All language subtitles for The Sicilian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,200 --> 00:04:17,830
- Is he better?
- I think so.
2
00:04:17,840 --> 00:04:22,789
- But, of course, with tuberculosis...
- He still smokes?
3
00:05:42,720 --> 00:05:45,553
That's marvelous.
4
00:05:45,840 --> 00:05:46,910
Yes.
5
00:05:46,920 --> 00:05:48,718
Now I'm gonna take a bath.
6
00:07:04,680 --> 00:07:05,636
What's this?
7
00:07:08,400 --> 00:07:11,119
That was my uncle Dominic.
8
00:07:13,800 --> 00:07:19,239
His last wish
was to be buried in montelepre.
9
00:07:19,240 --> 00:07:21,197
He was a Saint.
10
00:07:23,080 --> 00:07:25,515
He fell off this ladder yesterday.
11
00:07:28,440 --> 00:07:31,876
Authorization for burial?
12
00:07:31,880 --> 00:07:34,554
He fell on his head,
and my aunt, who was there, she...
13
00:07:34,560 --> 00:07:37,029
License!
14
00:07:39,760 --> 00:07:41,797
For mules!
15
00:07:45,160 --> 00:07:46,878
Identification?
16
00:08:05,160 --> 00:08:06,275
Run!
17
00:08:16,240 --> 00:08:17,878
Giuliano!
18
00:08:27,720 --> 00:08:29,074
Out of the way!
19
00:08:29,880 --> 00:08:31,439
Egg! Egg!
20
00:08:57,880 --> 00:08:59,598
Hey! Hey! Stop!
21
00:09:01,360 --> 00:09:05,672
Those horses
must go back to the stables!
22
00:09:07,160 --> 00:09:08,150
Get off!
23
00:09:15,600 --> 00:09:19,230
Like Billy the kid,
you son of a bitch!
24
00:09:19,880 --> 00:09:21,473
Hey!
25
00:09:40,520 --> 00:09:41,749
God, you're hit!
26
00:09:42,080 --> 00:09:44,117
Why did you...?
27
00:09:44,120 --> 00:09:45,679
Come on!
28
00:09:45,680 --> 00:09:47,751
You're bleeding to death!
29
00:09:52,120 --> 00:09:54,555
Good morning, captain.
30
00:09:55,760 --> 00:09:59,230
- Duchess.
- Are those two boys from our village?
31
00:09:59,240 --> 00:10:01,311
Yes, from montelepre.
32
00:10:01,320 --> 00:10:05,154
The young one, giuliano, just killed
one of my men on the trapani road.
33
00:10:05,320 --> 00:10:06,469
We caught them stealing.
34
00:10:07,760 --> 00:10:08,955
Giuliano and his cousin.
35
00:10:09,120 --> 00:10:13,318
- Stealing what?
- Grain for bread from montelepre.
36
00:10:13,320 --> 00:10:15,914
Grain?
They sell it in the village?
37
00:10:15,920 --> 00:10:19,276
Worse. Give it away
to the ones who won't work.
38
00:10:19,440 --> 00:10:20,475
Ah...
39
00:10:20,480 --> 00:10:24,075
If your excellency
would just sign this complaint...
40
00:10:24,080 --> 00:10:28,711
You know, back in hartfort,
Connecticut, we have this old saying:
41
00:10:28,720 --> 00:10:31,439
"Let them eat bread."
42
00:10:31,440 --> 00:10:33,431
It's not for the grain.
43
00:10:33,440 --> 00:10:35,078
It's for your horses, which they stole.
44
00:10:35,080 --> 00:10:36,479
Oh, don't worry, captain.
45
00:10:36,680 --> 00:10:38,990
I'll get them back.
46
00:10:39,000 --> 00:10:40,957
In the usual way.
47
00:10:42,280 --> 00:10:43,475
I'm sorry about your man.
48
00:10:43,680 --> 00:10:44,875
It's all right.
49
00:10:44,880 --> 00:10:47,793
You know, it's very unlike a village boy
to kill a policeman.
50
00:10:48,120 --> 00:10:51,397
It's usually the other way around,
isn't it?
51
00:10:51,400 --> 00:10:52,879
Good-bye, captain.
52
00:11:40,960 --> 00:11:42,030
Giuliano.
53
00:11:55,440 --> 00:11:58,796
Who fired first?
I want the truth.
54
00:11:59,160 --> 00:12:00,195
The police, father. I swear.
55
00:12:01,080 --> 00:12:04,198
See, we had stolen this grain.
56
00:12:04,360 --> 00:12:07,512
You know, one of giuliano's ideas.
57
00:12:09,480 --> 00:12:12,040
There are all those people
you got starving in montelepre.
58
00:12:12,960 --> 00:12:15,520
So he said,
"let's get them some food."
59
00:12:15,720 --> 00:12:19,156
Good deeds
are always punished here.
60
00:12:19,160 --> 00:12:20,195
His was.
61
00:12:23,280 --> 00:12:25,715
Can he stay here until he gets well?
62
00:12:28,200 --> 00:12:30,077
No chance of that.
63
00:12:35,920 --> 00:12:36,990
He's dying?
64
00:12:38,160 --> 00:12:42,711
Well, he isn't living very long.
65
00:12:43,480 --> 00:12:45,073
Not with that hole in him.
66
00:12:45,920 --> 00:12:47,831
And all the blood he's lost.
67
00:12:50,920 --> 00:12:51,796
We'll get him a doc.
68
00:12:53,120 --> 00:12:54,952
A real doctor!
69
00:12:54,960 --> 00:12:57,315
Even a barber knows death
when he sees it.
70
00:12:57,880 --> 00:13:00,838
He was always a generous boy.
71
00:13:00,840 --> 00:13:01,989
Die...?
72
00:13:02,960 --> 00:13:06,396
Just like that? Just...
Just like that?
73
00:13:06,400 --> 00:13:08,550
For some lousy bread?!
For Christ's sake!
74
00:13:08,560 --> 00:13:11,029
He should have known
that it was god's will.
75
00:13:11,200 --> 00:13:14,158
People have always starved
in montelepre.
76
00:13:14,160 --> 00:13:15,798
And always will.
77
00:13:40,960 --> 00:13:42,951
Amen.
78
00:13:42,960 --> 00:13:45,952
He is young.
He is strong.
79
00:13:46,880 --> 00:13:51,511
He may take his time about leaving us,
but leave us he will.
80
00:14:03,160 --> 00:14:06,437
I'm not leaving... yet.
81
00:14:08,360 --> 00:14:09,839
Aspanu...
82
00:14:20,600 --> 00:14:23,513
I want you to go now...
83
00:14:23,520 --> 00:14:24,351
...to Giovanna.
84
00:14:25,240 --> 00:14:26,674
Tell her...
85
00:14:26,680 --> 00:14:29,957
Tell her I will come see her... soon.
86
00:14:30,480 --> 00:14:32,790
I can't leave you up here like this.
87
00:14:33,760 --> 00:14:36,036
With these...
88
00:14:37,720 --> 00:14:39,472
Obey me!
89
00:14:39,760 --> 00:14:42,991
I'll tell you, professor,
it's hard to believe.
90
00:14:43,000 --> 00:14:44,035
I cut his hair,
91
00:14:44,040 --> 00:14:48,989
your godson's hair, just last month,
an American g.I. Look he wanted.
92
00:14:49,000 --> 00:14:52,072
Now he's a murderer?
93
00:14:53,440 --> 00:14:56,080
Price on his head?
94
00:14:56,680 --> 00:14:58,990
It's terrible. Terrible.
95
00:14:59,000 --> 00:15:02,789
It's no more terrible than one
of your haircuts on his head.
96
00:15:02,800 --> 00:15:05,269
That's unworthy of you, professor.
97
00:15:05,280 --> 00:15:07,510
Try again.
98
00:15:07,520 --> 00:15:09,272
I'd rather not.
99
00:15:09,280 --> 00:15:12,796
First, Adonis, your godson giuliano
gets in touch with you...
100
00:15:12,800 --> 00:15:13,756
He will.
101
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
...you'd have to tell him
that he is to surrender.
102
00:15:16,320 --> 00:15:17,151
Is that understood?
103
00:15:17,160 --> 00:15:22,519
I take no orders from you, quintana,
and giuliano takes none from me.
104
00:15:22,520 --> 00:15:24,909
He killed a policeman.
105
00:15:25,080 --> 00:15:26,354
We don't do that here.
106
00:15:26,360 --> 00:15:29,000
He was trying to deliver food
to the people!
107
00:15:29,000 --> 00:15:32,038
That is not his job!
108
00:15:32,040 --> 00:15:35,635
What he's done is also a crime
against the government of Italy.
109
00:15:35,640 --> 00:15:39,793
Sicily is Italian, like it or not.
110
00:15:40,000 --> 00:15:44,551
I am the mayor of montelepre,
like it or not.
111
00:15:44,560 --> 00:15:48,190
I am, as you are,
112
00:15:48,200 --> 00:15:53,434
a friend of don masino croce.
113
00:15:55,720 --> 00:16:01,796
- Giuliano is very young.
- And very stupid.
114
00:16:02,080 --> 00:16:05,152
don masino orders him
to surrender.
115
00:16:05,160 --> 00:16:06,992
Then...
116
00:16:07,000 --> 00:16:10,709
don masino will pay the dead man's
family the usual indemnity,
117
00:16:10,720 --> 00:16:12,119
and charges will be dropped and...
118
00:16:12,120 --> 00:16:14,396
And giuliano will be free.
119
00:16:14,400 --> 00:16:17,756
If he joins don masino.
120
00:16:18,720 --> 00:16:20,597
don masino has always
had his eye on that boy.
121
00:16:20,600 --> 00:16:22,671
Damned if I know why!
122
00:16:22,680 --> 00:16:23,556
He's wild.
123
00:16:24,280 --> 00:16:26,271
No controlling him.
124
00:16:26,920 --> 00:16:28,194
Who wants that?
125
00:16:30,320 --> 00:16:32,630
But...
126
00:16:35,960 --> 00:16:38,395
He is lucky.
127
00:16:39,280 --> 00:16:43,478
The duchess got her horses back.
128
00:16:54,440 --> 00:16:56,556
You've got blood on your shoe.
129
00:16:59,520 --> 00:17:03,229
I give a bad shave, you know that.
130
00:17:05,200 --> 00:17:06,998
Giuliano?
131
00:17:12,520 --> 00:17:14,397
He's dying, professor.
132
00:17:38,800 --> 00:17:42,077
They say
the people don't want land.
133
00:17:42,840 --> 00:17:46,435
They say
the people only want bread.
134
00:17:46,440 --> 00:17:48,272
They are wrong!
135
00:17:48,280 --> 00:17:51,511
We want the land that's ours!
136
00:17:51,520 --> 00:17:56,276
That's why we're here!
This is the law!
137
00:17:56,760 --> 00:17:58,876
The new law.
138
00:17:59,840 --> 00:18:03,754
Since the last election, anyone who
has worked in the fields of an estate
139
00:18:03,760 --> 00:18:06,912
gets the right, the absolute right,
140
00:18:07,920 --> 00:18:11,436
to any acre of that estate's
uncultivated land!
141
00:18:11,920 --> 00:18:14,799
He is only one man.
142
00:18:14,960 --> 00:18:18,555
The man bought and paid for
by prince borsa and don masino.
143
00:18:20,200 --> 00:18:23,795
You are hundreds!
You are citizens!
144
00:18:24,240 --> 00:18:25,639
The law is with you!
145
00:18:27,680 --> 00:18:28,397
Not them!
146
00:18:29,520 --> 00:18:29,998
Why...?
147
00:18:30,160 --> 00:18:32,310
How is he?
148
00:18:32,320 --> 00:18:35,915
He was shot in the belly.
149
00:18:35,920 --> 00:18:41,154
- He says he's gonna live.
- Says...?
150
00:18:41,360 --> 00:18:44,751
- You don't think so?
- If he thinks so, he will.
151
00:18:44,760 --> 00:18:47,559
Anyway, he's safe in the mountains.
152
00:18:47,560 --> 00:18:50,712
He told me to tell you
he'll see you soon.
153
00:18:50,720 --> 00:18:53,951
Why does your brother do this?
154
00:18:54,120 --> 00:18:58,353
Because the people are afraid
to claim what's theirs by law.
155
00:18:58,360 --> 00:19:01,318
He is the one who should be afraid.
156
00:19:05,120 --> 00:19:09,193
Is the mayor of montelepre going to
kill a political opponent in public?
157
00:19:09,720 --> 00:19:10,949
You are in our way!
158
00:20:31,760 --> 00:20:34,957
Aspanu!
159
00:20:39,320 --> 00:20:40,913
How did you get in here?
160
00:20:43,920 --> 00:20:47,151
You're smoking too much.
161
00:20:47,480 --> 00:20:50,438
Giuliano is going to live.
162
00:20:53,000 --> 00:20:56,072
Oh, thank god!
163
00:20:56,240 --> 00:20:58,277
Or maybe that's premature.
164
00:20:58,280 --> 00:21:00,078
Why?
165
00:21:00,640 --> 00:21:02,950
don masino wants him to surrender.
166
00:21:03,120 --> 00:21:06,317
don masino can go fuck himself.
167
00:21:06,320 --> 00:21:10,553
No. We don't speak of him like that.
168
00:21:10,560 --> 00:21:12,153
He protects us.
