All language subtitles for The Final Blade-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,357 --> 00:00:50,326 La lame finale par @than GuavaBerry 2 00:00:57,357 --> 00:01:00,326 Année 1644. 3 00:01:01,394 --> 00:01:06,457 Li Zi Cheng contrôle Pékin. Ming est détruit. 4 00:01:06,466 --> 00:01:08,263 Pusaka Istana 5 00:01:08,301 --> 00:01:13,238 Poulet Poulet tomber entre les mains du général Li. 6 00:01:13,406 --> 00:01:18,469 Ils disent qu'il y a un grand mystère caché à l'intérieur de la tasse. 7 00:01:19,312 --> 00:01:22,440 Mais en fait, personne ne le sait. 8 00:02:30,250 --> 00:02:32,309 Après que Ming se soit effondré, 9 00:02:32,352 --> 00:02:36,448 un groupe de gardiens Jin hérité de la mission de prendre soin de l'héritier. 10 00:02:36,489 --> 00:02:39,515 Il y a une lutte de pouvoir dans les Jin Guards. 11 00:02:40,293 --> 00:02:42,454 Cette tribu est dirigée par la famille de Lui, 12 00:02:42,495 --> 00:02:48,297 qui a été assermenté comme s'il s'agissait d'un remède garde la coupe. 13 00:03:18,264 --> 00:03:21,495 Ma sœur. Cela fait presque une semaine ici. 14 00:03:22,368 --> 00:03:23,460 Faut-il attaquer? 15 00:04:09,349 --> 00:04:14,377 00:07:26,276 - Qui a dit que mon idée était bonne ... - Ceci est votre nouille. 33 00:07:30,416 --> 00:07:35,285 Une coupe antique de la dynastie Ming sera mis aux enchères ce soir. 34 00:07:35,288 --> 00:07:38,314 - Le prix estimé atteint 100 millions de yuans. - désolé. 35 00:07:38,357 --> 00:07:40,484 Différent de la tasse déjà trouvé, 36 00:07:41,494 --> 00:07:45,396 cette coupe brille et sa gravure est lisse. 37 00:07:50,336 --> 00:07:51,462 Combien 38 00:07:52,271 --> 00:07:53,465 Au total 32. 39 00:07:54,273 --> 00:07:55,331 J'ai payé via WeChat. 40 00:07:56,275 --> 00:07:57,367 Argent comptant seulement. 41 00:07:57,510 --> 00:07:59,341 Je n'utilise pas WeChat. 42 00:07:59,378 --> 00:08:00,402 Je vais le faire 43 00:08:03,349 --> 00:08:04,407 Forêt. 44 00:08:05,418 --> 00:08:07,409 Puis-je payer cinq yuans plus tard? 45 00:08:07,453 --> 00:08:09,421 Bien Pas de problème 46 00:08:09,555 --> 00:08:11,455 Désolé 47 00:08:11,457 --> 00:08:13,254 C'est ok 48 00:09:22,328 --> 00:09:24,489 00:10:31,487 Envie de visiter votre Kaiser? 64 00:10:32,531 --> 00:10:34,396 Qu'en est-il du mois? 65 00:10:34,500 --> 00:10:36,491 Veux-tu m'attraper? 66 00:10:37,470 --> 00:10:39,495 Allez, Moxun. 67 00:10:40,272 --> 00:10:41,364 Allons-y 68 00:10:43,376 --> 00:10:46,470 Je vous ai dit de ne pas chercher problèmes avec eux. 69 00:10:46,545 --> 00:10:48,445 Surtout Fan Shuang. 70 00:10:48,481 --> 00:10:51,382 Il ne peut rien faire mais toujours assisté par son frère. 71 00:10:51,417 --> 00:10:53,248 Il n'a pas d'autre activité. 72 00:10:53,452 --> 00:10:55,283 Je n'ai pas peur de son frère. 73 00:10:55,321 --> 00:10:58,381 -Je veux montrer mon nouveau style. - Oublie ça. 74 00:10:58,457 --> 00:11:00,482 Ne discutez pas de ce que vous avez trouvé sur Internet. 