All language subtitles for The Stone Killer 1973 DVDRip XviD Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,196 --> 00:00:24,196 www.titlovi.com 2 00:00:27,196 --> 00:00:29,551 -Jeli te�ko ranjen? -U prepone. 3 00:00:29,636 --> 00:00:32,355 Taman na pola puta izme�u penzije i smrti. 4 00:00:33,316 --> 00:00:35,910 Neki hispano klinac je hteo da oplja�ka radnju. 5 00:00:35,996 --> 00:00:39,113 Policajac je poku�ao da ga zaustavi. Mali je ostao unutra.Ima veliki pi�tolj. 6 00:00:39,196 --> 00:00:40,834 I malu budu�nost. 7 00:00:42,196 --> 00:00:44,756 Gdine.. Tori, dali mo�ete da nam date izjavu, molim vas? 8 00:00:44,836 --> 00:00:48,431 Ok, udaljite se, ljudi. Stanite sa strane. Mi�ite se. 9 00:00:48,516 --> 00:00:49,995 Ko je bre rekao Toriju da u�e? 10 00:00:50,076 --> 00:00:51,065 Ne znam. 11 00:01:14,236 --> 00:01:16,704 Jo� uvek ima� �anse, de�ko. 12 00:01:17,516 --> 00:01:18,869 Si�i dole. 13 00:01:42,076 --> 00:01:43,191 Stani. 14 00:01:49,276 --> 00:01:52,666 Tre�i ubijeni tinejd�er od strane policije Nju Jorka u protekle �etiri nedelje... 15 00:01:52,756 --> 00:01:55,475 ...izazvao je novu gomilu �albi prema Gradona�elnikovom kabinetu. 16 00:01:55,556 --> 00:01:57,751 Incident se desio u �panskom delu Harlema, gde je policijski slu�benik 17 00:01:57,836 --> 00:02:00,589 jurio za 18-togodi�njim de�akom kroz napu�tenu zgradu. 18 00:02:00,676 --> 00:02:03,429 Momak je bio osumlji�en za oru�ani napad i ranjavanje policajca, 19 00:02:03,516 --> 00:02:05,871 posle plja�ke obli�njeg podruma pi�a. 20 00:02:05,956 --> 00:02:07,469 U vreme kada je policajac u�ao u zgradu, 21 00:02:07,556 --> 00:02:11,071 ona je ve� bila okru�ena policijom. Od mnogih pitanja koja su postavljana, 22 00:02:11,156 --> 00:02:14,546 zar nije bilo lak�eg na�ina da momak iza�e van nego u kov�egu? 23 00:02:19,316 --> 00:02:21,705 Hajde, sada. Pomerite se. 24 00:02:23,836 --> 00:02:25,986 Poku�ao sam, Lu, ali okru�en si neprijateljima sada. 25 00:02:27,236 --> 00:02:30,114 -Mali je imao 17 godina. -Pi�tolj mu je davao koju vi�e. 26 00:02:32,156 --> 00:02:34,954 �ta oni uop�te ho�e od policije? 27 00:02:35,036 --> 00:02:37,345 Ne �ele da menjaju zakon. 28 00:02:37,436 --> 00:02:39,666 Dete mo�e da kupi oru�je lak�e od �vake. 29 00:02:39,756 --> 00:02:41,587 Sve �e se rasvetliti na saslu�anju. 30 00:02:42,796 --> 00:02:44,991 Ne�e, zavr�io sam, Gido. 31 00:02:45,636 --> 00:02:47,627 Re�i �e da nisam obra�ao pa�nju, 32 00:02:48,716 --> 00:02:50,434 da sam policajac koji voli da pote�e. 33 00:02:52,876 --> 00:02:55,231 Poku�ao sam da ga odgovorim od toga, Helen, 34 00:02:56,396 --> 00:02:59,627 ali izgleda da je on hteo da bude junak iz stripa. 35 00:02:59,716 --> 00:03:01,308 Mo�da je bio upla�en, Lu. 36 00:03:01,396 --> 00:03:04,786 Da, upla�en, ali i opasan, tako�e. 37 00:03:05,876 --> 00:03:07,707 Takav mali, kojeg ulica odgaja, 38 00:03:07,796 --> 00:03:10,151 ne mo�e da na�e pravi put. 39 00:03:10,236 --> 00:03:11,510 Pun je besa. 40 00:03:14,516 --> 00:03:16,234 On svoju bol iskazuje kroz nedela. 41 00:03:18,836 --> 00:03:20,747 Tako je i dospeo do naslovnih strana. 42 00:03:22,036 --> 00:03:23,469 �ta �e� sada? 43 00:03:25,516 --> 00:03:29,191 Les Danijels mi je ponudio posao poru�nika u drugom gradu. 44 00:03:30,196 --> 00:03:32,994 -Za�to da ne? -Za�to da ne? 45 00:03:36,316 --> 00:03:37,829 Dali �e� videti D�uli? 46 00:03:39,956 --> 00:03:41,753 Ona ti je �erka, Lu. 47 00:03:43,236 --> 00:03:45,670 -Kako je? -Dobro. 48 00:03:45,756 --> 00:03:47,712 -Ho�e� li njenu adresu? -Ne. 49 00:03:48,396 --> 00:03:50,387 Podse�a� me na pro�lost, Lu. 50 00:03:50,476 --> 00:03:53,832 Se�a� se mlina, topionice, rudnika 51 00:03:53,916 --> 00:03:57,192 i mrtve zemlje koja se prostirala miljama, 52 00:03:57,276 --> 00:04:00,473 gde je sve uvenulo,osu�eno ili mrtvo? 53 00:04:01,356 --> 00:04:03,472 �inilo se kao da je novembar cele godine. 54 00:04:05,476 --> 00:04:08,149 Kada vidim tebe,vidim i taj grad. 55 00:04:21,516 --> 00:04:24,110 Zdravo, Lu. Dobrodo�ao u L.A.. 56 00:06:51,716 --> 00:06:53,115 Nastavi tako. 57 00:07:20,636 --> 00:07:22,115 Ruke uz zid. 58 00:07:23,916 --> 00:07:26,988 -Pravi D�esi Ovens. -Ove crn�uge dileri znaju da tr�e. 59 00:07:27,076 --> 00:07:29,510 Umukni. Nisam lud za tvojim ju�nja�kim manirima. 60 00:07:29,596 --> 00:07:31,871 �emu ti te�i�, medalji za ljudska prava? 61 00:07:33,916 --> 00:07:38,307 Ni�ta od belog. Ranije je predao paket. �ist je kao suza. 62 00:07:38,396 --> 00:07:40,273 Neka pametna crn�uga. 63 00:07:43,076 --> 00:07:45,749 Mi smo ti namestili paket pre nego �to si ga uzeo. 64 00:07:45,836 --> 00:07:48,589 Treba nam samo D�on. U kojoj je sobi? 65 00:08:00,596 --> 00:08:05,147 Ti si nam veza, i crn si, a mi nismo socijalna ustanova. 66 00:08:07,356 --> 00:08:09,074 Imamo dovoljno stvari da te slomimo. 67 00:08:10,116 --> 00:08:13,347 Prvi sprat. Druga vrata od po�arnog izlaza. 68 00:08:19,556 --> 00:08:22,229 Pusti onog smrada da u�e prvi. Uz malo sre�e,sredi�e ga. 69 00:08:43,516 --> 00:08:47,225 Ko si sad pa ti? �ta si se ukipio. Mar� napolje. 70 00:08:52,596 --> 00:08:53,995 Laka si meta. 71 00:08:55,916 --> 00:08:58,828 -Briga me. -Ustaj. 72 00:09:06,516 --> 00:09:08,984 Poznat si mi, ali ne mogu da se setim. 73 00:09:09,076 --> 00:09:11,874 Nju Jork, pre �est godina, Armita�. Obla�i se. 74 00:09:15,796 --> 00:09:19,266 Taj tvoj Armita� se tra�i zbog prvostepenog ubistva u Nju Jorku. 75 00:09:19,356 --> 00:09:20,709 Ti �e� ga isporu�iti. 76 00:09:20,796 --> 00:09:24,072 Do�li ste na aerodrom Kenedi,Nju Jork. Putnici iz Los An�elesa 77 00:09:24,156 --> 00:09:26,989 treba da prate crvene strelice da bi pokupili prtljag. 78 00:09:27,076 --> 00:09:29,510 Taksi i bus prevoz do centra se nalazi ispred... 79 00:09:32,036 --> 00:09:34,709 Hej, nemoj da se brine�, Armita�. 80 00:09:35,516 --> 00:09:38,076 Niko ne pamti stare naslove. 81 00:09:38,156 --> 00:09:41,751 -Jo� uvek imam ne�to �to �e ti trebati. -Pro�lo je tvojih pet minuta. 82 00:09:45,836 --> 00:09:47,667 Zar ti misli� da ja trgujem ribom? 83 00:09:47,756 --> 00:09:49,508 -Neko je naru�io ubistvo. -Ko? 84 00:09:50,316 --> 00:09:53,388 -Zna�i,imamo dogovor? -Ne interesuju me izmi�ljotine. 85 00:09:53,476 --> 00:09:56,070 -Mogu da ti namestim Vekstona. -Koje taj Vekston? 86 00:09:56,156 --> 00:09:58,192 Bez dogovora, nema dalje. 87 00:09:58,276 --> 00:10:01,666 Uredu, sa�eka�u, ali moji zahtevi rastu. Bolje ti je da me dobro �uva�, Tori. 88 00:10:01,756 --> 00:10:03,075 Dobro pazi na mene. 89 00:10:07,076 --> 00:10:09,829 Ovaj �ovek ovde tvrdi da je vredan. 90 00:10:09,916 --> 00:10:12,908 -�uvajte ga dobro. -Da,izgleda kao zlato. 91 00:10:53,436 --> 00:10:55,313 Zna� koji je naziv O-Henri dao ovom mestu? 92 00:10:55,396 --> 00:11:00,231 Nazvao ga je''Bagdadsko podzemlje.'' Mora da je �iveo u Pitsburgu. 93 00:11:00,316 --> 00:11:05,185 Jesi li video ono ubistvo na aerodromu? Na to mislim. Ovde je sve gore i gore. 94 00:11:14,116 --> 00:11:17,233 �ta tako fin momak kao ti tra�i u 4-toj policijskoj stanici? 95 00:11:17,316 --> 00:11:19,830 Dobro masiraju,a mo�e� i da povali� ne�to na brzinu. 96 00:11:29,316 --> 00:11:31,386 -Dobro ve�e. -Dobro ve�e, gdine. Tori. Kako ste? 97 00:11:31,476 --> 00:11:32,909 Dobro. 98 00:11:38,356 --> 00:11:41,075 Boga ti, Tori. Drago mi je �to te vidim. Pro�lo je dosta vremena. 99 00:11:41,156 --> 00:11:42,350 Jeste. 100 00:11:43,116 --> 00:11:45,584 -Jeli Lorenc tu? -Jel se mi znamo? 101 00:11:45,676 --> 00:11:47,746 -Mogu�e. -Koga tra�i? 102 00:11:47,836 --> 00:11:51,624 Matori li��e. Kako si? Pro�lo je preko dve godine. 103 00:11:52,836 --> 00:11:54,747 Izgleda da smo izdr�ljivi ti i ja,zar ne? 104 00:11:54,836 --> 00:11:56,554 Neki od nas se debljaju za stolom. 105 00:11:58,196 --> 00:11:59,868 �ta je sa tim ubistvom na aerodromu? 106 00:12:01,436 --> 00:12:03,392 Se�a� li se brbljivca Armitra�a? 107 00:12:03,476 --> 00:12:04,875 Da. Je li on ubijen? 108 00:12:04,956 --> 00:12:08,232 Da. Pokupili smo ga pre nedelju dana u Los An�elesu, 109 00:12:08,316 --> 00:12:11,513 -i priveo sam ga. -Najbolji si u tome, Lu. 110 00:12:11,596 --> 00:12:14,190 Dali ti zna�i ne�to ime Vekston, Gido? 111 00:12:18,796 --> 00:12:20,388 Armita� ga je spomenuo. 112 00:12:20,476 --> 00:12:22,671 Poku�ao je da odglumi kako je opet u igri sa glave�inama. 113 00:12:22,756 --> 00:12:26,431 -Postao je nostalgi�an. -Zbog nje mnogo ljudi umire, Lu. 114 00:12:26,516 --> 00:12:29,713 -Ipak,on je bio pla�eni ubica. -Bio. Pre 10 godina. 