se da su ti pouzdaniji od Lipera.
419
00:35:18,556 --> 00:35:21,389
Je li ne�to
rekao doktorima ili policiji?
420
00:35:21,476 --> 00:35:24,752
Nije. Preduhitrili smo ga.
Armita� je bio lo� izbor.
421
00:35:24,836 --> 00:35:26,633
Da, ali smo to ispravili.
422
00:35:27,756 --> 00:35:31,988
Ovo je Bartolemo Veketi.
On je kum.
423
00:35:33,276 --> 00:35:34,709
Njega �elim najvi�e.
424
00:35:35,596 --> 00:35:38,064
Sa njegove pozicije,
sve mogu da re�im.
425
00:35:42,316 --> 00:35:44,989
Ovo su saradnici Butlejsa Armita�a.
426
00:35:45,076 --> 00:35:46,634
iz vremena kad je bio u vrhu.
427
00:35:48,956 --> 00:35:53,268
Imamo fajl o Armita�u i
dva Vekstona,i to je sve.
428
00:36:00,876 --> 00:36:02,707
Teleks, Nju Jork.
429
00:36:03,716 --> 00:36:05,866
''Nemamo podataka o Vekstonu.''
430
00:36:07,156 --> 00:36:09,351
Ima� li ne�to o Liperovoj familiji?
431
00:36:10,356 --> 00:36:13,712
Sestra mu je iz San Franciska.
To je sve.
432
00:36:14,916 --> 00:36:16,235
Nije ne�to.
433
00:36:16,316 --> 00:36:17,635
-Dobro si spavao?
-Da.
434
00:36:17,716 --> 00:36:19,035
Kako napreduje�?
435
00:36:19,836 --> 00:36:22,270
Nemaju Vekstona u Nju Jorku.
436
00:36:23,836 --> 00:36:25,349
Ovde imam dvoje.
437
00:36:25,436 --> 00:36:27,996
Fred Vekston, crnac.
438
00:36:28,076 --> 00:36:30,544
Prebio je svog poslodavca na mrtvo.
439
00:36:30,636 --> 00:36:32,547
Sude�i po ovome, zaslu�io je.
440
00:36:33,436 --> 00:36:35,267
Druga je mlada devojka.
441
00:36:35,356 --> 00:36:39,190
�iraldin Vekston.
Ukrala je momku �ekovnu kni�icu,
442
00:36:39,276 --> 00:36:42,712
verovatno da naplati svoja potra�ivanja.
Odlo�ena presuda.
443
00:36:43,716 --> 00:36:46,435
Mo�da imamo ne�to
kod momka koji je vozio auto.
444
00:36:46,516 --> 00:36:48,427
Predaj to Metjuzu.
445
00:36:48,516 --> 00:36:52,270
Ti si istra�ivao Vekstone,
�ef �eli da ih ti li�no proveri�.
446
00:36:53,716 --> 00:36:56,071
Ovde su adrese tih Vekstona,
447
00:36:56,156 --> 00:37:00,035
a muzi�ki ured nam je dao
listu trombonista i njihove adrese.
448
00:37:00,116 --> 00:37:03,950
�etvoro odgovara opisu osumlji�enog,
ali ne postoji Al Lauson.
449
00:37:04,036 --> 00:37:06,106
Ne,ali postoji Alfred Lengli.
450
00:37:06,956 --> 00:37:08,787
-Metjuz.
-�ta je?
451
00:37:09,956 --> 00:37:13,312
Proveri sve na listi.
Po�ni od Alfreda Lenglija.
452
00:37:13,396 --> 00:37:16,991
-Za�to od njega?
-Al Lauson. Alfred Lengli.
453
00:37:17,076 --> 00:37:18,794
Na� lopov nema mnogo ma�te.
454
00:37:18,876 --> 00:37:22,869
Povedi mladog Harta.
Mo�da ga prepozna.
455
00:37:23,676 --> 00:37:25,075
Uredu.
456
00:37:34,236 --> 00:37:38,627
Pogledaj.
Za�to svaka propalica �ivi na najvi�em spratu?
457
00:37:39,356 --> 00:37:40,789
Al sam se usre�io.
458
00:37:40,876 --> 00:37:43,106
I,kao �to sam rekao
klinci me zezaju zbog ode�e,
459
00:37:43,196 --> 00:37:47,314
zna�, zbog sakoa, kravate,�e�ira,
a ja im ka�em, ''Sa�ekajte malo. Vrati�e se to ponovo.''
460
00:37:47,396 --> 00:37:50,308
Ako �uva� svoju ode�u kao kad je bila nova,
461
00:37:50,396 --> 00:37:52,068
uvek si nekako u modi.
462
00:37:52,156 --> 00:37:55,512
Svi mi se smeju,
a ja ka�em, ''Zaboravi na moj stil, Linda.
463
00:37:55,596 --> 00:37:57,109
''Ako ho�e� da te vodim u javni restoran,
464
00:37:57,196 --> 00:38:00,313
''mora�e� da nosi� grudnjak,
i ta�ka.''
465
00:38:00,396 --> 00:38:01,954
Mora da je to njegov stan.
466
00:38:19,356 --> 00:38:22,507
-Alfred Lengli?
-Mo�da.
467
00:38:23,436 --> 00:38:25,950
Upali ste mi u stan. Ko ste vi?
468
00:38:26,036 --> 00:38:29,108
Ja sam Betmen. Ovo je Robin.
Ko je onaj u ga�ama?
469
00:38:29,196 --> 00:38:30,515
Moj cimer.
470
00:38:31,996 --> 00:38:33,224
Proveri ga.
471
00:38:33,316 --> 00:38:36,308
Ajde. ajde, ustaj.
Okreni se. Mi�i se.
472
00:38:39,436 --> 00:38:41,313
-Uredu, obla�i se.
-Za�to?
473
00:38:41,396 --> 00:38:44,866
Da se nebi prehladio.
Ti,isto, Hilda.
474
00:38:46,316 --> 00:38:50,025
-Za�to i on?
-Ne �elim da patite jedan za drugim. Ajde.
475
00:38:51,036 --> 00:38:53,869
-Dodaj mi jaknu.
-Daj ovamo.
476
00:39:05,076 --> 00:39:06,395
Stani.
477
00:39:10,356 --> 00:39:13,154
-Makni se!
-�ta se de�ava?
478
00:39:13,236 --> 00:39:14,635
Mi�ite se!
479
00:39:30,716 --> 00:39:33,549
-D�eraldin Vekston?
-Ti si njena mu�terija?
480
00:39:35,836 --> 00:39:38,828
-Danas nije tu.
-Gde je?
481
00:39:40,356 --> 00:39:41,755
Slu�aj, svetice,
482
00:39:43,156 --> 00:39:45,147
nemoj da pravimo scenu?
483
00:39:45,636 --> 00:39:47,388
Ako posumljam da me vara�,
484
00:39:47,476 --> 00:39:51,435
sla�u ti sanitarnu inspekciju svaki dan,
485
00:39:51,516 --> 00:39:54,906
i po�arnog inspektora,
koji je pravo �ubre.