75 00:11:01,293 --> 00:11:02,317 Quel est ton test? 76 00:11:04,430 --> 00:11:08,366 Je vous ai raconté votre histoire sur le gardien de Jin aurait échoué. 77 00:11:08,367 --> 00:11:09,493 Et toi 78 00:11:11,504 --> 00:11:13,472 00:12:09,290 Je te toucherai 98 00:12:09,495 --> 00:12:11,292 et que vais-je obtenir? 99 00:12:11,330 --> 00:12:13,230 Hé! Qu'est-ce que c'est 100 00:12:14,433 --> 00:12:16,526 Li Mo Xun. Bedebah. 101 00:12:17,336 --> 00:12:18,496 S'éloigner! 102 00:12:22,274 --> 00:12:23,502 Viens 103 00:13:07,520 --> 00:13:11,320 Merci pour votre aide, mais je peux le gérer moi-même. 104 00:13:14,493 --> 00:13:17,291 La fille de tes rêves est très fière. 105 00:13:22,468 --> 00:13:24,402 Ça va? 106 00:13:25,271 --> 00:13:26,363 Ce n'est pas grave. 107 00:13:26,539 --> 00:13:27,506 Viens 108 00:13:28,474 --> 00:13:29,498 Retour à l'école. 109 00:13:30,442 --> 00:13:32,433 Malade! 110 00:13:39,552 --> 00:13:41,349 Il n'y a pas de bandage. 111 00:13:41,420 --> 00:13:44,446 C'est ok Je vais bien 112 00:13:45,391 --> 00:13:48,326 Vous nettoyez la plaie. Je vais trouver un bandage. 113 00:13:49,261 --> 00:13:51,354 Avec quoi devrais-je nettoyer? 114 00:14:53,459 --> 00:14:55,393 Commencez à bouger. 115 00:14:56,462 --> 00:14:57,520 00:17:44,462 Poulet Coupe Shine. 132 00:18:00,379 --> 00:18:02,244 Calme-toi s'il te plait 133 00:18:06,318 --> 00:18:07,478 Hei. 134 00:18:37,282 --> 00:18:38,374 Qui es tu 135 00:18:59,338 --> 00:19:00,498 Remettez-le. 136 00:19:15,354 --> 00:19:16,514 Hé! Attends! 137 00:19:21,260 --> 00:19:22,318 Attends! 138 00:19:24,496 --> 00:19:30,298 Nouvelles La valeur de la coupe de poulet 200 millions de yuans ont été volés. 139 00:19:30,302 --> 00:19:32,270 La police soupçonne cette affaire ... 140 00:19:32,304 --> 00:19:34,272 Vous êtes de retour 141 00:19:34,339 --> 00:19:36,398 - Les détails sont toujours en cours. - Comment va ta tête? 142 00:19:36,475 --> 00:19:38,340 Au moins je ne suis pas encore mort. 143 00:19:40,412 --> 00:19:42,312 Malade! 144 00:19:48,353 --> 00:19:51,288 Plus tôt, j'ai rencontré le garde Jin. 145 00:20:01,400 --> 00:20:03,368 Savez-vous comment panser? 146 00:20:03,402 --> 00:20:06,235 Pourquoi ai-je du mal à respirer? 147 00:20:09,474 --> 00:20:11,305 Vous avez l'air beau. 148 00:20:11,510 --> 00:20:15,503 00:22:30,406 - Gardien Jin. - Quel garde Jin? 166 00:22:31,450 --> 00:22:35,443 Ses mouvements sont si rapides. Nous ne pouvons pas le suivre. 167 00:22:35,520 --> 00:22:37,488 Personne ne peut le battre. 168 00:22:38,323 --> 00:22:40,382 Il a volé les antiquités de Lord David. 169 00:22:40,459 --> 00:22:43,451 Si vous pouvez le trouver, récupérer l'héritage. 170 00:22:43,495 --> 00:22:45,360 Monsieur David donnera un bonus. 171 00:22:45,397 --> 00:22:47,262 Trois coups 172 00:22:49,334 --> 00:22:50,494 Seulement trois coups. 173 00:22:51,470 --> 00:22:53,335 Je vais le battre. 174 00:22:54,406 --> 00:22:55,498 Tu es arrogant. 175 00:23:17,496 --> 00:23:19,225 C'est dommage. 176 00:23:20,332 --> 00:23:21,390 Il doit mourir. 