Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,294 --> 00:00:06,485
Anteriormente en The Blacklist...
2
00:00:06,487 --> 00:00:08,530
El presidente me está esperando.
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,126
Tengo que enseñarle esto
a los estadounidenses.
4
00:00:10,140 --> 00:00:12,515
Tiene que decirles que
me quedaré el dosier.
5
00:00:12,526 --> 00:00:14,126
- Señor.
- No podemos confiarles
6
00:00:14,128 --> 00:00:16,161
la prueba hasta que sepamos
quién está involucrado.
7
00:00:16,163 --> 00:00:19,100
Christopher Miles. Antiguo MI6.
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,650
Si existe un dosier, precisamente él
9
00:00:21,669 --> 00:00:24,436
es la clase de agente de
inteligencia que lo elaboraría.
10
00:00:24,438 --> 00:00:27,506
¿La ayudante del fiscal general
conspirando contra los EE. UU.?
11
00:00:27,508 --> 00:00:29,708
Creíamos que tenía el dosier, pero no.
12
00:00:29,710 --> 00:00:32,440
Es todo por lo que hemos trabajado.
13
00:00:32,460 --> 00:00:34,113
Tienes que movilizar a
tus hombres ahora mismo.
14
00:00:34,115 --> 00:00:37,782
Encuentra el dosier antes que Reddington
y acabemos con esto.
15
00:00:42,535 --> 00:00:43,668
Dime.
16
00:00:43,799 --> 00:00:46,466
- Azul. Definitivamente.
- ¿Definitivamente definitivamente?
17
00:00:46,494 --> 00:00:48,527
¿O estás demasiado ocupada para
centrarte, definitivamente?
18
00:00:48,529 --> 00:00:49,862
Definitivamente, definitivamente
19
00:00:49,864 --> 00:00:53,860
vas a conseguir esa cuenta,
sea azul o roja.
20
00:00:53,100 --> 00:00:54,183
Hola, amor mío.
21
00:00:54,201 --> 00:00:55,964
Y cuando lo hagas, deberíamos celebrarlo.
22
00:00:55,978 --> 00:00:58,272
- Escoge una ganadora, colega.
- Azul tiene cuatro letras.
23
00:00:58,272 --> 00:01:00,650
Odio el número cuatro. Ponte la colorada.
24
00:01:00,710 --> 00:01:01,271
Parece razonable.
25
00:01:01,543 --> 00:01:02,674
Deséame suerte.
26
00:01:02,676 --> 00:01:04,576
Suerte.
27
00:01:08,782 --> 00:01:11,327
Tiene a la junta militar a las 16:00
28
00:01:11,341 --> 00:01:13,147
y al director nacional de
inteligencia a las 17:00.
29
00:01:13,161 --> 00:01:17,996
Y después la primera dama y usted
honran a los veteranos con una recepción.
30
00:01:19,727 --> 00:01:22,394
Me reuniré contigo en la sala de juntas.
31
00:01:22,713 --> 00:01:25,410
- ¿Lo tenemos?
- El Sr. Sandquist está de camino.
32
00:01:25,424 --> 00:01:28,383
- ¿Sí o no?
- Estamos a punto, señor presidente.
33
00:01:28,402 --> 00:01:29,635
Pues eso espero.
34
00:01:29,637 --> 00:01:32,171
O rodarán cabezas.
35
00:01:32,173 --> 00:01:34,206
La suya y la tuya.
36
00:01:40,731 --> 00:01:42,274
Hola, tío. ¿Qué tal?
37
00:01:42,283 --> 00:01:44,383
- ¿En qué coño estás metido?
- ¿De qué hablas?
38
00:01:44,385 --> 00:01:46,285
El pendrive que me
pediste que desencriptara.
39
00:01:46,287 --> 00:01:48,990
¿Tienes idea de lo que hay en él?
40
00:01:48,113 --> 00:01:49,488
El pendrive contiene el dosier.
41
00:01:49,523 --> 00:01:51,290
Creía que McMahon tenía el dosier.
42
00:01:51,292 --> 00:01:53,392
Es lo que pensábamos todos,
pero Reddington me dijo
43
00:01:53,394 --> 00:01:55,607
que McMahon contrató a un
localizador para que lo encontrara.
44
00:01:55,621 --> 00:01:57,414
¿Le dijo a Reddington dónde está?
45
00:01:57,431 --> 00:01:59,765
Sí. Después de decírselo a McMahon.
46
00:01:59,767 --> 00:02:02,990
Moreau metió el pendrive dentro de
la mochila de un niño que pasaba.
47
00:02:03,400 --> 00:02:04,169
Se llama Parker Grimm.
48
00:02:04,171 --> 00:02:05,571
Pues ya nos lleva ventaja.
49
00:02:05,573 --> 00:02:09,775
Ressler, reúne a los SWAT
y coordínate con Keen sobre el terreno.
50
00:02:09,777 --> 00:02:12,444
Aram, avisa a los Grimm.
Si lo que dice Reddington es verdad,
51
00:02:12,446 --> 00:02:14,880
no tienen ni idea de que
Bastien Moreau coló los planes
52
00:02:14,882 --> 00:02:17,253
de un ataque terrorista
en la mochila de su hijo.
53
00:02:17,267 --> 00:02:18,476
Vale.
54
00:02:19,519 --> 00:02:20,853
No tardaré.
55
00:02:27,294 --> 00:02:29,761
- ¿Tammy Grimm?
- Sí, eso es.
56
00:02:29,763 --> 00:02:31,363
Pero tengo que salir a la tienda,
57
00:02:31,365 --> 00:02:34,320
- así que lo que sea puede...
- Soy del Servicio Secreto.
58
00:02:34,101 --> 00:02:35,200
¿Pasa algo?
59
00:02:35,202 --> 00:02:36,768
Se trata de su hijo.
60
00:02:36,770 --> 00:02:38,637
¿Un complot contra los EE. UU.?
61
00:02:38,639 --> 00:02:40,944
¿En el pendrive que encontré
debajo de la cama de mi hijo?
62
00:02:40,958 --> 00:02:42,208
Tienes que venir aquí.
63
00:02:42,209 --> 00:02:44,610
- ¿Es una fiesta sorpresa?
- ¿Qué? No, no es...
64
00:02:44,624 --> 00:02:46,950
Porque le dije a Tammy
específicamente que no quería...
65
00:02:46,964 --> 00:02:48,839
¡No es una fiesta sorpresa!
66
00:02:48,840 --> 00:02:50,217
DESCONOCIDO
67
00:02:50,317 --> 00:02:53,106
De acuerdo. Dime lo que dice.
68
00:02:53,136 --> 00:02:55,604
- Buzón de voz.
- Prueba con su esposa.
69
00:03:00,180 --> 00:03:03,449
El hombre que metió el pendrive
en tu mochila era un terrorista.
70
00:03:03,463 --> 00:03:05,877
Pero ¿por qué? ¿Por qué yo?
71
00:03:05,879 --> 00:03:08,400
No puedo decirlo.
Es un asunto de seguridad nacional.
72
00:03:08,402 --> 00:03:10,202
Por eso necesito que me lo des.
73
00:03:10,204 --> 00:03:13,805
Bueno, lo haríamos si pudiéramos,
pero mi esposo no pudo abrirlo,
74
00:03:13,807 --> 00:03:15,979
así que se lo llevamos a un
amigo para que lo mirara.
75
00:03:15,993 --> 00:03:17,785
Necesito el nombre del amigo.
76
00:03:21,498 --> 00:03:23,332
Necesito su nombre.
77
00:03:26,954 --> 00:03:28,487
Tampoco lo coge.
78
00:03:28,489 --> 00:03:31,281
Si algo le pasa a ese crío
o a su familia...
79
00:03:31,458 --> 00:03:34,660
¿No podríamos evitarlo
arrestando a Anna McMahon?
80
00:03:34,662 --> 00:03:37,292
¿Basados en qué?
¿En la palabra de Reddington?
81
00:03:37,306 --> 00:03:41,389
La prueba está en ese pendrive.
Primero tenemos que conseguirlo.
82
00:03:46,786 --> 00:03:48,219
Sam Whatley.
83
00:03:48,233 --> 00:03:51,390
Agente especial Sandquist,
del Servicio Secreto.
84
00:03:51,690 --> 00:03:52,988
Creo que ya sabe por qué estoy aquí.
85
00:03:53,130 --> 00:03:55,447
- Lo siento, pero no, no lo sé.
- ¿Le importa si entro?
86
00:03:55,449 --> 00:03:56,949
De hecho, estaba a punto de salir.
87
00:03:56,951 --> 00:03:59,451
Pues cambio de planes.
88
00:04:05,167 --> 00:04:09,376
Subtítulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
89
00:04:09,384 --> 00:04:12,439
The Blacklist.
6x21 - Anna McMahon.
90
00:04:37,324 --> 00:04:38,957
¿Dónde está?
91
00:04:38,959 --> 00:04:41,418
¿Dónde está? ¿Dónde está el pendrive?
92
00:04:48,794 --> 00:04:49,919
¡FBI!
93
00:04:56,176 --> 00:04:57,802
¡Despejado!
94
00:05:00,970 --> 00:05:01,806
¡Piso de arriba despejado!
95
00:05:01,815 --> 00:05:05,940
Bueno, o son un desastre de familia
o tuvieron que marcharse con prisas.
96
00:05:06,247 --> 00:05:08,410
O se los llevaron.
97
00:05:08,522 --> 00:05:10,322
Todo despejado, señor, señora.
98
00:05:10,324 --> 00:05:12,424
- ¿No se ha forzado la entrada?
- No, señor.
99
00:05:12,426 --> 00:05:14,597
Pero no pudo ser así.