115 00:12:30,516 --> 00:12:33,713 -Da. Jeli to sve �to zna�? -Samo ime,Vekston. 116 00:12:34,836 --> 00:12:38,226 Armita� je pomenuo da je neko naru�io ubistvo. 117 00:12:38,316 --> 00:12:42,707 Pa, �ita�emo o tome u novinama. Ajde da odemo na pi�e, Lu. 118 00:12:42,796 --> 00:12:45,105 Vi iz Njujor�ke policije ste ba� hladnokrvni,zar ne? 119 00:12:45,196 --> 00:12:48,950 Posle dve godine ovde i ti �e� biti. To je oslonac na�eg dru�tva. 120 00:12:49,036 --> 00:12:52,187 Hej, Gido, raspitaj se malo o tom Vekstonu? 121 00:12:52,276 --> 00:12:53,504 Mo�da neko zna ne�to o njemu. 122 00:12:53,596 --> 00:12:56,906 Naravno. Izvadi�u Armita�ov dosije. Stajnholc? 123 00:12:57,076 --> 00:12:59,032 Proveri sa odeljenjem za ubistva, �ta oni znaju u vezi ubistva na aerodromu. 124 00:12:59,116 --> 00:13:01,266 Neka Brajers to uradi. Ja imam 6 izve�taja. 125 00:13:01,356 --> 00:13:04,746 Ima� 6 izve�taja i odelenje za ubistva. 126 00:13:04,836 --> 00:13:07,714 Sa autoritetom dolazi i odgovornost, Stajnholc. 127 00:13:07,796 --> 00:13:10,629 Tako sam sre�an, ponosan,�ak i po�astvovan. 128 00:13:15,676 --> 00:13:17,951 Dva to�ena, molim. 129 00:13:18,036 --> 00:13:20,266 Hajde, Suzi, po�uri. Moramo da idemo. 130 00:13:20,356 --> 00:13:22,790 -Zar ne zna� koje taj tip? -Ne,ne znam. Ko je on? 131 00:13:22,876 --> 00:13:25,390 Pa, trebalo bi da zna�. On je policajac, shvata�. 132 00:13:25,476 --> 00:13:26,511 -Ok. -Ne gledaj ga. 133 00:13:26,596 --> 00:13:28,905 -Imali smo dovoljno nevolje pro�le nedelje. -Razume�. 134 00:13:31,876 --> 00:13:35,186 -Ne�to su ti nervozni gosti. -Da. 135 00:13:36,236 --> 00:13:38,033 Mogli bismo da ga dovedemo do ste�aja. 136 00:13:45,036 --> 00:13:47,425 Pa, jel ti se svi�a Los An�eles? 137 00:13:48,716 --> 00:13:51,469 Bolji je od prsta u oku. 138 00:13:51,556 --> 00:13:54,275 Pa, ti nikad nisi bio lud za popularno��u, zar ne? 139 00:13:56,516 --> 00:13:58,507 Ostani jo� malo, J.D. 140 00:13:59,596 --> 00:14:01,712 Se�a� li se J.D., zar ne, Lu? 141 00:14:02,956 --> 00:14:05,470 Ajde. Idemo do toaleta. Idemo. 142 00:14:08,796 --> 00:14:13,586 Meksi�ka trava. Dobra, nije prejaka, ali vi�e nije u igri. 143 00:14:13,676 --> 00:14:15,189 Samo je matorci vole. 144 00:14:16,196 --> 00:14:19,347 Zlatna Lebanonka, precenjena. 145 00:14:19,436 --> 00:14:23,224 prolazi kod srednje klase, zna�,kod onih gradskih svingera. 146 00:14:26,716 --> 00:14:31,790 Morokanska. Veoma te�ka. predgra�e, naselje Vilid�. 147 00:14:32,916 --> 00:14:34,110 I zadnja, 148 00:14:35,596 --> 00:14:37,075 Nepalska. 149 00:14:39,436 --> 00:14:41,506 Di�e te unebesa. 150 00:14:41,596 --> 00:14:45,191 J.D. je najbolji diler trave na Isto�noj obali. Pola grada se snabdeva kod njega. 151 00:14:45,276 --> 00:14:47,710 Pa, mora� da ima� ponosa. 152 00:14:47,796 --> 00:14:52,347 Se�am se tebe. Ti si me ko�tao 2 godine na Rajkers ostrvu. 153 00:14:53,476 --> 00:14:55,148 Se�am te se. 154 00:14:56,476 --> 00:14:58,751 Ho�e� li mi uzeti ovo? 155 00:14:58,836 --> 00:15:01,828 Sa tvojom reputacijom, mogao bi da slu�i� 5 do 10. To je mnogo godina. 156 00:15:02,876 --> 00:15:08,553 Kapetane, ja znam �ime raspola�em. Pitanje je, zna� li ti? 157 00:15:09,236 --> 00:15:11,272 Jesi li �uo za ubistvo na aerodromu? 158 00:15:12,836 --> 00:15:14,394 Samo ono �to su rekli na TV-u. 159 00:15:14,476 --> 00:15:17,070 Ne �elim da propustim ni�ta, �ak ni tra�. 160 00:15:19,876 --> 00:15:22,788 Zna�i,sve �to budem �uo o tome. 161 00:15:23,836 --> 00:15:24,871 I samo o tome. 162 00:15:33,276 --> 00:15:36,154 Osnova za siguran posao je osiguranje. 163 00:15:36,236 --> 00:15:39,990 Osnova za sigurno osiguranje su premije ispla�ene na vreme. 164 00:15:48,636 --> 00:15:52,675 Sada kad je Armita� mrtav, �ta �emo sa Vekstonom koji je uhap�en? 165 00:15:52,756 --> 00:15:56,590 Liper? Pri�ao sam sa Vekstonovim ljudima. 166 00:15:56,676 --> 00:15:59,349 Policija ga je odvela u bolnicu na testiranje. 167 00:16:10,116 --> 00:16:13,904 Glavna bolnica Los An�elesa. Hitan poziv za Dr. Gordona Gova. 168 00:16:13,996 --> 00:16:18,228 Glavna bolnica Los An�elesa. Hitan poziv za Dr. Gordona Gova. 169 00:16:25,196 --> 00:16:26,754 Ne�to nije uredu, Liper? 170 00:16:26,836 --> 00:16:29,430 Bez obzira �ta aparat pokazuje, ne�u dati da me seku. 171 00:16:31,556 --> 00:16:33,592 Odakle ti takva ideja? 172 00:16:33,676 --> 00:16:35,906 Oni to rade sa zatvorenicima iz Danemota u Njujorku, 173 00:16:35,996 --> 00:16:37,190 i Sent Kventinu. 174 00:16:37,276 --> 00:16:40,507 �itao sam o tome. Izvade ti pola mozga. 175 00:16:41,876 --> 00:16:43,229 Ne ovde, Gas. 176 00:16:44,196 --> 00:16:46,756 Guraju ti igle u lobanju. 177 00:16:46,836 --> 00:16:49,191 Ka�u da se oseti paljevina u ustima. 178 00:16:49,916 --> 00:16:51,065 Stvarno? 179 00:16:52,636 --> 00:16:54,786 -Oseti se. -Prokletstvo. 180 00:16:55,996 --> 00:16:58,669 �ak i u Vjetnamu nisu radili tako ne�to sa nama. 181 00:16:58,756 --> 00:17:00,872 Mogao bi da ti pri�am o stvarima koje su zastra�uju�e. 182 00:17:00,956 --> 00:17:02,389 Ali mi nismo i�li tako daleko. 183 00:17:04,236 --> 00:17:06,033 �eli� li da pri�a� o Vjetnamu? 184 00:17:09,316 --> 00:17:10,749 Drugi put. 185 00:18:42,716 --> 00:18:44,593 Nema boljeg zvuka,du�o. 186 00:18:45,996 --> 00:18:47,315 Ho�e� li mi pomo�i da promenim tablice? 187 00:18:47,396 --> 00:18:51,992 To je Dicky Wells. Kada je on svirao, niko mu ni�ta nije mogao. 188 00:18:59,036 --> 00:19:01,231 Hej, o�e� li da ti slomim ruku? 189 00:19:02,236 --> 00:19:05,114 Mr.. Lawrence ho�e da budemo spremni do 10 sati. 190 00:19:11,916 --> 00:19:15,192 Nadam se da Armita�ov zamenik zna �ta radi. 191 00:19:15,276 --> 00:19:17,392 To si ve� rekao 100 puta. 192 00:19:17,476 --> 00:19:21,230 Da, lako je tebi da popuje�. Ti svoj novac lak�e zara�uje�. 193 00:19:23,236 --> 00:19:26,273 Zna�, voleo bih da sam mogao da radim sa tim matorim. 194 00:19:27,236 --> 00:19:28,874 �uo sam da je bio najbolji. 195 00:19:29,476 --> 00:19:32,036 Mora da je smaknuo tuce njih. 196 00:19:32,116 --> 00:19:34,676 Armita� i nije ba� bio pametan. 197 00:19:34,756 --> 00:19:38,544 -Bio je zavisnik. Uhapsili su ga. -Da. 198 00:19:40,436 --> 00:19:41,949 Stigli su. 199 00:19:44,076 --> 00:19:46,032 Je li okrutni sa njima? 200 00:20:01,436 --> 00:20:03,950 -Jel sve uredu, Jumper? -Da, gospodine. 201 00:20:04,036 --> 00:20:07,711 Pontiac Bonneville, pun rezervoar, zamenjene tablice. 202 00:20:07,796 --> 00:20:09,866 -Originalne? -U mojoj torbi. 203 00:20:10,836 --> 00:20:13,145 Dobro. Evo ti pare. 204 00:20:13,876 --> 00:20:17,186 I karta za Nju Orleans. Avion ti pole�e u 11 i 30. 205 00:20:17,276 --> 00:20:20,074 -Auto mi je na aerodromu. -Mi �emo to re�iti. 206 00:20:20,156 --> 00:20:21,987 -Ti leti�. -Da, gdine. 207 00:20:22,076 --> 00:20:23,225 Bi �emo u kontaktu. 208 00:20:29,276 --> 00:20:31,665 Alfred,upoznaj se sa Grahamom. 209 00:20:33,076 --> 00:20:34,714 Graham�s je bio u Vjetnamu, 210 00:20:36,236 --> 00:20:37,988 gde je stekao mnogo iskustva. 211 00:20:38,436 --> 00:20:39,949 On sve zna,jel tako. 212 00:20:40,876 --> 00:20:44,027 Pa, ja i nemam mnogo posla, zar ne? Ti �e� obaviti gotovo sve. 213 00:20:44,476 --> 00:20:47,707 Alfred,ajde da poka�emo Grahamu njegovo oru�je. 214 00:20:50,676 --> 00:20:52,189 -Jel gotov? -Da. 215 00:21:02,476 --> 00:21:04,671 -Ok? -Poslu�i se. 216 00:21:13,476 --> 00:21:14,704 Vau. 217 00:21:20,396 --> 00:21:22,910 Hajde, Liper. Nemoj da odugovla�i�. 218 00:21:25,116 --> 00:21:26,390 Liper? 219 00:21:27,236 --> 00:21:31,195 Plata za koju radi� nije vredna bola. Predaj oru�je! 220 00:21:41,556 --> 00:21:44,992 Ja i ti �emo oti�i odavde polako i bez privla�enja pa�nje. 221 00:21:45,076 --> 00:21:47,431 Kao zatvorenik i policajac. 222 00:21:47,516 --> 00:21:50,872 Bez pokreta ruku, namigivanja, i herojstva. 223 00:21:50,956 --> 00:21:54,915 -Naravno. -Naravno. Znam o �emu razmi�lja�. 224 00:21:54,996 --> 00:21:58,875 Ti misli�, ''Dali bi on ubio policajca zbog pi�ljivog prekr�aja za napad?'' 225 00:21:58,956 --> 00:22:01,345 I 60 dana zatvora je puno, Liper. 226 00:22:01,436 --> 00:22:03,188 Mo�da si upravu. 227 00:22:03,276 --> 00:22:06,712 Ali �u te svakako izbu�iti, u to budi siguran. 228 00:22:16,796 --> 00:22:18,787 Ti mora da si lud, Liper. 229 00:22:18,876 --> 00:22:21,595 Da, kasnim na ro�endan. 230 00:22:25,716 --> 00:22:27,195 Idi prema parkingu. 