All language subtitles for The Mantis - 01x02 - Episode 2.WEB-DL.DD5.1.x264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:02,120 --> 00:01:03,120 Hi. 3 00:01:05,360 --> 00:01:06,480 Where is she? 4 00:01:07,720 --> 00:01:09,040 In her room. 5 00:01:41,600 --> 00:01:43,640 Why the special treatment? 6 00:01:44,640 --> 00:01:47,280 We found your correspondence with Séverin. 7 00:01:48,040 --> 00:01:49,920 You created this copycat. 8 00:01:51,200 --> 00:01:53,640 You used him to find out about me, 9 00:01:54,000 --> 00:01:56,080 and encouraged him to kill to get out of prison. 10 00:01:56,200 --> 00:01:57,960 Why would I have put you on his trail? 11 00:01:58,080 --> 00:01:59,080 For fun. 12 00:01:59,840 --> 00:02:04,040 You sacrificed Séverin because he means nothing to you. 13 00:02:04,440 --> 00:02:07,120 You have a wild imagination, my boy. 14 00:02:09,199 --> 00:02:11,240 He was the one who contacted me. 15 00:02:11,960 --> 00:02:14,320 A warden slipped me an email address. 16 00:02:14,840 --> 00:02:18,240 I know who Séverin is, but I didn't tell him to kill. 17 00:02:20,040 --> 00:02:22,480 Stern, take care of the transfer. 18 00:02:23,440 --> 00:02:25,760 The Mantis is sleeping at QHS tonight 19 00:02:25,880 --> 00:02:27,640 and she won't ever leave. 20 00:02:32,880 --> 00:02:34,600 It's time the blood spoke. 21 00:02:36,200 --> 00:02:38,760 Séverin's last message. 22 00:02:39,840 --> 00:02:41,480 "It's time the blood spoke." 23 00:02:42,040 --> 00:02:43,400 What do you think it means? 24 00:02:43,520 --> 00:02:45,440 I don't feel like playing games. 25 00:02:46,520 --> 00:02:48,400 Séverin's birth was anonymous. 26 00:02:48,800 --> 00:02:51,640 It might refer to someone in his family. 27 00:02:52,440 --> 00:02:53,960 Like his biological mother. 28 00:03:04,600 --> 00:03:08,280 I don't get it. How can you still trust her? 29 00:03:08,400 --> 00:03:10,960 She's jerking us around. She's just trying to buy time. 30 00:03:11,080 --> 00:03:13,720 She might have said that to confuse us. 31 00:03:13,840 --> 00:03:16,400 I'm sorry, but accomplice or not, she knows Séverin, 32 00:03:16,520 --> 00:03:18,440 and that could help us find him. 33 00:03:18,560 --> 00:03:20,280 We continue as planned. 34 00:03:21,400 --> 00:03:22,280 Yeah? 35 00:03:23,560 --> 00:03:26,040 I'm having a hard time with Séverin's second computer. 36 00:03:26,160 --> 00:03:27,440 I haven't cracked the e-codes. 37 00:03:27,800 --> 00:03:30,240 I did manage to break two identical codes, 38 00:03:30,360 --> 00:03:32,360 but his combinations are never in the same order 39 00:03:32,480 --> 00:03:34,240 and are separated by symbols. 40 00:03:34,360 --> 00:03:36,440 There are over 150,000 possibilities. 41 00:03:36,560 --> 00:03:39,600 I'll let my PC work, I'm going home, I'm beat. 42 00:03:39,720 --> 00:03:41,280 I understand. Go on. 43 00:03:41,400 --> 00:03:42,760 I'll let you know. 44 00:03:42,840 --> 00:03:44,440 See you tomorrow, Achille. 45 00:03:49,320 --> 00:03:52,200 You should do the same. Go home, get some rest. 46 00:03:52,320 --> 00:03:55,200 We won't figure out your mother's intentions tonight. 47 00:03:55,320 --> 00:03:58,000 I hope that brute stays calm tonight. 48 00:03:58,120 --> 00:04:00,160 Yeah right, let's hope so. 49 00:04:13,320 --> 00:04:15,280 The police have a suspect, 50 00:04:15,400 --> 00:04:17,720 a man named Baptiste Séverin. 51 00:04:17,839 --> 00:04:20,519 He is 44 years old, six feet tall, 52 00:04:20,640 --> 00:04:23,640 of heavy build. If you see this individual, 53 00:04:23,760 --> 00:04:26,000 call the number on the screen. 54 00:04:26,120 --> 00:04:28,280 Do not try to apprehend the man. 55 00:04:28,400 --> 00:04:31,320 He is extremely dangerous and may be armed. 56 00:04:57,080 --> 00:05:01,360 THE MANTIS 57 00:05:33,240 --> 00:05:36,240 EPISODE 2 58 00:05:42,440 --> 00:05:43,880 What's wrong? 59 00:05:44,200 --> 00:05:46,800 Sorry, I'm not in the mood right now. 60 00:05:54,680 --> 00:05:56,720 What did you dream about last night? 61 00:05:57,560 --> 00:05:59,640 I don't remember, I told you. 62 00:06:01,360 --> 00:06:02,760 I heard you... 63 00:06:06,480 --> 00:06:08,320 You called for your mother. 64 00:06:11,680 --> 00:06:14,000 Sometimes I see her, 65 00:06:14,120 --> 00:06:15,480 as if in a dream, 66 00:06:16,760 --> 00:06:18,560 but it's a nightmare. 