Se marcharon por su propio pie.
100
00:05:14,611 --> 00:05:15,861
¿Cómo lo sabes?
101
00:05:16,530 --> 00:05:19,866
Esto habría sido mucho más fácil
si hubiera encontrado lo que buscaba.
102
00:05:19,867 --> 00:05:22,467
Por favor, es todo lo que tengo.
103
00:05:22,469 --> 00:05:24,603
Sí, una copia. Necesito el original.
104
00:05:24,605 --> 00:05:27,806
Vi lo que están planeando.
No conseguirán...
105
00:05:27,808 --> 00:05:30,409
El pendrive. ¿Lo guardó Grimm?
106
00:05:35,150 --> 00:05:39,265
Esto tiene que estar hecho en una hora.
Eliminación y limpieza.
107
00:05:41,930 --> 00:05:43,550
¿Por qué?
108
00:05:44,892 --> 00:05:46,865
Porque amo a mi país.
109
00:05:55,848 --> 00:05:57,314
Aram, ¿lo estás viendo?
110
00:05:57,321 --> 00:06:00,710
Sí. Nos hemos introducido en el sistema.
111
00:06:01,709 --> 00:06:04,460
Esto fue grabado hace 40 minutos.
112
00:06:09,124 --> 00:06:10,833
Parece aterrorizado.
113
00:06:12,569 --> 00:06:14,986
Eso es. Es el pendrive.
114
00:06:15,742 --> 00:06:18,693
Por su mirada,
diría que sabe lo que hay en él.
115
00:06:18,714 --> 00:06:20,830
Si lo sabe,
¿por qué no ha llamado a la policía?
116
00:06:20,844 --> 00:06:22,179
Quizás porque lo que hay en él
117
00:06:22,196 --> 00:06:25,210
le hace pensar que no puede
confiar en ellos o en nosotros.
118
00:06:25,224 --> 00:06:29,214
O quizás porque hace una hora este
tipo apareció en la puerta principal.
119
00:06:29,228 --> 00:06:30,895
- ¿Quién es?
- Ni idea.
120
00:06:30,904 --> 00:06:32,537
Ha evitado las cámaras.
121
00:06:32,539 --> 00:06:34,673
Bueno, sabemos que hace
40 minutos estaban bien,
122
00:06:34,675 --> 00:06:36,742
pero lo que no sabemos es dónde están.
123
00:06:36,744 --> 00:06:39,832
Y si emito una orden, McMahon lo sabrá,
y eso podría conducirla a ellos.
124
00:06:39,834 --> 00:06:42,268
Hay que encontrar a tres personas
que no quieren ser encontradas
125
00:06:42,282 --> 00:06:44,825
y que posiblemente estén utilizando
nombres falsos y efectivo.
126
00:06:44,852 --> 00:06:46,357
Lo que significa que no tenemos nada.
127
00:06:46,370 --> 00:06:48,497
Has dicho que piensan que no
pueden confiar en nosotros.
128
00:06:48,498 --> 00:06:50,255
Si han visto el dosier e indica
129
00:06:50,257 --> 00:06:53,363
que el Gobierno está involucrado,
pensarán que los estamos buscando...
130
00:06:53,377 --> 00:06:56,500
en cada monitor de vigilancia,
cámaras de seguridad
131
00:06:56,501 --> 00:06:58,743
o vídeos privados a los que
el Gobierno tiene acceso.
132
00:06:58,757 --> 00:07:01,675
Bueno, eso descarta los aeropuertos,
trenes y estaciones de autobús.
133
00:07:01,702 --> 00:07:03,535
¿Crees que han dejado la ciudad?
134
00:07:03,537 --> 00:07:05,704
¿Un corredor de seguros,
su esposa profesora y su hijo?
135
00:07:05,706 --> 00:07:08,200
Sí, creo que hay una gran
posibilidad de que ahora mismo estén
136
00:07:08,160 --> 00:07:09,892
en la habitación de un motel,
muertos de miedo.
137
00:07:09,904 --> 00:07:11,676
Si tienes razón y se están escondiendo,
138
00:07:11,678 --> 00:07:14,810
seguimos buscando una aguja muy
pequeña en un pajar muy grande.
139
00:07:14,856 --> 00:07:18,257
Sí, pero creo que tengo
una forma de reducirlo.
140
00:07:35,569 --> 00:07:37,574
No hay rastro de los objetivos...
141
00:07:37,588 --> 00:07:39,471
pero el FBI está en el lugar.
142
00:07:43,571 --> 00:07:44,642
Sí.
143
00:07:44,644 --> 00:07:45,944
- ¿Has encontrado a Grimm?
- No.
144
00:07:45,946 --> 00:07:48,236
Y el FBI tampoco. Pero están en su casa.
145
00:07:48,238 --> 00:07:50,253
Lo que significa que el
dosier está en juego.
146
00:07:50,267 --> 00:07:53,143
Debería haberle matado
cuando tuve la oportunidad.
147
00:07:53,153 --> 00:07:54,886
- ¿A quién?
- ¿A quién crees?
148
00:07:54,888 --> 00:07:56,755
La perdición de nuestra existencia.
149
00:07:56,757 --> 00:08:01,716
La razón por la que el FBI va un paso
por delante de nosotros. Reddington.
150
00:08:06,636 --> 00:08:07,899
Reddington.
151
00:08:10,798 --> 00:08:12,480
Reddington.
152
00:08:14,942 --> 00:08:16,107
Elizabeth.
153
00:08:16,109 --> 00:08:18,610
Rogelio. Necesito hablar con él.
154
00:08:18,629 --> 00:08:21,671
Lo que necesitas es a Jin para
trabajar tus puntos de presión.
155
00:08:21,682 --> 00:08:25,183
Bronquitis. Asma. Migrañas.
156
00:08:25,185 --> 00:08:28,286
Si tienes un problema,
la reflexología te lo eliminará.
157
00:08:28,288 --> 00:08:30,206
El tipo es un sanador.
158
00:08:32,580 --> 00:08:35,590
Los Grimm tienen el dosier.
Pero han escapado con él.
159
00:08:35,604 --> 00:08:38,438
Necesitamos que Rogelio
nos ayude a encontrarlos.
160
00:08:43,837 --> 00:08:47,870
Tristemente,
esto es todo para lo que tengo tiempo.
161
00:08:54,272 --> 00:08:56,314
Este año, si puede ser.
162
00:08:56,566 --> 00:09:00,819
Que así sea. Pero cuando aparezca
mi sinusitis, tú serás la culpable.
163
00:09:01,338 --> 00:09:02,813
Xièxie, Jin.
164
00:09:13,976 --> 00:09:15,227
Amigo mío.
165
00:09:22,150 --> 00:09:24,209
Supongo que sigue enfadado.
166
00:09:29,424 --> 00:09:31,811
- Admiro su joie de vivre.
- Eso no es una disculpa.
167
00:09:31,825 --> 00:09:35,534
Contraté a la sobrina de Rogelio para
trabajar en mi almacén de Lisboa.
168
00:09:35,567 --> 00:09:38,601
Antes de que empezara,
nuestro margen era del 18 %.
169
00:09:38,603 --> 00:09:40,236
Después, un 13 %.
170
00:09:40,238 --> 00:09:41,882
¿La estás culpando? ¿A mi ángel?
171
00:09:41,884 --> 00:09:43,940
Tu ángel se acostó con mi capataz.
172
00:09:43,965 --> 00:09:47,660
Y cuando su esposa le obligó a renunciar,
se acostó con su sustituto.
173
00:09:47,680 --> 00:09:48,452
Le gustan los hombres poderosos.
174
00:09:48,466 --> 00:09:50,133
- ¿Es un delito?
- No, no lo es.
175
00:09:50,145 --> 00:09:52,779
- ¿Quieres disculparte de una vez?
- ¿Yo?
176
00:09:52,781 --> 00:09:55,181
¡Sus tonteos me han costado a
todo mi equipo de dirección!
177
00:09:55,183 --> 00:09:56,850
Necesitamos su ayuda.
178
00:10:02,792 --> 00:10:05,993
- Rogelio, lo siento.
- Genial.
179
00:10:05,995 --> 00:10:09,621
Vamos a dejar los besos y abrazos,
y vayamos directos al asunto.
180
00:10:09,696 --> 00:10:12,657
Buscamos a una familia que
no quiere ser encontrada.
181
00:10:12,668 --> 00:10:17,104
Un marido, esposa y un hijo de once años.
Creemos que se han alojado en un motel
182
00:10:17,106 --> 00:10:19,373
en algún lugar en un radio
de 90 km de Washington.
183
00:10:19,375 --> 00:10:22,409
Necesito que hagas circular su
foto entre las doncellas, mozos
184
00:10:22,411 --> 00:10:25,245
y conserjes de tu indocumentado ejército.
185
00:10:25,247 --> 00:10:27,848
Pagaré 20.000 dólares a la
persona que los localice.
186
00:10:27,850 --> 00:10:29,850
50.000 si lo hacen para la hora de comer.
187
00:10:29,852 --> 00:10:32,886
Por cierto, hemos pasado por un puesto
de comida boliviana al venir aquí
188
00:10:32,888 --> 00:10:35,823
que sirve las mejores
tucumanas a este lado de Sucre.
189
00:10:35,825 --> 00:10:38,926
Cuando tengas noticias, ahí estaremos.
190
00:10:44,606 --> 00:10:46,148
¿Crees acaso que soy estúpida?
191
00:10:46,168 --> 00:10:48,198
Anna. También me alegro de verte.
192
00:10:48,199 --> 00:10:50,602
¿Crees que puedes mentirme a la cara
y que no me enteraré?