169
00:21:12,160 --> 00:21:15,437
Us? He only protects
the people who pay him.
170
00:21:16,800 --> 00:21:21,033
I just saw silvio ferra
outside prince borsa's gate.
171
00:21:21,040 --> 00:21:25,034
Quintana's horse almost killed him.
172
00:21:25,040 --> 00:21:29,432
Frisella says giuliano is dying.
173
00:21:29,440 --> 00:21:33,752
If he was like you and me, he would.
174
00:21:33,760 --> 00:21:34,955
But he isn't.
175
00:21:35,840 --> 00:21:40,277
He's decided to live.
So he will.
176
00:21:44,640 --> 00:21:46,517
I'm off to palermo.
177
00:21:49,000 --> 00:21:50,035
To steal?
178
00:21:50,040 --> 00:21:52,759
Hmm.
179
00:21:52,760 --> 00:21:54,034
And meet some women.
180
00:21:55,240 --> 00:21:57,436
What else?
181
00:21:57,440 --> 00:21:58,669
You know something funny?
182
00:21:58,680 --> 00:22:00,193
Some things are funnier
than other things.
183
00:22:00,360 --> 00:22:01,395
What is this thing?
184
00:22:01,960 --> 00:22:06,557
Giuliano is not afraid to die.
185
00:22:06,560 --> 00:22:08,471
That is very funny.
186
00:22:08,480 --> 00:22:11,233
I thought you'd think so, professor.
187
00:22:17,680 --> 00:22:20,035
In their bodies...
188
00:22:20,040 --> 00:22:24,398
...wasted and aged...
189
00:22:24,400 --> 00:22:28,359
...sit the souls of old men.
190
00:22:29,920 --> 00:22:34,517
How grievous are the poor things.
191
00:22:34,520 --> 00:22:39,833
And how bored
with the miserable life they endure.
192
00:22:40,520 --> 00:22:46,436
How they tremble, lest they lose it,
and how they dote on it.
193
00:22:46,440 --> 00:22:50,957
The confounded
and contradictory souls
194
00:22:50,960 --> 00:22:58,151
that sit comical, tragical,
in their worn-out hides.
195
00:23:04,920 --> 00:23:06,991
Hurry up.
196
00:23:07,000 --> 00:23:08,593
See you after lunch.
197
00:23:08,600 --> 00:23:11,479
Your coffee is very good.
I can smell it.
198
00:23:11,480 --> 00:23:13,198
From Brazil.
199
00:23:13,200 --> 00:23:15,430
don masino.
200
00:23:15,600 --> 00:23:18,638
I love Brazilian coffee,
201
00:23:18,640 --> 00:23:22,599
which is why I always drink
chamomile tea, which I hate.
202
00:23:22,600 --> 00:23:26,389
My liver has turned traitor.
203
00:23:27,160 --> 00:23:30,312
My son is in Brazil.
204
00:23:30,720 --> 00:23:34,111
He studies insects.
205
00:23:34,120 --> 00:23:38,159
Entomology is a fascinating science.
206
00:23:38,360 --> 00:23:42,069
In your world, Dr. nattore,
but not in mine.
207
00:23:42,080 --> 00:23:44,674
To me, a bug is a bug.
No more, no less.
208
00:23:45,520 --> 00:23:51,232
But for my son, all that matters
are the mating habits of the ceresa.
209
00:23:51,400 --> 00:23:53,994
Your son is a scholar, don masino.
210
00:23:54,000 --> 00:23:55,957
My son does not exist.
211
00:23:57,320 --> 00:23:59,834
For me, that is.
212
00:24:03,280 --> 00:24:08,514
Dear professor, don masino
has honored us with a visit.
213
00:24:10,440 --> 00:24:14,832
Always a joy to see you,
don masino.
214
00:24:15,760 --> 00:24:20,709
Dear old Hector.
Not many of us left, are there?
215
00:24:22,240 --> 00:24:26,029
- Time...
- The enemy of man.
216
00:24:27,040 --> 00:24:28,838
The only winner.
217
00:24:28,840 --> 00:24:30,797
We need your counsel,
professor Adonis.
218
00:24:30,800 --> 00:24:32,632
That's a very small matter, really.
219
00:24:32,640 --> 00:24:35,598
don masino has a nephew
who wants to be a doctor.
220
00:24:35,600 --> 00:24:39,798
Dr. nattore says the boy
does not qualify... academically.
221
00:24:39,800 --> 00:24:44,078
don masino has graciously come here
to plead his nephew's case in person.
222
00:24:44,560 --> 00:24:46,790
don masino has done
so much for our university,
223
00:24:46,800 --> 00:24:49,235
I thought that if we put
our heads together
224
00:24:49,240 --> 00:24:52,039
we could find a solution
to this problem, which...
225
00:24:52,040 --> 00:24:53,030
The solution to any problem
226
00:24:53,040 --> 00:24:55,395
can usually be found
within the problem itself.
227
00:24:55,400 --> 00:24:57,437
How wise.
228
00:24:57,440 --> 00:25:01,877
As Hector here knows,
i am not much of a reader.
229
00:25:02,520 --> 00:25:05,080
As for mathematics, a mystery,
230
00:25:05,800 --> 00:25:07,950
well, I can add, of course,
and subtract.
231
00:25:08,200 --> 00:25:11,113
And divide.
232
00:25:11,120 --> 00:25:13,509
You flatter me.
233
00:25:13,800 --> 00:25:18,749
Anyway, I've been able to pick up
just about all I ever needed to know
234
00:25:18,760 --> 00:25:20,159
in my line of work.
235
00:25:20,960 --> 00:25:23,793
Why can't my nephew do the same?
236
00:25:24,720 --> 00:25:30,477
I beg you, sir.
Don't break my poor sister's heart.
237
00:25:31,400 --> 00:25:33,391
Please...
238
00:25:35,280 --> 00:25:40,116
-I'm sorry. Of course...
- What harm can my poor nephew do?
239
00:25:40,120 --> 00:25:42,953
I'll get him a government job
with the army or with old people.
240
00:25:42,960 --> 00:25:45,156
He can hold their hands
and listen to their troubles.
241
00:25:45,160 --> 00:25:49,677
He's a sensitive boy.
He can't stand the sight of blood.
242
00:25:51,000 --> 00:25:53,037
I think there's a curse on my family.
243
00:25:53,040 --> 00:25:56,635
I'm afraid, sir, that
that is part of the problem.
244
00:25:56,640 --> 00:26:00,395
Professor Adonis,
don masino's nephew...
245
00:26:00,400 --> 00:26:02,789
Wants to a be surgeon.
246
00:26:02,800 --> 00:26:06,634
Your nephew, for all practical
purposes, is a functional illiterate...
247
00:26:07,760 --> 00:26:11,515
Who will someday have to enter
the human body with a sharp knife.
248
00:26:13,040 --> 00:26:18,353
- In fear of blood.
- My dear don masino, I...
249
00:26:18,360 --> 00:26:20,317
I think I see a way
through this labyrinth.
250
00:26:20,320 --> 00:26:23,392
- Let me propose a compromise.
- Impossible!
251
00:26:24,680 --> 00:26:29,914
Your nephew
will receive
passing marks to become a doctor,
252
00:26:29,920 --> 00:26:31,149
but not a surgeon.
253
00:26:31,160 --> 00:26:33,595
He will then be given
a large pharmaceutical book.
254
00:26:34,240 --> 00:26:37,232
When he is told a symptom,
he will look it up in the book
255
00:26:37,240 --> 00:26:39,754
and prescribe a cure.
256
00:26:39,760 --> 00:26:43,116
I predict extraordinary success
for the boy.
257
00:26:43,120 --> 00:26:46,909
I know the boy.
He is a born healer.
258
00:26:48,720 --> 00:26:51,678
I surrender.
259
00:26:52,920 --> 00:26:57,118
Once again, professor Adonis,
you have defeated me,
260
00:26:57,120 --> 00:27:00,476
with your good sense
and your reasonableness.
261
00:27:01,760 --> 00:27:08,075
So be it. My nephew will be a doctor,
and not a surgeon.
262
00:27:08,080 --> 00:27:12,836
My ambitious sister,
a born surgeon herself,
263
00:27:13,040 --> 00:27:18,035
a butcher anyway,
will have to settle for that.
264
00:27:24,160 --> 00:27:27,835
You must resign
from the university today.
265
00:27:28,360 --> 00:27:32,797
- You're mad.
- No. But you are.
266
00:27:33,080 --> 00:27:35,833
Why? Why should I leave?
267
00:27:35,840 --> 00:27:39,231
You have said the word "no"
to don masino croce.
268
00:27:39,240 --> 00:27:43,029
That means you can no longer
live in sicily.
269
00:27:43,440 --> 00:27:47,115
- How do you feel?
- Did you ever have a bullet hit you?
270
00:27:47,320 --> 00:27:53,475
- I am franciscan, not a jesuit.
- Well, first, you feel this shock.
271
00:27:54,120 --> 00:27:58,432
And then pain. Then all this hot blood
starts to come out.
272
00:27:58,440 --> 00:28:03,310
- And you feel wonderful... immortal.
- And so you are.
273
00:28:03,320 --> 00:28:07,154
You are about to return
to your heavenly protector.
274
00:28:10,400 --> 00:28:13,199
You feel you're someone else.
275
00:28:14,840 --> 00:28:19,676
Someone untouchable.
Someone who could...
276
00:28:22,480 --> 00:28:28,431
The answer to don masino,
your earthly protector, is no.
277
00:28:29,400 --> 00:28:34,076
You see,
i think I can do just about anything.
278
00:28:34,960 --> 00:28:39,238
Since... since you were shot?
279
00:28:39,240 --> 00:28:45,430
Since I was shot and did not die.
As I was supposed to.
280
00:28:54,600 --> 00:28:58,594
Here is don masino,
your earthly protector.
281
00:28:58,600 --> 00:29:00,955
He is our chief.
282
00:29:01,280 --> 00:29:04,432
Here, the rich landlords,
like prince borsa.
283
00:29:04,440 --> 00:29:07,876
They pay don masino and his friends
to protect them.
284
00:29:08,800 --> 00:29:13,271
Here is the church...
And hope of heaven.
285
00:29:13,960 --> 00:29:16,713
After death, of course.
286
00:29:17,480 --> 00:29:21,838
- Which of the three will you join?
- None. I'm over here.
287
00:29:22,000 --> 00:29:24,230
L.\ \ i“ 'i \ .\
\
288
00:29:24,240 --> 00:29:25,560
no one can live in sicily
289
00:29:25,560 --> 00:29:27,471
without the blessing
of one of the three circles.
290
00:29:27,480 --> 00:29:30,598
- What about the people?
- The people?
291
00:29:31,520 --> 00:29:36,959
They are the dust you draw
your circles in. Those are the people.
292
00:29:36,960 --> 00:29:40,351
Sicilians are hopeless.
I mean exactly that.
293
00:29:40,360 --> 00:29:43,751
Nothing changes here... ever.
294
00:30:02,960 --> 00:30:07,272
Giuliano says no.
He is romantic.
295
00:30:07,520 --> 00:30:10,911
He wants to give or buy land
for the people.
296
00:30:11,520 --> 00:30:14,592
- Is he a communist?
- No. No. No. No.
297
00:30:15,520 --> 00:30:18,911
But he's engaged
to silvio ferra's sister.
298
00:30:20,520 --> 00:30:23,990
This election is going
to give our party trouble,
299
00:30:24,000 --> 00:30:26,640
thanks to silvio ferra
and his friends.
300
00:30:27,800 --> 00:30:29,711
Where do they come from?
301
00:30:29,720 --> 00:30:31,950
They spring up
like mushrooms after rain.
302
00:30:35,200 --> 00:30:40,320
Anyway... the minister is frantic.
303
00:30:45,440 --> 00:30:47,909
I have this terrible burning
in my stomach.
304
00:30:47,920 --> 00:30:50,992
There's nothing wrong with the soup.
Now drink it, masino.
305
00:30:51,000 --> 00:30:54,072
You always have this terrible burning
in your stomach.
306
00:30:54,080 --> 00:30:55,559
The way you used to eat and drink,
307
00:30:55,560 --> 00:30:58,200
it's a wonder you have
any stomach left at all.
308
00:30:58,680 --> 00:31:01,479
It's mushroom... oh, god.
309
00:31:02,640 --> 00:31:04,517
I know it's poisoned.
310
00:31:06,800 --> 00:31:07,631
Oh...
311
00:31:08,080 --> 00:31:09,479
Sorry, Enzo.
312
00:31:10,720 --> 00:31:11,949
What about giuliano?
313
00:31:12,560 --> 00:31:14,915
He goes to the mountains.
314
00:31:14,920 --> 00:31:17,753
To be a bandit,
like terranova and passatempo?
315
00:31:17,760 --> 00:31:22,391
No. I don't want him to end up
like them in a prison cell.
316
00:31:22,720 --> 00:31:25,599
- When do they go on trial?
- Never.
317
00:31:26,480 --> 00:31:30,030
I have decided to free them myself.
318
00:31:31,320 --> 00:31:33,630
From hell, I should think.
319
00:31:34,000 --> 00:31:35,911
You tell giuliano to behave.
320
00:31:37,200 --> 00:31:39,760
He will be safe
because he is under my protection.
321
00:31:40,320 --> 00:31:43,233
What must he do for you in return?
322
00:31:45,080 --> 00:31:47,799
I want him to like me, that's all.