177 00:23:23,535 --> 00:23:26,265 Pas étonnant que vous soyez le combattant numéro un dans le quartier nord. 178 00:23:26,338 --> 00:23:28,306 Il semble que nous trouvions la bonne personne. 179 00:23:32,544 --> 00:23:34,307 Frère 180 00:23:36,481 --> 00:23:38,244 Quoi de neuf 181 00:23:38,316 --> 00:23:40,477 00:26:04,290 Tais-toi. 200 00:26:33,525 --> 00:26:36,221 Tu es trop bruyant. 201 00:26:37,362 --> 00:26:39,227 Très bien Je serai en bas. 202 00:26:42,367 --> 00:26:44,358 Votre livre est tellement nul. 203 00:26:44,369 --> 00:26:46,496 Je ne pense pas que tu saches ce que tu fais 204 00:26:48,273 --> 00:26:51,265 Ne dis pas ça. C'est du kungfu authentique. 205 00:26:51,343 --> 00:26:52,469 Assez longtemps pour le trouver. 206 00:26:54,446 --> 00:26:56,471 Ce n'est pas la garde du kungfu. 207 00:26:57,449 --> 00:26:59,280 C'est bête. 208 00:27:16,301 --> 00:27:17,393 De quoi ris-tu? 209 00:27:33,318 --> 00:27:35,445 Où étudiez-vous le kung-fu? 210 00:27:35,453 --> 00:27:36,511 Quand j'étais petit 211 00:27:39,357 --> 00:27:41,416 Mais vous avez sûrement un enseignant. 212 00:27:50,335 --> 00:27:51,393 WeChat peut-il? 213 00:27:51,436 --> 00:27:53,336 Si vous continuez à me suivre, Je vais appeler la police. 214 00:28:10,388 --> 00:28:13,357 Je t'aime 215 00:28:13,425 --> 00:28:15,393 00:30:05,326 110. Il y a un combat Di Jalan Xiang Yun. 236 00:30:06,271 --> 00:30:08,330 Allons-y! 237 00:30:11,309 --> 00:30:12,469 S'éloigner! 238 00:30:16,247 --> 00:30:17,373 Mo Xun. Mo Xun. 239 00:30:25,423 --> 00:30:27,254 Pourquoi es-tu ici? 240 00:30:27,258 --> 00:30:28,282 Tu veux qui? 241 00:30:28,326 --> 00:30:29,384 Je prends soin de toi cet après-midi. 242 00:30:41,306 --> 00:30:42,432 D'où venez-vous? 243 00:30:42,540 --> 00:30:44,440 Tu es fou, hein? 244 00:30:44,509 --> 00:30:48,445 Je vois que tu n'es pas dans le dortoir, moi aussi te chercher, alors je te vois se battre. 245 00:30:54,452 --> 00:30:56,283 Prends le médicament. 246 00:30:57,288 --> 00:30:58,380 Merci 247 00:31:16,507 --> 00:31:17,496 Comment va ta tête 248 00:31:17,542 --> 00:31:20,409 C'est mieux Merci m'a déjà sauvé. 249 00:31:21,546 --> 00:31:23,411 Ensemble 250 00:31:24,282 --> 00:31:25,510 Vous avez également enregistré Xiao Xi. 251 00:31:27,252 --> 00:31:29,413 00:33:31,407 Professeur J'ai essayé de prouver mes capacités. 270 00:33:31,476 --> 00:33:33,307 Donc je vous ai attaqué. 271 00:33:34,245 --> 00:33:35,507 Acceptez-moi comme votre élève. 272 00:33:42,353 --> 00:33:45,254 Quand j'étais petit Un garde Jin me sauve. 273 00:33:45,523 --> 00:33:48,219 Ce jade est parti de lui. 274 00:33:50,528 --> 00:33:53,497 se souvenir Vous êtes les gardes Jin. 275 00:34:04,409 --> 00:34:06,309 Tu dois être sérieux. 276 00:34:06,344 --> 00:34:07,402 Devenir un descendant de la garde Jin 277 00:34:08,312 --> 00:34:09,506 ce n'est pas facile 278 00:34:11,516 --> 00:34:13,416 Regarde moi maintenant. 279 00:34:14,485 --> 00:34:16,419 Je ne suis que le vieux vendeur de nouilles. 