67 00:06:19,720 --> 00:06:21,640 She left so suddenly. 68 00:06:23,720 --> 00:06:25,400 You never talk about her. 69 00:06:26,320 --> 00:06:28,080 Neither does your grandfather... 70 00:06:29,440 --> 00:06:31,080 It might do you good. 71 00:06:35,560 --> 00:06:37,640 Until you've dealt with this, 72 00:06:39,760 --> 00:06:42,840 until you've grieved... 73 00:06:44,680 --> 00:06:46,800 you'll never want a child. 74 00:07:03,600 --> 00:07:05,840 THE MANTIS MURDER 1 75 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 WANTED 76 00:07:20,120 --> 00:07:22,480 MURDER 2 77 00:07:26,640 --> 00:07:28,800 MURDER 3 78 00:07:41,960 --> 00:07:43,400 Hello, Achille. 79 00:07:51,280 --> 00:07:53,480 So what's going on? 80 00:07:53,600 --> 00:07:55,480 I finally hacked Séverin's computer. 81 00:07:55,600 --> 00:07:57,280 I found something sketchy. 82 00:07:58,680 --> 00:08:01,360 There are photos of him as a father. 83 00:08:02,160 --> 00:08:04,000 Isn't he single? 84 00:08:04,480 --> 00:08:05,400 Yes. 85 00:08:06,120 --> 00:08:07,440 Who are these people? 86 00:08:08,520 --> 00:08:10,200 I have no idea. 87 00:08:52,000 --> 00:08:53,360 Hi, kids. 88 00:08:54,640 --> 00:08:55,800 Hi, honey. 89 00:08:58,440 --> 00:09:00,200 Daddy's home. 90 00:09:02,960 --> 00:09:04,720 I brought croissants. 91 00:09:08,320 --> 00:09:10,680 He doctored all these photos. 92 00:09:10,800 --> 00:09:13,160 In each one, he replaced the father with his image. 93 00:09:17,000 --> 00:09:19,520 If he has something against the father, he'll try to drown him, 94 00:09:19,640 --> 00:09:21,000 like the Mantis did. 95 00:09:21,920 --> 00:09:25,600 Try to get an address from the license plate. 96 00:09:26,840 --> 00:09:28,240 I'll tell Ferracci. 97 00:09:42,920 --> 00:09:44,680 Aren't you hungry, kids? 98 00:09:45,680 --> 00:09:48,400 - Where's my dad? - It's me, Laura. 99 00:09:49,440 --> 00:09:51,600 I'm your daddy. Eh, honey? 100 00:09:55,240 --> 00:09:57,760 - It's time the blood spoke... - What? 101 00:09:57,880 --> 00:09:59,240 What if Jeanne was right? 102 00:09:59,360 --> 00:10:00,680 Maybe there's a link between this family 103 00:10:00,800 --> 00:10:02,080 and Séverin's biological mother. 104 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Abandonment complex, 105 00:10:03,880 --> 00:10:05,560 victimization fantasy... 106 00:10:06,720 --> 00:10:09,040 Can we identify Séverin's biological mother? 107 00:10:09,160 --> 00:10:12,120 I can try to contact the records office. 108 00:10:12,240 --> 00:10:13,160 It won't be easy. 109 00:10:17,680 --> 00:10:19,400 Thomas, tell your sister to eat. 110 00:10:20,880 --> 00:10:23,720 - Eat. - No, I'm not hungry. 111 00:10:41,960 --> 00:10:45,480 Honey, did you pee your pants? 112 00:10:45,920 --> 00:10:47,680 At your age, Thomas... 113 00:10:51,560 --> 00:10:52,720 I'll take care of it. 114 00:10:56,040 --> 00:10:58,880 I'm going to run a bath. Don't move. 115 00:11:04,320 --> 00:11:05,880 They're not picking up. 116 00:11:06,760 --> 00:11:08,400 Print his file. 117 00:11:08,920 --> 00:11:10,400 Printer's in the hall. 118 00:11:10,520 --> 00:11:11,680 And tell Damien. 119 00:11:26,240 --> 00:11:27,120 So? 120 00:11:27,240 --> 00:11:29,880 The owner of the car is Arnaud Duquesne, 40, 121 00:11:30,000 --> 00:11:32,160 a researcher, married to Laurence Duquesne. 122 00:11:32,280 --> 00:11:34,840 They have two children, Thomas and Laura, seven and nine. 123 00:11:34,960 --> 00:11:36,320 Do you have an address? 124 00:11:36,440 --> 00:11:38,880 Yes, 24 Impasse du Marais, Asnières. 125 00:12:51,080 --> 00:12:53,920 The best is yet to come... 126 00:13:31,200 --> 00:13:33,240 Police, put down your gun. 127 00:13:34,440 --> 00:13:37,080 Put the gun down and turn around. 128 00:13:40,720 --> 00:13:42,360 Put the gun down! 129 00:13:44,600 --> 00:13:46,160 Put the fucking gun down! 130 00:13:50,760 --> 00:13:52,360 Put it down or I'll shoot! 131 00:13:57,800 --> 00:14:00,840 Lie flat on your stomach. 132 00:14:02,480 --> 00:14:04,080 Hands behind your back. 133 00:14:14,480 --> 00:14:17,720 Where have you put the husband? Where is Duquesne? 134 00:14:18,360 --> 00:14:19,440 Stop moving. 135 00:14:19,560 --> 00:14:20,560 Okay. 136 00:14:21,320 --> 00:14:23,120 It's okay for me. Let's go. 137 00:14:24,920 --> 00:14:26,120 Move it. 138 00:14:26,880 --> 00:14:29,320 No sign of the husband in the house. 