323
00:31:48,240 --> 00:31:53,189
But you tell him if he so much
as looks at a bug, he is a dead man.
324
00:31:59,240 --> 00:32:04,519
- don masino is our friend.
- He is not my friend.
325
00:32:04,520 --> 00:32:06,397
And he is not
my brother's friend, either.
326
00:32:06,400 --> 00:32:07,720
He could be.
327
00:32:08,880 --> 00:32:12,635
I can just see him
helping us divide up the land.
328
00:32:13,520 --> 00:32:17,673
I hate political women.
So does giuliano.
329
00:32:18,920 --> 00:32:22,629
Don't get mixed up in this election.
He's got enough trouble.
330
00:32:22,800 --> 00:32:26,236
Don't worry.
Opposites attract, they say.
331
00:32:50,760 --> 00:32:53,400
You look good.
332
00:32:56,360 --> 00:32:58,795
You look different.
333
00:33:02,320 --> 00:33:07,474
- Hey! Moustache!
- It excites women.
334
00:33:08,920 --> 00:33:10,399
You should grow one, too.
335
00:33:12,160 --> 00:33:15,869
- Giovanna?
- She's like a broken record.
336
00:33:17,520 --> 00:33:23,391
She tells me, "don't let giuliano
work for don masino".
337
00:33:23,640 --> 00:33:27,076
-"Don't let him rob the poor people."
- The poor people?
338
00:33:27,640 --> 00:33:31,474
We will never rob poor people.
That's a promise.
339
00:33:47,400 --> 00:33:52,270
- You make a handsome priest.
- Shall I join the order?
340
00:33:52,280 --> 00:33:55,591
Over my dead body.
341
00:33:56,960 --> 00:33:58,951
How's your brother?
342
00:34:00,720 --> 00:34:04,759
- Do you care?
- Yes, I do.
343
00:34:05,360 --> 00:34:08,830
Ever since
quintana knocked him down.
344
00:34:09,560 --> 00:34:13,474
He's also right, your brother,
you know... about the land.
345
00:34:14,840 --> 00:34:18,390
We are in deep shit,
and you talk politics.
346
00:34:18,560 --> 00:34:21,712
Well, it's all the same, isn't it?
347
00:34:25,680 --> 00:34:29,514
Professor Adonis
says you have to go up.
348
00:34:29,520 --> 00:34:30,954
Up with the angels.
349
00:34:31,120 --> 00:34:33,953
Angels like passatempo
and terranova.
350
00:34:34,120 --> 00:34:35,474
Don't worry.
351
00:34:35,480 --> 00:34:37,312
I'll come down to see you.
352
00:34:37,480 --> 00:34:40,233
Anyway, no matter what,
353
00:34:40,240 --> 00:34:43,995
I am very proud...
You did what you did.
354
00:34:44,000 --> 00:34:46,116
That I said no to don masino?
355
00:34:46,120 --> 00:34:48,714
Maybe one day I'll say yes.
356
00:34:48,720 --> 00:34:52,793
- To your brother.
- Over my dead body.
357
00:34:55,320 --> 00:34:59,234
- You're really going up with me?
- Yes.
358
00:34:59,240 --> 00:35:04,269
I want to be an angel, too.
What do I care for palermo, hm?
359
00:35:04,520 --> 00:35:07,353
Bright lights... women...
360
00:35:09,360 --> 00:35:12,557
Well, if you want to be an angel...
361
00:35:13,320 --> 00:35:16,312
...you've got to change your shoes.
362
00:35:28,120 --> 00:35:31,590
I'll never forgive
what they've done to you.
363
00:35:31,600 --> 00:35:36,037
- I think what I shall do them...
- What are you going to do?
364
00:35:36,400 --> 00:35:39,313
Save the world, what else?
365
00:35:40,600 --> 00:35:45,470
Don't worry.
I have a plan.
366
00:35:45,760 --> 00:35:50,152
- Be careful.
- All right.
367
00:35:50,480 --> 00:35:52,551
For you.
368
00:36:16,800 --> 00:36:21,556
- Did you find out where they are?
- In the police barracks.
369
00:36:21,560 --> 00:36:23,551
On the trapani road.
370
00:36:47,720 --> 00:36:49,677
Did you rob a bank?
371
00:36:49,680 --> 00:36:55,949
Yes, as a matter of fact, I did.
A small bank.
372
00:37:02,480 --> 00:37:04,676
Hey, general!
373
00:37:05,720 --> 00:37:07,791
I've got your wine!
374
00:37:16,440 --> 00:37:17,874
Wine!
375
00:37:26,000 --> 00:37:28,514
Aspanu pisciotta!
376
00:37:29,920 --> 00:37:34,676
- Who ordered this wine?
- Commander roccofino.
377
00:37:37,280 --> 00:37:38,918
Move! Move!
378
00:37:43,800 --> 00:37:45,598
All right, bring them in.
379
00:37:45,600 --> 00:37:48,797
You bring them in. I'm not breaking
my back unloading this stuff.
380
00:37:48,800 --> 00:37:51,599
- You gotta help her there!
- Forget about it!
381
00:37:51,600 --> 00:37:53,716
She's drunk, the bitch!
382
00:37:54,000 --> 00:37:55,593
There's only one thing
she's good for!
383
00:37:55,600 --> 00:37:57,273
All right. All right.
384
00:37:59,040 --> 00:38:02,317
- Unload this wagon.
- Shit.
385
00:38:07,960 --> 00:38:10,759
Wake up, bitch! Come on!
386
00:38:14,360 --> 00:38:18,991
- Drop your belt, corporal.
- So that bitch is giuliano, huh?
387
00:38:19,000 --> 00:38:25,269
- Don't be insulting, corporal...?
- Canio... silvestro.
388
00:38:26,600 --> 00:38:28,193
Take your belt off.
389
00:38:31,200 --> 00:38:34,352
Unlock your cage, Mr. silvestro.
390
00:38:46,480 --> 00:38:48,357
- Giuliano!
- Giuliano!
391
00:38:54,400 --> 00:38:55,959
Get your hands up!
392
00:39:04,840 --> 00:39:06,433
You're free to go.
393
00:39:08,760 --> 00:39:10,194
Or you can come with me...
394
00:39:12,360 --> 00:39:13,794
...to the mountains.
395
00:39:49,440 --> 00:39:51,511
Get moving.
396
00:39:52,560 --> 00:39:56,918
- Get moving or I'll kick your ass!
- If you do, I'll kick yours.
397
00:40:03,680 --> 00:40:06,877
And now, I want terranova
and passatempo.
398
00:40:18,560 --> 00:40:21,791
Sit down, Mr. silvestro.
399
00:40:25,800 --> 00:40:27,791
Corporal silvestro.
400
00:41:14,960 --> 00:41:17,918
Aren't you a bit young
to be declaring war on Rome?
401
00:41:17,920 --> 00:41:23,040
At my age, Alexander the great
had conquered half the world.
402
00:41:23,040 --> 00:41:29,309
- They called him "fire from heaven".
- Alexander...
403
00:41:29,320 --> 00:41:31,596
He wasn't a sicilian, like you or me.
404
00:41:32,200 --> 00:41:35,830
There's no fire in our heaven to fall.
405
00:41:47,280 --> 00:41:52,832
I am Salvatore giuliano.
You are both in my debt.
406
00:42:21,080 --> 00:42:23,037
It's a miracle!
407
00:42:25,640 --> 00:42:29,031
- Please... let me kill him.
- No!
408
00:42:31,200 --> 00:42:33,589
Let us respect him.
409
00:42:36,160 --> 00:42:41,872
We don't kill the police.
At least not deliberately.
410
00:42:43,760 --> 00:42:47,230
Who says there's no
"fire from heaven" in sicily?
411
00:43:01,000 --> 00:43:02,673
Why should they come?
412
00:43:02,680 --> 00:43:04,637
Because I was supposed
to die back there!
413
00:43:05,160 --> 00:43:08,232
But I didn't, for the second time!
414
00:43:08,240 --> 00:43:10,356
Don't worry!
They'll come, they know...!
415
00:43:10,360 --> 00:43:13,159
- Know what?
- That I am not like anyone else!
416
00:43:13,760 --> 00:43:15,876
Passatempo won't come!
417
00:43:15,880 --> 00:43:18,394
Even passatempo
is impressed by miracles.
418
00:43:18,920 --> 00:43:21,355
The only thing
that impresses him is cash.
419
00:43:21,360 --> 00:43:23,033
I'll see he gets plenty of that!
420
00:43:23,600 --> 00:43:27,230
- All I want from him is loyalty!
- Loyalty?
421
00:43:27,480 --> 00:43:31,713
Passatempo killed the uncle
who gave him his first donkey!
422
00:43:31,720 --> 00:43:33,996
Then, I'll have to teach him
the meaning of loyalty.
423
00:44:02,240 --> 00:44:03,992
Terra Nova!
424
00:44:22,280 --> 00:44:25,033
You'll get used to the cold up here.
425
00:44:25,640 --> 00:44:27,756
Passatempo!
426
00:44:34,560 --> 00:44:37,200
- Where are your men?
- Where I want them.
427
00:44:37,200 --> 00:44:38,520
And where is that?
428
00:44:38,520 --> 00:44:42,115
Watching you... watching me.
429
00:44:52,960 --> 00:44:55,679
- We are in your debt.
- So how much?
430
00:44:56,000 --> 00:44:58,150
To each of us one-third
of all we collect.
431
00:45:02,400 --> 00:45:05,552
- Fair enough.
- But you follow me.
432
00:45:07,200 --> 00:45:08,679
Is that understood?
433
00:45:10,440 --> 00:45:13,796
You are a boy!
But you are lucky.
434
00:45:16,000 --> 00:45:20,597
We'll do good business.
You'll be rich, giuliano.
435
00:45:20,600 --> 00:45:24,150
I must warn you.
I want to help the people buy land.
436
00:45:27,080 --> 00:45:30,118
Why do you want to do that?
No one else ever has.
437
00:45:30,120 --> 00:45:31,872
Because no one else ever has.
438
00:45:35,120 --> 00:45:37,919
Giuliano, if you're a communist,
we're finished.
439
00:45:37,920 --> 00:45:40,116
I will only kill for a good Christian.
440
00:45:40,120 --> 00:45:41,554
I am a good Christian.
441
00:45:41,560 --> 00:45:44,074
Well, don't be
too good a Christian.
442
00:45:44,560 --> 00:45:48,315
- Or you'll end up alone.
- Me? Never.
443
00:45:50,160 --> 00:45:53,357
- So what do you want?
- Land.
444
00:46:04,600 --> 00:46:06,989
L I join you.
445
00:46:23,120 --> 00:46:25,111
L I join you.
446
00:46:34,000 --> 00:46:41,111
Salvatore giuliano!
Lord of the mountains!
447
00:47:05,280 --> 00:47:07,840
- What the hell's going on?
- Let me through.
448
00:47:47,200 --> 00:47:50,556
No one gets hurt
if your men unload the money.
449
00:47:50,840 --> 00:47:52,592
- Give the order.
- What if I refuse?
450
00:48:04,040 --> 00:48:05,713
Stay down!
451
00:48:54,360 --> 00:48:56,920
Move! Come out!
452
00:48:57,240 --> 00:48:59,550
Get out! Get the fuck...
Get out!
453
00:49:00,800 --> 00:49:01,710
Come on.
454
00:49:04,240 --> 00:49:07,915
Tell the newspapers
that I, Salvatore giuliano,
455
00:49:08,680 --> 00:49:11,513
accept the army's
generous contribution
456
00:49:11,520 --> 00:49:13,238
to the poor people of sicily.
457
00:49:13,240 --> 00:49:16,870
The money will be used to buy land
for those without land.
458
00:49:16,880 --> 00:49:18,996
Food for those without food.
459
00:49:19,000 --> 00:49:23,119
- Your share of the money, not mine!
- My third, of course.
460
00:49:23,400 --> 00:49:25,152
I want all the credit.
461
00:50:47,560 --> 00:50:48,834
Silvio.
462
00:51:20,000 --> 00:51:24,312
- For me or for the election?
- Neither.
463
00:51:24,320 --> 00:51:28,393
For the peasants.
To buy land with.
464
00:51:32,960 --> 00:51:35,679
You are serious, aren't you?
465
00:51:35,680 --> 00:51:40,436
All I want is for them to know
that I did this. For them.
466
00:51:42,720 --> 00:51:47,556
Why don't you run
for president of sicily!
467
00:51:47,720 --> 00:51:50,951
I've killed too many people.
468
00:51:51,800 --> 00:51:54,440
Or maybe not enough.
469
00:51:57,680 --> 00:52:02,390
I wonder if... they'll love you for this.
470
00:52:03,520 --> 00:52:06,592
They're very odd, our people.
471
00:52:08,880 --> 00:52:12,271
We'll know soon enough.
472
00:52:12,280 --> 00:52:14,078
Won't we?
473
00:52:24,640 --> 00:52:27,393
My old friend,
i must say that here in Rome,
474
00:52:27,400 --> 00:52:30,995
I follow, as a sicilian, of course,
475
00:52:31,000 --> 00:52:37,030
your young friend's career with pride,
for his... for his clashing style.
476
00:52:37,200 --> 00:52:42,149
But as minister, I am humiliated
when he makes my police look stupid.
477
00:52:42,920 --> 00:52:44,240
And as a conservative politician,
478
00:52:44,240 --> 00:52:46,231
I'm terrified when he stars
giving ferra money
479
00:52:46,240 --> 00:52:48,231
to buy land for the peasants.
