Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,458 --> 00:00:22,688
Son las 2:45 de la madrugada.
2
00:00:23,671 --> 00:00:26,067
Faltan 2 horas y 15 minutos
para la hora cero.
3
00:00:26,474 --> 00:00:29,704
A la hora cero ser� detonada
un nuevo tipo de bomba at�mica.
4
00:00:30,510 --> 00:00:33,270
La bomba de plutonio
sobre Desert Rock Nevada.
5
00:00:34,381 --> 00:00:35,955
Estos soldados experimentar�n
una explosi�n de plutonio
6
00:00:36,222 --> 00:00:37,900
bajo condiciones simuladas de combate.
7
00:00:42,120 --> 00:00:46,556
EL ASOMBROSO HOMBRE AT�MICO.
8
00:02:04,004 --> 00:02:05,850
Atenci�n! Atenci�n!
9
00:02:06,407 --> 00:02:12,070
A todo el personal. Es la
hora cero menos 30 segundos.
10
00:02:13,178 --> 00:02:15,877
La hora cero menos 30 segundos.
11
00:02:17,315 --> 00:02:21,179
La explosi�n de plutonio tendr�
lugar a la hora cero.
12
00:02:21,286 --> 00:02:26,685
Repito la explosi�n de plutonio
tendr� lugar a la hora cero.
13
00:02:30,400 --> 00:02:33,558
Diez...nueve...ocho...
14
00:02:33,563 --> 00:02:37,416
siete...seis...cinco
15
00:02:37,827 --> 00:02:42,002
cuatro...tres...dos...
16
00:02:42,600 --> 00:02:43,982
uno...cero.
17
00:02:55,188 --> 00:02:57,247
No abandonen sus posiciones.
18
00:02:57,400 --> 00:02:58,958
Repito. No abandonen sus posiciones.
19
00:03:00,068 --> 00:03:03,901
La bomba de plutonio ha sido activada
y puede explotar en cualquier momento.
20
00:03:04,000 --> 00:03:06,905
La reacci�n en cadena no ha completado
su ciclo tal como fue calculado.
21
00:03:07,400 --> 00:03:09,900
Mantengan puestos los anteojos oscuros
y qu�dense donde est�n.
22
00:03:16,332 --> 00:03:18,961
Muy bien. De acuerdo.
23
00:03:20,980 --> 00:03:22,472
�Qu� le parece Coronel?.
24
00:03:23,200 --> 00:03:24,564
No estoy seguro.
25
00:03:25,824 --> 00:03:29,508
�C�mo puede haber ocurrido algo as�?
Han activado muchas bombas como �sta.
26
00:03:29,514 --> 00:03:31,678
No, bombas de plutonio,
�sta es la primera.
27
00:03:32,185 --> 00:03:34,449
Se�or, no podemos irnos,
no podemos salir de aqu�.
28
00:03:34,800 --> 00:03:37,590
No sargento, hay que esperar a que
la reacci�n en cadena
29
00:03:37,600 --> 00:03:39,760
llegue a su fin para que explote.
30
00:03:40,110 --> 00:03:43,163
Puede explotar en cualquier instante,
un minuto, diez minutos o quiz�s nunca.
31
00:03:43,300 --> 00:03:45,169
S�lo podemos esperar.
32
00:03:46,000 --> 00:03:47,900
�Podemos fumar, Se�or?.
33
00:03:48,100 --> 00:03:53,300
Claro. Pero p�guense a esa trinchera
y no se muevan, no creo que avisen.
34
00:03:57,000 --> 00:03:58,100
- Coronel.
- S�.
35
00:03:58,200 --> 00:03:59,900
Escuche.
36
00:04:02,617 --> 00:04:03,612
Parece un avi�n.
37
00:04:19,100 --> 00:04:20,051
Control.
38
00:04:21,100 --> 00:04:26,400
Hay un avi�n civil sobre los 1-9-0
grados. Parece que tiene problemas.
39
00:04:35,200 --> 00:04:39,563
Control a piloto. Control a piloto.
Soy Control. �Me recibe?.
