All language subtitles for The Mantis - 01x03 - Episode 3.WEB-DL.DD5.1.x264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:45,520 --> 00:00:46,400 Yeah? 3 00:00:49,560 --> 00:00:50,680 Where? 4 00:00:51,040 --> 00:00:52,240 What's the address? 5 00:01:01,480 --> 00:01:03,040 What's the matter? 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,560 A new body. 7 00:01:07,800 --> 00:01:08,960 Nice... 8 00:02:23,360 --> 00:02:27,920 THE MANTIS 9 00:02:42,960 --> 00:02:44,640 EPISODE 3 10 00:03:00,920 --> 00:03:02,120 - Thanks. - No problem. 11 00:03:04,160 --> 00:03:05,240 So? 12 00:03:06,000 --> 00:03:07,440 It's beyond doubt. 13 00:03:07,600 --> 00:03:08,920 The copycat. 14 00:03:10,520 --> 00:03:12,160 Who's the victim? 15 00:03:15,280 --> 00:03:16,840 Luc Hébrard. 16 00:03:17,360 --> 00:03:20,200 40, history professor at Censier University. 17 00:03:20,360 --> 00:03:23,960 One child, widower, wife died of cancer. 18 00:03:25,680 --> 00:03:28,160 The cleaning lady found the body this morning. 19 00:03:49,920 --> 00:03:52,000 Which animal drowns its victims? 20 00:03:52,160 --> 00:03:53,480 Crocodile. 21 00:03:54,520 --> 00:03:57,520 I love residential areas where everyone watches everyone else. 22 00:03:57,680 --> 00:04:00,760 His neighbours had the bright idea to have CCTV installed. 23 00:04:01,560 --> 00:04:02,920 And guess what. 24 00:04:03,080 --> 00:04:05,400 It's aimed bang at the Hébrard's garden. 25 00:04:05,680 --> 00:04:08,840 I've requested the monitoring firm access to it. 26 00:04:17,320 --> 00:04:20,640 A large police presence has been deployed in the area. 27 00:04:20,800 --> 00:04:25,280 A reliable source says the MO is very similar to the Mantis', 28 00:04:25,440 --> 00:04:28,040 so it could be a new copycat murder. 29 00:04:28,200 --> 00:04:32,160 Utter panic is spreading all over the region, 30 00:04:32,320 --> 00:04:35,640 especially as the victims' profile remains uncertain, 31 00:04:35,800 --> 00:04:40,440 and, according to our source, the investigation hasn't got anywhere. 32 00:04:41,440 --> 00:04:42,800 Damien calling... 33 00:04:45,920 --> 00:04:48,960 Damien, I'm sure your mother is behind all this. 34 00:04:52,560 --> 00:04:53,480 Hello? 35 00:04:54,160 --> 00:04:56,560 Yes, Charles. It's Lucie. 36 00:04:57,680 --> 00:05:00,480 No, Lucie... I'm sorry, I got the wrong number. 37 00:05:01,040 --> 00:05:04,520 Not at all, this is Damien's mobile. He just forgot it at home. 38 00:05:05,080 --> 00:05:07,800 I know, I was trying to get through to a friend. 39 00:05:07,960 --> 00:05:10,560 Sorry I've bothered you. Bye. 40 00:05:32,480 --> 00:05:33,640 Thanks. 41 00:05:34,320 --> 00:05:35,920 Your grandfather called. 42 00:05:37,480 --> 00:05:38,960 What? Is anything wrong? 43 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 I'm sure your mother is behind all this. 44 00:05:43,520 --> 00:05:44,480 Excuse me? 45 00:05:44,640 --> 00:05:46,280 That's exactly what he said. 46 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 Hang on, I don't get it... 47 00:05:50,280 --> 00:05:51,520 Neither do I. 48 00:05:53,280 --> 00:05:55,000 That makes no sense. 49 00:05:55,760 --> 00:05:58,360 True. He also said he got the wrong number. 50 00:05:59,800 --> 00:06:01,720 Couldn't you have said that first? 51 00:06:02,000 --> 00:06:03,560 I got nothing better to do? 52 00:06:03,840 --> 00:06:05,640 What are you playing at, Lucie? 53 00:06:08,080 --> 00:06:09,160 At nothing. 54 00:06:09,920 --> 00:06:11,280 See you tonight. 55 00:06:36,840 --> 00:06:38,160 Why do you say that? 56 00:06:38,320 --> 00:06:40,720 - You think his mother isn't dead? - Dunno. 57 00:06:41,440 --> 00:06:44,120 I have a feeling he's not telling me the truth. 58 00:06:45,360 --> 00:06:46,440 1990... 59 00:06:47,240 --> 00:06:48,920 Where did she die in theory? 60 00:06:49,080 --> 00:06:51,520 On a flight between the Congo and the Ivory Coast. 61 00:06:52,160 --> 00:06:53,400 There it is. 62 00:06:57,320 --> 00:07:00,920 "The plane tried to land on the sea, split into two 63 00:07:01,080 --> 00:07:03,920 and sank 300 feet deep. All the bodies have been identified." 64 00:07:05,480 --> 00:07:06,760 That's great. 65 00:07:07,040 --> 00:07:09,680 Not for Damien's mother, but it's what you wanted. 66 00:07:10,040 --> 00:07:10,880 Read the rest. 67 00:07:12,400 --> 00:07:15,680 "The French Consulate has contacted the airliner. 68 00:07:15,840 --> 00:07:20,520 Fortunately there were no French nationals on the passenger list." 69 00:07:21,080 --> 00:07:23,600 Does that mean she isn't dead? 70 00:07:26,440 --> 00:07:28,320 COPYCAT MURDER 4 71 00:07:32,240 --> 00:07:34,160 COPYCAT MURDER 3 72 00:07:35,320 --> 00:07:36,320 COPYCAT MURDER 2 73 00:07:36,480 --> 00:07:40,120 I thought so, but I wanted to check. Okay, thanks. 74 00:07:41,680 --> 00:07:44,400 The coroner has confirmed Hébrard died in the night. 75 00:07:44,560 --> 00:07:46,360 Also an injection in the neck. 76 00:07:46,520 --> 00:07:49,920 We got nothing new to stop this fucking wall getting filled up. 77 00:07:50,080 --> 00:07:52,000 - Let's question Séverin again! - No point. 