480
00:52:49,440 --> 00:52:54,469
He could make ferra popular.
We could lose the election.
481
00:52:54,480 --> 00:52:57,791
My dear trezza,
if you want me to make a speech,
482
00:52:57,800 --> 00:52:59,677
I will make a speech on the radio.
483
00:52:59,680 --> 00:53:05,596
And sicily will listen, and that will be
the end of giuliano the politician.
484
00:53:05,600 --> 00:53:10,879
If the peasants
vote communist next year,
485
00:53:10,880 --> 00:53:13,315
our party is finished.
486
00:53:14,480 --> 00:53:17,757
Because the communists
are just like the fascists,
487
00:53:17,760 --> 00:53:21,037
they want all the power
concentrated in the state.
488
00:53:21,040 --> 00:53:25,750
This means they will not allow me
to protect your interests.
489
00:53:27,880 --> 00:53:30,190
Or you to protect mine.
490
00:53:31,480 --> 00:53:34,313
The parties of the left
must be destroyed...
491
00:53:35,880 --> 00:53:37,678
Crushed!
492
00:53:37,680 --> 00:53:40,991
Your young friend
must give up silvio ferra.
493
00:53:41,000 --> 00:53:46,996
Let me tell you about this girl.
She has dark red hair...
494
00:53:47,000 --> 00:53:48,877
Green eyes...
495
00:53:49,400 --> 00:53:53,792
Skin pale as milk.
Fresh milk.
496
00:53:54,520 --> 00:53:56,477
We are talking of life and death,
497
00:53:56,480 --> 00:53:59,598
and you sing me
the song of Solomon?
498
00:53:59,960 --> 00:54:01,394
Save the whores till later.
499
00:54:01,400 --> 00:54:05,189
I sing not of a whore
but of Giovanna ferra.
500
00:54:06,160 --> 00:54:08,754
She is the sister of silvio.
501
00:54:10,000 --> 00:54:13,914
Giuliano gives her money
to impress her. That is all.
502
00:54:13,920 --> 00:54:18,756
He is not a communist.
He is just in love.
503
00:54:20,400 --> 00:54:22,357
I envy him.
504
00:54:24,400 --> 00:54:27,279
Commander roccofino has asked
for reinforcements. He wants...
505
00:54:27,440 --> 00:54:29,511
Once giuliano helps us
win the election,
506
00:54:29,520 --> 00:54:32,114
we can always find a solution.
507
00:54:34,640 --> 00:54:36,551
Why should giuliano help us?
508
00:54:37,400 --> 00:54:40,074
Look, there are matters
that I must leave to Rome,
509
00:54:40,080 --> 00:54:42,879
and there are matters
that Rome must leave to me.
510
00:54:42,880 --> 00:54:45,440
The more of a people's hero
my friend becomes,
511
00:54:46,120 --> 00:54:50,318
the more use he will be to us
when the people vote.
512
00:54:51,240 --> 00:54:55,518
You are a master in your house.
513
00:54:56,520 --> 00:54:58,989
What news of your son?
514
00:54:59,800 --> 00:55:05,751
I've been giving you news of my son.
Could you not tell?
515
00:55:37,000 --> 00:55:38,991
...side with the communists?
516
00:55:50,800 --> 00:55:52,711
Good morning.
517
00:55:53,320 --> 00:55:55,152
- He's so handsome.
- Thank you.
518
00:55:55,160 --> 00:55:58,676
Let's ask him.
Do you have the new --?
519
00:55:58,680 --> 00:55:59,715
All right.
520
00:56:18,200 --> 00:56:22,273
I could never control passatempo.
521
00:56:22,640 --> 00:56:25,439
But you have him eating
out of your hand.
522
00:56:27,720 --> 00:56:29,870
What next?
523
00:56:30,080 --> 00:56:33,232
Will we be having the pleasure of
your husband's company this evening?
524
00:56:33,560 --> 00:56:34,914
I hope not.
525
00:56:34,920 --> 00:56:39,039
He's quite happy in Paris,
spending my money.
526
00:56:39,840 --> 00:56:42,719
- How's your harvest?
- The best in years.
527
00:56:43,160 --> 00:56:45,754
You heard, didn't you, how they tried
to take some of my land.
528
00:56:45,760 --> 00:56:48,354
Communists!
I told don masino,
529
00:56:48,800 --> 00:56:53,954
"hang them now, before the election.
After, it will be too late."
530
00:56:55,080 --> 00:56:58,471
You know, sandro, just between us,
i can't see what's wrong
531
00:56:58,480 --> 00:57:00,357
with letting them have the land
we don't use.
532
00:57:00,960 --> 00:57:05,955
- That's a very American thing to say.
- I am very American.
533
00:57:05,960 --> 00:57:08,713
Although, maybe I'm too sicilianized.
534
00:57:08,720 --> 00:57:11,838
Anyway, what we don't use
is worthless.
535
00:57:16,640 --> 00:57:17,789
Hello.
536
00:57:23,320 --> 00:57:26,153
Why, it's giuliano himself.
537
00:57:28,320 --> 00:57:32,473
Let's make a place for our guest.
Here, beside me.
538
00:57:32,480 --> 00:57:36,075
- L'm sorry, but I've already eaten.
- Oh, that's right.
539
00:57:37,160 --> 00:57:40,232
- You dine early in the mountains.
- Yes.
540
00:57:43,000 --> 00:57:44,035
My word.
541
00:57:44,840 --> 00:57:49,676
But the rest of you,
go on with your lunch.
542
00:57:50,080 --> 00:57:52,799
Prince bursa...
543
00:57:53,200 --> 00:57:56,431
- This is a pleasure.
- Hmm, quite.
544
00:58:00,960 --> 00:58:03,759
I've come for your jewels.
545
00:58:07,840 --> 00:58:10,958
They're upstairs.
I know where you keep them.
546
00:58:14,480 --> 00:58:16,039
May I have your watch?
547
00:58:16,280 --> 00:58:18,237
Thank you.
548
00:58:35,040 --> 00:58:40,513
- You have more.
- Yes, in the bank in palermo.
549
00:58:40,880 --> 00:58:43,440
Last night, you wore
the crotone emeralds.
550
00:58:44,840 --> 00:58:47,673
I sent them back to palermo
this morning.
551
00:58:48,160 --> 00:58:51,596
No car has gone from here to palermo
in the last week.
552
00:58:56,120 --> 00:58:57,793
All right.
553
00:58:59,560 --> 00:59:02,313
Don't make a mess.
554
00:59:09,200 --> 00:59:13,956
- You're an American, aren't you?
- Yes.
555
00:59:14,360 --> 00:59:16,351
And like every sicilian,
556
00:59:16,520 --> 00:59:20,639
you want to go to America
and start a pizzeria in New Jersey.
557
00:59:21,960 --> 00:59:24,998
No. Never.
558
00:59:25,000 --> 00:59:29,039
I wouldn't mind being an American.
I'd like to be free.
559
00:59:29,480 --> 00:59:32,359
But no pizzeria.
560
00:59:34,960 --> 00:59:37,110
What else? Mafia?
561
00:59:37,320 --> 00:59:41,359
You people knew a lot more
about them than I do.
562
00:59:41,360 --> 00:59:43,590
After all, you pay them.
563
00:59:43,600 --> 00:59:49,391
- So you are just a bandit?
- No, I'm not just a bandit.
564
00:59:50,040 --> 00:59:54,830
Oh, that's right. You give money
to buy land for the people.
565
00:59:56,320 --> 00:59:58,277
Or so you tell the papers.
566
01:00:01,400 --> 01:00:04,995
I hate Glenn Miller.
Don't you have any count basie?
567
01:00:09,120 --> 01:00:12,476
I love Glenn Miller.
568
01:00:12,800 --> 01:00:17,192
Since you are so interested in jewelry,
have you heard "string of pearls"?
569
01:00:17,200 --> 01:00:19,430
Yeah. It's okay.
570
01:00:31,520 --> 01:00:33,557
Too fast.
571
01:00:35,160 --> 01:00:37,629
Slow down.
572
01:00:39,720 --> 01:00:42,075
Like this.
573
01:00:56,160 --> 01:00:58,959
- Your ring.
- What?
574
01:00:59,400 --> 01:01:03,234
- Your ring! Your emerald ring!
- No!
575
01:01:03,480 --> 01:01:05,357
I want it.
576
01:01:11,520 --> 01:01:15,957
- From the Duke?
- My father. He gave it to me.
577
01:01:16,280 --> 01:01:20,478
Now you give it to me.
I will always wear it.
578
01:01:20,720 --> 01:01:23,075
"With this ring, I do thee wed..."
579
01:01:27,240 --> 01:01:29,197
What?
580
01:01:34,040 --> 01:01:36,680
I suppose...
581
01:01:38,400 --> 01:01:41,153
...now you'll rape me.
582
01:01:45,040 --> 01:01:47,429
Don't I attract you?
583
01:01:50,960 --> 01:01:54,999
Yes, you do. Really.
584
01:01:55,240 --> 01:02:00,838
But you're married... you're a duchess.
I'm engaged.
585
01:02:01,400 --> 01:02:03,550
Please!
586
01:02:07,880 --> 01:02:12,511
If you don't rape me,
i shall have to rape you!
587
01:02:14,280 --> 01:02:17,193
They say he is quite musical.
588
01:02:17,200 --> 01:02:19,032
Quite handsome, too.
589
01:02:19,040 --> 01:02:23,989
That was my father's watch they took!
don masino will hang them!
590
01:02:28,560 --> 01:02:33,350
- You're really beautiful.
- That makes two of us.
591
01:02:33,720 --> 01:02:38,954
- Draw the curtains.
- I like the light.
592
01:02:38,960 --> 01:02:42,555
But in sicily,
we only make love in the dark.
593
01:02:42,720 --> 01:02:44,950
Then, it's time you tried the light.
594
01:02:45,120 --> 01:02:47,270
You want to look at me.
I want to look at you.
595
01:02:47,280 --> 01:02:48,679
Women don't want to look at men.
596
01:02:48,840 --> 01:02:52,470
- They do, if they are in love.
- Love?
597
01:02:52,640 --> 01:02:56,190
Well, lust.
Will that do?
598
01:03:00,000 --> 01:03:02,879
American army shorts!
599
01:03:08,000 --> 01:03:11,834
You must have seen a lot of them
when your army was here.
600
01:03:11,840 --> 01:03:16,550
My husband married me for my money.
I married him for his title.
601
01:03:16,560 --> 01:03:21,794
- L'm not a nun.
- No, you're a rapist!
602
01:03:26,800 --> 01:03:29,360
How do you paint upside down
on a ceiling?
603
01:03:29,360 --> 01:03:32,159
With great difficulty, I should think.
604
01:03:37,800 --> 01:03:40,633
- Do you know Truman?
- Is what human?
605
01:03:40,800 --> 01:03:42,598
Truman, the president.
606
01:03:42,600 --> 01:03:45,160
Your president.
Do you know him?
607
01:03:47,360 --> 01:03:49,954
In Hartford, my father is a republican.
608
01:03:49,960 --> 01:03:52,031
A what?
609
01:03:53,720 --> 01:03:55,597
Never mind.
610
01:03:58,240 --> 01:04:00,629
What do you want to know
about Truman?
611
01:04:00,640 --> 01:04:03,280
You know I make statements
in the newspapers.
612
01:04:03,560 --> 01:04:07,997
Yes! We love them!
613
01:04:10,920 --> 01:04:13,230
I mean that.
614
01:04:14,200 --> 01:04:17,352
The sicilians love you
for what you say.
615
01:04:17,920 --> 01:04:20,196
Some of them.
616
01:04:20,200 --> 01:04:22,316
Could you get a message
from me to Truman?
617
01:04:24,520 --> 01:04:29,117
Yes. I suppose I could. What?
618
01:04:29,400 --> 01:04:32,438
I could get sicily
to hold a referendum.
619
01:04:32,720 --> 01:04:35,280
Sicily would then vote
to join the United States
620
01:04:35,280 --> 01:04:37,669
as the 40-something or other state.
621
01:04:37,680 --> 01:04:42,470
- And then Truman take us in, okay?
- What about Rome?
622
01:04:44,000 --> 01:04:48,153
- What about Italy?
- They're killing us. Why am I a thief?
623
01:04:48,760 --> 01:04:52,355
Because they shot me here for getting
bread for montelepre. Why?
624
01:04:52,560 --> 01:04:57,634
Because if I didn't steal, a lot
of people would have starved. Why?
625
01:04:59,080 --> 01:05:02,869
- Why?
- Because there is no work.
626
01:05:06,280 --> 01:05:11,070
I'm afraid Mr. Truman won't help you.
He can't.
627
01:05:12,560 --> 01:05:18,192
- But why don't you go to America?
- And do what?
628
01:05:18,400 --> 01:05:23,634
- Work.
- In a pizzeria... in New Jersey?
629
01:05:24,000 --> 01:05:28,915
No, thanks.
Here, I am giuliano.
630
01:05:30,560 --> 01:05:33,518
Not for long, I'm afraid.
631
01:05:45,320 --> 01:05:49,359
Don't worry about the jewelry.
632
01:05:50,520 --> 01:05:53,273
The insurance company in Milan
will pay you.
633
01:05:55,240 --> 01:05:58,358
And you'll be all the richer.
