All language subtitles for The Blacklist S06E21 iNTERNAL 720p WEB x264-BAMBOOZLE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,294 --> 00:00:06,485 Anteriormente en The Blacklist... 2 00:00:06,487 --> 00:00:08,530 El presidente me está esperando. 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,126 Tengo que enseñarle esto a los estadounidenses. 4 00:00:10,140 --> 00:00:12,515 Tiene que decirles que me quedaré el dosier. 5 00:00:12,526 --> 00:00:14,126 - Señor. - No podemos confiarles 6 00:00:14,128 --> 00:00:16,161 la prueba hasta que sepamos quién está involucrado. 7 00:00:16,163 --> 00:00:19,100 Christopher Miles. Antiguo MI6. 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,650 Si existe un dosier, precisamente él 9 00:00:21,669 --> 00:00:24,436 es la clase de agente de inteligencia que lo elaboraría. 10 00:00:24,438 --> 00:00:27,506 ¿La ayudante del fiscal general conspirando contra los EE. UU.? 11 00:00:27,508 --> 00:00:29,708 Creíamos que tenía el dosier, pero no. 12 00:00:29,710 --> 00:00:32,440 Es todo por lo que hemos trabajado. 13 00:00:32,460 --> 00:00:34,113 Tienes que movilizar a tus hombres ahora mismo. 14 00:00:34,115 --> 00:00:37,782 Encuentra el dosier antes que Reddington y acabemos con esto. 15 00:00:42,535 --> 00:00:43,668 Dime. 16 00:00:43,799 --> 00:00:46,466 - Azul. Definitivamente. - ¿Definitivamente definitivamente? 17 00:00:46,494 --> 00:00:48,527 ¿O estás demasiado ocupada para centrarte, definitivamente? 18 00:00:48,529 --> 00:00:49,862 Definitivamente, definitivamente 19 00:00:49,864 --> 00:00:53,860 vas a conseguir esa cuenta, sea azul o roja. 20 00:00:53,100 --> 00:00:54,183 Hola, amor mío. 21 00:00:54,201 --> 00:00:55,964 Y cuando lo hagas, deberíamos celebrarlo. 22 00:00:55,978 --> 00:00:58,272 - Escoge una ganadora, colega. - Azul tiene cuatro letras. 23 00:00:58,272 --> 00:01:00,650 Odio el número cuatro. Ponte la colorada. 24 00:01:00,710 --> 00:01:01,271 Parece razonable. 25 00:01:01,543 --> 00:01:02,674 Deséame suerte. 26 00:01:02,676 --> 00:01:04,576 Suerte. 27 00:01:08,782 --> 00:01:11,327 Tiene a la junta militar a las 16:00 28 00:01:11,341 --> 00:01:13,147 y al director nacional de inteligencia a las 17:00. 29 00:01:13,161 --> 00:01:17,996 Y después la primera dama y usted honran a los veteranos con una recepción. 30 00:01:19,727 --> 00:01:22,394 Me reuniré contigo en la sala de juntas. 31 00:01:22,713 --> 00:01:25,410 - ¿Lo tenemos? - El Sr. Sandquist está de camino. 32 00:01:25,424 --> 00:01:28,383 - ¿Sí o no? - Estamos a punto, señor presidente. 33 00:01:28,402 --> 00:01:29,635 Pues eso espero. 34 00:01:29,637 --> 00:01:32,171 O rodarán cabezas. 35 00:01:32,173 --> 00:01:34,206 La suya y la tuya. 36 00:01:40,731 --> 00:01:42,274 Hola, tío. ¿Qué tal? 37 00:01:42,283 --> 00:01:44,383 - ¿En qué coño estás metido? - ¿De qué hablas? 38 00:01:44,385 --> 00:01:46,285 El pendrive que me pediste que desencriptara. 39 00:01:46,287 --> 00:01:48,990 ¿Tienes idea de lo que hay en él? 40 00:01:48,113 --> 00:01:49,488 El pendrive contiene el dosier. 41 00:01:49,523 --> 00:01:51,290 Creía que McMahon tenía el dosier. 42 00:01:51,292 --> 00:01:53,392 Es lo que pensábamos todos, pero Reddington me dijo 43 00:01:53,394 --> 00:01:55,607 que McMahon contrató a un localizador para que lo encontrara. 44 00:01:55,621 --> 00:01:57,414 ¿Le dijo a Reddington dónde está? 45 00:01:57,431 --> 00:01:59,765 Sí. Después de decírselo a McMahon. 46 00:01:59,767 --> 00:02:02,990 Moreau metió el pendrive dentro de la mochila de un niño que pasaba. 47 00:02:03,400 --> 00:02:04,169 Se llama Parker Grimm. 48 00:02:04,171 --> 00:02:05,571 Pues ya nos lleva ventaja. 49 00:02:05,573 --> 00:02:09,775 Ressler, reúne a los SWAT y coordínate con Keen sobre el terreno. 50 00:02:09,777 --> 00:02:12,444 Aram, avisa a los Grimm. Si lo que dice Reddington es verdad, 51 00:02:12,446 --> 00:02:14,880 no tienen ni idea de que Bastien Moreau coló los planes 52 00:02:14,882 --> 00:02:17,253 de un ataque terrorista en la mochila de su hijo. 53 00:02:17,267 --> 00:02:18,476 Vale. 54 00:02:19,519 --> 00:02:20,853 No tardaré. 55 00:02:27,294 --> 00:02:29,761 - ¿Tammy Grimm? - Sí, eso es. 56 00:02:29,763 --> 00:02:31,363 Pero tengo que salir a la tienda, 57 00:02:31,365 --> 00:02:34,320 - así que lo que sea puede... - Soy del Servicio Secreto. 58 00:02:34,101 --> 00:02:35,200 ¿Pasa algo? 59 00:02:35,202 --> 00:02:36,768 Se trata de su hijo. 60 00:02:36,770 --> 00:02:38,637 ¿Un complot contra los EE. UU.? 61 00:02:38,639 --> 00:02:40,944 ¿En el pendrive que encontré debajo de la cama de mi hijo? 62 00:02:40,958 --> 00:02:42,208 Tienes que venir aquí. 63 00:02:42,209 --> 00:02:44,610 - ¿Es una fiesta sorpresa? - ¿Qué? No, no es... 64 00:02:44,624 --> 00:02:46,950 Porque le dije a Tammy específicamente que no quería... 65 00:02:46,964 --> 00:02:48,839 ¡No es una fiesta sorpresa! 66 00:02:48,840 --> 00:02:50,217 DESCONOCIDO 67 00:02:50,317 --> 00:02:53,106 De acuerdo. Dime lo que dice. 68 00:02:53,136 --> 00:02:55,604 - Buzón de voz. - Prueba con su esposa. 69 00:03:00,180 --> 00:03:03,449 El hombre que metió el pendrive en tu mochila era un terrorista. 70 00:03:03,463 --> 00:03:05,877 Pero ¿por qué? ¿Por qué yo? 71 00:03:05,879 --> 00:03:08,400 No puedo decirlo. Es un asunto de seguridad nacional. 72 00:03:08,402 --> 00:03:10,202 Por eso necesito que me lo des. 73 00:03:10,204 --> 00:03:13,805 Bueno, lo haríamos si pudiéramos, pero mi esposo no pudo abrirlo, 74 00:03:13,807 --> 00:03:15,979 así que se lo llevamos a un amigo para que lo mirara. 75 00:03:15,993 --> 00:03:17,785 Necesito el nombre del amigo. 76 00:03:21,498 --> 00:03:23,332 Necesito su nombre. 77 00:03:26,954 --> 00:03:28,487 Tampoco lo coge. 78 00:03:28,489 --> 00:03:31,281 Si algo le pasa a ese crío o a su familia... 79 00:03:31,458 --> 00:03:34,660 ¿No podríamos evitarlo arrestando a Anna McMahon? 80 00:03:34,662 --> 00:03:37,292 ¿Basados en qué? ¿En la palabra de Reddington? 81 00:03:37,306 --> 00:03:41,389 La prueba está en ese pendrive. Primero tenemos que conseguirlo. 82 00:03:46,786 --> 00:03:48,219 Sam Whatley. 83 00:03:48,233 --> 00:03:51,390 Agente especial Sandquist, del Servicio Secreto. 84 00:03:51,690 --> 00:03:52,988 Creo que ya sabe por qué estoy aquí. 85 00:03:53,130 --> 00:03:55,447 - Lo siento, pero no, no lo sé. - ¿Le importa si entro? 86 00:03:55,449 --> 00:03:56,949 De hecho, estaba a punto de salir. 87 00:03:56,951 --> 00:03:59,451 Pues cambio de planes. 88 00:04:05,167 --> 00:04:09,376 Subtítulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 89 00:04:09,384 --> 00:04:12,439 The Blacklist. 6x21 - Anna McMahon. 90 00:04:37,324 --> 00:04:38,957 ¿Dónde está? 91 00:04:38,959 --> 00:04:41,418 ¿Dónde está? ¿Dónde está el pendrive? 92 00:04:48,794 --> 00:04:49,919 ¡FBI! 93 00:04:56,176 --> 00:04:57,802 ¡Despejado! 94 00:05:00,970 --> 00:05:01,806 ¡Piso de arriba despejado! 95 00:05:01,815 --> 00:05:05,940 Bueno, o son un desastre de familia o tuvieron que marcharse con prisas. 96 00:05:06,247 --> 00:05:08,410 O se los llevaron. 97 00:05:08,522 --> 00:05:10,322 Todo despejado, señor, señora. 98 00:05:10,324 --> 00:05:12,424 - ¿No se ha forzado la entrada? - No, señor. 