All language subtitles for The Spanish Princess - 01x03 - An Audacious Plan.TBS.TRANSLATION.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,218 --> 00:00:05,304 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:05,544 --> 00:00:06,545 Poor thing, 3 00:00:06,570 --> 00:00:09,148 climbing under the sheets with my cadaverous brother. 4 00:00:09,311 --> 00:00:11,420 CATHERINE: I understand now what it took for us to marry. 5 00:00:11,444 --> 00:00:13,701 Your cousin, Edward of Warwick, was executed. 6 00:00:13,726 --> 00:00:15,250 On your own mother's command. 7 00:00:15,275 --> 00:00:17,609 You blame my mother for this? Blame your own. 8 00:00:17,634 --> 00:00:20,558 We can shame the Spanish into sending the rest of the dowry once... 9 00:00:20,583 --> 00:00:22,264 Once the child is with child. 10 00:00:22,289 --> 00:00:24,851 The Infanta's ladies will be married to high-ranking Tudor men 11 00:00:24,876 --> 00:00:26,335 so she's certain of your loyalty, 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,421 or else you will be tossed out from court. 13 00:00:28,591 --> 00:00:30,158 ARTHUR: Don't come any closer. 14 00:00:30,183 --> 00:00:32,132 You can't, Your Grace. It is the sweat. 15 00:00:32,401 --> 00:00:34,877 I told you the Tudor curse would grip you and your children 16 00:00:34,902 --> 00:00:38,141 when you let Teddy and your own brother die on that scaffold. 17 00:00:38,166 --> 00:00:40,690 We will see if you are with child. 18 00:00:41,210 --> 00:00:42,609 Pray God you are. 19 00:00:43,703 --> 00:00:45,105 MAGGIE: What will happen to her now? 20 00:00:45,328 --> 00:00:47,148 I do not care what will happen to her. 21 00:00:48,901 --> 00:00:51,664 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 22 00:01:45,101 --> 00:01:48,414 [SLOW-MOTION BELL TOLLING] 23 00:02:08,581 --> 00:02:11,656 QUEEN ISABELLA: "Daughter, if God has not graced you with child, 24 00:02:11,800 --> 00:02:13,320 you are to return to Spain, 25 00:02:14,085 --> 00:02:16,304 but only after your dowry's repaid 26 00:02:16,806 --> 00:02:19,062 and your marriage portion of the prince's lands 27 00:02:19,087 --> 00:02:21,726 settled on you from my own hand. 28 00:02:22,378 --> 00:02:23,436 Your mother." 29 00:02:23,481 --> 00:02:25,353 [TOLLING CONTINUES] 30 00:02:30,603 --> 00:02:32,582 The litter has arrived, Highness. 31 00:02:35,676 --> 00:02:37,293 I didn't send for a litter. 32 00:02:37,517 --> 00:02:39,301 My lady, the king's mother sent it 33 00:02:39,909 --> 00:02:41,567 to carry you to the funeral. 34 00:03:17,432 --> 00:03:19,160 Why would God take him from us? 35 00:03:21,174 --> 00:03:22,895 He sends us another. 36 00:03:26,929 --> 00:03:28,191 Please... 37 00:03:30,198 --> 00:03:32,200 try and eat something before we leave. 38 00:03:43,851 --> 00:03:45,996 AMBASSADOR: My lady, the king's mother, 39 00:03:46,604 --> 00:03:47,996 a day so... 40 00:03:50,947 --> 00:03:52,985 - _ - Sí. 41 00:03:53,207 --> 00:03:55,806 And I hope you bring happier news, Ambassador. 42 00:03:56,863 --> 00:03:59,648 The unpaid half of Catherine's dowry, perhaps? 43 00:03:59,673 --> 00:04:01,274 Oh, uh, no, my lady. 44 00:04:01,299 --> 00:04:03,845 Uh, I come to tell you that, 45 00:04:03,870 --> 00:04:06,446 uh, Catherine, Princess of Wales... 46 00:04:06,471 --> 00:04:08,734 "Dowager Princess of Wales." 47 00:04:09,298 --> 00:04:11,923 We say, "dowager," for widow. 48 00:04:13,228 --> 00:04:16,774 She thanks you for the beautiful litter, 49 00:04:16,799 --> 00:04:19,628 but she prefer to arrive, um... 50 00:04:22,081 --> 00:04:24,243 _ 51 00:04:24,333 --> 00:04:26,944 And how exactly does she prefer to arrive? 52 00:04:27,152 --> 00:04:30,591 In a gilded chariot drawn by the horses of St. Mark's? 53 00:04:32,232 --> 00:04:34,060 [BELL TOLLING] 54 00:04:46,574 --> 00:04:48,157 Bless you, Princess Catherine! 55 00:04:48,636 --> 00:04:51,034 - Bless you, Princess Catherine! - Bless you, princess! 56 00:04:52,266 --> 00:04:53,484 [CHATTER FADES] 57 00:04:53,509 --> 00:04:55,018 God bless you, Princess Catherine. 58 00:04:56,081 --> 00:04:57,663 Arthur is in our hearts. 59 00:04:57,688 --> 00:04:59,647 [WEEPING] 60 00:04:59,953 --> 00:05:01,825 [TOLLING CONTINUES] 61 00:05:12,620 --> 00:05:13,620 God bless you. 62 00:05:14,288 --> 00:05:15,288 Bless you, princess. 63 00:05:15,332 --> 00:05:16,682 Bless your husband. 64 00:05:16,812 --> 00:05:17,812 God bless you. 65 00:05:21,774 --> 00:05:23,689 God bless you, Princess Catherine! 66 00:05:34,014 --> 00:05:35,054 HARRY: Princess Catherine. 67 00:05:38,657 --> 00:05:40,654 Your loss has endeared you to the people. 68 00:05:43,645 --> 00:05:45,209 They share your grief. 69 00:05:46,929 --> 00:05:48,235 They didn't know him. 70 00:05:50,320 --> 00:05:53,420 My own grief is, defiled with guilt. 71 00:05:55,856 --> 00:05:58,498 I wasn't very kind to my brother. 72 00:06:00,204 --> 00:06:03,662 [PRIESTS CHANTING] 73 00:06:03,820 --> 00:06:05,607 Princess Catherine, may I lead you in? 74 00:06:19,946 --> 00:06:22,819 [CHORUS SINGING] 75 00:06:54,985 --> 00:06:56,770 [ARMOR CLANKING] 76 00:07:13,862 --> 00:07:15,386 [SNAP ECHOES] 77 00:07:21,763 --> 00:07:24,723 [MUSIC PLAYING] 78 00:07:29,720 --> 00:07:32,592 [WAILING] 79 00:07:34,056 --> 00:07:35,797 [ROSA WAILING] 80 00:07:40,739 --> 00:07:42,662 What in heaven's name are they doing? 81 00:07:43,524 --> 00:07:45,936 They are keening, my lady. 82 00:07:46,179 --> 00:07:48,193 This is the tradition in Spain. 83 00:07:48,659 --> 00:07:50,313 We're not in Spain. 84 00:07:50,444 --> 00:07:51,662 They must stop. 85 00:07:51,793 --> 00:07:53,779 No. Let them wail. 86 00:07:55,288 --> 00:07:56,865 [KEENING CONTINUES] 87 00:07:59,148 --> 00:08:02,021 [MUSIC PLAYING] 88 00:08:31,677 --> 00:08:35,202 You prefer a mule to a litter made especially for you? 89 00:08:36,631 --> 00:08:37,999 A mule was good enough 90 00:08:38,024 --> 00:08:40,007 for the mother of our Lord, my lady. 91 00:08:40,447 --> 00:08:42,585 Is this your way of sending us a message? 92 00:08:42,870 --> 00:08:44,393 Are you to be a mother? 93 00:08:46,009 --> 00:08:48,534 Your condition is an affair of state, 94 00:08:48,687 --> 00:08:50,174 and under our agreement... 95 00:08:50,199 --> 00:08:51,585 My condition is... 96 00:08:52,846 --> 00:08:53,851 unclear. 97 00:08:53,876 --> 00:08:56,350 Ergo, so is your standing in this court. 98 00:08:56,591 --> 00:08:58,733 You are no longer Princess of Wales. 99 00:08:58,758 --> 00:09:01,007 But, if you're carrying a son, 100 00:09:02,232 --> 00:09:05,796 you will be lady mother of the king, just like me. 101 00:09:07,147 --> 00:09:08,507 God willing. 