486
00:39:54,996 --> 00:39:58,511
Ili bi mo�da �elela da ti
mu�terije pregleda odeljene za poroke?
487
00:39:58,596 --> 00:40:01,554
-A ako se setim?
-Ne�u te gnjaviti.
488
00:40:05,116 --> 00:40:06,674
Ona je kod A�rama.
489
00:40:08,876 --> 00:40:13,552
Zdravo, Les. Ona Vekstonka je
kod A�rama na Karmelovom putu.
490
00:40:13,956 --> 00:40:18,234
-�ta?
-A�ram,povu�enost. Hram.
491
00:40:18,516 --> 00:40:20,552
Slab ti je re�nik, mali.
492
00:40:21,476 --> 00:40:23,831
Kad zavr�im sa njom,
oti�i �u za San Francisko.
493
00:40:23,916 --> 00:40:27,147
Liper ima udatu sestru tamo.
Najavi me kod lokalnih vlasti, ho�e� li, Les?
494
00:40:27,236 --> 00:40:29,830
Ne �elim da povredim ne�iji ponos kad do�em.
495
00:40:29,916 --> 00:40:32,510
-Vrati�u se do sutra oko podne.
-U redu.
496
00:40:37,556 --> 00:40:40,354
Ako pretvori� svoj stomak u grob
497
00:40:40,436 --> 00:40:44,190
za ovu kravu,i milion drugih �ivotinja,
498
00:40:44,276 --> 00:40:50,272
prere�e� njihovo grlo,i pusti� da krv te�e kroz klaonicu,
499
00:40:50,356 --> 00:40:53,553
a onda ise�e� njihova tela na deli�e
500
00:40:53,636 --> 00:40:56,673
za bifteke,hamburgere i hot dog.
501
00:40:57,436 --> 00:41:02,430
Jednog dana �e ti priroda
vratiti udarac preko sr�anog udara koji dolazi
502
00:41:02,516 --> 00:41:04,632
usled za�epljenja �ila.
503
00:41:04,716 --> 00:41:09,107
Te �ivotinjske masne naslage u va�im mozgovima i srcu
504
00:41:09,196 --> 00:41:15,305
ubiju vi�e ljudi nego svi ratovi,
sve elementarne nepogode,
505
00:41:15,396 --> 00:41:19,230
sve bolesti,
i sve to kad se zajedno sabere.
506
00:41:20,596 --> 00:41:21,870
Mir.
507
00:41:24,436 --> 00:41:26,825
G�a D�eraldin Elizabet Vekston.
508
00:41:49,516 --> 00:41:51,234
Mir.
509
00:41:51,316 --> 00:41:53,034
S tim se ne trguje.
510
00:41:53,716 --> 00:41:55,035
Zvu�ite slu�beno.
511
00:42:00,996 --> 00:42:02,395
Nemam uboda.
512
00:42:03,356 --> 00:42:05,586
Zenice mi nisu ra�irene. �ista sam.
513
00:42:06,596 --> 00:42:08,712
Jedan mali drot je d�abe dolazio.
514
00:42:08,796 --> 00:42:10,593
Nisam zbog toga do�ao.
515
00:42:11,916 --> 00:42:14,953
Da poga�am.
Ho�e� da bude� bli�e Bogu.
516
00:42:15,036 --> 00:42:16,105
Sufi?
517
00:42:17,516 --> 00:42:18,505
Vedanta?
518
00:42:23,636 --> 00:42:26,196
-Pro�lost.
-Zbog toga si tu.
519
00:42:26,276 --> 00:42:29,871
Predpostavljam da kada te uhapse,
tvoj �ivot je jedna velika fascikla.
520
00:42:29,956 --> 00:42:34,074
Mi bele�imo ljudske slabosti.
To je na�a zabava.
521
00:42:36,316 --> 00:42:38,784
Hej, jer ima� vremena?
522
00:42:38,876 --> 00:42:41,948
-Nikada nisam uradila policajca.
-Drugi put, na drugom mestu, sa drugim policajcem.
523
00:42:42,036 --> 00:42:44,311
Poznaje� li Gasa Lipera?
�arlija Armita�a?
524
00:42:45,676 --> 00:42:47,234
Bilo bi nam fino.
525
00:42:47,316 --> 00:42:50,228
Gas Liper. Veliki crnac, Vjetnamski veteran.
526
00:42:50,316 --> 00:42:54,389
Tantristi veruju da je �ensko telo sveti altar
527
00:42:54,476 --> 00:42:56,626
a u�ivanje put ka Bogu.
528
00:42:57,396 --> 00:43:00,706
�eli� pri�u o telima?
�ta ka�e� na Gas Liperovo.
529
00:43:02,076 --> 00:43:04,226
On se povezao sa pet te�kih metaka.
530
00:43:06,516 --> 00:43:09,508
Vozio sam 180 milja
da bi dobio odgovore.
531
00:43:10,316 --> 00:43:12,625
Ako ne prestane� sa glumom,
gospo�ico pametnice,
532
00:43:12,716 --> 00:43:16,629
na�e� se na putu za L.A.,
gledaju�i u Liperov le�
533
00:43:16,716 --> 00:43:18,866
i uhap�ena zbog obstrukcije
i prazne glave.
534
00:43:23,076 --> 00:43:27,752
Moj konsiljiere ne podr�ava
anga�ovanje tih ratnih veterana.
535
00:43:27,836 --> 00:43:30,873
Trebaju nam ljudi bez sumlje.
536
00:43:30,956 --> 00:43:34,665
Al, mi smo samo 3 familije od 26
u celoj zemlji.
537
00:43:34,756 --> 00:43:37,634
Moramo da �uvamo
prijateljstvo sa Los A�elesom i Majamijem.
538
00:43:37,716 --> 00:43:41,755
Gas je hteo da ka�e, da ako saznaju
za te veterane, mo�e do�i do raspada.
539
00:43:41,836 --> 00:43:45,067
�ta je bilo Lu�anovo oru�je 1931?
540
00:43:45,156 --> 00:43:49,035
Ljud sa strane,autsajderi,hladne ubice.
541
00:43:49,876 --> 00:43:56,111
Jevrejske ubice unajmljene od strane Lepskog,Sigela,Lanskog
su bili lica za koje niko nije znao.
542
00:43:56,836 --> 00:43:59,714
Mi u �ikagu se pitamo samo jedno,
Don Alberto,
543
00:43:59,796 --> 00:44:03,630
jesi li siguran da mo�e� da skupi�
sve vo�e na jednom mestu u isto vreme?
544
00:44:05,356 --> 00:44:08,154
Na �ta vam ja li�im,
na seljaka sa dva drveta maslina i svinjom?
545
00:44:08,236 --> 00:44:09,385
Naravno da sam siguran.
546
00:44:15,556 --> 00:44:18,673
Siguran si, Al?
Rat izme�u familija je te�ka stvar.
547
00:44:20,996 --> 00:44:26,389
Evo kako �emo, ti zapali vatru,
a ja �u da je gasim. U redu?
548
00:44:32,836 --> 00:44:36,988
Les. Les, ti poznaje�
Harisona iz Federalnog Biroa.