40
00:04:44,300 --> 00:04:45,900
Sigue acerc�ndose.
41
00:04:46,100 --> 00:04:50,200
Control a piloto. Est� volando sobre
una zona de detonaci�n at�mica.
42
00:04:50,400 --> 00:04:52,500
Est� volando sobre una
zona restringida.
43
00:04:54,900 --> 00:04:57,100
Cambie su ruta 180 grados.
44
00:04:59,400 --> 00:05:01,316
Pierde altura r�pidamente.
45
00:05:06,617 --> 00:05:07,900
�Est� cayendo!.
46
00:05:20,100 --> 00:05:22,125
�Se mat�?.
47
00:05:22,300 --> 00:05:23,836
No lo s�.
48
00:05:24,339 --> 00:05:26,731
Podr�a estar inconsciente dentro
del avi�n.
49
00:05:28,700 --> 00:05:30,985
Coronel, la bomba puede explotar
en cualquier momento.
50
00:05:37,100 --> 00:05:40,100
Control. Ese piloto puede estar vivo.
�Qu� pasa con la bomba?.
51
00:05:40,400 --> 00:05:44,269
A�n est� activada, una vez puesta
en marcha, no hay quien la pare.
52
00:05:44,600 --> 00:05:46,266
�Pero hay un hombre en ese avi�n!
53
00:05:46,500 --> 00:05:48,300
No podremos ayudarlo, Coronel.
54
00:05:51,583 --> 00:05:52,900
Coronel �no!.
55
00:05:59,980 --> 00:06:00,854
�Coronel Manning!.
56
00:06:01,557 --> 00:06:05,400
Aqu� Control. Le ordeno
volver a la trinchera.
57
00:07:06,400 --> 00:07:08,023
Tr�igame los aislantes, por favor.
58
00:07:26,550 --> 00:07:28,700
Otra unidad de sangre, por favor.
59
00:07:35,600 --> 00:07:37,563
Una unidad de sangre, por favor.
60
00:07:39,200 --> 00:07:40,102
Gracias.
61
00:07:40,150 --> 00:07:42,976
Enfermera.
62
00:07:43,300 --> 00:07:44,372
�C�mo est�?.
63
00:07:49,500 --> 00:07:51,800
�D�nde tienen al Coronel Manning?
�Lo sabe Usted?.
64
00:07:51,920 --> 00:07:54,552
Est� en cirug�a.
65
00:07:57,854 --> 00:07:58,950
�Lo han sacado ya?.
66
00:08:01,226 --> 00:08:02,217
No hay muchas esperanzas.
67
00:08:03,415 --> 00:08:05,600
Cuando lo trajeron estaba
hecho una pena.
68
00:08:07,900 --> 00:08:10,800
Ni siquiera encontraron el avi�n
y al piloto que intentaba salvar.
69
00:08:18,197 --> 00:08:20,928
Yo estaba all� cubriendo las pruebas
para las noticias nacionales.
70
00:08:21,850 --> 00:08:24,736
No he visto nada igual...
y he visto bastante.
71
00:08:25,405 --> 00:08:26,541
Por favor.
72
00:08:27,850 --> 00:08:28,812
�Es amigo suyo?.
73
00:08:30,215 --> 00:08:31,845
Soy su prometida.
74
00:08:33,105 --> 00:08:36,212
Vaya, lo.. lo siento. Qu� tonto.
75
00:08:37,095 --> 00:08:39,491
�Puedo hacer algo por Usted
o traerle algo?.
76
00:08:44,204 --> 00:08:46,949
�Desde cuando conoce al
Coronel Manning?.
77
00:08:51,653 --> 00:08:53,681
Puede que la consuele hablar de �l.
78
00:08:55,886 --> 00:08:57,451
Dijo que estaba all� cuando ocurri�...
79
00:08:58,400 --> 00:09:01,120
�Estaba consciente cuando llegaron..?
80
00:09:01,730 --> 00:09:03,261
Quiero decir, �sufri� mucho?.
81
00:09:04,135 --> 00:09:06,629
Est� en coma desde que
lleg� al hospital.