280 00:34:17,321 --> 00:34:19,255 Cela signifie que oui. 281 00:34:20,391 --> 00:34:23,451 Vous rentrez chez vous en premier. Retournez après votre détermination. 282 00:34:25,430 --> 00:34:26,454 Je vais te faire un test. 283 00:34:27,465 --> 00:34:29,262 Pour voir si vous êtes un arbre tordu 284 00:34:30,268 --> 00:34:32,293 00:35:44,466 Quoi de neuf 302 00:35:44,509 --> 00:35:46,443 Mais ça devrait être 303 00:35:46,444 --> 00:35:48,309 la réponse que vous connaissez déjà. 304 00:35:49,413 --> 00:35:50,505 Le temps? 305 00:35:51,449 --> 00:35:53,508 Alors qu'est-ce que tu veux dire? 306 00:35:55,486 --> 00:35:58,250 Oui quoi? Que voulez-vous dire 307 00:35:58,289 --> 00:35:59,381 Apprends-moi le Kung-Fu 308 00:35:59,524 --> 00:36:02,254 Ton père veut me tester. 309 00:36:02,260 --> 00:36:04,228 Je pense que ton Kungfu est très bon. 310 00:36:04,428 --> 00:36:07,295 Je veux donc demander quelques conseils. 311 00:36:07,498 --> 00:36:10,467 OK, je te montre. 312 00:36:10,501 --> 00:36:13,265 Vraiment? 313 00:36:13,404 --> 00:36:16,373 Tout d'abord, vous devez pousser 500 fois. 314 00:36:16,474 --> 00:36:19,409 500 push up. 315 00:36:19,443 --> 00:36:22,412 Tenez-vous les mains vives. 316 00:36:24,415 --> 00:36:27,248 - Tigre? - Ya 317 00:36:27,251 --> 00:36:28,411 Ok 318 00:36:28,452 --> 00:36:32,354 Et encore, debout à la main en chantant des marins. 319 00:36:32,390 --> 00:36:37,327 Tenez-vous avec vos mains en chantant. 320 00:36:37,428 --> 00:36:39,487 Pourquoi chanter un marin? 321 00:36:39,497 --> 00:36:43,228 Vous ne connaissez pas Zheng à cette époque Il a voyagé à l'ouest. 322 00:36:43,267 --> 00:36:45,428 Tous ses marins sont les gardiens de Jin 323 00:36:46,437 --> 00:36:49,304 Je vois. 324 00:36:50,274 --> 00:36:52,504 Ensuite vous avez besoin de ... 325 00:37:30,481 --> 00:37:33,450 Professeur Je viens s'il vous plaît testez-moi. 326 00:37:34,352 --> 00:37:36,411 Ok, attendez une minute. 327 00:37:48,332 --> 00:37:51,301 Avez-vous chanté toute la journée, n'est-ce pas? 328 00:37:53,504 --> 00:37:55,369 Mélanger la farine. 329 00:37:55,373 --> 00:37:56,499 Mélanger la farine? 330 00:38:00,311 --> 00:38:02,336 Pas comme ce que vous enseignez cela. 331 00:38:02,380 --> 00:38:05,281 - Plus de farine, eau ajoutée -Air 332 00:38:08,319 --> 00:38:12,278 Attendez plus d'eau, ajoutez de la farine. 333 00:40:44,508 --> 00:40:46,442 Mo Xun. 334 00:40:46,510 --> 00:40:49,479 Pourquoi voulez-vous être le gardien de Jin? 335 00:40:55,252 --> 00:40:56,446 00:42:27,400 Ce n'est pas un malentendu. 354 00:42:51,502 --> 00:42:53,265 lbu 355 00:43:31,508 --> 00:43:34,238 Boss Xiong Ba a des nouvelles. 356 00:43:34,244 --> 00:43:36,303 Trouver le garde Jin? 357 00:44:02,239 --> 00:44:03,331 Quoi de neuf 358 00:44:03,374 --> 00:44:05,433 Paman Il dit Mo Xun. 359 00:44:18,489 --> 00:44:20,286 Regarde. 360 00:44:20,324 --> 00:44:23,521 Dans un mois de votre Kungfu transmettre devant mon esprit. 361 00:44:25,295 --> 00:44:27,490 Vous êtes en effet un talent d'entraînement de Kungfu. 