All language subtitles for The Amazing Colossal Man (Asombroso Hombre Creciente)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,458 --> 00:00:22,688 Son las 2:45 de la madrugada. 2 00:00:23,671 --> 00:00:26,067 Faltan 2 horas y 15 minutos para la hora cero. 3 00:00:26,474 --> 00:00:29,704 A la hora cero ser� detonada un nuevo tipo de bomba at�mica. 4 00:00:30,510 --> 00:00:33,270 La bomba de plutonio sobre Desert Rock Nevada. 5 00:00:34,381 --> 00:00:35,955 Estos soldados experimentar�n una explosi�n de plutonio 6 00:00:36,222 --> 00:00:37,900 bajo condiciones simuladas de combate. 7 00:00:42,120 --> 00:00:46,556 EL ASOMBROSO HOMBRE AT�MICO. 8 00:02:04,004 --> 00:02:05,850 Atenci�n! Atenci�n! 9 00:02:06,407 --> 00:02:12,070 A todo el personal. Es la hora cero menos 30 segundos. 10 00:02:13,178 --> 00:02:15,877 La hora cero menos 30 segundos. 11 00:02:17,315 --> 00:02:21,179 La explosi�n de plutonio tendr� lugar a la hora cero. 12 00:02:21,286 --> 00:02:26,685 Repito la explosi�n de plutonio tendr� lugar a la hora cero. 13 00:02:30,400 --> 00:02:33,558 Diez...nueve...ocho... 14 00:02:33,563 --> 00:02:37,416 siete...seis...cinco 15 00:02:37,827 --> 00:02:42,002 cuatro...tres...dos... 16 00:02:42,600 --> 00:02:43,982 uno...cero. 17 00:02:55,188 --> 00:02:57,247 No abandonen sus posiciones. 18 00:02:57,400 --> 00:02:58,958 Repito. No abandonen sus posiciones. 19 00:03:00,068 --> 00:03:03,901 La bomba de plutonio ha sido activada y puede explotar en cualquier momento. 20 00:03:04,000 --> 00:03:06,905 La reacci�n en cadena no ha completado su ciclo tal como fue calculado. 21 00:03:07,400 --> 00:03:09,900 Mantengan puestos los anteojos oscuros y qu�dense donde est�n. 22 00:03:16,332 --> 00:03:18,961 Muy bien. De acuerdo. 23 00:03:20,980 --> 00:03:22,472 �Qu� le parece Coronel?. 24 00:03:23,200 --> 00:03:24,564 No estoy seguro. 25 00:03:25,824 --> 00:03:29,508 �C�mo puede haber ocurrido algo as�? Han activado muchas bombas como �sta. 26 00:03:29,514 --> 00:03:31,678 No, bombas de plutonio, �sta es la primera. 27 00:03:32,185 --> 00:03:34,449 Se�or, no podemos irnos, no podemos salir de aqu�. 28 00:03:34,800 --> 00:03:37,590 No sargento, hay que esperar a que la reacci�n en cadena 29 00:03:37,600 --> 00:03:39,760 llegue a su fin para que explote. 30 00:03:40,110 --> 00:03:43,163 Puede explotar en cualquier instante, un minuto, diez minutos o quiz�s nunca. 31 00:03:43,300 --> 00:03:45,169 S�lo podemos esperar. 32 00:03:46,000 --> 00:03:47,900 �Podemos fumar, Se�or?. 33 00:03:48,100 --> 00:03:53,300 Claro. Pero p�guense a esa trinchera y no se muevan, no creo que avisen. 34 00:03:57,000 --> 00:03:58,100 - Coronel. - S�. 35 00:03:58,200 --> 00:03:59,900 Escuche. 36 00:04:02,617 --> 00:04:03,612 Parece un avi�n. 37 00:04:19,100 --> 00:04:20,051 Control. 38 00:04:21,100 --> 00:04:26,400 Hay un avi�n civil sobre los 1-9-0 grados. Parece que tiene problemas. 39 00:04:35,200 --> 00:04:39,563 Control a piloto. Control a piloto. Soy Control. �Me recibe?. 40 00:04:44,300 --> 00:04:45,900 Sigue acerc�ndose. 41 00:04:46,100 --> 00:04:50,200 Control a piloto. Est� volando sobre una zona de detonaci�n at�mica. 42 00:04:50,400 --> 00:04:52,500 Est� volando sobre una zona restringida. 43 00:04:54,900 --> 00:04:57,100 Cambie su ruta 180 grados. 44 00:04:59,400 --> 00:05:01,316 Pierde altura r�pidamente. 45 00:05:06,617 --> 00:05:07,900 �Est� cayendo!. 46 00:05:20,100 --> 00:05:22,125 �Se mat�?. 47 00:05:22,300 --> 00:05:23,836 No lo s�. 48 00:05:24,339 --> 00:05:26,731 Podr�a estar inconsciente dentro del avi�n. 49 00:05:28,700 --> 00:05:30,985 Coronel, la bomba puede explotar en cualquier momento. 50 00:05:37,100 --> 00:05:40,100 Control. Ese piloto puede estar vivo. �Qu� pasa con la bomba?. 51 00:05:40,400 --> 00:05:44,269 A�n est� activada, una vez puesta en marcha, no hay quien la pare. 52 00:05:44,600 --> 00:05:46,266 �Pero hay un hombre en ese avi�n! 53 00:05:46,500 --> 00:05:48,300 No podremos ayudarlo, Coronel. 54 00:05:51,583 --> 00:05:52,900 Coronel �no!. 55 00:05:59,980 --> 00:06:00,854 �Coronel Manning!. 56 00:06:01,557 --> 00:06:05,400 Aqu� Control. Le ordeno volver a la trinchera. 57 00:07:06,400 --> 00:07:08,023 Tr�igame los aislantes, por favor. 58 00:07:26,550 --> 00:07:28,700 Otra unidad de sangre, por favor. 59 00:07:35,600 --> 00:07:37,563 Una unidad de sangre, por favor. 60 00:07:39,200 --> 00:07:40,102 Gracias. 61 00:07:40,150 --> 00:07:42,976 Enfermera. 62 00:07:43,300 --> 00:07:44,372 �C�mo est�?. 63 00:07:49,500 --> 00:07:51,800 �D�nde tienen al Coronel Manning? �Lo sabe Usted?. 64 00:07:51,920 --> 00:07:54,552 Est� en cirug�a. 65 00:07:57,854 --> 00:07:58,950 �Lo han sacado ya?. 66 00:08:01,226 --> 00:08:02,217 No hay muchas esperanzas. 67 00:08:03,415 --> 00:08:05,600 Cuando lo trajeron estaba hecho una pena. 68 00:08:07,900 --> 00:08:10,800 Ni siquiera encontraron el avi�n y al piloto que intentaba salvar. 69 00:08:18,197 --> 00:08:20,928 Yo estaba all� cubriendo las pruebas para las noticias nacionales. 70 00:08:21,850 --> 00:08:24,736 No he visto nada igual... y he visto bastante. 71 00:08:25,405 --> 00:08:26,541 Por favor. 72 00:08:27,850 --> 00:08:28,812 �Es amigo suyo?. 73 00:08:30,215 --> 00:08:31,845 Soy su prometida. 74 00:08:33,105 --> 00:08:36,212 Vaya, lo.. lo siento. Qu� tonto. 75 00:08:37,095 --> 00:08:39,491 �Puedo hacer algo por Usted o traerle algo?. 76 00:08:44,204 --> 00:08:46,949 �Desde cuando conoce al Coronel Manning?. 77 00:08:51,653 --> 00:08:53,681 Puede que la consuele hablar de �l. 78 00:08:55,886 --> 00:08:57,451 Dijo que estaba all� cuando ocurri�... 79 00:08:58,400 --> 00:09:01,120 �Estaba consciente cuando llegaron..? 80 00:09:01,730 --> 00:09:03,261 Quiero decir, �sufri� mucho?. 81 00:09:04,135 --> 00:09:06,629 Est� en coma desde que lleg� al hospital. 82 00:09:07,850 --> 00:09:09,471 Creo que no sinti� nada cuando lo alcanz� la explosi�n. 83 00:09:10,575 --> 00:09:13,873 Fue terrible. Lo han filmado todo... 84 00:09:14,678 --> 00:09:18,475 con 18 c�maras ocultas bajo el cemento para filmar cada fase de la explosi�n. 85 00:09:24,183 --> 00:09:28,045 Tiene quemaduras de tercer grado en el 100% del cuerpo y sigue vivo. 86 00:09:29,152 --> 00:09:30,482 Es incre�ble. 87 00:09:30,890 --> 00:09:32,484 A todas luces deber�a estar muerto. 88 00:09:33,893 --> 00:09:35,661 �bamos a casarnos esta noche... 89 00:09:35,662 --> 00:09:36,686 en Las Vegas. 90 00:09:39,400 --> 00:09:42,129 Nos conocimos de una forma graciosa. 91 00:09:42,805 --> 00:09:46,793 Nuestros paragolpes se engancharon en un atasco de tr�fico en Chicago. 92 00:09:48,200 --> 00:09:50,497 Glenn estaba destinado en Fort Sheridan. 93 00:09:53,060 --> 00:09:54,274 Se enoj� mucho. 94 00:09:56,750 --> 00:09:58,802 No le gustaba c�mo conduc�a. 95 00:10:01,750 --> 00:10:03,804 Glenn es un hombre maravilloso. 96 00:10:05,455 --> 00:10:07,923 No se merece esta mala suerte. 97 00:10:10,060 --> 00:10:12,660 Por qu� tuvo que pasarle a �l. 98 00:10:13,622 --> 00:10:16,754 Estas cosas pasan, no tiene que haber una raz�n. 99 00:10:17,980 --> 00:10:20,332 Parece que se protegi� los ojos con los brazos. 100 00:10:21,180 --> 00:10:22,772 Aparentemente los cubri� cuando ocurri� la explosi�n. 101 00:10:22,998 --> 00:10:24,712 Es una suerte. 102 00:10:25,100 --> 00:10:26,373 �Suerte? 103 00:10:26,421 --> 00:10:29,220 La suerte de este hombre se acab� hace tiempo. 104 00:10:30,890 --> 00:10:34,455 Morir� de un shock antes de ma�ana y si no, de la infecci�n. 105 00:10:38,102 --> 00:10:41,359 Aseg�rate de que le pongan penicilina y cortisona las 24 horas. 106 00:10:42,850 --> 00:10:44,864 Aunque creo que es in�til. 107 00:10:45,000 --> 00:10:46,400 Siempre hay esperanza. 108 00:10:47,000 --> 00:10:49,732 Qu� esperanza hay para un hombre al que no le queda 109 00:10:49,800 --> 00:10:51,680 ni un cent�metro de piel en todo su cuerpo. 110 00:10:51,980 --> 00:10:54,700 Ya ha perdido los fluidos suficientes para que sea mortal. 111 00:11:03,850 --> 00:11:06,410 Bueno, hemos hecho todo lo posible. 112 00:11:07,213 --> 00:11:09,020 Ahora s�lo nos queda esperar. 113 00:11:38,950 --> 00:11:41,148 Mantenga la temperatura del cuarto a 39 grados. 114 00:11:41,150 --> 00:11:43,984 Quiero un control constante de su pulso, cada hora. 115 00:11:44,100 --> 00:11:45,100 Bien. 116 00:11:48,850 --> 00:11:49,950 �Se repondr� doctor? 117 00:11:50,980 --> 00:11:52,290 �Usted es Carol? 118 00:11:53,200 --> 00:11:55,559 Solo ha pronunciado su nombre. 119 00:11:57,032 --> 00:11:58,007 �Est�..? 