78 00:07:52,960 --> 00:07:55,320 Apart from Duquesne's attempted murder, he's clear. 79 00:07:55,480 --> 00:07:57,960 He got the file and may have passed it around. 80 00:07:58,120 --> 00:08:00,640 We're dropping Séverin, is that clear? 81 00:08:04,240 --> 00:08:06,280 We got something on CCTV footage. 82 00:08:08,960 --> 00:08:12,320 Look up registration number 4238-XB-94. 83 00:08:12,480 --> 00:08:15,120 The car in which the drowned victim was found. 84 00:08:15,400 --> 00:08:16,760 I think we got our man. 85 00:08:20,600 --> 00:08:24,280 Crosses the road, rings Hébrard's bell, says something. 86 00:08:24,560 --> 00:08:26,440 How tall do you think? 5 foot 9? 87 00:08:26,960 --> 00:08:28,360 A bit more. 88 00:08:28,640 --> 00:08:29,720 Can we see his face? 89 00:08:29,880 --> 00:08:31,400 Never. 90 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 Bastard. 91 00:08:36,280 --> 00:08:37,320 Nothing more. 92 00:08:37,600 --> 00:08:39,320 Anyway, he's nimble. 93 00:08:39,840 --> 00:08:41,240 Look, something weird at the end. 94 00:08:41,400 --> 00:08:42,840 A flashing light. 95 00:08:43,000 --> 00:08:44,560 He's using an LED defender. 96 00:08:45,000 --> 00:08:48,040 - What's that? - A self-defence torch. 97 00:08:48,200 --> 00:08:49,640 - You got one? - Yeah. 98 00:08:50,160 --> 00:08:52,160 It dazzles people it's flashed at. 99 00:08:52,880 --> 00:08:56,080 - Where do you buy it? - Self-defence or DIY stores, 100 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 the internet... 101 00:08:58,440 --> 00:09:00,440 Anyway, it won't help us identify him. 102 00:09:00,600 --> 00:09:02,920 It gives us a profile, better than nothing. 103 00:09:03,080 --> 00:09:06,120 Yeah, which matches the silhouette from the first crime scene. 104 00:09:06,280 --> 00:09:07,600 Guys... 105 00:09:07,760 --> 00:09:10,320 The car Hébrard was found in isn't his. 106 00:09:10,480 --> 00:09:12,360 It belongs to a certain Christophe Coulier. 107 00:09:12,520 --> 00:09:14,920 Freelance IT consultant for several companies. 108 00:09:15,080 --> 00:09:19,280 One of them, in 2013, digitised all criminal files, 109 00:09:19,440 --> 00:09:20,880 including the Mantis'. 110 00:09:22,240 --> 00:09:24,600 Plus, Coulier was reported missing 3 months ago, 111 00:09:24,760 --> 00:09:27,240 but his mobile was reactivated last night. 112 00:09:27,400 --> 00:09:29,520 It's in a forest outside Paris. 113 00:09:30,400 --> 00:09:32,160 Would he be stupid enough 114 00:09:32,320 --> 00:09:35,480 to use his own car and leave it at the crime scene? 115 00:09:35,640 --> 00:09:38,920 Then reactivate his phone to lead us to him? 116 00:09:42,560 --> 00:09:44,320 We're getting closer. 117 00:09:45,120 --> 00:09:47,760 The GPS says the ruins are 1,600 feet higher up. 118 00:09:47,920 --> 00:09:50,520 Okay, everyone, we're gonna walk from here. 119 00:10:04,280 --> 00:10:08,120 Bertrand, we'll meet up there and go around it. Okay? 120 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Police! 121 00:10:52,520 --> 00:10:53,720 Round the back. 122 00:10:55,920 --> 00:10:57,560 Nobody up there. 123 00:11:02,440 --> 00:11:03,320 - So? - Nothing. 124 00:11:03,480 --> 00:11:05,000 Yet, he's still here. 125 00:11:07,360 --> 00:11:09,280 I'll call Coulier's mobile. 126 00:12:56,920 --> 00:12:58,800 The Consulate could've got it wrong. 127 00:12:59,080 --> 00:13:01,680 Or she wasn't registered on the passenger list. 128 00:13:02,320 --> 00:13:04,000 Happens sometimes, you know. 129 00:13:13,240 --> 00:13:15,800 Okay, supposing she's dead... 130 00:13:16,240 --> 00:13:18,480 There must be a tomb somewhere. 131 00:13:18,840 --> 00:13:20,840 Do you know where she was buried? 132 00:13:21,000 --> 00:13:24,520 Yeah, in an old village called Miserey, I think. 133 00:13:25,320 --> 00:13:27,360 Damien was raised there with his mother 134 00:13:27,520 --> 00:13:29,760 and Charles, his grandfather. 135 00:13:30,240 --> 00:13:32,600 In a big house they've never sold. 136 00:13:32,760 --> 00:13:36,080 And where he's never taken me. Obviously. 137 00:13:40,360 --> 00:13:41,840 How about driving out there? 138 00:13:42,800 --> 00:13:44,120 Tomorrow morning? 139 00:13:44,280 --> 00:13:46,840 If we find her tomb, you'll know for sure. 140 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 Yeah. 141 00:13:58,120 --> 00:13:59,560 Okay, got it. 142 00:14:01,320 --> 00:14:02,840 Good, thanks. 143 00:14:05,120 --> 00:14:06,800 What's this corpse's name? 144 00:14:06,960 --> 00:14:08,840 Coulier, Christophe Coulier. 145 00:14:09,000 --> 00:14:10,400 Christophe Coulier. 146 00:14:10,560 --> 00:14:12,400 Galiéni has found his mother. 147 00:14:12,560 --> 00:14:15,400 Their DNA match, it is Coulier. 148 00:14:16,160 --> 00:14:17,600 As for the mobile, 149 00:14:17,760 --> 00:14:22,280 according to its battery level, it was thrown in the well last night. 150 00:14:22,440 --> 00:14:25,760 The copycat deliberately led us to Coulier's body. 151 00:14:27,040 --> 00:14:28,280 The Mantis! 