99 00:05:12,426 --> 00:05:14,597 Pero no pudo ser así. Se marcharon por su propio pie. 100 00:05:14,611 --> 00:05:15,861 ¿Cómo lo sabes? 101 00:05:16,530 --> 00:05:19,866 Esto habría sido mucho más fácil si hubiera encontrado lo que buscaba. 102 00:05:19,867 --> 00:05:22,467 Por favor, es todo lo que tengo. 103 00:05:22,469 --> 00:05:24,603 Sí, una copia. Necesito el original. 104 00:05:24,605 --> 00:05:27,806 Vi lo que están planeando. No conseguirán... 105 00:05:27,808 --> 00:05:30,409 El pendrive. ¿Lo guardó Grimm? 106 00:05:35,150 --> 00:05:39,265 Esto tiene que estar hecho en una hora. Eliminación y limpieza. 107 00:05:41,930 --> 00:05:43,550 ¿Por qué? 108 00:05:44,892 --> 00:05:46,865 Porque amo a mi país. 109 00:05:55,848 --> 00:05:57,314 Aram, ¿lo estás viendo? 110 00:05:57,321 --> 00:06:00,710 Sí. Nos hemos introducido en el sistema. 111 00:06:01,709 --> 00:06:04,460 Esto fue grabado hace 40 minutos. 112 00:06:09,124 --> 00:06:10,833 Parece aterrorizado. 113 00:06:12,569 --> 00:06:14,986 Eso es. Es el pendrive. 114 00:06:15,742 --> 00:06:18,693 Por su mirada, diría que sabe lo que hay en él. 115 00:06:18,714 --> 00:06:20,830 Si lo sabe, ¿por qué no ha llamado a la policía? 116 00:06:20,844 --> 00:06:22,179 Quizás porque lo que hay en él 117 00:06:22,196 --> 00:06:25,210 le hace pensar que no puede confiar en ellos o en nosotros. 118 00:06:25,224 --> 00:06:29,214 O quizás porque hace una hora este tipo apareció en la puerta principal. 119 00:06:29,228 --> 00:06:30,895 - ¿Quién es? - Ni idea. 120 00:06:30,904 --> 00:06:32,537 Ha evitado las cámaras. 121 00:06:32,539 --> 00:06:34,673 Bueno, sabemos que hace 40 minutos estaban bien, 122 00:06:34,675 --> 00:06:36,742 pero lo que no sabemos es dónde están. 123 00:06:36,744 --> 00:06:39,832 Y si emito una orden, McMahon lo sabrá, y eso podría conducirla a ellos. 124 00:06:39,834 --> 00:06:42,268 Hay que encontrar a tres personas que no quieren ser encontradas 125 00:06:42,282 --> 00:06:44,825 y que posiblemente estén utilizando nombres falsos y efectivo. 126 00:06:44,852 --> 00:06:46,357 Lo que significa que no tenemos nada. 127 00:06:46,370 --> 00:06:48,497 Has dicho que piensan que no pueden confiar en nosotros. 128 00:06:48,498 --> 00:06:50,255 Si han visto el dosier e indica 129 00:06:50,257 --> 00:06:53,363 que el Gobierno está involucrado, pensarán que los estamos buscando... 130 00:06:53,377 --> 00:06:56,500 en cada monitor de vigilancia, cámaras de seguridad 131 00:06:56,501 --> 00:06:58,743 o vídeos privados a los que el Gobierno tiene acceso. 132 00:06:58,757 --> 00:07:01,675 Bueno, eso descarta los aeropuertos, trenes y estaciones de autobús. 133 00:07:01,702 --> 00:07:03,535 ¿Crees que han dejado la ciudad? 134 00:07:03,537 --> 00:07:05,704 ¿Un corredor de seguros, su esposa profesora y su hijo? 135 00:07:05,706 --> 00:07:08,200 Sí, creo que hay una gran posibilidad de que ahora mismo estén 136 00:07:08,160 --> 00:07:09,892 en la habitación de un motel, muertos de miedo. 137 00:07:09,904 --> 00:07:11,676 Si tienes razón y se están escondiendo, 138 00:07:11,678 --> 00:07:14,810 seguimos buscando una aguja muy pequeña en un pajar muy grande. 139 00:07:14,856 --> 00:07:18,257 Sí, pero creo que tengo una forma de reducirlo. 140 00:07:35,569 --> 00:07:37,574 No hay rastro de los objetivos... 141 00:07:37,588 --> 00:07:39,471 pero el FBI está en el lugar. 142 00:07:43,571 --> 00:07:44,642 Sí. 143 00:07:44,644 --> 00:07:45,944 - ¿Has encontrado a Grimm? - No. 144 00:07:45,946 --> 00:07:48,236 Y el FBI tampoco. Pero están en su casa. 145 00:07:48,238 --> 00:07:50,253 Lo que significa que el dosier está en juego. 146 00:07:50,267 --> 00:07:53,143 Debería haberle matado cuando tuve la oportunidad. 147 00:07:53,153 --> 00:07:54,886 - ¿A quién? - ¿A quién crees? 148 00:07:54,888 --> 00:07:56,755 La perdición de nuestra existencia. 149 00:07:56,757 --> 00:08:01,716 La razón por la que el FBI va un paso por delante de nosotros. Reddington. 150 00:08:06,636 --> 00:08:07,899 Reddington. 151 00:08:10,798 --> 00:08:12,480 Reddington. 152 00:08:14,942 --> 00:08:16,107 Elizabeth. 153 00:08:16,109 --> 00:08:18,610 Rogelio. Necesito hablar con él. 154 00:08:18,629 --> 00:08:21,671 Lo que necesitas es a Jin para trabajar tus puntos de presión. 155 00:08:21,682 --> 00:08:25,183 Bronquitis. Asma. Migrañas. 156 00:08:25,185 --> 00:08:28,286 Si tienes un problema, la reflexología te lo eliminará. 157 00:08:28,288 --> 00:08:30,206 El tipo es un sanador. 158 00:08:32,580 --> 00:08:35,590 Los Grimm tienen el dosier. Pero han escapado con él. 159 00:08:35,604 --> 00:08:38,438 Necesitamos que Rogelio nos ayude a encontrarlos. 160 00:08:43,837 --> 00:08:47,870 Tristemente, esto es todo para lo que tengo tiempo. 161 00:08:54,272 --> 00:08:56,314 Este año, si puede ser. 162 00:08:56,566 --> 00:09:00,819 Que así sea. Pero cuando aparezca mi sinusitis, tú serás la culpable. 163 00:09:01,338 --> 00:09:02,813 Xièxie, Jin. 164 00:09:13,976 --> 00:09:15,227 Amigo mío. 165 00:09:22,150 --> 00:09:24,209 Supongo que sigue enfadado. 166 00:09:29,424 --> 00:09:31,811 - Admiro su joie de vivre. - Eso no es una disculpa. 167 00:09:31,825 --> 00:09:35,534 Contraté a la sobrina de Rogelio para trabajar en mi almacén de Lisboa. 168 00:09:35,567 --> 00:09:38,601 Antes de que empezara, nuestro margen era del 18 %. 169 00:09:38,603 --> 00:09:40,236 Después, un 13 %. 170 00:09:40,238 --> 00:09:41,882 ¿La estás culpando? ¿A mi ángel? 171 00:09:41,884 --> 00:09:43,940 Tu ángel se acostó con mi capataz. 172 00:09:43,965 --> 00:09:47,660 Y cuando su esposa le obligó a renunciar, se acostó con su sustituto. 173 00:09:47,680 --> 00:09:48,452 Le gustan los hombres poderosos. 174 00:09:48,466 --> 00:09:50,133 - ¿Es un delito? - No, no lo es. 175 00:09:50,145 --> 00:09:52,779 - ¿Quieres disculparte de una vez? - ¿Yo? 176 00:09:52,781 --> 00:09:55,181 ¡Sus tonteos me han costado a todo mi equipo de dirección! 177 00:09:55,183 --> 00:09:56,850 Necesitamos su ayuda. 178 00:10:02,792 --> 00:10:05,993 - Rogelio, lo siento. - Genial. 179 00:10:05,995 --> 00:10:09,621 Vamos a dejar los besos y abrazos, y vayamos directos al asunto. 180 00:10:09,696 --> 00:10:12,657 Buscamos a una familia que no quiere ser encontrada. 181 00:10:12,668 --> 00:10:17,104 Un marido, esposa y un hijo de once años. Creemos que se han alojado en un motel 182 00:10:17,106 --> 00:10:19,373 en algún lugar en un radio de 90 km de Washington. 183 00:10:19,375 --> 00:10:22,409 Necesito que hagas circular su foto entre las doncellas, mozos 184 00:10:22,411 --> 00:10:25,245 y conserjes de tu indocumentado ejército. 185 00:10:25,247 --> 00:10:27,848 Pagaré 20.000 dólares a la persona que los localice. 186 00:10:27,850 --> 00:10:29,850 50.000 si lo hacen para la hora de comer. 187 00:10:29,852 --> 00:10:32,886 Por cierto, hemos pasado por un puesto de comida boliviana al venir aquí 188 00:10:32,888 --> 00:10:35,823 que sirve las mejores tucumanas a este lado de Sucre. 189 00:10:35,825 --> 00:10:38,926 Cuando tengas noticias, ahí estaremos. 190 00:10:44,606 --> 00:10:46,148 ¿Crees acaso que soy estúpida? 191 00:10:46,168 --> 00:10:48,198 Anna. También me alegro de verte. 192 00:10:48,199 --> 00:10:50,602 ¿Crees que puedes mentirme a la cara y que no me enteraré? 