549
00:44:37,076 --> 00:44:41,274
Doneo je neke informacije o
Torijevom osumlji�enom,Fredu Vekstonu.
550
00:44:41,356 --> 00:44:44,746
Momak je vojnik, Crni Panter.
Sve ovde pi�e.
551
00:44:44,836 --> 00:44:46,633
Oni misle, a ja se sla�em,
552
00:44:46,716 --> 00:44:48,627
da je taj Vekston ume�an u Liperovo ubistvo.
553
00:44:48,716 --> 00:44:49,705
Privedi ga.
554
00:44:51,556 --> 00:44:53,865
-Mogu li da sa�ekam Torija?
-Ne.
555
00:44:59,196 --> 00:45:02,427
U redu, u redu. Sklonite se.
U redu. Mi�ite se.
556
00:45:04,076 --> 00:45:07,193
Pomeri se. Ajde. Pusti me da pro�em.
Prokleti bili. Sklanjajte se.
557
00:45:07,276 --> 00:45:10,029
Policija. Hej, �ekaj...
558
00:45:13,076 --> 00:45:15,544
-Ajde. Krenimo ve� jednom.
-Polazi.
559
00:45:27,076 --> 00:45:30,307
U redu, smirite se, ljudi.
Sti�ajte se. Samo opu�teno.
560
00:45:30,396 --> 00:45:35,470
U redu, ajde sada. Ajde.
Ruke dole. Smiri se, polako.
561
00:45:37,756 --> 00:45:43,228
Ti�e malo tamo.
Ajde, smirite se. Ti�ina, bre.
562
00:45:45,796 --> 00:45:48,185
Za�to, majmune? Za�to?
563
00:45:48,836 --> 00:45:50,508
Hej. Hej, hej, Lu.
564
00:45:50,596 --> 00:45:53,429
Smiri se,smiri.
Saslu�aj me,saslu�aj.
565
00:45:54,076 --> 00:45:56,749
Tvoj crni Vekston je bio vojnik.
566
00:45:56,836 --> 00:45:58,428
Biro ka�e u Panterima.
567
00:45:58,516 --> 00:46:01,110
�ef je rekao da ga privedemo.
Oni misle da je to taj Vekston.
568
00:46:01,196 --> 00:46:03,346
-Misle?
-Seti se ko je ovde glavni.
569
00:46:03,436 --> 00:46:05,586
Kako da zaboravim taj kamen mudrosti?
570
00:46:05,676 --> 00:46:09,430
On �alje ovog majmuna da privede lice,
a on povede �itavu vojsku.
571
00:46:09,516 --> 00:46:12,553
Zbog �ega? Zbog par pitanja?
572
00:46:12,636 --> 00:46:14,786
Ju�e je sredio prvog na listi osumlji�enih.
573
00:46:14,876 --> 00:46:17,470
Danas, umalo da raznese �itav grad.
574
00:46:18,796 --> 00:46:20,024
Gde si krenuo?
575
00:46:22,716 --> 00:46:24,229
Da uhvatim Lenglija.
576
00:46:46,956 --> 00:46:49,151
Ljudi iz laboratorije su pregledali stan.
577
00:47:11,316 --> 00:47:12,510
To je on.
578
00:47:14,716 --> 00:47:16,672
Lo� si na terenu.
579
00:47:16,756 --> 00:47:18,986
Dva lak�a hap�enja,a oba si ispustio.
580
00:47:19,476 --> 00:47:21,432
Ne mo�e� ni svoj dah da uhvati�.
581
00:47:22,756 --> 00:47:24,633
Javi se. Nek te zamene.
582
00:47:25,676 --> 00:47:28,031
-Ide� samnom.
-Da,ser.
583
00:47:33,276 --> 00:47:34,994
Prepoznaje� li ovog u sredini?
584
00:47:35,716 --> 00:47:38,992
Kupuje D�ez muziku,
Elington, Besi, i sli�no.
585
00:47:39,676 --> 00:47:43,112
Mo�da sam ga i video,
ali ne se�am se lica.
586
00:47:43,516 --> 00:47:48,306
Da,znam ga. Stalno kupuje kod nas.
Ime mu je Al Lengli. Svira trombon.
587
00:47:48,396 --> 00:47:52,071
-Jeli dolazio skoro?
-Pro�le nedelje ili bli�e.
588
00:47:52,556 --> 00:47:54,945
Kad nije ku�i,
gde boravi?
589
00:47:55,036 --> 00:47:57,994
Hej, slu�aj, �ove�e, on samo
kupuje plo�e ovde. Ne ispoveda mi se.
590
00:47:58,076 --> 00:47:59,748
Zna� na �ta mislim?
591
00:47:59,836 --> 00:48:01,747
Da li uvek dolazi sam?
592
00:48:01,836 --> 00:48:04,396
Pa, ponekad do�e i sa devojkom.
a voli i mu�karce.
593
00:48:04,476 --> 00:48:05,829
Voli oba pola.
594
00:48:07,396 --> 00:48:10,911
-Da li zna� gde da je ona?
-Volela bi da znam.
595
00:48:13,036 --> 00:48:15,709
Hej, zna� li Pola Longa? Crnca gitaristu?
596
00:48:16,436 --> 00:48:17,789
Da. Znam ga.
597
00:48:17,876 --> 00:48:22,347
Probaj da pita� njega.
On i Lengli su svirali zajedno.
598
00:48:27,236 --> 00:48:28,464
Polako se navikavaj na ovo.
599
00:48:28,556 --> 00:48:32,231
Ti si deo bela�ke mo�i,
neprijatelja.
600
00:48:33,076 --> 00:48:34,225
Stani ovde.
601
00:48:42,436 --> 00:48:44,267
Yeah, I�ll catch you later, man.
602
00:48:46,436 --> 00:48:49,792
Zdravo, Vejn. Gde mogu da na�em Pola Longa?
603
00:48:49,876 --> 00:48:51,195
�ta �e ti on?
604
00:48:51,276 --> 00:48:53,631
Ho�u da ga pitam za
jednog trombonistu,belca.
605
00:48:55,436 --> 00:48:57,154
Zovi Pola. On je kod Grinija.
606
00:48:59,076 --> 00:49:03,945
I mi trebamo ne�to, Tori.
Fredi Vekston,je uhap�en danas.
607
00:49:05,956 --> 00:49:08,151
Pa, mo�da je to van mojih ruku.
608
00:49:10,396 --> 00:49:11,545
Poku�aj.
609
00:49:15,236 --> 00:49:18,273
-�ta ho�e�?
-Al Lengli.
610
00:49:19,316 --> 00:49:22,114
U bekstvu je, gde se skriva?
611
00:49:23,156 --> 00:49:26,114
Ne znam, ali mogu da se raspitam.
Za �ta ga teretite?
612
00:49:26,196 --> 00:49:28,426
-Ubistvo.
-Zva�emo te.
613
00:49:31,156 --> 00:49:32,384
Ok.
614
00:49:34,436 --> 00:49:38,224
Veruj mi, D�ek, Poku�ao sam, Lokati tako�e.