193
00:10:50,616 --> 00:10:52,749
¿Que puedes ir por detrás y tener éxito?
194
00:10:52,763 --> 00:10:56,760
La familia Grimm.
¿Qué interés tienes en ellos?
195
00:10:56,780 --> 00:10:59,847
Me complacerá contártelo cuando me digas
por qué estás siguiendo a mis agentes.
196
00:10:59,849 --> 00:11:02,651
Supongo que por eso sabes lo que
hacen sin que yo te haya informado.
197
00:11:02,665 --> 00:11:04,915
Lo único que importa es
que no me informaras.
198
00:11:04,920 --> 00:11:06,822
- Así que, hazlo.
- ¿Quieres que te informe?
199
00:11:06,836 --> 00:11:08,712
Bien. Te informaré.
200
00:11:08,724 --> 00:11:10,891
Estás implicada en un
complot contra este país.
201
00:11:10,893 --> 00:11:12,826
Sabes por qué estamos
buscando a los Grimm,
202
00:11:12,828 --> 00:11:14,361
porque tú también los estás buscando.
203
00:11:14,363 --> 00:11:17,640
Tienen un pendrive que
detalla tu traición.
204
00:11:17,722 --> 00:11:19,931
Te despediré por esto.
205
00:11:19,969 --> 00:11:22,421
Seguro. A menos que
consigamos primero el pendrive.
206
00:11:22,435 --> 00:11:26,173
No puedo demostrar nada sin él.
O impedir lo que sea que estés planeando.
207
00:11:26,175 --> 00:11:29,467
Lo único que planeo es clausuraros.
208
00:11:32,140 --> 00:11:33,371
Inténtalo.
209
00:11:43,920 --> 00:11:46,968
Sé que íbamos a hablar esta noche,
pero hay que dejarlo para otro día.
210
00:11:47,960 --> 00:11:49,496
Te llamaré luego y te diré cuándo.
211
00:11:55,471 --> 00:11:58,872
Una pizca de tocino de
cielo por tus pensamientos.
212
00:11:58,874 --> 00:12:01,475
Iba a reunirme con Scottie esta noche
213
00:12:01,477 --> 00:12:04,778
y decidir un plan de transición
para traerme a Agnes a casa.
214
00:12:04,780 --> 00:12:07,160
Si no estoy con ella es
porque creía que averiguar
215
00:12:07,300 --> 00:12:09,216
quién eras en realidad
la pondría en peligro.
216
00:12:09,218 --> 00:12:10,951
Ahora sé que no, pero...
217
00:12:11,383 --> 00:12:15,989
intentando averiguar si eras el diablo,
supe que mi madre lo era.
218
00:12:15,991 --> 00:12:18,450
¿Esa cinta que pusieron en tu juicio?
219
00:12:19,361 --> 00:12:22,963
Destruyó a mi padre.
Ella es la razón por la que huyó.
220
00:12:22,965 --> 00:12:26,330
Le disparé, pero ella es la
responsable de su muerte.
221
00:12:26,350 --> 00:12:27,434
Tu madre no puede hacerte daño.
222
00:12:27,436 --> 00:12:30,986
¿Porque está muerta?
Los rusos no parecen creerlo.
223
00:12:32,740 --> 00:12:35,442
Cuando Ressler intentaba
ayudarme a descubrir quién eras,
224
00:12:35,444 --> 00:12:40,246
salió a buscarla y la KGB quiso
saber lo que había averiguado.
225
00:12:40,950 --> 00:12:45,520
¿Y si recupero a Agnes y tienen razón,
y está viva y nos encuentra?
226
00:12:45,540 --> 00:12:48,210
¿Y si es una amenaza mayor
para Agnes de lo que fuiste tú?
227
00:12:50,359 --> 00:12:51,465
¡Raymond!
228
00:12:52,294 --> 00:12:53,917
Puede que tenga algo.
229
00:12:56,905 --> 00:13:00,197
Antes de que te dé una dirección,
quiero una disculpa.
230
00:13:00,236 --> 00:13:02,936
Estoy bastante seguro
de que ya me disculpé.
231
00:13:02,938 --> 00:13:05,815
No, para mí no. Para mi ángel.
232
00:13:14,141 --> 00:13:16,490
Luciana.
233
00:13:16,510 --> 00:13:17,985
Siento mucho...
234
00:13:17,987 --> 00:13:20,693
haber olvidado lo que mi
padre me decía siempre:
235
00:13:20,720 --> 00:13:23,435
«Ninguna buena acción queda impune».
236
00:13:33,358 --> 00:13:34,692
Estás deslumbrante.
237
00:13:34,703 --> 00:13:39,305
Hago esto por respeto a su servicio,
no por la sesión fotográfica.
238
00:13:39,599 --> 00:13:41,608
Bueno, de hecho es por las dos.
239
00:13:41,610 --> 00:13:44,978
Después de todo, nos estamos preparando
para una campaña de reelección.
240
00:13:44,980 --> 00:13:49,149
¿Sí? Porque estoy bastante segura
de que primero tienes que hacer algo,
241
00:13:49,151 --> 00:13:51,218
y no lo has hecho.
242
00:13:51,220 --> 00:13:54,870
Señor presidente. Tiene una llamada.
243
00:13:56,525 --> 00:13:58,125
Hazlo, Robert.
244
00:13:58,127 --> 00:13:59,760
O lo haré yo.
245
00:13:59,762 --> 00:14:02,971
Damas y caballeros,
la primera dama, Miriam Díaz.
246
00:14:04,222 --> 00:14:05,973
Espero que sean buenas noticias.
247
00:14:06,900 --> 00:14:09,635
El director adjunto del FBI acaba
de acusarme de ser una traidora.
248
00:14:09,649 --> 00:14:11,671
- Entonces tiene el pendrive.
- No.
249
00:14:11,688 --> 00:14:13,356
Y no puede probar nada
hasta que lo tenga.
250
00:14:13,375 --> 00:14:16,643
¿Y por qué estamos hablando cuando
deberías asegurarte de que eso no suceda?
251
00:14:16,645 --> 00:14:18,712
Señor, deberíamos considerar
un cambio de planes.
252
00:14:18,714 --> 00:14:19,942
Absolutamente no.
253
00:14:19,956 --> 00:14:23,250
La situación es insostenible.
Procederemos según lo planeado.
254
00:14:23,252 --> 00:14:25,719
Y ahora, consigue ese pendrive.
255
00:14:25,785 --> 00:14:29,161
El presidente y yo estamos profundamente
agradecidos por los sacrificios
256
00:14:29,191 --> 00:14:32,259
que han hecho en defensa de nuestro país.
257
00:14:42,518 --> 00:14:43,844
¿Les están siguiendo?
258
00:14:43,858 --> 00:14:45,668
Si me hubieras dicho que
tenías una ubicación.
259
00:14:45,670 --> 00:14:47,336
- Es lo que estoy haciendo, Harold.
- Ahora.
260
00:14:47,338 --> 00:14:49,105
¡Cuando Keen y Ressler
ya están sobre el terreno!
261
00:14:49,107 --> 00:14:51,410
Anna McMahon sabe que
vamos tras el dosier.
262
00:14:51,550 --> 00:14:53,550
Y si cree que es para
lo que Keen y Ressler
263
00:14:53,570 --> 00:14:55,392
han ido al motel, llegará con efectivos.
264
00:14:55,420 --> 00:14:58,712
Y les va a pillar
desprevenidos y sin refuerzos.
265
00:14:59,183 --> 00:15:01,809
El gerente lo ha confirmado. Es aquí.
266
00:15:04,355 --> 00:15:06,689
Señor Grimm, FBI. Abra la puerta.
267
00:15:26,757 --> 00:15:28,174
¡Ressler!
268
00:15:29,343 --> 00:15:31,426
¡Oye! ¡No! ¡Para!
269
00:15:31,449 --> 00:15:35,284
Por favor. Por favor, no le hagan daño.
No sabe nada.
270
00:15:35,432 --> 00:15:37,128
Venimos a ayudar.
271
00:15:38,394 --> 00:15:40,477
Sabemos que tiene el pendrive.
272
00:15:40,771 --> 00:15:42,605
No sabe lo que hay en él.
273
00:15:43,274 --> 00:15:44,816
¿Por qué ha dicho eso?
274
00:15:45,568 --> 00:15:50,260
Porque si lo supiera, sabría que
nunca podríamos confiar en ustedes.
275
00:15:52,408 --> 00:15:56,158
Gente del Gobierno está implicada
en un complot contra este país.
276
00:15:56,199 --> 00:15:58,400
¿Por qué deberíamos creer
que no forman parte de él?
277
00:15:58,414 --> 00:16:01,101
Porque si lo hiciéramos,
ya estaría muerto.
278
00:16:01,125 --> 00:16:03,420
- Sam.
- ¿Quién es Sam?
279
00:16:03,770 --> 00:16:06,148
Sam es un analista de seguridad.
La persona más experta que conocemos.
280
00:16:06,150 --> 00:16:08,368
Cuando vi que el pendrive
estaba protegido con contraseña
281
00:16:08,382 --> 00:16:10,174
- le entregué una copia.
- ¿Pudo descifrarlo?
282
00:16:10,216 --> 00:16:12,116
Sí. Y le aterró.
283
00:16:12,118 --> 00:16:14,510
Llamó y me dijo que
tenía que ir a su casa.
284
00:16:14,530 --> 00:16:16,821
Algo sobre la inteligencia alemana
y un complot contra los EE. UU.
285
00:16:16,823 --> 00:16:18,956
Cuando llegué a su casa,
había dos hombres.
286
00:16:18,958 --> 00:16:22,625
Si son quiénes dicen ser,
enviarán a alguien a su casa.