102 00:09:11,321 --> 00:09:14,241 [MUSICIANS PLAYING] 103 00:09:14,615 --> 00:09:15,964 [OVERLAPPING CHATTER] 104 00:09:19,811 --> 00:09:20,913 MAGGIE: Come along, then. 105 00:09:20,938 --> 00:09:22,218 Come and play with your brother. 106 00:09:30,196 --> 00:09:31,671 The people are afraid. 107 00:09:31,793 --> 00:09:33,727 They say the sweating sickness that took Prince Arthur 108 00:09:33,752 --> 00:09:35,616 is back to end the Tudor rule. 109 00:09:35,641 --> 00:09:37,585 How much longer will they feast upon that? 110 00:09:37,610 --> 00:09:39,830 Until the line of succession is clear, my lady. 111 00:09:39,855 --> 00:09:42,108 Spain insists we pay the widow's jointure, 112 00:09:42,414 --> 00:09:43,850 a third share of Arthur's lands 113 00:09:43,875 --> 00:09:47,038 promised in the marriage contract, and we must return the dowry. 114 00:09:47,124 --> 00:09:50,249 The boy is barely in his grave, and all they can think about is gold. 115 00:09:50,409 --> 00:09:51,976 Unless that girl is carrying an heir, 116 00:09:52,012 --> 00:09:53,819 our alliance is in shreds, 117 00:09:54,133 --> 00:09:57,163 and every York who ever had a claim will be raising men against me. 118 00:09:57,605 --> 00:09:59,738 I'll hasten Meg's marriage to Scotland. 119 00:09:59,931 --> 00:10:02,760 That will keep one hostile camp at bay, at least. 120 00:10:11,063 --> 00:10:12,984 People speak of the color in her cheeks. 121 00:10:13,630 --> 00:10:15,148 They say she is glowing. 122 00:10:15,307 --> 00:10:16,453 She always glows. 123 00:10:17,217 --> 00:10:18,624 We should start sewing now, 124 00:10:19,414 --> 00:10:20,905 little hats [SPEAKING SPANISH] and vests for the baby. 125 00:10:20,930 --> 00:10:23,351 Rosa, she will tell us when she knows herself. 126 00:10:29,154 --> 00:10:31,069 Let me get you some wine, Highness. 127 00:10:35,063 --> 00:10:37,554 I never would have allowed Arthur to roam free around Ludlow 128 00:10:37,579 --> 00:10:39,093 if I knew there was an outbreak of the sweat. 129 00:10:39,143 --> 00:10:40,835 I didn't "let him" do anything. 130 00:10:40,860 --> 00:10:42,522 He was a man grown with a wife. 131 00:10:42,547 --> 00:10:45,171 You sent your own children away to protect them. 132 00:10:45,196 --> 00:10:47,397 - After Arthur fell ill. - How fortuitous. 133 00:10:48,013 --> 00:10:49,522 This is your foul harvest. 134 00:10:49,640 --> 00:10:51,663 Don't try to lay it at my doorstep. 135 00:11:08,367 --> 00:11:12,171 _ 136 00:11:12,355 --> 00:11:14,265 _ 137 00:11:15,133 --> 00:11:16,827 _ 138 00:11:17,140 --> 00:11:19,796 _ 139 00:11:20,202 --> 00:11:21,796 _ 140 00:11:22,422 --> 00:11:27,187 _ 141 00:11:37,355 --> 00:11:38,679 Children... 142 00:11:41,283 --> 00:11:43,742 something sweet will soothe your pain. 143 00:11:43,767 --> 00:11:44,781 CHILD: Yes, please. 144 00:11:44,806 --> 00:11:46,820 Now, let me see if I have this right. 145 00:11:46,845 --> 00:11:48,836 You must be Ursula. 146 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 I am. 147 00:11:50,125 --> 00:11:52,750 Which means you must be Reginald. 148 00:11:52,775 --> 00:11:54,601 Yes, I'm Reggie. 149 00:12:07,179 --> 00:12:08,180 Highness. 150 00:12:09,833 --> 00:12:10,834 Highness! 151 00:12:23,325 --> 00:12:24,935 [PANTING] 152 00:12:26,208 --> 00:12:28,132 You've had your courses for days, 153 00:12:28,836 --> 00:12:30,437 but you do not tell anyone. 154 00:12:33,466 --> 00:12:34,914 I do not understand. 155 00:12:35,994 --> 00:12:38,062 My mother writes that I must return to Spain. 156 00:12:39,134 --> 00:12:41,922 Tell me, Lina, what will happen to you if we did? 157 00:12:42,906 --> 00:12:45,461 To Rosa or any of my household? 158 00:12:46,458 --> 00:12:48,132 - I have... - It will be a modest life, 159 00:12:49,817 --> 00:12:51,466 not the one your parents planned for you. 160 00:12:52,790 --> 00:12:54,863 Plans must change sometimes. 161 00:13:00,539 --> 00:13:02,754 Arthur dreamed that England might be ruled, 162 00:13:04,445 --> 00:13:05,817 as in Camelot. 163 00:13:07,286 --> 00:13:08,817 It was a beautiful dream, 164 00:13:09,981 --> 00:13:13,723 for you to be the queen, for us to marry nobles, 165 00:13:14,265 --> 00:13:16,168 but now we are awake. 166 00:13:16,193 --> 00:13:17,574 I am a Spanish princess, 167 00:13:17,816 --> 00:13:20,535 sent by God to marry the future king of England and bring peace, 168 00:13:20,560 --> 00:13:21,934 and that's what I shall do. 169 00:13:23,638 --> 00:13:25,707 God would have me wed Prince Harry. 170 00:13:28,308 --> 00:13:31,988 But you are his brother's widow. 171 00:13:32,473 --> 00:13:34,621 It is impossible. It is forbidden. 172 00:13:34,646 --> 00:13:37,669 Not if... Not if I'm a virgin, 173 00:13:38,680 --> 00:13:40,052 if my marriage wasn't... 174 00:13:41,231 --> 00:13:42,864 It was not consummated. 175 00:13:43,677 --> 00:13:45,103 But it was. 176 00:13:45,128 --> 00:13:46,349 But think, Lina. 177 00:13:47,762 --> 00:13:48,762 Did you see us? 178 00:13:49,720 --> 00:13:53,458 Was anyone in that chamber except Arthur and myself? 179 00:13:54,794 --> 00:13:56,491 Forgive me, Highness, 180 00:13:57,340 --> 00:13:58,896 but you were heard, 181 00:13:59,233 --> 00:14:01,841 not just by me, but by Lady Pole. 182 00:14:01,866 --> 00:14:03,747 And what did you and Lady Pole hear? 183 00:14:04,135 --> 00:14:05,440 Some noises of pleasure. 184 00:14:05,720 --> 00:14:08,372 I did try to please him, but we did not lie together. 185 00:14:08,811 --> 00:14:11,622 I won't be passed around Europe like a collection plate, 186 00:14:12,583 --> 00:14:14,653 handed off to France or Austria. 187 00:14:16,294 --> 00:14:18,575 No. I came here to forge an alliance with England, 188 00:14:18,600 --> 00:14:19,993 and that is what I'll do. 189 00:14:21,958 --> 00:14:24,474 Only then can I protect my household. 190 00:14:25,687 --> 00:14:26,708 Don't you see? 191 00:14:26,733 --> 00:14:28,691 There is no going back for any of us. 192 00:14:31,279 --> 00:14:33,099 Do you even know if he wishes it? 193 00:14:35,196 --> 00:14:36,591 Do you wish it? 194 00:14:44,466 --> 00:14:46,164 I cannot stay here with the queen. 195 00:14:46,189 --> 00:14:47,583 I will take the children home. 196 00:14:47,904 --> 00:14:50,060 Maggie, you must make peace. 197 00:14:51,479 --> 00:14:53,583 You know our children have been interviewed by Wolsey? 