615
00:49:38,716 --> 00:49:42,026
Nisam siguran.
Treba nam vi�e podr�ke.
616
00:49:42,116 --> 00:49:45,313
Ni nama ne treba rat izme�u familija, Al.
617
00:49:45,396 --> 00:49:48,035
Sa takvim naslovima,
bi�e sumljivo.
618
00:49:48,916 --> 00:49:52,875
Jesi li siguran da �e Lu�inovi i Bataljini ljudi
biti uz odbor?
619
00:49:52,956 --> 00:49:57,507
Veketi je jo� uvek kum svim tim familijama.
620
00:49:57,596 --> 00:49:59,587
Ka�em ti, bi�e uz nas.
621
00:50:00,356 --> 00:50:01,584
A ako ne budu,
622
00:50:01,676 --> 00:50:05,032
odbor �e im oduzeti poslove i svu zaradu.
623
00:50:05,716 --> 00:50:08,355
�ak i �ivotinje kao Batalje moraju da posluju.
624
00:50:10,516 --> 00:50:15,192
Razgovara�u sa Veketijem.
Kada?
625
00:50:16,956 --> 00:50:19,072
10-tog aprila.
626
00:50:21,516 --> 00:50:24,428
Danas je Antonio Rosi ubijen
ispred svoje ku�e na Long Ajlendu,
627
00:50:24,516 --> 00:50:27,667
to ga �ini 9-tom �rtvom u
Nju Jork�kom mafija�kom ratu.
628
00:50:27,756 --> 00:50:30,907
Ubijen je i Rosijev voza�,
Stefano Cinieri.
629
00:50:30,996 --> 00:50:34,113
Dvoje ljudi se tra�i zbog sumlje
da imaju veze sa ubistvom.
630
00:50:34,196 --> 00:50:37,552
U me�uvremenu, policija je
uhapsila preko 200 osumlji�enih
631
00:50:37,636 --> 00:50:39,866
i jo� neke iz mafija�kih krugova.
632
00:50:39,956 --> 00:50:42,151
Na sminku se vidi,glavni detektiv Gido Lorenc
633
00:50:42,236 --> 00:50:45,228
kako privodi osumlji�ene u Prvu policijsku stanicu.
634
00:50:45,316 --> 00:50:49,673
Po�to hap�enja i ubistva ne prestaju,
Nju Jor�ani se pitaju, ''Gde je kraj,
635
00:50:49,756 --> 00:50:50,984
''ili je Nju Jork postao... ''
636
00:50:51,076 --> 00:50:53,829
-Do�avola,�ta je ovo?
-A ti kao ne zna�.
637
00:50:53,916 --> 00:50:55,668
Ho�u pusti� Freda Vekstona.
638
00:50:55,756 --> 00:50:56,905
Di�e� previ�e pra�ine oko sebe,�ove�e...
639
00:50:56,996 --> 00:50:58,509
Les, ho�u da ga pusti�.
640
00:51:00,516 --> 00:51:03,474
Imao je dve sa�mare u sobi.
641
00:51:03,556 --> 00:51:05,512
Tvoj ro�ak ima tri.
642
00:51:05,596 --> 00:51:08,986
I jo� 15 miliona izme�u Sijetla i Majamija.
643
00:51:10,956 --> 00:51:12,025
U redu.
644
00:51:13,716 --> 00:51:15,069
U redu, pusti�u ga.
645
00:51:18,956 --> 00:51:23,074
-Je si li na�ao ne�to, Lu?
-Mo�da �u imati Alfreda Lenglija.
646
00:51:23,156 --> 00:51:25,716
To bi me u�inilo veoma sre�nim.
647
00:51:27,996 --> 00:51:29,349
-Halo?
-Je li Tori tu?
648
00:51:29,436 --> 00:51:30,585
Vejn.
649
00:51:31,556 --> 00:51:32,955
Halo, Vejn. Ovde Tori.
650
00:51:33,036 --> 00:51:35,630
-Na�ao sam ne�to.
-Dolazim odmah.
651
00:51:37,116 --> 00:51:38,595
Imam dojavu o Lengliju.
652
00:51:39,436 --> 00:51:40,664
Metjuz.
653
00:51:44,876 --> 00:51:46,355
Do�i �e.
654
00:51:50,396 --> 00:51:52,466
Zna� gde je Sunflower?
655
00:51:52,556 --> 00:51:55,116
Pol tamo snima.
656
00:51:55,756 --> 00:51:59,226
Bio je ovde pre jedan sat.
Nabavio je motor.
657
00:51:59,316 --> 00:52:02,069
Ka�e da �e oti�i ve�eras do Mohavi pustinje.
658
00:52:02,156 --> 00:52:04,112
Rekao je da �e se tamo smestiti.
659
00:52:06,076 --> 00:52:08,192
Biraj lep�e saputnike, �ove�e.
660
00:52:08,996 --> 00:52:12,147
-Hej, sredio sam ti ono.
-To je kul.
661
00:52:12,556 --> 00:52:15,628
Tori,time me ne�e� nagovoriti
da o�enim tvoju sestru.
662
00:52:15,716 --> 00:52:18,469
Slomio si mi srce.
Trebalo bi da vidi� lika za kojeg se udala.
663
00:52:28,596 --> 00:52:30,826
Ti pokri izlaz. Ja �u ovuda.
664
00:53:11,156 --> 00:53:13,351
Ne svi�a mi se kako zvu�i sredina pesme.
665
00:53:14,956 --> 00:53:17,595
Rekao sam ti,kad izlazi� iz deonice,ja ho�u...
666
00:53:22,516 --> 00:53:24,347
I mislim da...
667
00:53:37,276 --> 00:53:39,995
Hej, ti. Mi�i se.
668
00:53:54,796 --> 00:53:57,185
Les, Les, Les.
Molim te, ne vi�i. Glava mi odzvanja.
669
00:53:57,276 --> 00:54:00,188
Ne znam u kom pravcu je oti�ao.
Oti�ao je za Lenglijem.
670
00:54:00,276 --> 00:54:02,665
-Bolje je za tebe da ga na�e�.
-Nisi mi odgovorio na pitanje, Les.
671
00:54:02,756 --> 00:54:06,465
Ako uzmem taksi, jel ja pla�am
ili odelenje?
672
00:55:23,156 --> 00:55:24,384
Isuse.
673
00:56:41,076 --> 00:56:43,112
-Lengli je mrtav?
-Nije stigao do bolnice.
674
00:56:44,716 --> 00:56:46,593
Bio je nesre�an slu�aj, Les.
675
00:56:46,676 --> 00:56:48,951
Bolje za tebe ako je tako.
676
00:56:49,036 --> 00:56:50,594
Pa,kako bi ti to nazvao?
677
00:56:51,356 --> 00:56:53,312
Svedoci ka�u da si ga udario kolima.
678
00:57:20,596 --> 00:57:22,746
Jeste li na�li ne�to kod Gustava Lipera?
679
00:57:22,836 --> 00:57:24,155
Upravo tra�imo.
680
00:57:24,236 --> 00:57:26,909
-Tek sada?
-Sve mora da �eka po redu.