120 00:11:58,008 --> 00:11:59,101 A�n vive. 121 00:12:00,710 --> 00:12:02,643 �Sobrevivir�? 122 00:12:03,517 --> 00:12:05,142 No lo s�. 123 00:12:05,433 --> 00:12:07,412 Ojal� pudiera dale esperanzas. 124 00:13:24,523 --> 00:13:27,408 �Dr. Linstrom, Dr. Linstrom, Dr. Coulter!. 125 00:13:31,005 --> 00:13:32,400 �Vengan a ver esto!. 126 00:13:37,910 --> 00:13:39,125 �Le han administrado cortisona toda la noche?. 127 00:13:39,150 --> 00:13:41,120 S� Doctor. Y plasma continuamente.. 128 00:13:41,230 --> 00:13:42,750 Tijeras, por favor. 129 00:14:13,680 --> 00:14:16,830 Le ha crecido una nueva piel. �C�mo es posible?. 130 00:14:19,606 --> 00:14:21,336 Ayer esto era tejido muerto. 131 00:14:22,442 --> 00:14:25,960 Y hoy no queda ni una cicatriz. 132 00:14:26,000 --> 00:14:27,600 �Qu� me dices, Paul?. 133 00:14:28,480 --> 00:14:31,676 Cuando la piel est� tan quemada como la este hombre 134 00:14:33,120 --> 00:14:35,450 no crece de nuevo as� como as�. 135 00:14:36,015 --> 00:14:38,230 �Cu�l es la respuesta? 136 00:14:40,800 --> 00:14:42,120 No lo s�. 137 00:14:50,035 --> 00:14:53,125 �Su piel, no est� quemada!. 138 00:14:54,700 --> 00:14:56,433 Se recuperar�, �verdad? 139 00:15:09,850 --> 00:15:13,690 Y como Ud. fue clave en el desarrollo de la bomba de plutonio Sr. Kingman, 140 00:15:13,820 --> 00:15:19,419 esperamos que nos ayude a entender o a aprender c�mo el Coronel Manning... 141 00:15:19,520 --> 00:15:20,389 ha podido sobrevivir a la explosi�n. 142 00:15:20,480 --> 00:15:23,363 Les he tra�do la pel�cula que se rod� durante la explosi�n, pero no veo... 143 00:15:23,405 --> 00:15:27,100 qu� se puede aprender de ella en lo que se refiere a su paciente. 144 00:15:27,400 --> 00:15:29,960 El accidente fue desafortunado, muy desafortunado. 145 00:15:30,491 --> 00:15:32,184 Qu� m�s se puede decir. 146 00:15:33,132 --> 00:15:35,152 Estamos buscando dos respuestas. 147 00:15:35,318 --> 00:15:38,935 La primera es c�mo Glenn Manning pudo sobrevivir a tal explosi�n. 148 00:15:39,113 --> 00:15:40,400 Suerte. 149 00:15:40,620 --> 00:15:44,479 Parece ser que las condiciones le proporcionaron cierta protecci�n. 150 00:15:44,860 --> 00:15:48,583 �Qu� explicaci�n dar�a sobre la nueva piel que le creci� en s�lo horas? 151 00:15:48,890 --> 00:15:52,258 �Qu� conexi�n posible puede haber con la bomba?. 152 00:15:52,598 --> 00:15:55,620 Un hombre sobrevive a una explosi�n, una explosi�n at�mica 153 00:15:56,100 --> 00:15:58,200 y luego por una raz�n u otra su piel se recupera... 154 00:15:58,850 --> 00:15:59,960 m�s r�pidamente de lo normal. 155 00:16:00,290 --> 00:16:02,020 �Cu�l es el misterio, caballeros?. 156 00:16:02,990 --> 00:16:07,530 Sr. Kingman, cuando el 60 o 70 % de su cuerpo est� quemado, 157 00:16:07,980 --> 00:16:11,371 una persona no suele sobrevivir. Pero si lo hace, 158 00:16:11,922 --> 00:16:14,594 la piel que fue destrozada, no crece de nuevo 159 00:16:15,251 --> 00:16:16,750 queda como tejido cicatrizado. 160 00:16:17,000 --> 00:16:19,755 Cuando a un hombre se le quema el 95 por ciento de su cuerpo 161 00:16:19,940 --> 00:16:22,249 y en menos de un d�a le crece de nuevo la piel, yo dir�a que no es normal. 162 00:16:22,647 --> 00:16:24,558 Yo dir�a que hay alg�n misterio. 163 00:16:25,153 --> 00:16:27,442 �Y cree Ud. que el plutonio puede tener 164 00:16:27,445 --> 00:16:29,364 alguna cualidad desconocida que se lo explique?. 165 00:16:29,865 --> 00:16:31,990 Vale la pena intentar averiguarlo. 166 00:16:32,180 --> 00:16:33,720 Admito que puede Usted tener raz�n, 167 00:16:33,745 --> 00:16:36,148 es posible que el plutonio no tenga nada que ver con ello. 168 00:16:36,740 --> 00:16:39,754 Puede que esto sea un simple misterio de la naturaleza. 169 00:16:39,980 --> 00:16:44,283 Pero si algo hay, imag�nese lo que puede aportarle a la ciencia m�dica 170 00:16:44,300 --> 00:16:47,301 teniendo tal poder regenerativo bajo control. 171 00:16:49,400 --> 00:16:50,610 �Vemos la pel�cula?. 172 00:16:59,005 --> 00:17:02,450 Como en muchas pruebas at�micas hemos construido un pueblo modelo 173 00:17:02,660 --> 00:17:04,530 para ver c�mo reaccionar�a a la explosi�n. 174 00:17:05,002 --> 00:17:08,200 Las c�maras ocultas como �sta, han filmado el experimento. 175 00:17:09,780 --> 00:17:13,490 Observen este edificio cuando es alcanzado por el calor de explosi�n. 176 00:17:14,980 --> 00:17:15,795 Ah�. 177 00:17:17,950 --> 00:17:20,291 Ahora la fuerza de la explosi�n. 178 00:17:22,780 --> 00:17:24,158 Aqu� hay otro edificio. 179 00:17:24,830 --> 00:17:26,280 Primero se quema, 180 00:17:27,310 --> 00:17:28,673 luego se desintegra. 181 00:17:30,320 --> 00:17:31,370 Ah� est� Manning. 182 00:17:36,320 --> 00:17:38,481 Esto fue unos segundos antes de la explosi�n. 183 00:17:51,678 --> 00:17:54,123 El hecho de que Glenn Manning viva despu�s de esa explosi�n. 184 00:17:54,825 --> 00:17:59,194 Y de que le haya crecido la piel de nuevo en s�lo cuesti�n de horas, 185 00:17:59,729 --> 00:18:01,980 s�lo permite una conclusi�n. 186 00:18:02,037 --> 00:18:07,000 Que algo ah� afuera est� m�s all� de los l�mites de nuestros conocimientos. 187 00:18:34,163 --> 00:18:34,980 �S�?. 188 00:18:35,050 --> 00:18:36,172 �La se�orita Carol Forrest?. 189 00:18:36,375 --> 00:18:36,940 S�. 190 00:18:37,199 --> 00:18:40,685 Soy el Teniente Cline de seguridad en el campo de pruebas de Nevada. 191 00:18:40,707 --> 00:18:42,485 �Puedo hablar con Usted un momento?. 192 00:18:45,620 --> 00:18:47,807 Al Coronel Manning, �le pas� algo?. 193 00:18:47,960 --> 00:18:49,037 No, al menos que yo sepa. 194 00:18:49,602 --> 00:18:52,698 Pero como oficial de seguridad asignado al Coronel Manning, me enviaron 195 00:18:52,740 --> 00:18:56,060 a informarle que no podr� visitarlo en el hospital durante alg�n tiempo. 196 00:18:57,216 --> 00:18:57,860 Pero, �por qu�?. 197 00:18:58,023 --> 00:19:00,980 Razones de seguridad se�orita, ojal� pudiera decirle algo m�s 198 00:19:01,173 --> 00:19:03,230 pero la verdad es que no tengo m�s detalles. 199 00:19:03,576 --> 00:19:07,650 No lo entiendo. Qu� razones puede haber para prohibirme que lo vea. 200 00:19:08,002 --> 00:19:10,339 Bueno yo estuve con el Coronel cuando se produjo el accidente, se�orita. 201 00:19:10,760 --> 00:19:13,854 Me gustar�a ayudarla, s�lo cumplo �rdenes. 202 00:19:14,711 --> 00:19:15,840 Pero �se est� recuperando?. 203 00:19:16,120 --> 00:19:18,515 Lo siento, tendr� que esperar hasta que se levante la seguridad. 204 00:19:20,370 --> 00:19:22,310 De acuerdo, gracias Teniente. 205 00:19:22,489 --> 00:19:23,212 Buenas noches se�orita. 206 00:19:23,426 --> 00:19:24,420 Buenas noches. 207 00:20:05,650 --> 00:20:09,970 Perdone, �me puede decir donde han llevado al Coronel Manning?. 208 00:20:10,438 --> 00:20:12,150 Lo siento se�orita, no conozco al Coronel Manning. 209 00:20:12,320 --> 00:20:14,850 Pero tiene que haber o�do hablar de �l. 210 00:20:15,124 --> 00:20:16,380 Lo siento se�orita. 211 00:20:24,100 --> 00:20:28,810 Perdone, me llamo Carol Forrest, soy la prometida del Coronel Manning. 212 00:20:28,980 --> 00:20:29,330 �S�?. 213 00:20:29,602 --> 00:20:31,030 Estoy buscando al Coronel Manning. 214 00:20:31,790 --> 00:20:34,620 No se permiten visitas hasta las dos de la tarde Se�orita Forrest. 215 00:20:34,740 --> 00:20:39,476 Ya lo s�. Y tambi�n s� que el Coronel Manning ya no est� en su habitaci�n 216 00:20:39,500 --> 00:20:40,503 del segundo piso. �Adonde lo llevaron? 217 00:20:46,555 --> 00:20:49,130 No hay ning�n Coronel Manning en la lista. 218 00:20:49,511 --> 00:20:52,870 Hay otro hospital cerca de Barstow, a lo mejor se equivoca. 219 00:20:53,145 --> 00:20:56,622 No me equivoqu�. S� qu� el Coronel Manning estuvo aqu� 220 00:20:56,700 --> 00:20:58,622 e insisto que me digan ad�nde lo llevaron. 221 00:20:59,420 --> 00:21:01,730 �Puedo hablar con el director del hospital por favor?. 222 00:21:01,860 --> 00:21:05,014 No volver� hasta pasado ma�ana as� que si quiere Usted volver... 223 00:21:07,485 --> 00:21:09,527 �D�nde puedo encontrar al Dr. Linstrom?. 224 00:21:10,467 --> 00:21:12,537 No me diga que no ha o�do hablar de �l. 225 00:21:14,900 --> 00:21:17,142 �Se refiere al Dr. Linstrom de Rochester?. 226 00:21:17,678 --> 00:21:18,239 Eso es. 227 00:21:18,401 --> 00:21:22,040 S�lo estuvo aqu� un par de d�as encargado de un caso especial. 228 00:21:22,251 --> 00:21:24,180 �Ha vuelto a Rochester? 229 00:21:24,620 --> 00:21:27,339 No tenemos �sa informaci�n, lo siento. 230 00:21:28,730 --> 00:21:30,129 - �Si se�or? - Pase se�orita. 