193 00:10:50,616 --> 00:10:52,749 ¿Que puedes ir por detrás y tener éxito? 194 00:10:52,763 --> 00:10:56,760 La familia Grimm. ¿Qué interés tienes en ellos? 195 00:10:56,780 --> 00:10:59,847 Me complacerá contártelo cuando me digas por qué estás siguiendo a mis agentes. 196 00:10:59,849 --> 00:11:02,651 Supongo que por eso sabes lo que hacen sin que yo te haya informado. 197 00:11:02,665 --> 00:11:04,915 Lo único que importa es que no me informaras. 198 00:11:04,920 --> 00:11:06,822 - Así que, hazlo. - ¿Quieres que te informe? 199 00:11:06,836 --> 00:11:08,712 Bien. Te informaré. 200 00:11:08,724 --> 00:11:10,891 Estás implicada en un complot contra este país. 201 00:11:10,893 --> 00:11:12,826 Sabes por qué estamos buscando a los Grimm, 202 00:11:12,828 --> 00:11:14,361 porque tú también los estás buscando. 203 00:11:14,363 --> 00:11:17,640 Tienen un pendrive que detalla tu traición. 204 00:11:17,722 --> 00:11:19,931 Te despediré por esto. 205 00:11:19,969 --> 00:11:22,421 Seguro. A menos que consigamos primero el pendrive. 206 00:11:22,435 --> 00:11:26,173 No puedo demostrar nada sin él. O impedir lo que sea que estés planeando. 207 00:11:26,175 --> 00:11:29,467 Lo único que planeo es clausuraros. 208 00:11:32,140 --> 00:11:33,371 Inténtalo. 209 00:11:43,920 --> 00:11:46,968 Sé que íbamos a hablar esta noche, pero hay que dejarlo para otro día. 210 00:11:47,960 --> 00:11:49,496 Te llamaré luego y te diré cuándo. 211 00:11:55,471 --> 00:11:58,872 Una pizca de tocino de cielo por tus pensamientos. 212 00:11:58,874 --> 00:12:01,475 Iba a reunirme con Scottie esta noche 213 00:12:01,477 --> 00:12:04,778 y decidir un plan de transición para traerme a Agnes a casa. 214 00:12:04,780 --> 00:12:07,160 Si no estoy con ella es porque creía que averiguar 215 00:12:07,300 --> 00:12:09,216 quién eras en realidad la pondría en peligro. 216 00:12:09,218 --> 00:12:10,951 Ahora sé que no, pero... 217 00:12:11,383 --> 00:12:15,989 intentando averiguar si eras el diablo, supe que mi madre lo era. 218 00:12:15,991 --> 00:12:18,450 ¿Esa cinta que pusieron en tu juicio? 219 00:12:19,361 --> 00:12:22,963 Destruyó a mi padre. Ella es la razón por la que huyó. 220 00:12:22,965 --> 00:12:26,330 Le disparé, pero ella es la responsable de su muerte. 221 00:12:26,350 --> 00:12:27,434 Tu madre no puede hacerte daño. 222 00:12:27,436 --> 00:12:30,986 ¿Porque está muerta? Los rusos no parecen creerlo. 223 00:12:32,740 --> 00:12:35,442 Cuando Ressler intentaba ayudarme a descubrir quién eras, 224 00:12:35,444 --> 00:12:40,246 salió a buscarla y la KGB quiso saber lo que había averiguado. 225 00:12:40,950 --> 00:12:45,520 ¿Y si recupero a Agnes y tienen razón, y está viva y nos encuentra? 226 00:12:45,540 --> 00:12:48,210 ¿Y si es una amenaza mayor para Agnes de lo que fuiste tú? 227 00:12:50,359 --> 00:12:51,465 ¡Raymond! 228 00:12:52,294 --> 00:12:53,917 Puede que tenga algo. 229 00:12:56,905 --> 00:13:00,197 Antes de que te dé una dirección, quiero una disculpa. 230 00:13:00,236 --> 00:13:02,936 Estoy bastante seguro de que ya me disculpé. 231 00:13:02,938 --> 00:13:05,815 No, para mí no. Para mi ángel. 232 00:13:14,141 --> 00:13:16,490 Luciana. 233 00:13:16,510 --> 00:13:17,985 Siento mucho... 234 00:13:17,987 --> 00:13:20,693 haber olvidado lo que mi padre me decía siempre: 235 00:13:20,720 --> 00:13:23,435 «Ninguna buena acción queda impune». 236 00:13:33,358 --> 00:13:34,692 Estás deslumbrante. 237 00:13:34,703 --> 00:13:39,305 Hago esto por respeto a su servicio, no por la sesión fotográfica. 238 00:13:39,599 --> 00:13:41,608 Bueno, de hecho es por las dos. 239 00:13:41,610 --> 00:13:44,978 Después de todo, nos estamos preparando para una campaña de reelección. 240 00:13:44,980 --> 00:13:49,149 ¿Sí? Porque estoy bastante segura de que primero tienes que hacer algo, 241 00:13:49,151 --> 00:13:51,218 y no lo has hecho. 242 00:13:51,220 --> 00:13:54,870 Señor presidente. Tiene una llamada. 243 00:13:56,525 --> 00:13:58,125 Hazlo, Robert. 244 00:13:58,127 --> 00:13:59,760 O lo haré yo. 245 00:13:59,762 --> 00:14:02,971 Damas y caballeros, la primera dama, Miriam Díaz. 246 00:14:04,222 --> 00:14:05,973 Espero que sean buenas noticias. 247 00:14:06,900 --> 00:14:09,635 El director adjunto del FBI acaba de acusarme de ser una traidora. 248 00:14:09,649 --> 00:14:11,671 - Entonces tiene el pendrive. - No. 249 00:14:11,688 --> 00:14:13,356 Y no puede probar nada hasta que lo tenga. 250 00:14:13,375 --> 00:14:16,643 ¿Y por qué estamos hablando cuando deberías asegurarte de que eso no suceda? 251 00:14:16,645 --> 00:14:18,712 Señor, deberíamos considerar un cambio de planes. 252 00:14:18,714 --> 00:14:19,942 Absolutamente no. 253 00:14:19,956 --> 00:14:23,250 La situación es insostenible. Procederemos según lo planeado. 254 00:14:23,252 --> 00:14:25,719 Y ahora, consigue ese pendrive. 255 00:14:25,785 --> 00:14:29,161 El presidente y yo estamos profundamente agradecidos por los sacrificios 256 00:14:29,191 --> 00:14:32,259 que han hecho en defensa de nuestro país. 257 00:14:42,518 --> 00:14:43,844 ¿Les están siguiendo? 258 00:14:43,858 --> 00:14:45,668 Si me hubieras dicho que tenías una ubicación. 259 00:14:45,670 --> 00:14:47,336 - Es lo que estoy haciendo, Harold. - Ahora. 260 00:14:47,338 --> 00:14:49,105 ¡Cuando Keen y Ressler ya están sobre el terreno! 261 00:14:49,107 --> 00:14:51,410 Anna McMahon sabe que vamos tras el dosier. 262 00:14:51,550 --> 00:14:53,550 Y si cree que es para lo que Keen y Ressler 263 00:14:53,570 --> 00:14:55,392 han ido al motel, llegará con efectivos. 264 00:14:55,420 --> 00:14:58,712 Y les va a pillar desprevenidos y sin refuerzos. 265 00:14:59,183 --> 00:15:01,809 El gerente lo ha confirmado. Es aquí. 266 00:15:04,355 --> 00:15:06,689 Señor Grimm, FBI. Abra la puerta. 267 00:15:26,757 --> 00:15:28,174 ¡Ressler! 268 00:15:29,343 --> 00:15:31,426 ¡Oye! ¡No! ¡Para! 269 00:15:31,449 --> 00:15:35,284 Por favor. Por favor, no le hagan daño. No sabe nada. 270 00:15:35,432 --> 00:15:37,128 Venimos a ayudar. 271 00:15:38,394 --> 00:15:40,477 Sabemos que tiene el pendrive. 272 00:15:40,771 --> 00:15:42,605 No sabe lo que hay en él. 273 00:15:43,274 --> 00:15:44,816 ¿Por qué ha dicho eso? 274 00:15:45,568 --> 00:15:50,260 Porque si lo supiera, sabría que nunca podríamos confiar en ustedes. 275 00:15:52,408 --> 00:15:56,158 Gente del Gobierno está implicada en un complot contra este país. 276 00:15:56,199 --> 00:15:58,400 ¿Por qué deberíamos creer que no forman parte de él? 277 00:15:58,414 --> 00:16:01,101 Porque si lo hiciéramos, ya estaría muerto. 278 00:16:01,125 --> 00:16:03,420 - Sam. - ¿Quién es Sam? 279 00:16:03,770 --> 00:16:06,148 Sam es un analista de seguridad. La persona más experta que conocemos. 280 00:16:06,150 --> 00:16:08,368 Cuando vi que el pendrive estaba protegido con contraseña 281 00:16:08,382 --> 00:16:10,174 - le entregué una copia. - ¿Pudo descifrarlo? 282 00:16:10,216 --> 00:16:12,116 Sí. Y le aterró. 283 00:16:12,118 --> 00:16:14,510 Llamó y me dijo que tenía que ir a su casa. 284 00:16:14,530 --> 00:16:16,821 Algo sobre la inteligencia alemana y un complot contra los EE. UU. 285 00:16:16,823 --> 00:16:18,956 Cuando llegué a su casa, había dos hombres. 