681
00:57:27,636 --> 00:57:30,104
Pa, �ta se na�li do sada?
682
00:57:31,076 --> 00:57:32,225
Kartu za Bus.
683
00:57:33,836 --> 00:57:37,226
Njegove patike i ode�a
imaju ostatke peska na sebi.
684
00:57:39,716 --> 00:57:41,468
Uredu. �ta ti ima�?
685
00:57:41,556 --> 00:57:43,387
Liper nije imao kartice i dokumente,
686
00:57:43,476 --> 00:57:46,593
ali imao je skupu ode�u i 210$ kod sebe.
687
00:57:47,716 --> 00:57:50,469
Ruke su mu grube, ali bez �uljeva.
688
00:57:51,236 --> 00:57:53,704
Verovatno se nije bavio fizi�kim radom.
689
00:57:53,796 --> 00:57:56,708
Laboratorija je na�la tragove ulja za pi�tolj,
690
00:57:57,676 --> 00:58:00,554
a test parafinom je pokazao da je pucao iz pi�tolja.
691
00:58:03,436 --> 00:58:06,587
Kad su pretra�ivali ode�u
na�li su dve stvari,
692
00:58:08,276 --> 00:58:13,350
pesak u njegovim patikama, pustinjski pesak,
693
00:58:15,436 --> 00:58:19,065
i kartu za autobus kupljenu u Maniksu.
694
00:58:19,156 --> 00:58:20,748
Maniks je na putu 12.
695
00:58:23,116 --> 00:58:24,344
Pustinjski put.
696
00:58:25,476 --> 00:58:28,036
Zna�i Liper je bio u tom gradu.
697
00:58:29,356 --> 00:58:30,914
Pro�le no�i, Lengli je rekao Polu Longu
698
00:58:30,996 --> 00:58:34,193
da �e se preseliti negde u Pustinji.
699
00:58:35,236 --> 00:58:38,626
Pa,proveri�emo taj grad.
700
00:58:39,716 --> 00:58:44,232
Ve� sam rekao dr�avnoj policiji da provere to.
701
00:58:46,916 --> 00:58:50,352
Niko u okolini nije �uo za Vekstona ili Lipera.
702
00:58:51,956 --> 00:58:54,993
Lu, pri�a� staru pri�u.
703
00:58:55,596 --> 00:58:57,427
Pustinja je klju�, Les,
704
00:59:00,276 --> 00:59:01,709
ali ne oko Maniksa.
705
00:59:03,676 --> 00:59:06,190
Oni mogu da koriste
grad samo zbog nabavke,
706
00:59:08,996 --> 00:59:11,385
prevoza, ili sli�no.
707
00:59:14,436 --> 00:59:17,553
Dobro su se pripremili. Oprezni su.
708
00:59:18,796 --> 00:59:22,152
Treba im mesto kojem je
te�ko u�i u trag,
709
00:59:23,556 --> 00:59:25,353
ali blizu puta.
710
00:59:25,436 --> 00:59:27,154
Koliko blizu? Koliko daleko?
711
00:59:29,596 --> 00:59:31,268
50, 80 milja.
712
00:59:31,356 --> 00:59:33,950
To je Mohavi pustinja.
713
00:59:34,036 --> 00:59:36,425
50, 80 milja je svuda oko nje.
714
00:59:40,276 --> 00:59:42,631
-Je li gotovo?
-Da, ser.
715
00:59:43,076 --> 00:59:44,225
Vidite, kavezni pod,
716
00:59:44,316 --> 00:59:46,955
je duplikat poda u liftu.
717
00:59:47,036 --> 00:59:49,504
Ljudi imaju povez da bi
se navikli i na rad po mraku.
718
00:59:49,596 --> 00:59:52,110
Ipak, bi�e malo i sunca kad do�e taj dan.
719
00:59:52,196 --> 00:59:54,630
Lift je pode�en precizno.
720
00:59:54,716 --> 00:59:57,469
Spu�ta se samo na poziv iz gara�e.
721
00:59:57,556 --> 01:00:00,275
Od momenta kad se zaustavi,
va�i ljudi imaju
722
01:00:00,356 --> 01:00:03,075
14 sekundi da zaka�e sebe
723
01:00:03,156 --> 01:00:05,795
i opremu, pre polaska gore.
724
01:00:05,876 --> 01:00:09,186
Ti �arafi �to dr�e pod,da li su sigurni?
725
01:00:09,276 --> 01:00:11,836
Postavljeni su pre tri meseca i provereni ju�e.
726
01:00:11,916 --> 01:00:14,988
Vidite, svi liftovi imaju
redovan pregled i odr�avanje.
727
01:00:15,076 --> 01:00:17,636
Postavili smo ljude ranije ove godine.
728
01:00:21,196 --> 01:00:22,265
Les.
729
01:00:24,796 --> 01:00:26,752
Postoji jo� jedna mogu�nost.
730
01:00:27,876 --> 01:00:29,150
Tanka je.
731
01:00:30,196 --> 01:00:32,710
Ho�e li to biti korak napred ili nazad?
732
01:00:32,796 --> 01:00:35,515
Pa, ako poguramo, mo�da i upali.
733
01:00:38,076 --> 01:00:41,148
-Ve� ose�am da �u za�aliti.
-D�amper.
734
01:00:42,836 --> 01:00:46,624
Ako zezne� stvar, Danijels,
leti� zajedno sa Torijem.
735
01:00:46,716 --> 01:00:47,944
Hvala, ser.
736
01:00:52,876 --> 01:00:55,549
Mr. �empion, ser, ljudi se pakuju.
737
01:00:55,636 --> 01:00:58,992
Njujor�ka zabava kre�e
sutra popodne. Idete li, ser?
738
01:00:59,076 --> 01:01:01,385
Ne, osta�u ovde da pazim.
739
01:01:01,916 --> 01:01:03,713
-Jesu li ostali upoznati sa planom?
-Da, ser.
740
01:01:03,796 --> 01:01:05,593
Grupa iz �ikaga kre�e kasno popodne,
741
01:01:05,676 --> 01:01:08,349
a Majami i Nju Orleans kre�e predve�e.
742
01:01:09,796 --> 01:01:13,027
Reci mi, kakva je tvoja korist u ovome, Lovrens?
743
01:01:15,876 --> 01:01:17,309
Ja sam trgovac, ser.
744
01:01:18,076 --> 01:01:20,670
-I pravi vojnik, do kraja.
-Da, ser.
745
01:01:21,436 --> 01:01:22,630
30 godina u slu�bi.
746
01:01:23,516 --> 01:01:25,791
Imao sam 15 kad je napadnut Perl Harbor.
747
01:01:25,876 --> 01:01:28,595
Od tada sam bio svuda. Koreja, Vjetnam...
748
01:01:29,876 --> 01:01:32,674
Prijavio sam se kao i ostali zbog novca.
749
01:01:43,636 --> 01:01:47,151
-�ta je sve to?
-Proveri te sve stvari i potpi�ite.
750
01:01:47,236 --> 01:01:48,555
Slobodni ste.
751
01:01:50,636 --> 01:01:52,149
Proveri stvari.