634
01:06:03,200 --> 01:06:06,158
- Keep the ring.
- I plan to.
635
01:06:09,360 --> 01:06:12,591
But I will wear it.
636
01:06:22,400 --> 01:06:27,315
With that ring, I do thee wed.
637
01:06:31,520 --> 01:06:36,117
What can I say? You are right.
A quarter of a million is a lot money.
638
01:06:36,360 --> 01:06:42,754
Yes, it is.
And it's my money, not yours.
639
01:06:42,760 --> 01:06:47,311
don masino, we pay you very well
so that we can live here safely.
640
01:06:47,320 --> 01:06:51,553
Has any bodily harm
ever befallen your excellency?
641
01:06:51,560 --> 01:06:55,190
- Mimmo, bring me a Coca-Cola.
- Yes, sir.
642
01:06:55,200 --> 01:06:57,077
The champagne is too acid
for me now.
643
01:06:57,840 --> 01:07:00,719
So I drink the drink of your people.
644
01:07:02,840 --> 01:07:05,559
No, no, no...
I will pour it, thank you.
645
01:07:05,560 --> 01:07:06,789
don masino...
646
01:07:06,800 --> 01:07:11,920
- It seems to me only fair.
- How Americans love that word "fair".
647
01:07:12,880 --> 01:07:19,149
- I drink to fairness for all.
- Oh, please, no wit, don masino.
648
01:07:19,400 --> 01:07:23,473
You're acting out of character.
No irony, please.
649
01:07:24,600 --> 01:07:30,630
Oh, but I have so many characters.
So many uses.
650
01:07:31,440 --> 01:07:35,399
And here is one, as if by magic.
Your jewels, excellency.
651
01:07:35,400 --> 01:07:36,629
Brought to you
652
01:07:36,640 --> 01:07:40,634
by professor Hector Adonis
of the university of palermo.
653
01:07:41,320 --> 01:07:45,314
Italy's number one authority
on Dante.
654
01:07:45,320 --> 01:07:46,879
Leopardi.
655
01:07:47,680 --> 01:07:50,752
So, all's well that ends well.
656
01:07:50,760 --> 01:07:53,149
Ah, you'll pay too much, I agree.
657
01:07:53,560 --> 01:07:56,996
But as you have no intention
of ever telling the insurance company
658
01:07:57,000 --> 01:07:58,957
you got your jewels back,
659
01:07:58,960 --> 01:08:01,600
that will be one hundred percent
profit for you.
660
01:08:02,640 --> 01:08:05,871
From what I'm sure
was a very interesting transaction.
661
01:08:06,040 --> 01:08:07,872
Interesting?
662
01:08:08,040 --> 01:08:13,911
You have met...
And even got to know...
663
01:08:13,920 --> 01:08:16,230
...the handsomest young man
in sicily.
664
01:08:16,760 --> 01:08:19,559
He's keeping the ring,
your excellency.
665
01:08:21,680 --> 01:08:27,198
- Why?
- I suppose... he wears it.
666
01:08:27,760 --> 01:08:34,109
Aww. Oh, it's like grand opera.
So romantic.
667
01:08:35,320 --> 01:08:39,439
The bandit,
the beautiful American duchess.
668
01:08:39,680 --> 01:08:41,159
Passion.
669
01:08:42,520 --> 01:08:45,080
She's mad.
670
01:08:46,960 --> 01:08:48,473
And she's American.
671
01:08:55,960 --> 01:08:58,600
You may be a sicilian duchess,
672
01:08:59,360 --> 01:09:02,432
but you're still an American woman...
673
01:09:03,000 --> 01:09:05,469
...and a match
for any sicilian man.
674
01:09:07,360 --> 01:09:09,476
I'm at your knees.
675
01:09:10,200 --> 01:09:12,555
Stay just as you are, don masino.
676
01:09:12,560 --> 01:09:15,996
It'll make me blush
if you get down on your knees.
677
01:09:16,160 --> 01:09:18,595
Oh, if I had the power
to make you blush...
678
01:09:18,600 --> 01:09:19,874
Aren't you afraid?
679
01:09:20,600 --> 01:09:25,549
- Of making you blush?
- No. Of giuliano.
680
01:09:26,000 --> 01:09:29,391
- That boy?
- If I were you, I would be afraid.
681
01:09:29,400 --> 01:09:32,836
You know what they call him?
682
01:09:32,840 --> 01:09:35,434
The lord of the mountains.
683
01:09:35,440 --> 01:09:39,957
- Well, sicily is mostly mountains.
- True.
684
01:09:39,960 --> 01:09:42,998
But the money and the power
is here by the sea.
685
01:09:43,000 --> 01:09:45,879
There is nothing in the mountains
but goats.
686
01:09:46,560 --> 01:09:48,790
And giuliano.
687
01:09:56,560 --> 01:10:00,440
May I have the honor, excellency,
of dancing with you?
688
01:10:00,920 --> 01:10:04,390
To show that we are friends...
As always.
689
01:10:16,520 --> 01:10:18,033
I didn't know you danced.
690
01:10:18,040 --> 01:10:21,715
Oh, when I was young, I used to go
to what they called "tea dances".
691
01:10:22,040 --> 01:10:23,997
Like your husband.
692
01:10:24,160 --> 01:10:27,596
You know, he and i
were boys together.
693
01:10:27,600 --> 01:10:30,956
He a Duke, I poor.
694
01:10:30,960 --> 01:10:34,316
But here in sicily,
all men are the same.
695
01:10:34,320 --> 01:10:39,520
Yes, and all women
are either Madonnas or whores.
696
01:10:43,880 --> 01:10:49,159
I was just in Rome.
How that city wakes me up.
697
01:10:49,800 --> 01:10:53,236
I always come back here
with a new zest for life.
698
01:10:56,360 --> 01:11:00,069
The only zest sicilian men have
is for death.
699
01:11:01,240 --> 01:11:04,039
Don't say the word.
700
01:11:14,480 --> 01:11:16,517
Thank you, professor.
701
01:11:17,520 --> 01:11:23,630
I think the... weather is changing.
Good night, gentlemen.
702
01:11:28,520 --> 01:11:31,114
- Thank you, madam.
- Good night.
703
01:11:35,200 --> 01:11:37,077
Well?
704
01:11:37,680 --> 01:11:41,116
He still refuses to meet you.
705
01:11:42,000 --> 01:11:46,870
But he accepts your...
Paternal affection.
706
01:11:47,280 --> 01:11:51,877
But that's a beginning.
What he wants I give.
707
01:11:52,400 --> 01:11:54,471
Giuliano is coming to palermo.
708
01:11:54,480 --> 01:11:59,634
No, he's not coming to palermo.
That is out of the question.
709
01:12:02,720 --> 01:12:05,633
I think... I know you're crazy.
710
01:12:07,160 --> 01:12:08,912
If anybody recognizes you...
711
01:12:08,920 --> 01:12:13,232
How could they? I don't look like me
all dressed up. Do I?
712
01:12:13,520 --> 01:12:18,515
Well, you don't look like somebody
who wants to help the poor.
713
01:12:21,960 --> 01:12:24,031
I bought your dress
because you're poor.
714
01:12:24,040 --> 01:12:26,509
I bought this suit because I am poor.
715
01:12:32,520 --> 01:12:37,071
I wanted... really white trousers,
wear a zoot suit.
716
01:12:46,360 --> 01:12:49,113
Didn't anyone ever tell you
that you were a show-off?
717
01:12:49,120 --> 01:12:50,872
My mother.
718
01:12:50,880 --> 01:12:54,077
- What did you do that she said that?
- I shot her.
719
01:12:56,040 --> 01:13:01,194
- I don't think that's funny.
- Okay, I'll never make a joke again.
720
01:13:01,200 --> 01:13:04,875
Not that kind... not to me.
721
01:13:10,360 --> 01:13:14,831
- Let's go out, I wanna go dancing.
- You are crazy.
722
01:13:15,360 --> 01:13:19,240
- I am crazy to be with you in palermo.
- Yeah.
723
01:13:19,240 --> 01:13:23,711
- I want you to take me home now.
- Hmm.
724
01:14:06,440 --> 01:14:08,477
- L'm giuliano.
- Giuliano?
725
01:14:08,680 --> 01:14:14,870
See? No horns, no tail.
Tonight I celebrate.
726
01:14:15,800 --> 01:14:17,518
I'm getting married.
727
01:14:20,440 --> 01:14:22,192
Hit it!
728
01:15:00,520 --> 01:15:01,954
His story starts here.
729
01:15:01,960 --> 01:15:05,237
There's our hero giuliano
and his cousin, aspanu pisciotta.
730
01:15:05,240 --> 01:15:06,594
Which one is his cousin?
731
01:15:06,600 --> 01:15:09,160
You see,
there's a coffin with grain in it.
732
01:15:09,560 --> 01:15:13,679
- But the police shoot giuliano.
- Oh, no! They can't shoot him!
733
01:15:21,960 --> 01:15:26,557
- Happy easter, professor.
- Christ has risen.
734
01:15:51,440 --> 01:15:53,158
Amen.
735
01:15:55,760 --> 01:16:01,039
May the body of Jesus Christ keep
your immortal soul and life. Amen.
736
01:16:05,880 --> 01:16:12,035
May the body of Jesus Christ keep
your immortal soul and life. Amen.
737
01:16:18,640 --> 01:16:23,999
May the body of Jesus Christ keep
your immortal soul and life. Amen.
738
01:16:54,360 --> 01:16:56,590
- Who is he?
- Father doldana.
739
01:16:56,840 --> 01:17:00,196
- He's been here for three months.
- He has rough hands.
740
01:17:19,320 --> 01:17:24,269
Salvatore giuliano.
My sister has spoken to me.
741
01:17:28,080 --> 01:17:30,674
You have my blessing.
742
01:17:33,000 --> 01:17:35,276
And my gratitude for your support.
743
01:17:48,720 --> 01:17:50,438
Yah!
744
01:17:52,320 --> 01:17:54,755
Roccofino,
he's got more men with him!
745
01:18:05,320 --> 01:18:11,953
He must... we must...
All of us, do what we have to do.
746
01:18:50,200 --> 01:18:54,194
Silvestro canio is here! Alone!
747
01:19:03,120 --> 01:19:06,750
He wants to join us.
You want me to kill him?
748
01:19:07,880 --> 01:19:09,871
The oldest trick there is.
749
01:19:09,880 --> 01:19:11,712
The man's a spy.
750
01:19:13,760 --> 01:19:15,956
Well, because of you,
i lost my stripes.
751
01:19:15,960 --> 01:19:17,598
What can I say?
752
01:19:17,600 --> 01:19:19,989
So what do you have to say?
753
01:19:20,000 --> 01:19:22,719
I know who betrayed you
on easter Sunday.
754
01:19:23,160 --> 01:19:27,119
The new priest, father doldana,
was having his hair cut,
755
01:19:27,480 --> 01:19:30,233
he said you'd be in montelepre
last Sunday.
756
01:19:30,240 --> 01:19:32,629
- Who told him?
- I think he heard it in the confessional.
757
01:19:32,640 --> 01:19:33,596
He thinks!
758
01:19:35,080 --> 01:19:37,117
- He is no priest.
- I know.
759
01:19:37,120 --> 01:19:42,240
And the barber, frisella,
he told roccofino.
760
01:19:42,680 --> 01:19:45,593
Frisella has always been
on the payroll.
761
01:19:46,520 --> 01:19:48,830
- He's lying.
- Why?
762
01:19:49,440 --> 01:19:50,430
He'll betray you.
763
01:19:50,920 --> 01:19:54,595
Betray me?
Only a friend can do that.
764
01:19:56,560 --> 01:20:00,554
All right, silvestro,
we'll see if you're lying or not.
765
01:20:38,120 --> 01:20:39,952
Put it down.
766
01:20:41,720 --> 01:20:44,473
I've got someone in the chair.
767
01:20:44,480 --> 01:20:48,189
You are not in the mountains,
giuliano.
768
01:20:48,200 --> 01:20:49,952
Come outside.
769
01:20:56,360 --> 01:20:59,830
- For god's sake, say something.
- What?
770
01:21:00,080 --> 01:21:04,358
You're the mayor.
You're the friend of don masino.
771
01:21:07,400 --> 01:21:12,918
I am. You're not.
772
01:21:14,120 --> 01:21:16,396
Come outside.
773
01:21:20,600 --> 01:21:24,355
Salvatore... Salvatore...
774
01:21:26,880 --> 01:21:28,075
Salvatore...
775
01:21:28,640 --> 01:21:29,960
Salvatore...
776
01:21:32,280 --> 01:21:33,839
[ Crying 1
777
01:21:40,240 --> 01:21:43,153
I cut your father's hair for 20 years!
778
01:21:46,040 --> 01:21:48,953
I've known you all your life!
779
01:22:13,280 --> 01:22:15,112
Giovanna...
780
01:22:16,960 --> 01:22:19,634
Giovanna!
781
01:22:20,480 --> 01:22:21,515
[ Crying 1
782
01:22:25,360 --> 01:22:29,115
I gave you lemon ice
when you were a baby.
783
01:22:29,960 --> 01:22:33,476
I saved your life when you were shot.
784
01:22:33,760 --> 01:22:40,598
- Make your peace with god.
- Don't let my wife and boys starve.
785
01:22:41,360 --> 01:22:43,749
They won't starve. I promise.