231 00:22:35,036 --> 00:22:36,515 Evo ga. 232 00:22:42,636 --> 00:22:43,989 Be�i, Gus. Be�i. 233 00:23:06,916 --> 00:23:07,905 Halo? 234 00:23:12,116 --> 00:23:15,825 -�ta ga je napalo? -Potpuno stanje smrti. 235 00:23:21,116 --> 00:23:22,834 Pa, reci nam sad ti svoju pri�u. 236 00:23:22,916 --> 00:23:25,305 Mrtvac se zvao Gas Liper. Imao je pi�tolj... 237 00:23:25,396 --> 00:23:27,432 Jel ti glumi� njegovog prevodioca ili majku? 238 00:23:27,516 --> 00:23:30,633 Poru�ni�e, pretio mi je pi�toljem u bolnici. 239 00:23:31,516 --> 00:23:34,155 Odjednom je podivljao i rasturio kafi�. 240 00:23:34,236 --> 00:23:35,635 Dali smo mu electroencephalogram 241 00:23:35,716 --> 00:23:38,947 da bi videli kakvo mu je neurolo�ko stanje, i da li je ono uzrokovalo bes. 242 00:23:39,036 --> 00:23:40,105 Rezultat ka�e da nije. 243 00:23:41,276 --> 00:23:42,755 �ta se onda desilo sa njim? 244 00:23:42,836 --> 00:23:48,115 On je bio jedan od ranjenih, Ameri�ka �rtva. Bez izra�enih o�iljaka. 245 00:23:48,196 --> 00:23:50,232 Uredu, Doktore. Olak�ajte mi malo temu. 246 00:23:52,196 --> 00:23:56,314 Agresija i nasilje su deo procesa u�enja. Mogu da postanu navika. 247 00:23:56,396 --> 00:23:58,626 Liper je bio neka vrsta zavisnika. 248 00:23:58,716 --> 00:24:01,184 Te�imo da brojimo �rtve me�u nevinima, 249 00:24:01,276 --> 00:24:03,028 ali to nije uvek tako, Poru�ni�e. 250 00:24:03,916 --> 00:24:07,829 Samo sa�aljevamo sirotinju i ostavljenu decu, 251 00:24:07,916 --> 00:24:10,271 i di�emo ruke kad se pojave psihopate, koje smo sami napravili tim postupkom. 252 00:24:12,356 --> 00:24:16,349 Vjetnam nije napravio heroje. Nego generaciju ljudi kao Liper. 253 00:24:17,396 --> 00:24:20,115 Dali je on pominjao ime Vekston? 254 00:24:21,116 --> 00:24:24,392 Nije, ali mo�da ne�to pi�e u njegovom vojnom dosijeu. 255 00:24:43,356 --> 00:24:46,234 -To je tvoj auto? -Da, ustvari, iznajmio sam ga. 256 00:24:46,756 --> 00:24:48,235 I ti klju�evi su njegovi? 257 00:24:48,316 --> 00:24:52,309 Nisu, ja radim kao mehani�ar u Nju Orleansu. Upravo letim ku�i. 258 00:24:52,396 --> 00:24:54,432 �ta ti je u torbama? 259 00:24:54,516 --> 00:24:57,633 Majice, brija�, li�ne stvari. 260 00:24:57,716 --> 00:24:59,195 Za�to? Da vam poka�em? 261 00:24:59,276 --> 00:25:01,710 -Mislim na drugu. -Tu je neki alat. 262 00:25:02,756 --> 00:25:03,871 Otvori je. 263 00:25:04,836 --> 00:25:07,066 Zakasni�u na let. 264 00:25:07,156 --> 00:25:13,152 Imam voza�ku, i ostale dokumente. 265 00:25:13,236 --> 00:25:15,670 Zar to nije dovoljno? �emu pretres? 266 00:25:20,956 --> 00:25:22,071 Otvori torbu. 267 00:25:27,236 --> 00:25:28,430 Stani! 268 00:25:34,516 --> 00:25:38,304 Zna� na �ta mislim, Tori, postoje i druge opcije. Samo toliko. 269 00:25:39,076 --> 00:25:41,226 Ljudi u crnom,ponovo? 270 00:25:42,116 --> 00:25:44,550 FBI misli da to ima zna�aja. 271 00:25:45,276 --> 00:25:48,268 FBI mo�e da se ispi�a na svoja saznanja. 272 00:25:48,356 --> 00:25:50,950 Oni su kao pomodari, love samo popularne mete 273 00:25:51,036 --> 00:25:53,789 kao �to su komunisti, SDS-ovci, Panteri. 274 00:25:56,716 --> 00:25:59,788 Po�inje� da me nervira�, Tori. 275 00:26:01,316 --> 00:26:03,591 Kapetane, pogledajmo u �injenice. 276 00:26:05,276 --> 00:26:09,792 Uhapsili smo profesionalnog ubicu koji je radio za mafiju, 277 00:26:09,876 --> 00:26:11,753 �lana mafije iz Nju Jorka. 278 00:26:12,556 --> 00:26:14,831 �ta je on tra�io u ovom gradu? 279 00:26:15,756 --> 00:26:17,872 Rekao mi je da se sprema ubistvo... 280 00:26:18,476 --> 00:26:21,309 ...a kad sam ga doveo u Nju Jork, neko ga smakne. 281 00:26:21,396 --> 00:26:23,705 �ak su i znali broj leta kojim dolazi. 282 00:26:23,796 --> 00:26:27,106 Danas, jo� jedno ubistvo. Sli�no. Klasi�no izvedeno. 283 00:26:28,436 --> 00:26:30,631 Nemojte mi re�i da je to samo slu�ajnost. 284 00:26:32,996 --> 00:26:34,509 Radi kako zna�. 285 00:26:35,076 --> 00:26:40,833 Ali ako zezne� stvar ili pre�e� preko granice samo malo... 286 00:26:43,356 --> 00:26:44,994 Razgovara�u sa D�amperom. 287 00:26:50,436 --> 00:26:52,108 Upravu je, D�on. 288 00:26:52,956 --> 00:26:54,947 Nema ni�ta konkretno, Les. 289 00:26:55,756 --> 00:26:59,192 �ist je, pun iskustva, 290 00:26:59,276 --> 00:27:01,665 i najbolji je detektiv koga smo ikada imali. 291 00:27:01,756 --> 00:27:05,954 On je opasan, i tvoje mi�ljenje spada u manjinu. 292 00:27:09,036 --> 00:27:10,833 Ustaj, D�amper. 293 00:27:12,556 --> 00:27:15,195 -Gde idemo? -Gore. 294 00:27:22,196 --> 00:27:24,107 Zva�u te ako mi zatreba�, naredni�e. 295 00:27:34,396 --> 00:27:36,626 -Lajonel Henri D�amper? -Ne. 296 00:27:37,916 --> 00:27:39,793 Volim da glumim druge. 297 00:27:40,956 --> 00:27:43,106 Probajmo jo� jednom. 298 00:27:43,196 --> 00:27:45,073 -Lajonel Henri... -Da. 299 00:27:47,316 --> 00:27:50,433 -Osumlji�en si za ubistvo. -Ubistvo? 300 00:27:53,116 --> 00:27:56,472 To je name�taljka. Nikada ne bih uradio tako ne�to. 301 00:27:56,556 --> 00:27:59,150 -Kao �ta? -Kao to �to si rekao. 302 00:28:00,556 --> 00:28:03,389 -Ubistvo. -Mora�e� da se pomiri� sudbinom. 303 00:28:03,476 --> 00:28:05,831 Ako ima� ne�to na umu, reci sada. 304 00:28:05,916 --> 00:28:07,747 O �emu da govorim? 305 00:28:07,836 --> 00:28:10,748 Uhap�en sam zbog tablica koje sam kupio od nekog lika. 306 00:28:10,836 --> 00:28:13,908 Tablice koje su bile na autu ubice, a ti ni�ta ne pita�? 307 00:28:18,796 --> 00:28:20,946 Da nije ime vlasnika Vekston, mo�da? 308 00:28:22,756 --> 00:28:24,633 Ve� sam rekao,nisam ga pitao za ime. 309 00:28:26,116 --> 00:28:29,472 -Ne�to si mi bled. -Ti nisi pri sebi. 310 00:28:30,836 --> 00:28:34,385 Nije kra�a, nije sau�esni�tvo, ve� ubistvo prvog stepena. 311 00:28:34,476 --> 00:28:37,149 Ne. Ne. Ne mo�e�... 312 00:28:38,036 --> 00:28:39,788 Ja sam bio na aerodromu,kada... 313 00:28:41,996 --> 00:28:43,349 ''Kada''? 314 00:28:49,036 --> 00:28:52,346 Ne udaraj me. Tu�i�u te. 315 00:28:53,836 --> 00:28:55,315 Ko te je udario? 316 00:28:56,516 --> 00:28:58,108 Ja takve stvari ne radim. 317 00:29:00,076 --> 00:29:02,192 Stao si kod ''kada,'' D�amper. 318 00:29:03,076 --> 00:29:05,510 Ti si lud. 319 00:29:06,956 --> 00:29:08,309 Naredni�e. 320 00:29:09,316 --> 00:29:12,308 Zatvorenik �eli da ulo�i �albu protiv mene. Ka�e da sam ga udario. 321 00:29:12,396 --> 00:29:14,352 Tri puta, govnaru. 322 00:29:15,436 --> 00:29:17,950 -Dali izgleda povre�eno? -Meni se ne �ini. 323 00:29:19,396 --> 00:29:20,909 Vodi ga. 324 00:29:22,036 --> 00:29:23,230 Polazi. 325 00:29:27,636 --> 00:29:28,785 Naredni�e, 326 00:29:30,356 --> 00:29:32,790 -jesi li video njegov dosije? -Ba� sam ga pro�itao. 327 00:29:32,876 --> 00:29:35,754 -�ta ka�e? -Ubistvo Gustava Lipera. 328 00:29:35,836 --> 00:29:38,794 Tori, mogu li da popri�am sa tobom? 329 00:29:49,076 --> 00:29:54,514 Ako dam izjavu i vi povu�ete tu�bu... 330 00:29:54,596 --> 00:29:58,305 Nema� �ime da trguje�, lopove. Previ�e si zaglibio. 331 00:30:00,036 --> 00:30:02,391 Ali ako ho�e� da pomogne�, reci mi ne�to o autu. 332 00:30:03,116 --> 00:30:04,390 Ja sam iznajmio auto. 333 00:30:06,276 --> 00:30:09,632 To je moj...time se bavim. 334 00:30:11,596 --> 00:30:13,951 Rekli su da je za plja�ku. 335 00:30:15,036 --> 00:30:18,187 �ta su uradili? Ubili stra�ara ili ne�to sli�no? 336 00:30:18,276 --> 00:30:19,709 Reci ti meni. 337 00:30:20,476 --> 00:30:22,114 Rekli su da je za plja�ku. 338 00:30:23,396 --> 00:30:26,069 -Gde si ga pokupio? -Na aerodromu. 339 00:30:27,676 --> 00:30:28,870 Ko je naru�ioc? 340 00:30:29,916 --> 00:30:32,066 Ne znam mu ime. 341 00:30:34,556 --> 00:30:36,353 -Vekston? -Ne. 342 00:30:37,236 --> 00:30:39,955 Ne, ja pratim... ne znam ni jednog Vekstona. 343 00:30:41,436 --> 00:30:44,508 Uradio sam Pontiaka i isporu�io ga. 344 00:30:47,876 --> 00:30:49,275 Gde si ga isporu�io? 345 00:30:52,996 --> 00:30:54,429 Gde si ga isporu�io? 346 00:30:56,076 --> 00:30:57,714 Gde si ga isporu�io? 347 00:30:59,996 --> 00:31:03,113 Lauson. Alan Lauson. Tako se potpisao. 348 00:31:03,196 --> 00:31:05,710 -Pla�eno dva dana unapred. -Nisi ga pre video? 349 00:31:05,796 --> 00:31:09,835 Ne. Ve�ina do�e i iznajmi auto u jednom pravcu. 350 00:31:09,916 --> 00:31:13,147 -U ranim dvadesetim, ka�e�? -Nosi se... 351 00:31:13,236 --> 00:31:17,115 prefinjeno. Imao je trombon i prenosni gramofon. 352 00:31:17,196 --> 00:31:19,027 Pu�tao je d�ez muziku. 353 00:31:19,116 --> 00:31:25,225 Veoma glasno. Morao sam mu re�i da je uti�a. Mi smo odseli u apartmanu do njega. 