287
00:16:23,647 --> 00:16:25,232
Cooper. Tenemos a los Grimm.
288
00:16:25,233 --> 00:16:26,490
Tráelos aquí. Rápido.
289
00:16:26,492 --> 00:16:28,699
Porque McMahon os ha encontrado.
Os están siguiendo.
290
00:16:28,701 --> 00:16:30,768
Si su equipo no está ya allí,
lo estará pronto.
291
00:16:30,770 --> 00:16:34,730
¿Ha dicho que le dio una copia a Sam?
Por favor, dígame que tiene el original.
292
00:16:34,790 --> 00:16:37,575
Lo envié por correo al Washington Post.
La gente debe saber lo que está pasando.
293
00:16:37,577 --> 00:16:40,369
Y cuando lo sepan, no seremos un objetivo.
294
00:16:45,785 --> 00:16:47,510
- Jonathan Grimm.
- ¿Sí?
295
00:16:47,530 --> 00:16:49,473
Agente especial Tyson,
del Servicio Secreto.
296
00:16:49,487 --> 00:16:51,255
Señor, tiene que acompañarnos. Por favor.
297
00:16:51,257 --> 00:16:53,958
Agentes Keen y Ressler, FBI. ¿Qué sucede?
298
00:16:53,960 --> 00:16:56,794
Tenemos un problema. Creemos que
el Sr. Grimm puede estar en peligro.
299
00:16:56,796 --> 00:16:59,640
El Sr. Grimm y su familia están
a salvo en nuestra custodia.
300
00:16:59,780 --> 00:17:02,255
- Tiene que venir con nosotros.
- Lo siento. No va a pasar.
301
00:17:02,269 --> 00:17:04,145
Retírense.
302
00:17:04,170 --> 00:17:07,320
Señor Grimm. Acompáñeme. Ahora mismo.
303
00:17:07,340 --> 00:17:09,940
Un momento. Somos agentes federales.
No van a llevárselo a ninguna parte.
304
00:17:09,942 --> 00:17:11,876
- Es él.
- ¿Quién?
305
00:17:11,878 --> 00:17:15,480
Ese hombre, el que está al mando.
Vino antes a nuestra casa.
306
00:17:15,532 --> 00:17:17,199
Me enseñó una placa.
307
00:17:17,250 --> 00:17:19,600
Le dije que le dimos el pendrive a Sam.
308
00:17:19,310 --> 00:17:20,170
¿Le vio?
309
00:17:20,190 --> 00:17:22,275
Estamos autorizados por el
secretario de Seguridad Nacional.
310
00:17:22,289 --> 00:17:23,874
Es por su seguridad y la de su familia.
311
00:17:23,890 --> 00:17:26,157
No le escuche, John.
Este hombre no tiene autoridad
312
00:17:26,159 --> 00:17:28,198
para llevarles a ninguna
parte sin mi consentimiento.
313
00:17:28,212 --> 00:17:29,796
¿Quiere que llame al secretario?
314
00:17:29,796 --> 00:17:31,328
No será necesario.
315
00:17:31,330 --> 00:17:35,599
Señora Grimm.
Fui a ver a su amigo, el Sr. Whatley.
316
00:17:35,601 --> 00:17:37,692
Fue un callejón sin salida.
Le dije lo importante
317
00:17:37,706 --> 00:17:39,325
que es la información
que contiene el pendrive.
318
00:17:39,339 --> 00:17:40,137
Es él.
319
00:17:40,139 --> 00:17:43,340
Señor Grimm, si no viene con nosotros,
tengo autoridad para arrestarle.
320
00:17:43,342 --> 00:17:46,910
Esas personas, esos agentes, no conozco
su implicación o cuáles son sus intereses.
321
00:17:46,912 --> 00:17:50,810
¡Es él! ¡Es el tipo! ¡Del que le hablé!
322
00:17:50,830 --> 00:17:52,283
¡Es el que estaba
torturando a mi amigo Sam!
323
00:17:52,285 --> 00:17:54,351
- Dios.
- He dicho que suba al coche. Ya.
324
00:17:54,353 --> 00:17:58,550
Bájala. Despacio.
¡He dicho que bajes el arma!
325
00:18:00,159 --> 00:18:03,843
Será mejor que enfundes esa
arma antes de que lo lamentes.
326
00:18:03,845 --> 00:18:05,830
¡John! ¡No entre en ese coche!
327
00:18:05,832 --> 00:18:07,331
- Nos lo llevamos con nosotros.
- Jonathan, no. ¡No!
328
00:18:07,333 --> 00:18:09,734
No tiene ni idea de con quién
está tratando, agente Ressler.
329
00:18:09,736 --> 00:18:11,335
- Tiene que retroceder.
- Nada de eso.
330
00:18:11,337 --> 00:18:12,963
¡Arma!
331
00:18:20,472 --> 00:18:22,139
¡No tengo balas!
332
00:18:22,148 --> 00:18:24,949
¡Las municiones están en la
parte de atrás! ¿Puedes cogerlas?
333
00:18:24,951 --> 00:18:26,951
¡Están desprotegidos!
¡Coge a la mujer si puedes!
334
00:18:26,953 --> 00:18:28,753
¡Deshazte del chico y de los dos agentes!
335
00:18:28,772 --> 00:18:31,148
¡No! ¡Por favor, no!
336
00:18:35,695 --> 00:18:38,529
- ¿Ves a Grimm?
- ¡No puedo llegar hasta él!
337
00:18:49,410 --> 00:18:51,108
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
338
00:18:51,110 --> 00:18:53,110
- Saca a todo el mundo de aquí.
- ¿A dónde vas?
339
00:18:53,112 --> 00:18:54,745
A por el dosier.
340
00:19:04,360 --> 00:19:07,861
Esa pobre gente, metidos hasta
el cuello en un mundo de sufrimiento
341
00:19:07,854 --> 00:19:09,621
que no tiene nada que ver con ellos.
342
00:19:09,635 --> 00:19:11,219
¿Has localizado a Reddington?
343
00:19:11,258 --> 00:19:13,324
Dime que ha encontrado
a ese impostor del Servicio Secreto
344
00:19:13,326 --> 00:19:14,483
y que ha localizado a Grimm.
345
00:19:14,485 --> 00:19:17,996
No hemos sabido nada de él.
Pero sabemos esto, que no son impostores.
346
00:19:17,998 --> 00:19:19,898
Agentes en la escena han
identificado al muerto
347
00:19:19,900 --> 00:19:23,220
como Steven Jacob Tyson,
un agente especial destinado
348
00:19:23,230 --> 00:19:24,858
al Centro Nacional de
Evaluación de Amenazas.
349
00:19:24,871 --> 00:19:26,471
¿Qué pasa con el móvil que llevaba?
350
00:19:26,473 --> 00:19:29,441
Vale. He comprobado la información
de la tarjeta SIM que me diste.
351
00:19:29,443 --> 00:19:32,210
Y ese teléfono se ha
comunicado con cuatro números
352
00:19:32,212 --> 00:19:34,913
en los últimos seis meses,
pero no he podido identificar ninguno.
353
00:19:34,915 --> 00:19:36,815
Y he pinchado los cuatro,
354
00:19:36,817 --> 00:19:39,693
pero no puedo hacer nada
hasta que alguien llame.
355
00:19:40,120 --> 00:19:42,821
- Reddington.
- Los he perdido.
356
00:19:42,823 --> 00:19:44,155
A Grimm y el dosier.
357
00:19:44,157 --> 00:19:46,747
Eso es malo, pero esto es mucho peor...
358
00:19:46,749 --> 00:19:50,495
La mujer de Grimm nos dijo que el hombre
que fue a su casa era Milian Sandquist.
359
00:19:50,497 --> 00:19:52,297
Le he visto en la Casa Blanca.
360
00:19:52,299 --> 00:19:54,866
No me sorprende. Es uno de los
guardaespaldas del presidente.
361
00:19:54,868 --> 00:19:57,135
Grimm dijo también que fue
el que torturó a su amigo.
362
00:19:57,137 --> 00:19:59,170
Sí, enviamos unidades
a la casa de Whatley,
363
00:19:59,172 --> 00:20:00,692
pero ha desaparecido
y su ordenador también.
364
00:20:00,693 --> 00:20:02,340
Y su casa está limpia como una patena.
365
00:20:02,354 --> 00:20:03,563
Sí, lo estaba.
366
00:20:03,591 --> 00:20:06,211
No ha desaparecido. Está muerto.
Enviaron a un limpiador.
367
00:20:06,213 --> 00:20:08,132
Si la gente más cercana
al presidente ha sido
368
00:20:08,146 --> 00:20:10,223
corrompida,
la vida del presidente corre peligro.
369
00:20:10,237 --> 00:20:11,988
O forma parte de la conspiración.
370
00:20:11,989 --> 00:20:13,518
Seamos realistas.
371
00:20:13,520 --> 00:20:15,153
¿Realistas, Donald?
372
00:20:15,155 --> 00:20:17,889
¿Debería recordarte que
chantajeé a tu presidente
373
00:20:17,891 --> 00:20:21,426
unos 300 millones en
contribuciones de campaña ilegales
374
00:20:21,428 --> 00:20:24,529
que le quitó a un oligarca
ruso hace unos tres años?
375
00:20:24,531 --> 00:20:26,135
El tipo tiene dinero, no sentido.
376
00:20:26,170 --> 00:20:28,337
Si Justicia y el Servicio Secreto
están implicados,
377
00:20:28,338 --> 00:20:30,201
tenemos que advertir al
presidente Díaz directamente.
378
00:20:30,203 --> 00:20:31,785
Hazlo y le mostrarás tus cartas.