362 00:44:30,367 --> 00:44:32,358 Merci professeur. 363 00:44:32,403 --> 00:44:35,372 Quelle heure est-il, ne sois pas comme ça. 364 00:44:38,242 --> 00:44:39,402 lkut avec moi. 365 00:44:50,320 --> 00:44:53,448 Permettez-moi de promettre à l'enseignant de mon arrière-grand-père. 366 00:44:53,524 --> 00:44:56,322 - Oui. - Arrière grand-père dans le ciel 367 00:44:57,261 --> 00:44:59,456 Li Mo Xun berjanji. 368 00:44:59,496 --> 00:45:02,294 Li Mo Xun janji. 369 00:45:02,332 --> 00:45:03,526 Jure pour de bon. 370 00:45:04,234 --> 00:45:06,327 00:46:30,377 J'avais peur des objets tranchants depuis mon enfance. 391 00:46:32,322 --> 00:46:33,516 Viens 392 00:46:34,424 --> 00:46:36,358 Prends le. 393 00:46:43,367 --> 00:46:45,267 Essence de Kungfu. 394 00:46:45,536 --> 00:46:47,504 Contrôle de la force. 395 00:46:47,538 --> 00:46:49,403 Quand tu coupes. 396 00:46:49,473 --> 00:46:51,441 Ne pense pas que c'est une arme. 397 00:46:51,508 --> 00:46:54,272 Mais pense que c'est l'existence de ton corps. 398 00:47:03,287 --> 00:47:04,345 Votre tour 399 00:47:17,267 --> 00:47:18,495 Salut GuavaBerry 400 00:47:23,373 --> 00:47:26,342 Le professeur a des armes en plus des épées. 401 00:47:29,346 --> 00:47:31,280 L'épée n'est pas une arme. 402 00:47:31,281 --> 00:47:33,272 Mais dans ton coeur. 403 00:47:34,418 --> 00:47:36,477 Si vous voulez vaincre l'ennemi 404 00:47:36,520 --> 00:47:39,387 Battez votre coeur en premier. 405 00:48:00,244 --> 00:48:02,474 Xiao Xi j'ai réussi. 406 00:48:09,453 --> 00:48:11,421 Mo Xun. 407 00:48:11,421 --> 00:48:13,480 Vous vous entraînez très fort. 408 00:48:13,523 --> 00:48:17,357 00:49:29,332 Où est-il maintenant? 425 00:49:29,333 --> 00:49:32,200 Je peux le prendre n'importe quand vous le cherchez. 426 00:49:32,536 --> 00:49:35,232 Ok 427 00:49:38,375 --> 00:49:40,400 Vous déranger. 428 00:49:41,378 --> 00:49:44,279 Si je suppose que ce n'est pas faux. 429 00:49:44,281 --> 00:49:46,306 L'héritage que vous voulez trouver. 430 00:49:46,483 --> 00:49:49,350 Tasse de poulet en verre non? 431 00:49:50,287 --> 00:49:52,278 Oui, alors quoi? 432 00:49:52,489 --> 00:49:54,354 J'ai une demande. 433 00:49:55,459 --> 00:49:58,451 - S'il vous plaît dire - Attends que tu trouves le garde Jin 434 00:49:59,396 --> 00:50:01,455 Votre trésor. 435 00:50:05,435 --> 00:50:08,268 Mais les gens m'appartiennent. 436 00:50:10,374 --> 00:50:12,399 Ok 437 00:50:28,525 --> 00:50:31,255 L'anniversaire de l'enseignant de demain. 438 00:50:31,261 --> 00:50:32,421 Il semble que oui. 439 00:50:33,263 --> 00:50:35,322 Je veux célébrer avec Aai avec le professeur. 440 00:50:35,332 --> 00:50:37,357 00:53:01,310 Ceci est une tasse de poulet en verre non? 460 00:53:01,344 --> 00:53:03,335 Tu casses des choses antiquité pour 200 millions? 461 00:53:04,548 --> 00:53:06,413 200 millions? 462 00:53:06,416 --> 00:53:08,384 C'était aux enchères 463 00:53:08,385 --> 00:53:10,285 la valeur est 200 millions. 