139 00:14:39,840 --> 00:14:42,840 - No sign of the father? - No. 140 00:14:42,960 --> 00:14:45,560 Did you get anything out of Mrs. Duquesne? 141 00:14:45,680 --> 00:14:48,560 No, she was anesthetized in her sleep. 142 00:14:49,080 --> 00:14:51,280 - She doesn't remember anything. - The kids? 143 00:14:51,400 --> 00:14:54,760 Séverin locked the kids up, but he didn't hurt them. 144 00:14:54,880 --> 00:14:57,560 None of them had ever seen him before. 145 00:14:58,160 --> 00:14:59,800 And yet, Séverin knew them. 146 00:15:00,280 --> 00:15:03,440 He staked the place out, spent weeks working on the photos. 147 00:15:03,840 --> 00:15:05,960 Doesn't matter if he knows them or not. 148 00:15:06,080 --> 00:15:08,120 I want to know if Duquesne is alive. 149 00:15:08,240 --> 00:15:11,040 Séverin refuses to talk. He hasn't said a single word. 150 00:15:15,360 --> 00:15:16,920 Excuse me. Yes? 151 00:15:17,680 --> 00:15:18,600 What? 152 00:15:19,280 --> 00:15:22,120 Yes, yes. Just a minute, please. 153 00:15:25,200 --> 00:15:26,440 How long? 154 00:15:28,120 --> 00:15:29,400 Yes. 155 00:15:29,520 --> 00:15:31,760 And that's been confirmed? 156 00:15:32,960 --> 00:15:34,680 Perfect, thank you. 157 00:15:36,920 --> 00:15:39,400 That was the national records office. 158 00:15:40,880 --> 00:15:44,040 Séverin's biological mother's name was Marie Duquesne. 159 00:15:44,840 --> 00:15:46,800 - Arnaud Duquesne's mother. - Yes. 160 00:15:49,480 --> 00:15:52,120 She died six months ago. She had Séverin young 161 00:15:52,240 --> 00:15:54,720 and abandoned him before having Arnaud with another man. 162 00:15:59,400 --> 00:16:02,200 His murderous fantasy is built around his half-brother. 163 00:16:02,320 --> 00:16:04,280 Get that asshole to talk. 164 00:16:04,400 --> 00:16:07,040 I don't want Duquesne's photo on the wall. 165 00:16:07,160 --> 00:16:08,600 Get moving! 166 00:16:31,440 --> 00:16:33,320 It's a good imitation, isn't it? 167 00:16:34,160 --> 00:16:36,200 The Mantis must be pleased. 168 00:16:38,400 --> 00:16:39,600 Do you know her? 169 00:16:48,200 --> 00:16:50,080 Why are you doing this? 170 00:16:50,800 --> 00:16:52,560 Why kill these people? 171 00:16:55,080 --> 00:16:56,800 Deficient males. 172 00:16:58,360 --> 00:17:01,160 No, actually, we didn't find anything like that. 173 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 You didn't look hard enough. 174 00:17:05,599 --> 00:17:08,880 What did your half-brother Arnaud Duquesne do? 175 00:17:09,000 --> 00:17:11,640 Without him, my mother and I could have been happy. 176 00:17:12,960 --> 00:17:15,280 He's not the reason you were abandoned. 177 00:17:15,599 --> 00:17:18,000 If he hadn't been born, my mother would have taken me back. 178 00:17:18,119 --> 00:17:20,359 I know it. He stole my life. 179 00:17:20,960 --> 00:17:22,920 So you steal his, is that it? 180 00:17:25,440 --> 00:17:27,240 Stop playing around! 181 00:17:28,280 --> 00:17:30,920 Arnaud Duquesne... Did you kill him or not? 182 00:17:33,720 --> 00:17:37,000 Did you drown him in a car like the Mantis's fourth victim? 183 00:17:37,120 --> 00:17:40,080 Where's the car? Where is it? 184 00:17:41,000 --> 00:17:43,600 Did you talk to you husband like that? No wonder he left. 185 00:17:44,120 --> 00:17:46,960 What did you say? Say it again! 186 00:17:47,080 --> 00:17:49,120 I understand why he left. I feel bad for your son. 187 00:17:49,240 --> 00:17:51,120 - You're not the cuddly type. - How do you know my son? 188 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 How do you know I have a son? 189 00:17:53,640 --> 00:17:55,600 - He's 12, right? - You crazy bastard! 190 00:17:55,720 --> 00:17:57,080 Szofia, stop! 191 00:17:57,200 --> 00:17:58,760 Calm down. 192 00:17:58,880 --> 00:18:00,160 Crazy bastard! 193 00:18:00,960 --> 00:18:02,480 - Calm down! - Let go of me. 194 00:18:02,600 --> 00:18:04,400 Let him go! Stop, Szofia. 195 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 Get out! 196 00:18:22,440 --> 00:18:24,880 One learns a lot working at the registrar. 197 00:18:25,960 --> 00:18:28,160 What did you do with Duquesne? 198 00:18:29,800 --> 00:18:32,280 Be patient. You'll find it soon. 199 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 Is he still alive? 