152 00:14:29,200 --> 00:14:32,080 Good old days. Remember, superintendent? 153 00:14:32,240 --> 00:14:34,720 I'm not old enough to forget that. 154 00:14:34,880 --> 00:14:39,520 We learnt our craft with her. The bodies were pretty mangled. 155 00:14:39,680 --> 00:14:41,200 Her successor isn't bad, 156 00:14:41,360 --> 00:14:44,760 except in this case, which he didn't handle as well. 157 00:14:44,920 --> 00:14:47,760 What if I ask you to be more precise? 158 00:14:48,160 --> 00:14:49,680 I'll tell you, look... 159 00:14:53,680 --> 00:14:54,800 There. 160 00:14:56,040 --> 00:14:58,560 Lack of experience. Much messier. 161 00:14:58,720 --> 00:15:00,320 A botched job. 162 00:15:00,480 --> 00:15:03,440 Given the cuts on the ribs, I'd say it was a knife. 163 00:15:03,600 --> 00:15:06,240 Several violent stabbings in his back, 164 00:15:06,400 --> 00:15:07,800 his chest... 165 00:15:09,280 --> 00:15:10,400 A butchery. 166 00:15:10,680 --> 00:15:12,360 How long ago was it done? 167 00:15:12,520 --> 00:15:16,240 Judging from the insects found on the corpse, 168 00:15:16,400 --> 00:15:18,120 at least three months. 169 00:15:18,560 --> 00:15:20,280 It could be the first murder, 170 00:15:20,520 --> 00:15:22,760 which aroused his predatory instinct. 171 00:15:23,760 --> 00:15:27,000 But it matches no murder attributed to the Mantis. 172 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 I can't remember a mutilated victim in a well. 173 00:15:32,800 --> 00:15:33,840 No. 174 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 Mrs. Deber? 175 00:16:22,480 --> 00:16:25,080 Mrs. Debber, Captain Carrot is here. 176 00:16:46,560 --> 00:16:48,000 Hello, Damien. 177 00:16:50,440 --> 00:16:52,880 Stern, could you excuse us? 178 00:17:29,040 --> 00:17:31,920 Your admirer led us to a body 179 00:17:32,480 --> 00:17:34,280 hidden at the bottom of a well. 180 00:17:35,280 --> 00:17:37,840 In decomposition for weeks. 181 00:17:39,120 --> 00:17:41,120 A certain Coulier. 182 00:17:42,720 --> 00:17:44,120 Does that ring a bell? 183 00:17:46,280 --> 00:17:48,240 We think it was his first murder. 184 00:17:49,080 --> 00:17:52,800 The triggering event which caused this killer 185 00:17:53,520 --> 00:17:55,480 to become a monster. 186 00:18:00,280 --> 00:18:01,440 The trouble is... 187 00:18:03,240 --> 00:18:06,840 this murder doesn't match any other you confessed to. 188 00:18:09,280 --> 00:18:11,320 So why did your copycat 189 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 lead us to that well 190 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 in your opinion? 191 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 At our house in Miserey, 192 00:18:21,320 --> 00:18:23,360 there was a well in the garden. 193 00:18:25,360 --> 00:18:26,400 Jeanne... 194 00:18:27,360 --> 00:18:28,520 Jeanne! 195 00:18:28,920 --> 00:18:31,120 Who was your first victim? 196 00:18:33,120 --> 00:18:36,320 Why didn't you confess to it like you did the others? 197 00:18:39,080 --> 00:18:40,760 Was it my father? 198 00:18:45,600 --> 00:18:46,840 Won't you tell me? 199 00:18:47,640 --> 00:18:49,120 What are you afraid of? 200 00:18:50,040 --> 00:18:51,560 Of letting me down? 201 00:18:52,400 --> 00:18:55,200 25 years I've been suffering because of you. 202 00:18:58,040 --> 00:18:59,480 Trying to be happy. 203 00:19:00,240 --> 00:19:01,720 Not being able to. 204 00:19:03,360 --> 00:19:06,120 Maybe yesterday you lied about my father. 205 00:19:06,280 --> 00:19:08,040 Maybe he was a good man. 206 00:19:09,240 --> 00:19:10,480 Only... 207 00:19:11,520 --> 00:19:15,160 he couldn't stand living with a madwoman any more. 208 00:19:15,600 --> 00:19:17,960 - Stop it. - A monster. 209 00:19:18,520 --> 00:19:20,160 - A beast! - Stop it! 210 00:19:24,560 --> 00:19:27,040 I killed him before he threw you out of the window. 211 00:19:38,120 --> 00:19:41,280 One day, he forgot you in the car in the sun. 212 00:19:42,560 --> 00:19:44,440 You weren't even one. 213 00:19:45,360 --> 00:19:48,200 I found you unconscious and dehydrated. 214 00:19:49,080 --> 00:19:51,640 He laughed, didn't even come to the hospital. 215 00:19:52,840 --> 00:19:55,200 Back home, I put you to bed. 216 00:19:55,360 --> 00:19:57,840 I told him to go away, he wouldn't. 217 00:19:58,960 --> 00:20:01,160 Instead, he tried to rape me. 218 00:20:01,320 --> 00:20:03,480 I resisted and he hit me. 219 00:20:04,360 --> 00:20:08,360 Then he went to your room saying he wouldn't miss it this time. 220 00:20:08,520 --> 00:20:10,480 He'd throw you out the window. 221 00:20:11,040 --> 00:20:13,680 I grabbed a knife and stabbed him. 222 00:23:33,960 --> 00:23:35,520 Okay, who is it? 223 00:23:37,000 --> 00:23:39,160 - Who is it? - It's me. 224 00:23:45,800 --> 00:23:47,520 What's the matter, Damien? 