198 00:14:53,614 --> 00:14:54,637 What? 199 00:14:55,200 --> 00:14:57,506 He asked if we'd had any visitors at Stourton, 200 00:14:57,531 --> 00:14:59,446 any cousins from abroad, 201 00:14:59,939 --> 00:15:02,610 what the talk is at our table, what banners we keep in the house, 202 00:15:02,635 --> 00:15:03,907 and whether you write letters. 203 00:15:03,932 --> 00:15:05,056 We've done nothing. 204 00:15:05,226 --> 00:15:06,384 They are children. 205 00:15:06,801 --> 00:15:08,329 And so was Teddy, 206 00:15:09,212 --> 00:15:10,735 and that didn't save him. 207 00:15:11,928 --> 00:15:13,915 Make your peace. 208 00:15:14,559 --> 00:15:17,344 There is nothing more dangerous than a grieving monarch. 209 00:15:18,108 --> 00:15:19,595 Henry feels God has crossed him, 210 00:15:19,620 --> 00:15:21,392 so he looks for others that do the same. 211 00:15:22,478 --> 00:15:24,829 A snake bites not because it's been stepped on, 212 00:15:25,494 --> 00:15:27,061 but because it might be. 213 00:15:31,687 --> 00:15:36,301 Children, you all just gather your things, please. 214 00:15:36,515 --> 00:15:37,603 Everywhere, there's talk. 215 00:15:38,912 --> 00:15:40,868 Outside, the people talk of our demise. 216 00:15:41,349 --> 00:15:43,064 Inside, they talk of enemies. 217 00:15:43,884 --> 00:15:47,525 In France, mercenaries are being gathered against us as we speak. 218 00:15:48,401 --> 00:15:49,954 What did Maggie Pole say to you? 219 00:15:50,060 --> 00:15:52,019 Did she speak of her Plantagenet cousins? 220 00:15:52,227 --> 00:15:54,845 She still refuses to attend my confinement. 221 00:15:55,218 --> 00:15:56,509 Is it all my fault? 222 00:15:57,118 --> 00:15:59,772 Is there a curse on us, and am I to blame? 223 00:15:59,797 --> 00:16:01,712 [SHUSHING] 224 00:16:01,892 --> 00:16:03,228 Shush. Just be quiet. 225 00:16:03,665 --> 00:16:05,314 All right. Come, come, come. 226 00:16:05,775 --> 00:16:07,134 [SHUSHING] 227 00:16:07,159 --> 00:16:08,556 Now, now. Now, now, now, now. 228 00:16:09,212 --> 00:16:10,944 [SHUSHING] 229 00:16:10,969 --> 00:16:12,406 No. No. 230 00:16:12,868 --> 00:16:14,470 No, God loves us. 231 00:16:17,167 --> 00:16:18,595 God loves us... 232 00:16:20,267 --> 00:16:21,587 as we loved Arthur. 233 00:16:21,612 --> 00:16:24,485 - [SHUSHING] - [SOBBING] 234 00:16:28,487 --> 00:16:29,923 [BELL TOLLING] 235 00:16:29,948 --> 00:16:31,732 [OVERLAPPING CHATTER] 236 00:16:34,707 --> 00:16:36,404 [INDISTINCT CONVERSATION] 237 00:16:52,986 --> 00:16:54,814 HARRY: I'm actually worse than you, right? 238 00:16:54,944 --> 00:16:55,945 Yeah. 239 00:16:58,087 --> 00:16:59,314 Princess Summertime. 240 00:17:00,695 --> 00:17:02,931 You're the only sunshine round here. 241 00:17:03,029 --> 00:17:04,509 - [CHUCKLES] - Bit soft, really, so... 242 00:17:05,473 --> 00:17:07,323 - Don't tell Charlie. - [LAUGHS] 243 00:17:08,760 --> 00:17:10,473 I was hoping I might see you. 244 00:17:12,029 --> 00:17:14,035 I wanted you to have something of Arthur's. 245 00:17:17,841 --> 00:17:18,926 It's fine work. 246 00:17:19,642 --> 00:17:20,642 Thank you. 247 00:17:23,085 --> 00:17:25,384 My mother herself never uses a crossbow. 248 00:17:26,114 --> 00:17:27,691 - She cannot bolt it... - I should expect not. 249 00:17:27,716 --> 00:17:28,811 She's just a woman. 250 00:17:28,836 --> 00:17:30,417 She cannot bolt it on horseback, 251 00:17:31,338 --> 00:17:33,238 and she likes to ride into battle. 252 00:17:34,228 --> 00:17:35,295 What? 253 00:17:35,386 --> 00:17:38,108 My mother fought a battle while I was in her womb. 254 00:17:38,594 --> 00:17:40,382 Wild women in your country. 255 00:17:41,408 --> 00:17:44,210 They wail in public, and they fight in battle? 256 00:17:44,959 --> 00:17:46,806 It's unnatural. My lady grandmother 257 00:17:46,831 --> 00:17:49,071 says that the wise woman finds strength 258 00:17:49,096 --> 00:17:50,556 within her God-given role. 259 00:17:51,130 --> 00:17:53,082 My mother's role is God-given. 260 00:17:53,568 --> 00:17:55,109 She's anointed by the pope. 261 00:17:56,077 --> 00:17:57,691 Her weapon is her horse. 262 00:17:57,973 --> 00:17:59,453 He's an Andalusian stallion, 263 00:17:59,791 --> 00:18:01,485 16 hands, with white socks. 264 00:18:02,142 --> 00:18:03,933 He can break a man's neck with one kick. 265 00:18:04,579 --> 00:18:05,790 I want one. 266 00:18:06,866 --> 00:18:08,620 I'd ride it straight into France. 267 00:18:09,062 --> 00:18:10,964 My mother is also skillful with a sword, 268 00:18:12,776 --> 00:18:14,150 and she taught me well. 269 00:18:16,286 --> 00:18:18,750 King James of Scotland has settled his headquarters 270 00:18:18,775 --> 00:18:20,559 on the borders at Ladykirk, 271 00:18:20,691 --> 00:18:22,613 where he's just built a beautiful church. 272 00:18:24,469 --> 00:18:25,755 Ah, come now. 273 00:18:26,035 --> 00:18:27,535 He's an educated man. 274 00:18:27,645 --> 00:18:29,288 He speaks several languages. 275 00:18:29,313 --> 00:18:31,294 Well, then, I wish him the plague in all of them. 276 00:18:35,410 --> 00:18:37,795 My dear child, that is how every woman 277 00:18:37,820 --> 00:18:40,258 feels about her husband at first. 278 00:18:45,751 --> 00:18:48,681 You know, I was married 12 years old. 279 00:18:50,069 --> 00:18:51,736 I'd only had one monthly course, 280 00:18:51,761 --> 00:18:54,895 just one, before I was with child. 281 00:18:56,440 --> 00:18:57,986 And that child was your father. 282 00:19:01,348 --> 00:19:04,523 You must do your duty, just as I did, 283 00:19:05,161 --> 00:19:07,439 for your father, for me, 284 00:19:08,121 --> 00:19:09,766 for poor, dear Arthur. 285 00:19:11,733 --> 00:19:14,314 You must wed to keep the country safe. 286 00:19:17,164 --> 00:19:18,296 [BIRD SQUAWKING] 287 00:19:18,321 --> 00:19:20,382 I will see my baby brother born. 288 00:19:21,526 --> 00:19:23,125 No one will deny me that. 289 00:19:23,150 --> 00:19:25,382 Oh, what is that infernal noise? 290 00:19:25,407 --> 00:19:27,670 [BIRD SQUAWKING] 291 00:19:27,923 --> 00:19:29,011 [SIGHS] 292 00:19:29,142 --> 00:19:30,360 Hmm. 293 00:19:30,491 --> 00:19:32,624 This sword is blunt. 294 00:19:35,530 --> 00:19:38,341 They both are. We wouldn't want you cutting yourself. 295 00:19:38,394 --> 00:19:40,179 Oh, I could still hurt you with this. 296 00:19:40,781 --> 00:19:42,196 You may have swords and spears, 297 00:19:42,221 --> 00:19:44,801 but you can conquer nothing without mosquetes. 298 00:19:46,149 --> 00:19:47,379 [BOTH GRUNT] 299 00:19:47,770 --> 00:19:48,814 Mosquetes? 300 00:19:48,839 --> 00:19:49,870 And cannons. 301 00:19:49,895 --> 00:19:50,984 Well, we have cannons. 302 00:19:58,693 --> 00:19:59,879 Have cannons. 