200 00:18:36,600 --> 00:18:39,360 I'm sure the Mantis was a good mother. 201 00:18:39,480 --> 00:18:41,360 The separation must have been hard on her. 202 00:18:46,560 --> 00:18:49,600 What are you afraid of? That I'll talk? 203 00:18:50,640 --> 00:18:53,680 I'll keep the secret... for her. 204 00:19:18,520 --> 00:19:20,960 - Hi! - Hi. 205 00:19:26,000 --> 00:19:28,280 You look like shit today. 206 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 I didn't sleep well. 207 00:19:30,720 --> 00:19:32,240 Because of the baby? 208 00:19:32,800 --> 00:19:34,840 - Or is that not happening? - I'd like to, 209 00:19:34,960 --> 00:19:36,680 but given his mood... 210 00:19:36,800 --> 00:19:38,080 It's his case. 211 00:19:39,280 --> 00:19:40,440 I don't think so. 212 00:19:47,680 --> 00:19:48,760 The door! 213 00:19:53,680 --> 00:19:54,840 Go on. 214 00:20:07,560 --> 00:20:10,200 - I think it's about his mother. - His mother? 215 00:20:10,320 --> 00:20:12,560 Didn't she die in a plane crash? 216 00:20:12,680 --> 00:20:14,960 Yes, he was ten... 217 00:20:16,440 --> 00:20:18,600 Seems like he never got over it. 218 00:20:18,720 --> 00:20:22,040 It doesn't help that he won't talk about it. 219 00:20:22,160 --> 00:20:25,400 I thought I heard him talking about her with his grandfather. 220 00:20:25,960 --> 00:20:28,360 What were they saying? 221 00:20:28,880 --> 00:20:30,480 Something like... 222 00:20:31,800 --> 00:20:34,680 "Until now, your mother didn't exist..." 223 00:20:34,800 --> 00:20:37,080 - Something like that. - That's it? 224 00:20:37,200 --> 00:20:39,320 That's all I heard while I closed the window. 225 00:20:39,880 --> 00:20:41,760 You're not very curious. 226 00:20:41,880 --> 00:20:43,600 I would have kept listening. 227 00:20:43,720 --> 00:20:45,200 I would have, but they saw me. 228 00:21:03,240 --> 00:21:05,800 - So? - He says Duquesne is still alive. 229 00:21:05,920 --> 00:21:07,800 - He wants his lawyer. - What? 230 00:21:07,920 --> 00:21:10,600 Are you kidding? He's killed three people. 231 00:21:10,720 --> 00:21:13,120 He was going to kill a mother and her kids. 232 00:21:13,240 --> 00:21:15,000 He mocks us and brings up my son? 233 00:21:15,120 --> 00:21:17,640 I have to wait for his lawyer to question him? 234 00:21:17,760 --> 00:21:20,120 And hitting him is going to help? 235 00:21:20,240 --> 00:21:22,560 - Enough. - You want to break procedure? 236 00:21:22,680 --> 00:21:24,000 Enough! 237 00:21:24,560 --> 00:21:27,160 Okay. When we find his body, 238 00:21:27,640 --> 00:21:29,840 you can tell Mrs. Duquesne her husband is dead. 239 00:21:29,960 --> 00:21:31,440 You'll see what it's like. 240 00:21:32,800 --> 00:21:35,000 Didn't have that in narcotics, did you? 241 00:21:40,480 --> 00:21:42,640 Séverin knows who I am. 242 00:21:42,760 --> 00:21:44,480 He knows about my mother. 243 00:21:45,840 --> 00:21:48,000 She used him to get to me. 244 00:21:50,320 --> 00:21:51,640 I don't get it. 245 00:21:53,440 --> 00:21:56,600 Why would she tell him she's your mother? 246 00:21:57,480 --> 00:22:00,440 - She tried so hard to protect you. - To protect me? 247 00:22:00,560 --> 00:22:02,400 By killing eight people? 248 00:22:02,520 --> 00:22:04,920 If you hadn't changed her name, I'd still be the monster's son. 249 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 Damien, it wasn't me 250 00:22:10,400 --> 00:22:12,600 who asked that her identity be changed. 251 00:22:12,720 --> 00:22:14,280 She demanded it. 252 00:22:14,800 --> 00:22:17,840 In exchange for her confession to the seven crimes. 253 00:22:19,680 --> 00:22:22,880 I was screwed, I only had evidence for the last one. 254 00:22:24,520 --> 00:22:26,680 Believe me, it was all her. 255 00:22:27,320 --> 00:22:31,000 The only thing she cared about was sparing you. 256 00:22:37,880 --> 00:22:40,400 I think I know how to get Séverin to talk. 257 00:24:39,960 --> 00:24:41,240 Hello, Baptiste. 258 00:24:44,280 --> 00:24:45,760 What are you doing here? 259 00:24:47,680 --> 00:24:49,080 Why are you here? 260 00:24:50,400 --> 00:24:52,840 I didn't know you knew about Damien. 261 00:24:55,720 --> 00:24:59,160 I figured it out while researching when you asked me to find him. 262 00:24:59,840 --> 00:25:02,680 I wanted to know why he was so important to you. 263 00:25:03,720 --> 00:25:07,240 But it wasn't simple. Your secret is well guarded. 