231 00:21:30,580 --> 00:21:31,520 Si se�or. 232 00:21:32,498 --> 00:21:33,294 Disc�lpeme. 233 00:21:58,200 --> 00:22:01,700 EJERCITO DE EE.UU. CENTRO DE INVESTIGACION Y REHABILITACION 234 00:22:18,201 --> 00:22:19,870 Me temo que no podr� seguir, se�orita. 235 00:22:20,000 --> 00:22:20,987 Esto es propiedad del Gobierno. 236 00:22:21,000 --> 00:22:22,620 �Por aqu� se va al hospital?. 237 00:22:22,658 --> 00:22:23,418 S� se�orita. 238 00:22:24,090 --> 00:22:26,820 Vine a ver al Coronel Glenn Manning, creo que est� internado aqu�. 239 00:22:26,893 --> 00:22:30,015 No hay pacientes aqu� desde que termin� la guerra. 240 00:22:30,806 --> 00:22:32,990 Por favor, vine desde muy lejos para verlo. 241 00:22:35,120 --> 00:22:37,034 Un momento, telefonear� al sargento. 242 00:22:43,980 --> 00:22:45,836 S� Se�or, a sus �rdenes. 243 00:22:53,060 --> 00:22:56,750 El sargento la recibir�, siga por este camino medio kil�metro, 244 00:22:56,999 --> 00:22:59,205 no puede perderse, le encontrar� cuando pase la entrada principal. 245 00:22:59,490 --> 00:23:01,120 Gracias. 246 00:23:37,653 --> 00:23:39,782 Dr. Linstrom, Dr. Linstrom. 247 00:23:39,870 --> 00:23:41,592 Pres�ntese en el laboratorio. 248 00:23:41,870 --> 00:23:43,340 �Puedo ayudarla, se�orita?. 249 00:23:46,665 --> 00:23:48,898 Estoy buscando a un oficial 250 00:23:48,905 --> 00:23:50,282 que seg�n parece ha sido trasladado aqu�. 251 00:23:50,307 --> 00:23:51,488 �C�mo se llama, se�orita?. 252 00:23:51,852 --> 00:23:53,263 Es el Coronel Glenn Manning. 253 00:23:53,582 --> 00:23:54,819 �El Coronel Manning?. 254 00:23:54,974 --> 00:23:57,123 No..no hay ning�n Coronel Manning por aqu�, se�orita. 255 00:23:57,979 --> 00:24:01,176 Entiendo, gracias sargento, me hab�an dicho que estaba aqu�. 256 00:24:02,120 --> 00:24:03,870 Obviamente estaban equivocados. 257 00:24:04,223 --> 00:24:06,389 Lamento no poder ayudarla, el guardia le ense�ar� la salida. 258 00:24:06,720 --> 00:24:07,535 Gracias. 259 00:24:59,010 --> 00:25:00,120 No quer�a molestarte, Paul 260 00:25:00,320 --> 00:25:02,130 pero creo que deber�as verlo. 261 00:25:02,320 --> 00:25:03,533 �Le han puesto la intravenosa?. 262 00:25:03,725 --> 00:25:04,060 S�. 263 00:25:04,975 --> 00:25:06,153 �Qu� tal la respiraci�n?. 264 00:25:06,363 --> 00:25:06,986 R�pida. 265 00:25:07,583 --> 00:25:08,983 Pero no lo entiendo. 266 00:25:15,873 --> 00:25:17,152 Dame el estetoscopio, Eric. 267 00:25:19,282 --> 00:25:21,111 Est� respirando mucho m�s deprisa ahora. 268 00:25:21,972 --> 00:25:24,971 Cambia cada hora, nunca retrocede. 269 00:25:25,270 --> 00:25:26,470 Est� claro. 270 00:25:27,112 --> 00:25:30,884 Ojal� recobrara el sentido, est� inconsciente desde el accidente. 271 00:25:31,870 --> 00:25:34,112 Bueno, mant�n la habitaci�n a treinta y ocho grados. 272 00:25:34,163 --> 00:25:36,736 y quiero un informe de su pulso cada hora. 273 00:25:36,870 --> 00:25:37,201 Muy bien. 274 00:26:23,810 --> 00:26:25,937 Hab�a muchas razones para que no le inform�ramos del estado 275 00:26:26,046 --> 00:26:27,995 del Coronel Manning, se�orita Forrest. 276 00:26:28,749 --> 00:26:31,996 En principio porque Washington nos ha ordenado mantenerlo aislado. 277 00:26:33,717 --> 00:26:35,821 Ahora por razones obvias nos han ordenado 278 00:26:35,826 --> 00:26:37,983 una restricci�n total sobre el asunto. 279 00:26:38,367 --> 00:26:40,794 Quiero ayudar, �hay algo que yo pueda hacer?. 280 00:26:41,248 --> 00:26:43,867 Estamos haciendo todo lo que podemos, se�orita Forrest. 281 00:26:45,903 --> 00:26:48,002 �Qu� fue lo que le pas�, que le hizo crecer?. 282 00:26:48,465 --> 00:26:51,252 Glenn Manning est� creciendo un metro y medio al d�a. 283 00:26:51,480 --> 00:26:55,204 Ahora mismo mide cinco metros, ma�ana tendr� seis, 284 00:26:55,300 --> 00:26:57,985 pasado ma�ana tendr� siete, quiz�s siete y medio y al d�a siguiente... 285 00:26:58,010 --> 00:26:59,339 �Pero hay que pararlo!. 286 00:26:59,489 --> 00:27:01,854 Se�orita Forrest, cr�ame, lo estamos intentando. 287 00:27:02,188 --> 00:27:03,364 Perm�tame explicarle. 288 00:27:04,358 --> 00:27:07,532 Como seguramente sabr�, el cuerpo es como una f�brica, 289 00:27:07,960 --> 00:27:09,453 continuamente produce c�lulas nuevas 290 00:27:09,458 --> 00:27:13,049 para reemplazar las viejas, destruidas o da�adas. 291 00:27:13,481 --> 00:27:15,955 Eso ocurre en cada parte del cuerpo, 292 00:27:16,364 --> 00:27:20,200 las c�lulas del hueso producen otras nuevas, las de la piel otras nuevas, 293 00:27:20,319 --> 00:27:22,135 y as� continuamente por todo el cuerpo. 294 00:27:22,621 --> 00:27:23,820 Mire, se lo ense�ar�. 295 00:27:25,266 --> 00:27:27,480 Esto es un ejemplo del crecimiento del hueso. 296 00:27:30,114 --> 00:27:32,892 El hueso roto que ve en esta radiograf�a 297 00:27:32,902 --> 00:27:35,620 se convirti� en el hueso sano de esta otra. 298 00:27:35,870 --> 00:27:37,866 Por el proceso de crecimiento de las c�lulas �seas. 299 00:27:38,142 --> 00:27:40,810 Observe que las nuevas c�lulas han unido el hueso roto 300 00:27:40,850 --> 00:27:43,791 hasta que no se puede apreciar la fractura. 301 00:27:45,183 --> 00:27:49,665 Ahora, un corte en la mano por ejemplo, se cura de la misma manera. 302 00:27:50,098 --> 00:27:52,596 Las nuevas c�lulas reemplazan a las da�adas. 303 00:27:52,915 --> 00:27:55,427 Es este equilibrio tan delicado de c�lulas nuevas 304 00:27:55,530 --> 00:27:58,427 que reemplazan a las viejas o da�adas, 305 00:27:58,947 --> 00:28:00,883 el que est� causando el problema en Glenn. 306 00:28:01,753 --> 00:28:04,294 �Pero c�mo puede esto causarle el crecimiento de todo el cuerpo?. 307 00:28:04,900 --> 00:28:06,468 El proceso no est� equilibrado. 308 00:28:06,786 --> 00:28:09,740 Por razones que desconocemos las c�lulas nuevas est�n creciendo 309 00:28:09,810 --> 00:28:13,939 a un ritmo acelerado, mientras que las c�lulas viejas se niegan a morir. 310 00:28:14,481 --> 00:28:18,039 Eso es lo que le est� causando el crecimiento y le produce nueva piel. 311 00:28:19,576 --> 00:28:21,366 Entonces, si pudieran evitar que esto ocurriera... 312 00:28:21,478 --> 00:28:23,360 Podr�amos parar el crecimiento. 313 00:28:24,636 --> 00:28:26,000 �Y si no pueden?. 314 00:28:26,600 --> 00:28:30,000 Entonces Glenn Manning seguir� creciendo hasta que muera. 315 00:28:53,684 --> 00:28:55,978 ESTADOS UNIDOS ENTRA EN LA GUERRA DE COREA. 316 00:29:05,420 --> 00:29:07,629 No hay ninguna raz�n para que fueras de voluntario. 317 00:29:07,775 --> 00:29:09,915 Deber�as haber esperado a que te llamaran. 318 00:29:10,141 --> 00:29:13,891 Cari�o, estoy en la reserva, me habr�an llamado de todos modos. 319 00:29:14,648 --> 00:29:17,623 Pero no es justo, acabas de empezar 320 00:29:17,710 --> 00:29:19,938 tienes que pensar en tu futuro. 321 00:29:20,161 --> 00:29:21,821 Estoy pensando en ello 322 00:29:22,268 --> 00:29:23,781 y en el tuyo tambi�n. 323 00:29:24,592 --> 00:29:27,426 Querida, nos casaremos tan pronto como esto se termine. 324 00:29:27,534 --> 00:29:29,129 No puede durar mucho. 325 00:29:29,788 --> 00:29:35,638 Eh..Eh.. cari�o, quieres dejar de preocuparte. 326 00:29:36,075 --> 00:29:39,856 Cuando est�s de vuelta dejar� de hacerlo. 327 00:30:23,119 --> 00:30:25,119 Creo que..creo que se acab�. 328 00:30:25,278 --> 00:30:26,076 S�. 329 00:30:29,001 --> 00:30:29,876 �Est�s bien Carter?. 330 00:30:30,000 --> 00:30:32,154 S�, claro. 331 00:30:32,645 --> 00:30:33,355 Gracias. 332 00:30:39,032 --> 00:30:40,293 Casi nos alcanza. 333 00:30:41,890 --> 00:30:43,077 �Qu� tal los dem�s?. 334 00:30:45,780 --> 00:30:46,824 Pues no muy bien. 335 00:30:46,904 --> 00:30:47,859 �Teniente cuidado!. 336 00:31:37,337 --> 00:31:40,458 ...siete...seis...cinco.. 337 00:31:41,173 --> 00:31:44,679 ..cuatro...tres...dos.. 338 00:31:45,110 --> 00:31:47,591 ..uno..cero. 339 00:32:34,812 --> 00:32:38,949 Operador. Operador. �Hola?. �Hola?. Operador. 340 00:33:00,566 --> 00:33:01,890 �Cu�ndo llegar� la carpa?. 341 00:33:02,161 --> 00:33:04,460 Viene desde donde se entrena el Circo de Florida. 342 00:33:04,780 --> 00:33:05,911 Llegar� en cualquier momento. 343 00:33:06,327 --> 00:33:08,504 Pues ya ha sobrepasado el tama�o de su habitaci�n, lo sabes. 344 00:33:08,657 --> 00:33:11,255 Cuando est� lista la carpa romperemos la pared y lo trasladaremos. 345 00:33:11,520 --> 00:33:12,182 De acuerdo. 346 00:33:12,639 --> 00:33:14,152 Dr. Linstrom. 347 00:33:15,168 --> 00:33:18,811 La llam� porque Manning recobr� el sentido durante la noche. 