82
00:09:07,850 --> 00:09:09,471
Creo que no sinti� nada cuando
lo alcanz� la explosi�n.
83
00:09:10,575 --> 00:09:13,873
Fue terrible. Lo han filmado todo...
84
00:09:14,678 --> 00:09:18,475
con 18 c�maras ocultas bajo el cemento
para filmar cada fase de la explosi�n.
85
00:09:24,183 --> 00:09:28,045
Tiene quemaduras de tercer grado
en el 100% del cuerpo y sigue vivo.
86
00:09:29,152 --> 00:09:30,482
Es incre�ble.
87
00:09:30,890 --> 00:09:32,484
A todas luces deber�a estar muerto.
88
00:09:33,893 --> 00:09:35,661
�bamos a casarnos esta noche...
89
00:09:35,662 --> 00:09:36,686
en Las Vegas.
90
00:09:39,400 --> 00:09:42,129
Nos conocimos de una forma graciosa.
91
00:09:42,805 --> 00:09:46,793
Nuestros paragolpes se engancharon
en un atasco de tr�fico en Chicago.
92
00:09:48,200 --> 00:09:50,497
Glenn estaba destinado en
Fort Sheridan.
93
00:09:53,060 --> 00:09:54,274
Se enoj� mucho.
94
00:09:56,750 --> 00:09:58,802
No le gustaba c�mo conduc�a.
95
00:10:01,750 --> 00:10:03,804
Glenn es un hombre maravilloso.
96
00:10:05,455 --> 00:10:07,923
No se merece esta mala suerte.
97
00:10:10,060 --> 00:10:12,660
Por qu� tuvo que pasarle a �l.
98
00:10:13,622 --> 00:10:16,754
Estas cosas pasan, no tiene que
haber una raz�n.
99
00:10:17,980 --> 00:10:20,332
Parece que se protegi�
los ojos con los brazos.
100
00:10:21,180 --> 00:10:22,772
Aparentemente los cubri�
cuando ocurri� la explosi�n.
101
00:10:22,998 --> 00:10:24,712
Es una suerte.
102
00:10:25,100 --> 00:10:26,373
�Suerte?
103
00:10:26,421 --> 00:10:29,220
La suerte de este hombre
se acab� hace tiempo.
104
00:10:30,890 --> 00:10:34,455
Morir� de un shock antes de ma�ana
y si no, de la infecci�n.
105
00:10:38,102 --> 00:10:41,359
Aseg�rate de que le pongan penicilina
y cortisona las 24 horas.
106
00:10:42,850 --> 00:10:44,864
Aunque creo que es in�til.
107
00:10:45,000 --> 00:10:46,400
Siempre hay esperanza.
108
00:10:47,000 --> 00:10:49,732
Qu� esperanza hay para un hombre
al que no le queda
109
00:10:49,800 --> 00:10:51,680
ni un cent�metro de
piel en todo su cuerpo.
110
00:10:51,980 --> 00:10:54,700
Ya ha perdido los fluidos suficientes
para que sea mortal.
111
00:11:03,850 --> 00:11:06,410
Bueno, hemos hecho todo lo posible.
112
00:11:07,213 --> 00:11:09,020
Ahora s�lo nos queda esperar.
113
00:11:38,950 --> 00:11:41,148
Mantenga la temperatura del
cuarto a 39 grados.
114
00:11:41,150 --> 00:11:43,984
Quiero un control constante de
su pulso, cada hora.
115
00:11:44,100 --> 00:11:45,100
Bien.
116
00:11:48,850 --> 00:11:49,950
�Se repondr� doctor?
117
00:11:50,980 --> 00:11:52,290
�Usted es Carol?
118
00:11:53,200 --> 00:11:55,559
Solo ha pronunciado su nombre.
119
00:11:57,032 --> 00:11:58,007
�Est�..?
120
00:11:58,008 --> 00:11:59,101
A�n vive.
121
00:12:00,710 --> 00:12:02,643
�Sobrevivir�?
122
00:12:03,517 --> 00:12:05,142
No lo s�.