464 00:53:10,320 --> 00:53:12,345 - vous - Où l'avez-vous trouvé? 465 00:53:13,390 --> 00:53:15,324 Dans la petite pièce de l'enseignant. 466 00:53:16,359 --> 00:53:18,224 Oncle a volé une tasse? 467 00:53:18,428 --> 00:53:20,487 Ne fais pas attention, tu ne peux pas le réparer? 468 00:53:22,465 --> 00:53:24,433 Mon dieu 469 00:53:24,534 --> 00:53:27,332 Je tiens des centaines de millions dans la main. 470 00:53:27,337 --> 00:53:28,497 En fait ça ne peut pas? 471 00:53:29,439 --> 00:53:31,464 Cela devrait marcher, mais 472 00:53:31,508 --> 00:53:33,305 Je dois me donner trois jours. 473 00:53:33,343 --> 00:53:34,469 Trois jours? 474 00:53:34,511 --> 00:53:36,411 Vous ne pouvez pas, le temps est trop long. 475 00:53:36,413 --> 00:53:38,472 00:55:41,293 Bon, n'est-ce pas oncle il? 493 00:55:41,338 --> 00:55:42,396 Déjà ... 494 00:55:42,439 --> 00:55:45,374 Regarde notre menu de nouilles magasin 495 00:55:46,476 --> 00:55:48,444 Ajoutez plus de nourriture maintenant. 496 00:55:49,512 --> 00:55:52,413 - mangeons - enseignant 497 00:55:52,515 --> 00:55:54,415 Il y a encore d'autres aliments. 498 00:55:54,451 --> 00:55:57,443 Lni makanan Xiao Xi. 499 00:56:05,462 --> 00:56:07,430 Mon père a acheté un cadeau pour vous. 500 00:56:08,331 --> 00:56:09,423 Quoi 501 00:56:10,400 --> 00:56:13,301 -Qu'est-ce que c'est? - Selpon 502 00:56:15,305 --> 00:56:17,273 Vous dépensez plus d'argent. 503 00:56:18,341 --> 00:56:19,330 Je n'utilise pas de téléphone portable. 504 00:56:19,376 --> 00:56:22,243 Papa t'appelle pas combien coûte le prix. 505 00:56:22,245 --> 00:56:24,475 Et encore j'ai fait l'argent moi-même. 506 00:56:24,481 --> 00:56:26,472 Qui produit le même. 507 00:56:27,384 --> 00:56:30,376 -Je ne veux pas -Eh bien, appelez, achetez pour vous, pourquoi? 508 00:56:30,520 --> 00:56:33,250 00:57:23,296 Vous avez votre devoir, votre mission. 528 00:57:23,506 --> 00:57:25,497 Mais qu'est-ce que je fais avec maman? 529 00:57:26,543 --> 00:57:30,274 Qu'est-ce que vous avez pour cette famille? 530 00:57:38,488 --> 00:57:40,388 Xiao Xi. 531 00:57:42,358 --> 00:57:45,327 Oncle Il le veut ou pas. 532 00:57:45,361 --> 00:57:47,329 Vous essayez cette sauce. 533 00:57:59,509 --> 00:58:01,340 Quoi de neuf 534 00:58:01,411 --> 00:58:03,379 Qui es tu 535 00:58:05,315 --> 00:58:08,250 Donne-moi la coupe de poulet en verre. 536 00:58:08,284 --> 00:58:10,275 Je n'ai pas d'articles vous voulez ici. 537 00:58:11,387 --> 00:58:13,355 Lâche vite ma fille. 538 00:58:15,358 --> 00:58:16,518 Je compte jusqu'à trois. 539 00:58:17,260 --> 00:58:19,228 Donne la coupe. 540 00:58:19,429 --> 00:58:21,329 Sinon, je le tue. 541 00:58:27,403 --> 00:58:29,268 Deux. 542 00:58:32,408 --> 00:58:35,343 - Kai. - Les marchandises ici. 543 00:58:36,312 --> 00:58:38,303 - Voici l'objet, relâchez-le - Mo Xun. 544 00:58:38,348 --> 00:58:41,408 01:00:38,491 Vous êtes une petite personne. 565 01:01:02,392 --> 01:01:04,326 Avoir des yeux? 566 01:01:04,394 --> 01:01:06,362 Ceci est une fausse coupe. 