786
01:23:00,800 --> 01:23:07,797
- For my son... when he grows up.
- No! Giuliano, don't!
787
01:23:08,280 --> 01:23:09,236
You're not...!
788
01:23:18,320 --> 01:23:20,231
You're not wise!
789
01:23:46,520 --> 01:23:48,352
So die all who betray giuliano
790
01:24:02,920 --> 01:24:05,230
what are you gonna do about it?
791
01:24:05,880 --> 01:24:09,350
Until don masino
lets me have more men, nothing.
792
01:24:09,840 --> 01:24:13,754
I remember
when he bought those shoes.
793
01:24:14,520 --> 01:24:19,117
- He said they would last him forever.
- They did.
794
01:24:19,600 --> 01:24:24,549
I've known many hard men in my life,
but the really hard ones
795
01:24:25,080 --> 01:24:28,710
are those who are able to live
with what they have done.
796
01:24:31,840 --> 01:24:36,550
Why? In public?!
797
01:24:37,280 --> 01:24:40,272
Everyone must know
I'm a serious man.
798
01:24:51,040 --> 01:24:54,032
Then, serious man,
799
01:24:54,200 --> 01:24:59,912
give these to his son, yourself.
800
01:25:01,440 --> 01:25:04,000
If you dare.
801
01:25:43,280 --> 01:25:48,400
He wanted you to have these
when you grow up.
802
01:25:50,640 --> 01:25:54,952
What I did, I had to do.
803
01:25:55,240 --> 01:25:58,517
You see... he...
804
01:25:59,840 --> 01:26:01,638
He...
805
01:26:06,160 --> 01:26:14,159
I told him I would look after you.
I will. Always.
806
01:26:54,720 --> 01:26:57,189
Your excellency.
807
01:26:58,360 --> 01:27:02,877
Salvatore giuliano
respectfully requests your company
808
01:27:03,160 --> 01:27:06,551
for a short visit with him
in the mountains.
809
01:27:06,560 --> 01:27:10,155
- May I take my umbrella?
- Of course, excellency.
810
01:27:11,000 --> 01:27:14,436
When we go outside,
don't try and run.
811
01:27:15,600 --> 01:27:17,989
Actually, I don't run. Ever.
812
01:27:18,640 --> 01:27:22,349
Not since school, of course.
I have asthma.
813
01:27:32,760 --> 01:27:38,517
- It's very beautiful.
- Yes... scarlatti.
814
01:27:39,040 --> 01:27:43,989
He was born near here.
He had asthma, too, I think.
815
01:27:48,480 --> 01:27:50,471
I don't suppose it's raining?
816
01:27:52,960 --> 01:27:55,395
No, excellency.
817
01:27:58,280 --> 01:28:00,999
I'll get more food for you.
818
01:28:07,120 --> 01:28:09,555
Are you ready, my son?
819
01:28:14,440 --> 01:28:17,796
I hope so, father,
for I have sinned.
820
01:28:18,080 --> 01:28:22,119
Since my last communion,
i killed a man.
821
01:28:22,320 --> 01:28:24,789
Worse.
He suffers from pride.
822
01:28:54,320 --> 01:28:55,958
A priest must defend himself, too.
823
01:28:57,280 --> 01:29:00,955
I shall make my confession
in the mountains.
824
01:29:00,960 --> 01:29:03,554
- Where we'll all be...
- Closer to god.
825
01:29:06,800 --> 01:29:14,434
- Am I still not wise?
- No. I am the unwise one.
826
01:29:15,320 --> 01:29:21,157
Because I love you, blood and all.
Heaven help us both.
827
01:29:37,520 --> 01:29:39,431
We meet again, prince borsa.
828
01:29:39,440 --> 01:29:43,354
Again?
Oh, of course, Camilla's lunch.
829
01:29:43,800 --> 01:29:47,759
Yes, you were simply riveting that day.
830
01:29:47,760 --> 01:29:49,990
Riveting?
I hope that's a compliment.
831
01:29:50,400 --> 01:29:52,391
It is.
832
01:29:56,240 --> 01:30:00,871
- Well... Camilla's ring.
- Her father gave it to her.
833
01:30:01,080 --> 01:30:02,195
Oh!
834
01:30:02,840 --> 01:30:08,472
- Didn't he?
- In point of fact, he didn't. I did.
835
01:30:08,840 --> 01:30:10,478
You, too?
836
01:30:12,120 --> 01:30:17,194
Since you put it like that,
yes, me, too.
837
01:30:20,720 --> 01:30:24,873
It's going to be fun
having you around.
838
01:30:26,280 --> 01:30:30,672
I've always been curious about you.
We're sort of the same age.
839
01:30:30,680 --> 01:30:32,990
He's 45 if he's a Clay.
840
01:30:33,000 --> 01:30:35,435
Well, that's not so old.
841
01:30:35,600 --> 01:30:36,396
Hmm.
842
01:30:36,680 --> 01:30:41,356
You'll like it up here.
Good for asthma.
843
01:30:47,800 --> 01:30:53,113
At the risk of being tactless,
what may I ask do you think I'm worth?
844
01:30:53,600 --> 01:30:56,877
You know, in the marketplace.
845
01:30:57,040 --> 01:31:01,398
Well, the government has a price
of 10 million on my head.
846
01:31:01,720 --> 01:31:06,271
So, I figure it would be an insult
to the richest man in sicily,
847
01:31:07,120 --> 01:31:10,033
if your ransom were not...
848
01:31:11,960 --> 01:31:14,793
...ten times the price for me.
849
01:31:17,640 --> 01:31:21,998
I hope my family values me
as highly as you do.
850
01:31:22,000 --> 01:31:23,274
They'd better.
851
01:31:59,840 --> 01:32:02,832
The news comes just like our police.
852
01:32:03,400 --> 01:32:05,550
After the crime.
853
01:32:06,920 --> 01:32:13,678
So, here we are, all together.
Friends.
854
01:32:15,240 --> 01:32:17,595
Friends with a common enemy.
855
01:32:18,120 --> 01:32:22,830
Each of you rules your own city.
Well, I am a prisoner in mine.
856
01:32:23,760 --> 01:32:25,751
Giuliano lets me live in montelepre
857
01:32:25,760 --> 01:32:28,036
because he is not ready
to fight all of you.
858
01:32:28,560 --> 01:32:33,157
But when he is...
What will you do?
859
01:32:33,760 --> 01:32:35,751
I'm here to listen.
860
01:32:35,960 --> 01:32:37,997
My dear, don masino.
861
01:32:38,000 --> 01:32:40,276
You know the respect
we all have for you.
862
01:32:40,800 --> 01:32:43,360
If it weren't for you and your many
friends in the American army,
863
01:32:43,520 --> 01:32:44,590
we wouldn't be here today.
864
01:32:44,800 --> 01:32:47,872
That was yesterday.
Today we are being challenged.
865
01:32:48,680 --> 01:32:50,193
Made fools of.
866
01:32:50,200 --> 01:32:53,591
If we forgive the kidnapping
of prince borsa, we lose all respect.
867
01:32:54,960 --> 01:32:56,314
Ag Reed.
868
01:32:58,320 --> 01:33:01,915
Let me make one final effort
to reason with giuliano.
869
01:33:05,880 --> 01:33:07,837
No.
870
01:33:10,360 --> 01:33:12,271
Thank you.
871
01:33:14,200 --> 01:33:20,515
I knew that you would agree with me.
But then that is our strength.
872
01:33:21,560 --> 01:33:24,598
We always act as one.
873
01:33:32,200 --> 01:33:34,191
You make no sense, bursa.
874
01:33:34,200 --> 01:33:38,671
You say you treat your servants
like your own family,
875
01:33:38,680 --> 01:33:41,354
yet if one of them
claims any of your land,
876
01:33:41,360 --> 01:33:44,830
no matter how useless, you kill him.
877
01:33:45,040 --> 01:33:47,156
The land, no matter how useless,
878
01:33:47,160 --> 01:33:50,551
has belonged to my family
for one thousand years.
879
01:33:50,560 --> 01:33:54,190
I hold it for my son,
as my father held it for me,
880
01:33:54,440 --> 01:33:56,477
and his father before him.
881
01:33:56,640 --> 01:33:58,199
We will never let it go.
882
01:33:58,200 --> 01:33:59,599
We can't let go.
883
01:33:59,760 --> 01:34:03,151
What happens
if the communists win the election?
884
01:34:03,160 --> 01:34:05,231
They won't.
Sicilians believe in god.
885
01:34:05,520 --> 01:34:06,430
What?
886
01:34:07,640 --> 01:34:11,395
- The fake priest is dead.
- Good.
887
01:34:11,680 --> 01:34:15,958
I crucified him. Alive.
888
01:34:19,000 --> 01:34:24,120
- He is a cruel man.
- You are not?
889
01:34:24,440 --> 01:34:27,432
I do what I have to do.
890
01:34:28,840 --> 01:34:33,198
- People say you're a communist.
- I hate politics.
891
01:34:34,240 --> 01:34:37,039
I also believe in god.
892
01:34:37,400 --> 01:34:39,516
Well, you're marrying
silvio ferra's sister...
893
01:34:39,880 --> 01:34:42,030
He wants to take my land.
894
01:34:42,040 --> 01:34:44,156
For the peasants.
895
01:34:44,160 --> 01:34:48,233
I'll help him do that. If I can.
896
01:34:48,480 --> 01:34:50,869
Why are you so eager
for people to love you?
897
01:34:50,880 --> 01:34:53,030
Why are you so eager
for them to hate you?
898
01:34:53,280 --> 01:34:58,116
Hate me? They don't.
They can't. I'm the prince.
899
01:34:58,400 --> 01:35:02,871
I am like the south wind from Africa.
I've always been here.
900
01:35:04,680 --> 01:35:05,875
You haven't.
901
01:35:06,080 --> 01:35:09,198
We don't get that ransom soon,
you won't be here much longer.
902
01:35:09,360 --> 01:35:13,433
Then, my son will be the prince,
and the south wind goes on.
903
01:35:13,720 --> 01:35:16,280
I hate what you people
have done to us.
904
01:35:16,280 --> 01:35:18,078
You don't hate me.
905
01:35:18,360 --> 01:35:20,271
You hate not being me.
906
01:35:20,280 --> 01:35:24,035
But if you were born me,
you would have never been you.
907
01:35:24,320 --> 01:35:29,076
So, you can take my money, my life,
but you can never be me.
908
01:35:29,080 --> 01:35:35,190
- That's metaphysics, aspanu.
- That's horseshit, giuliano!
909
01:35:35,200 --> 01:35:37,237
That's life, gentlemen.
910
01:35:38,080 --> 01:35:40,469
He has refused to come to me.
911
01:35:40,480 --> 01:35:44,838
But he says that I can come to him
in the mountains.
912
01:35:45,000 --> 01:35:46,911
Like a king.
913
01:35:46,920 --> 01:35:48,877
I put a reward
of 10 million on his head,
914
01:35:48,880 --> 01:35:51,633
and now he has put a price on mine
three times that.
915
01:35:51,640 --> 01:35:54,758
He forbids the police to patrol
the streets after midnight.
916
01:35:55,000 --> 01:35:59,517
- So his men can visit their families!
- Oh, in sicily, the family is everything.
917
01:35:59,760 --> 01:36:00,716
Thank you, sir!
918
01:36:02,240 --> 01:36:03,355
Taxi!
919
01:36:04,880 --> 01:36:08,555
- Well?
-Lt's not a bad likeness.
920
01:36:08,560 --> 01:36:10,551
Christ, what next?
921
01:36:17,320 --> 01:36:20,392
- What kind of a man is he?
-L've never met him.
922
01:36:22,040 --> 01:36:23,155
You've never met him?
923
01:36:23,360 --> 01:36:24,953
No.
924
01:36:24,960 --> 01:36:27,998
The last time I saw you,
you said he was your son.
925
01:36:29,200 --> 01:36:33,194
I meant the son I never had,
but that I mean to have.
926
01:36:35,480 --> 01:36:37,710
You know I have spies in his camp.
927
01:36:37,720 --> 01:36:38,516
Hmm.
928
01:36:38,840 --> 01:36:44,358
And if I gave the word for them to kill
him, you know what they would do?
929
01:36:44,360 --> 01:36:49,070
They would kill me.
They love him.
930
01:36:50,000 --> 01:36:52,310
All sicily loves him.
931
01:36:52,320 --> 01:36:57,440
In the last election,
silvio ferra nearly won.
932
01:36:57,440 --> 01:36:59,158
This year, he will win if...
933
01:36:59,160 --> 01:37:03,996
I will win us this election,
but on one condition.
934
01:37:04,200 --> 01:37:06,476
You must promise giuliano a pardon.
935
01:37:11,120 --> 01:37:12,599
Anything is possible in Italy.
936
01:37:12,600 --> 01:37:14,876
But even here,
the sun cannot rise in the west.
937
01:37:15,200 --> 01:37:17,714
He has committed
every crime there is...
938
01:37:17,720 --> 01:37:21,236
I said, promise him a pardon.
939
01:37:22,840 --> 01:37:24,513
Will that work?
940
01:37:24,520 --> 01:37:28,070
He is getting married.
He'll want to settle down.
941
01:37:28,360 --> 01:37:33,560
- Emigrate?
- Promise him a pardon.
942
01:38:01,040 --> 01:38:03,236
I won't say I hope we meet again.
943
01:38:03,240 --> 01:38:05,595
But we had a good time, didn't we?