303 00:20:01,095 --> 00:20:04,141 The city walls of Granada crumbled under cannon fire. 304 00:20:05,699 --> 00:20:06,701 Oof! 305 00:20:07,441 --> 00:20:09,471 The Moorish sultan wept as he left. 306 00:20:09,496 --> 00:20:11,971 Weeping like a woman for what he couldn't defend like a man. 307 00:20:11,996 --> 00:20:13,281 Weeping like a Moor 308 00:20:13,543 --> 00:20:15,632 who sees he is not fighting on the side of God. 309 00:20:17,531 --> 00:20:19,497 - [BOTH GRUNTING] - [SWORDS CLASHING] 310 00:20:23,996 --> 00:20:25,084 Quietly. 311 00:20:34,694 --> 00:20:35,955 [TAPS] 312 00:20:37,795 --> 00:20:40,521 [SWORD TIP SCRAPING] 313 00:20:45,384 --> 00:20:48,915 What, have you had enough, Princess Summertime? 314 00:20:57,839 --> 00:20:59,624 [SQUAWKING] 315 00:21:03,541 --> 00:21:05,455 You fight almost like a real soldier. 316 00:21:05,586 --> 00:21:07,596 I am every inch the soldier... 317 00:21:12,062 --> 00:21:13,062 [CLOTH RIPS] 318 00:21:14,421 --> 00:21:15,512 And commander. 319 00:21:16,466 --> 00:21:18,672 And I have my own ideas about our military forces. 320 00:21:19,704 --> 00:21:24,317 I'm going to have a foundry that makes impenetrable armor. 321 00:21:25,171 --> 00:21:27,813 Oh, all armor has weak spots. 322 00:21:30,027 --> 00:21:31,120 Here. 323 00:21:31,145 --> 00:21:32,145 [GIGGLES] 324 00:21:37,165 --> 00:21:38,427 Here. 325 00:21:45,583 --> 00:21:46,832 Here. 326 00:21:47,846 --> 00:21:50,269 - [SQUAWKING] - What is this display? 327 00:21:51,980 --> 00:21:55,162 You dare swordplay with the Tudor heir? 328 00:21:56,174 --> 00:21:57,641 - Eh, is that... - HARRY: Uh... 329 00:21:57,666 --> 00:21:58,839 I think she's talking about me. 330 00:21:58,864 --> 00:22:00,083 I mean both of you. 331 00:22:00,108 --> 00:22:01,501 Well, it was only in fun. 332 00:22:01,791 --> 00:22:03,032 You are not to blame. 333 00:22:03,057 --> 00:22:05,489 It's natural for a young man to caper. 334 00:22:05,951 --> 00:22:08,848 You, put that down, and come with me. 335 00:22:09,040 --> 00:22:10,055 [PARROT SQUAWKS] 336 00:22:10,080 --> 00:22:11,886 And would somebody take this thing 337 00:22:11,911 --> 00:22:14,030 to the menagerie, where it belongs? 338 00:22:15,221 --> 00:22:16,788 Come along. 339 00:22:22,097 --> 00:22:23,097 Vamonos. 340 00:22:24,186 --> 00:22:26,739 Ah, England versus Spain, 341 00:22:27,963 --> 00:22:29,846 mano a mano. 342 00:22:30,966 --> 00:22:34,719 I will not raise arms at you, my lord. 343 00:22:34,849 --> 00:22:37,824 Well, I command it. 344 00:22:38,836 --> 00:22:40,141 You're in my country now. 345 00:22:41,856 --> 00:22:43,031 - [SLICE] - [LINA GASPS] 346 00:22:43,699 --> 00:22:45,309 [LAUGHS] 347 00:22:46,861 --> 00:22:47,861 [LINA GASPS] 348 00:22:49,950 --> 00:22:53,041 No, Your Grace. 349 00:22:56,392 --> 00:22:57,392 What? 350 00:22:59,038 --> 00:23:00,159 [SCOFFS] 351 00:23:01,686 --> 00:23:02,739 Oh, God. 352 00:23:02,764 --> 00:23:05,003 In England, widows don't handle swords, 353 00:23:05,950 --> 00:23:09,152 much less a widow carrying a prince in her womb. 354 00:23:10,468 --> 00:23:13,770 You do know, I presume, the basic signs if you're with child? 355 00:23:14,367 --> 00:23:15,775 Oh, yes, my lady. 356 00:23:16,133 --> 00:23:21,287 The... The belly swells like a great piel de sapo, 357 00:23:21,740 --> 00:23:22,872 the melon. 358 00:23:22,897 --> 00:23:25,324 No. The early signs, 359 00:23:26,248 --> 00:23:29,378 disagreeable stomach, tender breasts. 360 00:23:29,403 --> 00:23:32,493 My stomach is often against me, as I fast on Wednesdays, 361 00:23:32,872 --> 00:23:34,570 and my bosom is always tender. 362 00:23:34,595 --> 00:23:36,183 I'm trying to help you, child. 363 00:23:36,928 --> 00:23:40,376 I must know if you have bled since Arthur's death. 364 00:23:41,027 --> 00:23:43,319 Surely we should have your news by now. 365 00:23:44,326 --> 00:23:48,067 When my brother died, I didn't bleed for four months, 366 00:23:48,836 --> 00:23:50,403 so it's hard for me to know. 367 00:23:50,463 --> 00:23:52,129 I hoped you'd be like your mother, 368 00:23:52,449 --> 00:23:54,855 wise and brave as a man, 369 00:23:55,800 --> 00:23:58,023 but now I see you're your father's daughter, 370 00:23:58,454 --> 00:24:00,428 as tricky as a fox. 371 00:24:00,787 --> 00:24:02,528 I have no talent for tricks, 372 00:24:03,545 --> 00:24:05,280 and I have no news for you. 373 00:24:13,426 --> 00:24:14,644 [SCOFFS] 374 00:24:24,454 --> 00:24:26,183 What are these boys of England? 375 00:24:26,308 --> 00:24:29,050 One so weak, and the other, ay! [LAUGHS] 376 00:24:29,332 --> 00:24:31,158 _ 377 00:24:31,301 --> 00:24:33,667 _ 378 00:24:38,668 --> 00:24:40,148 [GASPS] 379 00:24:44,571 --> 00:24:46,288 _ 380 00:24:46,899 --> 00:24:48,780 _ 381 00:24:48,805 --> 00:24:50,334 _ 382 00:24:50,359 --> 00:24:51,490 Maybe not. 383 00:24:52,222 --> 00:24:53,563 Now Arthur is dead, 384 00:24:54,396 --> 00:24:55,828 we don't know what will happen. 385 00:25:00,804 --> 00:25:02,632 [MUSIC PLAYING] 386 00:25:40,704 --> 00:25:41,704 [SIGHS] 387 00:25:41,729 --> 00:25:43,208 Shh, shh, shh, shh, shh. 388 00:26:05,842 --> 00:26:07,278 [DOOR OPENS] 389 00:26:11,718 --> 00:26:13,546 [PANTING] 390 00:26:15,069 --> 00:26:16,141 Where were you? 391 00:26:16,854 --> 00:26:17,854 I... 392 00:26:19,794 --> 00:26:21,940 Taking Dominus to the tower. 393 00:26:22,772 --> 00:26:24,622 You said before that Lady Pole 394 00:26:24,647 --> 00:26:27,128 believes our marriage was a... a true one. 395 00:26:27,690 --> 00:26:28,788 Yes. 396 00:26:29,004 --> 00:26:31,271 Then she needs to understand she is mistaken. 397 00:26:32,434 --> 00:26:35,281 I have no power to make her doubt her own mind. 398 00:26:35,306 --> 00:26:38,007 She cannot contradict me if I am to marry Prince Harry. 399 00:26:38,623 --> 00:26:39,623 But... 400 00:26:41,180 --> 00:26:42,926 did Harry speak of marriage? 401 00:26:43,315 --> 00:26:44,480 He likes me. 402 00:26:44,882 --> 00:26:46,677 He wrote me those love letters. 403 00:26:46,770 --> 00:26:50,426 Well, once you're sure the match is in the prince's pleasure, 404 00:26:50,992 --> 00:26:52,918 it will be time to speak to Lady Pole. 405 00:26:53,664 --> 00:26:57,310 If you speak too soon, you may make waves against yourself. 406 00:26:58,139 --> 00:26:59,906 Ourselves. 407 00:27:00,860 --> 00:27:02,215 Ourselves. 408 00:27:04,033 --> 00:27:05,991 [MUSIC PLAYING] 409 00:27:06,016 --> 00:27:09,715 [MEN CONVERSING NEARBY] 410 00:27:35,278 --> 00:27:36,321 Hello again. 