348 00:33:19,103 --> 00:33:22,297 Ahora est� sufriendo el choque de no entender su situaci�n. 349 00:33:22,589 --> 00:33:23,762 No hablar� con nadie. 350 00:33:24,258 --> 00:33:26,870 Por favor, puedo verlo, s� que hablar� conmigo. 351 00:33:27,150 --> 00:33:31,032 Puede verlo, por supuesto, puede que le sea �til ps�quicamente. 352 00:33:31,506 --> 00:33:34,420 Debe moverse con tranquilidad y sin emociones, 353 00:33:34,555 --> 00:33:37,386 ya sabe, con su tama�o es capaz de arrancar estas paredes. 354 00:33:37,626 --> 00:33:40,156 Med�a seis metros de altura esta ma�ana. 355 00:33:40,431 --> 00:33:41,628 Ya entiendo. 356 00:33:53,168 --> 00:33:54,001 Glenn. 357 00:33:58,570 --> 00:33:59,474 Glenn. 358 00:34:03,691 --> 00:34:05,471 �No quieres hablar conmigo?. 359 00:34:15,171 --> 00:34:17,322 Pueden ayudarte, s� que pueden. 360 00:34:18,972 --> 00:34:21,675 Los m�dicos est�n trabajando noche y d�a buscando una cura. 361 00:34:21,734 --> 00:34:23,342 y tienen muchas esperanzas. 362 00:34:25,537 --> 00:34:28,574 Incluso trajeron al Dr. Meyer de Suecia. 363 00:34:29,641 --> 00:34:33,772 Es uno de los especialistas m�s destacados en investigaci�n celular. 364 00:34:37,411 --> 00:34:40,553 Qu� m�s puedo decir para ayudarte, Glenn. 365 00:34:44,963 --> 00:34:47,041 Qu� pecado 366 00:34:47,405 --> 00:34:52,581 ha de cometer un hombre para que este castigo recaiga sobre �l. 367 00:35:19,355 --> 00:35:20,548 Traigo la carne. 368 00:35:28,489 --> 00:35:30,100 Hey, Val. 369 00:35:31,098 --> 00:35:32,786 �Por qu� pidieron tanta carne?. 370 00:35:32,927 --> 00:35:34,521 Cre�a que ten�an su propio abastecimiento. 371 00:35:34,622 --> 00:35:35,775 Vamos, mu�velo 372 00:35:35,801 --> 00:35:38,154 las entregas se hacen ah�, detr�s de la cocina. 373 00:35:38,573 --> 00:35:40,609 Al otro lado del edificio principal. 374 00:35:41,048 --> 00:35:42,577 Veinticinco terneros en bifes. 375 00:35:42,614 --> 00:35:44,213 �Qui�n se va a comer todo eso?. 376 00:35:44,402 --> 00:35:47,060 Aqu� no han habido pacientes desde que termin� la guerra. 377 00:35:47,288 --> 00:35:48,521 Deben comer de maravillas. 378 00:35:48,818 --> 00:35:50,368 Te invitar�a a cenar para que nos ayudes. 379 00:35:50,620 --> 00:35:51,929 Ahora mueve ese cami�n de aqu�. 380 00:35:52,929 --> 00:35:54,205 �Y para qu� la carpa?. 381 00:35:55,089 --> 00:35:57,896 Algo est� pasando aqu� y es muy divertido. 382 00:35:58,000 --> 00:35:59,800 Vamos a montar un circo cada s�bado. 383 00:35:59,904 --> 00:36:03,911 Oh vamos, dime cu�l es el gran secreto. No se lo dir� a nadie. 384 00:36:04,012 --> 00:36:05,000 Est� bien. 385 00:36:05,220 --> 00:36:07,212 - �Si te lo digo mover�s el cami�n? - S�. 386 00:36:09,523 --> 00:36:10,365 Es para �l. 387 00:36:11,159 --> 00:36:12,400 - �Para qui�n? - El gigante. 388 00:36:13,271 --> 00:36:14,000 �Qu� gigante?. 389 00:36:14,134 --> 00:36:15,898 El de diez metros que vive aqu�. 390 00:36:18,618 --> 00:36:19,678 Muy bien. 391 00:36:37,807 --> 00:36:40,193 Y ahora despu�s de las noticias de costumbre 392 00:36:40,217 --> 00:36:43,296 mucha gente se est� preguntando qu� le ha ocurrido al CNES. Glenn Manning 393 00:36:43,329 --> 00:36:47,000 el oficial del ej�rcito expuesto a los rayos de la bomba de plutonio 394 00:36:47,180 --> 00:36:49,361 en Desert Rock Nevada hace unos d�as. 395 00:36:49,674 --> 00:36:51,519 Testigos del incidente dicen que en esas circunstancias 396 00:36:51,600 --> 00:36:55,119 ten�a que haber muerto en la explosi�n. 397 00:36:55,205 --> 00:36:56,893 �Est� vivo o muerto?. 398 00:36:57,353 --> 00:36:59,226 �A qu� se debe tanto misterio por parte de Washington?. 399 00:37:00,315 --> 00:37:01,457 Aqu� en Las Vegas... 400 00:37:30,416 --> 00:37:33,793 A�n nada. Vamos a probar doblarle la dosis. 401 00:37:34,360 --> 00:37:35,234 Probemos. 402 00:38:06,274 --> 00:38:07,453 Paul. 403 00:38:09,870 --> 00:38:11,925 �Te importar�a que pruebe una cosa por mi cuenta?. 404 00:38:12,150 --> 00:38:13,155 �Qu� es?. 405 00:38:13,815 --> 00:38:16,330 Quiero probar una aplicaci�n pr�ctica de la teor�a 406 00:38:16,440 --> 00:38:18,258 celular que discutimos ayer. 407 00:38:19,271 --> 00:38:20,636 Bien. 408 00:38:23,510 --> 00:38:25,110 Por cierto, �d�nde est� Manning?. 409 00:38:25,113 --> 00:38:26,714 Paseando con Carol. 410 00:38:27,690 --> 00:38:30,014 No debemos permitirle pasear as�. 411 00:38:30,331 --> 00:38:31,996 Debe estar confinado. 412 00:38:32,701 --> 00:38:33,881 �Confinado?. 413 00:38:34,000 --> 00:38:38,414 �Sabes cu�nto pesaba esta ma�ana?. 1562 kilos. 414 00:38:47,505 --> 00:38:50,128 Vamos a ver, cinco horas. 415 00:38:51,315 --> 00:38:52,905 Debe medir... 416 00:38:54,814 --> 00:38:56,400 ...m�s de doce metros. 417 00:38:58,806 --> 00:39:00,276 Es gracioso, Carol. 418 00:39:01,025 --> 00:39:03,216 Estamos aqu� sentados en la colina 419 00:39:03,541 --> 00:39:05,470 lejos de todo el mundo. 420 00:39:06,832 --> 00:39:08,101 Muy gracioso. 421 00:39:08,484 --> 00:39:11,011 Me recuerda una merienda que hicimos una vez. 422 00:39:11,962 --> 00:39:13,424 Eso... 423 00:39:15,767 --> 00:39:17,750 T� sabes, el tiempo ha perdido toda perspectiva. 424 00:39:19,202 --> 00:39:21,213 Ha pasado una vida desde aquella explosi�n. 425 00:39:22,504 --> 00:39:24,376 Todo lo que pas� antes parece... 426 00:39:24,890 --> 00:39:26,209 ...de otro mundo. 427 00:39:26,880 --> 00:39:28,346 De otra vida. 428 00:39:28,960 --> 00:39:31,536 Tiempo maravilloso antes de... 429 00:39:33,221 --> 00:39:34,742 �Por qu� no lo dices, Carol?. 430 00:39:35,530 --> 00:39:37,321 �Antes de ser un monstruo?. 431 00:39:37,857 --> 00:39:39,352 No me importa en absoluto. 432 00:39:40,000 --> 00:39:41,338 No deber�as... 433 00:39:42,056 --> 00:39:43,270 �No deber�a qu�?. 434 00:39:43,279 --> 00:39:45,870 �Hablar de ello?. �Pensar en ello?. 435 00:39:46,518 --> 00:39:49,544 Te das cuenta que cada aliento, cada movimiento, 436 00:39:49,600 --> 00:39:52,944 cada cosa, me recuerda lo qu� pas�. 437 00:39:54,387 --> 00:39:59,090 Incluso, cuando me acuesto por las noches, cierro los ojos 438 00:39:59,100 --> 00:40:02,150 para no ver que la gente y el mundo est�n disminuyendo a cada minuto. 439 00:40:03,060 --> 00:40:06,710 �El pulso de mi coraz�n sigue siendo cada vez m�s fuerte!. 440 00:40:11,700 --> 00:40:13,587 Tendr�a que haber muerto en la explosi�n. 441 00:40:13,911 --> 00:40:17,393 Est�s vivo Glenn y mientras sigas as� habr� esperanza. 442 00:40:21,001 --> 00:40:23,439 �Sabes lo que escribieron de m� en el anuario de la universidad?. 443 00:40:24,627 --> 00:40:27,393 "El hombre con m�s posibilidades de llegar a la cima". 444 00:40:29,813 --> 00:40:32,638 Todo saldr� bien, estoy segura. 445 00:40:32,688 --> 00:40:35,785 Los m�dicos est�n trabajando d�a y noche para encontrar la cura. 446 00:40:36,398 --> 00:40:38,772 Creen que si pueden parar el crecimiento tambi�n pueden 447 00:40:38,803 --> 00:40:41,072 hacerte volver a la normalidad. 448 00:40:41,573 --> 00:40:43,705 Ni t� te lo crees. 449 00:40:44,387 --> 00:40:46,108 No encontrar�n cura para m�. 450 00:40:50,215 --> 00:40:51,775 �Te encuentras bien?. 451 00:40:52,050 --> 00:40:53,897 �Quieres que busque el Dr. Linstrom?. 452 00:40:55,020 --> 00:40:56,164 Estoy bien... 453 00:40:59,524 --> 00:41:00,931 Estoy bien. 454 00:41:02,713 --> 00:41:04,966 S�lo que no quiero seguir creciendo. 455 00:41:05,980 --> 00:41:08,404 �No quiero seguir creciendo!. 456 00:41:15,832 --> 00:41:18,106 �Glenn! �Glenn!. 457 00:41:19,005 --> 00:41:20,317 Glenn. 458 00:41:25,376 --> 00:41:27,035 No est� bien, �verdad?. 459 00:41:29,680 --> 00:41:31,451 �No tiene familiares?. 460 00:41:32,251 --> 00:41:33,471 No, a nadie. 461 00:41:34,108 --> 00:41:36,022 Est� solo, salvo por m�. 462 00:41:37,300 --> 00:41:38,360 Carol, 463 00:41:38,980 --> 00:41:40,673 �le importa que le hable con franqueza?. 464 00:41:41,870 --> 00:41:43,832 No deber�a estar aqu�. 465 00:41:43,980 --> 00:41:45,461 Pero �qui�n tiene m�s derecho?. 466 00:41:46,421 --> 00:41:49,453 En este caso lo que parece bueno puede no serlo. 467 00:41:57,861 --> 00:42:00,797 Al principio pens� que ser�a �til tenerla cerca 468 00:42:01,004 --> 00:42:03,328 y por supuesto el gobierno insisti� en que se quedara. 469 00:42:04,464 --> 00:42:07,096 Sin embargo voy a recomendar que la pongan bajo protecci�n. 470 00:42:07,788 --> 00:42:10,380 �C�mo puede pedirme que le d� la espalda a la �nica persona 471 00:42:10,408 --> 00:42:12,275 que ha significado algo para m�?. 472 00:42:12,506 --> 00:42:16,009 Tengo que estar aqu� para ayudarlo a recuperarse. 