354 00:31:25,316 --> 00:31:29,229 Ja dolazim iz Sijetla svake godine u ovo vreme... 355 00:31:31,796 --> 00:31:33,149 Moja ro�aka. 356 00:31:37,436 --> 00:31:41,224 -Znate li jo� ne�to? -Da. Dobro je izgledao. 357 00:31:42,236 --> 00:31:44,431 -Jeli imao posetioce? -Troje. 358 00:31:44,516 --> 00:31:47,155 Onaj koji je u tvom autu i jo� dvojica. 359 00:31:47,236 --> 00:31:49,113 Dobro ga pogledajte. 360 00:31:50,036 --> 00:31:52,231 -Siguran? -Da, siguran sam. 361 00:31:52,316 --> 00:31:55,069 Da, to je jedan. Zar nije tako, du�o? 362 00:31:55,156 --> 00:31:57,829 -Da, to je on. -Dolazio je ovde vi�e puta, 363 00:31:57,916 --> 00:32:00,032 bio je i jutros sa ostalom dvojicom. 364 00:32:00,116 --> 00:32:03,506 -Dali su delovali kao da se poznaju? -Meni jesu. 365 00:32:04,836 --> 00:32:08,590 Ba� ima� petlju. Kako se usu�uje� re�i da sam bila pijana? 366 00:32:08,676 --> 00:32:09,950 Zar ne mo�e,dama... 367 00:32:10,636 --> 00:32:12,388 Mora da sam ostavila u motelu. 368 00:32:12,476 --> 00:32:14,432 Lu, jesi na�ao ne�to? 369 00:32:14,516 --> 00:32:17,189 Pa, imamo ime, Al Lauson. 370 00:32:18,116 --> 00:32:20,346 Nazva�u nacionalno udru�enje muzi�ara. 371 00:32:20,436 --> 00:32:22,631 Vidim da D�amper ima krvi na licu. 372 00:32:24,836 --> 00:32:26,747 Bolje da zaraste, i to brzo. 373 00:32:26,836 --> 00:32:28,394 Nemogu�e. Ja sam i�la do radnje. 374 00:32:28,476 --> 00:32:31,991 -�eno bo�ja! Ja samo radim svoj posao. -Izvinite,ali to nisam bila ja. 375 00:32:32,836 --> 00:32:37,227 An�elo Bjanko. Umro 10-tog aprila, 1931 . 376 00:32:38,476 --> 00:32:43,186 Lui Veskari. Umro 10-tog aprila, 1931 . 377 00:32:44,476 --> 00:32:50,073 �ovani Polari. Umro 10-tog aprila, 1931 . 378 00:32:50,756 --> 00:32:51,950 Enriko �iano. 379 00:32:53,396 --> 00:32:55,956 Umro 10-tog aprila, 1931 . 380 00:32:56,956 --> 00:33:00,505 Karlo Marioni. Umro 10-tog aprila, 1931 . 381 00:33:05,036 --> 00:33:09,905 Gdine.. Lovrens, dali ste ikada posmatrali atleti�ara pred trku, 382 00:33:11,036 --> 00:33:14,506 sva ta nervoza, napetost, �ekaju�i pucanj za start? 383 00:33:16,316 --> 00:33:17,590 Ja sam taj trka�. 384 00:33:18,916 --> 00:33:20,793 �ekao sam 42 godine. 385 00:33:22,116 --> 00:33:24,949 �ekao 42 godine na 10-ti april. 386 00:33:26,396 --> 00:33:28,705 Vidi� li onaj spomenik? 387 00:33:28,796 --> 00:33:31,708 Tu le�i D�o ''The Boss'' Maseria. 388 00:33:31,796 --> 00:33:36,233 Ubijen je jedu�i �pagete u Skarpatijevom restoranu, 1931. 389 00:33:37,196 --> 00:33:42,350 Sa njim je umro i takozvani Kasteljamarisijev rat. 390 00:33:43,876 --> 00:33:48,074 Don Salvatore Maranzano postao kum. 391 00:33:48,916 --> 00:33:52,670 Po na�em Sicilijanskom obi�aju,to je normalno 392 00:33:52,756 --> 00:33:56,192 ali,neki mla�i koji su napredovali 393 00:33:56,276 --> 00:33:58,585 zbog rata izme�u familija, 394 00:33:58,676 --> 00:34:01,793 nisu tako mislili,verovali su da �e vi�e zara�ivati ako promene pravila 395 00:34:01,876 --> 00:34:06,347 i bili su ambiciozni. Lu�ano, �enovese, Profa�i, 396 00:34:06,436 --> 00:34:09,872 su hteli da menjaju na�a pravila 397 00:34:09,956 --> 00:34:14,871 sklapaju�i saveze sa Jevrejima i Ircima, otvaraju�i nacionalni sindikat, 398 00:34:14,956 --> 00:34:20,508 izvr�no telo koje bi izdavalo naredbe odelenjima,svakoj familiji. 399 00:34:20,596 --> 00:34:22,826 Starija generacija, Mustache Pit, 400 00:34:22,916 --> 00:34:26,067 i Don Salvatore Maranzano su se protivili tome. 401 00:34:27,036 --> 00:34:28,628 Lu�ano je naredio njihovo ubistvo. 402 00:34:30,196 --> 00:34:34,314 Ona �etiri groba, i ovaj Maranzanov ovde, 403 00:34:34,996 --> 00:34:38,076 su sled doga�aja u kojem je 40-toro ubijeno te no�i u aprilu, 404 00:34:38,076 --> 00:34:42,752 i ta no� se pamti kao Sicilijansko krvoproli�e. 405 00:34:42,836 --> 00:34:44,474 Posle toga,smo postali bogati. 406 00:34:45,516 --> 00:34:47,234 ali oni su bili moja krv, 407 00:34:48,276 --> 00:34:50,551 i to �ovek nikad ne zaboravlja. 408 00:34:51,276 --> 00:34:53,836 Sve �e biti spremno za va� ro�endan, Don Veskari. 409 00:34:53,916 --> 00:34:55,634 Imamo 40 ljudi. 410 00:34:55,716 --> 00:34:59,231 Svi iskusni u borbi, prevozu, komunikacijama, 411 00:34:59,316 --> 00:35:02,194 Anonimusi su. Niko od njih nema kriminalni dosije. 412 00:35:02,276 --> 00:35:04,665 Prvih sedam, su za samu zabavu. 413 00:35:04,756 --> 00:35:07,145 13 ostalih, �e biti poja�anje 414 00:35:07,236 --> 00:35:08,954 za va�e momke iz Nju Jorka. 415 00:35:09,036 --> 00:35:11,391 10-tak �e biti za More�ijevu familiju iz �ikaga, 416 00:35:11,476 --> 00:35:13,592 �estorica za Majami i �etvoro za Nju Orleans, 417 00:35:13,676 --> 00:35:15,871 u slu�aju da bude nekih iznena�enja od strane va�ih prijatelja. 418 00:35:15,956 --> 00:35:18,470 Nadam se da su ti pouzdaniji od Lipera. 419 00:35:18,556 --> 00:35:21,389 Je li ne�to rekao doktorima ili policiji? 420 00:35:21,476 --> 00:35:24,752 Nije. Preduhitrili smo ga. Armita� je bio lo� izbor. 421 00:35:24,836 --> 00:35:26,633 Da, ali smo to ispravili. 422 00:35:27,756 --> 00:35:31,988 Ovo je Bartolemo Veketi. On je kum. 423 00:35:33,276 --> 00:35:34,709 Njega �elim najvi�e. 424 00:35:35,596 --> 00:35:38,064 Sa njegove pozicije, sve mogu da re�im. 425 00:35:42,316 --> 00:35:44,989 Ovo su saradnici Butlejsa Armita�a. 426 00:35:45,076 --> 00:35:46,634 iz vremena kad je bio u vrhu. 427 00:35:48,956 --> 00:35:53,268 Imamo fajl o Armita�u i dva Vekstona,i to je sve. 428 00:36:00,876 --> 00:36:02,707 Teleks, Nju Jork. 429 00:36:03,716 --> 00:36:05,866 ''Nemamo podataka o Vekstonu.'' 430 00:36:07,156 --> 00:36:09,351 Ima� li ne�to o Liperovoj familiji? 431 00:36:10,356 --> 00:36:13,712 Sestra mu je iz San Franciska. To je sve. 432 00:36:14,916 --> 00:36:16,235 Nije ne�to. 433 00:36:16,316 --> 00:36:17,635 -Dobro si spavao? -Da. 434 00:36:17,716 --> 00:36:19,035 Kako napreduje�? 435 00:36:19,836 --> 00:36:22,270 Nemaju Vekstona u Nju Jorku. 436 00:36:23,836 --> 00:36:25,349 Ovde imam dvoje. 437 00:36:25,436 --> 00:36:27,996 Fred Vekston, crnac. 438 00:36:28,076 --> 00:36:30,544 Prebio je svog poslodavca na mrtvo. 439 00:36:30,636 --> 00:36:32,547 Sude�i po ovome, zaslu�io je. 440 00:36:33,436 --> 00:36:35,267 Druga je mlada devojka. 441 00:36:35,356 --> 00:36:39,190 �iraldin Vekston. Ukrala je momku �ekovnu kni�icu, 442 00:36:39,276 --> 00:36:42,712 verovatno da naplati svoja potra�ivanja. Odlo�ena presuda. 443 00:36:43,716 --> 00:36:46,435 Mo�da imamo ne�to kod momka koji je vozio auto. 444 00:36:46,516 --> 00:36:48,427 Predaj to Metjuzu. 445 00:36:48,516 --> 00:36:52,270 Ti si istra�ivao Vekstone, �ef �eli da ih ti li�no proveri�. 446 00:36:53,716 --> 00:36:56,071 Ovde su adrese tih Vekstona, 447 00:36:56,156 --> 00:37:00,035 a muzi�ki ured nam je dao listu trombonista i njihove adrese. 448 00:37:00,116 --> 00:37:03,950 �etvoro odgovara opisu osumlji�enog, ali ne postoji Al Lauson. 449 00:37:04,036 --> 00:37:06,106 Ne,ali postoji Alfred Lengli. 450 00:37:06,956 --> 00:37:08,787 -Metjuz. -�ta je? 451 00:37:09,956 --> 00:37:13,312 Proveri sve na listi. Po�ni od Alfreda Lenglija. 452 00:37:13,396 --> 00:37:16,991 -Za�to od njega? -Al Lauson. Alfred Lengli. 453 00:37:17,076 --> 00:37:18,794 Na� lopov nema mnogo ma�te. 454 00:37:18,876 --> 00:37:22,869 Povedi mladog Harta. Mo�da ga prepozna. 455 00:37:23,676 --> 00:37:25,075 Uredu. 456 00:37:34,236 --> 00:37:38,627 Pogledaj. Za�to svaka propalica �ivi na najvi�em spratu? 457 00:37:39,356 --> 00:37:40,789 Al sam se usre�io. 458 00:37:40,876 --> 00:37:43,106 I,kao �to sam rekao klinci me zezaju zbog ode�e, 459 00:37:43,196 --> 00:37:47,314 zna�, zbog sakoa, kravate,�e�ira, a ja im ka�em, ''Sa�ekajte malo. Vrati�e se to ponovo.'' 460 00:37:47,396 --> 00:37:50,308 Ako �uva� svoju ode�u kao kad je bila nova, 461 00:37:50,396 --> 00:37:52,068 uvek si nekako u modi. 462 00:37:52,156 --> 00:37:55,512 Svi mi se smeju, a ja ka�em, ''Zaboravi na moj stil, Linda. 463 00:37:55,596 --> 00:37:57,109 ''Ako ho�e� da te vodim u javni restoran, 464 00:37:57,196 --> 00:38:00,313 ''mora�e� da nosi� grudnjak, i ta�ka.'' 465 00:38:00,396 --> 00:38:01,954 Mora da je to njegov stan. 466 00:38:19,356 --> 00:38:22,507 -Alfred Lengli? -Mo�da. 467 00:38:23,436 --> 00:38:25,950 Upali ste mi u stan. Ko ste vi? 468 00:38:26,036 --> 00:38:29,108 Ja sam Betmen. Ovo je Robin. Ko je onaj u ga�ama? 469 00:38:29,196 --> 00:38:30,515 Moj cimer. 