264 00:25:07,360 --> 00:25:08,760 It must stay that way. 265 00:25:10,040 --> 00:25:12,680 You must never reveal my son's identity. 266 00:25:14,200 --> 00:25:16,800 - You have my word. - Good. 267 00:25:26,120 --> 00:25:28,400 So you're my copycat. 268 00:25:30,920 --> 00:25:32,560 Are you proud of me? 269 00:25:32,680 --> 00:25:34,480 I killed the first three like you. 270 00:25:35,520 --> 00:25:37,600 I never asked you to do that. 271 00:25:39,040 --> 00:25:40,880 I wanted to please you. 272 00:25:43,000 --> 00:25:46,040 You helped me sate my urges. 273 00:25:49,440 --> 00:25:50,880 Come here. 274 00:25:59,960 --> 00:26:02,600 What did you feel as you watched them die? 275 00:26:03,160 --> 00:26:06,480 What did they do? Did they speak to you? 276 00:26:08,800 --> 00:26:10,840 Did they beg you to let them live? 277 00:26:13,440 --> 00:26:16,880 What did you use to cut their flesh? 278 00:26:19,480 --> 00:26:22,560 Did you like the blood splattering on your face 279 00:26:24,240 --> 00:26:27,280 when you decapitated the last one after emasculating him? 280 00:26:28,560 --> 00:26:30,400 Tell me, Baptiste. 281 00:26:31,200 --> 00:26:33,040 I want to know. 282 00:26:36,600 --> 00:26:38,240 Tell me, Baptiste. 283 00:26:43,840 --> 00:26:45,720 I thought of you before they died. 284 00:26:45,840 --> 00:26:47,520 It gave me courage. 285 00:26:53,800 --> 00:26:55,400 You're weak. 286 00:26:56,000 --> 00:26:57,440 You disgust me. 287 00:27:00,880 --> 00:27:03,560 You wanted to have a family by stealing one from your brother? 288 00:27:04,520 --> 00:27:08,320 His wife and children hate you, they want to see you dead. 289 00:27:09,440 --> 00:27:12,120 In nature, creatures like you are sacrificed, 290 00:27:12,240 --> 00:27:14,280 thrown out of the nest or pack. 291 00:27:15,600 --> 00:27:17,880 Your mother was right to leave you. 292 00:27:18,000 --> 00:27:20,040 Why feed a useless mouth? 293 00:27:20,600 --> 00:27:23,640 You're not my copycat. You're incapable of killing. 294 00:27:30,200 --> 00:27:31,960 I don't know how to kill. 295 00:27:33,760 --> 00:27:35,800 That shitbag Arnaud has to die. 296 00:27:37,240 --> 00:27:38,520 I'll kill him. 297 00:27:38,640 --> 00:27:39,920 He's alive! 298 00:27:40,040 --> 00:27:41,520 Where is he? 299 00:27:42,760 --> 00:27:45,600 - Where everything started. - What does that mean? 300 00:27:49,440 --> 00:27:51,920 Your brother isn't responsible for your mother's actions. 301 00:27:52,760 --> 00:27:54,760 You can redeem yourself. 302 00:27:55,760 --> 00:27:58,720 You could still join that family, by saving him. 303 00:27:58,840 --> 00:27:59,920 Talk, Baptiste. 304 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Talk. 305 00:28:01,640 --> 00:28:02,880 Go on, my boy. 306 00:28:03,840 --> 00:28:05,440 Tell me where he is. 307 00:28:06,640 --> 00:28:08,280 - Talk! - No! 308 00:28:08,880 --> 00:28:12,120 He has to die! He's going to pay! 309 00:28:12,720 --> 00:28:15,680 You just used me to find out where he is... 310 00:28:15,800 --> 00:28:17,560 You're working with the cops! 311 00:28:17,680 --> 00:28:20,040 You're a bad mother, too! 312 00:28:20,160 --> 00:28:24,040 You want to redeem yourself because you abandoned Damien too! 313 00:28:24,160 --> 00:28:26,080 When Arnaud dies, I'll tell everyone 314 00:28:26,200 --> 00:28:27,480 who you are! You and your son! 315 00:28:27,600 --> 00:28:29,560 Hear me? Everything! 316 00:28:30,120 --> 00:28:31,680 I'll tell the whole world! 317 00:28:32,360 --> 00:28:33,960 - Everything! - He's losing it. 318 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 We have to stop this. 319 00:28:35,160 --> 00:28:36,760 Let me out! 320 00:28:36,880 --> 00:28:38,320 Open this door! 321 00:28:38,440 --> 00:28:40,080 I'll show you who I am. 322 00:28:54,000 --> 00:28:54,920 What are you doing? 323 00:28:56,640 --> 00:28:59,680 - I did what you asked. - What do I do now? 324 00:29:00,440 --> 00:29:01,880 What if he talks? 325 00:29:03,800 --> 00:29:05,400 I can take care of him if you like. 326 00:29:21,000 --> 00:29:23,240 Okay. When? 327 00:29:24,720 --> 00:29:25,680 Great. 328 00:29:34,680 --> 00:29:35,880 I took care of it. 329 00:29:36,240 --> 00:29:39,680 You can transfer Séverin to UMD, put him in isolation. 