286 00:16:18,958 --> 00:16:22,625 Si son quiénes dicen ser, enviarán a alguien a su casa. 287 00:16:23,647 --> 00:16:25,232 Cooper. Tenemos a los Grimm. 288 00:16:25,233 --> 00:16:26,490 Tráelos aquí. Rápido. 289 00:16:26,492 --> 00:16:28,699 Porque McMahon os ha encontrado. Os están siguiendo. 290 00:16:28,701 --> 00:16:30,768 Si su equipo no está ya allí, lo estará pronto. 291 00:16:30,770 --> 00:16:34,730 ¿Ha dicho que le dio una copia a Sam? Por favor, dígame que tiene el original. 292 00:16:34,790 --> 00:16:37,575 Lo envié por correo al Washington Post. La gente debe saber lo que está pasando. 293 00:16:37,577 --> 00:16:40,369 Y cuando lo sepan, no seremos un objetivo. 294 00:16:45,785 --> 00:16:47,510 - Jonathan Grimm. - ¿Sí? 295 00:16:47,530 --> 00:16:49,473 Agente especial Tyson, del Servicio Secreto. 296 00:16:49,487 --> 00:16:51,255 Señor, tiene que acompañarnos. Por favor. 297 00:16:51,257 --> 00:16:53,958 Agentes Keen y Ressler, FBI. ¿Qué sucede? 298 00:16:53,960 --> 00:16:56,794 Tenemos un problema. Creemos que el Sr. Grimm puede estar en peligro. 299 00:16:56,796 --> 00:16:59,640 El Sr. Grimm y su familia están a salvo en nuestra custodia. 300 00:16:59,780 --> 00:17:02,255 - Tiene que venir con nosotros. - Lo siento. No va a pasar. 301 00:17:02,269 --> 00:17:04,145 Retírense. 302 00:17:04,170 --> 00:17:07,320 Señor Grimm. Acompáñeme. Ahora mismo. 303 00:17:07,340 --> 00:17:09,940 Un momento. Somos agentes federales. No van a llevárselo a ninguna parte. 304 00:17:09,942 --> 00:17:11,876 - Es él. - ¿Quién? 305 00:17:11,878 --> 00:17:15,480 Ese hombre, el que está al mando. Vino antes a nuestra casa. 306 00:17:15,532 --> 00:17:17,199 Me enseñó una placa. 307 00:17:17,250 --> 00:17:19,600 Le dije que le dimos el pendrive a Sam. 308 00:17:19,310 --> 00:17:20,170 ¿Le vio? 309 00:17:20,190 --> 00:17:22,275 Estamos autorizados por el secretario de Seguridad Nacional. 310 00:17:22,289 --> 00:17:23,874 Es por su seguridad y la de su familia. 311 00:17:23,890 --> 00:17:26,157 No le escuche, John. Este hombre no tiene autoridad 312 00:17:26,159 --> 00:17:28,198 para llevarles a ninguna parte sin mi consentimiento. 313 00:17:28,212 --> 00:17:29,796 ¿Quiere que llame al secretario? 314 00:17:29,796 --> 00:17:31,328 No será necesario. 315 00:17:31,330 --> 00:17:35,599 Señora Grimm. Fui a ver a su amigo, el Sr. Whatley. 316 00:17:35,601 --> 00:17:37,692 Fue un callejón sin salida. Le dije lo importante 317 00:17:37,706 --> 00:17:39,325 que es la información que contiene el pendrive. 318 00:17:39,339 --> 00:17:40,137 Es él. 319 00:17:40,139 --> 00:17:43,340 Señor Grimm, si no viene con nosotros, tengo autoridad para arrestarle. 320 00:17:43,342 --> 00:17:46,910 Esas personas, esos agentes, no conozco su implicación o cuáles son sus intereses. 321 00:17:46,912 --> 00:17:50,810 ¡Es él! ¡Es el tipo! ¡Del que le hablé! 322 00:17:50,830 --> 00:17:52,283 ¡Es el que estaba torturando a mi amigo Sam! 323 00:17:52,285 --> 00:17:54,351 - Dios. - He dicho que suba al coche. Ya. 324 00:17:54,353 --> 00:17:58,550 Bájala. Despacio. ¡He dicho que bajes el arma! 325 00:18:00,159 --> 00:18:03,843 Será mejor que enfundes esa arma antes de que lo lamentes. 326 00:18:03,845 --> 00:18:05,830 ¡John! ¡No entre en ese coche! 327 00:18:05,832 --> 00:18:07,331 - Nos lo llevamos con nosotros. - Jonathan, no. ¡No! 328 00:18:07,333 --> 00:18:09,734 No tiene ni idea de con quién está tratando, agente Ressler. 329 00:18:09,736 --> 00:18:11,335 - Tiene que retroceder. - Nada de eso. 330 00:18:11,337 --> 00:18:12,963 ¡Arma! 331 00:18:20,472 --> 00:18:22,139 ¡No tengo balas! 332 00:18:22,148 --> 00:18:24,949 ¡Las municiones están en la parte de atrás! ¿Puedes cogerlas? 333 00:18:24,951 --> 00:18:26,951 ¡Están desprotegidos! ¡Coge a la mujer si puedes! 334 00:18:26,953 --> 00:18:28,753 ¡Deshazte del chico y de los dos agentes! 335 00:18:28,772 --> 00:18:31,148 ¡No! ¡Por favor, no! 336 00:18:35,695 --> 00:18:38,529 - ¿Ves a Grimm? - ¡No puedo llegar hasta él! 337 00:18:49,410 --> 00:18:51,108 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 338 00:18:51,110 --> 00:18:53,110 - Saca a todo el mundo de aquí. - ¿A dónde vas? 339 00:18:53,112 --> 00:18:54,745 A por el dosier. 340 00:19:04,360 --> 00:19:07,861 Esa pobre gente, metidos hasta el cuello en un mundo de sufrimiento 341 00:19:07,854 --> 00:19:09,621 que no tiene nada que ver con ellos. 342 00:19:09,635 --> 00:19:11,219 ¿Has localizado a Reddington? 343 00:19:11,258 --> 00:19:13,324 Dime que ha encontrado a ese impostor del Servicio Secreto 344 00:19:13,326 --> 00:19:14,483 y que ha localizado a Grimm. 345 00:19:14,485 --> 00:19:17,996 No hemos sabido nada de él. Pero sabemos esto, que no son impostores. 346 00:19:17,998 --> 00:19:19,898 Agentes en la escena han identificado al muerto 347 00:19:19,900 --> 00:19:23,220 como Steven Jacob Tyson, un agente especial destinado 348 00:19:23,230 --> 00:19:24,858 al Centro Nacional de Evaluación de Amenazas. 349 00:19:24,871 --> 00:19:26,471 ¿Qué pasa con el móvil que llevaba? 350 00:19:26,473 --> 00:19:29,441 Vale. He comprobado la información de la tarjeta SIM que me diste. 351 00:19:29,443 --> 00:19:32,210 Y ese teléfono se ha comunicado con cuatro números 352 00:19:32,212 --> 00:19:34,913 en los últimos seis meses, pero no he podido identificar ninguno. 353 00:19:34,915 --> 00:19:36,815 Y he pinchado los cuatro, 354 00:19:36,817 --> 00:19:39,693 pero no puedo hacer nada hasta que alguien llame. 355 00:19:40,120 --> 00:19:42,821 - Reddington. - Los he perdido. 356 00:19:42,823 --> 00:19:44,155 A Grimm y el dosier. 357 00:19:44,157 --> 00:19:46,747 Eso es malo, pero esto es mucho peor... 358 00:19:46,749 --> 00:19:50,495 La mujer de Grimm nos dijo que el hombre que fue a su casa era Milian Sandquist. 359 00:19:50,497 --> 00:19:52,297 Le he visto en la Casa Blanca. 360 00:19:52,299 --> 00:19:54,866 No me sorprende. Es uno de los guardaespaldas del presidente. 361 00:19:54,868 --> 00:19:57,135 Grimm dijo también que fue el que torturó a su amigo. 362 00:19:57,137 --> 00:19:59,170 Sí, enviamos unidades a la casa de Whatley, 363 00:19:59,172 --> 00:20:00,692 pero ha desaparecido y su ordenador también. 364 00:20:00,693 --> 00:20:02,340 Y su casa está limpia como una patena. 365 00:20:02,354 --> 00:20:03,563 Sí, lo estaba. 366 00:20:03,591 --> 00:20:06,211 No ha desaparecido. Está muerto. Enviaron a un limpiador. 367 00:20:06,213 --> 00:20:08,132 Si la gente más cercana al presidente ha sido 368 00:20:08,146 --> 00:20:10,223 corrompida, la vida del presidente corre peligro. 369 00:20:10,237 --> 00:20:11,988 O forma parte de la conspiración. 370 00:20:11,989 --> 00:20:13,518 Seamos realistas. 371 00:20:13,520 --> 00:20:15,153 ¿Realistas, Donald? 372 00:20:15,155 --> 00:20:17,889 ¿Debería recordarte que chantajeé a tu presidente 373 00:20:17,891 --> 00:20:21,426 unos 300 millones en contribuciones de campaña ilegales 374 00:20:21,428 --> 00:20:24,529 que le quitó a un oligarca ruso hace unos tres años? 375 00:20:24,531 --> 00:20:26,135 El tipo tiene dinero, no sentido. 376 00:20:26,170 --> 00:20:28,337 Si Justicia y el Servicio Secreto están implicados, 377 00:20:28,338 --> 00:20:30,201 tenemos que advertir al presidente Díaz directamente. 