752
01:01:52,236 --> 01:01:55,433
Ne,ne. Ima� lice od poverenja.
753
01:01:55,516 --> 01:01:57,393
Ko je ovoga pustio van?
754
01:01:57,476 --> 01:01:58,511
Kaucija, Poru�ni�e.
755
01:01:58,596 --> 01:02:01,235
-Ko je platio kauciju za njega?
-Okru�ni sud i javni advokat.
756
01:02:01,316 --> 01:02:04,035
Izgleda da je uhap�en bez standardne procedure.
757
01:02:05,716 --> 01:02:07,513
Crkni, Mr.. Tori.
758
01:02:15,516 --> 01:02:18,508
D�amper je oti�ao, Lu.
Siguran si da ti ne treba pratnja?
759
01:02:18,596 --> 01:02:20,473
Ne,neka misli da je slobodan.
760
01:02:20,556 --> 01:02:22,547
�ta ako ode u pogre�nom smeru?
761
01:02:23,236 --> 01:02:27,115
Les, ve� si se kladio.
Brigom ne�e� dobiti trku.
762
01:02:41,036 --> 01:02:42,867
Ode moja penzija.
763
01:02:50,996 --> 01:02:53,385
Hej, hvala ti. Hvala.
764
01:03:38,076 --> 01:03:41,113
-Budi pa�ljiv sa opremom.
-Idemo.Polazite.
765
01:03:41,196 --> 01:03:42,868
Ajde. Ajde.
766
01:03:44,956 --> 01:03:46,787
Da, grupa iz Njujorka kre�e u 12h.
767
01:03:46,876 --> 01:03:48,753
-Je li sve uredu?
-Naravno,sve je ok.
768
01:03:48,836 --> 01:03:51,225
Ostatak nas �e oti�i odavde oko 19h.
769
01:03:51,316 --> 01:03:52,988
-Vidimo se.
-Da.
770
01:04:11,276 --> 01:04:13,836
-Niko te nije pratio?
-Niko.
771
01:04:13,916 --> 01:04:15,668
Uredu. Iza�i.
772
01:04:18,356 --> 01:04:21,234
Re�i �u �oveku da ti da auto, ali, D�amper...
773
01:04:21,316 --> 01:04:22,351
Da?
774
01:04:22,436 --> 01:04:26,065
..ako primeti� da te neko prati,
bilo ko,
775
01:04:26,596 --> 01:04:29,474
odustani i kreni prema Las Vegasu, jel �uje�?
776
01:04:30,076 --> 01:04:32,385
-Uredu. Daj mi tog mehani�ara.
-Dobro.
777
01:04:32,916 --> 01:04:35,111
Hej. Do�i na sekundu.
778
01:04:38,396 --> 01:04:41,308
-O�e da razgovara sa tobom.
-�arli, daj mu onaj VW.
779
01:04:59,796 --> 01:05:02,469
Hej, gde je onaj po�ao?
780
01:05:03,156 --> 01:05:06,068
Ne znam. Mr. Lovrens mi je
rekao da mu dam auto. Ni�ta vi�e.
781
01:05:06,156 --> 01:05:09,705
-Ko je Mr.Lovrens?
-Ima ku�u ovde u planini.
782
01:05:10,156 --> 01:05:13,193
Dolazi ovde po gorivo i kad treba popravak.
783
01:05:13,276 --> 01:05:14,709
Dobra je mu�terija.
784
01:05:14,796 --> 01:05:16,991
-Gde je ta ku�a?
-Pa, nikad nisam bio tamo.
785
01:05:17,076 --> 01:05:20,227
Mislim, negde je u planini.
786
01:05:22,116 --> 01:05:25,108
Uredu, obojica,
slu�ajte me veoma pa�ljivo.
787
01:05:25,196 --> 01:05:27,152
Ne �elim da ga prona�u.
788
01:05:27,236 --> 01:05:29,511
Odvezite auto do Bejkera,
ostavite ga na putu,
789
01:05:29,596 --> 01:05:31,552
ali bez ikakvih tragova. Polazite.
790
01:05:53,876 --> 01:05:56,390
Posudio je kola i krenuo ka zapadu.
791
01:06:27,556 --> 01:06:31,071
Kurvin sin. Zeznuli smo se. Probaj ju�no.
792
01:06:53,676 --> 01:06:55,985
Hej, do�i. Do�i.
793
01:08:06,676 --> 01:08:08,507
�ubre mi je namestio.
794
01:08:09,956 --> 01:08:14,984
Oni su kod Vekstonove stare Indijanske kolibe,
druga desno sa glavnog puta.
795
01:08:17,116 --> 01:08:19,584
Lik koji se zove Lorens
i gomila ratnih veterana.
796
01:08:21,956 --> 01:08:23,309
Oni su ubili Lipera.
797
01:08:25,276 --> 01:08:27,346
Spominjali su neko ro�endansku zabavu.
798
01:08:34,756 --> 01:08:36,075
Sre�no, vojni�e.
799
01:08:36,876 --> 01:08:39,868
Dobar vojnik se ne uzda u sre�u,
ali lepa misao.
800
01:08:41,356 --> 01:08:42,675
Ajde ve� jednom.
801
01:09:23,156 --> 01:09:27,911
Na dan posle sutra,10-tog aprila
sav odbor �e se sastati u jednoj sobi.
802
01:10:20,436 --> 01:10:23,109
Vi tamo, pokrivajte ulaz.
Po�urite. Ajmo.
803
01:10:24,116 --> 01:10:25,435
Idemo.
804
01:10:38,756 --> 01:10:41,748
Stani uz kola.
Ra�iri noge. Povuci se.
805
01:10:41,836 --> 01:10:44,475
Vi u ku�i,okru�eni ste.
806
01:10:45,996 --> 01:10:47,315
Ajde.
807
01:10:48,116 --> 01:10:50,710
Iza�ite. Ne �elimo krvoproli�e.
808
01:11:10,116 --> 01:11:13,028
Idemo. Pore�ajte se. Ajde.
Malo reda ovde. Idemo.
809
01:11:31,956 --> 01:11:35,710
Operateru, treba mi udaljen poziv.
810
01:11:36,596 --> 01:11:39,064
Vas dvojica me pokrivajte.
Idem gore.
811
01:11:44,076 --> 01:11:45,555
Ti ga pokrivaj.
812
01:11:46,916 --> 01:11:48,269
Ja idem tamo.
813
01:11:51,276 --> 01:11:53,506
Halo, operater za udaljenje pozive?
814
01:11:55,516 --> 01:12:01,273
Spojite me sa Njujorkom,
broj 21 2-581-41 73.
815
01:13:11,836 --> 01:13:13,269
-Gde si,do�avola bio?
-Bio sam nazad...
816
01:13:13,356 --> 01:13:15,233
Ovo ti je drugi put, kurvin sine.
817
01:13:15,316 --> 01:13:17,307
Jedan od njih je pri�ao telefonom.
Saznaj kome je telefonirao.
818
01:13:18,916 --> 01:13:21,191
Isuse. �ta se do�avola de�ava?