411 00:27:37,195 --> 00:27:39,640 I hope my lady grandmother didn't speak too harshly to you. 412 00:27:39,970 --> 00:27:41,189 [CHUCKLES] 413 00:27:43,356 --> 00:27:44,849 She's not used to, 414 00:27:45,943 --> 00:27:47,557 well, girls like you. 415 00:27:48,423 --> 00:27:50,934 I do not grieve as they expect, 416 00:27:52,097 --> 00:27:56,385 and then I feel that I am wrong for being as I am. 417 00:27:58,651 --> 00:28:00,040 I feel the same. 418 00:28:02,811 --> 00:28:04,909 I'll teach you how to play my grandmother, 419 00:28:05,806 --> 00:28:07,851 but you will teach me... 420 00:28:08,130 --> 00:28:09,566 - Sword fighting? - No. 421 00:28:09,757 --> 00:28:12,826 I am much better at that than you, 422 00:28:12,851 --> 00:28:14,505 - and I always will be. - [CHUCKLES] 423 00:28:14,623 --> 00:28:18,286 No, um, you will teach me... 424 00:28:23,448 --> 00:28:24,971 I'll think of something. 425 00:28:26,374 --> 00:28:27,913 I will sleep. 426 00:28:30,144 --> 00:28:31,793 You may tell me in the morning. 427 00:28:43,565 --> 00:28:45,350 [BUOY CLANGING] 428 00:29:03,977 --> 00:29:08,809 I knew Arthur's death would affect you the most, darling boy. 429 00:29:11,376 --> 00:29:13,949 The soul of a poet is easily bruised, 430 00:29:15,612 --> 00:29:17,460 but it will heal with time. 431 00:29:19,914 --> 00:29:22,961 You will make an excellent Prince of Wales. 432 00:29:25,982 --> 00:29:27,797 And you have another brother on the way. 433 00:29:29,765 --> 00:29:31,642 Does that not soothe you a little? 434 00:29:34,307 --> 00:29:36,158 Does that cheer you, hmm? 435 00:29:38,446 --> 00:29:39,839 Catherine. 436 00:29:42,908 --> 00:29:44,991 Did you know her mother has a horse 437 00:29:46,976 --> 00:29:49,934 that can kill a man with a single kick? 438 00:29:54,629 --> 00:29:56,205 Break his neck clean. 439 00:29:59,237 --> 00:30:02,196 [MUSIC PLAYING] 440 00:30:16,814 --> 00:30:18,986 Fresh air is tonic for us both. 441 00:30:19,663 --> 00:30:22,850 My last look at the world before so long in darkness. 442 00:30:23,496 --> 00:30:25,672 Your confinement will pass swiftly, 443 00:30:25,697 --> 00:30:30,345 and then you will be back into my arms with our newborn son. 444 00:30:31,096 --> 00:30:33,741 My mother said that I should guard my heart, 445 00:30:34,161 --> 00:30:37,257 that Arthur didn't belong to me, he belonged to the throne. 446 00:30:38,735 --> 00:30:41,216 He sits beside a greater throne now. 447 00:30:42,852 --> 00:30:44,199 She lost two sons, 448 00:30:44,469 --> 00:30:46,673 both destined to be kings. 449 00:30:47,385 --> 00:30:49,283 So many destinies cut short. 450 00:30:50,214 --> 00:30:53,017 Henry, was it worth it? 451 00:30:54,062 --> 00:30:55,725 Did so many people have to die 452 00:30:55,750 --> 00:30:57,449 so that you could hold the throne? 453 00:30:59,600 --> 00:31:01,626 [SIGHS] We've had 15 years of peace, 454 00:31:02,704 --> 00:31:04,715 and I would do it all again 455 00:31:06,230 --> 00:31:09,512 for England and for you. 456 00:31:11,335 --> 00:31:12,986 We have much to be grateful for. 457 00:31:14,595 --> 00:31:16,069 Three children grown, 458 00:31:16,457 --> 00:31:18,569 one more soon to be with us, 459 00:31:19,591 --> 00:31:21,606 an alliance sealed with Scotland. 460 00:31:23,690 --> 00:31:26,324 And our love all these years. 461 00:31:33,779 --> 00:31:35,288 Hold that to your heart. 462 00:31:36,566 --> 00:31:37,955 It will keep you strong. 463 00:31:52,493 --> 00:31:54,694 [LAUGHS] Excuse me, Your Grace. 464 00:31:55,017 --> 00:31:57,871 We carry water to warm the Infanta's bath. 465 00:31:58,856 --> 00:32:00,434 Yes, she told me. 466 00:32:22,044 --> 00:32:23,524 [STIFLED GIGGLING] 467 00:32:28,137 --> 00:32:29,748 Shh, shh, shh, shh. 468 00:32:33,858 --> 00:32:34,876 He's ready. 469 00:32:35,319 --> 00:32:36,363 [CHUCKLES] 470 00:32:36,525 --> 00:32:38,190 Tonight, you will tell him. 471 00:32:39,874 --> 00:32:41,494 You may take the evening for yourself. 472 00:32:47,244 --> 00:32:49,071 [MUSICIANS PLAYING] 473 00:32:49,202 --> 00:32:50,213 CATHERINE: You ready? 474 00:32:55,243 --> 00:32:56,243 [CHUCKLES] 475 00:32:56,268 --> 00:32:58,713 There. Look. See? 476 00:32:59,343 --> 00:33:01,119 So many little seeds. 477 00:33:01,996 --> 00:33:03,908 They grew in the garden of paradise. 478 00:33:04,763 --> 00:33:07,377 God spread the seeds all over the Earth. 479 00:33:07,966 --> 00:33:09,025 You must eat all of them, 480 00:33:09,520 --> 00:33:13,119 because you never know which one came from paradise. 481 00:33:13,905 --> 00:33:16,572 [SCOFFS] Well, you can be sure of one thing, 482 00:33:16,597 --> 00:33:18,299 that none of them came from Scotland, 483 00:33:19,619 --> 00:33:21,002 which is far from paradise. 484 00:33:21,027 --> 00:33:22,775 - [MARY LAUGHS] - Come. 485 00:33:23,145 --> 00:33:24,625 Let's play hide-and-seek. 486 00:33:24,650 --> 00:33:27,137 [GIGGLING] 487 00:33:27,984 --> 00:33:32,423 MARY: One, two, three... 488 00:33:32,985 --> 00:33:34,726 [OVERLAPPING CHATTER] 489 00:33:37,802 --> 00:33:39,064 It was him, then me. 490 00:33:39,089 --> 00:33:40,222 - [LAUGHTER] - Yes. 491 00:33:40,247 --> 00:33:41,582 I like here. 492 00:33:41,964 --> 00:33:44,683 In England or this tavern? 493 00:33:45,388 --> 00:33:47,324 Here, tavern. 494 00:33:47,606 --> 00:33:49,347 [CHUCKLES] 495 00:33:49,813 --> 00:33:51,500 Such a strange country. 496 00:33:52,186 --> 00:33:53,578 And they lock up their feelings, 497 00:33:53,603 --> 00:33:55,605 but mix freely with each other in the taverns. 498 00:33:55,825 --> 00:33:57,566 The Moor, too, can be free here. 499 00:33:59,321 --> 00:34:00,813 Well, the Moors are free in Spain. 500 00:34:01,384 --> 00:34:03,899 Not to worship, but to live, at least. 501 00:34:04,290 --> 00:34:06,211 I speak to men of ships. 502 00:34:07,081 --> 00:34:08,922 They talk of la Inquísición. 503 00:34:09,848 --> 00:34:11,758 Moors who would not be Christian, 504 00:34:12,027 --> 00:34:13,891 they leave Spain, or they die. 505 00:34:14,698 --> 00:34:17,055 _ 506 00:34:17,080 --> 00:34:18,083 What do you mean? 507 00:34:18,375 --> 00:34:19,829 The inquisidores, they... 508 00:34:20,295 --> 00:34:22,414 kill the musulmanes... 509 00:34:23,704 --> 00:34:27,594 men, women, niños. 510 00:34:29,581 --> 00:34:32,289 I have no news from mi familia, 511 00:34:34,118 --> 00:34:36,353 but I think I can never go back. 512 00:34:36,988 --> 00:34:38,380 Ni ahora, ni nunca. 513 00:34:38,918 --> 00:34:40,188 You could convert. 514 00:34:40,907 --> 00:34:41,967 My parents did. 515 00:34:41,992 --> 00:34:43,274 Lina, you no hear me. 516 00:34:44,143 --> 00:34:46,024 The inquisidores no care. 517 00:34:46,841 --> 00:34:48,469 You look like Moor, like me, 518 00:34:48,872 --> 00:34:50,118 you go back, you die. 519 00:34:51,133 --> 00:34:52,821 We make lives here now. 520 00:34:53,761 --> 00:34:54,899 [SCOFFS] 521 00:34:55,284 --> 00:34:56,677 You sound like the Infanta. 