379
00:20:31,787 --> 00:20:33,338
Sí, al comandante en jefe.
380
00:20:33,340 --> 00:20:37,208
No me voy a callar una información que
ponga en peligro la vida del presidente.
381
00:20:37,210 --> 00:20:38,943
Aram, sigue con la policía,
a ver si pueden
382
00:20:38,945 --> 00:20:40,670
decirnos algo sobre el paradero de Grimm.
383
00:20:40,684 --> 00:20:43,518
- Vale, pero ¿a dónde vas?
- A ver al presidente.
384
00:20:46,500 --> 00:20:48,553
¿Qué significa que envió
por correo el pendrive?
385
00:20:48,555 --> 00:20:51,256
- ¿Enviado a dónde?
- A una amiga en el Post.
386
00:20:51,258 --> 00:20:54,592
Se llama Stacey Aguilar.
Fueron juntos a la universidad.
387
00:20:54,594 --> 00:20:56,461
- ¿Es periodista?
- Sí.
388
00:20:56,463 --> 00:20:58,563
Es una de sus corresponsales
en Seguridad Nacional.
389
00:20:58,565 --> 00:21:02,333
¿Pensó que dándole el dosier a
esa amiga se mantendría a salvo?
390
00:21:02,335 --> 00:21:05,690
Mire, si me deja marchar,
si no me hace daño,
391
00:21:05,710 --> 00:21:06,538
- puedo contactar con ella.
- No, no, no, no.
392
00:21:06,540 --> 00:21:08,273
- No funciona así.
- Puedo recuperarlo.
393
00:21:08,275 --> 00:21:11,577
- ¿Cómo sabe que lo tiene?
- ¿Y por qué no lo tendría?
394
00:21:11,590 --> 00:21:14,882
Ha dicho que lo enviaron por correo.
¿Cuándo?
395
00:21:14,885 --> 00:21:17,304
Después de que John
volviera de casa de Sam.
396
00:21:17,317 --> 00:21:18,983
¿Le han encontrado?
397
00:21:18,985 --> 00:21:21,119
¿Saben dónde está mi marido?
398
00:21:21,121 --> 00:21:24,923
Seguimos buscando, pero ahora mismo,
necesito que se centre en ese pendrive.
399
00:21:24,925 --> 00:21:27,129
¿Qué buzón?
400
00:21:27,819 --> 00:21:29,752
Quiero la ubicación.
401
00:21:29,775 --> 00:21:32,109
No, escuche. Por favor...
402
00:21:34,267 --> 00:21:37,686
¡Vale, vale, vale! ¡Pare!
403
00:21:37,700 --> 00:21:39,950
Fue cuando salíamos de la ciudad.
404
00:21:39,973 --> 00:21:44,420
Cruzamos el puente Key
y condujimos hasta Rosslyn.
405
00:21:44,440 --> 00:21:45,795
El buzón está en la esquina.
406
00:21:46,565 --> 00:21:51,690
Si ha mentido, nuestra situación
será considerablemente más complicada.
407
00:21:51,862 --> 00:21:54,490
Por favor, no he mentido. Se lo prometo.
408
00:21:55,759 --> 00:21:57,606
Esto es bueno, ¿no?
409
00:21:57,636 --> 00:21:59,763
Aún podemos conseguir el
pendrive antes que Sandquist.
410
00:21:59,764 --> 00:22:00,930
No estoy seguro.
411
00:22:00,931 --> 00:22:03,837
Si Tammy nos lo ha dicho, seguramente
John se lo habrá dicho a sus captores.
412
00:22:03,851 --> 00:22:07,520
- Y si se lo ha dicho, entonces...
- Ya estarán de camino.
413
00:22:07,104 --> 00:22:09,630
Hola. Puede que tenga buenas noticias.
414
00:22:09,690 --> 00:22:10,735
¿Sabes quién llamaba a ese móvil?
415
00:22:10,737 --> 00:22:13,671
No, aún no, pero he hablado con
la oficina de correos de Rosslyn,
416
00:22:13,673 --> 00:22:15,406
y resulta que ese buzón
417
00:22:15,408 --> 00:22:18,590
que utilizaron los Grimm para
enviar el pendrive tenía programada
418
00:22:18,730 --> 00:22:20,240
la recogida hace más de tres horas.
419
00:22:20,280 --> 00:22:23,314
Entonces el dosier no está ahí.
Aún tenemos una oportunidad.
420
00:22:23,316 --> 00:22:25,116
Aram, habla con Rosslyn.
421
00:22:25,118 --> 00:22:29,493
Que localicen al camión y al cartero.
Y diles que vamos de camino.
422
00:22:37,920 --> 00:22:39,384
Soy Harold Cooper,
vengo a ver al presidente.
423
00:22:39,399 --> 00:22:42,399
Sí, señor Cooper.
Le haré saber que ha venido.
424
00:22:49,175 --> 00:22:52,744
No, por favor. Necesito hablar
con el jefe de la oficina postal.
425
00:22:52,746 --> 00:22:54,812
Sí. Es urgente.
426
00:22:54,814 --> 00:22:57,749
Vale, señora,
ya le he dicho que soy del FBI
427
00:22:57,751 --> 00:22:59,550
y que es un asunto de...
Vale. Sí.
428
00:22:59,552 --> 00:23:02,153
Ya sé que también está ocupada,
pero esto...
429
00:23:02,155 --> 00:23:06,391
Vale. Perdone...
Perdone. Espere un momento.
430
00:23:06,393 --> 00:23:07,521
Deme un segundo.
431
00:23:08,395 --> 00:23:09,694
Vale. ¿Qué pasa?
432
00:23:09,696 --> 00:23:12,988
Se acaba de activar.
Hace justo veinte segundos.
433
00:23:21,141 --> 00:23:22,607
Aram, luego te llamo.
434
00:23:22,609 --> 00:23:24,509
No, no, no, no, no. Es uno de
435
00:23:24,511 --> 00:23:26,513
los cuatro números que sacamos
del móvil del agente Tyson.
436
00:23:26,515 --> 00:23:27,578
Estoy en la Casa Blanca.
437
00:23:27,580 --> 00:23:30,615
Uno está activo ahora mismo.
438
00:23:30,617 --> 00:23:32,496
Y es Anna McMahon.
439
00:23:32,498 --> 00:23:33,685
¿Con quién habla?
440
00:23:33,687 --> 00:23:35,687
No lo sé. Lo estoy sacando.
441
00:23:35,689 --> 00:23:39,257
El Servicio Secreto conoce el incidente,
pero nada puede afectarle a usted.
442
00:23:39,259 --> 00:23:41,426
- ¿Y si no es así?
- Diga simplemente que agentes
443
00:23:41,428 --> 00:23:43,328
de su destacamento de seguridad murieron
444
00:23:43,330 --> 00:23:45,912
intentando obtener información
sobre un ataque a este país.
445
00:23:45,914 --> 00:23:47,665
Murieron cumpliendo con
su deber patriótico.
446
00:23:47,667 --> 00:23:49,206
El FBI sabe que eso es mentira.
447
00:23:49,207 --> 00:23:52,475
Solo Cooper y su Equipo Especial.
Lo cual nos puede beneficiar.
448
00:23:52,477 --> 00:23:55,780
Quien esté recibiendo la llamada,
está un móvil de prepago.
449
00:23:55,800 --> 00:23:56,579
¿Han visto el dosier? ¿Lo tienen?
450
00:23:56,581 --> 00:23:59,831
- Es una oportunidad para conseguirlo.
- Espera.
451
00:24:04,852 --> 00:24:05,922
Sí.
452
00:24:05,924 --> 00:24:07,390
Hable con Cooper, para ver qué sabe.
453
00:24:07,392 --> 00:24:10,393
Está en una posición perfecta
para averiguar cuánto saben.
454
00:24:10,395 --> 00:24:15,310
Bien. Pero ya sé la respuesta, demasiado.
455
00:24:26,327 --> 00:24:27,729
Tenías razón.
456
00:24:27,977 --> 00:24:30,246
Dime algo que no sepa, Harold.
457
00:24:30,248 --> 00:24:34,248
El presidente está involucrado en el
complot de McMahon contra Estados Unidos.
458
00:24:37,761 --> 00:24:39,940
¿Cómo es posible?
459
00:24:39,683 --> 00:24:43,671
¿Díaz? ¿El cargo más alto del país?
460
00:24:43,698 --> 00:24:45,290
Eso explica lo del Servicio Secreto.
461
00:24:45,291 --> 00:24:48,525
Pero ¿el presidente envuelto en
un complot contra Estados Unidos?
462
00:24:48,527 --> 00:24:50,394
¿Para hacer qué? ¿Y por qué?
463
00:24:50,396 --> 00:24:51,962
Me siento fatal, voté por él.
464
00:24:51,964 --> 00:24:55,261
Díaz ya me ha llamado dos veces
y no puedo seguir evitándole.
465
00:24:55,282 --> 00:24:57,618
La única manera de desentrañar
esto es con ese pendrive.
466
00:24:57,636 --> 00:25:00,315
¿Cómo vamos con el camión de correos?
¿Alguna novedad?
467
00:25:00,329 --> 00:25:03,807
No, nada. Aún no. Me he distraído
un poco con todo este asunto de...
468
00:25:03,809 --> 00:25:05,909
«el presidente es parte
de la conspiración».
469
00:25:05,911 --> 00:25:08,412
Pues está ahí fuera
y tenemos que encontrarlo.
470
00:25:08,414 --> 00:25:10,491
Antes que Sandquist y McMahon.
471
00:25:41,120 --> 00:25:42,511
¿Earl Wilson?