378 00:20:30,203 --> 00:20:31,785 Hazlo y le mostrarás tus cartas. 379 00:20:31,787 --> 00:20:33,338 Sí, al comandante en jefe. 380 00:20:33,340 --> 00:20:37,208 No me voy a callar una información que ponga en peligro la vida del presidente. 381 00:20:37,210 --> 00:20:38,943 Aram, sigue con la policía, a ver si pueden 382 00:20:38,945 --> 00:20:40,670 decirnos algo sobre el paradero de Grimm. 383 00:20:40,684 --> 00:20:43,518 - Vale, pero ¿a dónde vas? - A ver al presidente. 384 00:20:46,500 --> 00:20:48,553 ¿Qué significa que envió por correo el pendrive? 385 00:20:48,555 --> 00:20:51,256 - ¿Enviado a dónde? - A una amiga en el Post. 386 00:20:51,258 --> 00:20:54,592 Se llama Stacey Aguilar. Fueron juntos a la universidad. 387 00:20:54,594 --> 00:20:56,461 - ¿Es periodista? - Sí. 388 00:20:56,463 --> 00:20:58,563 Es una de sus corresponsales en Seguridad Nacional. 389 00:20:58,565 --> 00:21:02,333 ¿Pensó que dándole el dosier a esa amiga se mantendría a salvo? 390 00:21:02,335 --> 00:21:05,690 Mire, si me deja marchar, si no me hace daño, 391 00:21:05,710 --> 00:21:06,538 - puedo contactar con ella. - No, no, no, no. 392 00:21:06,540 --> 00:21:08,273 - No funciona así. - Puedo recuperarlo. 393 00:21:08,275 --> 00:21:11,577 - ¿Cómo sabe que lo tiene? - ¿Y por qué no lo tendría? 394 00:21:11,590 --> 00:21:14,882 Ha dicho que lo enviaron por correo. ¿Cuándo? 395 00:21:14,885 --> 00:21:17,304 Después de que John volviera de casa de Sam. 396 00:21:17,317 --> 00:21:18,983 ¿Le han encontrado? 397 00:21:18,985 --> 00:21:21,119 ¿Saben dónde está mi marido? 398 00:21:21,121 --> 00:21:24,923 Seguimos buscando, pero ahora mismo, necesito que se centre en ese pendrive. 399 00:21:24,925 --> 00:21:27,129 ¿Qué buzón? 400 00:21:27,819 --> 00:21:29,752 Quiero la ubicación. 401 00:21:29,775 --> 00:21:32,109 No, escuche. Por favor... 402 00:21:34,267 --> 00:21:37,686 ¡Vale, vale, vale! ¡Pare! 403 00:21:37,700 --> 00:21:39,950 Fue cuando salíamos de la ciudad. 404 00:21:39,973 --> 00:21:44,420 Cruzamos el puente Key y condujimos hasta Rosslyn. 405 00:21:44,440 --> 00:21:45,795 El buzón está en la esquina. 406 00:21:46,565 --> 00:21:51,690 Si ha mentido, nuestra situación será considerablemente más complicada. 407 00:21:51,862 --> 00:21:54,490 Por favor, no he mentido. Se lo prometo. 408 00:21:55,759 --> 00:21:57,606 Esto es bueno, ¿no? 409 00:21:57,636 --> 00:21:59,763 Aún podemos conseguir el pendrive antes que Sandquist. 410 00:21:59,764 --> 00:22:00,930 No estoy seguro. 411 00:22:00,931 --> 00:22:03,837 Si Tammy nos lo ha dicho, seguramente John se lo habrá dicho a sus captores. 412 00:22:03,851 --> 00:22:07,520 - Y si se lo ha dicho, entonces... - Ya estarán de camino. 413 00:22:07,104 --> 00:22:09,630 Hola. Puede que tenga buenas noticias. 414 00:22:09,690 --> 00:22:10,735 ¿Sabes quién llamaba a ese móvil? 415 00:22:10,737 --> 00:22:13,671 No, aún no, pero he hablado con la oficina de correos de Rosslyn, 416 00:22:13,673 --> 00:22:15,406 y resulta que ese buzón 417 00:22:15,408 --> 00:22:18,590 que utilizaron los Grimm para enviar el pendrive tenía programada 418 00:22:18,730 --> 00:22:20,240 la recogida hace más de tres horas. 419 00:22:20,280 --> 00:22:23,314 Entonces el dosier no está ahí. Aún tenemos una oportunidad. 420 00:22:23,316 --> 00:22:25,116 Aram, habla con Rosslyn. 421 00:22:25,118 --> 00:22:29,493 Que localicen al camión y al cartero. Y diles que vamos de camino. 422 00:22:37,920 --> 00:22:39,384 Soy Harold Cooper, vengo a ver al presidente. 423 00:22:39,399 --> 00:22:42,399 Sí, señor Cooper. Le haré saber que ha venido. 424 00:22:49,175 --> 00:22:52,744 No, por favor. Necesito hablar con el jefe de la oficina postal. 425 00:22:52,746 --> 00:22:54,812 Sí. Es urgente. 426 00:22:54,814 --> 00:22:57,749 Vale, señora, ya le he dicho que soy del FBI 427 00:22:57,751 --> 00:22:59,550 y que es un asunto de... Vale. Sí. 428 00:22:59,552 --> 00:23:02,153 Ya sé que también está ocupada, pero esto... 429 00:23:02,155 --> 00:23:06,391 Vale. Perdone... Perdone. Espere un momento. 430 00:23:06,393 --> 00:23:07,521 Deme un segundo. 431 00:23:08,395 --> 00:23:09,694 Vale. ¿Qué pasa? 432 00:23:09,696 --> 00:23:12,988 Se acaba de activar. Hace justo veinte segundos. 433 00:23:21,141 --> 00:23:22,607 Aram, luego te llamo. 434 00:23:22,609 --> 00:23:24,509 No, no, no, no, no. Es uno de 435 00:23:24,511 --> 00:23:26,513 los cuatro números que sacamos del móvil del agente Tyson. 436 00:23:26,515 --> 00:23:27,578 Estoy en la Casa Blanca. 437 00:23:27,580 --> 00:23:30,615 Uno está activo ahora mismo. 438 00:23:30,617 --> 00:23:32,496 Y es Anna McMahon. 439 00:23:32,498 --> 00:23:33,685 ¿Con quién habla? 440 00:23:33,687 --> 00:23:35,687 No lo sé. Lo estoy sacando. 441 00:23:35,689 --> 00:23:39,257 El Servicio Secreto conoce el incidente, pero nada puede afectarle a usted. 442 00:23:39,259 --> 00:23:41,426 - ¿Y si no es así? - Diga simplemente que agentes 443 00:23:41,428 --> 00:23:43,328 de su destacamento de seguridad murieron 444 00:23:43,330 --> 00:23:45,912 intentando obtener información sobre un ataque a este país. 445 00:23:45,914 --> 00:23:47,665 Murieron cumpliendo con su deber patriótico. 446 00:23:47,667 --> 00:23:49,206 El FBI sabe que eso es mentira. 447 00:23:49,207 --> 00:23:52,475 Solo Cooper y su Equipo Especial. Lo cual nos puede beneficiar. 448 00:23:52,477 --> 00:23:55,780 Quien esté recibiendo la llamada, está un móvil de prepago. 449 00:23:55,800 --> 00:23:56,579 ¿Han visto el dosier? ¿Lo tienen? 450 00:23:56,581 --> 00:23:59,831 - Es una oportunidad para conseguirlo. - Espera. 451 00:24:04,852 --> 00:24:05,922 Sí. 452 00:24:05,924 --> 00:24:07,390 Hable con Cooper, para ver qué sabe. 453 00:24:07,392 --> 00:24:10,393 Está en una posición perfecta para averiguar cuánto saben. 454 00:24:10,395 --> 00:24:15,310 Bien. Pero ya sé la respuesta, demasiado. 455 00:24:26,327 --> 00:24:27,729 Tenías razón. 456 00:24:27,977 --> 00:24:30,246 Dime algo que no sepa, Harold. 457 00:24:30,248 --> 00:24:34,248 El presidente está involucrado en el complot de McMahon contra Estados Unidos. 458 00:24:37,761 --> 00:24:39,940 ¿Cómo es posible? 459 00:24:39,683 --> 00:24:43,671 ¿Díaz? ¿El cargo más alto del país? 460 00:24:43,698 --> 00:24:45,290 Eso explica lo del Servicio Secreto. 461 00:24:45,291 --> 00:24:48,525 Pero ¿el presidente envuelto en un complot contra Estados Unidos? 462 00:24:48,527 --> 00:24:50,394 ¿Para hacer qué? ¿Y por qué? 463 00:24:50,396 --> 00:24:51,962 Me siento fatal, voté por él. 464 00:24:51,964 --> 00:24:55,261 Díaz ya me ha llamado dos veces y no puedo seguir evitándole. 465 00:24:55,282 --> 00:24:57,618 La única manera de desentrañar esto es con ese pendrive. 466 00:24:57,636 --> 00:25:00,315 ¿Cómo vamos con el camión de correos? ¿Alguna novedad? 467 00:25:00,329 --> 00:25:03,807 No, nada. Aún no. Me he distraído un poco con todo este asunto de... 468 00:25:03,809 --> 00:25:05,909 «el presidente es parte de la conspiración». 469 00:25:05,911 --> 00:25:08,412 Pues está ahí fuera y tenemos que encontrarlo. 470 00:25:08,414 --> 00:25:10,491 Antes que Sandquist y McMahon. 471 00:25:41,120 --> 00:25:42,511 ¿Earl Wilson? 