473 00:42:17,240 --> 00:42:18,999 Suponga que no se cura. 474 00:42:23,045 --> 00:42:24,886 Conduzca de vuelta hasta el laboratorio. 475 00:42:25,937 --> 00:42:27,405 Tengo algo que ense�arle. 476 00:43:15,870 --> 00:43:17,332 He tra�do su cena, Se�or. 477 00:43:56,107 --> 00:43:57,749 �Qu� cuenta la prensa, sargento?. 478 00:43:58,108 --> 00:43:59,485 Es sobre usted, Se�or. 479 00:44:00,315 --> 00:44:01,566 Veamos. 480 00:44:11,110 --> 00:44:13,870 "HOMBRE SOBREVIVE A EXPLOSION DE PLUTONIO". 481 00:44:16,471 --> 00:44:19,260 Vaya broma, �verdad sargento?. 482 00:44:19,672 --> 00:44:21,632 A esto le llaman vivir. 483 00:44:51,965 --> 00:44:53,610 Vamos sargento, 484 00:44:54,404 --> 00:44:57,307 �por qu� no me pregunta lo que se siente siendo un monstruo?. 485 00:44:57,450 --> 00:45:00,067 - Por favor Se�or yo... - Se lo dir�. 486 00:45:01,268 --> 00:45:03,398 As� es como se siente uno cuando es tan grande 487 00:45:03,422 --> 00:45:06,469 �como para sacar el pu�o por la carpa del circo!. 488 00:45:06,810 --> 00:45:08,280 �Como un payaso!. 489 00:45:10,921 --> 00:45:14,700 Qui�n sino un payaso tendr�a un pantal�n extensible como �ste. 490 00:45:14,720 --> 00:45:16,967 Mire, es ajustable. 491 00:45:17,090 --> 00:45:19,680 Puedo crecer hasta cincuenta metros 492 00:45:19,681 --> 00:45:21,548 y no necesito cambiar de vestuario. 493 00:45:22,039 --> 00:45:23,765 Invenciones del ej�rcito. 494 00:45:23,870 --> 00:45:25,460 Se�or, �puedo irme?. 495 00:45:25,523 --> 00:45:26,448 �Por qu�?. 496 00:45:26,910 --> 00:45:29,698 �Quiere volver con sus amigos y contarles todo sobre el monstruo? 497 00:45:29,705 --> 00:45:31,572 �Sobre "la rareza" secreta?. 498 00:45:31,879 --> 00:45:32,973 Eso es, sargento. 499 00:45:33,710 --> 00:45:35,305 Soy el gigante del circo. 500 00:45:35,476 --> 00:45:37,389 Con mi carpa voy a cualquier parte. 501 00:45:37,760 --> 00:45:39,619 Por qu� no me hace un cartel que diga: vea a 502 00:45:39,740 --> 00:45:42,402 "El fant�stico hombre colosal" 503 00:45:44,893 --> 00:45:46,803 Eso es verdad sargento. 504 00:45:47,504 --> 00:45:50,011 Cree que soy un monstruo, �verdad?. 505 00:45:50,659 --> 00:45:54,537 �Pero sabe una cosa?. Yo pienso de otra manera. 506 00:45:55,139 --> 00:45:57,376 Creo que Usted es el monstruo. 507 00:45:58,109 --> 00:46:00,898 Usted es el que es diferente. 508 00:46:01,739 --> 00:46:04,290 Yo no estoy creciendo. 509 00:46:04,580 --> 00:46:06,533 Usted est� disminuyendo. 510 00:46:26,335 --> 00:46:29,812 Y creo que si conoce m�s a fondo las circunstancias entender� 511 00:46:29,913 --> 00:46:32,212 por qu� es mejor que se vaya. 512 00:46:33,613 --> 00:46:37,813 Esta es una representaci�n paso a paso del sistema circulatorio de Glenn 513 00:46:38,083 --> 00:46:39,758 relacionado con el crecimiento. 514 00:46:40,895 --> 00:46:44,237 Esta figura representa a Glenn justo despu�s del accidente. 515 00:46:45,048 --> 00:46:47,608 Esta es de Glenn hace un par de horas. 516 00:46:47,949 --> 00:46:49,925 Ahora si observa cada una de cerca 517 00:46:50,126 --> 00:46:53,180 notar� que todo su cuerpo est� creciendo en la misma proporci�n 518 00:46:53,481 --> 00:46:54,608 excepto su coraz�n. 519 00:46:55,119 --> 00:46:55,609 Aqu�. 520 00:46:56,682 --> 00:46:58,241 A su tama�o normal 521 00:46:58,790 --> 00:47:04,018 el coraz�n equivale a la distancia desde la nariz hasta la barbilla. 522 00:47:04,554 --> 00:47:07,226 Sin embargo, con su tama�o actual 523 00:47:07,718 --> 00:47:11,679 el coraz�n equivale a la distancia entre los labios y la barbilla. 524 00:47:13,000 --> 00:47:14,010 En otras palabras 525 00:47:14,114 --> 00:47:18,110 el coraz�n ha crecido la mitad que las dem�s partes de su cuerpo. 526 00:47:19,142 --> 00:47:22,288 �Recuerda el otro d�a cuando le expliqu� que Glenn estaba creciendo?. 527 00:47:22,930 --> 00:47:26,226 Dije que todo el cuerpo consist�a en millones de peque�as c�lulas 528 00:47:26,327 --> 00:47:29,136 que se est�n multiplicando r�pida e incontrolablemente. 529 00:47:29,278 --> 00:47:30,454 S�. 530 00:47:30,905 --> 00:47:33,997 Hoy hemos aprendido que esta teor�a no se aplica al coraz�n de Glenn. 531 00:47:34,356 --> 00:47:36,647 Est� creciendo, pero no en la misma proporci�n. 532 00:47:37,101 --> 00:47:39,580 Bueno la raz�n de esto es bastante t�cnica, Carol 533 00:47:39,650 --> 00:47:41,923 pero tratar� de explic�rselo en pocas palabras. 534 00:47:42,744 --> 00:47:46,324 Como el coraz�n est� compuesto por un sola c�lula, 535 00:47:46,365 --> 00:47:49,761 para entendernos, en vez de millones de c�lulas peque�as, 536 00:47:49,802 --> 00:47:51,370 como los dem�s �rganos del cuerpo... 537 00:47:51,501 --> 00:47:53,920 est� reaccionando de una manera completamente diferente a este 538 00:47:53,960 --> 00:47:57,472 est�mulo desconocido, o a la fuerza que est� detr�s de todo esto. 539 00:48:06,590 --> 00:48:09,239 No me extra�a que haya estado quej�ndose de esos dolores 540 00:48:09,250 --> 00:48:10,939 tan fuertes en el pecho. 541 00:48:12,618 --> 00:48:14,244 �Qu� significan?. 542 00:48:15,150 --> 00:48:16,411 Simplemente esto, Carol 543 00:48:17,012 --> 00:48:20,216 que si no encontramos una f�rmula para parar el crecimiento de Glenn 544 00:48:20,240 --> 00:48:24,111 muy deprisa, su coraz�n no podr� soportarlo y morir�. 545 00:48:26,780 --> 00:48:27,812 �En cuanto tiempo?. 546 00:48:28,513 --> 00:48:29,833 Es cuesti�n de d�as. 547 00:48:33,160 --> 00:48:34,789 �Y c�mo suceder�?. 548 00:48:35,821 --> 00:48:37,963 Primero fallar� su mente 549 00:48:38,427 --> 00:48:40,810 y luego su coraz�n explotar�. 550 00:48:43,809 --> 00:48:47,093 �Por qu� est� pasando algo tan horrible?. 551 00:48:48,454 --> 00:48:51,875 He buscado la respuesta por todas partes y no la encuentro. 552 00:48:53,598 --> 00:48:58,147 Todas las noches me quedo despierta pensando �por qu�?. 553 00:48:58,555 --> 00:49:01,590 �Por qu�?. �Por qu�?. �Por qu� tiene que haber pasado?. 554 00:49:04,620 --> 00:49:07,019 Usted es m�dico, d�gamelo. 555 00:49:08,010 --> 00:49:11,980 Ojal� lo supiera, Carol. Ojal� lo supiera. 556 00:49:53,581 --> 00:49:57,500 Tengo...tengo que hacer un informe para Washington. �A�n nada?. 557 00:49:58,701 --> 00:50:00,045 Nada concluyente. 558 00:50:00,640 --> 00:50:01,741 Bien. 559 00:50:05,000 --> 00:50:06,767 - Hola Coronel. - �C�mo est� doctor?. 560 00:50:10,302 --> 00:50:12,592 No hay tiempo para depresiones, Eric 561 00:50:12,693 --> 00:50:15,193 hay que encontrar un remedio pronto. 562 00:50:15,258 --> 00:50:16,291 �Se lo has dicho a Carol?. 563 00:50:16,310 --> 00:50:18,439 Si, pero no se quiere ir. 564 00:50:19,089 --> 00:50:22,907 No la culpo, pero tendr� que hacerlo. No podemos asumir m�s riesgos. 565 00:50:23,708 --> 00:50:25,594 �Alg�n cambio en los animales?. 566 00:50:26,000 --> 00:50:29,122 Ninguno, sin cambios de ning�n tipo. 567 00:50:30,534 --> 00:50:34,028 Repaso los reflejos galv�nicos de hora en hora 568 00:50:34,129 --> 00:50:36,285 los resultados no nos dicen absolutamente nada. 569 00:50:36,305 --> 00:50:38,608 Paul, yo creo que no hay ninguna esperanza. 570 00:50:39,109 --> 00:50:41,436 La teor�a es espl�ndida, sobre el papel 571 00:50:41,990 --> 00:50:44,690 pero no resulta a la hora de aplicarla. 572 00:50:56,160 --> 00:50:59,274 Sabes, Eric, ser�a mejor concentrar nuestros 573 00:50:59,275 --> 00:51:02,275 experimentos en los conejos del laboratorio. 574 00:51:03,275 --> 00:51:04,930 Ya que apremia tanto el tiempo, 575 00:51:04,938 --> 00:51:07,936 tenemos la ventaja de su corto ciclo de vida. 576 00:51:08,927 --> 00:51:11,057 Los animales peque�os no pueden aguantar la estimulaci�n 577 00:51:11,150 --> 00:51:13,148 con altas frecuencias. 578 00:51:14,148 --> 00:51:16,648 Vamos a seguir con las inyecciones en los animales peque�os 579 00:51:16,655 --> 00:51:19,872 y reservaremos las altas frecuencias para �stos. 580 00:51:20,173 --> 00:51:22,873 De acuerdo, parece l�gico. 581 00:51:23,074 --> 00:51:25,110 Todo parece l�gico. 582 00:51:25,111 --> 00:51:27,000 hasta que vemos a nuestro gigante. 583 00:51:56,671 --> 00:51:58,047 Hola Carol. 584 00:51:59,356 --> 00:52:00,448 Me has asustado, Glenn. 585 00:52:01,149 --> 00:52:02,743 �A qui�n esperabas?. 586 00:52:03,118 --> 00:52:04,644 �A Blancanieves y los siete enanitos?. 587 00:52:06,800 --> 00:52:09,445 Te he o�do gritar de dolor y estaba preocupada por ti. 588 00:52:12,346 --> 00:52:14,473 Ma�ana puede ser un d�a importante, Glenn. 589 00:52:15,100 --> 00:52:17,898 El Doctor Coulter ha estado experimentando con animales 590 00:52:17,900 --> 00:52:19,898 una teor�a que est� investigando. 