944
01:38:05,760 --> 01:38:10,118
I did. No asthma.
945
01:38:10,120 --> 01:38:15,035
Giuliano, stay out of politics.
For your own good.
946
01:38:15,680 --> 01:38:17,432
Nothing changes here.
947
01:38:17,440 --> 01:38:21,638
If you keep on saying
"nothing changes", nothing will.
948
01:38:22,240 --> 01:38:26,757
- And I shall keep on saying it.
- You will. I won't.
949
01:38:28,040 --> 01:38:31,271
- Good-bye.
- Good-bye, gentlemen.
950
01:38:53,200 --> 01:38:55,589
He doesn't want me to shave him.
951
01:39:02,600 --> 01:39:09,552
He's shaving himself.
He hasn't done that in 20 years.
952
01:39:34,040 --> 01:39:39,240
- You look like a bridegroom.
- And you must perform the service.
953
01:39:50,280 --> 01:39:52,954
Something in your eye?
954
01:39:54,360 --> 01:39:56,317
- Dust.
- Dust.
955
01:39:57,640 --> 01:40:00,712
Sicilian dust.
956
01:40:15,720 --> 01:40:17,472
You look fit, Hector.
957
01:40:17,480 --> 01:40:20,359
And you look like the president
of the Republic.
958
01:40:58,560 --> 01:41:01,871
I kiss your hand.
959
01:41:47,520 --> 01:41:52,230
- You kept me waiting a long time.
- I am flattered.
960
01:41:57,560 --> 01:42:02,475
Well, here we are, at last.
961
01:42:04,040 --> 01:42:07,999
I've just been to Rome.
I think we have a way out.
962
01:42:08,160 --> 01:42:11,039
- Out of what?
-Lnto what?
963
01:42:11,040 --> 01:42:12,110
The government is afraid
964
01:42:12,120 --> 01:42:14,191
that you support the communists
in the election.
965
01:42:14,200 --> 01:42:17,272
I said that was impossible.
You are sicilian.
966
01:42:17,600 --> 01:42:20,513
You are the sicilian.
967
01:42:20,520 --> 01:42:22,636
How do you know
the Russians won't pardon us?
968
01:42:22,640 --> 01:42:24,677
Let us be practical.
969
01:42:24,680 --> 01:42:28,150
Trezza's party
is the least dangerous to us.
970
01:42:28,440 --> 01:42:31,319
So it is for our common good
if they win.
971
01:42:31,320 --> 01:42:33,197
What is our common good?
972
01:42:35,400 --> 01:42:42,557
Well, for us, communism
is not commonly a good thing.
973
01:42:43,400 --> 01:42:45,471
You agree to that, don't you?
974
01:42:45,480 --> 01:42:50,111
If I help trezza's party,
what will I get?
975
01:42:50,120 --> 01:42:52,555
A kick in the ass.
976
01:42:53,600 --> 01:42:59,312
As a sign of good faith,
the minister has sent you this.
977
01:43:01,840 --> 01:43:06,710
Colonel amato's military plan
to destroy you.
978
01:43:07,320 --> 01:43:12,315
This is my wedding gift to you
and the beautiful Giovanna.
979
01:43:13,960 --> 01:43:19,638
The minister has also promised me
personally that he will pardon you.
980
01:43:20,360 --> 01:43:24,638
After the election, of course...
Which we win.
981
01:43:26,920 --> 01:43:27,955
Hmm...
982
01:43:28,400 --> 01:43:33,395
I'm sure he would never lie to you.
Nor to me.
983
01:43:34,120 --> 01:43:40,310
Even so, I want to hear trezza's words
from his own lips.
984
01:43:46,560 --> 01:43:49,393
Minister trezza will make the promise
directly to you in Rome.
985
01:43:49,400 --> 01:43:50,720
I can't go to Rome!
You know that!
986
01:43:50,720 --> 01:43:55,191
No, but you can go to palermo,
as you have already proved.
987
01:43:56,080 --> 01:43:58,390
You can go to the cathedral.
988
01:44:00,520 --> 01:44:03,911
The cardinal will tell you
of trezza's promise of a pardon.
989
01:44:04,120 --> 01:44:05,872
If you can't trust the cardinal...
990
01:44:05,880 --> 01:44:08,235
I trust no one!
991
01:44:10,560 --> 01:44:12,949
Except aspanu pisciotta.
992
01:44:16,800 --> 01:44:19,269
Let him talk to the cardinal.
993
01:44:26,640 --> 01:44:29,951
I've always known
we would be friends.
994
01:44:31,880 --> 01:44:35,396
I've always known
we would be friends.
995
01:44:35,920 --> 01:44:41,154
Yes... I hear you, don masino.
996
01:44:43,560 --> 01:44:45,710
I understand you.
997
01:45:07,920 --> 01:45:11,356
I kiss your hand, my son.
998
01:45:27,360 --> 01:45:29,271
Good-bye.
999
01:45:48,040 --> 01:45:50,714
Come in, my son.
1000
01:46:05,120 --> 01:46:07,316
Hello, aspanu.
1001
01:46:08,840 --> 01:46:10,194
Is this life, gentlemen?
1002
01:46:10,200 --> 01:46:15,912
Whatever it is, aspanu pisciotta,
it is better than death.
1003
01:46:30,200 --> 01:46:35,479
We have a message from Rome
for Salvatore giuliano. A solution.
1004
01:46:35,480 --> 01:46:36,879
For both of you.
1005
01:46:36,880 --> 01:46:40,714
Rome is very sensitive
to giuliano's popularity
1006
01:46:40,720 --> 01:46:42,791
with certain elements
of the population.
1007
01:46:42,800 --> 01:46:44,074
Our people listen to him.
1008
01:46:44,360 --> 01:46:46,670
They don't listen to anybody
except when I've got this...
1009
01:46:47,600 --> 01:46:49,079
...to their throat.
1010
01:46:49,920 --> 01:46:56,360
- Please. Not in front of his eminence.
- That's a bit crude, aspanu.
1011
01:46:59,200 --> 01:47:04,673
- I was like you once.
- You were never like me.
1012
01:47:07,760 --> 01:47:11,640
You see, we are honest...
In our way.
1013
01:47:15,080 --> 01:47:18,232
"In the event that Salvatore giuliano,
resident of montelepre
1014
01:47:18,400 --> 01:47:20,391
in the province of palermo in sicily..."
1015
01:47:23,760 --> 01:47:28,072
I'd know that cough anywhere!
Even if I were dead!
1016
01:47:28,600 --> 01:47:31,433
Which you will be, soon enough!
1017
01:47:31,640 --> 01:47:33,677
You just made a deal
with the government,
1018
01:47:33,680 --> 01:47:35,591
the mafia, and the church!
1019
01:47:35,880 --> 01:47:40,875
- A deal? To do what?
- Keep the communists from voting!
1020
01:47:41,360 --> 01:47:44,990
- Scare the peasants!
- And?
1021
01:47:45,560 --> 01:47:50,191
You, me...
Me, too, that is, are pardoned.
1022
01:47:50,200 --> 01:47:51,793
Then?
1023
01:47:51,800 --> 01:47:56,874
Ijoin don masino,
you go to America with Giovanna.
1024
01:47:57,680 --> 01:47:58,476
With luck!
1025
01:48:13,720 --> 01:48:18,271
Hey! The lord of the mountains
and his lady.
1026
01:48:18,280 --> 01:48:19,953
May I dance with your lady, lord?
1027
01:48:19,960 --> 01:48:21,109
Hold on.
1028
01:48:22,120 --> 01:48:23,793
Thank you.
1029
01:48:23,800 --> 01:48:25,791
You look beautiful.
1030
01:48:26,600 --> 01:48:29,399
No, I mean it.
You really look beautiful.
1031
01:48:30,600 --> 01:48:32,079
Stay with me.
Just stay with me.
1032
01:48:33,600 --> 01:48:37,753
- L'm not a singer, I'm a dancer!
- A hundred years!
1033
01:48:37,760 --> 01:48:39,478
That's way we do it in palermo!
1034
01:48:40,120 --> 01:48:43,317
Giovanna says you may leave
the mountains one of these days.
1035
01:48:43,520 --> 01:48:44,954
That's what she wants.
1036
01:48:45,360 --> 01:48:47,158
Is that what you want?
1037
01:48:47,160 --> 01:48:49,800
I don't know.
I'd hoped to do something...
1038
01:48:50,240 --> 01:48:52,151
You know, big, for the people.
1039
01:48:52,160 --> 01:48:55,755
If we win this election,
there'll be land for everyone.
1040
01:48:55,760 --> 01:49:00,834
- That's something big.
- I thought nothing changes in sicily.
1041
01:49:02,200 --> 01:49:07,274
- Don't work with the communists.
- But on land reform we're allies.
1042
01:49:07,280 --> 01:49:10,193
Don't be.
Not this time, please.
1043
01:49:10,200 --> 01:49:12,589
As a wedding present for us!
1044
01:49:17,720 --> 01:49:20,951
Giuliano... a hundred years!
1045
01:50:19,720 --> 01:50:23,350
We fire over their heads!
Remember!
1046
01:50:48,680 --> 01:50:53,390
- Got a lot of family down there.
- So do I.
1047
01:51:58,120 --> 01:52:00,077
Firecrackers.
1048
01:52:33,520 --> 01:52:35,830
Halt! Stop!
1049
01:53:21,920 --> 01:53:24,799
Take him away.
We're here for the living only.
1050
01:53:33,080 --> 01:53:34,957
You!
1051
01:54:00,520 --> 01:54:03,160
[ Crying 1
1052
01:54:18,960 --> 01:54:24,399
- I told you not to go there!
- I know.
1053
01:54:29,360 --> 01:54:30,555
Come on.
1054
01:54:35,120 --> 01:54:38,192
I said, "fire over their heads."
1055
01:54:38,440 --> 01:54:40,636
Scare them.
Don't hurt them.
1056
01:54:40,640 --> 01:54:44,031
So, idiot, whose idea was it
to scare them?
1057
01:54:44,520 --> 01:54:49,640
don masino.
He tricked you.
1058
01:54:50,960 --> 01:54:54,954
don masino's hand
wasn't on that machine gun.
1059
01:54:59,560 --> 01:55:03,235
And when I find out who it was...
1060
01:55:08,280 --> 01:55:13,400
What difference does it make?
They'll never forgive you.
1061
01:55:15,040 --> 01:55:20,797
I'll finish your work... if I can.
1062
01:55:21,360 --> 01:55:25,957
If you try,
you'll be as dead as he is.
1063
01:55:27,000 --> 01:55:28,832
I know.
1064
01:55:30,200 --> 01:55:32,874
Sad, isn't it?
1065
01:55:43,000 --> 01:55:46,994
Make your peace with god.
Both of you, on your knees.
1066
01:55:47,000 --> 01:55:48,957
I go to hell standing up.
1067
01:55:50,120 --> 01:55:52,760
We never fired at people.
I swear.
1068
01:56:02,520 --> 01:56:06,275
If he hadn't done that,
i would have shot you, too.
1069
01:56:06,280 --> 01:56:09,113
You do what you have to do.
1070
01:57:19,240 --> 01:57:20,594
Terra Nova!
1071
01:57:21,120 --> 01:57:22,190
Terra Nova!
1072
01:57:27,960 --> 01:57:33,114
So die all who betray giuliano
1073
01:57:34,040 --> 01:57:36,714
sanctuary? Where?
1074
01:57:37,320 --> 01:57:42,713
Giuliano is the most hated man
in Italy, thanks to us.
1075
01:57:43,320 --> 01:57:45,516
One of our connections from America
1076
01:57:45,520 --> 01:57:48,194
is on his way to palermo
to help him emigrate.
1077
01:57:48,200 --> 01:57:54,913
Too late. I'm sending in commandos,
paratroopers, armored cars...
1078
01:57:55,080 --> 01:57:58,232
When we finish, there will be
no mountains left in sicily,
1079
01:57:58,240 --> 01:58:01,153
much less giuliano.
1080
01:58:02,080 --> 01:58:07,029
Giovanna will go by sea to Tunis,
where she will be given documents.
1081
01:58:07,040 --> 01:58:09,714
Then she will be flown to America.
1082
01:58:09,720 --> 01:58:12,519
She will be protected by the same
family your father worked for
1083
01:58:12,520 --> 01:58:14,193
in New York.
1084
01:58:14,520 --> 01:58:16,318
You will join her later.
1085
01:58:16,320 --> 01:58:20,393
But don masino has arranged this
with the greatest care.
1086
01:58:20,400 --> 01:58:23,153
don masino always protects
what he needs to protect.
1087
01:58:23,160 --> 01:58:25,913
He was able to protect you
for three years!
1088
01:58:25,920 --> 01:58:28,275
But now... now...
1089
01:58:30,880 --> 01:58:34,475
Their party won the election
because of me.
1090
01:58:34,480 --> 01:58:37,393
Because of all the people
who got killed at ginestra.
1091
01:58:38,680 --> 01:58:43,277
- Now I want my payment. Land.
- They will never give it.
1092
01:58:44,320 --> 01:58:47,631
- I will make them give it.
- How?
1093
01:58:48,400 --> 01:58:50,277
Get out!
1094
01:58:58,000 --> 01:59:04,679
Well, aspanu, perhaps the time
has come to think of yourself!
1095
01:59:06,840 --> 01:59:08,797
- He's right.
- I know he's right.