472
00:25:42,513 --> 00:25:44,947
Agente Sandquist, Servicio Secreto.
473
00:25:44,949 --> 00:25:47,344
Seguridad Nacional nos ha
comunicado que podría estar
474
00:25:47,358 --> 00:25:49,864
transportando involuntariamente
material clasificado.
475
00:25:49,878 --> 00:25:52,629
¿Material clasificado?
¿Corro alguna clase de peligro?
476
00:25:52,657 --> 00:25:55,958
Creemos que uno de los buzones de su
ruta se utilizó como punto de entrega.
477
00:25:55,960 --> 00:25:58,915
Tenemos que escoltarle a una ubicación
segura, donde le explicaremos todo.
478
00:25:58,929 --> 00:26:00,529
Vale, claro.
479
00:26:01,664 --> 00:26:03,650
Oiga, señor.
480
00:26:03,670 --> 00:26:06,335
Tenemos otros dos camiones que
hacen recogidas en este barrio.
481
00:26:06,337 --> 00:26:08,204
¿Quiere que avise a mi supervisor?
482
00:26:08,206 --> 00:26:09,271
¡Eh!
483
00:26:09,273 --> 00:26:10,844
- ¡Vete! ¡Tienes que irte!
- ¡Calla!
484
00:26:10,858 --> 00:26:12,670
¿Ese quién es?
485
00:26:12,526 --> 00:26:14,235
Un sospechoso.
486
00:26:15,571 --> 00:26:16,696
Vale.
487
00:26:17,406 --> 00:26:19,948
Disculpe, ¿cómo ha dicho que se llamaba?
488
00:26:19,984 --> 00:26:22,117
¡Vete! ¡Huye! ¡Te van a matar!
489
00:26:23,203 --> 00:26:25,328
¡No! ¡No! ¡No! ¡No, no!
490
00:26:29,251 --> 00:26:31,718
Que no le vea nadie y llévate el camión.
491
00:26:34,340 --> 00:26:35,940
Calla.
492
00:26:36,550 --> 00:26:37,634
¡Socorro!
493
00:26:38,867 --> 00:26:40,536
Aram, ¿qué pasa?
494
00:26:40,538 --> 00:26:41,894
Tengo malas noticias.
495
00:26:41,896 --> 00:26:46,675
El camión es un Grumman LLV fabricado hace
30 años, así que no tiene radio ni GPS.
496
00:26:46,677 --> 00:26:49,740
- No podemos localizarlo.
- ¿Y el móvil del cartero?
497
00:26:49,760 --> 00:26:50,853
- ¿Puedes localizarlo?
- Ese es el tema.
498
00:26:50,855 --> 00:26:54,450
El cartero se llama Earl Wilson.
45 años, casado y con dos hijos.
499
00:26:54,452 --> 00:26:56,180
Los dos hijos están en secundaria,
500
00:26:56,200 --> 00:26:59,318
y su mujer dice que usan una aplicación para
localizar a los miembros de la familia.
501
00:26:59,332 --> 00:27:00,407
Dime que él está apuntado.
502
00:27:00,415 --> 00:27:02,491
Lo estaba antes de que
desapareciera la señal, pero...
503
00:27:02,493 --> 00:27:05,742
su última ubicación era
dirigiéndose al nordeste
504
00:27:05,744 --> 00:27:08,130
por la avenida Rhode Island,
nada más pasar por Eckington,
505
00:27:08,132 --> 00:27:10,382
que está trece km fuera de su ruta.
506
00:27:13,204 --> 00:27:14,661
Las sacas. Vamos.
507
00:27:14,663 --> 00:27:15,992
¿Y creemos que está ahí?
508
00:27:16,600 --> 00:27:17,298
No, y ese es el problema.
509
00:27:17,308 --> 00:27:21,243
El vehículo viajaba a 110 km por
hora cuando perdimos la señal.
510
00:27:21,245 --> 00:27:23,746
Sabemos en qué dirección iba,
pero no a dónde.
511
00:27:23,748 --> 00:27:25,414
Accede a las cámaras de la zona.
512
00:27:25,416 --> 00:27:28,384
Que la policía peine la zona
donde tuvo lugar el secuestro.
513
00:27:28,386 --> 00:27:30,419
Encuentra un testigo. Lo que haga falta.
514
00:27:30,421 --> 00:27:33,188
Tenemos que encontrar a ese cartero.
515
00:27:42,366 --> 00:27:45,301
Señor Grimm, ¿tenemos un problema?
516
00:27:45,303 --> 00:27:47,857
No, es que no puedo...
517
00:27:47,871 --> 00:27:50,404
Sin mis gafas no veo.
518
00:28:13,197 --> 00:28:14,698
¡Eh!
519
00:28:23,657 --> 00:28:25,116
Mala idea.
520
00:28:25,776 --> 00:28:27,576
Un espray de pimienta.
521
00:28:38,255 --> 00:28:40,422
Con cuidado.
522
00:28:42,226 --> 00:28:44,159
Estamos aquí para ayudarle, John.
523
00:28:44,161 --> 00:28:45,828
Díganos lo que estamos buscando.
524
00:28:45,830 --> 00:28:48,864
No sé, es un sobre pequeño y acolchado.
525
00:28:48,866 --> 00:28:52,742
Como un envoltorio de burbujas.
Puede que de 10 por 15 cm.
526
00:28:52,918 --> 00:28:56,171
Vale, señores. Ya han oído al caballero.
527
00:28:56,173 --> 00:28:57,761
Un sobre acolchado.
528
00:28:57,775 --> 00:29:00,227
Stacey Aguilar. El Washington Post.
529
00:29:00,300 --> 00:29:02,144
A trabajar.
530
00:29:08,100 --> 00:29:09,618
Señor. Señor.
531
00:29:09,620 --> 00:29:11,453
Creo que lo he descubierto.
532
00:29:11,455 --> 00:29:15,610
No localizando al cartero,
sino a Sandquist.
533
00:29:15,630 --> 00:29:16,333
¿Has localizado a Sandquist?
534
00:29:16,358 --> 00:29:18,949
No sé cómo no se me ha ocurrido antes.
Es del Servicio Secreto.
535
00:29:18,963 --> 00:29:20,755
He accedido a su expediente,
536
00:29:20,765 --> 00:29:24,162
lo cual es totalmente legal,
y he conseguido su número de teléfono...
537
00:29:24,176 --> 00:29:26,177
- ¿Y lo has rastreado?
- Lo cual no es tan legal.
538
00:29:26,203 --> 00:29:27,509
¿Tienes una dirección?
539
00:29:27,523 --> 00:29:30,850
Diez km al norte de donde perdimos
la señal del móvil de Wilson.
540
00:29:30,990 --> 00:29:33,767
Buen trabajo. Avisa a la policía
y diles que vamos de camino.
541
00:29:36,847 --> 00:29:38,447
Esa es la última saca.
542
00:29:38,449 --> 00:29:40,950
- Lo estoy intentando.
- No lo bastante.
543
00:29:41,592 --> 00:29:43,819
Lo mismo necesita un incentivo.
544
00:29:43,821 --> 00:29:46,188
Trae aquí al cartero.
545
00:29:46,190 --> 00:29:49,758
¡No! ¡Por favor! ¡Lo encontraré!
546
00:29:49,760 --> 00:29:51,660
No. No, no, no.
547
00:29:51,662 --> 00:29:53,829
Por favor, por favor, por favor. No.
548
00:29:53,831 --> 00:29:56,707
¡No, no, no! ¡No, no, no! ¡Por favor!
549
00:30:00,271 --> 00:30:01,537
¿Qué sabemos?
550
00:30:01,539 --> 00:30:03,660
No hay movimiento.
No ha entrado ni salido nadie.
551
00:30:03,674 --> 00:30:06,425
- Y no sabemos quién hay dentro.
- No podemos esperar.
552
00:30:06,426 --> 00:30:09,210
¡Por favor, pare! ¡Se lo suplico!
553
00:30:09,224 --> 00:30:11,313
Creo que no vamos a parar
hasta que encuentre la carta.
554
00:30:11,315 --> 00:30:12,915
Quizás se ha equivocado de camión, ¿no?
555
00:30:12,917 --> 00:30:15,380
Puede que ese sea el problema.
¡Tenemos al tipo equivocado!
556
00:30:15,394 --> 00:30:18,603
No lo sé, señor Wilson.
¿Cree que tenemos al tipo equivocado?
557
00:30:18,622 --> 00:30:21,223
¡Estoy buscando! ¡Estoy buscando!
558
00:30:21,225 --> 00:30:24,927
Señor Grimm, tiene a seis hombres
ayudándole y todos estamos buscando.
559
00:30:24,929 --> 00:30:27,396
Lo que me preocupa es que me haya mentido.
560
00:30:27,398 --> 00:30:29,264
El pendrive no está aquí.
561
00:30:29,266 --> 00:30:31,800
Podemos hacerlo sin usted.
562
00:30:31,802 --> 00:30:35,804
Nosotros solos podemos abrir todos
los sobres, pero antes de hacerlo,
563
00:30:35,806 --> 00:30:39,544
antes de que deje ciego para
toda la vida al señor Wilson,
564
00:30:39,585 --> 00:30:41,352
le voy a dar otra oportunidad.
565
00:30:41,360 --> 00:30:43,479
¡FBI! ¡Enseñadme las manos!
566
00:30:53,824 --> 00:30:56,859
¡Avisa por radio!
¡Necesitamos una ambulancia!
567
00:30:56,861 --> 00:30:58,827
¡Ocúpate de él! ¡Yo voy a por Sandquist!
568
00:30:58,829 --> 00:31:00,662
Aguanta. Aguanta.