591 00:52:19,900 --> 00:52:22,517 Dice que conocer� los resultados por la ma�ana. 592 00:52:24,750 --> 00:52:27,322 �Cu�nto crees que crecer� 593 00:52:29,733 --> 00:52:33,223 antes de que la muerte me libere de esta maldici�n?. 594 00:52:33,824 --> 00:52:35,289 �Cincuenta metros?. 595 00:52:36,190 --> 00:52:37,503 �Quiz�s doscientos?. 596 00:52:38,304 --> 00:52:39,796 �Un kil�metro?. 597 00:52:41,697 --> 00:52:43,578 Ser�a un espect�culo, 598 00:52:43,685 --> 00:52:44,697 �te lo imaginas Carol?. 599 00:52:45,869 --> 00:52:48,398 Por favor Glenn, no te tortures a ti mismo. 600 00:52:50,184 --> 00:52:52,283 No tendr�a que preocuparme mucho de respirar hasta 601 00:52:52,284 --> 00:52:54,284 llegar al kil�metro y medio. 602 00:52:54,533 --> 00:52:57,119 entonces el oxigeno empieza a escasear. 603 00:52:57,120 --> 00:52:58,486 Glenn. 604 00:52:59,600 --> 00:53:01,237 Soy un caso perdido, Carol. 605 00:53:01,456 --> 00:53:04,219 No van a encontrar la respuesta ni ma�ana ni nunca. 606 00:53:05,220 --> 00:53:06,739 No hay nada que hacer 607 00:53:07,410 --> 00:53:09,659 Vamos, recoge tus cosas, ve a casa. 608 00:53:10,700 --> 00:53:13,460 �Crees que podr�a dejarte solo en un momento como �ste?. 609 00:53:15,761 --> 00:53:17,685 Nunca supiste cuando tirar la toalla. 610 00:53:18,632 --> 00:53:19,901 �No me has o�do?. 611 00:53:20,602 --> 00:53:24,104 Quiero que te vayas, y me dejes solo. No quiero verte aqu�. �Me oyes! 612 00:53:24,320 --> 00:53:26,800 Puedes decirme todo lo que quieras, Glenn... 613 00:53:26,900 --> 00:53:30,069 pero por favor, aguanta hasta que hayan probado todo lo posible. 614 00:53:30,430 --> 00:53:33,427 �Tiene que haber una cura, tiene que haberla!. 615 00:53:34,028 --> 00:53:38,401 Suponte que haya una cura... y entonces qu�... paro de crecer... 616 00:53:38,514 --> 00:53:39,623 y luego... 617 00:53:41,443 --> 00:53:44,676 �Te puedes imaginar nuestra maravillosa vida juntos?. 618 00:53:45,877 --> 00:53:49,149 Yo aqu� arriba y t�... 619 00:53:52,350 --> 00:53:53,250 �Qu� tienes, Glenn? 620 00:53:56,221 --> 00:53:58,208 Por favor, �hay algo que yo pueda hacer?. 621 00:53:59,148 --> 00:54:02,461 Si, vete, �d�jame solo! 622 00:54:24,662 --> 00:54:28,069 Manning ha desaparecido, Eric. No podemos encontrarlo en ning�n sitio. 623 00:54:28,570 --> 00:54:29,740 Pues tienen que encontrarlo. 624 00:54:29,741 --> 00:54:31,941 El Coronel Hallock, oficial de seguridad de la zona, 625 00:54:31,972 --> 00:54:34,338 est� en el desierto busc�ndolo con sus hombres. 626 00:54:34,879 --> 00:54:37,588 Es culpa m�a, tuvimos una discusi�n anoche. 627 00:54:38,000 --> 00:54:38,838 Bueno, no ir� muy lejos. 628 00:54:39,110 --> 00:54:41,625 Paul, �tengo la respuesta, tengo la respuesta!. 629 00:54:57,131 --> 00:54:59,595 Est� en la m�dula �sea, en la m�dula �sea... 630 00:54:59,850 --> 00:55:01,618 est�bamos tan cerca que no lo vimos. 631 00:55:02,193 --> 00:55:02,919 Si... 632 00:55:03,619 --> 00:55:06,442 ...el trabajo del Dr. Lange sobre la exposici�n a la radiaci�n. 633 00:55:07,563 --> 00:55:09,243 El sulfidrilo. 634 00:55:09,555 --> 00:55:12,471 Inyectar el compuesto de sulfidrilo en la m�dula �sea. 635 00:55:12,513 --> 00:55:13,386 Exactamente. 636 00:55:13,582 --> 00:55:15,959 Lo que nos ha confundido es que est�bamos buscando 637 00:55:15,970 --> 00:55:18,610 alg�n factor desconocido en la radiaci�n de plutonio. 638 00:55:18,721 --> 00:55:21,311 Cuando todo el tiempo estaba actuando a niveles, al igual 639 00:55:21,350 --> 00:55:22,577 que la exposici�n al hidr�geno. 640 00:55:22,578 --> 00:55:25,242 El secreto estaba en el nivel de la exposici�n. 641 00:55:25,600 --> 00:55:27,882 Bueno, entonces la inyecciones del compuesto de sulfidrilo 642 00:55:27,890 --> 00:55:30,535 deben corregir el equilibrio regenerativo del cuerpo. 643 00:55:31,674 --> 00:55:34,136 Entiendo que eso pueda parar el crecimiento, pero... 644 00:55:34,305 --> 00:55:35,637 �Creen que lo podr�n salvar?. 645 00:55:35,779 --> 00:55:38,897 Puede parar el crecimiento pero no disminuir� su tama�o. 646 00:55:39,096 --> 00:55:41,898 La estimulaci�n de secreciones de hormonas en la gl�ndula 647 00:55:41,901 --> 00:55:44,432 pituitaria que controla el crecimiento arreglar� eso. 648 00:55:45,107 --> 00:55:48,187 Sabes, no me parece pr�ctico Eric, no creo que funcione. 649 00:55:48,421 --> 00:55:49,753 Ven, mira esto. 650 00:56:02,989 --> 00:56:04,119 Es asombroso. 651 00:56:05,620 --> 00:56:07,239 Dif�cil de creer, pero funcion�. 652 00:56:08,287 --> 00:56:11,538 Utilic� la estimulaci�n con alta frecuencia de la gl�ndula pituitaria 653 00:56:12,468 --> 00:56:15,699 haciendo que la secreci�n de hormonas invirtiera el proceso. 654 00:56:18,100 --> 00:56:23,071 Primero, inyecciones del compuesto de sulfidrilo en la m�dula �sea. 655 00:56:23,462 --> 00:56:25,706 Eso detendr� el crecimiento. 656 00:56:26,107 --> 00:56:30,143 Luego estimular la gl�ndula pituitaria para reducir su tama�o. 657 00:56:33,144 --> 00:56:37,644 �Cree que podr� inyectarle con una aguja hipod�rmica de este tama�o?. 658 00:56:37,707 --> 00:56:41,145 He mandado a construir una aguja de gran tama�o, de hecho hemos... 659 00:56:41,150 --> 00:56:42,146 Doctor. 660 00:56:43,850 --> 00:56:46,280 No...no pude encontrar a Manning. 661 00:56:46,934 --> 00:56:49,064 Hemos cubierto una zona de seis kil�metros cuadrados. 662 00:56:49,870 --> 00:56:51,555 �No podemos perderlo ahora!. 663 00:56:51,810 --> 00:56:53,438 �Al borde de la soluci�n!. 664 00:56:53,585 --> 00:56:56,624 Coronel, �puede conseguirnos un helic�ptero?. 665 00:56:56,930 --> 00:56:58,725 Tenemos dos, pero s�lo un piloto. 666 00:56:58,740 --> 00:57:01,190 De acuerdo, los usaremos para encontrar a Manning. 667 00:57:01,195 --> 00:57:04,260 Eric, t� ve con el piloto, yo llevar� el otro. 668 00:57:05,461 --> 00:57:08,008 Coronel, es imperativo que lo encontremos lo antes posible. 669 00:57:08,009 --> 00:57:12,189 Creemos haber descubierto la cura pero servir� si lo encontramos a tiempo. 670 00:57:29,110 --> 00:57:30,369 �Ve algo?. 671 00:57:30,902 --> 00:57:31,672 No. 672 00:57:37,813 --> 00:57:40,787 �C�mo aprendi� a pilotear helic�pteros?. 673 00:57:42,188 --> 00:57:45,326 Quer�a aprender y lo hice. 674 00:57:50,627 --> 00:57:53,920 Llamando a helic�ptero Charlie Dog, llamando a helic�ptero Charlie Dog. 675 00:57:53,921 --> 00:57:56,345 Este es el helic�ptero William X Ray, adelante. 676 00:57:57,246 --> 00:58:00,932 Hola William X Ray, aqu� Charlie Dog, cambio. 677 00:58:03,026 --> 00:58:05,325 Eric �has visto algo?, cambio. 678 00:58:05,736 --> 00:58:08,626 Visibilidad buena, no hay rastros de �l. 679 00:58:08,627 --> 00:58:11,427 Estamos volando hacia Las Vegas en la zona de la represa Boulder. 680 00:58:13,628 --> 00:58:14,428 Adelante. 681 00:58:14,710 --> 00:58:18,031 De acuerdo Eric, mantente en contacto, cambio y fuera. 682 00:58:28,980 --> 00:58:31,702 Llamando a William X Ray helic�ptero William X Ray 683 00:58:31,703 --> 00:58:33,200 aqu� Charlie Dog, �me oyen?. 684 00:58:34,201 --> 00:58:36,157 Aqu� William X Ray, adelante. 685 00:58:37,000 --> 00:58:39,249 Estamos sobre la represa Boulder. 686 00:58:40,820 --> 00:58:44,250 Todo parece normal, vamos hacia Las Vegas. 687 00:58:46,101 --> 00:58:48,123 Nosotros seguimos probando en esta direcci�n. 688 00:58:49,024 --> 00:58:52,004 Se est� haciendo tarde, si no lo encontramos dentro de una hora 689 00:58:52,005 --> 00:58:54,005 vuelva y seguiremos ma�ana. 690 00:58:58,506 --> 00:59:00,517 La distancia entre nuestra posici�n, aqu�... 691 00:59:00,518 --> 00:59:04,008 y el sitio donde encontraron el ganado muerto, marcado por la se�al. 692 00:59:04,009 --> 00:59:06,000 es de s�lo treinta y siete kil�metros. 693 00:59:06,150 --> 00:59:09,548 Seguramente puede ir m�s deprisa que eso, lleva quince horas fuera. 694 00:59:11,000 --> 00:59:14,499 Probablemente est� dando vueltas sin rumbo. 695 00:59:16,728 --> 00:59:20,103 No puedo entender c�mo no lo ha denunciado alguien todav�a. 696 00:59:21,523 --> 00:59:24,103 �Hasta d�nde cree que puede haber crecido?. 697 00:59:24,986 --> 00:59:28,176 Veinte, quiz�s veinticinco metros. 698 00:59:30,882 --> 00:59:33,129 Tarde o temprano alguien tiene que verlo. 699 00:59:33,790 --> 00:59:35,066 Puede que le disparen. 700 00:59:35,871 --> 00:59:36,945 Coronel... 701 00:59:37,146 --> 00:59:40,000 a lo mejor nos equivocamos al no informar a las autoridades. 702 00:59:40,080 --> 00:59:42,311 No podemos hacer eso, ya conoce las �rdenes. 