567 01:01:08,331 --> 01:01:10,356 Parler où est la vraie tasse? 568 01:01:11,234 --> 01:01:13,225 Déjà 569 01:01:14,470 --> 01:01:17,303 - Il suffit de l'utiliser - forêt 570 01:01:17,340 --> 01:01:19,535 C'est une très grave blessure au cerveau. 571 01:01:21,277 --> 01:01:23,438 Il ne me donne pas une tasse de poulet. 572 01:01:24,247 --> 01:01:27,307 - Elle est avec une personne morte, quelle est la différence? - Ya 573 01:01:37,460 --> 01:01:40,293 N'ayez pas peur de ça vite. 574 01:01:40,296 --> 01:01:43,322 Vous allez dire tous les secrets dans le coeur. 575 01:02:04,287 --> 01:02:05,515 Ne t'inquiète pas. 576 01:02:07,290 --> 01:02:09,281 Je ne dirai pas Xiao Xi. 577 01:02:11,360 --> 01:02:12,486 Nombre 578 01:02:12,528 --> 01:02:15,258 Où est la tasse de poulet. 579 01:02:25,441 --> 01:02:27,500 Quoi de neuf 580 01:02:28,511 --> 01:02:31,412 Il n'a pas dit après avoir reçu une injection. 581 01:02:32,248 --> 01:02:35,217 01:03:30,328 Coupe, on lui donne la coupe. 599 01:03:30,373 --> 01:03:33,365 Coupe, où sommes-nous les tasses. 600 01:03:41,350 --> 01:03:43,375 Comment pouvez-vous avoir cette tasse? 601 01:03:44,253 --> 01:03:48,280 Tu ne penses pas beaucoup, sauver rapidement oncle. 602 01:03:55,331 --> 01:03:57,458 Mo Xun où êtes-vous allé? 603 01:04:18,254 --> 01:04:19,414 Xing Yun. 604 01:04:19,455 --> 01:04:21,355 Après ma mort. 605 01:04:21,390 --> 01:04:23,449 Vous ne vous en voulez pas. 606 01:04:23,492 --> 01:04:26,393 Ceci est mon propre choix. 607 01:04:27,296 --> 01:04:29,457 Je suis malade, je ne peux pas être guéri. 608 01:04:30,533 --> 01:04:33,468 Dépenser de l'argent sur des médicaments coûteux. 609 01:04:34,270 --> 01:04:36,363 Il vaut mieux économiser pour Xiao Xi. 610 01:04:36,505 --> 01:04:38,496 Belle école collégiale. 611 01:04:39,342 --> 01:04:41,503 Aide-moi à bien prendre soin de lui. 612 01:05:20,483 --> 01:05:22,383 Xiao Xi. 613 01:05:23,552 --> 01:05:26,419 01:12:10,418 - Tu laisses d'abord mon professeur - basé sur vous. 650 01:12:11,427 --> 01:12:14,260 Voulez-vous négocier avec moi. 651 01:12:14,296 --> 01:12:16,457 Alors tu veux voir la coupe 652 01:12:16,465 --> 01:12:19,229 En morceaux? 653 01:12:20,502 --> 01:12:23,232 Petit ami. 654 01:12:23,272 --> 01:12:25,433 Écoute toi. 655 01:12:31,513 --> 01:12:34,243 Professeur 656 01:12:39,488 --> 01:12:42,389 Ok, à ton tour. 657 01:12:42,424 --> 01:12:44,358 Donne moi la coupe. 658 01:12:59,541 --> 01:13:01,406 Un. 659 01:13:28,270 --> 01:13:29,430 Xiao Xi. 660 01:13:44,253 --> 01:13:45,481 Xiao Xi entre rapidement dans la voiture. 661 01:14:11,447 --> 01:14:13,210 Mo Xun. 662 01:14:23,358 --> 01:14:25,383 Voir la voiture s'arrête toujours sur la montagne. 663 01:14:25,394 --> 01:14:27,453 - combien de temps - environ 15 heures. 664 01:14:27,496 --> 01:14:29,361 - Nous sommes toujours pressés? - Ya 665 01:14:29,398 --> 01:14:31,389 La coupe de poulet au nouveau clair de lune est utile. 