472 00:25:42,513 --> 00:25:44,947 Agente Sandquist, Servicio Secreto. 473 00:25:44,949 --> 00:25:47,344 Seguridad Nacional nos ha comunicado que podría estar 474 00:25:47,358 --> 00:25:49,864 transportando involuntariamente material clasificado. 475 00:25:49,878 --> 00:25:52,629 ¿Material clasificado? ¿Corro alguna clase de peligro? 476 00:25:52,657 --> 00:25:55,958 Creemos que uno de los buzones de su ruta se utilizó como punto de entrega. 477 00:25:55,960 --> 00:25:58,915 Tenemos que escoltarle a una ubicación segura, donde le explicaremos todo. 478 00:25:58,929 --> 00:26:00,529 Vale, claro. 479 00:26:01,664 --> 00:26:03,650 Oiga, señor. 480 00:26:03,670 --> 00:26:06,335 Tenemos otros dos camiones que hacen recogidas en este barrio. 481 00:26:06,337 --> 00:26:08,204 ¿Quiere que avise a mi supervisor? 482 00:26:08,206 --> 00:26:09,271 ¡Eh! 483 00:26:09,273 --> 00:26:10,844 - ¡Vete! ¡Tienes que irte! - ¡Calla! 484 00:26:10,858 --> 00:26:12,670 ¿Ese quién es? 485 00:26:12,526 --> 00:26:14,235 Un sospechoso. 486 00:26:15,571 --> 00:26:16,696 Vale. 487 00:26:17,406 --> 00:26:19,948 Disculpe, ¿cómo ha dicho que se llamaba? 488 00:26:19,984 --> 00:26:22,117 ¡Vete! ¡Huye! ¡Te van a matar! 489 00:26:23,203 --> 00:26:25,328 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No, no! 490 00:26:29,251 --> 00:26:31,718 Que no le vea nadie y llévate el camión. 491 00:26:34,340 --> 00:26:35,940 Calla. 492 00:26:36,550 --> 00:26:37,634 ¡Socorro! 493 00:26:38,867 --> 00:26:40,536 Aram, ¿qué pasa? 494 00:26:40,538 --> 00:26:41,894 Tengo malas noticias. 495 00:26:41,896 --> 00:26:46,675 El camión es un Grumman LLV fabricado hace 30 años, así que no tiene radio ni GPS. 496 00:26:46,677 --> 00:26:49,740 - No podemos localizarlo. - ¿Y el móvil del cartero? 497 00:26:49,760 --> 00:26:50,853 - ¿Puedes localizarlo? - Ese es el tema. 498 00:26:50,855 --> 00:26:54,450 El cartero se llama Earl Wilson. 45 años, casado y con dos hijos. 499 00:26:54,452 --> 00:26:56,180 Los dos hijos están en secundaria, 500 00:26:56,200 --> 00:26:59,318 y su mujer dice que usan una aplicación para localizar a los miembros de la familia. 501 00:26:59,332 --> 00:27:00,407 Dime que él está apuntado. 502 00:27:00,415 --> 00:27:02,491 Lo estaba antes de que desapareciera la señal, pero... 503 00:27:02,493 --> 00:27:05,742 su última ubicación era dirigiéndose al nordeste 504 00:27:05,744 --> 00:27:08,130 por la avenida Rhode Island, nada más pasar por Eckington, 505 00:27:08,132 --> 00:27:10,382 que está trece km fuera de su ruta. 506 00:27:13,204 --> 00:27:14,661 Las sacas. Vamos. 507 00:27:14,663 --> 00:27:15,992 ¿Y creemos que está ahí? 508 00:27:16,600 --> 00:27:17,298 No, y ese es el problema. 509 00:27:17,308 --> 00:27:21,243 El vehículo viajaba a 110 km por hora cuando perdimos la señal. 510 00:27:21,245 --> 00:27:23,746 Sabemos en qué dirección iba, pero no a dónde. 511 00:27:23,748 --> 00:27:25,414 Accede a las cámaras de la zona. 512 00:27:25,416 --> 00:27:28,384 Que la policía peine la zona donde tuvo lugar el secuestro. 513 00:27:28,386 --> 00:27:30,419 Encuentra un testigo. Lo que haga falta. 514 00:27:30,421 --> 00:27:33,188 Tenemos que encontrar a ese cartero. 515 00:27:42,366 --> 00:27:45,301 Señor Grimm, ¿tenemos un problema? 516 00:27:45,303 --> 00:27:47,857 No, es que no puedo... 517 00:27:47,871 --> 00:27:50,404 Sin mis gafas no veo. 518 00:28:13,197 --> 00:28:14,698 ¡Eh! 519 00:28:23,657 --> 00:28:25,116 Mala idea. 520 00:28:25,776 --> 00:28:27,576 Un espray de pimienta. 521 00:28:38,255 --> 00:28:40,422 Con cuidado. 522 00:28:42,226 --> 00:28:44,159 Estamos aquí para ayudarle, John. 523 00:28:44,161 --> 00:28:45,828 Díganos lo que estamos buscando. 524 00:28:45,830 --> 00:28:48,864 No sé, es un sobre pequeño y acolchado. 525 00:28:48,866 --> 00:28:52,742 Como un envoltorio de burbujas. Puede que de 10 por 15 cm. 526 00:28:52,918 --> 00:28:56,171 Vale, señores. Ya han oído al caballero. 527 00:28:56,173 --> 00:28:57,761 Un sobre acolchado. 528 00:28:57,775 --> 00:29:00,227 Stacey Aguilar. El Washington Post. 529 00:29:00,300 --> 00:29:02,144 A trabajar. 530 00:29:08,100 --> 00:29:09,618 Señor. Señor. 531 00:29:09,620 --> 00:29:11,453 Creo que lo he descubierto. 532 00:29:11,455 --> 00:29:15,610 No localizando al cartero, sino a Sandquist. 533 00:29:15,630 --> 00:29:16,333 ¿Has localizado a Sandquist? 534 00:29:16,358 --> 00:29:18,949 No sé cómo no se me ha ocurrido antes. Es del Servicio Secreto. 535 00:29:18,963 --> 00:29:20,755 He accedido a su expediente, 536 00:29:20,765 --> 00:29:24,162 lo cual es totalmente legal, y he conseguido su número de teléfono... 537 00:29:24,176 --> 00:29:26,177 - ¿Y lo has rastreado? - Lo cual no es tan legal. 538 00:29:26,203 --> 00:29:27,509 ¿Tienes una dirección? 539 00:29:27,523 --> 00:29:30,850 Diez km al norte de donde perdimos la señal del móvil de Wilson. 540 00:29:30,990 --> 00:29:33,767 Buen trabajo. Avisa a la policía y diles que vamos de camino. 541 00:29:36,847 --> 00:29:38,447 Esa es la última saca. 542 00:29:38,449 --> 00:29:40,950 - Lo estoy intentando. - No lo bastante. 543 00:29:41,592 --> 00:29:43,819 Lo mismo necesita un incentivo. 544 00:29:43,821 --> 00:29:46,188 Trae aquí al cartero. 545 00:29:46,190 --> 00:29:49,758 ¡No! ¡Por favor! ¡Lo encontraré! 546 00:29:49,760 --> 00:29:51,660 No. No, no, no. 547 00:29:51,662 --> 00:29:53,829 Por favor, por favor, por favor. No. 548 00:29:53,831 --> 00:29:56,707 ¡No, no, no! ¡No, no, no! ¡Por favor! 549 00:30:00,271 --> 00:30:01,537 ¿Qué sabemos? 550 00:30:01,539 --> 00:30:03,660 No hay movimiento. No ha entrado ni salido nadie. 551 00:30:03,674 --> 00:30:06,425 - Y no sabemos quién hay dentro. - No podemos esperar. 552 00:30:06,426 --> 00:30:09,210 ¡Por favor, pare! ¡Se lo suplico! 553 00:30:09,224 --> 00:30:11,313 Creo que no vamos a parar hasta que encuentre la carta. 554 00:30:11,315 --> 00:30:12,915 Quizás se ha equivocado de camión, ¿no? 555 00:30:12,917 --> 00:30:15,380 Puede que ese sea el problema. ¡Tenemos al tipo equivocado! 556 00:30:15,394 --> 00:30:18,603 No lo sé, señor Wilson. ¿Cree que tenemos al tipo equivocado? 557 00:30:18,622 --> 00:30:21,223 ¡Estoy buscando! ¡Estoy buscando! 558 00:30:21,225 --> 00:30:24,927 Señor Grimm, tiene a seis hombres ayudándole y todos estamos buscando. 559 00:30:24,929 --> 00:30:27,396 Lo que me preocupa es que me haya mentido. 560 00:30:27,398 --> 00:30:29,264 El pendrive no está aquí. 561 00:30:29,266 --> 00:30:31,800 Podemos hacerlo sin usted. 562 00:30:31,802 --> 00:30:35,804 Nosotros solos podemos abrir todos los sobres, pero antes de hacerlo, 563 00:30:35,806 --> 00:30:39,544 antes de que deje ciego para toda la vida al señor Wilson, 564 00:30:39,585 --> 00:30:41,352 le voy a dar otra oportunidad. 565 00:30:41,360 --> 00:30:43,479 ¡FBI! ¡Enseñadme las manos! 566 00:30:53,824 --> 00:30:56,859 ¡Avisa por radio! ¡Necesitamos una ambulancia! 567 00:30:56,861 --> 00:30:58,827 ¡Ocúpate de él! ¡Yo voy a por Sandquist! 568 00:30:58,829 --> 00:31:00,662 Aguanta. Aguanta. 569 00:31:00,664 --> 00:31:03,894 Oye, oye. No hables. La ayuda ya está en camino. 570 00:31:04,109 --> 00:31:05,776 Bolsillo... 571 00:31:09,600 --> 00:31:11,406 Escúchame. ¿Oyes mi voz? 572 00:31:11,408 --> 00:31:13,709 Aguanta. No te desmayes. 