703 00:59:42,508 --> 00:59:44,057 Necesitamos ayuda para encontrarlo. 704 00:59:44,880 --> 00:59:46,518 No me preocupa encontrarlo. 705 00:59:47,020 --> 00:59:49,419 Cuando sea de d�a le dar� un poco de acci�n. 706 00:59:49,910 --> 00:59:52,718 S�lo espero que pase la noche sin meterse en problemas. 707 00:59:58,719 --> 00:59:59,844 Coronel Hallock. 708 01:00:00,245 --> 01:00:01,388 No hay noticias, se�or. 709 01:00:02,345 --> 01:00:06,590 Si ocurre algo, no importa lo que sea, si es sobre el gigante, ll�meme. 710 01:00:06,595 --> 01:00:08,308 y si estoy durmiendo, despi�rteme. 711 01:00:08,309 --> 01:00:08,971 S� se�or 712 01:00:08,972 --> 01:00:10,634 Ah, y sargento... 713 01:00:10,635 --> 01:00:12,595 llame a la polic�a del estado de Nevada. 714 01:00:12,602 --> 01:00:15,043 P�dale que nos informen de cualquier cosa fuera de lo normal. 715 01:00:15,050 --> 01:00:18,905 Ganado extraviado, verjas rotas, cualquier cosa. 716 01:00:19,574 --> 01:00:21,110 �Qu� explicaci�n les doy, se�or?. 717 01:00:21,912 --> 01:00:23,740 D�gales algo, lo que quiera. 718 01:00:23,841 --> 01:00:24,841 S� se�or. 719 01:00:26,920 --> 01:00:28,134 Doctor... 720 01:00:29,335 --> 01:00:30,849 quiero hacerle una pregunta. 721 01:00:31,228 --> 01:00:32,503 Y quiero una respuesta directa. 722 01:00:32,601 --> 01:00:33,342 �Si?. 723 01:00:33,830 --> 01:00:36,331 �Considera peligroso a Manning?. 724 01:00:36,341 --> 01:00:39,382 Si lo encontramos, podemos ayudarlo. 725 01:00:39,906 --> 01:00:41,525 No ha contestado a mi pregunta. 726 01:00:43,617 --> 01:00:45,226 La verdad es que no lo s�. 727 01:00:45,530 --> 01:00:47,399 Quiero aclararle algo, doctor. 728 01:00:47,710 --> 01:00:52,230 He pedido dos compa��as m�s de apoyo y no quiero sufrir ninguna baja. 729 01:00:52,942 --> 01:00:55,454 Si cuando lo encontremos se muestra violento, 730 01:00:55,465 --> 01:00:58,727 hay que pararlo y me refiero a pararlo en seco. 731 01:00:59,728 --> 01:01:02,728 No es una bestia salvaje de lo que est�n hablando, es un ser humano. 732 01:01:02,839 --> 01:01:04,959 Pero potencialmente peligroso se�orita Forrest. 733 01:01:05,527 --> 01:01:07,293 No le haremos da�o si no nos da motivos. 734 01:01:07,850 --> 01:01:11,991 Pero su mente est� enferma. No podemos saber lo que har�, o ad�nde ir�. 735 01:01:12,930 --> 01:01:16,439 Est� por ah� en alguna parte y lo encontraremos. 736 01:01:40,040 --> 01:01:45,970 Ni una gota m�s. Ni una gota m�s hasta que me muera, lo juro. 737 01:02:32,031 --> 01:02:35,997 Ten�a que haber estado encerrado, una verja, cadenas, lo que fuera. 738 01:02:36,499 --> 01:02:38,898 No debimos dejarlo escapar como lo hicimos. 739 01:02:39,000 --> 01:02:40,129 �C�mo �bamos a saberlo?. 740 01:02:40,130 --> 01:02:41,381 Debimos imaginarlo. 741 01:02:42,182 --> 01:02:44,039 Ten�a los s�ntomas, Eric. 742 01:02:44,766 --> 01:02:48,200 Pero est�bamos tan interesados por encontrar la cura y no lo reconocimos. 743 01:02:51,201 --> 01:02:52,367 �Alguna noticia? 744 01:02:52,749 --> 01:02:54,258 No, nada en absoluto. 745 01:02:54,990 --> 01:02:57,367 Tenemos que encontrarlo antes que sea demasiado tarde. 746 01:02:57,866 --> 01:03:00,072 �Por qu� tuve que discutir con �l?. 747 01:03:00,460 --> 01:03:04,143 Otra que quiere culparse, yo me retiro antes de que me toque a m�. 748 01:03:04,620 --> 01:03:06,115 Nos vamos muy temprano en la ma�ana 749 01:03:06,125 --> 01:03:07,450 �Est� preparada la aguja y la medicaci�n?. 750 01:03:07,740 --> 01:03:09,445 Desde que se march�. Voy a comprobarlo. 751 01:03:15,182 --> 01:03:18,663 Carol, hace unos d�as suger� que se marchara. 752 01:03:19,040 --> 01:03:22,391 Ahora voy a insistir en que lo haga, ya no est� segura aqu�. 753 01:03:22,524 --> 01:03:25,899 Glenn Manning es un hombre enfermo tanto en su mente como en su cuerpo. 754 01:03:26,025 --> 01:03:28,420 Doctor Linstrom no me marchar�. 755 01:03:29,120 --> 01:03:32,472 Envi� un telegrama a Washington para levantar restricciones de seguridad. 756 01:03:33,200 --> 01:03:37,780 Probablemente ya ser�n innecesarias al amanecer. Alguien tiene que verlo. 757 01:03:38,114 --> 01:03:40,834 No ten�a ning�n derecho de hacer una cosa as�. 758 01:03:41,755 --> 01:03:43,313 �Es que no tiene coraz�n?. 759 01:03:43,760 --> 01:03:45,446 Es una chica inteligente, Carol. 760 01:03:45,740 --> 01:03:47,927 �No ve la debilidad de su situaci�n?. 761 01:03:48,148 --> 01:03:50,081 No hay nada que pueda hacer por �l. 762 01:03:50,931 --> 01:03:54,852 Adem�s, si lo encontramos incluso es posible que ni la reconozca. 763 01:03:56,287 --> 01:03:58,689 �Entonces no cree que pueda salvarlo?. 764 01:03:59,790 --> 01:04:02,852 Posiblemente, si lo encontramos a tiempo. 765 01:04:03,357 --> 01:04:05,524 Pues no me ir� hasta que lo sepa. 766 01:04:08,225 --> 01:04:10,227 Doctor, se�orita Forrest. 767 01:04:10,871 --> 01:04:13,392 Hemos recibido dos denuncias m�s de ganado muerto. 768 01:04:13,592 --> 01:04:15,774 �Hab�a algo m�s?. 769 01:04:16,545 --> 01:04:18,842 Fue visto por dos automovilistas. 770 01:04:21,298 --> 01:04:24,251 Y Manning tiene aproximadamente diez veces la altura y el ancho 771 01:04:24,252 --> 01:04:25,755 de un hombre normal. 772 01:04:26,830 --> 01:04:29,969 Lo m�s aproximado que pueden calcular el doctor Linstrom y el doctor Coulter 773 01:04:30,089 --> 01:04:33,604 es que Glenn Manning debe pesar unos seis mil quinientos kilos. 774 01:04:34,960 --> 01:04:38,190 Sin embargo no creo que haya problemas para encontrar a nuestro gigante. 775 01:04:38,884 --> 01:04:41,411 De hecho podr�amos haberlo encontrado anoche 776 01:04:42,220 --> 01:04:44,449 cuando lo vieron un par de automovilistas. 777 01:04:45,019 --> 01:04:50,794 Pero dado que no est�bamos seguros de su estado mental 778 01:04:50,805 --> 01:04:53,170 estim� m�s sensato esperar hasta que se hiciera de d�a. 779 01:04:54,912 --> 01:04:58,191 Por lo tanto el mayor problema no es encontrarlo 780 01:04:58,390 --> 01:05:00,619 sino qu� hacer despu�s con �l. 781 01:05:01,280 --> 01:05:03,346 El doctor Linstrom les informar� de ello. 782 01:05:06,255 --> 01:05:08,364 Naturalmente no estamos seguros de que funcione. 783 01:05:09,160 --> 01:05:11,664 Pero el �xito del tratamiento depende en gran medida 784 01:05:11,670 --> 01:05:14,464 de lo pronto que lo encontremos para poder administr�rselo. 785 01:05:15,775 --> 01:05:17,599 Bajo el mando del Coronel Hallock ustedes 786 01:05:17,605 --> 01:05:19,170 estar�n a cargo de las patrullas de b�squeda. 787 01:05:19,386 --> 01:05:21,327 Tan pronto como lo encuentren 788 01:05:21,528 --> 01:05:24,798 el doctor Coulter y yo iremos en helic�ptero para encargarnos de �l. 789 01:05:25,532 --> 01:05:26,686 Coronel. 790 01:05:31,230 --> 01:05:33,308 Como sabr�n, �sta es nuestra posici�n, aqu�. 791 01:05:33,750 --> 01:05:37,357 El ganado muerto ha sido encontrado aqu�, aqu�, aqu� y aqu�. 792 01:05:38,315 --> 01:05:42,389 Lo dos motoristas lo vieron en este punto de la autopista 93. 793 01:05:43,000 --> 01:05:45,872 Y por la forma en que Manning ha estado haciendo zig-zag 794 01:05:45,877 --> 01:05:49,231 suponemos que est� aqu�, en alg�n lugar en la punta sur de Nevada. 795 01:05:49,782 --> 01:05:52,587 Y vamos a cubrir cada metro cuadrado hasta encontrarlo. 796 01:05:54,300 --> 01:05:56,039 �sta es la operaci�n de b�squeda. 797 01:05:56,490 --> 01:05:59,534 Han enviado seis aviones de la base a�rea de Victory 798 01:05:59,908 --> 01:06:01,820 que est�n busc�ndolo ahora desde el aire. 799 01:06:02,000 --> 01:06:04,754 Estar�n en contacto conmigo constantemente por radio. 800 01:06:06,230 --> 01:06:07,380 Capit�n Hamilton. 801 01:06:07,682 --> 01:06:10,682 usted dividir� su compa��a en dos unidades de veinticinco hombres. 802 01:06:11,288 --> 01:06:14,404 Y partir� de su posici�n aqu�, abri�ndose 803 01:06:14,405 --> 01:06:17,405 en abanico de 180 grados, hacia el este. 804 01:06:18,250 --> 01:06:19,130 Capit�n Frazer. 805 01:06:19,650 --> 01:06:22,872 Usted tambi�n dividir� su compa��a en dos unidades de veinticinco hombres. 806 01:06:23,393 --> 01:06:26,597 Los camiones los llevar�n al punto en que la autopista 91 807 01:06:26,800 --> 01:06:29,528 cruza la frontera entre Nevada y Arizona. 808 01:06:29,869 --> 01:06:33,877 Luego se dispersar�n en abanico de 180 grados yendo hacia el oeste. 809 01:06:34,490 --> 01:06:36,020 Yo acompa�ar� una de sus unidades. 810 01:06:36,860 --> 01:06:37,965 �Alguna pregunta?. 811 01:06:39,366 --> 01:06:40,290 �Se�or?. 812 01:06:40,975 --> 01:06:42,720 �Qu� hacemos cuando lo veamos?. 