225 00:24:02,480 --> 00:24:04,280 A new victim was found 226 00:24:04,440 --> 00:24:06,640 this afternoon at the bottom of a well. 227 00:24:06,800 --> 00:24:09,520 I know, I saw it on the news. 228 00:24:12,120 --> 00:24:14,880 Doesn't that remind you of anything? Say, a well? 229 00:24:15,040 --> 00:24:19,360 In Miserey. The one you sealed after Jeanne's arrest 230 00:24:19,520 --> 00:24:21,520 when we used to live there. 231 00:24:23,040 --> 00:24:24,240 Where are you going? 232 00:24:35,160 --> 00:24:37,800 What happened, Grandpa? 233 00:24:38,520 --> 00:24:40,280 Why did you lie to me? 234 00:24:41,480 --> 00:24:43,440 Why didn't you tell me anything? 235 00:24:45,320 --> 00:24:47,440 You made me believe she was a monster. 236 00:24:47,600 --> 00:24:51,120 You were an accomplice to her first murder! My father's! 237 00:24:51,280 --> 00:24:53,720 I had no choice, I did it for you both. 238 00:24:53,880 --> 00:24:57,480 I got there, he was dead. He'd have killed you and her. 239 00:24:58,000 --> 00:24:59,320 Both of you. 240 00:24:59,880 --> 00:25:03,720 Your father was an alcoholic and he was violent. 241 00:25:03,880 --> 00:25:06,120 Best thing he ever did was die. 242 00:25:07,720 --> 00:25:10,040 In fact, you're like her, Charles. 243 00:25:10,280 --> 00:25:12,760 Perhaps I'm like her myself. 244 00:25:13,000 --> 00:25:14,400 Perhaps I'm like her. 245 00:25:15,960 --> 00:25:17,240 Stop! 246 00:25:17,400 --> 00:25:19,000 Stop! 247 00:25:19,840 --> 00:25:23,120 You're trembling, you'd better take your pills. 248 00:25:24,520 --> 00:25:27,880 You wanted me to turn my daughter in? 249 00:25:28,040 --> 00:25:30,160 At 20, her whole life ahead of her? 250 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 How could I know what was gonna happen? 251 00:25:37,120 --> 00:25:38,720 Calm down, buddy. 252 00:25:40,520 --> 00:25:41,720 Come on. 253 00:25:41,880 --> 00:25:43,160 Calm down. 254 00:25:51,680 --> 00:25:53,200 Damien... 255 00:25:53,440 --> 00:25:55,560 you need your medication again. 256 00:26:48,240 --> 00:26:49,480 Can't you sleep? 257 00:26:49,720 --> 00:26:50,800 No. 258 00:26:58,880 --> 00:27:00,760 I'm gonna get changed. 259 00:27:02,480 --> 00:27:04,840 I don't believe you forgot your nightmare. 260 00:27:06,040 --> 00:27:07,600 When you called your mother. 261 00:27:09,440 --> 00:27:10,800 Please Lucie, 262 00:27:11,240 --> 00:27:13,000 give it a break. Stop it! 263 00:27:14,760 --> 00:27:17,360 I don't believe your grandfather called the wrong number. 264 00:27:17,920 --> 00:27:20,960 I heard you talk about her after dinner the other day. 265 00:27:22,280 --> 00:27:24,040 Too much of a coincidence. 266 00:27:27,520 --> 00:27:29,760 What's going on about your mother? 267 00:27:31,560 --> 00:27:33,520 You've never talked to me about her! 268 00:27:33,880 --> 00:27:36,720 Nor has your grandfather, and in a few days... 269 00:27:36,880 --> 00:27:38,280 it comes up as if... 270 00:27:39,760 --> 00:27:42,240 - As if what? - She wasn't dead. 271 00:27:45,160 --> 00:27:46,760 Once and for all, Lucie, 272 00:27:47,440 --> 00:27:50,120 my mother died in a plane crash when I was 10. 273 00:27:50,520 --> 00:27:52,680 I never said goodbye to her. 274 00:27:53,360 --> 00:27:56,880 Or to my father, who abandoned us when I was one. 275 00:27:57,600 --> 00:27:58,680 You see... 276 00:27:59,120 --> 00:28:01,360 I've suffered a lot to this day. 277 00:28:02,080 --> 00:28:05,600 I don't want to talk about it, can't you understand? 278 00:28:09,440 --> 00:28:11,080 Why are you here, darling? 279 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 I heard you shout. 280 00:28:13,880 --> 00:28:15,560 It woke me up. 281 00:28:16,760 --> 00:28:18,600 We're sorry, sweetie pie. 282 00:28:18,760 --> 00:28:20,200 Go back to bed. 283 00:28:20,360 --> 00:28:22,040 - Night night, Damien. - Night. 284 00:28:23,320 --> 00:28:24,600 Night night. 285 00:29:34,840 --> 00:29:38,760 We found nothing at Coulier's to help us track down the copycat. 286 00:29:38,920 --> 00:29:42,920 However, we're sure he was used to download the Mantis' file. 287 00:29:43,080 --> 00:29:47,160 It was on his computer, and was printed about 4 months ago. 288 00:29:47,320 --> 00:29:51,280 - And the neighbors? - He had no social life, no friends. 289 00:29:51,440 --> 00:29:53,840 Broke ties with his mother a few weeks before dying. 290 00:29:58,200 --> 00:30:00,080 Coulier may have caught the copycat 291 00:30:00,240 --> 00:30:03,600 downloading the file, then he was killed. 292 00:30:05,200 --> 00:30:07,320 Maybe it's not linked to the Mantis. 293 00:30:07,480 --> 00:30:08,960 I don't think so. 294 00:30:10,680 --> 00:30:13,480 He wanted to guide us to the body, it's a message. 295 00:30:14,720 --> 00:30:17,160 Maybe a reference to a Mantis murder 296 00:30:17,320 --> 00:30:19,520 our colleagues didn't know of. 297 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 From prison, 298 00:30:22,120 --> 00:30:24,920 the Mantis may have told Séverin about it. 299 00:30:25,080 --> 00:30:26,800 To win over his trust. 300 00:30:27,440 --> 00:30:29,480 Shit, let's talk to Séverin! 301 00:30:29,640 --> 00:30:31,240 Séverin means nothing. 302 00:30:31,400 --> 00:30:35,360 We must look into the victims' pasts, the answer is there. 