470 00:38:31,996 --> 00:38:33,224 Proveri ga. 471 00:38:33,316 --> 00:38:36,308 Ajde. ajde, ustaj. Okreni se. Mi�i se. 472 00:38:39,436 --> 00:38:41,313 -Uredu, obla�i se. -Za�to? 473 00:38:41,396 --> 00:38:44,866 Da se nebi prehladio. Ti,isto, Hilda. 474 00:38:46,316 --> 00:38:50,025 -Za�to i on? -Ne �elim da patite jedan za drugim. Ajde. 475 00:38:51,036 --> 00:38:53,869 -Dodaj mi jaknu. -Daj ovamo. 476 00:39:05,076 --> 00:39:06,395 Stani. 477 00:39:10,356 --> 00:39:13,154 -Makni se! -�ta se de�ava? 478 00:39:13,236 --> 00:39:14,635 Mi�ite se! 479 00:39:30,716 --> 00:39:33,549 -D�eraldin Vekston? -Ti si njena mu�terija? 480 00:39:35,836 --> 00:39:38,828 -Danas nije tu. -Gde je? 481 00:39:40,356 --> 00:39:41,755 Slu�aj, svetice, 482 00:39:43,156 --> 00:39:45,147 nemoj da pravimo scenu? 483 00:39:45,636 --> 00:39:47,388 Ako posumljam da me vara�, 484 00:39:47,476 --> 00:39:51,435 sla�u ti sanitarnu inspekciju svaki dan, 485 00:39:51,516 --> 00:39:54,906 i po�arnog inspektora, koji je pravo �ubre. 486 00:39:54,996 --> 00:39:58,511 Ili bi mo�da �elela da ti mu�terije pregleda odeljene za poroke? 487 00:39:58,596 --> 00:40:01,554 -A ako se setim? -Ne�u te gnjaviti. 488 00:40:05,116 --> 00:40:06,674 Ona je kod A�rama. 489 00:40:08,876 --> 00:40:13,552 Zdravo, Les. Ona Vekstonka je kod A�rama na Karmelovom putu. 490 00:40:13,956 --> 00:40:18,234 -�ta? -A�ram,povu�enost. Hram. 491 00:40:18,516 --> 00:40:20,552 Slab ti je re�nik, mali. 492 00:40:21,476 --> 00:40:23,831 Kad zavr�im sa njom, oti�i �u za San Francisko. 493 00:40:23,916 --> 00:40:27,147 Liper ima udatu sestru tamo. Najavi me kod lokalnih vlasti, ho�e� li, Les? 494 00:40:27,236 --> 00:40:29,830 Ne �elim da povredim ne�iji ponos kad do�em. 495 00:40:29,916 --> 00:40:32,510 -Vrati�u se do sutra oko podne. -U redu. 496 00:40:37,556 --> 00:40:40,354 Ako pretvori� svoj stomak u grob 497 00:40:40,436 --> 00:40:44,190 za ovu kravu,i milion drugih �ivotinja, 498 00:40:44,276 --> 00:40:50,272 prere�e� njihovo grlo,i pusti� da krv te�e kroz klaonicu, 499 00:40:50,356 --> 00:40:53,553 a onda ise�e� njihova tela na deli�e 500 00:40:53,636 --> 00:40:56,673 za bifteke,hamburgere i hot dog. 501 00:40:57,436 --> 00:41:02,430 Jednog dana �e ti priroda vratiti udarac preko sr�anog udara koji dolazi 502 00:41:02,516 --> 00:41:04,632 usled za�epljenja �ila. 503 00:41:04,716 --> 00:41:09,107 Te �ivotinjske masne naslage u va�im mozgovima i srcu 504 00:41:09,196 --> 00:41:15,305 ubiju vi�e ljudi nego svi ratovi, sve elementarne nepogode, 505 00:41:15,396 --> 00:41:19,230 sve bolesti, i sve to kad se zajedno sabere. 506 00:41:20,596 --> 00:41:21,870 Mir. 507 00:41:24,436 --> 00:41:26,825 G�a D�eraldin Elizabet Vekston. 508 00:41:49,516 --> 00:41:51,234 Mir. 509 00:41:51,316 --> 00:41:53,034 S tim se ne trguje. 510 00:41:53,716 --> 00:41:55,035 Zvu�ite slu�beno. 511 00:42:00,996 --> 00:42:02,395 Nemam uboda. 512 00:42:03,356 --> 00:42:05,586 Zenice mi nisu ra�irene. �ista sam. 513 00:42:06,596 --> 00:42:08,712 Jedan mali drot je d�abe dolazio. 514 00:42:08,796 --> 00:42:10,593 Nisam zbog toga do�ao. 515 00:42:11,916 --> 00:42:14,953 Da poga�am. Ho�e� da bude� bli�e Bogu. 516 00:42:15,036 --> 00:42:16,105 Sufi? 517 00:42:17,516 --> 00:42:18,505 Vedanta? 518 00:42:23,636 --> 00:42:26,196 -Pro�lost. -Zbog toga si tu. 519 00:42:26,276 --> 00:42:29,871 Predpostavljam da kada te uhapse, tvoj �ivot je jedna velika fascikla. 520 00:42:29,956 --> 00:42:34,074 Mi bele�imo ljudske slabosti. To je na�a zabava. 521 00:42:36,316 --> 00:42:38,784 Hej, jer ima� vremena? 522 00:42:38,876 --> 00:42:41,948 -Nikada nisam uradila policajca. -Drugi put, na drugom mestu, sa drugim policajcem. 523 00:42:42,036 --> 00:42:44,311 Poznaje� li Gasa Lipera? �arlija Armita�a? 524 00:42:45,676 --> 00:42:47,234 Bilo bi nam fino. 525 00:42:47,316 --> 00:42:50,228 Gas Liper. Veliki crnac, Vjetnamski veteran. 526 00:42:50,316 --> 00:42:54,389 Tantristi veruju da je �ensko telo sveti altar 527 00:42:54,476 --> 00:42:56,626 a u�ivanje put ka Bogu. 528 00:42:57,396 --> 00:43:00,706 �eli� pri�u o telima? �ta ka�e� na Gas Liperovo. 529 00:43:02,076 --> 00:43:04,226 On se povezao sa pet te�kih metaka. 530 00:43:06,516 --> 00:43:09,508 Vozio sam 180 milja da bi dobio odgovore. 531 00:43:10,316 --> 00:43:12,625 Ako ne prestane� sa glumom, gospo�ico pametnice, 532 00:43:12,716 --> 00:43:16,629 na�e� se na putu za L.A., gledaju�i u Liperov le� 533 00:43:16,716 --> 00:43:18,866 i uhap�ena zbog obstrukcije i prazne glave. 534 00:43:23,076 --> 00:43:27,752 Moj konsiljiere ne podr�ava anga�ovanje tih ratnih veterana. 535 00:43:27,836 --> 00:43:30,873 Trebaju nam ljudi bez sumlje. 536 00:43:30,956 --> 00:43:34,665 Al, mi smo samo 3 familije od 26 u celoj zemlji. 537 00:43:34,756 --> 00:43:37,634 Moramo da �uvamo prijateljstvo sa Los A�elesom i Majamijem. 538 00:43:37,716 --> 00:43:41,755 Gas je hteo da ka�e, da ako saznaju za te veterane, mo�e do�i do raspada. 539 00:43:41,836 --> 00:43:45,067 �ta je bilo Lu�anovo oru�je 1931? 540 00:43:45,156 --> 00:43:49,035 Ljud sa strane,autsajderi,hladne ubice. 541 00:43:49,876 --> 00:43:56,111 Jevrejske ubice unajmljene od strane Lepskog,Sigela,Lanskog su bili lica za koje niko nije znao. 542 00:43:56,836 --> 00:43:59,714 Mi u �ikagu se pitamo samo jedno, Don Alberto, 543 00:43:59,796 --> 00:44:03,630 jesi li siguran da mo�e� da skupi� sve vo�e na jednom mestu u isto vreme? 544 00:44:05,356 --> 00:44:08,154 Na �ta vam ja li�im, na seljaka sa dva drveta maslina i svinjom? 545 00:44:08,236 --> 00:44:09,385 Naravno da sam siguran. 546 00:44:15,556 --> 00:44:18,673 Siguran si, Al? Rat izme�u familija je te�ka stvar. 547 00:44:20,996 --> 00:44:26,389 Evo kako �emo, ti zapali vatru, a ja �u da je gasim. U redu? 548 00:44:32,836 --> 00:44:36,988 Les. Les, ti poznaje� Harisona iz Federalnog Biroa. 549 00:44:37,076 --> 00:44:41,274 Doneo je neke informacije o Torijevom osumlji�enom,Fredu Vekstonu. 550 00:44:41,356 --> 00:44:44,746 Momak je vojnik, Crni Panter. Sve ovde pi�e. 551 00:44:44,836 --> 00:44:46,633 Oni misle, a ja se sla�em, 552 00:44:46,716 --> 00:44:48,627 da je taj Vekston ume�an u Liperovo ubistvo. 553 00:44:48,716 --> 00:44:49,705 Privedi ga. 554 00:44:51,556 --> 00:44:53,865 -Mogu li da sa�ekam Torija? -Ne. 555 00:44:59,196 --> 00:45:02,427 U redu, u redu. Sklonite se. U redu. Mi�ite se. 556 00:45:04,076 --> 00:45:07,193 Pomeri se. Ajde. Pusti me da pro�em. Prokleti bili. Sklanjajte se. 557 00:45:07,276 --> 00:45:10,029 Policija. Hej, �ekaj... 558 00:45:13,076 --> 00:45:15,544 -Ajde. Krenimo ve� jednom. -Polazi. 559 00:45:27,076 --> 00:45:30,307 U redu, smirite se, ljudi. Sti�ajte se. Samo opu�teno. 560 00:45:30,396 --> 00:45:35,470 U redu, ajde sada. Ajde. Ruke dole. Smiri se, polako. 561 00:45:37,756 --> 00:45:43,228 Ti�e malo tamo. Ajde, smirite se. Ti�ina, bre. 562 00:45:45,796 --> 00:45:48,185 Za�to, majmune? Za�to? 563 00:45:48,836 --> 00:45:50,508 Hej. Hej, hej, Lu. 564 00:45:50,596 --> 00:45:53,429 Smiri se,smiri. Saslu�aj me,saslu�aj. 565 00:45:54,076 --> 00:45:56,749 Tvoj crni Vekston je bio vojnik. 566 00:45:56,836 --> 00:45:58,428 Biro ka�e u Panterima. 567 00:45:58,516 --> 00:46:01,110 �ef je rekao da ga privedemo. Oni misle da je to taj Vekston. 568 00:46:01,196 --> 00:46:03,346 -Misle? -Seti se ko je ovde glavni. 569 00:46:03,436 --> 00:46:05,586 Kako da zaboravim taj kamen mudrosti? 570 00:46:05,676 --> 00:46:09,430 On �alje ovog majmuna da privede lice, a on povede �itavu vojsku. 571 00:46:09,516 --> 00:46:12,553 Zbog �ega? Zbog par pitanja? 572 00:46:12,636 --> 00:46:14,786 Ju�e je sredio prvog na listi osumlji�enih. 573 00:46:14,876 --> 00:46:17,470 Danas, umalo da raznese �itav grad. 574 00:46:18,796 --> 00:46:20,024 Gde si krenuo? 575 00:46:22,716 --> 00:46:24,229 Da uhvatim Lenglija. 576 00:46:46,956 --> 00:46:49,151 Ljudi iz laboratorije su pregledali stan. 577 00:47:11,316 --> 00:47:12,510 To je on. 578 00:47:14,716 --> 00:47:16,672 Lo� si na terenu. 579 00:47:16,756 --> 00:47:18,986 Dva lak�a hap�enja,a oba si ispustio. 580 00:47:19,476 --> 00:47:21,432 Ne mo�e� ni svoj dah da uhvati�. 581 00:47:22,756 --> 00:47:24,633 Javi se. Nek te zamene. 582 00:47:25,676 --> 00:47:28,031 -Ide� samnom. -Da,ser. 583 00:47:33,276 --> 00:47:34,994 Prepoznaje� li ovog u sredini? 584 00:47:35,716 --> 00:47:38,992 Kupuje D�ez muziku, Elington, Besi, i sli�no. 585 00:47:39,676 --> 00:47:43,112 Mo�da sam ga i video, ali ne se�am se lica. 586 00:47:43,516 --> 00:47:48,306 Da,znam ga. Stalno kupuje kod nas. Ime mu je Al Lengli. Svira trombon. 