330 00:29:40,280 --> 00:29:42,080 He won't talk there. 331 00:29:43,160 --> 00:29:46,800 - Where everything started. - What does that mean? 332 00:29:47,720 --> 00:29:51,360 - Where everything started. - What does that mean? 333 00:29:56,840 --> 00:29:58,240 - Hello! - Hi, Szofia. 334 00:29:58,360 --> 00:30:00,320 Can you tell me where Séverin was born? 335 00:30:00,440 --> 00:30:02,880 - Hold on. Achille. - What? 336 00:30:03,000 --> 00:30:04,520 Where was Séverin born? 337 00:30:05,720 --> 00:30:07,200 - Er... Clamart. - In Clamart. 338 00:30:07,320 --> 00:30:08,880 What's the main maternity ward there? 339 00:30:09,000 --> 00:30:10,520 Maternity ward? 340 00:30:12,240 --> 00:30:15,000 - Antoine Bléclère Hospital. - Everyone meet there! 341 00:30:15,120 --> 00:30:17,240 - Why? - Séverin plans to kill his brother 342 00:30:17,360 --> 00:30:19,040 in the hospital where his mother abandoned him. 343 00:30:19,160 --> 00:30:21,680 - How do you know? - I'll explain later. 344 00:30:22,080 --> 00:30:23,480 Get the word out. 345 00:30:23,600 --> 00:30:25,840 Look for the victim anywhere there's water. 346 00:30:26,640 --> 00:30:28,240 Pools, tanks, spas... 347 00:30:28,600 --> 00:30:31,480 Anything you could drown someone in. See you in a bit. 348 00:30:33,840 --> 00:30:35,920 We've got an operation in Clamart! 349 00:30:36,040 --> 00:30:37,920 - Damien thinks Duquesne is there. - How does he know that? 350 00:30:38,040 --> 00:30:39,120 I don't know, you can ask him! 351 00:30:40,280 --> 00:30:41,720 I'll keep you posted. 352 00:30:42,560 --> 00:30:44,240 Gear up, guys. 353 00:31:41,880 --> 00:31:43,360 Help! 354 00:31:47,320 --> 00:31:48,680 Help me! 355 00:31:54,960 --> 00:31:56,000 Yeah? 356 00:31:59,000 --> 00:32:00,560 Yeah, I'm coming. 357 00:32:03,760 --> 00:32:05,840 Hey, please! I'm in here! 358 00:32:18,280 --> 00:32:20,200 Tell us why we're here. 359 00:32:20,320 --> 00:32:21,440 Later. 360 00:32:22,800 --> 00:32:24,000 To the right. 361 00:32:26,440 --> 00:32:27,840 So? 362 00:32:31,640 --> 00:32:33,000 We're looking. 363 00:32:34,000 --> 00:32:34,920 I'm listening. 364 00:32:35,440 --> 00:32:36,680 No one in the pool. 365 00:32:37,320 --> 00:32:38,680 Okay, got it. 366 00:33:14,800 --> 00:33:17,040 Nothing in the physiotherapy pool. 367 00:33:17,560 --> 00:33:19,040 Got it. 368 00:33:19,160 --> 00:33:20,200 Stop! That guy. 369 00:33:22,000 --> 00:33:22,920 It's him. 370 00:33:23,040 --> 00:33:24,920 - Retrace his route. - Here. 371 00:33:25,040 --> 00:33:26,280 All clear. 372 00:33:26,400 --> 00:33:27,800 Got it. 373 00:33:29,000 --> 00:33:31,360 BASEMENT 374 00:33:34,000 --> 00:33:35,520 I can't go any further. 375 00:33:35,640 --> 00:33:38,160 The elevator's out of range in the basement. 376 00:33:38,280 --> 00:33:41,720 - What's down there? - Heater, generator, laundry room. 377 00:33:43,200 --> 00:33:44,760 Go back again. 378 00:33:48,480 --> 00:33:50,360 He shoved Duquesne in the cart. 379 00:33:51,000 --> 00:33:52,040 Let's go! 380 00:33:54,240 --> 00:33:56,280 Out of the way please! 381 00:34:21,800 --> 00:34:23,159 Turn off the machines! 382 00:34:31,840 --> 00:34:32,840 Fuck! 383 00:34:32,960 --> 00:34:33,880 Oh shit, he's here. 384 00:34:34,000 --> 00:34:35,840 Shit, it's jammed! 385 00:34:35,960 --> 00:34:37,400 Call a doctor! 386 00:34:37,520 --> 00:34:39,679 We need something to pry it off with. 387 00:34:39,800 --> 00:34:41,280 Sir! 388 00:34:41,400 --> 00:34:42,560 Hurry! 389 00:34:45,320 --> 00:34:47,239 Out of the way! 390 00:34:56,679 --> 00:34:58,720 Come on, come on, come on! 391 00:34:58,840 --> 00:34:59,800 Careful. 392 00:34:59,960 --> 00:35:03,960 - Put him down. - Let the doctor through. 393 00:35:04,080 --> 00:35:05,520 Sir, can you hear me? 394 00:35:05,640 --> 00:35:08,080 Squeeze my hands if you can hear me. 395 00:35:08,720 --> 00:35:10,200 I'm going to do CPR. 396 00:35:10,320 --> 00:35:12,600 We found him. They're doing CPR. 397 00:35:12,720 --> 00:35:14,400 ...and six and seven and eight. 398 00:35:14,960 --> 00:35:17,480 There we go, there we go. That's it. 399 00:35:17,600 --> 00:35:20,280 Go on, sir, spit. There you go. 400 00:35:20,400 --> 00:35:24,080 Breathe. That's it, breathe. 