303 00:31:26,920 --> 00:31:29,400 I really do love you, to follow you out here. 304 00:31:29,560 --> 00:31:32,920 I wanna meet a guy, a graveyard is just the place... 305 00:31:34,240 --> 00:31:36,560 - Hey there. - I don't feel like joking. 306 00:31:38,800 --> 00:31:41,080 I need to know why Damien is lying. 307 00:31:42,360 --> 00:31:44,120 He's the man I live with. 308 00:31:45,320 --> 00:31:47,240 Honestly, he's worse than my ex. 309 00:31:47,640 --> 00:31:49,680 - I used to like you ex. - Right... 310 00:31:49,840 --> 00:31:52,320 By the way, I need to confess something. 311 00:31:52,480 --> 00:31:55,600 - What? - Well, it happened only once. 312 00:31:55,760 --> 00:31:58,160 - And well after your divorce. - Are you kidding me? 313 00:32:00,160 --> 00:32:01,480 You bitch. 314 00:32:02,880 --> 00:32:05,800 What an idiot... You'll find your prince charming. 315 00:32:05,960 --> 00:32:07,360 Not here. 316 00:32:09,800 --> 00:32:10,880 Hello. 317 00:32:11,040 --> 00:32:13,440 Hello. Looking for someone? 318 00:32:13,600 --> 00:32:14,800 No... 319 00:32:15,280 --> 00:32:16,640 We're visiting. 320 00:32:16,800 --> 00:32:18,720 Virginie, come see this. 321 00:32:24,920 --> 00:32:26,160 There you are. 322 00:32:26,320 --> 00:32:28,560 That's settled, she's really dead. 323 00:32:33,480 --> 00:32:35,600 And she has an admirer. 324 00:32:35,760 --> 00:32:38,560 Who still thinks about her 25 years later. 325 00:32:41,560 --> 00:32:42,960 Excuse me... 326 00:32:43,680 --> 00:32:45,360 I was wondering... 327 00:32:45,520 --> 00:32:47,920 do you know who puts these nice flowers here? 328 00:32:48,080 --> 00:32:50,920 Of course I do, Mr. Crozet. 329 00:32:51,080 --> 00:32:52,320 He often comes here. 330 00:33:00,880 --> 00:33:03,280 A request to track the Crozets' phones? 331 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 Just a hunch, don't know if it's any good. 332 00:33:10,680 --> 00:33:13,880 Off the record? Not registered on the software? 333 00:33:14,240 --> 00:33:16,000 Might have been pointless. 334 00:33:18,720 --> 00:33:20,280 You think I'm a newbie? 335 00:33:20,440 --> 00:33:23,880 Sébastien Crozet! I did my homework 25 years ago! 336 00:33:24,040 --> 00:33:27,920 I met the neighbors, I know all their names by heart! 337 00:33:28,080 --> 00:33:30,200 The Crozets were your neighbors in Miserey. 338 00:33:34,360 --> 00:33:36,120 Why didn't you tell me about it? 339 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 She killed my father 340 00:33:42,800 --> 00:33:44,400 and threw him in the well. 341 00:33:46,280 --> 00:33:47,360 What? 342 00:33:51,800 --> 00:33:53,400 The Mantis' first murder, 343 00:33:54,240 --> 00:33:57,280 which was copied when Coulier was killed, 344 00:33:58,160 --> 00:33:59,840 was my father's death. 345 00:34:04,120 --> 00:34:05,440 Fuck! 346 00:34:08,120 --> 00:34:09,840 She confessed to it yesterday. 347 00:34:13,600 --> 00:34:16,840 I racked my brains day and night over it. 348 00:34:17,840 --> 00:34:20,520 I knew we had to keep searching the garden. 349 00:34:21,000 --> 00:34:22,400 If only I'd had my way... 350 00:34:26,360 --> 00:34:28,520 What made you link it to the Crozets? 351 00:34:29,000 --> 00:34:31,880 We're looking for someone who knows about my father. 352 00:34:33,639 --> 00:34:35,800 They've always taken care of our house. 353 00:34:36,800 --> 00:34:38,440 Maybe one day... 354 00:34:38,880 --> 00:34:42,239 they opened the well and found my father's body. 355 00:34:43,400 --> 00:34:44,800 I remember. 356 00:34:45,320 --> 00:34:47,719 Sébastien Crozet is a peculiar guy. 357 00:34:48,120 --> 00:34:51,760 Taciturn. But he wasn't on the suspect list. 358 00:34:54,239 --> 00:34:55,719 I'm sorry, Damien. 359 00:35:01,280 --> 00:35:03,880 What about the phone tracking? 360 00:35:04,240 --> 00:35:05,640 Nothing so far. 361 00:35:08,280 --> 00:35:09,680 Listen... 362 00:35:11,040 --> 00:35:14,640 let's keep the Crozet case quiet, not to reveal your identity. 363 00:35:15,920 --> 00:35:17,120 Let's carry on. 364 00:35:18,280 --> 00:35:19,400 Off the record. 365 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 Not a word to the team. 366 00:35:35,360 --> 00:35:37,560 Do you remember the Crozets in Miserey? 367 00:35:38,240 --> 00:35:40,400 Sébastien Crozet and his son Alex. 368 00:35:41,720 --> 00:35:44,360 Of course. Why do you ask? 369 00:35:44,800 --> 00:35:47,280 They always talked to me about you. 370 00:35:49,240 --> 00:35:53,400 Alex was very fond of me, much more than of his mother. 371 00:35:54,960 --> 00:35:56,480 Any reason for that? 372 00:35:59,680 --> 00:36:01,640 Alex wasn't a wanted child. 373 00:36:03,440 --> 00:36:04,760 Unlike you. 374 00:36:09,160 --> 00:36:11,200 His mother didn't look after him. 375 00:36:12,960 --> 00:36:15,720 He envied all the love between you and me. 376 00:36:20,840 --> 00:36:22,440 A case of transference? 377 00:36:22,800 --> 00:36:23,720 Yes. 378 00:36:26,480 --> 00:36:28,120 Like my copycat now. 379 00:36:33,920 --> 00:36:34,720 Hello? 