1096
01:59:09,000 --> 01:59:11,150
- Go on!
- No!
1097
01:59:12,120 --> 01:59:15,476
I stay... to the end.
1098
01:59:16,160 --> 01:59:17,275
What else?
1099
01:59:34,000 --> 01:59:35,434
Giuliano!
1100
01:59:38,360 --> 01:59:42,752
Your eminence...
You're now my prisoner.
1101
01:59:42,760 --> 01:59:49,632
- Guns in the house of god?!
- A deceitful man in the house of god?
1102
01:59:50,680 --> 01:59:53,115
You broke your word to me.
1103
01:59:54,280 --> 02:00:00,071
I shall not move from this place.
1104
02:00:00,800 --> 02:00:03,553
Kill me here!
1105
02:00:04,280 --> 02:00:07,716
If you don't come with me,
1106
02:00:07,720 --> 02:00:13,716
I'll tie you up like a goat
and carry you off to the mountains.
1107
02:00:27,640 --> 02:00:29,199
- You're crazy!
- Wave to them.
1108
02:00:35,760 --> 02:00:40,072
Your immortal soul is in peril,
my son.
1109
02:00:40,240 --> 02:00:42,914
My soul? Think of yours!
1110
02:00:42,920 --> 02:00:47,278
There is a special district in hell
for false priests.
1111
02:00:47,680 --> 02:00:52,709
You'll have a lot of company there.
Many friends, I should think.
1112
02:00:52,720 --> 02:00:53,710
What do you want?
1113
02:00:53,720 --> 02:00:57,918
I wanted you to be an honest man
of god, but you were not!
1114
02:00:59,000 --> 02:01:05,952
Now I want you to tell the people
that the church will bless them
1115
02:01:05,960 --> 02:01:09,316
if they take possession
of the uncultivated land in sicily.
1116
02:01:09,320 --> 02:01:12,472
I am not the church.
1117
02:01:12,480 --> 02:01:16,394
I'm not even an honest man of god,
in your eyes.
1118
02:01:16,400 --> 02:01:19,279
But I'm giving you a chance
to redeem yourself.
1119
02:01:20,360 --> 02:01:27,676
There is only one redeemer,
and you are not he.
1120
02:01:28,160 --> 02:01:32,279
Now stop this comedy
and shoot your gun!
1121
02:01:32,760 --> 02:01:35,832
It is all you know how to do anyway.
1122
02:01:37,280 --> 02:01:41,160
You... lied to me.
1123
02:01:43,080 --> 02:01:44,070
Dare to...
1124
02:01:44,240 --> 02:01:45,310
Salvatore!
1125
02:02:03,080 --> 02:02:06,471
You have gone too far, my son.
1126
02:02:07,360 --> 02:02:11,035
You have sailed off the map
of this world.
1127
02:02:12,040 --> 02:02:17,353
I've often talked about you
with don masino.
1128
02:02:17,360 --> 02:02:20,910
Ever since you were shot stealing,
what was it, bread,
1129
02:02:20,920 --> 02:02:24,629
he has protected you.
1130
02:02:25,160 --> 02:02:28,915
From the friends, from the police,
from everyone.
1131
02:02:29,600 --> 02:02:30,954
Except yourself.
1132
02:02:31,960 --> 02:02:35,510
He wanted you to be his son.
1133
02:02:35,520 --> 02:02:37,591
I warned him this was not possible,
1134
02:02:37,600 --> 02:02:41,912
that you are no one's son,
except god's!
1135
02:02:42,320 --> 02:02:46,154
And god's purposes
are not of this earth!
1136
02:02:47,240 --> 02:02:52,474
don masino means to save your wife
and unborn child.
1137
02:02:53,120 --> 02:02:58,798
With my blessing.
He will try to save you.
1138
02:03:00,200 --> 02:03:07,152
I have advised against it.
Now you know everything.
1139
02:03:07,920 --> 02:03:12,471
My son, you are at the end.
So kill me.
1140
02:03:12,720 --> 02:03:14,791
As the last bit of column
1141
02:03:14,800 --> 02:03:18,998
in the glorious story
of giuliano the bandit.
1142
02:03:20,160 --> 02:03:25,758
Whatever I've been,
i was not just a bandit.
1143
02:03:26,040 --> 02:03:27,553
I was...
1144
02:03:27,560 --> 02:03:28,834
Stop the car.
1145
02:03:32,600 --> 02:03:34,830
Get out!
1146
02:03:34,840 --> 02:03:38,117
We have had only one savior,
giuliano.
1147
02:03:38,120 --> 02:03:41,750
And we crucified him...
1148
02:03:42,240 --> 02:03:46,199
...2000 years ago.
1149
02:04:15,640 --> 02:04:18,598
Behind those gates...
1150
02:04:18,880 --> 02:04:24,432
...a 100,000 of acres of land,
of unused land...
1151
02:04:25,360 --> 02:04:30,070
It's waiting there. For you!
1152
02:04:30,080 --> 02:04:34,916
To claim as yours! By law!
1153
02:04:36,360 --> 02:04:38,829
What do Roman laws
have to do with us?
1154
02:04:42,640 --> 02:04:48,079
You let five of don masino's men
starve your children?
1155
02:04:50,920 --> 02:04:55,630
- Have you forgotten why you're here?
- To honor your brother!
1156
02:04:55,840 --> 02:05:00,311
Your fear does him no honor!
1157
02:05:15,360 --> 02:05:18,796
Pull them off their horses.
Bring them to me.
1158
02:05:20,480 --> 02:05:21,629
Dismount.
1159
02:06:04,360 --> 02:06:07,716
Kneel and make your peace with god.
1160
02:06:12,280 --> 02:06:16,433
I execute you in the name of god
and sicily!
1161
02:06:56,360 --> 02:06:58,749
They still won't forgive me,
will they?
1162
02:07:00,160 --> 02:07:04,438
No, but they'll never forget you.
1163
02:07:50,040 --> 02:07:51,997
Colonel amato's here.
1164
02:08:16,280 --> 02:08:17,873
Well, you have finally succeeded
1165
02:08:17,880 --> 02:08:20,759
in doing what no one else
has ever done.
1166
02:08:21,760 --> 02:08:25,116
You've brought together
all of the political parties in Italy
1167
02:08:25,120 --> 02:08:26,872
with, at last, a common goal:
1168
02:08:27,440 --> 02:08:30,751
You, dead.
1169
02:08:31,080 --> 02:08:34,072
They say this army's
made up of bachelors.
1170
02:08:34,080 --> 02:08:36,151
So there will be no widows.
1171
02:08:38,200 --> 02:08:40,271
Giovanna must leave sicily now.
1172
02:08:41,960 --> 02:08:43,837
What?
1173
02:08:44,760 --> 02:08:47,639
- Something in my eye.
- Come here.
1174
02:09:00,560 --> 02:09:05,236
When you get to America, ring me.
1175
02:09:06,560 --> 02:09:09,871
- Where?
- You will be told.
1176
02:09:10,120 --> 02:09:12,157
Then I settle with don masino.
1177
02:09:14,720 --> 02:09:16,279
Then I join you.
1178
02:09:16,760 --> 02:09:18,956
One man doesn't settle
with don masino.
1179
02:09:21,080 --> 02:09:25,199
- One man?
- Two men! We're all that's left.
1180
02:09:25,200 --> 02:09:27,555
You're alone, Salvatore!
1181
02:09:31,640 --> 02:09:34,234
Well, that's how I started.
1182
02:09:38,440 --> 02:09:39,919
I did all right.
1183
02:10:05,680 --> 02:10:09,150
Leave with me... now.
1184
02:10:09,160 --> 02:10:14,360
No, it's too dangerous... for you.
1185
02:10:14,680 --> 02:10:16,990
I'll come later.
1186
02:10:23,320 --> 02:10:26,790
- Life is hard, Enzo.
- Who ever said it wasn't?
1187
02:10:41,520 --> 02:10:44,194
There is nothing more that I can do.
1188
02:10:46,400 --> 02:10:49,119
I know. You're right.
1189
02:10:50,360 --> 02:10:53,830
He's crazy. I told him.
1190
02:10:54,880 --> 02:10:58,794
If I could just... if I could...
1191
02:11:03,080 --> 02:11:08,280
You don't want credit.
Neither do I.
1192
02:11:10,360 --> 02:11:15,070
We'll arrange for the police,
the army to get the glory.
1193
02:11:20,000 --> 02:11:24,358
- But after I...
- You will give yourself up.
1194
02:11:27,080 --> 02:11:29,230
As his accomplice.
1195
02:11:30,120 --> 02:11:34,591
A year or two in prison.
No worse.
1196
02:11:35,520 --> 02:11:36,840
Then a pardon.
1197
02:11:41,920 --> 02:11:46,551
- If... what if...
- Life is hard, aspanu!
1198
02:12:17,400 --> 02:12:20,074
The American's boat
can't wait forever.
1199
02:12:20,080 --> 02:12:22,549
When I get a call, I go.
1200
02:12:27,360 --> 02:12:30,079
You're doing the right thing.
I promise you.
1201
02:12:31,800 --> 02:12:33,677
Running away?
1202
02:12:35,000 --> 02:12:38,914
Tell don masino that I'm only leaving
because I've no one left.
1203
02:12:39,080 --> 02:12:40,718
Except aspanu.
1204
02:12:43,000 --> 02:12:45,230
Except aspanu.
1205
02:12:58,240 --> 02:12:59,389
Yes.
1206
02:13:17,320 --> 02:13:19,038
I'm here.
1207
02:13:37,200 --> 02:13:41,956
- Once I'm gone, you'll be safe.
- I don't want to be safe.
1208
02:13:42,960 --> 02:13:45,998
- Do you want to go to America?
- No.
1209
02:13:46,360 --> 02:13:49,352
- What do you want?
- Land.
1210
02:13:52,360 --> 02:13:57,036
- What will you do now?
- I'll fight like you forever.
1211
02:13:58,360 --> 02:14:01,955
- Why?
- So you come back to us.
1212
02:14:08,000 --> 02:14:09,752
I'll tell you a secret.
1213
02:14:11,360 --> 02:14:16,514
I will never, ever go away.
Not really.
1214
02:14:18,440 --> 02:14:22,798
I'll always be here, somehow.
1215
02:14:23,720 --> 02:14:25,597
With you.
1216
02:14:55,560 --> 02:14:58,598
Good-bye, giuliano!
Good-bye!
1217
02:15:02,080 --> 02:15:03,309
Good-bye.
1218
02:15:08,760 --> 02:15:12,549
Stop the car!
I said, stop the car!
1219
02:15:13,200 --> 02:15:15,396
Get out, Hector.
1220
02:15:26,320 --> 02:15:32,475
Salvatore, I did all I could for you.
1221
02:15:33,040 --> 02:15:37,193
I swear... I did!
1222
02:15:37,360 --> 02:15:41,718
But I couldn't help you.
No one could.
1223
02:15:41,720 --> 02:15:43,916
You promised the people land.
1224
02:15:43,920 --> 02:15:48,391
They didn't want land!
They want bread! That's all!
1225
02:15:50,440 --> 02:15:55,799
don masino knew that.
You didn't.
1226
02:15:57,760 --> 02:16:00,752
And what did don masino
promise you?
1227
02:16:18,960 --> 02:16:23,875
Aspanu pisciotta.
Are you ready?
1228
02:16:33,040 --> 02:16:34,553
Shoot
1229
02:16:41,960 --> 02:16:43,871
I can't.
1230
02:16:47,680 --> 02:16:51,753
I told you I wasn't afraid to die.
1231
02:16:51,760 --> 02:16:54,320
Well, I'm not.
1232
02:16:58,240 --> 02:17:00,629
My time here is over.
1233
02:17:01,720 --> 02:17:03,279
Pull the trigger.
1234
02:17:07,640 --> 02:17:09,313
I can't. I love you.
1235
02:17:10,760 --> 02:17:12,194
Obey me!
1236
02:17:39,400 --> 02:17:42,199
This is Howard Austin, pathé news,
in palermo.
1237
02:17:42,720 --> 02:17:45,030
The famous sicilian outlaw,
Salvatore giuliano,
1238
02:17:45,200 --> 02:17:47,476
was killed this morning
in a fierce shootout
1239
02:17:47,720 --> 02:17:49,836
with a special Italian commando unit.
1240
02:17:51,440 --> 02:17:53,033
Did you bring it?
1241
02:18:18,400 --> 02:18:19,834
Opium?
1242
02:18:30,040 --> 02:18:31,951
Dreams...
1243
02:19:54,840 --> 02:19:57,958
So die all who betray giuliano
1244
02:20:00,480 --> 02:20:07,193
dream of gold, my boy.
1245
02:20:56,120 --> 02:20:58,270
Why didn't he...?
1246
02:21:00,240 --> 02:21:02,117
Why wouldn't he come to me?
1247
02:21:05,120 --> 02:21:10,069
Why should he?
He was his own father.
1248
02:21:10,560 --> 02:21:15,794
He invented himself,
then we killed him.
1249
02:21:18,160 --> 02:21:21,232
You and I.
1250
02:21:23,080 --> 02:21:26,152
Now he's gone!
1251
02:21:32,600 --> 02:21:33,590
What next?
1252
02:21:43,440 --> 02:21:45,113
What next?
1253
02:21:47,440 --> 02:21:52,833
There is nothing next.
There never is...
1254
02:21:54,000 --> 02:21:55,957
...here.
94232