813 01:06:42,985 --> 01:06:44,712 Cada unidad estar� equipada con una radio. 814 01:06:45,273 --> 01:06:47,588 Cuando lo vean inf�rmennos r�pidamente. 815 01:06:47,835 --> 01:06:51,732 Yo pasar� la ubicaci�n al helic�ptero del Dr. Linstrom y el Dr. Coulter 816 01:06:52,141 --> 01:06:54,861 y ellos ir�n al lugar para tratarlo m�dicamente. 817 01:06:56,120 --> 01:06:57,764 Y ahora unas palabras de advertencia. 818 01:06:58,030 --> 01:07:01,602 No deben acercarse a una distancia de m�s de veinticinco metros. 819 01:07:02,000 --> 01:07:04,653 Los hombres estar�n debidamente armados, pero no deben disparar. 820 01:07:04,702 --> 01:07:06,593 Excepto en caso de defensa propia. 821 01:07:07,116 --> 01:07:09,597 Recuerden, mant�nganse alejados de �l. 822 01:07:09,915 --> 01:07:12,140 El gigante es potencialmente peligroso. 823 01:07:12,950 --> 01:07:14,364 �De acuerdo?. Pueden irse. 824 01:07:47,476 --> 01:07:50,689 �Era necesaria una aguja hipod�rmica tan grande?. 825 01:07:50,885 --> 01:07:51,884 Creo que s�. 826 01:07:52,085 --> 01:07:54,072 Recuerde que mide m�s de treinta metros. 827 01:07:54,077 --> 01:07:56,826 Puede que no tengamos otra oportunidad. 828 01:08:01,145 --> 01:08:06,068 El Ayuntamiento decidi� incrementar el presupuesto anual aqu� en Las Vegas. 829 01:08:07,204 --> 01:08:10,160 Bien, parece que la asociaci�n de observadores 830 01:08:10,165 --> 01:08:13,595 de objetos voladores no identificados, 831 01:08:13,600 --> 01:08:16,476 tiene competencia en cuanto a ver cosas extra�as. 832 01:08:16,481 --> 01:08:18,477 Y esta vez es aqu� mismo en Nevada. 833 01:08:19,101 --> 01:08:23,032 Ahora parece que dos automovilistas viajando por la autopista 93 834 01:08:23,037 --> 01:08:26,557 han escapado de tener un accidente, y oigan esto, 835 01:08:26,558 --> 01:08:28,558 con un gigante de treinta metros. 836 01:08:28,990 --> 01:08:30,800 Qui�n puede superar esto... 837 01:08:35,528 --> 01:08:37,257 Llamando a unidad de tierra tres, 838 01:08:37,878 --> 01:08:40,825 �ste es el avi�n de observaci�n King Nancy, cambio. 839 01:08:41,106 --> 01:08:44,564 Avi�n de observaci�n King Nancy, esta es la unidad de tierra tres, adelante. 840 01:08:45,090 --> 01:08:47,023 Lo veo, se�or. �Veo al gigante!. 841 01:08:47,190 --> 01:08:49,043 Est� justo en el l�mite de Las Vegas y va camino 842 01:08:49,048 --> 01:08:51,207 de la zona tur�stica y de los hoteles, cambio. 843 01:08:54,530 --> 01:08:58,543 Unidad de tierra tres, unidad de tierra tres, aqu� helic�ptero William X Ray. 844 01:08:58,838 --> 01:09:00,557 He o�do el informe, Coronel Hallock. 845 01:09:01,005 --> 01:09:02,696 Cambiamos de curso. 846 01:09:03,280 --> 01:09:05,134 Debemos llegar a Las Vegas aproximadamente 847 01:09:05,139 --> 01:09:07,177 en cuarenta minutos. Cambio y fuera. 848 01:09:47,528 --> 01:09:49,437 Avi�n de observaci�n King Nancy aqu� 849 01:09:49,452 --> 01:09:51,931 unidad de tierra tres. Coronel Hallock al habla. 850 01:09:51,936 --> 01:09:55,132 �Sigue volando sobre Las Vegas?. Cambio. 851 01:09:55,233 --> 01:09:58,909 Afirmativo, puedo ver al gigante movi�ndose en direcci�n norte, cambio. 852 01:09:59,960 --> 01:10:02,670 Aterrice inmediatamente y llame a la polic�a local. 853 01:10:03,250 --> 01:10:06,755 D�gales que no ataquen ni disparen al gigante excepto en caso de violencia. 854 01:10:07,308 --> 01:10:08,808 D�gales que se alejen de �l. 855 01:10:09,136 --> 01:10:11,105 Estamos al norte de la represa Boulder 856 01:10:11,120 --> 01:10:14,706 y estaremos en Las Vegas dentro de cuarenta minutos, cambio y fuera. 857 01:11:09,107 --> 01:11:13,307 Y ahora, lo que hace s�lo unas horas parec�a una broma, es una realidad. 858 01:11:13,855 --> 01:11:18,138 Una realidad de gran tama�o, m�s de treinta metros de altura. 859 01:11:18,285 --> 01:11:21,435 El jefe de polic�a Benson me ha pedido decirles que se queden en sus casas. 860 01:11:21,686 --> 01:11:23,409 �Qu�dense en sus casas!. 861 01:11:24,031 --> 01:11:27,684 El ej�rcito envi� dos especialistas a Las Vegas, a bordo de un helic�ptero. 862 01:11:27,689 --> 01:11:30,712 Que aparentemente saben qu� hacer con el gigante. 863 01:11:31,097 --> 01:11:34,210 Lo que yo me pregunto es �de d�nde procede?. 864 01:11:39,234 --> 01:11:40,435 �Cu�nto falta?. 865 01:11:41,470 --> 01:11:43,842 Estaremos en Las Vegas en unos cuarenta minutos. 866 01:11:44,546 --> 01:11:46,873 Paul, hay una cosa que no hemos previsto. 867 01:11:46,878 --> 01:11:47,767 �S�, qu� es?. 868 01:11:48,189 --> 01:11:50,750 Cuanto nos va a costar ponerle la inyecci�n. 869 01:11:50,755 --> 01:11:52,975 �Crees que se va a quedar quieto mientras lo hacemos?. 870 01:12:30,302 --> 01:12:31,960 Detente, ya sabes cu�les son las �rdenes 871 01:12:31,961 --> 01:12:33,700 el ej�rcito dijo que no le disparen. 872 01:12:33,704 --> 01:12:35,551 �Vas a dejar que corra por ah� libremente?. 873 01:12:35,556 --> 01:12:37,610 No me importa lo que diga el ej�rcito, hay que dispararle. 874 01:12:37,615 --> 01:12:39,268 �Ah� viene el gigante!. 875 01:13:10,960 --> 01:13:13,200 �No entiendes que destruye la propiedad p�blica?. 876 01:14:18,555 --> 01:14:21,911 Vamos a ver si podemos captar algo de lo que ocurre por la ventana. 877 01:14:25,612 --> 01:14:29,323 No podemos verlo pero seg�n el p�nico que se aprecia tiene que estar... 878 01:14:29,328 --> 01:14:33,160 ...esperen un momento. �Ah� est�!. Un gigante de treinta metros de altura 879 01:14:33,165 --> 01:14:34,800 por las calles de Las Vegas. 880 01:14:35,166 --> 01:14:37,000 �F�jense en el tama�o de ese hombre!. 881 01:15:01,038 --> 01:15:02,785 Estamos sobre Las Vegas, Coronel Hallock. 882 01:15:04,097 --> 01:15:05,912 Podemos verlo ah� abajo. 883 01:15:06,637 --> 01:15:09,153 Est� saliendo de la ciudad rumbo a la represa Boulder. 884 01:15:21,556 --> 01:15:24,139 Nos estamos acercando al lado de Arizona en la represa Boulder. 885 01:15:24,520 --> 01:15:27,420 Le cortaremos el paso cuando intente cruzar, cambio. 886 01:15:27,734 --> 01:15:29,721 Est� justo delante nuestro, Coronel. 887 01:15:30,166 --> 01:15:32,650 Intentaremos detenerlo antes de que llegue a la represa. 888 01:15:33,001 --> 01:15:34,597 Bien, cambio y fuera. 889 01:16:11,071 --> 01:16:12,095 Eric. 890 01:16:12,663 --> 01:16:15,917 Prepara la aguja, vamos a descender aqu�. 891 01:16:37,438 --> 01:16:40,634 Glenn, Glenn Manning. �Nos reconoce?. 892 01:16:42,105 --> 01:16:45,568 No queremos hacerle da�o, queremos ayudarlo. 893 01:16:46,509 --> 01:16:51,445 Queremos que se cure del todo, �entiende?. 894 01:16:52,293 --> 01:16:54,289 Yo soy el Dr. Linstrom. 895 01:16:54,708 --> 01:16:56,519 �ste es el Mayor Coulter. 896 01:16:57,078 --> 01:16:59,940 Y �sta es Carol, su prometida. 897 01:17:00,804 --> 01:17:03,001 �Nos ha entendido, Glenn?. 898 01:17:03,510 --> 01:17:05,389 Podemos ayudarlo. 899 01:17:07,429 --> 01:17:10,011 Bien Eric, vamos all�. 900 01:17:10,400 --> 01:17:13,172 Cl�vala bien, hay que penetrar hasta el hueso con la primera inyecci�n. 901 01:17:13,177 --> 01:17:14,650 Dudo que tengamos una segunda oportunidad. 902 01:17:14,655 --> 01:17:17,893 Preparado, uno, dos, tres. 903 01:17:23,236 --> 01:17:24,987 Cuidado �quiere quit�rsela!. 904 01:17:31,140 --> 01:17:31,988 �Glenn! 905 01:17:32,336 --> 01:17:33,721 �Suelte la jeringa!. 906 01:18:16,076 --> 01:18:17,907 Est� bien, tomaremos posiciones aqu�. 907 01:18:19,980 --> 01:18:20,700 Coronel Hallock. 908 01:18:20,827 --> 01:18:22,874 �Atenci�n bazooka!. 909 01:18:23,478 --> 01:18:24,977 �Listos para disparar!. 910 01:18:25,508 --> 01:18:26,971 �Coronel Hallock! 911 01:18:27,372 --> 01:18:28,923 No dispare. 912 01:18:29,476 --> 01:18:30,978 Mantenga alejados a sus hombres. 913 01:18:31,590 --> 01:18:33,219 Es peligroso. 914 01:18:33,780 --> 01:18:35,995 �Ha matado al Dr. Coulter!. 915 01:18:38,535 --> 01:18:39,206 �Glenn!. 916 01:18:40,380 --> 01:18:41,136 �Glenn! 917 01:18:42,000 --> 01:18:43,188 Glenn Manning. 918 01:18:43,288 --> 01:18:45,551 Tiene que bajar a la chica. 919 01:18:45,932 --> 01:18:47,723 Deje a la chica en el suelo. 920 01:18:48,482 --> 01:18:50,668 Tiene a Carol en la mano. 921 01:18:51,318 --> 01:18:53,069 �Entiende Glenn?. 922 01:18:53,130 --> 01:18:54,800 La chica es Carol. 923 01:18:54,805 --> 01:18:58,822 Soy Carol.. �Glenn, por favor b�jame!. 924 01:18:59,840 --> 01:19:03,313 B�jela, deje a la chica en el suelo. 925 01:19:06,745 --> 01:19:08,020 �Preparados!. 926 01:19:10,719 --> 01:19:11,620 �Fuego!. 927 01:19:39,631 --> 01:19:43,509 FIN. 75298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.