380 00:36:37,040 --> 00:36:40,160 Séverin lost it, wanted to see the media and a lawyer. 381 00:36:40,320 --> 00:36:43,760 He's been chemical straitjacketed, but won't last forever. 382 00:36:43,920 --> 00:36:45,240 I'll keep you posted. 383 00:36:49,720 --> 00:36:51,160 It was Ferracci. 384 00:36:51,760 --> 00:36:54,600 Séverin blew it, wants to talk to the media. 385 00:36:55,640 --> 00:36:57,080 How inconvenient. 386 00:37:02,640 --> 00:37:04,720 If he talks, everyone will know. 387 00:37:22,120 --> 00:37:23,520 What's her name? 388 00:37:27,160 --> 00:37:28,600 Do you have any children? 389 00:37:29,320 --> 00:37:30,920 That's none of your business. 390 00:37:32,840 --> 00:37:34,880 I suppose you haven't talked to her about me? 391 00:37:35,600 --> 00:37:36,480 I have. 392 00:37:37,280 --> 00:37:38,600 I told her you were dead. 393 00:37:47,120 --> 00:37:48,520 Mr. Crozet. 394 00:37:49,440 --> 00:37:50,680 Mr. Crozet. 395 00:37:56,240 --> 00:37:58,080 Damien used to live here, right? 396 00:37:58,240 --> 00:37:59,640 Yeah, apparently. 397 00:38:07,000 --> 00:38:08,080 It's open. 398 00:39:12,800 --> 00:39:14,120 Is anybody there? 399 00:39:19,520 --> 00:39:20,640 Excuse me. 400 00:39:26,000 --> 00:39:27,360 Is anybody there? 401 00:39:29,960 --> 00:39:31,240 No one. 402 00:39:31,760 --> 00:39:33,320 Shall we look around? 403 00:39:33,800 --> 00:39:35,160 I'm not sure... 404 00:39:35,320 --> 00:39:38,200 It's your house somehow, isn't it? 405 00:39:39,440 --> 00:39:40,840 Come on. 406 00:40:00,480 --> 00:40:01,880 Hey, come see this. 407 00:40:13,360 --> 00:40:14,680 Look, photos. 408 00:40:16,080 --> 00:40:17,720 It's Damien when he was little. 409 00:40:51,320 --> 00:40:52,560 Virginie... 410 00:40:57,240 --> 00:40:58,240 It must be her. 411 00:41:01,000 --> 00:41:02,280 Beautiful woman. 412 00:41:10,320 --> 00:41:12,520 What are you doing here? 413 00:41:19,160 --> 00:41:21,040 Hey Damien, it's me. 414 00:41:21,200 --> 00:41:23,040 Crozet senior couldn't kill the first two, 415 00:41:23,200 --> 00:41:25,480 was at an agriculture fair in Scotland. 416 00:41:25,840 --> 00:41:27,800 Boarding card proves it. 417 00:41:28,480 --> 00:41:29,320 And his son? 418 00:41:30,440 --> 00:41:31,880 A bit shadier. 419 00:41:32,280 --> 00:41:34,600 Still haven't established his moves. 420 00:41:34,760 --> 00:41:37,880 No known address... But I'm still working on it. 421 00:41:38,640 --> 00:41:40,040 Okay, thanks. 422 00:41:48,880 --> 00:41:50,640 Does Charles know you're here? 423 00:41:52,080 --> 00:41:53,120 No. 424 00:41:55,280 --> 00:41:57,320 We did a delivery around here 425 00:41:58,440 --> 00:42:01,080 and I wanted to see the house Damien grew up in. 426 00:42:03,680 --> 00:42:05,440 We can call him together. 427 00:42:07,480 --> 00:42:10,360 No, I'm their neighbor. Sébastien Crozet. 428 00:42:10,520 --> 00:42:13,000 He is my son Alex. 429 00:42:13,520 --> 00:42:14,600 Hello. 430 00:42:14,760 --> 00:42:16,040 Virginie. 431 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 Hello. 432 00:42:17,600 --> 00:42:20,800 Sorry about this, the front door was knocked down last night. 433 00:42:20,960 --> 00:42:24,160 We came to look around, and we never saw you. 434 00:42:24,840 --> 00:42:27,880 - Damien has never brought me here. - Understandably. 435 00:42:28,640 --> 00:42:31,200 It was very hard on Damien, very hard! 436 00:42:31,360 --> 00:42:33,640 Anyway, you must know all this. 437 00:42:34,400 --> 00:42:36,280 He doesn't talk about his past. 438 00:42:37,360 --> 00:42:38,760 Let alone his mother. 439 00:42:40,240 --> 00:42:42,360 She was an extraordinary woman. 440 00:42:49,120 --> 00:42:50,560 I have to go. 441 00:42:51,320 --> 00:42:52,560 See you later. 442 00:42:53,360 --> 00:42:54,440 Okay, son. 443 00:42:55,640 --> 00:42:56,920 Be careful. 444 00:43:02,200 --> 00:43:04,120 Alex was Damien's best friend. 445 00:43:05,840 --> 00:43:07,640 But now he lives in the city. 446 00:43:08,120 --> 00:43:11,280 Since I lost my wife, he's often come to see me. 447 00:43:14,600 --> 00:43:15,800 Tell me... 448 00:43:16,440 --> 00:43:19,240 I was told you put flowers at Jeanne's tomb. 449 00:43:19,400 --> 00:43:20,800 I always have. 450 00:43:22,320 --> 00:43:26,000 Charles and Damien have never taken care of it. 451 00:43:26,920 --> 00:43:29,000 Honouring her memory all this time! 452 00:43:30,240 --> 00:43:31,320 That's beautiful. 453 00:43:33,280 --> 00:43:35,760 - Sorry about the reception. - We are sorry. 454 00:43:35,920 --> 00:43:37,160 Thanks anyway. 455 00:43:43,960 --> 00:43:46,400 Now you know for sure. Feeling better? 456 00:43:47,160 --> 00:43:51,920 Maybe he didn't lie about his mother, but something is up, I'm sure. 457 00:43:52,600 --> 00:43:53,880 You're so annoying. 458 00:43:56,520 --> 00:44:00,200 Hey, don't you think Crozet junior is super-hot? 459 00:44:00,360 --> 00:44:01,480 Not at all. 460 00:44:03,240 --> 00:44:05,880 - What's going on? - Something with the car. 461 00:44:15,040 --> 00:44:16,080 Fuck! A flat tyre! 462 00:44:16,240 --> 00:44:18,840 - Shit! You have a spare one? - What the fuck! 463 00:44:19,000 --> 00:44:20,040 Yeah, I have one. 464 00:44:20,960 --> 00:44:22,680 - You'll need a second one. - What? 465 00:44:22,840 --> 00:44:24,280 You drove over nails. 