123
00:12:05,433 --> 00:12:07,412
Ojal� pudiera dale esperanzas.
124
00:13:24,523 --> 00:13:27,408
�Dr. Linstrom, Dr. Linstrom,
Dr. Coulter!.
125
00:13:31,005 --> 00:13:32,400
�Vengan a ver esto!.
126
00:13:37,910 --> 00:13:39,125
�Le han administrado cortisona
toda la noche?.
127
00:13:39,150 --> 00:13:41,120
S� Doctor. Y plasma continuamente..
128
00:13:41,230 --> 00:13:42,750
Tijeras, por favor.
129
00:14:13,680 --> 00:14:16,830
Le ha crecido una nueva piel.
�C�mo es posible?.
130
00:14:19,606 --> 00:14:21,336
Ayer esto era tejido muerto.
131
00:14:22,442 --> 00:14:25,960
Y hoy no queda ni una cicatriz.
132
00:14:26,000 --> 00:14:27,600
�Qu� me dices, Paul?.
133
00:14:28,480 --> 00:14:31,676
Cuando la piel est� tan quemada
como la este hombre
134
00:14:33,120 --> 00:14:35,450
no crece de nuevo as� como as�.
135
00:14:36,015 --> 00:14:38,230
�Cu�l es la respuesta?
136
00:14:40,800 --> 00:14:42,120
No lo s�.
137
00:14:50,035 --> 00:14:53,125
�Su piel, no est� quemada!.
138
00:14:54,700 --> 00:14:56,433
Se recuperar�, �verdad?
139
00:15:09,850 --> 00:15:13,690
Y como Ud. fue clave en el desarrollo
de la bomba de plutonio Sr. Kingman,
140
00:15:13,820 --> 00:15:19,419
esperamos que nos ayude a entender o
a aprender c�mo el Coronel Manning...
141
00:15:19,520 --> 00:15:20,389
ha podido sobrevivir a la explosi�n.
142
00:15:20,480 --> 00:15:23,363
Les he tra�do la pel�cula que se rod�
durante la explosi�n, pero no veo...
143
00:15:23,405 --> 00:15:27,100
qu� se puede aprender de ella en
lo que se refiere a su paciente.
144
00:15:27,400 --> 00:15:29,960
El accidente fue desafortunado,
muy desafortunado.
145
00:15:30,491 --> 00:15:32,184
Qu� m�s se puede decir.
146
00:15:33,132 --> 00:15:35,152
Estamos buscando dos respuestas.
147
00:15:35,318 --> 00:15:38,935
La primera es c�mo Glenn Manning
pudo sobrevivir a tal explosi�n.
148
00:15:39,113 --> 00:15:40,400
Suerte.
149
00:15:40,620 --> 00:15:44,479
Parece ser que las condiciones le
proporcionaron cierta protecci�n.
150
00:15:44,860 --> 00:15:48,583
�Qu� explicaci�n dar�a sobre la nueva
piel que le creci� en s�lo horas?
151
00:15:48,890 --> 00:15:52,258
�Qu� conexi�n posible puede
haber con la bomba?.
152
00:15:52,598 --> 00:15:55,620
Un hombre sobrevive a una explosi�n,
una explosi�n at�mica
153
00:15:56,100 --> 00:15:58,200
y luego por una raz�n u otra
su piel se recupera...
154
00:15:58,850 --> 00:15:59,960
m�s r�pidamente de lo normal.
155
00:16:00,290 --> 00:16:02,020
�Cu�l es el misterio, caballeros?.
156
00:16:02,990 --> 00:16:07,530
Sr. Kingman, cuando el 60 o 70 %
de su cuerpo est� quemado,
157
00:16:07,980 --> 00:16:11,371
una persona no suele sobrevivir.
Pero si lo hace,
158
00:16:11,922 --> 00:16:14,594
la piel que fue destrozada,
no crece de nuevo
159
00:16:15,251 --> 00:16:16,750
queda como tejido cicatrizado.