401 00:35:24,200 --> 00:35:26,240 EXIT 402 00:35:32,280 --> 00:35:34,520 Mrs. Duquesne, we have a few questions for you. 403 00:35:34,640 --> 00:35:37,000 It's for television. Did you see 404 00:35:37,120 --> 00:35:38,920 - his face? - Get out of here. 405 00:35:39,040 --> 00:35:40,880 It'll be okay. Let's go. 406 00:35:44,120 --> 00:35:45,840 Wait... 407 00:35:45,960 --> 00:35:47,440 Turn it off! 408 00:35:47,800 --> 00:35:49,080 How is he? 409 00:35:49,560 --> 00:35:52,440 He's in shock, but he'll be okay. 410 00:35:56,080 --> 00:35:57,920 Mrs. Duquesne is here. 411 00:35:58,040 --> 00:35:59,360 ROOM 0253 412 00:36:16,200 --> 00:36:18,160 Nice one about the maternity ward. 413 00:36:20,280 --> 00:36:21,600 How did you know? 414 00:36:22,160 --> 00:36:23,280 What? 415 00:36:23,640 --> 00:36:26,840 I tricked Séverin, to try to get him to talk. 416 00:36:26,960 --> 00:36:29,800 He backtracked on his first confessions. 417 00:36:30,360 --> 00:36:32,080 He lost it with Duquesne. 418 00:36:33,040 --> 00:36:36,680 Considering his unhealthy obsession with his half-brother, 419 00:36:37,280 --> 00:36:39,520 I figured there was something more. 420 00:36:40,440 --> 00:36:42,080 A huge bluff. 421 00:36:42,880 --> 00:36:44,320 Where is he now? 422 00:36:44,880 --> 00:36:46,440 He had a breakdown. 423 00:36:47,440 --> 00:36:49,680 Ferracci put him in isolation. 424 00:36:50,760 --> 00:36:52,480 We're getting somewhere. 425 00:36:54,000 --> 00:36:55,840 You are, anyway. 426 00:36:56,720 --> 00:36:58,760 You think we're making progress? 427 00:36:59,400 --> 00:37:02,840 If Séverin isn't lying, the killer is still out there. 428 00:37:04,640 --> 00:37:06,520 Gallieni, go with her. 429 00:37:06,640 --> 00:37:09,840 Bertrand, make sure the journalists leave her alone. 430 00:37:10,360 --> 00:37:11,600 Thanks. 431 00:37:18,160 --> 00:37:20,680 The situation on the ground is still chaotic. 432 00:37:20,800 --> 00:37:22,640 Police stormed the hospital. 433 00:37:22,760 --> 00:37:25,120 We still don't know if the victim... 434 00:37:25,240 --> 00:37:28,120 How do they find out so quickly? 435 00:37:28,240 --> 00:37:31,160 Today, anything can be bought or sold. 436 00:37:32,200 --> 00:37:33,240 Right. 437 00:37:34,800 --> 00:37:36,000 What do you think? 438 00:37:36,360 --> 00:37:40,040 I don't believe Séverin is the killer we're looking for. 439 00:37:40,160 --> 00:37:43,800 He used the media storm to take credit for the murders. 440 00:37:44,240 --> 00:37:46,600 He craves attention. 441 00:37:47,200 --> 00:37:49,120 We have to look elsewhere. 442 00:37:51,320 --> 00:37:53,360 And his mental status? 443 00:37:54,120 --> 00:37:55,960 He deteriorated rapidly. 444 00:37:56,080 --> 00:37:58,440 He's confined, on medication and straightjacketed. 445 00:38:01,840 --> 00:38:03,840 If he snaps out of it, 446 00:38:03,960 --> 00:38:07,040 and he talks about our charming collaborator, 447 00:38:07,680 --> 00:38:10,920 they'll go at each other. It won't be good for anyone. 448 00:38:12,400 --> 00:38:16,640 Make sure Séverin stays far away 449 00:38:17,080 --> 00:38:19,240 and don't let him talk 450 00:38:19,920 --> 00:38:21,560 if he comes to. 451 00:38:22,520 --> 00:38:25,960 - Yes, commissioner. - What about the Mantis? 452 00:38:26,920 --> 00:38:30,560 You have to admit, she was very helpful. 453 00:38:31,440 --> 00:38:33,320 We should keep her in place. 454 00:38:33,440 --> 00:38:35,720 I hope you know what you're doing. 455 00:38:39,120 --> 00:38:40,000 Yes. 456 00:39:48,720 --> 00:39:49,760 Hello. 457 00:39:56,920 --> 00:39:58,680 Duquesne is alive. 458 00:40:00,000 --> 00:40:01,840 Thanks in part to you. 459 00:40:03,000 --> 00:40:05,840 Even though I know life holds no importance to you. 460 00:40:07,280 --> 00:40:09,320 Are you thanking me? 461 00:40:10,800 --> 00:40:12,640 You're mixing everything up. 462 00:40:13,240 --> 00:40:15,280 Duquesne didn't deserve to die. 463 00:40:32,920 --> 00:40:34,240 Come here. 464 00:40:35,800 --> 00:40:37,280 Let me touch you. 465 00:40:39,840 --> 00:40:41,560 Just once, please. 466 00:41:06,240 --> 00:41:09,040 Did you kill my father? 467 00:41:14,480 --> 00:41:16,840 I confessed to my crimes 25 years ago. 468 00:41:17,680 --> 00:41:19,200 What was he like? 469 00:41:19,320 --> 00:41:20,800 A youthful mistake, 470 00:41:20,920 --> 00:41:23,280 a no good alcoholic, violent... 