466 00:44:24,440 --> 00:44:26,280 - Are you kidding? - No. 467 00:44:27,960 --> 00:44:29,160 Bloody hell! 468 00:44:30,080 --> 00:44:32,800 Gotta pick Ninon at Charles' in an hour and a half. 469 00:44:32,960 --> 00:44:34,840 He's retired, he can wait a while. 470 00:44:35,000 --> 00:44:36,200 True. 471 00:44:36,960 --> 00:44:39,720 Obviously, no network, to make things better... 472 00:44:40,320 --> 00:44:41,720 Shit! 473 00:44:53,600 --> 00:44:54,480 Hey! 474 00:44:54,640 --> 00:44:57,680 - You put the nails there. - I could have. 475 00:45:02,680 --> 00:45:03,720 Anything wrong? 476 00:45:04,120 --> 00:45:06,200 - We got a puncture. - In two tyres. 477 00:45:07,640 --> 00:45:08,840 Want a lift? 478 00:45:14,080 --> 00:45:15,920 Alex Crozet - a new comics book in the works 479 00:45:19,040 --> 00:45:21,160 THE FORGOTTEN New book 480 00:45:21,320 --> 00:45:22,480 BUY BOOK 481 00:45:26,320 --> 00:45:28,120 BOOKS 482 00:45:31,640 --> 00:45:34,080 Downloading 483 00:45:41,520 --> 00:45:44,720 - So? - I got Alex Crozet's address. 484 00:45:44,880 --> 00:45:46,520 22, Saint-Vincent st., Montreuil. 485 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 I'll go there now. 486 00:45:48,640 --> 00:45:49,760 Be careful. 487 00:45:50,360 --> 00:45:51,480 Don't worry. 488 00:45:53,680 --> 00:45:56,400 HOME OFFICE ALEXANDRE CROZET 489 00:46:37,880 --> 00:46:39,360 - Hi. - Hi. 490 00:46:40,440 --> 00:46:41,800 Long time no see. 491 00:46:41,960 --> 00:46:43,680 Yeah, 25 years. 492 00:46:47,720 --> 00:46:50,640 Can you explain this? I'm a bit lost. 493 00:46:51,120 --> 00:46:52,840 We had two flat tyres and... 494 00:46:53,280 --> 00:46:55,320 Alex offered us a lift. 495 00:46:55,760 --> 00:46:57,120 Where were you? 496 00:46:57,440 --> 00:46:58,640 In Miserey. 497 00:46:59,440 --> 00:47:01,560 - Hi, Damien. - Hiya. 498 00:47:02,800 --> 00:47:04,080 What were you doing there? 499 00:47:04,240 --> 00:47:06,240 We'll talk about it later. 500 00:47:07,760 --> 00:47:09,320 I gotta go. Work. 501 00:47:09,480 --> 00:47:10,880 - Already? - Yeah. 502 00:47:11,040 --> 00:47:13,840 No, don't go. Stay. 503 00:47:14,680 --> 00:47:16,760 Sorry, it's been so long. 504 00:47:16,920 --> 00:47:19,600 Let's have a drink, I'd really like that. 505 00:47:36,240 --> 00:47:38,680 This place is like Fort Knox. 506 00:47:41,200 --> 00:47:43,240 You never know what could happen. 507 00:47:45,440 --> 00:47:47,280 Anyway, it's a cool house. 508 00:47:48,080 --> 00:47:49,480 Makes you wanna live here. 509 00:47:50,680 --> 00:47:51,800 Thanks. 510 00:47:52,880 --> 00:47:54,240 I'm glad to see you again. 511 00:47:56,040 --> 00:47:58,360 You been in Paris long? 512 00:47:59,480 --> 00:48:00,800 For two years. 513 00:48:01,240 --> 00:48:04,400 It wasn't easy to leave Miserey, I always liked it there. 514 00:48:06,000 --> 00:48:08,080 Despite some bad memories. 515 00:48:15,120 --> 00:48:17,320 You said you wrote comics books? 516 00:48:17,480 --> 00:48:18,960 Yeah. 517 00:48:19,120 --> 00:48:20,920 What genre? 518 00:48:21,080 --> 00:48:23,000 Fantastic gore. 519 00:48:23,160 --> 00:48:24,200 I love it. 520 00:48:24,720 --> 00:48:25,760 You're into comics? 521 00:48:25,920 --> 00:48:28,800 Well, yeah. I'm a big fan of science fiction. 522 00:48:28,960 --> 00:48:31,520 Philip K. Dick, all the Metal Hurlant volumes... 523 00:48:31,680 --> 00:48:35,160 You know it? It's heroic fantasy with sex, blood... 524 00:48:35,320 --> 00:48:37,040 Totally trashy. 525 00:48:38,360 --> 00:48:41,360 Ninon's sleeping, we can have dinner. 526 00:48:43,960 --> 00:48:47,480 Ferracci told me nobody was allowed to see this patient 527 00:48:47,640 --> 00:48:49,080 without his permission. 528 00:48:49,360 --> 00:48:50,680 He's changed his mind. 529 00:49:02,040 --> 00:49:03,080 Wait a second. 530 00:49:06,080 --> 00:49:07,680 Okay, you can go in. 531 00:49:11,360 --> 00:49:13,360 He won't tell you much, though. 532 00:49:14,560 --> 00:49:16,200 - We've totally sedated him. - Why? 533 00:49:16,360 --> 00:49:18,680 Superintendent's orders. 534 00:49:25,040 --> 00:49:27,760 Baptiste, can you hear me? 535 00:49:30,600 --> 00:49:31,880 Baptiste. 536 00:49:38,840 --> 00:49:40,680 The Mantis... 537 00:49:42,200 --> 00:49:45,080 - The Mantis? - On the loose. 538 00:49:46,840 --> 00:49:47,920 On the loose. 539 00:50:07,000 --> 00:50:08,440 I'm here 540 00:50:13,400 --> 00:50:15,720 Your father said you guys were inseparable. 541 00:50:16,200 --> 00:50:18,320 Till Damien and Charles moved. 542 00:50:20,800 --> 00:50:22,640 Till Jeanne's death actually. 543 00:50:25,400 --> 00:50:27,120 Then we lost touch. 544 00:50:28,160 --> 00:50:30,280 I tried to call him but... 545 00:50:30,760 --> 00:50:32,080 A childhood friend... 546 00:50:33,040 --> 00:50:34,120 you forget. 