666 01:14:31,400 --> 01:14:34,233 01:16:22,499 Parce que c'est une tasse une clé. 684 01:16:24,279 --> 01:16:26,247 Clé. 685 01:16:26,281 --> 01:16:27,407 Oui 686 01:16:27,449 --> 01:16:29,349 Utilisez-la 687 01:16:29,384 --> 01:16:32,319 Peut ouvrir le trésor de la dynastie Ming. 688 01:16:33,322 --> 01:16:34,516 Ce sont des gens qui ont confisqué de Chine. 689 01:16:35,257 --> 01:16:38,420 Trésor 690 01:16:39,294 --> 01:16:43,230 Au milieu de trop de tristesse. 691 01:16:43,432 --> 01:16:46,367 Finalement, cela se transforme en malédiction. 692 01:16:46,401 --> 01:16:49,370 Heirlooms trouvés. 693 01:16:49,538 --> 01:16:53,269 La malédiction sera libérée. 694 01:16:53,342 --> 01:16:58,245 C'est la raison pour laquelle le gardien de Jin 695 01:16:58,280 --> 01:17:00,339 garder l'héritier. 696 01:17:06,455 --> 01:17:08,252 Mari. 697 01:17:08,256 --> 01:17:10,451 - Attaque-moi - pourquoi 698 01:17:10,492 --> 01:17:13,222 S'il vous plaît juste agir. 699 01:17:30,278 --> 01:17:31,404 Garçon rance. 700 01:17:31,480 --> 01:17:34,244 01:18:55,362 Mo Xun. 721 01:18:58,500 --> 01:19:00,400 De quoi êtes-vous confus? 722 01:19:01,369 --> 01:19:02,393 Hei. 723 01:19:02,437 --> 01:19:04,496 Juste un parent ici. 724 01:19:05,440 --> 01:19:07,465 Quel vieil homme, vieil homme? 725 01:19:07,476 --> 01:19:10,377 Ici seulement toi et moi. 726 01:19:32,367 --> 01:19:34,267 C'est fait, allons. 727 01:19:34,302 --> 01:19:35,462 Allons-y 728 01:19:43,512 --> 01:19:46,345 C'est mauvais, leur position a encore changé. 729 01:19:46,448 --> 01:19:48,473 - Contacter rapidement la police - bien 730 01:19:52,287 --> 01:19:54,380 - Nous avons le dernier rapport - bien 731 01:19:56,391 --> 01:19:58,382 Il fait presque nuit. 732 01:19:58,393 --> 01:20:02,227 Peu importe ce qui se passe, arrête ils sont avant d'ouvrir un trésor. 733 01:20:02,264 --> 01:20:04,232 Ok, on y va. 734 01:21:51,473 --> 01:21:54,408 Xiao Xi laisse-le moi ici, Arrêtez-le d'ouvrir le trésor. 735 01:22:33,315 --> 01:22:35,374 Plusieurs années. 736 01:22:35,417 --> 01:22:38,443 01:28:14,481 Mais ils ont bon esprit et instinct. 757 01:28:14,489 --> 01:28:16,457 Et cela mérite que nous nous en souvenions et que nous apprenions. 758 01:28:16,491 --> 01:28:21,326 L'arme peut être utilisée dans l'industrie militaire moderne. 759 01:28:33,541 --> 01:28:36,305 - que diriez-vous - Skip, toi? 760 01:28:36,311 --> 01:28:38,279 J'ai aussi obtenu mon diplôme. 761 01:28:38,313 --> 01:28:40,247 Aïe 762 01:28:40,448 --> 01:28:42,473 Kenpa, tu portes toujours cette armure. 763 01:28:42,483 --> 01:28:45,247 Cela m'a sauvé une fois Je ne peux pas lâcher. 764 01:28:48,523 --> 01:28:50,354 Nouveau rapport. 765 01:28:50,391 --> 01:28:53,451 La police a attrapé une bande de voleurs culture transnationale. 766 01:28:53,528 --> 01:28:57,328 Le chef de gang est un groupe chasseur archéologique à Hong Kong 767 01:28:57,332 --> 01:28:58,424 David wong. 768 01:28:58,466 --> 01:29:01,435 Le groupe a participé à beaucoup cas de meurtre et de vol 769 01:29:01,469 --> 01:29:04,233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.