471 00:41:24,560 --> 00:41:26,600 The best thing he did was disappear. 472 00:42:05,920 --> 00:42:07,000 Hello? 473 00:42:07,760 --> 00:42:09,760 Hey, buddy, how are you? 474 00:42:13,120 --> 00:42:14,960 I heard on the news you arrested someone. 475 00:42:15,080 --> 00:42:18,400 Listen, I can't really talk about the case. 476 00:42:18,520 --> 00:42:20,400 He's not the guy. 477 00:42:20,880 --> 00:42:22,360 That's not why I called. 478 00:42:23,800 --> 00:42:26,280 I wanted to know about my father. 479 00:42:26,800 --> 00:42:29,360 - I wanted to know if... - If what? 480 00:42:29,480 --> 00:42:31,640 We've talked about it a hundred times. 481 00:42:31,760 --> 00:42:34,800 He disappeared without a trace. 482 00:42:36,000 --> 00:42:37,680 He left, or he died? 483 00:42:41,040 --> 00:42:44,000 I don't know what happened to him, Damien. 484 00:42:44,120 --> 00:42:45,600 Why are you asking me? 485 00:42:45,720 --> 00:42:47,960 Because I need to know, Charles. 486 00:42:49,880 --> 00:42:52,600 Listen, catch this sicko, close your case. 487 00:42:52,720 --> 00:42:55,000 Your mother will go back to prison 488 00:42:55,120 --> 00:42:56,960 and things will go back to normal. 489 00:42:58,400 --> 00:42:59,600 Right. 490 00:44:11,560 --> 00:44:13,240 - Hi, Damien! - Back already? 491 00:44:14,600 --> 00:44:17,080 - Did you have a good day? - Yes. 492 00:44:17,200 --> 00:44:19,680 We have a field trip next month. 493 00:44:19,800 --> 00:44:21,640 We're allowed to bring our parents. 494 00:44:21,760 --> 00:44:23,160 - Yes. - Will you come? 495 00:44:27,120 --> 00:44:29,240 - Why are you crying? - I'm not. 496 00:44:29,360 --> 00:44:31,880 - I have something in my eye. - Both eyes? 497 00:44:32,440 --> 00:44:34,360 Yes, in both eyes. 498 00:44:34,480 --> 00:44:37,880 - So can you come? - I'll do my best, honey. 499 00:44:38,000 --> 00:44:39,040 Cool! 500 00:44:41,520 --> 00:44:43,480 It's homework time, honey. 501 00:44:54,080 --> 00:44:55,400 What's going on? 502 00:44:58,360 --> 00:44:59,640 Listen, I... 503 00:45:00,480 --> 00:45:01,880 I'm listening. 504 00:45:02,640 --> 00:45:04,680 You're not going to like this. 505 00:45:08,080 --> 00:45:09,560 I don't want to lose you. 506 00:45:11,320 --> 00:45:13,160 I want a life with you. 507 00:45:16,760 --> 00:45:18,640 But I don't want a child. 508 00:45:22,240 --> 00:45:25,080 Damien, can you help me with my homework? 509 00:45:25,200 --> 00:45:28,240 - I don't understand anything. - Coming. 510 00:45:34,920 --> 00:45:37,160 Why are you so hard on yourself? 511 00:45:40,040 --> 00:45:41,720 You're the most wonderful person I know. 512 00:45:44,480 --> 00:45:46,120 You're a good guy. 513 00:45:57,800 --> 00:46:02,320 A new development in the case unfolding in Ile de France. 514 00:46:02,440 --> 00:46:06,520 Baptiste Séverin, the main suspect, has retracted his confession. 515 00:46:06,640 --> 00:46:09,240 The man he kidnapped was found alive 516 00:46:09,360 --> 00:46:13,720 in a hospital in Clamart, thanks to a crime squad operation. 517 00:46:13,840 --> 00:46:16,440 Laura Piedelièvre and Stéphane Binch report. 518 00:46:16,560 --> 00:46:18,760 A creepy scene. 519 00:46:18,880 --> 00:46:22,000 Locked up in a washing machine filled with water for several hours, 520 00:46:22,120 --> 00:46:23,600 the victim was saved 521 00:46:23,680 --> 00:46:25,800 at the last minute by the police. 522 00:46:25,920 --> 00:46:29,720 A massive security setup has been deployed around the hospital. 523 00:46:29,840 --> 00:46:32,240 Patients are in shock. 524 00:46:32,360 --> 00:46:34,640 The commissioner has declared 525 00:46:34,760 --> 00:46:36,960 the suspect has retracted his confession... 526 00:47:31,280 --> 00:47:33,200 - Yes? - Good evening. It's the police. 527 00:47:33,320 --> 00:47:35,800 Your neighbour called in a burglary. 528 00:47:36,160 --> 00:47:37,200 What? 529 00:47:37,640 --> 00:47:40,040 The suspect fled through your backyard. 530 00:47:40,160 --> 00:47:42,320 - Can we take a look? - Of course. 531 00:50:26,040 --> 00:50:28,760 ENCRYPTION KEY HACKING IN PROGRESS 532 00:50:38,400 --> 00:50:40,600 HOME AUTOMATION AND PROTECTION 533 00:50:51,600 --> 00:50:53,280 I'm tired, I'm going to bed. 534 00:51:04,480 --> 00:51:07,120 Subtitle translation by Evaldo Medeiros 37003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.