569
00:31:00,664 --> 00:31:03,894
Oye, oye. No hables.
La ayuda ya está en camino.
570
00:31:04,109 --> 00:31:05,776
Bolsillo...
571
00:31:09,600 --> 00:31:11,406
Escúchame. ¿Oyes mi voz?
572
00:31:11,408 --> 00:31:13,709
Aguanta. No te desmayes.
573
00:31:13,711 --> 00:31:16,345
¡Oye! No te desmayes.
574
00:31:30,198 --> 00:31:32,198
¿Ya se sabe algo del dosier?
575
00:31:32,200 --> 00:31:33,633
Keen y Ressler están de camino.
576
00:31:33,635 --> 00:31:35,900
¿No te encanta la anticipación?
577
00:31:35,902 --> 00:31:38,638
El instante antes de
que se levante el telón,
578
00:31:38,640 --> 00:31:44,143
preguntándote si el espectáculo
estará a la altura de las expectativas.
579
00:31:44,145 --> 00:31:46,245
Creo que será decepcionante.
580
00:31:46,247 --> 00:31:48,469
Ha muerto demasiada
gente para mantener en
581
00:31:48,483 --> 00:31:50,383
secreto la información
que contiene el dosier.
582
00:31:50,385 --> 00:31:52,652
John Grimm. Christopher Miles.
Ava Ziegler.
583
00:31:52,654 --> 00:31:54,187
A ti casi te matan.
584
00:31:55,390 --> 00:32:00,593
Nunca te agradecí como es debido
por asegurarte de que eso no sucediera.
585
00:32:00,595 --> 00:32:02,370
Solo hacía mi trabajo.
586
00:32:02,390 --> 00:32:04,463
Harold, respetas la autoridad.
587
00:32:04,465 --> 00:32:06,799
Sigues la cadena de mando.
588
00:32:06,801 --> 00:32:09,669
Y aún así, fuiste a la Casa Blanca
589
00:32:09,671 --> 00:32:13,339
y le ordenaste al presidente
que aplazara mi ejecución.
590
00:32:13,773 --> 00:32:15,339
Tiempos desesperados...
591
00:32:16,577 --> 00:32:19,211
No tomaste una medida desesperada.
592
00:32:19,347 --> 00:32:25,117
Fue un acto de valentía y amistad.
593
00:32:25,119 --> 00:32:30,389
Puedo contar con los dedos de una mano
las personas a las que les debo mi vida.
594
00:32:30,391 --> 00:32:32,158
Y tú eres una de ellas.
595
00:32:32,160 --> 00:32:35,127
Y por eso,
te estaré eternamente agradecido.
596
00:32:36,839 --> 00:32:38,600
Ya han llegado.
597
00:32:38,961 --> 00:32:40,150
Aram.
598
00:32:44,672 --> 00:32:46,606
Vale, dadme un segundo.
599
00:32:46,608 --> 00:32:50,576
Vale, tengo que asegurarme
de que no tenga virus.
600
00:32:50,578 --> 00:32:52,712
¿Te acuerdas cuando los
documentos clasificados
601
00:32:52,714 --> 00:32:55,214
eran documentos clasificados, Harold?
602
00:32:55,216 --> 00:32:58,851
¿Mecanografiados en papel cebolla,
mimeografiados y sellados...
603
00:32:58,853 --> 00:33:01,220
«Alto Secreto»,
como en las pelis de espías?
604
00:33:01,222 --> 00:33:02,655
Qué divertido era.
605
00:33:02,657 --> 00:33:04,557
Tiempos más sencillos, supongo.
606
00:33:04,559 --> 00:33:06,926
Vale, allá vamos.
607
00:33:06,928 --> 00:33:09,996
«La Iniciativa Princip».
608
00:33:09,998 --> 00:33:11,797
¿Eso qué es? ¿Princip?
609
00:33:11,799 --> 00:33:18,371
Gavrilo Princip. El serbobosnio que asesinó
al archiduque Francisco Fernando de Austria.
610
00:33:18,373 --> 00:33:22,475
Ese único acto puso en movimiento
la serie de acontecimientos
611
00:33:22,477 --> 00:33:25,177
que iniciaron la Primera Guerra Mundial.
612
00:33:27,248 --> 00:33:29,282
¿Qué estamos mirando?
613
00:33:29,284 --> 00:33:32,952
Nombres en clave. Detalles operativos.
614
00:33:34,856 --> 00:33:36,555
Aquí hay un enlace.
615
00:33:36,557 --> 00:33:38,758
Señora Ziegler, si está viendo esto,
616
00:33:38,760 --> 00:33:41,761
es solo porque su gente
ha verificado mi historia.
617
00:33:41,763 --> 00:33:43,696
Como ya sabe, en septiembre de este año,
618
00:33:43,698 --> 00:33:48,734
el BND contrató a mi empresa de seguridad
privada para recopilar información.
619
00:33:48,736 --> 00:33:52,805
Durante esa operación me topé
involuntariamente con un complot,
620
00:33:53,105 --> 00:33:56,442
para asesinar al presidente
electo de los EE. UU.
621
00:33:56,444 --> 00:33:57,576
Espera.
622
00:33:58,152 --> 00:34:00,246
Díaz planea asesinarse...
623
00:34:00,248 --> 00:34:02,982
- ¿A él mismo?
- Se acabó la decepción.
624
00:34:02,984 --> 00:34:05,447
El dosier contiene telegramas,
mensajes interceptados
625
00:34:05,470 --> 00:34:08,209
y fuentes secretas que he utilizado
para desentrañar este complot.
626
00:34:08,223 --> 00:34:10,348
Aquí hay un montón de datos.
627
00:34:10,358 --> 00:34:14,260
Por lo que he podido averiguar, parece que
la operación está dirigida por Anna McMahon,
628
00:34:14,262 --> 00:34:16,662
un alto cargo del Dpto. de Justicia.
629
00:34:16,664 --> 00:34:19,665
Creo que McMahon,
junto con otras personas,
630
00:34:19,667 --> 00:34:24,303
trabajan conjuntamente con miembros del
destacamento de seguridad del presidente.
631
00:34:24,322 --> 00:34:26,699
No parece que crea que el
presidente está metido en esto.
632
00:34:26,708 --> 00:34:30,543
No sé exactamente por qué está pasando
esto o quién orquestó el atentado,
633
00:34:30,545 --> 00:34:32,378
pero sí sé cuándo y dónde será.
634
00:34:32,380 --> 00:34:36,749
El presidente Díaz y su oponente llevarán a
cabo una serie de debates presidenciales.
635
00:34:36,751 --> 00:34:40,271
Tengo razones para creer que el atentado
se cometerá durante uno de ellos.
636
00:34:40,296 --> 00:34:43,700
No sé en quién puedo confiar
dentro del Gobierno de los EE. UU.,
637
00:34:43,800 --> 00:34:44,824
por eso acudo a usted.
638
00:34:44,826 --> 00:34:48,452
Porque ya nos conocemos.
Porque puedo confiar en usted.
639
00:34:49,464 --> 00:34:52,398
Y porque creo que usted
tiene la mejor oportunidad
640
00:34:52,400 --> 00:34:54,567
de salvar la vida de Robert Díaz.
641
00:34:54,875 --> 00:34:56,969
Vale, hay tres debates.
642
00:34:56,971 --> 00:34:58,904
Uno fue el mes pasado,
otro el mes que viene...
643
00:34:58,906 --> 00:35:00,873
y otro mañana en Fillmont.
644
00:35:00,875 --> 00:35:05,111
Mira si el Tercer Estado ha solicitado
permiso para manifestarse fuera.
645
00:35:05,113 --> 00:35:07,546
Nos dijiste que McMahon no
tenía nada que ver con ellos.
646
00:35:07,548 --> 00:35:10,649
No, pero quizás quiso
que pensáramos que sí.
647
00:35:10,651 --> 00:35:12,518
¿Por qué? ¿Y cómo encaja eso ahora?
648
00:35:12,520 --> 00:35:17,990
El Tercer Estado son terroristas nacionales
dedicados a acabar con el rico y poderoso.
649
00:35:17,992 --> 00:35:21,327
Perdón, pero ¿lo he entendido bien?
650
00:35:21,329 --> 00:35:24,869
¿El presidente de EE. UU. forma parte de
un complot para asesinarse a él mismo?
651
00:35:24,883 --> 00:35:26,172
No tiene ningún sentido.
652
00:35:26,173 --> 00:35:27,913
Perdonad, pero ¿qué nos estamos perdiendo?
653
00:35:27,927 --> 00:35:29,277
No va a matarse a sí mismo.
654
00:35:29,291 --> 00:35:33,472
Vale, parece que el Tercer Estado
se manifestará en el lugar.
655
00:35:33,474 --> 00:35:34,874
Pues claro que sí.
656
00:35:34,876 --> 00:35:38,770
Odian a Díaz
y McMahon necesita un cabeza de turco.
657
00:35:38,790 --> 00:35:41,414
¿Quién mejor para culpar
de decapitar al Estado
658
00:35:41,416 --> 00:35:44,884
que un grupo que se llama así por
gente que decapitaba jefes de Estado?
659
00:35:44,886 --> 00:35:48,888
El debate es mañana. Eso nos deja un día
para averiguar cómo impedimos el asesinato.
660
00:35:48,890 --> 00:35:51,891
Pero si se supone que el
presidente quiere que pase eso,
661
00:35:51,893 --> 00:35:54,427
no podemos informarle
ni a él ni al Servicio Secreto.
662
00:35:54,429 --> 00:35:56,629
Pues estamos solos y vamos contrarreloj.