522 00:34:57,111 --> 00:34:58,593 The Infanta will stay? 523 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 No. 524 00:35:03,249 --> 00:35:04,696 Nothing is certain. 525 00:35:05,544 --> 00:35:06,544 Nothing. 526 00:35:08,943 --> 00:35:13,016 Una cosa si es segura... para mi. 527 00:35:19,378 --> 00:35:21,771 [MUSICIANS PLAYING] 528 00:35:22,269 --> 00:35:24,157 [SINGSONG] Where are you? 529 00:35:24,708 --> 00:35:26,500 You look thin. Are you eating? 530 00:35:27,169 --> 00:35:29,406 - I'm always eating. You know that. - Where are you? 531 00:35:29,431 --> 00:35:31,755 You are one of those for whom food and good wine 532 00:35:31,780 --> 00:35:33,646 do not alter girth. Lucky fella. 533 00:35:33,671 --> 00:35:34,723 Where are you? 534 00:35:34,748 --> 00:35:37,270 For heaven's sake, Mary, she's right there. 535 00:35:37,454 --> 00:35:39,231 - Found you! - [LAUGHS] 536 00:35:39,256 --> 00:35:41,247 - Again! - That's enough now, Mary. 537 00:35:41,489 --> 00:35:43,083 Grace, please put her to bed. 538 00:35:43,108 --> 00:35:44,108 Yes, Your Highness. 539 00:35:45,819 --> 00:35:47,224 CATHERINE: If Your Graces will permit, 540 00:35:47,249 --> 00:35:49,012 I wish to retire myself. 541 00:35:49,137 --> 00:35:50,137 HARRY: Really? 542 00:35:51,384 --> 00:35:53,262 I will spend some time at prayer. 543 00:35:53,729 --> 00:35:55,644 Very well. We bid you good night. 544 00:36:06,436 --> 00:36:08,833 - Oh, there's our Moor, eh? - Oh, hey. 545 00:36:08,858 --> 00:36:11,510 Trying to slip the traces? [LAUGHS] 546 00:36:11,535 --> 00:36:13,183 Lina... estos son mi amigos. 547 00:36:13,208 --> 00:36:15,130 They learn for me, uh, English. 548 00:36:15,155 --> 00:36:17,887 Oh, uh, you speak-a the English good, 549 00:36:17,912 --> 00:36:19,403 little brown sparrow? 550 00:36:20,038 --> 00:36:22,028 I speak English perfectly well. 551 00:36:22,053 --> 00:36:23,887 [LAUGHING] 552 00:36:24,051 --> 00:36:25,731 Oh, he's very good, is Oviedo. 553 00:36:26,042 --> 00:36:27,356 Is good, no? 554 00:36:27,381 --> 00:36:28,700 I buy the drinks. 555 00:36:29,442 --> 00:36:30,778 You want a... 556 00:36:30,803 --> 00:36:33,762 Oh, I'm dying for a piss. Ahh. 557 00:36:34,296 --> 00:36:35,450 OVIEDO: ... in the circle, no? 558 00:36:36,376 --> 00:36:38,012 The Infanta is expecting me. 559 00:36:38,454 --> 00:36:41,670 Lina, stay. These are friends. 560 00:36:41,695 --> 00:36:43,380 We mix free, like you say. 561 00:36:44,161 --> 00:36:45,809 I am of a royal household. 562 00:36:46,676 --> 00:36:48,348 I can't mix free with... 563 00:36:48,373 --> 00:36:49,417 [SOLDIER BELCHES] 564 00:36:50,014 --> 00:36:51,255 with soldiers. 565 00:36:52,358 --> 00:36:54,809 I-I'm sorry. 566 00:36:55,509 --> 00:36:56,707 I must go. 567 00:37:04,109 --> 00:37:06,981 [PRIESTS CHANTING] 568 00:37:07,006 --> 00:37:09,051 [BUOY BELL CLANGING] 569 00:37:14,168 --> 00:37:15,168 Hello. 570 00:37:16,772 --> 00:37:18,176 I was at prayer. 571 00:37:18,690 --> 00:37:21,528 And I'll wager that you were praying for a boy. 572 00:37:21,971 --> 00:37:24,458 But I am always praying for a boy, 573 00:37:25,450 --> 00:37:27,442 our blessed Lord, Jesus Christ. 574 00:37:41,309 --> 00:37:43,255 Today, I watched a flock of birds 575 00:37:44,886 --> 00:37:49,294 flying home in a giant V shape in the sky, swifts. 576 00:37:51,413 --> 00:37:53,333 They migrate here from Spain to mate... 577 00:37:55,497 --> 00:37:58,372 and I must follow them. 578 00:38:03,377 --> 00:38:05,020 I don't want you to go. 579 00:38:06,348 --> 00:38:08,926 My mother is already planning my next marriage, 580 00:38:10,114 --> 00:38:12,684 though in God's eyes... 581 00:38:14,222 --> 00:38:16,067 it will be my first marriage. 582 00:38:18,593 --> 00:38:21,411 Your first? How so? 583 00:38:22,666 --> 00:38:24,762 I-I won't speak against your late brother. 584 00:38:24,787 --> 00:38:26,426 [LAUGHS] What do you mean? Did... 585 00:38:27,645 --> 00:38:28,958 Wait. Did he do something to you? 586 00:38:28,983 --> 00:38:32,130 No, Arthur didn't do anything at all. 587 00:38:33,285 --> 00:38:34,583 Because he... 588 00:38:35,647 --> 00:38:36,762 Because he couldn't. 589 00:38:39,380 --> 00:38:40,380 [LAUGHS] 590 00:38:42,207 --> 00:38:43,556 Oh, poor old Arthur. 591 00:38:44,215 --> 00:38:45,582 - I always thought he was a rose petal. - No, I... 592 00:38:45,607 --> 00:38:46,622 I don't want to shame him. 593 00:38:46,646 --> 00:38:48,011 No, no, you haven't, and you're not. 594 00:38:48,036 --> 00:38:49,037 It's not his fault. 595 00:38:51,354 --> 00:38:53,074 I simply wanted you to know 596 00:38:54,439 --> 00:38:56,472 before I journey back to Spain. 597 00:38:58,667 --> 00:39:00,004 But don't you see? 598 00:39:02,738 --> 00:39:04,035 If you are still a maid, 599 00:39:04,577 --> 00:39:07,418 then, Catherine, I can be your husband. 600 00:39:07,990 --> 00:39:09,295 You may marry the prince 601 00:39:09,320 --> 00:39:11,757 that you wrote love letters to all along. 602 00:39:13,274 --> 00:39:14,324 Will you have me? 603 00:39:16,183 --> 00:39:17,183 I... 604 00:39:17,932 --> 00:39:19,050 - Harry, I... - No, Catherine, 605 00:39:19,075 --> 00:39:20,410 I will raise you up, 606 00:39:20,771 --> 00:39:22,860 you... you and all of England. 607 00:39:23,780 --> 00:39:25,776 You will be my princess 608 00:39:27,254 --> 00:39:28,597 and... and my queen. 609 00:39:35,281 --> 00:39:36,918 Harry, is it possible? 610 00:39:40,236 --> 00:39:44,363 I will tell my father that he must get permission from the pope, 611 00:39:44,922 --> 00:39:46,261 and then we will be married. 612 00:39:50,191 --> 00:39:51,847 [LAUGHS] 613 00:39:57,586 --> 00:39:58,855 He wants to marry me. 614 00:40:00,019 --> 00:40:01,644 He will go to ask the king, 615 00:40:01,669 --> 00:40:03,762 and if he agrees it, 616 00:40:03,787 --> 00:40:05,324 I must bring over Maggie Pole. 617 00:40:06,137 --> 00:40:09,277 If Harry is for you, she cannot stand against you. 618 00:40:09,302 --> 00:40:11,246 No, the king would need permission from the pope. 619 00:40:12,009 --> 00:40:14,175 It will take time for a letter to reach Rome, 620 00:40:14,372 --> 00:40:16,942 and if she should speak against me in that time, then 621 00:40:17,909 --> 00:40:19,325 I would be undone. 622 00:40:22,944 --> 00:40:25,856 This is the only way you'll make a marriage to a nobleman, 623 00:40:26,938 --> 00:40:28,629 as your parents wished for you. 624 00:40:29,909 --> 00:40:32,801 We must do this for all our household. 