160
00:16:17,000 --> 00:16:19,755
Cuando a un hombre se le quema el
95 por ciento de su cuerpo
161
00:16:19,940 --> 00:16:22,249
y en menos de un d�a le crece de nuevo
la piel, yo dir�a que no es normal.
162
00:16:22,647 --> 00:16:24,558
Yo dir�a que hay alg�n misterio.
163
00:16:25,153 --> 00:16:27,442
�Y cree Ud. que el plutonio puede tener
164
00:16:27,445 --> 00:16:29,364
alguna cualidad desconocida
que se lo explique?.
165
00:16:29,865 --> 00:16:31,990
Vale la pena intentar averiguarlo.
166
00:16:32,180 --> 00:16:33,720
Admito que puede Usted tener raz�n,
167
00:16:33,745 --> 00:16:36,148
es posible que el plutonio no
tenga nada que ver con ello.
168
00:16:36,740 --> 00:16:39,754
Puede que esto sea un simple
misterio de la naturaleza.
169
00:16:39,980 --> 00:16:44,283
Pero si algo hay, imag�nese lo que
puede aportarle a la ciencia m�dica
170
00:16:44,300 --> 00:16:47,301
teniendo tal poder
regenerativo bajo control.
171
00:16:49,400 --> 00:16:50,610
�Vemos la pel�cula?.
172
00:16:59,005 --> 00:17:02,450
Como en muchas pruebas at�micas
hemos construido un pueblo modelo
173
00:17:02,660 --> 00:17:04,530
para ver c�mo reaccionar�a
a la explosi�n.
174
00:17:05,002 --> 00:17:08,200
Las c�maras ocultas como �sta,
han filmado el experimento.
175
00:17:09,780 --> 00:17:13,490
Observen este edificio cuando es
alcanzado por el calor de explosi�n.
176
00:17:14,980 --> 00:17:15,795
Ah�.
177
00:17:17,950 --> 00:17:20,291
Ahora la fuerza de la explosi�n.
178
00:17:22,780 --> 00:17:24,158
Aqu� hay otro edificio.
179
00:17:24,830 --> 00:17:26,280
Primero se quema,
180
00:17:27,310 --> 00:17:28,673
luego se desintegra.
181
00:17:30,320 --> 00:17:31,370
Ah� est� Manning.
182
00:17:36,320 --> 00:17:38,481
Esto fue unos segundos
antes de la explosi�n.
183
00:17:51,678 --> 00:17:54,123
El hecho de que Glenn Manning
viva despu�s de esa explosi�n.
184
00:17:54,825 --> 00:17:59,194
Y de que le haya crecido la piel de
nuevo en s�lo cuesti�n de horas,
185
00:17:59,729 --> 00:18:01,980
s�lo permite una conclusi�n.
186
00:18:02,037 --> 00:18:07,000
Que algo ah� afuera est� m�s all� de
los l�mites de nuestros conocimientos.
187
00:18:34,163 --> 00:18:34,980
�S�?.
188
00:18:35,050 --> 00:18:36,172
�La se�orita Carol Forrest?.
189
00:18:36,375 --> 00:18:36,940
S�.
190
00:18:37,199 --> 00:18:40,685
Soy el Teniente Cline de seguridad en
el campo de pruebas de Nevada.
191
00:18:40,707 --> 00:18:42,485
�Puedo hablar con Usted un momento?.
192
00:18:45,620 --> 00:18:47,807
Al Coronel Manning, �le pas� algo?.
193
00:18:47,960 --> 00:18:49,037
No, al menos que yo sepa.
194
00:18:49,602 --> 00:18:52,698
Pero como oficial de seguridad asignado
al Coronel Manning, me enviaron
195
00:18:52,740 --> 00:18:56,060
a informarle que no podr� visitarlo
en el hospital durante alg�n tiempo.
196
00:18:57,216 --> 00:18:57,860
Pero, �por qu�?.
197
00:18:58,023 --> 00:19:00,980
Razones de seguridad se�orita, ojal�
pudiera decirle algo m�s
198
00:19:01,173 --> 00:19:03,230
pero la verdad es que
no tengo m�s detalles.