587 00:47:48,396 --> 00:47:52,071 -Jeli dolazio skoro? -Pro�le nedelje ili bli�e. 588 00:47:52,556 --> 00:47:54,945 Kad nije ku�i, gde boravi? 589 00:47:55,036 --> 00:47:57,994 Hej, slu�aj, �ove�e, on samo kupuje plo�e ovde. Ne ispoveda mi se. 590 00:47:58,076 --> 00:47:59,748 Zna� na �ta mislim? 591 00:47:59,836 --> 00:48:01,747 Da li uvek dolazi sam? 592 00:48:01,836 --> 00:48:04,396 Pa, ponekad do�e i sa devojkom. a voli i mu�karce. 593 00:48:04,476 --> 00:48:05,829 Voli oba pola. 594 00:48:07,396 --> 00:48:10,911 -Da li zna� gde da je ona? -Volela bi da znam. 595 00:48:13,036 --> 00:48:15,709 Hej, zna� li Pola Longa? Crnca gitaristu? 596 00:48:16,436 --> 00:48:17,789 Da. Znam ga. 597 00:48:17,876 --> 00:48:22,347 Probaj da pita� njega. On i Lengli su svirali zajedno. 598 00:48:27,236 --> 00:48:28,464 Polako se navikavaj na ovo. 599 00:48:28,556 --> 00:48:32,231 Ti si deo bela�ke mo�i, neprijatelja. 600 00:48:33,076 --> 00:48:34,225 Stani ovde. 601 00:48:42,436 --> 00:48:44,267 Yeah, I�ll catch you later, man. 602 00:48:46,436 --> 00:48:49,792 Zdravo, Vejn. Gde mogu da na�em Pola Longa? 603 00:48:49,876 --> 00:48:51,195 �ta �e ti on? 604 00:48:51,276 --> 00:48:53,631 Ho�u da ga pitam za jednog trombonistu,belca. 605 00:48:55,436 --> 00:48:57,154 Zovi Pola. On je kod Grinija. 606 00:48:59,076 --> 00:49:03,945 I mi trebamo ne�to, Tori. Fredi Vekston,je uhap�en danas. 607 00:49:05,956 --> 00:49:08,151 Pa, mo�da je to van mojih ruku. 608 00:49:10,396 --> 00:49:11,545 Poku�aj. 609 00:49:15,236 --> 00:49:18,273 -�ta ho�e�? -Al Lengli. 610 00:49:19,316 --> 00:49:22,114 U bekstvu je, gde se skriva? 611 00:49:23,156 --> 00:49:26,114 Ne znam, ali mogu da se raspitam. Za �ta ga teretite? 612 00:49:26,196 --> 00:49:28,426 -Ubistvo. -Zva�emo te. 613 00:49:31,156 --> 00:49:32,384 Ok. 614 00:49:34,436 --> 00:49:38,224 Veruj mi, D�ek, Poku�ao sam, Lokati tako�e. 615 00:49:38,716 --> 00:49:42,026 Nisam siguran. Treba nam vi�e podr�ke. 616 00:49:42,116 --> 00:49:45,313 Ni nama ne treba rat izme�u familija, Al. 617 00:49:45,396 --> 00:49:48,035 Sa takvim naslovima, bi�e sumljivo. 618 00:49:48,916 --> 00:49:52,875 Jesi li siguran da �e Lu�inovi i Bataljini ljudi biti uz odbor? 619 00:49:52,956 --> 00:49:57,507 Veketi je jo� uvek kum svim tim familijama. 620 00:49:57,596 --> 00:49:59,587 Ka�em ti, bi�e uz nas. 621 00:50:00,356 --> 00:50:01,584 A ako ne budu, 622 00:50:01,676 --> 00:50:05,032 odbor �e im oduzeti poslove i svu zaradu. 623 00:50:05,716 --> 00:50:08,355 �ak i �ivotinje kao Batalje moraju da posluju. 624 00:50:10,516 --> 00:50:15,192 Razgovara�u sa Veketijem. Kada? 625 00:50:16,956 --> 00:50:19,072 10-tog aprila. 626 00:50:21,516 --> 00:50:24,428 Danas je Antonio Rosi ubijen ispred svoje ku�e na Long Ajlendu, 627 00:50:24,516 --> 00:50:27,667 to ga �ini 9-tom �rtvom u Nju Jork�kom mafija�kom ratu. 628 00:50:27,756 --> 00:50:30,907 Ubijen je i Rosijev voza�, Stefano Cinieri. 629 00:50:30,996 --> 00:50:34,113 Dvoje ljudi se tra�i zbog sumlje da imaju veze sa ubistvom. 630 00:50:34,196 --> 00:50:37,552 U me�uvremenu, policija je uhapsila preko 200 osumlji�enih 631 00:50:37,636 --> 00:50:39,866 i jo� neke iz mafija�kih krugova. 632 00:50:39,956 --> 00:50:42,151 Na sminku se vidi,glavni detektiv Gido Lorenc 633 00:50:42,236 --> 00:50:45,228 kako privodi osumlji�ene u Prvu policijsku stanicu. 634 00:50:45,316 --> 00:50:49,673 Po�to hap�enja i ubistva ne prestaju, Nju Jor�ani se pitaju, ''Gde je kraj, 635 00:50:49,756 --> 00:50:50,984 ''ili je Nju Jork postao... '' 636 00:50:51,076 --> 00:50:53,829 -Do�avola,�ta je ovo? -A ti kao ne zna�. 637 00:50:53,916 --> 00:50:55,668 Ho�u pusti� Freda Vekstona. 638 00:50:55,756 --> 00:50:56,905 Di�e� previ�e pra�ine oko sebe,�ove�e... 639 00:50:56,996 --> 00:50:58,509 Les, ho�u da ga pusti�. 640 00:51:00,516 --> 00:51:03,474 Imao je dve sa�mare u sobi. 641 00:51:03,556 --> 00:51:05,512 Tvoj ro�ak ima tri. 642 00:51:05,596 --> 00:51:08,986 I jo� 15 miliona izme�u Sijetla i Majamija. 643 00:51:10,956 --> 00:51:12,025 U redu. 644 00:51:13,716 --> 00:51:15,069 U redu, pusti�u ga. 645 00:51:18,956 --> 00:51:23,074 -Je si li na�ao ne�to, Lu? -Mo�da �u imati Alfreda Lenglija. 646 00:51:23,156 --> 00:51:25,716 To bi me u�inilo veoma sre�nim. 647 00:51:27,996 --> 00:51:29,349 -Halo? -Je li Tori tu? 648 00:51:29,436 --> 00:51:30,585 Vejn. 649 00:51:31,556 --> 00:51:32,955 Halo, Vejn. Ovde Tori. 650 00:51:33,036 --> 00:51:35,630 -Na�ao sam ne�to. -Dolazim odmah. 651 00:51:37,116 --> 00:51:38,595 Imam dojavu o Lengliju. 652 00:51:39,436 --> 00:51:40,664 Metjuz. 653 00:51:44,876 --> 00:51:46,355 Do�i �e. 654 00:51:50,396 --> 00:51:52,466 Zna� gde je Sunflower? 655 00:51:52,556 --> 00:51:55,116 Pol tamo snima. 656 00:51:55,756 --> 00:51:59,226 Bio je ovde pre jedan sat. Nabavio je motor. 657 00:51:59,316 --> 00:52:02,069 Ka�e da �e oti�i ve�eras do Mohavi pustinje. 658 00:52:02,156 --> 00:52:04,112 Rekao je da �e se tamo smestiti. 659 00:52:06,076 --> 00:52:08,192 Biraj lep�e saputnike, �ove�e. 660 00:52:08,996 --> 00:52:12,147 -Hej, sredio sam ti ono. -To je kul. 661 00:52:12,556 --> 00:52:15,628 Tori,time me ne�e� nagovoriti da o�enim tvoju sestru. 662 00:52:15,716 --> 00:52:18,469 Slomio si mi srce. Trebalo bi da vidi� lika za kojeg se udala. 663 00:52:28,596 --> 00:52:30,826 Ti pokri izlaz. Ja �u ovuda. 664 00:53:11,156 --> 00:53:13,351 Ne svi�a mi se kako zvu�i sredina pesme. 665 00:53:14,956 --> 00:53:17,595 Rekao sam ti,kad izlazi� iz deonice,ja ho�u... 666 00:53:22,516 --> 00:53:24,347 I mislim da... 667 00:53:37,276 --> 00:53:39,995 Hej, ti. Mi�i se. 668 00:53:54,796 --> 00:53:57,185 Les, Les, Les. Molim te, ne vi�i. Glava mi odzvanja. 669 00:53:57,276 --> 00:54:00,188 Ne znam u kom pravcu je oti�ao. Oti�ao je za Lenglijem. 670 00:54:00,276 --> 00:54:02,665 -Bolje je za tebe da ga na�e�. -Nisi mi odgovorio na pitanje, Les. 671 00:54:02,756 --> 00:54:06,465 Ako uzmem taksi, jel ja pla�am ili odelenje? 672 00:55:23,156 --> 00:55:24,384 Isuse. 673 00:56:41,076 --> 00:56:43,112 -Lengli je mrtav? -Nije stigao do bolnice. 674 00:56:44,716 --> 00:56:46,593 Bio je nesre�an slu�aj, Les. 675 00:56:46,676 --> 00:56:48,951 Bolje za tebe ako je tako. 676 00:56:49,036 --> 00:56:50,594 Pa,kako bi ti to nazvao? 677 00:56:51,356 --> 00:56:53,312 Svedoci ka�u da si ga udario kolima. 678 00:57:20,596 --> 00:57:22,746 Jeste li na�li ne�to kod Gustava Lipera? 679 00:57:22,836 --> 00:57:24,155 Upravo tra�imo. 680 00:57:24,236 --> 00:57:26,909 -Tek sada? -Sve mora da �eka po redu. 681 00:57:27,636 --> 00:57:30,104 Pa, �ta se na�li do sada? 682 00:57:31,076 --> 00:57:32,225 Kartu za Bus. 683 00:57:33,836 --> 00:57:37,226 Njegove patike i ode�a imaju ostatke peska na sebi. 684 00:57:39,716 --> 00:57:41,468 Uredu. �ta ti ima�? 685 00:57:41,556 --> 00:57:43,387 Liper nije imao kartice i dokumente, 686 00:57:43,476 --> 00:57:46,593 ali imao je skupu ode�u i 210$ kod sebe. 687 00:57:47,716 --> 00:57:50,469 Ruke su mu grube, ali bez �uljeva. 688 00:57:51,236 --> 00:57:53,704 Verovatno se nije bavio fizi�kim radom. 689 00:57:53,796 --> 00:57:56,708 Laboratorija je na�la tragove ulja za pi�tolj, 690 00:57:57,676 --> 00:58:00,554 a test parafinom je pokazao da je pucao iz pi�tolja. 691 00:58:03,436 --> 00:58:06,587 Kad su pretra�ivali ode�u na�li su dve stvari, 692 00:58:08,276 --> 00:58:13,350 pesak u njegovim patikama, pustinjski pesak, 693 00:58:15,436 --> 00:58:19,065 i kartu za autobus kupljenu u Maniksu. 694 00:58:19,156 --> 00:58:20,748 Maniks je na putu 12. 695 00:58:23,116 --> 00:58:24,344 Pustinjski put. 696 00:58:25,476 --> 00:58:28,036 Zna�i Liper je bio u tom gradu. 697 00:58:29,356 --> 00:58:30,914 Pro�le no�i, Lengli je rekao Polu Longu 698 00:58:30,996 --> 00:58:34,193 da �e se preseliti negde u Pustinji. 699 00:58:35,236 --> 00:58:38,626 Pa,proveri�emo taj grad. 700 00:58:39,716 --> 00:58:44,232 Ve� sam rekao dr�avnoj policiji da provere to. 701 00:58:46,916 --> 00:58:50,352 Niko u okolini nije �uo za Vekstona ili Lipera. 702 00:58:51,956 --> 00:58:54,993 Lu, pri�a� staru pri�u. 703 00:58:55,596 --> 00:58:57,427 Pustinja je klju�, Les, 704 00:59:00,276 --> 00:59:01,709 ali ne oko Maniksa. 705 00:59:03,676 --> 00:59:06,190 Oni mogu da koriste grad samo zbog nabavke, 706 00:59:08,996 --> 00:59:11,385 prevoza, ili sli�no. 707 00:59:14,436 --> 00:59:17,553 Dobro su se pripremili. Oprezni su. 708 00:59:18,796 --> 00:59:22,152 Treba im mesto kojem je te�ko u�i u trag, 709 00:59:23,556 --> 00:59:25,353 ali blizu puta. 710 00:59:25,436 --> 00:59:27,154 Koliko blizu? Koliko daleko? 