663
00:35:56,631 --> 00:36:00,132
Quiero los planos del lugar del debate
y la ruta de la comitiva de Díaz.
664
00:36:00,134 --> 00:36:02,668
Me da igual si el presidente
está involucrado en el complot
665
00:36:02,670 --> 00:36:04,403
para asesinarse a sí mismo o no.
666
00:36:04,405 --> 00:36:06,447
Nuestro trabajo es impedir que ocurra.
667
00:36:09,932 --> 00:36:11,598
Potus está a dos minutos.
668
00:36:11,612 --> 00:36:13,612
Se acabó. Tienen el dosier.
669
00:36:13,614 --> 00:36:15,114
Eso no lo sabemos. Escúchame.
670
00:36:15,116 --> 00:36:17,917
Por escucharte me han disparado
y han matado a cinco de mis hombres.
671
00:36:17,919 --> 00:36:20,374
- Lo saben.
- Y por eso no podemos cancelarlo.
672
00:36:20,396 --> 00:36:22,593
Si lo hacemos, nos arrestarán
y nos colgarán por traición.
673
00:36:22,607 --> 00:36:24,108
Nos van a colgar por traición.
674
00:36:24,109 --> 00:36:26,492
No si otro carga con el muerto.
675
00:36:26,494 --> 00:36:28,461
El Tercer Estado ya no puede salvarnos.
676
00:36:28,463 --> 00:36:30,729
No. Solo puede hacerlo Reddington.
677
00:36:31,555 --> 00:36:32,698
¿Reddington?
678
00:36:32,700 --> 00:36:35,901
Podemos conseguir lo que queremos
y acabar de una vez con él.
679
00:36:35,903 --> 00:36:39,710
Pero si Potus descubre que hemos
perdido el dosier, se echará atrás.
680
00:36:39,730 --> 00:36:41,323
Díaz no puede saber la verdad.
681
00:36:41,334 --> 00:36:43,234
Milian, escúchame.
682
00:36:43,411 --> 00:36:45,444
Sé que no siempre
coincidimos con las tácticas,
683
00:36:45,446 --> 00:36:47,863
pero esta vez tienes que confiar en mí.
684
00:36:58,393 --> 00:37:00,760
- ¿Cómo te encuentras?
- Bien, señor.
685
00:37:04,816 --> 00:37:08,130
Siguiente pregunta.
Y esta vez quiero una respuesta sincera.
686
00:37:08,270 --> 00:37:09,960
¿Lo habéis conseguido?
687
00:37:12,574 --> 00:37:14,474
Sí, señor. Lo tenemos.
688
00:37:22,483 --> 00:37:24,917
Por favor,
dime que esto tiene sentido para ti.
689
00:37:24,919 --> 00:37:27,520
¿El presidente conspirando
para matarse a sí mismo?
690
00:37:27,540 --> 00:37:31,230
Aceptó dinero extranjero para ser elegido.
Si hizo eso, a saber qué más ha hecho.
691
00:37:31,250 --> 00:37:34,590
Quizás la gente lo ha descubierto,
se está cerrando el cerco
692
00:37:34,610 --> 00:37:37,530
y prefiere irse como un
mártir por la causa.
693
00:37:37,532 --> 00:37:40,730
Muchos presidentes solo
viven por su legado.
694
00:37:40,732 --> 00:37:43,903
Sea cual sea el motivo,
soporta una carga muy pesada.
695
00:37:43,905 --> 00:37:46,772
Como toda la gente que se suicida.
696
00:37:46,774 --> 00:37:51,426
Cargas que jamás imaginan
que puedan librarse de ellas.
697
00:37:51,879 --> 00:37:54,248
¿Hablas del presidente o de mi madre?
698
00:37:54,250 --> 00:37:57,891
Tu madre no era tan mala como...
699
00:37:58,653 --> 00:38:02,154
Puedo entender que lo pienses,
pero no lo era.
700
00:38:02,156 --> 00:38:06,292
Era una joven que intentaba verle sentido
701
00:38:06,294 --> 00:38:09,862
a un mundo que se
desmoronaba a su alrededor.
702
00:38:09,864 --> 00:38:15,000
Ella estaba a un lado de
una brecha insalvable.
703
00:38:15,200 --> 00:38:18,604
Tu padre estaba al otro extremo
y tú en el medio.
704
00:38:18,606 --> 00:38:23,642
Con el paso de los años,
la leyenda de tu madre ha crecido.
705
00:38:23,644 --> 00:38:26,929
Espía mítica. Traidora desalmada.
706
00:38:26,940 --> 00:38:31,550
Y mientras, la gente ha olvidado a la
persona tras la leyenda, pero yo no.
707
00:38:31,552 --> 00:38:36,960
Si estuviera aquí,
estoy seguro de que te diría que...
708
00:38:36,691 --> 00:38:39,158
cometió muchos errores.
709
00:38:39,160 --> 00:38:40,517
Estaba...
710
00:38:41,329 --> 00:38:44,229
asustada e indecisa...
711
00:38:44,799 --> 00:38:48,490
Y solo...
712
00:38:49,587 --> 00:38:52,221
intentó hacer todo lo que pudo.
713
00:38:54,270 --> 00:38:56,408
Lleva a Agnes a casa, Elizabeth.
714
00:38:58,846 --> 00:39:01,847
¿Hay algún peligro...?
715
00:39:01,849 --> 00:39:03,115
No lo hay.
716
00:39:03,117 --> 00:39:04,917
Llévala a casa.
717
00:39:04,919 --> 00:39:06,294
Gracias.
718
00:39:06,854 --> 00:39:09,495
Si me necesitas, estaré en Jin.
719
00:39:09,524 --> 00:39:11,234
¿Te ha vuelto la sinusitis?
720
00:39:11,235 --> 00:39:14,648
No, la ciática.
Te digo que ese hombre es un mago.
721
00:39:14,654 --> 00:39:17,518
Aseguraos de coger todos los
expedientes, documentos y ordenadores.
722
00:39:17,532 --> 00:39:19,450
- Dios mío. Esto no puede ser bueno.
- ¿Qué?
723
00:39:19,456 --> 00:39:20,599
¿Qué hacen aquí?
724
00:39:20,601 --> 00:39:22,768
Señor, por favor,
ponga las manos donde pueda verlas.
725
00:39:22,770 --> 00:39:24,360
Elizabeth, ¿qué pasa?
726
00:39:24,380 --> 00:39:26,277
Ha venido McMahon con agentes
de Seguridad Nacional.
727
00:39:26,291 --> 00:39:29,908
Agente Mojtabai, queda arrestado por
conspiración para cometer un homicidio.
728
00:39:29,910 --> 00:39:31,777
¿Homicidio? ¿Qué...?
729
00:39:33,114 --> 00:39:35,155
Ressler, ¿qué pasa?
730
00:39:35,683 --> 00:39:38,117
Están arrestando a todos.
731
00:39:39,860 --> 00:39:41,530
Vas a ir a la cárcel, Harold.
732
00:39:41,550 --> 00:39:43,622
- Tú y todo tu equipo.
- ¿Y eso por qué?
733
00:39:43,624 --> 00:39:46,725
Porque conozco vuestro complot
para asesinar al presidente.
734
00:39:46,727 --> 00:39:48,168
¿Mi complot?
735
00:39:50,698 --> 00:39:52,765
Sabes que tenemos el dosier.
736
00:39:52,767 --> 00:39:55,234
Díaz se negó a conmutar
la sentencia de Reddington,
737
00:39:55,236 --> 00:39:56,862
y él te convenció para vengaros.
738
00:39:56,863 --> 00:39:58,905
Quieres pillarnos antes
de que te pillemos.
739
00:39:58,906 --> 00:40:01,728
Tienes derecho a guardar silencio.
Y te sugiero encarecidamente que lo hagas.
740
00:40:01,730 --> 00:40:04,343
¿Sabes que necesitas pruebas?
Nosotros las tenemos y vosotros no.
741
00:40:04,345 --> 00:40:06,979
Lo que tengo son cinco agentes
muertos del Servicio Secreto,
742
00:40:06,981 --> 00:40:10,182
asesinados por tu Equipo Especial por
intentar impedir vuestra conspiración.
743
00:40:10,184 --> 00:40:12,317
- Nadie te creerá jamás.
- No hace falta.
744
00:40:12,319 --> 00:40:16,221
Tengo grabaciones que demuestran que tus
agentes los asesinaron a sangre fría.
745
00:40:16,223 --> 00:40:18,257
¿Y quién torturó y asesinó a John Grimm?
746
00:40:18,259 --> 00:40:21,392
Seguro que hay grabaciones que
demuestran que lo hicieron tus agentes.
747
00:40:21,406 --> 00:40:22,696
Grabaciones manipuladas.
748
00:40:22,710 --> 00:40:24,710
Él y su amigo Sam Whatley.
749
00:40:24,724 --> 00:40:25,785
Pobre hombre.
750
00:40:25,926 --> 00:40:30,260
Muerto a tiros por tirar de la manta sobre
la corrupción en las fuerzas del orden.
751
00:40:30,326 --> 00:40:32,352
No te saldrás con la tuya.
752
00:40:33,772 --> 00:40:35,772
Llévalo abajo.
753
00:40:38,100 --> 00:40:39,385
Harold,
754
00:40:42,242 --> 00:40:44,492
te dije que acabaría con esto.
755
00:41:00,899 --> 00:41:02,899
No puedo quedarme parada
756
00:41:03,805 --> 00:41:06,140
- sin hacer nada.
- Espera, Elizabeth.
757
00:41:06,546 --> 00:41:07,921
¡Elizabeth!
758
00:41:10,283 --> 00:41:15,283
Scarlata, Drakul & WanKenobi.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
59608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.