625 00:40:37,247 --> 00:40:39,075 [BELL TOLLING] 626 00:40:42,200 --> 00:40:44,919 Ooh. I have a cramp. 627 00:40:46,565 --> 00:40:47,697 Should I call the physician? 628 00:40:47,722 --> 00:40:48,722 Mm. 629 00:40:48,978 --> 00:40:49,978 HARRY: Father. 630 00:40:50,545 --> 00:40:51,825 Lady Mother, are you well? 631 00:40:52,339 --> 00:40:54,372 The child is heavy, nothing more. 632 00:40:54,889 --> 00:40:55,950 What is it, Harry? 633 00:40:56,623 --> 00:40:58,379 I would like your blessing to be wed. 634 00:40:59,471 --> 00:41:02,848 As Prince of Wales, my match must be in service of our country. 635 00:41:03,202 --> 00:41:04,520 Well, who would you have, Harry? 636 00:41:05,411 --> 00:41:06,629 Princess Catherine. 637 00:41:07,617 --> 00:41:09,973 She's not with child, and the alliance must be... 638 00:41:09,998 --> 00:41:12,784 Harry, you must wed a maid. 639 00:41:12,834 --> 00:41:13,840 You know that. 640 00:41:13,951 --> 00:41:15,300 She didn't lie with Arthur, 641 00:41:16,050 --> 00:41:17,050 so she is intact. 642 00:41:17,884 --> 00:41:20,738 Arthur couldn't do his duty by her. 643 00:41:21,139 --> 00:41:22,499 Father, I would like to marry her. 644 00:41:22,524 --> 00:41:23,894 England is in turmoil, 645 00:41:24,215 --> 00:41:26,391 and this will see off any challengers to the throne. 646 00:41:26,416 --> 00:41:28,261 You and your sense of duty warms me. 647 00:41:29,174 --> 00:41:32,488 But papal dispensation is required, I know. 648 00:41:33,378 --> 00:41:36,230 But I believe the pope will give it in the circumstances. 649 00:41:36,255 --> 00:41:37,482 We shall speak more fully about 650 00:41:37,507 --> 00:41:38,516 - this as we... - [WINCES] 651 00:41:38,541 --> 00:41:39,920 - Lady Mother? - Lizzie? 652 00:41:40,170 --> 00:41:41,693 The child is coming early. 653 00:41:42,241 --> 00:41:43,677 - Henry! - Are you certain? 654 00:41:43,955 --> 00:41:44,990 [GASPS] 655 00:41:45,564 --> 00:41:47,298 - Come on. Stoke the fire. - [GROANING] 656 00:41:47,535 --> 00:41:49,009 KING HENRY: Quickly. Help us, please. 657 00:41:50,620 --> 00:41:52,228 - Here. - [GROANING] 658 00:41:53,412 --> 00:41:56,302 - Grandmother, is everything all right? - [SHUSHING] Come on. 659 00:41:56,491 --> 00:41:58,372 - You've done this before. - Is it always like this? 660 00:41:58,397 --> 00:42:00,072 - Henry, go. - No! 661 00:42:00,097 --> 00:42:01,279 Henry, stay with me. 662 00:42:01,304 --> 00:42:02,506 I'm here, my love. I'm here. 663 00:42:02,531 --> 00:42:04,068 - Henry, it is not right... - I'm staying! 664 00:42:04,093 --> 00:42:06,663 - [ELIZABETH SCREAMING] - Unlace her. 665 00:42:06,836 --> 00:42:08,116 Very good, my lady. 666 00:42:08,402 --> 00:42:09,602 MEG: Father, what's happening? 667 00:42:12,591 --> 00:42:14,332 [ELIZABETH SCREAMING] 668 00:42:19,988 --> 00:42:21,033 - MEG: Father? - The ropes. 669 00:42:21,058 --> 00:42:22,070 Yes, here. 670 00:42:23,099 --> 00:42:24,406 Where is her physician? 671 00:42:24,486 --> 00:42:25,661 Aunt Maggie. 672 00:42:25,840 --> 00:42:27,101 Dear cousin, I'm here. 673 00:42:27,333 --> 00:42:28,937 No. Why is she here? 674 00:42:29,099 --> 00:42:30,273 You asked for her, my love. 675 00:42:30,298 --> 00:42:31,342 She hates me! 676 00:42:31,508 --> 00:42:33,491 She will ill-wish my child! 677 00:42:33,999 --> 00:42:36,765 Would you take this son away from me as well? 678 00:42:36,790 --> 00:42:38,443 - No, Lizzie. - MEG: Please, don't... 679 00:42:38,468 --> 00:42:39,875 - Stay back. - Will that be enough for you, 680 00:42:39,900 --> 00:42:42,961 Maggie Pole, two sons for one brother? 681 00:42:43,555 --> 00:42:45,805 Two brothers, Lizzie, yours and mine. 682 00:42:47,456 --> 00:42:49,868 Get out! Get out! 683 00:42:49,893 --> 00:42:50,938 [SCREAMS] 684 00:42:51,375 --> 00:42:53,160 Go! Go back to Stourton. 685 00:42:53,267 --> 00:42:54,571 She doesn't want you here. Go. 686 00:42:54,928 --> 00:42:56,485 [WAILS] 687 00:42:56,510 --> 00:42:58,516 No, Lizzie, Lizzie, now, now. Now... 688 00:42:58,541 --> 00:42:59,836 MEG: It's going to be all right, Mother. 689 00:43:00,801 --> 00:43:02,586 - [WAILING CONTINUES] - Mother. 690 00:43:03,076 --> 00:43:04,861 [FADING CHATTER] 691 00:43:11,855 --> 00:43:13,282 Do you think he's asked his father yet? 692 00:43:14,135 --> 00:43:15,586 What if he does not agree? 693 00:43:15,653 --> 00:43:18,883 Highness. A message from the prince. 694 00:43:23,915 --> 00:43:26,790 He says his father will agree it. [LAUGHS] 695 00:43:38,032 --> 00:43:39,032 Lady Pole. 696 00:43:40,970 --> 00:43:42,101 Princess Catherine. 697 00:43:43,889 --> 00:43:46,961 I just wanted to thank you for all your kindness at Ludlow. 698 00:43:48,368 --> 00:43:49,813 Arthur was like a son to me. 699 00:43:51,056 --> 00:43:52,680 I would have done anything for him. 700 00:43:52,775 --> 00:43:55,969 And Arthur was like a husband to me. 701 00:43:57,217 --> 00:43:59,430 He was a husband to you. 702 00:44:00,045 --> 00:44:01,045 Not... 703 00:44:02,185 --> 00:44:03,407 Not a true husband. 704 00:44:04,983 --> 00:44:06,047 It is a tragedy, 705 00:44:06,072 --> 00:44:08,149 but our marriage was never consummated. 706 00:44:09,665 --> 00:44:12,165 I heard you in your bridal chamber. 707 00:44:12,667 --> 00:44:14,094 Your own lady heard you. 708 00:44:14,119 --> 00:44:15,938 We made sounds of pleasure, yes, 709 00:44:16,622 --> 00:44:19,000 to cover our embarrassment. 710 00:44:20,344 --> 00:44:23,680 But I am as I was the day I landed here in England. 711 00:44:24,680 --> 00:44:26,204 What are you playing at? 712 00:44:26,986 --> 00:44:29,554 Arthur himself told me you lay together. 713 00:44:29,579 --> 00:44:30,625 Of course he did. 714 00:44:31,403 --> 00:44:32,856 We agreed that we would... 715 00:44:35,153 --> 00:44:36,895 We hoped that things would change 716 00:44:37,698 --> 00:44:39,380 and, in time, he would be able... 717 00:44:42,177 --> 00:44:43,864 I ask you to accept my word, 718 00:44:44,201 --> 00:44:46,638 accept it and support it if asked to do so. 719 00:44:46,722 --> 00:44:48,138 Who would ask such a thing? 720 00:44:48,163 --> 00:44:50,505 The king, his mother. 721 00:44:53,405 --> 00:44:54,405 Oh, no. 722 00:44:55,670 --> 00:44:58,419 Please tell me you're not planning what I think you are. 723 00:44:59,733 --> 00:45:01,561 Harry and I wish to be married. 724 00:45:01,586 --> 00:45:02,586 [GASPS] 725 00:45:04,825 --> 00:45:07,286 So you've lost your husband, but not your ambition. 