711 00:59:29,596 --> 00:59:31,268 50, 80 milja. 712 00:59:31,356 --> 00:59:33,950 To je Mohavi pustinja. 713 00:59:34,036 --> 00:59:36,425 50, 80 milja je svuda oko nje. 714 00:59:40,276 --> 00:59:42,631 -Je li gotovo? -Da, ser. 715 00:59:43,076 --> 00:59:44,225 Vidite, kavezni pod, 716 00:59:44,316 --> 00:59:46,955 je duplikat poda u liftu. 717 00:59:47,036 --> 00:59:49,504 Ljudi imaju povez da bi se navikli i na rad po mraku. 718 00:59:49,596 --> 00:59:52,110 Ipak, bi�e malo i sunca kad do�e taj dan. 719 00:59:52,196 --> 00:59:54,630 Lift je pode�en precizno. 720 00:59:54,716 --> 00:59:57,469 Spu�ta se samo na poziv iz gara�e. 721 00:59:57,556 --> 01:00:00,275 Od momenta kad se zaustavi, va�i ljudi imaju 722 01:00:00,356 --> 01:00:03,075 14 sekundi da zaka�e sebe 723 01:00:03,156 --> 01:00:05,795 i opremu, pre polaska gore. 724 01:00:05,876 --> 01:00:09,186 Ti �arafi �to dr�e pod,da li su sigurni? 725 01:00:09,276 --> 01:00:11,836 Postavljeni su pre tri meseca i provereni ju�e. 726 01:00:11,916 --> 01:00:14,988 Vidite, svi liftovi imaju redovan pregled i odr�avanje. 727 01:00:15,076 --> 01:00:17,636 Postavili smo ljude ranije ove godine. 728 01:00:21,196 --> 01:00:22,265 Les. 729 01:00:24,796 --> 01:00:26,752 Postoji jo� jedna mogu�nost. 730 01:00:27,876 --> 01:00:29,150 Tanka je. 731 01:00:30,196 --> 01:00:32,710 Ho�e li to biti korak napred ili nazad? 732 01:00:32,796 --> 01:00:35,515 Pa, ako poguramo, mo�da i upali. 733 01:00:38,076 --> 01:00:41,148 -Ve� ose�am da �u za�aliti. -D�amper. 734 01:00:42,836 --> 01:00:46,624 Ako zezne� stvar, Danijels, leti� zajedno sa Torijem. 735 01:00:46,716 --> 01:00:47,944 Hvala, ser. 736 01:00:52,876 --> 01:00:55,549 Mr. �empion, ser, ljudi se pakuju. 737 01:00:55,636 --> 01:00:58,992 Njujor�ka zabava kre�e sutra popodne. Idete li, ser? 738 01:00:59,076 --> 01:01:01,385 Ne, osta�u ovde da pazim. 739 01:01:01,916 --> 01:01:03,713 -Jesu li ostali upoznati sa planom? -Da, ser. 740 01:01:03,796 --> 01:01:05,593 Grupa iz �ikaga kre�e kasno popodne, 741 01:01:05,676 --> 01:01:08,349 a Majami i Nju Orleans kre�e predve�e. 742 01:01:09,796 --> 01:01:13,027 Reci mi, kakva je tvoja korist u ovome, Lovrens? 743 01:01:15,876 --> 01:01:17,309 Ja sam trgovac, ser. 744 01:01:18,076 --> 01:01:20,670 -I pravi vojnik, do kraja. -Da, ser. 745 01:01:21,436 --> 01:01:22,630 30 godina u slu�bi. 746 01:01:23,516 --> 01:01:25,791 Imao sam 15 kad je napadnut Perl Harbor. 747 01:01:25,876 --> 01:01:28,595 Od tada sam bio svuda. Koreja, Vjetnam... 748 01:01:29,876 --> 01:01:32,674 Prijavio sam se kao i ostali zbog novca. 749 01:01:43,636 --> 01:01:47,151 -�ta je sve to? -Proveri te sve stvari i potpi�ite. 750 01:01:47,236 --> 01:01:48,555 Slobodni ste. 751 01:01:50,636 --> 01:01:52,149 Proveri stvari. 752 01:01:52,236 --> 01:01:55,433 Ne,ne. Ima� lice od poverenja. 753 01:01:55,516 --> 01:01:57,393 Ko je ovoga pustio van? 754 01:01:57,476 --> 01:01:58,511 Kaucija, Poru�ni�e. 755 01:01:58,596 --> 01:02:01,235 -Ko je platio kauciju za njega? -Okru�ni sud i javni advokat. 756 01:02:01,316 --> 01:02:04,035 Izgleda da je uhap�en bez standardne procedure. 757 01:02:05,716 --> 01:02:07,513 Crkni, Mr.. Tori. 758 01:02:15,516 --> 01:02:18,508 D�amper je oti�ao, Lu. Siguran si da ti ne treba pratnja? 759 01:02:18,596 --> 01:02:20,473 Ne,neka misli da je slobodan. 760 01:02:20,556 --> 01:02:22,547 �ta ako ode u pogre�nom smeru? 761 01:02:23,236 --> 01:02:27,115 Les, ve� si se kladio. Brigom ne�e� dobiti trku. 762 01:02:41,036 --> 01:02:42,867 Ode moja penzija. 763 01:02:50,996 --> 01:02:53,385 Hej, hvala ti. Hvala. 764 01:03:38,076 --> 01:03:41,113 -Budi pa�ljiv sa opremom. -Idemo.Polazite. 765 01:03:41,196 --> 01:03:42,868 Ajde. Ajde. 766 01:03:44,956 --> 01:03:46,787 Da, grupa iz Njujorka kre�e u 12h. 767 01:03:46,876 --> 01:03:48,753 -Je li sve uredu? -Naravno,sve je ok. 768 01:03:48,836 --> 01:03:51,225 Ostatak nas �e oti�i odavde oko 19h. 769 01:03:51,316 --> 01:03:52,988 -Vidimo se. -Da. 770 01:04:11,276 --> 01:04:13,836 -Niko te nije pratio? -Niko. 771 01:04:13,916 --> 01:04:15,668 Uredu. Iza�i. 772 01:04:18,356 --> 01:04:21,234 Re�i �u �oveku da ti da auto, ali, D�amper... 773 01:04:21,316 --> 01:04:22,351 Da? 774 01:04:22,436 --> 01:04:26,065 ..ako primeti� da te neko prati, bilo ko, 775 01:04:26,596 --> 01:04:29,474 odustani i kreni prema Las Vegasu, jel �uje�? 776 01:04:30,076 --> 01:04:32,385 -Uredu. Daj mi tog mehani�ara. -Dobro. 777 01:04:32,916 --> 01:04:35,111 Hej. Do�i na sekundu. 778 01:04:38,396 --> 01:04:41,308 -O�e da razgovara sa tobom. -�arli, daj mu onaj VW. 779 01:04:59,796 --> 01:05:02,469 Hej, gde je onaj po�ao? 780 01:05:03,156 --> 01:05:06,068 Ne znam. Mr. Lovrens mi je rekao da mu dam auto. Ni�ta vi�e. 781 01:05:06,156 --> 01:05:09,705 -Ko je Mr.Lovrens? -Ima ku�u ovde u planini. 782 01:05:10,156 --> 01:05:13,193 Dolazi ovde po gorivo i kad treba popravak. 783 01:05:13,276 --> 01:05:14,709 Dobra je mu�terija. 784 01:05:14,796 --> 01:05:16,991 -Gde je ta ku�a? -Pa, nikad nisam bio tamo. 785 01:05:17,076 --> 01:05:20,227 Mislim, negde je u planini. 786 01:05:22,116 --> 01:05:25,108 Uredu, obojica, slu�ajte me veoma pa�ljivo. 787 01:05:25,196 --> 01:05:27,152 Ne �elim da ga prona�u. 788 01:05:27,236 --> 01:05:29,511 Odvezite auto do Bejkera, ostavite ga na putu, 789 01:05:29,596 --> 01:05:31,552 ali bez ikakvih tragova. Polazite. 790 01:05:53,876 --> 01:05:56,390 Posudio je kola i krenuo ka zapadu. 791 01:06:27,556 --> 01:06:31,071 Kurvin sin. Zeznuli smo se. Probaj ju�no. 792 01:06:53,676 --> 01:06:55,985 Hej, do�i. Do�i. 793 01:08:06,676 --> 01:08:08,507 �ubre mi je namestio. 794 01:08:09,956 --> 01:08:14,984 Oni su kod Vekstonove stare Indijanske kolibe, druga desno sa glavnog puta. 795 01:08:17,116 --> 01:08:19,584 Lik koji se zove Lorens i gomila ratnih veterana. 796 01:08:21,956 --> 01:08:23,309 Oni su ubili Lipera. 797 01:08:25,276 --> 01:08:27,346 Spominjali su neko ro�endansku zabavu. 798 01:08:34,756 --> 01:08:36,075 Sre�no, vojni�e. 799 01:08:36,876 --> 01:08:39,868 Dobar vojnik se ne uzda u sre�u, ali lepa misao. 800 01:08:41,356 --> 01:08:42,675 Ajde ve� jednom. 801 01:09:23,156 --> 01:09:27,911 Na dan posle sutra,10-tog aprila sav odbor �e se sastati u jednoj sobi. 802 01:10:20,436 --> 01:10:23,109 Vi tamo, pokrivajte ulaz. Po�urite. Ajmo. 803 01:10:24,116 --> 01:10:25,435 Idemo. 804 01:10:38,756 --> 01:10:41,748 Stani uz kola. Ra�iri noge. Povuci se. 805 01:10:41,836 --> 01:10:44,475 Vi u ku�i,okru�eni ste. 806 01:10:45,996 --> 01:10:47,315 Ajde. 807 01:10:48,116 --> 01:10:50,710 Iza�ite. Ne �elimo krvoproli�e. 808 01:11:10,116 --> 01:11:13,028 Idemo. Pore�ajte se. Ajde. Malo reda ovde. Idemo. 809 01:11:31,956 --> 01:11:35,710 Operateru, treba mi udaljen poziv. 810 01:11:36,596 --> 01:11:39,064 Vas dvojica me pokrivajte. Idem gore. 811 01:11:44,076 --> 01:11:45,555 Ti ga pokrivaj. 812 01:11:46,916 --> 01:11:48,269 Ja idem tamo. 813 01:11:51,276 --> 01:11:53,506 Halo, operater za udaljenje pozive? 814 01:11:55,516 --> 01:12:01,273 Spojite me sa Njujorkom, broj 21 2-581-41 73. 815 01:13:11,836 --> 01:13:13,269 -Gde si,do�avola bio? -Bio sam nazad... 816 01:13:13,356 --> 01:13:15,233 Ovo ti je drugi put, kurvin sine. 817 01:13:15,316 --> 01:13:17,307 Jedan od njih je pri�ao telefonom. Saznaj kome je telefonirao. 818 01:13:18,916 --> 01:13:21,191 Isuse. �ta se do�avola de�ava? 819 01:14:18,996 --> 01:14:20,793 Proveri ono tamo, o�e� li? 820 01:14:23,716 --> 01:14:27,186 Toni ''Sudac'' �empion. Velika riba, Les. 821 01:14:27,916 --> 01:14:29,315 Uklapa se sa Armita�om. 822 01:14:32,716 --> 01:14:34,627 Metjuz saznaj koga je zvao? 823 01:14:34,716 --> 01:14:37,469 Poku�ao je da dobije Nju Jork. Nije bilo slobodne linije. 824 01:14:37,556 --> 01:14:39,148 Broj nije dostupan u imeniku. 825 01:14:39,876 --> 01:14:42,310 Mo�da �e tvoj prijatelj Lorens izvu�i ne�to iz njega. 826 01:14:43,436 --> 01:14:45,996 Jesi li saznao ne�to od onih ratnih heroja? 827 01:14:47,276 --> 01:14:49,073 Bi�e potrebno vreme, Lu. 828 01:14:50,356 --> 01:14:52,631 Pa, mi ga nemamo. Pogledaj ovo. 829 01:14:52,716 --> 01:14:56,186 Ove avionske karte su za �ikago,Majami,NjU Orleans 830 01:14:56,276 --> 01:14:59,632 i jo� dvadeset priznanica od ranijeg leta za New York. 831 01:14:59,716 --> 01:15:02,753 Uredu, vas troje, dvojica nazad, jedan napred. 