819
01:14:18,996 --> 01:14:20,793
Proveri ono tamo, o�e� li?
820
01:14:23,716 --> 01:14:27,186
Toni ''Sudac'' �empion.
Velika riba, Les.
821
01:14:27,916 --> 01:14:29,315
Uklapa se sa Armita�om.
822
01:14:32,716 --> 01:14:34,627
Metjuz saznaj koga je zvao?
823
01:14:34,716 --> 01:14:37,469
Poku�ao je da dobije Nju Jork.
Nije bilo slobodne linije.
824
01:14:37,556 --> 01:14:39,148
Broj nije dostupan u imeniku.
825
01:14:39,876 --> 01:14:42,310
Mo�da �e tvoj prijatelj
Lorens izvu�i ne�to iz njega.
826
01:14:43,436 --> 01:14:45,996
Jesi li saznao ne�to od onih ratnih heroja?
827
01:14:47,276 --> 01:14:49,073
Bi�e potrebno vreme, Lu.
828
01:14:50,356 --> 01:14:52,631
Pa, mi ga nemamo. Pogledaj ovo.
829
01:14:52,716 --> 01:14:56,186
Ove avionske karte su za
�ikago,Majami,NjU Orleans
830
01:14:56,276 --> 01:14:59,632
i jo� dvadeset priznanica
od ranijeg leta za New York.
831
01:14:59,716 --> 01:15:02,753
Uredu, vas troje,
dvojica nazad, jedan napred.
832
01:15:02,836 --> 01:15:06,670
Re�i�emo. Re�i�emo to, Lu.
Re�iti.
833
01:15:06,756 --> 01:15:08,872
Les, vojska se trenira za rat.
834
01:15:10,956 --> 01:15:12,947
Znam, ali ja imam 50 godina,
835
01:15:13,036 --> 01:15:18,064
i pro�irene vene
lo�e varenje, i umoran sam.
836
01:15:18,716 --> 01:15:21,514
Uredu.
Uredu, ali ja idem u Njujork.
837
01:15:25,156 --> 01:15:29,513
To je sedamnaesti, a
sad jo� i te tvoje teorije zavere.
838
01:15:29,596 --> 01:15:31,234
Ne naga�am, Gido.
839
01:15:32,396 --> 01:15:37,186
20 ljudi je do�lo ju�e u Njujork,
veterani, svi trenirani da ubiju.
840
01:15:37,796 --> 01:15:39,912
Svi su bili povezani sa Tonijem �empionom,
841
01:15:40,876 --> 01:15:44,505
koji je bio u vezi sa Alom Veskarijem,
koji je opet bio u vezi sa Lokatijem
842
01:15:45,156 --> 01:15:48,307
i na kraju Lokati koji je veza Armita�u.
843
01:15:50,596 --> 01:15:53,190
I tako lepo svi oni idu na neki ro�endan.
844
01:15:53,276 --> 01:15:54,675
Veruj, Gido.
845
01:15:54,756 --> 01:15:57,554
Ponekad izjutra,
kad ustanem pitam se i ja za�to.
846
01:16:05,876 --> 01:16:08,993
Naredio sam da prate Lokatija i Veskarija,
i ozvu�io sam Va�ingtona.
847
01:16:09,956 --> 01:16:11,309
Nemam mnogo.
848
01:16:12,276 --> 01:16:15,791
Svi su zatvoreni, treba ti traktor
da bi is�upao iglu iz dupeta ovog grada.
849
01:16:15,876 --> 01:16:17,673
Zaboravi na poeziju, a?
850
01:16:18,116 --> 01:16:19,105
Pa,
851
01:16:20,236 --> 01:16:23,626
Armita� je ubijen zbog
stvari �to je nosio sa sobom,
852
01:16:23,716 --> 01:16:25,627
�apu�e se da je veoma veliko.
853
01:16:25,716 --> 01:16:29,026
A jedan narkoman,
te�ki �mrka�,
854
01:16:29,116 --> 01:16:30,265
je malo preterao sino�,
855
01:16:30,356 --> 01:16:33,871
i po�eo da govori
o velikim promenama koje dolaze.
856
01:16:35,956 --> 01:16:38,993
Taj lik je imao istog prijatelja,kao i Armita�.
857
01:16:40,756 --> 01:16:43,395
To je sve, Mr. Tori.
858
01:16:44,876 --> 01:16:46,229
Budi mi nasmejan.
859
01:16:58,276 --> 01:16:59,345
�ta se de�ava?
860
01:16:59,436 --> 01:17:01,506
Veskarijevi i Lokatijevi ljudi su jo� unutra.
861
01:17:01,596 --> 01:17:05,305
Verovatno pregovaraju o miru.
Lu�inovi su prvi do�li pa onda Batalje.
862
01:17:06,436 --> 01:17:10,509
Imam �est ljudi raspore�enih.
Noki ne�e pobe�i, Kapetane, niko.
863
01:17:11,516 --> 01:17:13,905
Druga jedinica tra�i preba�aj...
864
01:17:17,276 --> 01:17:18,391
Uredu.
865
01:17:26,356 --> 01:17:27,835
Telefon, Al.
866
01:17:47,396 --> 01:17:48,715
Da li otkazujemo, Al?
867
01:17:50,516 --> 01:17:53,189
Ne, nastavljamo dalje.
868
01:17:54,396 --> 01:17:56,352
Pohvatali su ih. �empion je mrtav.
869
01:17:56,436 --> 01:17:59,553
�ekao sam 42 godine.
870
01:17:59,636 --> 01:18:01,035
Al, gotovi smo.
871
01:18:02,236 --> 01:18:03,225
Mo�da.
872
01:18:04,316 --> 01:18:07,786
Nazovi More�ija u �ikago
Reci mu da njegova grupa dolazi.
873
01:18:07,876 --> 01:18:11,186
Reci i ostalima u Majamiju,Nju Orleansu.
Oni moraju da budu uvereni,tako�e.
874
01:18:11,276 --> 01:18:12,789
Al, nije kasno da zaustavimo sve.
875
01:18:13,316 --> 01:18:16,228
Kako? Kako da zaustavimo?
876
01:18:16,756 --> 01:18:19,145
Da ka�emo Mosmanu da smo
planirali ubistvo njega i odbora,
877
01:18:19,236 --> 01:18:20,715
ali se ne�to ispre�ilo.?
878
01:18:22,116 --> 01:18:24,630
Da li o�ekuje� poljubac zbog iskrenosti?
879
01:18:24,716 --> 01:18:26,672
Ionako �e saznati sve za par dana.
880
01:18:26,756 --> 01:18:28,587
Hajde. Kasno je za odustajanje.
881
01:18:34,756 --> 01:18:36,826
-Ima� li bilo �ta, Lu?
-Ne.
882
01:18:38,676 --> 01:18:40,234
�ta to gleda�?
883
01:18:40,316 --> 01:18:43,388
Porodi�na stabla. Danas je 9 april, zar ne?
884
01:18:43,716 --> 01:18:45,274
Da, a sutra je 10 april.