573 00:31:13,711 --> 00:31:16,345 ¡Oye! No te desmayes. 574 00:31:30,198 --> 00:31:32,198 ¿Ya se sabe algo del dosier? 575 00:31:32,200 --> 00:31:33,633 Keen y Ressler están de camino. 576 00:31:33,635 --> 00:31:35,900 ¿No te encanta la anticipación? 577 00:31:35,902 --> 00:31:38,638 El instante antes de que se levante el telón, 578 00:31:38,640 --> 00:31:44,143 preguntándote si el espectáculo estará a la altura de las expectativas. 579 00:31:44,145 --> 00:31:46,245 Creo que será decepcionante. 580 00:31:46,247 --> 00:31:48,469 Ha muerto demasiada gente para mantener en 581 00:31:48,483 --> 00:31:50,383 secreto la información que contiene el dosier. 582 00:31:50,385 --> 00:31:52,652 John Grimm. Christopher Miles. Ava Ziegler. 583 00:31:52,654 --> 00:31:54,187 A ti casi te matan. 584 00:31:55,390 --> 00:32:00,593 Nunca te agradecí como es debido por asegurarte de que eso no sucediera. 585 00:32:00,595 --> 00:32:02,370 Solo hacía mi trabajo. 586 00:32:02,390 --> 00:32:04,463 Harold, respetas la autoridad. 587 00:32:04,465 --> 00:32:06,799 Sigues la cadena de mando. 588 00:32:06,801 --> 00:32:09,669 Y aún así, fuiste a la Casa Blanca 589 00:32:09,671 --> 00:32:13,339 y le ordenaste al presidente que aplazara mi ejecución. 590 00:32:13,773 --> 00:32:15,339 Tiempos desesperados... 591 00:32:16,577 --> 00:32:19,211 No tomaste una medida desesperada. 592 00:32:19,347 --> 00:32:25,117 Fue un acto de valentía y amistad. 593 00:32:25,119 --> 00:32:30,389 Puedo contar con los dedos de una mano las personas a las que les debo mi vida. 594 00:32:30,391 --> 00:32:32,158 Y tú eres una de ellas. 595 00:32:32,160 --> 00:32:35,127 Y por eso, te estaré eternamente agradecido. 596 00:32:36,839 --> 00:32:38,600 Ya han llegado. 597 00:32:38,961 --> 00:32:40,150 Aram. 598 00:32:44,672 --> 00:32:46,606 Vale, dadme un segundo. 599 00:32:46,608 --> 00:32:50,576 Vale, tengo que asegurarme de que no tenga virus. 600 00:32:50,578 --> 00:32:52,712 ¿Te acuerdas cuando los documentos clasificados 601 00:32:52,714 --> 00:32:55,214 eran documentos clasificados, Harold? 602 00:32:55,216 --> 00:32:58,851 ¿Mecanografiados en papel cebolla, mimeografiados y sellados... 603 00:32:58,853 --> 00:33:01,220 «Alto Secreto», como en las pelis de espías? 604 00:33:01,222 --> 00:33:02,655 Qué divertido era. 605 00:33:02,657 --> 00:33:04,557 Tiempos más sencillos, supongo. 606 00:33:04,559 --> 00:33:06,926 Vale, allá vamos. 607 00:33:06,928 --> 00:33:09,996 «La Iniciativa Princip». 608 00:33:09,998 --> 00:33:11,797 ¿Eso qué es? ¿Princip? 609 00:33:11,799 --> 00:33:18,371 Gavrilo Princip. El serbobosnio que asesinó al archiduque Francisco Fernando de Austria. 610 00:33:18,373 --> 00:33:22,475 Ese único acto puso en movimiento la serie de acontecimientos 611 00:33:22,477 --> 00:33:25,177 que iniciaron la Primera Guerra Mundial. 612 00:33:27,248 --> 00:33:29,282 ¿Qué estamos mirando? 613 00:33:29,284 --> 00:33:32,952 Nombres en clave. Detalles operativos. 614 00:33:34,856 --> 00:33:36,555 Aquí hay un enlace. 615 00:33:36,557 --> 00:33:38,758 Señora Ziegler, si está viendo esto, 616 00:33:38,760 --> 00:33:41,761 es solo porque su gente ha verificado mi historia. 617 00:33:41,763 --> 00:33:43,696 Como ya sabe, en septiembre de este año, 618 00:33:43,698 --> 00:33:48,734 el BND contrató a mi empresa de seguridad privada para recopilar información. 619 00:33:48,736 --> 00:33:52,805 Durante esa operación me topé involuntariamente con un complot, 620 00:33:53,105 --> 00:33:56,442 para asesinar al presidente electo de los EE. UU. 621 00:33:56,444 --> 00:33:57,576 Espera. 622 00:33:58,152 --> 00:34:00,246 Díaz planea asesinarse... 623 00:34:00,248 --> 00:34:02,982 - ¿A él mismo? - Se acabó la decepción. 624 00:34:02,984 --> 00:34:05,447 El dosier contiene telegramas, mensajes interceptados 625 00:34:05,470 --> 00:34:08,209 y fuentes secretas que he utilizado para desentrañar este complot. 626 00:34:08,223 --> 00:34:10,348 Aquí hay un montón de datos. 627 00:34:10,358 --> 00:34:14,260 Por lo que he podido averiguar, parece que la operación está dirigida por Anna McMahon, 628 00:34:14,262 --> 00:34:16,662 un alto cargo del Dpto. de Justicia. 629 00:34:16,664 --> 00:34:19,665 Creo que McMahon, junto con otras personas, 630 00:34:19,667 --> 00:34:24,303 trabajan conjuntamente con miembros del destacamento de seguridad del presidente. 631 00:34:24,322 --> 00:34:26,699 No parece que crea que el presidente está metido en esto. 632 00:34:26,708 --> 00:34:30,543 No sé exactamente por qué está pasando esto o quién orquestó el atentado, 633 00:34:30,545 --> 00:34:32,378 pero sí sé cuándo y dónde será. 634 00:34:32,380 --> 00:34:36,749 El presidente Díaz y su oponente llevarán a cabo una serie de debates presidenciales. 635 00:34:36,751 --> 00:34:40,271 Tengo razones para creer que el atentado se cometerá durante uno de ellos. 636 00:34:40,296 --> 00:34:43,700 No sé en quién puedo confiar dentro del Gobierno de los EE. UU., 637 00:34:43,800 --> 00:34:44,824 por eso acudo a usted. 638 00:34:44,826 --> 00:34:48,452 Porque ya nos conocemos. Porque puedo confiar en usted. 639 00:34:49,464 --> 00:34:52,398 Y porque creo que usted tiene la mejor oportunidad 640 00:34:52,400 --> 00:34:54,567 de salvar la vida de Robert Díaz. 641 00:34:54,875 --> 00:34:56,969 Vale, hay tres debates. 642 00:34:56,971 --> 00:34:58,904 Uno fue el mes pasado, otro el mes que viene... 643 00:34:58,906 --> 00:35:00,873 y otro mañana en Fillmont. 644 00:35:00,875 --> 00:35:05,111 Mira si el Tercer Estado ha solicitado permiso para manifestarse fuera. 645 00:35:05,113 --> 00:35:07,546 Nos dijiste que McMahon no tenía nada que ver con ellos. 646 00:35:07,548 --> 00:35:10,649 No, pero quizás quiso que pensáramos que sí. 647 00:35:10,651 --> 00:35:12,518 ¿Por qué? ¿Y cómo encaja eso ahora? 648 00:35:12,520 --> 00:35:17,990 El Tercer Estado son terroristas nacionales dedicados a acabar con el rico y poderoso. 649 00:35:17,992 --> 00:35:21,327 Perdón, pero ¿lo he entendido bien? 650 00:35:21,329 --> 00:35:24,869 ¿El presidente de EE. UU. forma parte de un complot para asesinarse a él mismo? 651 00:35:24,883 --> 00:35:26,172 No tiene ningún sentido. 652 00:35:26,173 --> 00:35:27,913 Perdonad, pero ¿qué nos estamos perdiendo? 653 00:35:27,927 --> 00:35:29,277 No va a matarse a sí mismo. 654 00:35:29,291 --> 00:35:33,472 Vale, parece que el Tercer Estado se manifestará en el lugar. 655 00:35:33,474 --> 00:35:34,874 Pues claro que sí. 656 00:35:34,876 --> 00:35:38,770 Odian a Díaz y McMahon necesita un cabeza de turco. 657 00:35:38,790 --> 00:35:41,414 ¿Quién mejor para culpar de decapitar al Estado 658 00:35:41,416 --> 00:35:44,884 que un grupo que se llama así por gente que decapitaba jefes de Estado? 659 00:35:44,886 --> 00:35:48,888 El debate es mañana. Eso nos deja un día para averiguar cómo impedimos el asesinato. 660 00:35:48,890 --> 00:35:51,891 Pero si se supone que el presidente quiere que pase eso, 661 00:35:51,893 --> 00:35:54,427 no podemos informarle ni a él ni al Servicio Secreto. 662 00:35:54,429 --> 00:35:56,629 Pues estamos solos y vamos contrarreloj. 