832 01:15:02,836 --> 01:15:06,670 Re�i�emo. Re�i�emo to, Lu. Re�iti. 833 01:15:06,756 --> 01:15:08,872 Les, vojska se trenira za rat. 834 01:15:10,956 --> 01:15:12,947 Znam, ali ja imam 50 godina, 835 01:15:13,036 --> 01:15:18,064 i pro�irene vene lo�e varenje, i umoran sam. 836 01:15:18,716 --> 01:15:21,514 Uredu. Uredu, ali ja idem u Njujork. 837 01:15:25,156 --> 01:15:29,513 To je sedamnaesti, a sad jo� i te tvoje teorije zavere. 838 01:15:29,596 --> 01:15:31,234 Ne naga�am, Gido. 839 01:15:32,396 --> 01:15:37,186 20 ljudi je do�lo ju�e u Njujork, veterani, svi trenirani da ubiju. 840 01:15:37,796 --> 01:15:39,912 Svi su bili povezani sa Tonijem �empionom, 841 01:15:40,876 --> 01:15:44,505 koji je bio u vezi sa Alom Veskarijem, koji je opet bio u vezi sa Lokatijem 842 01:15:45,156 --> 01:15:48,307 i na kraju Lokati koji je veza Armita�u. 843 01:15:50,596 --> 01:15:53,190 I tako lepo svi oni idu na neki ro�endan. 844 01:15:53,276 --> 01:15:54,675 Veruj, Gido. 845 01:15:54,756 --> 01:15:57,554 Ponekad izjutra, kad ustanem pitam se i ja za�to. 846 01:16:05,876 --> 01:16:08,993 Naredio sam da prate Lokatija i Veskarija, i ozvu�io sam Va�ingtona. 847 01:16:09,956 --> 01:16:11,309 Nemam mnogo. 848 01:16:12,276 --> 01:16:15,791 Svi su zatvoreni, treba ti traktor da bi is�upao iglu iz dupeta ovog grada. 849 01:16:15,876 --> 01:16:17,673 Zaboravi na poeziju, a? 850 01:16:18,116 --> 01:16:19,105 Pa, 851 01:16:20,236 --> 01:16:23,626 Armita� je ubijen zbog stvari �to je nosio sa sobom, 852 01:16:23,716 --> 01:16:25,627 �apu�e se da je veoma veliko. 853 01:16:25,716 --> 01:16:29,026 A jedan narkoman, te�ki �mrka�, 854 01:16:29,116 --> 01:16:30,265 je malo preterao sino�, 855 01:16:30,356 --> 01:16:33,871 i po�eo da govori o velikim promenama koje dolaze. 856 01:16:35,956 --> 01:16:38,993 Taj lik je imao istog prijatelja,kao i Armita�. 857 01:16:40,756 --> 01:16:43,395 To je sve, Mr. Tori. 858 01:16:44,876 --> 01:16:46,229 Budi mi nasmejan. 859 01:16:58,276 --> 01:16:59,345 �ta se de�ava? 860 01:16:59,436 --> 01:17:01,506 Veskarijevi i Lokatijevi ljudi su jo� unutra. 861 01:17:01,596 --> 01:17:05,305 Verovatno pregovaraju o miru. Lu�inovi su prvi do�li pa onda Batalje. 862 01:17:06,436 --> 01:17:10,509 Imam �est ljudi raspore�enih. Noki ne�e pobe�i, Kapetane, niko. 863 01:17:11,516 --> 01:17:13,905 Druga jedinica tra�i preba�aj... 864 01:17:17,276 --> 01:17:18,391 Uredu. 865 01:17:26,356 --> 01:17:27,835 Telefon, Al. 866 01:17:47,396 --> 01:17:48,715 Da li otkazujemo, Al? 867 01:17:50,516 --> 01:17:53,189 Ne, nastavljamo dalje. 868 01:17:54,396 --> 01:17:56,352 Pohvatali su ih. �empion je mrtav. 869 01:17:56,436 --> 01:17:59,553 �ekao sam 42 godine. 870 01:17:59,636 --> 01:18:01,035 Al, gotovi smo. 871 01:18:02,236 --> 01:18:03,225 Mo�da. 872 01:18:04,316 --> 01:18:07,786 Nazovi More�ija u �ikago Reci mu da njegova grupa dolazi. 873 01:18:07,876 --> 01:18:11,186 Reci i ostalima u Majamiju,Nju Orleansu. Oni moraju da budu uvereni,tako�e. 874 01:18:11,276 --> 01:18:12,789 Al, nije kasno da zaustavimo sve. 875 01:18:13,316 --> 01:18:16,228 Kako? Kako da zaustavimo? 876 01:18:16,756 --> 01:18:19,145 Da ka�emo Mosmanu da smo planirali ubistvo njega i odbora, 877 01:18:19,236 --> 01:18:20,715 ali se ne�to ispre�ilo.? 878 01:18:22,116 --> 01:18:24,630 Da li o�ekuje� poljubac zbog iskrenosti? 879 01:18:24,716 --> 01:18:26,672 Ionako �e saznati sve za par dana. 880 01:18:26,756 --> 01:18:28,587 Hajde. Kasno je za odustajanje. 881 01:18:34,756 --> 01:18:36,826 -Ima� li bilo �ta, Lu? -Ne. 882 01:18:38,676 --> 01:18:40,234 �ta to gleda�? 883 01:18:40,316 --> 01:18:43,388 Porodi�na stabla. Danas je 9 april, zar ne? 884 01:18:43,716 --> 01:18:45,274 Da, a sutra je 10 april. 885 01:18:45,356 --> 01:18:49,269 Ne mogu dr�ati 15 ljudi na osmatranju i izmi�ljati razloge jo� dugo, Lou. 886 01:18:50,876 --> 01:18:54,835 Idi do arhive, donesi sve iz 1931, i novine. 887 01:18:54,916 --> 01:18:57,953 Mnogo stvari je na mikrofilmu. 888 01:18:58,036 --> 01:19:00,425 Pa onda idi i donesi ga. 889 01:19:03,636 --> 01:19:04,785 -�ta ima, Lu? -Ne znam, 890 01:19:04,876 --> 01:19:07,071 ali ima ne�to oko datuma 10 april. 891 01:19:08,596 --> 01:19:10,268 Poku�avam da na�em ne�to. 892 01:19:57,116 --> 01:20:00,267 Pa,nek sam proklet. Gido. 893 01:20:02,476 --> 01:20:06,025 -Da? -10 April, danas. Nenormalno je. 894 01:20:08,596 --> 01:20:10,791 Ludo? �ta je ludo, Lu? 895 01:20:10,876 --> 01:20:13,390 Na dana�nji dan pre 42 godine, ro�endanska zabava. 896 01:20:13,476 --> 01:20:17,151 Da,uredu, slu�aj, samo polako pri�aj, Lu. 897 01:20:18,196 --> 01:20:23,111 Sindikat, Gido, preuzeli su vlast. Lu�ano je pobio stare glave�ine. 898 01:20:24,116 --> 01:20:26,425 To je ostalo upam�eno kao no� Sicilijanskog Krvoproli�a. 899 01:20:26,516 --> 01:20:29,474 I sada �e Sicilijanci sve to da osvete,u jednom danu. 900 01:20:30,636 --> 01:20:34,265 Nisi pri sebi,Lu. Niko nebi �ekao 42 godine. 901 01:20:35,156 --> 01:20:37,909 Gido, zato je bila ona vojska 902 01:20:38,596 --> 01:20:41,269 i pustinja. Nisu hteli da se sazna. 903 01:20:46,076 --> 01:20:48,544 �ak i da je tako, kako? 904 01:20:50,596 --> 01:20:54,384 Pa,moraju da sakupe sve na jednom mestu u isto vreme. 905 01:20:54,476 --> 01:20:56,944 Sastanak odbora ili ne�to sli�no. Ko je u gradu? 906 01:20:57,036 --> 01:21:01,029 -D�ek Mosman,Veketi. -Naredi da ih prate. 907 01:21:01,116 --> 01:21:03,471 To mo�e da nam se obije o glavu, Lu. 908 01:21:04,836 --> 01:21:06,554 Gido, prihvati kocku. 909 01:21:20,996 --> 01:21:23,794 -Mosman, kako si? -Dobro. Drago mi je da te vidim. 910 01:21:44,676 --> 01:21:45,825 Veketi je upravo pokupio Mosmana, 911 01:21:45,916 --> 01:21:48,111 a pro�lu no� su doletele Hamfrijevi i Mo Lesner. 912 01:21:48,196 --> 01:21:49,675 Izgleda dobro do sada, Lu. 913 01:21:56,236 --> 01:21:58,386 �uvaj se, sine. Sre�no. 914 01:21:59,556 --> 01:22:00,545 Evo. 915 01:22:16,916 --> 01:22:19,669 Vozilo 82-X, skrenuli su u zgradu 1200, 916 01:22:19,756 --> 01:22:22,031 ugao 8 avenije i 60-te ulice. 917 01:22:46,116 --> 01:22:49,028 -Veketi i Mosman. -Ok, lift dolazi. 918 01:22:59,076 --> 01:23:01,271 Odvezi auto i parkiraj? 919 01:23:45,396 --> 01:23:47,591 -Kako ste? -Kako ste? 920 01:23:47,676 --> 01:23:48,950 -Kako ste? -Drago mi je. 921 01:23:49,036 --> 01:23:50,151 Tako�e. 922 01:24:04,236 --> 01:24:07,034 Hvala bogu �to �ivimo ovde. Idemo. 923 01:24:38,316 --> 01:24:40,307 Hej, ti si zvao zbog kvara na osovini? 924 01:24:41,276 --> 01:24:42,755 Ti si zvao zbog kvara? 925 01:24:42,836 --> 01:24:45,509 Ne, vidi sa �uvarem. Tamo je. 926 01:25:00,876 --> 01:25:02,309 Ko jo� treba da do�e? 927 01:25:02,396 --> 01:25:06,435 Sicilijanci, Veskariji,Lokatij,i Gas More�i. 928 01:25:38,636 --> 01:25:39,705 Idemo. 929 01:28:00,356 --> 01:28:02,187 Van, svi, brzo, van. 930 01:28:42,036 --> 01:28:43,389 Stajnholc. 931 01:29:00,476 --> 01:29:03,468 -Ne pucaj. Ne pucaj. -Pi�tolj,dodaj mi pi�tolj. 932 01:29:07,116 --> 01:29:09,471 -Daj mi ga. Okreni se. -Da, ser. 933 01:29:10,516 --> 01:29:11,790 Da, ser. 934 01:29:12,516 --> 01:29:13,665 Uredu, ustaj. 935 01:29:32,796 --> 01:29:35,105 Ni�ta se ne menja, samo imena. 936 01:29:37,276 --> 01:29:39,153 Ti se �ali�. 937 01:29:39,236 --> 01:29:44,105 Do gu�e smo u govnima, kao davljenici pred nadolaze�i talase. 938 01:29:44,836 --> 01:29:50,149 Blagosiljaj me , O�e, zbog mojih grehova. Nisam se ispovedio ve� 10 dana. 939 01:29:52,196 --> 01:29:53,470 Bio sam besan. 940 01:29:53,996 --> 01:29:56,510 Zna� li da je u zadnje 3 nedelje samo u Njujorku, 941 01:29:56,596 --> 01:29:58,826 bilo 159 ubistava. 942 01:29:59,476 --> 01:30:04,675 ne �elim da budem prete�ak, ali udario sam mog sina pro�li Utorak. 943 01:30:05,196 --> 01:30:08,154 3,000 krivi�nih dela, 6,000 plja�ki. 944 01:30:08,876 --> 01:30:12,835 Ruh, moja �ena, blagosiljaj je, u nju se zaklinjem. 945 01:30:13,356 --> 01:30:18,430 Pomno�i te cifre sa �ikagom, Bostonom, Filadelfijom, Los An�elesom... 946 01:30:19,116 --> 01:30:20,310 Za ove, 947 01:30:21,556 --> 01:30:24,707 i sve druge kojih nemogu da se setim, oprosti mi. 948 01:30:41,676 --> 01:30:44,793 Se�a� li se onog crtanog filma sa starim Rimskim cirkusom? 949 01:30:45,356 --> 01:30:50,988 Gde lavovi ri�u, a de�ko uzvikne: 950 01:30:52,316 --> 01:30:54,625 ''Ima� pet minuta, Christians.'' 951 01:30:57,625 --> 01:31:01,625 Preuzeto sa www.titlovi.com 74995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.