885
01:18:45,356 --> 01:18:49,269
Ne mogu dr�ati 15 ljudi na
osmatranju i izmi�ljati razloge jo� dugo, Lou.
886
01:18:50,876 --> 01:18:54,835
Idi do arhive, donesi sve iz 1931, i novine.
887
01:18:54,916 --> 01:18:57,953
Mnogo stvari je na mikrofilmu.
888
01:18:58,036 --> 01:19:00,425
Pa onda idi i donesi ga.
889
01:19:03,636 --> 01:19:04,785
-�ta ima, Lu?
-Ne znam,
890
01:19:04,876 --> 01:19:07,071
ali ima ne�to oko datuma 10 april.
891
01:19:08,596 --> 01:19:10,268
Poku�avam da na�em ne�to.
892
01:19:57,116 --> 01:20:00,267
Pa,nek sam proklet. Gido.
893
01:20:02,476 --> 01:20:06,025
-Da?
-10 April, danas. Nenormalno je.
894
01:20:08,596 --> 01:20:10,791
Ludo? �ta je ludo, Lu?
895
01:20:10,876 --> 01:20:13,390
Na dana�nji dan pre 42 godine,
ro�endanska zabava.
896
01:20:13,476 --> 01:20:17,151
Da,uredu, slu�aj,
samo polako pri�aj, Lu.
897
01:20:18,196 --> 01:20:23,111
Sindikat, Gido, preuzeli su vlast.
Lu�ano je pobio stare glave�ine.
898
01:20:24,116 --> 01:20:26,425
To je ostalo upam�eno kao no� Sicilijanskog Krvoproli�a.
899
01:20:26,516 --> 01:20:29,474
I sada �e Sicilijanci sve to da osvete,u jednom danu.
900
01:20:30,636 --> 01:20:34,265
Nisi pri sebi,Lu.
Niko nebi �ekao 42 godine.
901
01:20:35,156 --> 01:20:37,909
Gido, zato je bila ona vojska
902
01:20:38,596 --> 01:20:41,269
i pustinja. Nisu hteli da se sazna.
903
01:20:46,076 --> 01:20:48,544
�ak i da je tako, kako?
904
01:20:50,596 --> 01:20:54,384
Pa,moraju da sakupe sve
na jednom mestu u isto vreme.
905
01:20:54,476 --> 01:20:56,944
Sastanak odbora ili ne�to sli�no.
Ko je u gradu?
906
01:20:57,036 --> 01:21:01,029
-D�ek Mosman,Veketi.
-Naredi da ih prate.
907
01:21:01,116 --> 01:21:03,471
To mo�e da nam se obije o glavu, Lu.
908
01:21:04,836 --> 01:21:06,554
Gido, prihvati kocku.
909
01:21:20,996 --> 01:21:23,794
-Mosman, kako si?
-Dobro. Drago mi je da te vidim.
910
01:21:44,676 --> 01:21:45,825
Veketi je upravo pokupio Mosmana,
911
01:21:45,916 --> 01:21:48,111
a pro�lu no� su doletele Hamfrijevi i Mo Lesner.
912
01:21:48,196 --> 01:21:49,675
Izgleda dobro do sada, Lu.
913
01:21:56,236 --> 01:21:58,386
�uvaj se, sine. Sre�no.
914
01:21:59,556 --> 01:22:00,545
Evo.
915
01:22:16,916 --> 01:22:19,669
Vozilo 82-X,
skrenuli su u zgradu 1200,
916
01:22:19,756 --> 01:22:22,031
ugao 8 avenije i 60-te ulice.
917
01:22:46,116 --> 01:22:49,028
-Veketi i Mosman.
-Ok, lift dolazi.
918
01:22:59,076 --> 01:23:01,271
Odvezi auto i parkiraj?
919
01:23:45,396 --> 01:23:47,591
-Kako ste?
-Kako ste?
920
01:23:47,676 --> 01:23:48,950
-Kako ste?
-Drago mi je.
921
01:23:49,036 --> 01:23:50,151
Tako�e.
922
01:24:04,236 --> 01:24:07,034
Hvala bogu �to �ivimo ovde. Idemo.
923
01:24:38,316 --> 01:24:40,307
Hej, ti si zvao zbog kvara na osovini?
924
01:24:41,276 --> 01:24:42,755
Ti si zvao zbog kvara?
925
01:24:42,836 --> 01:24:45,509
Ne, vidi sa �uvarem.
Tamo je.
926
01:25:00,876 --> 01:25:02,309
Ko jo� treba da do�e?
927
01:25:02,396 --> 01:25:06,435
Sicilijanci,
Veskariji,Lokatij,i Gas More�i.
928
01:25:38,636 --> 01:25:39,705
Idemo.
929
01:28:00,356 --> 01:28:02,187
Van, svi, brzo, van.
930
01:28:42,036 --> 01:28:43,389
Stajnholc.
931
01:29:00,476 --> 01:29:03,468
-Ne pucaj. Ne pucaj.
-Pi�tolj,dodaj mi pi�tolj.
932
01:29:07,116 --> 01:29:09,471
-Daj mi ga. Okreni se.
-Da, ser.
933
01:29:10,516 --> 01:29:11,790
Da, ser.
934
01:29:12,516 --> 01:29:13,665
Uredu, ustaj.
935
01:29:32,796 --> 01:29:35,105
Ni�ta se ne menja, samo imena.
936
01:29:37,276 --> 01:29:39,153
Ti se �ali�.
937
01:29:39,236 --> 01:29:44,105
Do gu�e smo u govnima,
kao davljenici pred nadolaze�i talase.
938
01:29:44,836 --> 01:29:50,149
Blagosiljaj me , O�e, zbog mojih grehova.
Nisam se ispovedio ve� 10 dana.
939
01:29:52,196 --> 01:29:53,470
Bio sam besan.
940
01:29:53,996 --> 01:29:56,510
Zna� li da je u zadnje 3 nedelje
samo u Njujorku,
941
01:29:56,596 --> 01:29:58,826
bilo 159 ubistava.
942
01:29:59,476 --> 01:30:04,675
ne �elim da budem prete�ak,
ali udario sam mog sina pro�li Utorak.
943
01:30:05,196 --> 01:30:08,154
3,000 krivi�nih dela, 6,000 plja�ki.
944
01:30:08,876 --> 01:30:12,835
Ruh, moja �ena, blagosiljaj je, u nju se zaklinjem.
945
01:30:13,356 --> 01:30:18,430
Pomno�i te cifre sa �ikagom, Bostonom,
Filadelfijom, Los An�elesom...
946
01:30:19,116 --> 01:30:20,310
Za ove,
947
01:30:21,556 --> 01:30:24,707
i sve druge kojih
nemogu da se setim, oprosti mi.
948
01:30:41,676 --> 01:30:44,793
Se�a� li se onog crtanog filma
sa starim Rimskim cirkusom?
949
01:30:45,356 --> 01:30:50,988
Gde lavovi ri�u,
a de�ko uzvikne:
950
01:30:52,316 --> 01:30:54,625
''Ima� pet minuta, Christians.''
951
01:30:57,625 --> 01:31:01,625
Preuzeto sa www.titlovi.com
74995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.