663 00:35:56,631 --> 00:36:00,132 Quiero los planos del lugar del debate y la ruta de la comitiva de Díaz. 664 00:36:00,134 --> 00:36:02,668 Me da igual si el presidente está involucrado en el complot 665 00:36:02,670 --> 00:36:04,403 para asesinarse a sí mismo o no. 666 00:36:04,405 --> 00:36:06,447 Nuestro trabajo es impedir que ocurra. 667 00:36:09,932 --> 00:36:11,598 Potus está a dos minutos. 668 00:36:11,612 --> 00:36:13,612 Se acabó. Tienen el dosier. 669 00:36:13,614 --> 00:36:15,114 Eso no lo sabemos. Escúchame. 670 00:36:15,116 --> 00:36:17,917 Por escucharte me han disparado y han matado a cinco de mis hombres. 671 00:36:17,919 --> 00:36:20,374 - Lo saben. - Y por eso no podemos cancelarlo. 672 00:36:20,396 --> 00:36:22,593 Si lo hacemos, nos arrestarán y nos colgarán por traición. 673 00:36:22,607 --> 00:36:24,108 Nos van a colgar por traición. 674 00:36:24,109 --> 00:36:26,492 No si otro carga con el muerto. 675 00:36:26,494 --> 00:36:28,461 El Tercer Estado ya no puede salvarnos. 676 00:36:28,463 --> 00:36:30,729 No. Solo puede hacerlo Reddington. 677 00:36:31,555 --> 00:36:32,698 ¿Reddington? 678 00:36:32,700 --> 00:36:35,901 Podemos conseguir lo que queremos y acabar de una vez con él. 679 00:36:35,903 --> 00:36:39,710 Pero si Potus descubre que hemos perdido el dosier, se echará atrás. 680 00:36:39,730 --> 00:36:41,323 Díaz no puede saber la verdad. 681 00:36:41,334 --> 00:36:43,234 Milian, escúchame. 682 00:36:43,411 --> 00:36:45,444 Sé que no siempre coincidimos con las tácticas, 683 00:36:45,446 --> 00:36:47,863 pero esta vez tienes que confiar en mí. 684 00:36:58,393 --> 00:37:00,760 - ¿Cómo te encuentras? - Bien, señor. 685 00:37:04,816 --> 00:37:08,130 Siguiente pregunta. Y esta vez quiero una respuesta sincera. 686 00:37:08,270 --> 00:37:09,960 ¿Lo habéis conseguido? 687 00:37:12,574 --> 00:37:14,474 Sí, señor. Lo tenemos. 688 00:37:22,483 --> 00:37:24,917 Por favor, dime que esto tiene sentido para ti. 689 00:37:24,919 --> 00:37:27,520 ¿El presidente conspirando para matarse a sí mismo? 690 00:37:27,540 --> 00:37:31,230 Aceptó dinero extranjero para ser elegido. Si hizo eso, a saber qué más ha hecho. 691 00:37:31,250 --> 00:37:34,590 Quizás la gente lo ha descubierto, se está cerrando el cerco 692 00:37:34,610 --> 00:37:37,530 y prefiere irse como un mártir por la causa. 693 00:37:37,532 --> 00:37:40,730 Muchos presidentes solo viven por su legado. 694 00:37:40,732 --> 00:37:43,903 Sea cual sea el motivo, soporta una carga muy pesada. 695 00:37:43,905 --> 00:37:46,772 Como toda la gente que se suicida. 696 00:37:46,774 --> 00:37:51,426 Cargas que jamás imaginan que puedan librarse de ellas. 697 00:37:51,879 --> 00:37:54,248 ¿Hablas del presidente o de mi madre? 698 00:37:54,250 --> 00:37:57,891 Tu madre no era tan mala como... 699 00:37:58,653 --> 00:38:02,154 Puedo entender que lo pienses, pero no lo era. 700 00:38:02,156 --> 00:38:06,292 Era una joven que intentaba verle sentido 701 00:38:06,294 --> 00:38:09,862 a un mundo que se desmoronaba a su alrededor. 702 00:38:09,864 --> 00:38:15,000 Ella estaba a un lado de una brecha insalvable. 703 00:38:15,200 --> 00:38:18,604 Tu padre estaba al otro extremo y tú en el medio. 704 00:38:18,606 --> 00:38:23,642 Con el paso de los años, la leyenda de tu madre ha crecido. 705 00:38:23,644 --> 00:38:26,929 Espía mítica. Traidora desalmada. 706 00:38:26,940 --> 00:38:31,550 Y mientras, la gente ha olvidado a la persona tras la leyenda, pero yo no. 707 00:38:31,552 --> 00:38:36,960 Si estuviera aquí, estoy seguro de que te diría que... 708 00:38:36,691 --> 00:38:39,158 cometió muchos errores. 709 00:38:39,160 --> 00:38:40,517 Estaba... 710 00:38:41,329 --> 00:38:44,229 asustada e indecisa... 711 00:38:44,799 --> 00:38:48,490 Y solo... 712 00:38:49,587 --> 00:38:52,221 intentó hacer todo lo que pudo. 713 00:38:54,270 --> 00:38:56,408 Lleva a Agnes a casa, Elizabeth. 714 00:38:58,846 --> 00:39:01,847 ¿Hay algún peligro...? 715 00:39:01,849 --> 00:39:03,115 No lo hay. 716 00:39:03,117 --> 00:39:04,917 Llévala a casa. 717 00:39:04,919 --> 00:39:06,294 Gracias. 718 00:39:06,854 --> 00:39:09,495 Si me necesitas, estaré en Jin. 719 00:39:09,524 --> 00:39:11,234 ¿Te ha vuelto la sinusitis? 720 00:39:11,235 --> 00:39:14,648 No, la ciática. Te digo que ese hombre es un mago. 721 00:39:14,654 --> 00:39:17,518 Aseguraos de coger todos los expedientes, documentos y ordenadores. 722 00:39:17,532 --> 00:39:19,450 - Dios mío. Esto no puede ser bueno. - ¿Qué? 723 00:39:19,456 --> 00:39:20,599 ¿Qué hacen aquí? 724 00:39:20,601 --> 00:39:22,768 Señor, por favor, ponga las manos donde pueda verlas. 725 00:39:22,770 --> 00:39:24,360 Elizabeth, ¿qué pasa? 726 00:39:24,380 --> 00:39:26,277 Ha venido McMahon con agentes de Seguridad Nacional. 727 00:39:26,291 --> 00:39:29,908 Agente Mojtabai, queda arrestado por conspiración para cometer un homicidio. 728 00:39:29,910 --> 00:39:31,777 ¿Homicidio? ¿Qué...? 729 00:39:33,114 --> 00:39:35,155 Ressler, ¿qué pasa? 730 00:39:35,683 --> 00:39:38,117 Están arrestando a todos. 731 00:39:39,860 --> 00:39:41,530 Vas a ir a la cárcel, Harold. 732 00:39:41,550 --> 00:39:43,622 - Tú y todo tu equipo. - ¿Y eso por qué? 733 00:39:43,624 --> 00:39:46,725 Porque conozco vuestro complot para asesinar al presidente. 734 00:39:46,727 --> 00:39:48,168 ¿Mi complot? 735 00:39:50,698 --> 00:39:52,765 Sabes que tenemos el dosier. 736 00:39:52,767 --> 00:39:55,234 Díaz se negó a conmutar la sentencia de Reddington, 737 00:39:55,236 --> 00:39:56,862 y él te convenció para vengaros. 738 00:39:56,863 --> 00:39:58,905 Quieres pillarnos antes de que te pillemos. 739 00:39:58,906 --> 00:40:01,728 Tienes derecho a guardar silencio. Y te sugiero encarecidamente que lo hagas. 740 00:40:01,730 --> 00:40:04,343 ¿Sabes que necesitas pruebas? Nosotros las tenemos y vosotros no. 741 00:40:04,345 --> 00:40:06,979 Lo que tengo son cinco agentes muertos del Servicio Secreto, 742 00:40:06,981 --> 00:40:10,182 asesinados por tu Equipo Especial por intentar impedir vuestra conspiración. 743 00:40:10,184 --> 00:40:12,317 - Nadie te creerá jamás. - No hace falta. 744 00:40:12,319 --> 00:40:16,221 Tengo grabaciones que demuestran que tus agentes los asesinaron a sangre fría. 745 00:40:16,223 --> 00:40:18,257 ¿Y quién torturó y asesinó a John Grimm? 746 00:40:18,259 --> 00:40:21,392 Seguro que hay grabaciones que demuestran que lo hicieron tus agentes. 747 00:40:21,406 --> 00:40:22,696 Grabaciones manipuladas. 748 00:40:22,710 --> 00:40:24,710 Él y su amigo Sam Whatley. 749 00:40:24,724 --> 00:40:25,785 Pobre hombre. 750 00:40:25,926 --> 00:40:30,260 Muerto a tiros por tirar de la manta sobre la corrupción en las fuerzas del orden. 751 00:40:30,326 --> 00:40:32,352 No te saldrás con la tuya. 752 00:40:33,772 --> 00:40:35,772 Llévalo abajo. 753 00:40:38,100 --> 00:40:39,385 Harold, 754 00:40:42,242 --> 00:40:44,492 te dije que acabaría con esto. 755 00:41:00,899 --> 00:41:02,899 No puedo quedarme parada 756 00:41:03,805 --> 00:41:06,140 - sin hacer nada. - Espera, Elizabeth. 757 00:41:06,546 --> 00:41:07,921 ¡Elizabeth! 758 00:41:10,283 --> 00:41:15,283 Scarlata, Drakul & WanKenobi. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 59608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.