547 00:50:34,680 --> 00:50:35,680 Crying shame. 548 00:50:36,280 --> 00:50:37,960 We'd have met earlier. 549 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 How about you? 550 00:50:44,320 --> 00:50:45,360 How long? 551 00:50:46,240 --> 00:50:47,480 For 5 years. 552 00:50:48,520 --> 00:50:52,440 I had just divorced, kept thinking "never again"... 553 00:50:53,280 --> 00:50:54,520 Then I met Damien. 554 00:50:56,760 --> 00:50:58,400 Four months later we were married. 555 00:51:00,080 --> 00:51:01,240 Love is beautiful. 556 00:51:03,480 --> 00:51:04,520 How about you? 557 00:51:06,160 --> 00:51:07,840 I'm single. 558 00:51:17,560 --> 00:51:19,920 The media wonder if the body in the well 559 00:51:20,080 --> 00:51:22,240 is linked to the Mantis copycat. 560 00:51:22,760 --> 00:51:24,640 Such a horrible story! 561 00:51:25,200 --> 00:51:27,000 Great plot for a comics book. 562 00:51:27,480 --> 00:51:29,360 Think you'll catch him soon? 563 00:51:30,400 --> 00:51:31,720 Soon, yeah... 564 00:51:33,080 --> 00:51:34,160 I'm sure. 565 00:51:46,360 --> 00:51:48,760 It was delicious. Thank you. 566 00:51:49,120 --> 00:51:51,800 - Drive safe. - Sure, see you tomorrow. 567 00:51:54,040 --> 00:51:56,000 - Yeah? - They're making a move. 568 00:51:56,440 --> 00:51:59,560 He's driving Virginie home. Do you think you could... 569 00:51:59,840 --> 00:52:01,240 Follow them? Sure. 570 00:52:01,960 --> 00:52:03,680 You smell something fishy? 571 00:52:06,600 --> 00:52:08,640 - Yeah. - Okay. 572 00:52:08,800 --> 00:52:10,680 They're leaving, gotta go. 573 00:52:54,400 --> 00:52:56,360 What were you doing in Miserey? 574 00:52:57,160 --> 00:52:59,000 I went to see your mother's tomb. 575 00:53:00,680 --> 00:53:02,160 I needed to be sure. 576 00:53:05,240 --> 00:53:06,480 I'm tired. 577 00:53:06,880 --> 00:53:08,160 I'm going to bed. 578 00:53:19,600 --> 00:53:22,560 Thanks, Stern, this migraine is driving me insane. 579 00:54:14,160 --> 00:54:16,400 THE FORGOTTEN Alex Crozet 580 00:54:37,000 --> 00:54:38,080 So? 581 00:54:39,440 --> 00:54:41,960 He's pulled up outside her place, they're talking. 582 00:54:45,080 --> 00:54:47,200 Hang on, now they're kissing. 583 00:54:49,360 --> 00:54:50,520 Oh fuck. 584 00:54:50,680 --> 00:54:51,960 It's him. 585 00:54:53,160 --> 00:54:54,760 He uses an LED defender, 586 00:54:54,920 --> 00:54:57,320 like the one in the footage of Hébrard. 587 00:54:57,480 --> 00:55:00,360 Go check his place, I'll watch him here. 588 00:55:01,680 --> 00:55:03,320 Let me know if he moves. 589 00:55:04,840 --> 00:55:06,000 Okay. 590 00:56:28,480 --> 00:56:29,280 Yeah? 591 00:56:29,440 --> 00:56:32,000 She got out of the car, he's driving away. 592 00:56:32,440 --> 00:56:34,280 Okay, he'll be here in 5 minutes. 593 00:56:34,440 --> 00:56:36,280 - I'll follow him. - Right. 594 00:57:33,280 --> 00:57:35,840 - Yeah? - He's parking, will be there soon. 595 00:57:36,000 --> 00:57:36,880 Found anything? 596 00:57:37,040 --> 00:57:39,080 He's connected to my CCTV cameras. 597 00:57:39,240 --> 00:57:41,480 - I see my entire house. - I'll nail him. 598 00:57:41,640 --> 00:57:44,080 No, let him come, we'll settle this. 599 00:59:00,760 --> 00:59:02,600 What the hell is that? 600 00:59:03,920 --> 00:59:05,920 Are you following the investigation? 601 00:59:06,080 --> 00:59:07,880 To always be a step ahead? 602 00:59:08,040 --> 00:59:10,360 Maybe I'm the next one on your list. 603 00:59:10,600 --> 00:59:12,760 Like your wife, I need to know. 604 00:59:12,920 --> 00:59:14,720 I heard you, you're a good liar. 605 00:59:14,880 --> 00:59:17,280 How long have you been watching us? 606 00:59:17,440 --> 00:59:20,640 You were on TV, I thought you weren't on this case by chance. 607 00:59:20,800 --> 00:59:22,280 What are you talking about? 608 00:59:22,440 --> 00:59:25,280 You never went to her tomb, nor your grandfather. 609 00:59:25,440 --> 00:59:29,120 At her burial, neither of you shed a fucking tear! 610 00:59:29,280 --> 00:59:32,440 When your mother dies, you cry, even if she never loved you! 611 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 Your mother is the Mantis. 612 01:00:01,520 --> 01:00:02,920 It's Jeanne Deber. 613 01:00:03,080 --> 01:00:05,280 - Answer, is it Jeanne Deber? - Shut it! 614 01:00:05,440 --> 01:00:07,480 - I know it! - Stop talking about her! 615 01:00:07,640 --> 01:00:09,000 Tell me she's alive. 616 01:00:09,600 --> 01:00:12,560 In 10 years, she loved me more than my mother in a lifetime. 617 01:00:13,600 --> 01:00:15,200 Tell me she's still alive. 618 01:00:15,360 --> 01:00:17,520 She's dead. Dead, Alex! 619 01:00:26,320 --> 01:00:27,400 Jeanne. 620 01:00:27,960 --> 01:00:28,880 Mrs. Debber. 621 01:00:57,080 --> 01:01:01,200 You've swallowed a poison secreted by insects. 622 01:01:01,360 --> 01:01:03,480 By melyridae. 623 01:01:03,800 --> 01:01:07,280 A species that thrives in air conditioning ducts. 624 01:01:56,720 --> 01:01:59,400 Subtitle translation by Evaldo Medeiros 42991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.