726 00:45:07,641 --> 00:45:09,036 I warned you against that. 727 00:45:09,612 --> 00:45:11,661 But I will remain here in this country 728 00:45:11,686 --> 00:45:13,169 and fulfill God's destiny for me. 729 00:45:14,052 --> 00:45:16,520 And the family may inquire about my first marriage. 730 00:45:16,545 --> 00:45:18,005 This family don't inquire. 731 00:45:18,538 --> 00:45:20,528 They extract the answer they want. 732 00:45:21,093 --> 00:45:22,661 And if the truth is asked of me, 733 00:45:22,686 --> 00:45:24,645 my answer will support whatever keeps my conscience 734 00:45:24,670 --> 00:45:26,723 and my head attached to my neck. 735 00:45:27,750 --> 00:45:31,466 How else do you imagine I've survived this long in this vipers' nest? 736 00:45:46,848 --> 00:45:48,052 [SCREAMING] 737 00:45:48,077 --> 00:45:49,078 The ropes. Get the... 738 00:45:49,103 --> 00:45:50,539 - The ropes. - Yes, here. 739 00:45:50,564 --> 00:45:51,565 Brace this. 740 00:45:51,590 --> 00:45:52,622 Oh, God. 741 00:45:53,216 --> 00:45:54,778 And tie it off. There. 742 00:45:54,803 --> 00:45:56,588 [GASPING] 743 00:46:01,040 --> 00:46:02,128 - [WAILS] - Head. 744 00:46:02,153 --> 00:46:04,114 Oh, yes. Yes. 745 00:46:04,748 --> 00:46:05,836 Oh, yes. 746 00:46:12,058 --> 00:46:15,279 [WAILING] 747 00:46:19,329 --> 00:46:21,426 [PANTING] 748 00:46:22,420 --> 00:46:24,473 Bring the child to me. Here. 749 00:46:25,359 --> 00:46:26,442 Yes. 750 00:46:27,091 --> 00:46:28,194 What is it? 751 00:46:28,684 --> 00:46:29,825 Is it healthy? 752 00:46:30,080 --> 00:46:31,302 Is it breathing? 753 00:46:32,286 --> 00:46:33,723 [BLOWING] 754 00:46:40,962 --> 00:46:42,341 MEG: It's a girl, Mother. 755 00:46:45,516 --> 00:46:47,170 [MURMURING] 756 00:46:47,300 --> 00:46:48,823 Baby child. 757 00:46:55,743 --> 00:46:58,398 [SPEAKING LATIN] 758 00:47:01,376 --> 00:47:02,981 ELIZABETH: She's dead, isn't she? 759 00:47:04,090 --> 00:47:05,333 She's dead. 760 00:47:07,808 --> 00:47:08,808 I'm so sorry. 761 00:47:08,833 --> 00:47:11,083 - I want to hold her. - Shh. 762 00:47:13,822 --> 00:47:16,372 [MEG CRYING] 763 00:47:38,134 --> 00:47:39,439 Come. 764 00:47:50,901 --> 00:47:53,098 I will be with Arthur before night falls. 765 00:47:53,123 --> 00:47:54,481 No, Mother. 766 00:47:55,651 --> 00:47:58,278 I have to take our baby girl to Heaven 767 00:47:59,230 --> 00:48:01,407 and reunite with Arthur... 768 00:48:02,774 --> 00:48:04,268 and see my brothers. 769 00:48:04,293 --> 00:48:06,161 Do not talk like this, Lizzie. 770 00:48:08,099 --> 00:48:09,099 Tell Maggie... 771 00:48:10,992 --> 00:48:12,450 Tell her I'm sorry. 772 00:48:13,231 --> 00:48:15,223 No. No, I am the king, 773 00:48:15,248 --> 00:48:17,059 and I command it. [KISS] 774 00:48:17,232 --> 00:48:18,254 You will be well 775 00:48:18,279 --> 00:48:20,194 and live a long and happy life with me, Lizzie. 776 00:48:20,953 --> 00:48:21,966 [WAILS] 777 00:48:23,374 --> 00:48:24,374 Meg... 778 00:48:24,977 --> 00:48:26,536 Meg, go fetch your brother and sister. 779 00:48:27,575 --> 00:48:28,575 Go now. 780 00:48:32,370 --> 00:48:34,255 - [KISS] - [MOANING] 781 00:48:39,969 --> 00:48:41,362 [PANTING] Harry. 782 00:48:42,463 --> 00:48:43,463 Harry! 783 00:48:44,428 --> 00:48:45,591 Harry! 784 00:48:45,853 --> 00:48:47,278 Harry! 785 00:48:50,279 --> 00:48:51,942 There has never been another for me. 786 00:48:56,759 --> 00:48:58,434 You are my one love, Lizzie. 787 00:49:02,973 --> 00:49:05,323 Henry! Henry! 788 00:49:05,348 --> 00:49:07,132 [VOICES WHISPERING] 789 00:49:07,658 --> 00:49:09,028 I am your brother. 790 00:49:09,610 --> 00:49:11,525 The darkness covers us all. 791 00:49:11,750 --> 00:49:13,099 Brother, no! 792 00:49:13,124 --> 00:49:16,270 Please! Please! 793 00:49:17,755 --> 00:49:21,692 [SCREAMS] 794 00:49:22,041 --> 00:49:23,041 [MOANS] 795 00:49:23,804 --> 00:49:24,892 [SHUSHING] 796 00:49:25,023 --> 00:49:26,023 [MOANS] 797 00:49:26,067 --> 00:49:27,677 How are we now, my lady? 798 00:49:28,062 --> 00:49:30,184 - [GASPING] - [SHUSHING] 799 00:49:33,000 --> 00:49:34,419 I would be alone with you, Henry. 800 00:49:35,091 --> 00:49:36,130 Go. Go. 801 00:49:36,514 --> 00:49:37,981 Leave us, please. 802 00:49:38,395 --> 00:49:39,395 [MEG YELLS] 803 00:49:42,239 --> 00:49:43,327 Mother! 804 00:49:45,401 --> 00:49:46,739 He cannot marry her. 805 00:49:47,841 --> 00:49:48,841 What? 806 00:49:49,406 --> 00:49:52,244 If Harry marries her, the Tudor line ends. 807 00:49:53,962 --> 00:49:56,501 No more boys. No kings. 808 00:49:57,509 --> 00:49:59,697 No kings. He cannot... 809 00:50:00,351 --> 00:50:01,671 - He cannot... - Stop now. 810 00:50:02,974 --> 00:50:05,116 Hush now. You are delirious, my love. 811 00:50:07,979 --> 00:50:10,634 [INDISTINCT WHISPERING] 812 00:50:10,900 --> 00:50:11,928 What? 813 00:50:14,476 --> 00:50:15,477 Why would you say that? 814 00:50:17,199 --> 00:50:18,960 Why would you say such a thing? 815 00:50:19,162 --> 00:50:21,553 Please, promise me... 816 00:50:23,716 --> 00:50:26,077 or the shadow that hangs over us 817 00:50:27,216 --> 00:50:29,553 will cover us all in darkness. 818 00:50:31,525 --> 00:50:32,525 Mother. 819 00:50:45,808 --> 00:50:46,808 Lizzie? 820 00:50:50,725 --> 00:50:51,725 Lizzie? 821 00:50:57,255 --> 00:50:58,303 Lizzie. 822 00:51:00,830 --> 00:51:03,310 [RUNNING FOOTSTEPS] 823 00:51:03,917 --> 00:51:04,928 Father. 824 00:51:07,744 --> 00:51:09,335 [SOBS] Mother! 825 00:51:09,658 --> 00:51:11,443 [MARY CRYING] 826 00:51:27,667 --> 00:51:30,085 I will pray that Lady Pole will keep her silence. 827 00:51:30,786 --> 00:51:32,358 I must write and tell my mother. 828 00:51:37,748 --> 00:51:38,921 "Dearest Mother, 829 00:51:40,236 --> 00:51:43,014 I write to tell you that I am not with child." 830 00:51:44,819 --> 00:51:47,343 [SPEAKING LATIN] 831 00:51:47,368 --> 00:51:49,100 CATHERINE: "Indeed, there was no hope of it, 832 00:51:49,580 --> 00:51:52,841 as I am as our beloved Virgin Mary was..." 833 00:51:52,866 --> 00:51:54,346 [WEEPING] 834 00:51:54,415 --> 00:51:55,678 "and still a maid." 835 00:52:02,741 --> 00:52:04,764 "It means another match for me is possible, 836 00:52:06,077 --> 00:52:08,397 and Harry has declared his interest. 837 00:52:10,424 --> 00:52:12,077 Will you give your blessing to us?" 838 00:52:14,612 --> 00:52:17,398 [BELL TOLLING] 839 00:52:30,639 --> 00:52:34,028 [CHORUS SINGING] 840 00:52:34,198 --> 00:52:36,331 [WEEPING] 841 00:52:59,954 --> 00:53:01,172 [SLOW-MOTION BELL TOLLING] 842 00:53:10,248 --> 00:53:14,329 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 56954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.