199
00:19:03,576 --> 00:19:07,650
No lo entiendo. Qu� razones puede
haber para prohibirme que lo vea.
200
00:19:08,002 --> 00:19:10,339
Bueno yo estuve con el Coronel cuando
se produjo el accidente, se�orita.
201
00:19:10,760 --> 00:19:13,854
Me gustar�a ayudarla,
s�lo cumplo �rdenes.
202
00:19:14,711 --> 00:19:15,840
Pero �se est� recuperando?.
203
00:19:16,120 --> 00:19:18,515
Lo siento, tendr� que esperar hasta
que se levante la seguridad.
204
00:19:20,370 --> 00:19:22,310
De acuerdo, gracias Teniente.
205
00:19:22,489 --> 00:19:23,212
Buenas noches se�orita.
206
00:19:23,426 --> 00:19:24,420
Buenas noches.
207
00:20:05,650 --> 00:20:09,970
Perdone, �me puede decir donde han
llevado al Coronel Manning?.
208
00:20:10,438 --> 00:20:12,150
Lo siento se�orita, no conozco
al Coronel Manning.
209
00:20:12,320 --> 00:20:14,850
Pero tiene que haber o�do hablar
de �l.
210
00:20:15,124 --> 00:20:16,380
Lo siento se�orita.
211
00:20:24,100 --> 00:20:28,810
Perdone, me llamo Carol Forrest, soy
la prometida del Coronel Manning.
212
00:20:28,980 --> 00:20:29,330
�S�?.
213
00:20:29,602 --> 00:20:31,030
Estoy buscando al Coronel Manning.
214
00:20:31,790 --> 00:20:34,620
No se permiten visitas hasta las
dos de la tarde Se�orita Forrest.
215
00:20:34,740 --> 00:20:39,476
Ya lo s�. Y tambi�n s� que el Coronel
Manning ya no est� en su habitaci�n
216
00:20:39,500 --> 00:20:40,503
del segundo piso. �Adonde lo llevaron?
217
00:20:46,555 --> 00:20:49,130
No hay ning�n Coronel Manning
en la lista.
218
00:20:49,511 --> 00:20:52,870
Hay otro hospital cerca de Barstow,
a lo mejor se equivoca.
219
00:20:53,145 --> 00:20:56,622
No me equivoqu�. S� qu� el
Coronel Manning estuvo aqu�
220
00:20:56,700 --> 00:20:58,622
e insisto que me digan
ad�nde lo llevaron.
221
00:20:59,420 --> 00:21:01,730
�Puedo hablar con el director
del hospital por favor?.
222
00:21:01,860 --> 00:21:05,014
No volver� hasta pasado ma�ana
as� que si quiere Usted volver...
223
00:21:07,485 --> 00:21:09,527
�D�nde puedo encontrar
al Dr. Linstrom?.
224
00:21:10,467 --> 00:21:12,537
No me diga que no ha o�do
hablar de �l.
225
00:21:14,900 --> 00:21:17,142
�Se refiere al Dr. Linstrom
de Rochester?.
226
00:21:17,678 --> 00:21:18,239
Eso es.
227
00:21:18,401 --> 00:21:22,040
S�lo estuvo aqu� un par de d�as
encargado de un caso especial.
228
00:21:22,251 --> 00:21:24,180
�Ha vuelto a Rochester?
229
00:21:24,620 --> 00:21:27,339
No tenemos �sa informaci�n,
lo siento.
230
00:21:28,730 --> 00:21:30,129
- �Si se�or?
- Pase se�orita.
231
00:21:30,580 --> 00:21:31,520
Si se�or.
232
00:21:32,498 --> 00:21:33,294
Disc�lpeme.
233
00:21:58,200 --> 00:22:01,700
EJERCITO DE EE.UU. CENTRO DE
INVESTIGACION Y REHABILITACION
234
00:22:18,201 --> 00:22:19,870
Me temo que no podr� seguir, se�orita.
235
00:22:20,000 --> 00:22:20,987
Esto es propiedad del Gobierno.
236
00:22:21,000 --> 00:22:22,620
�Por aqu� se va al hospital?.
237
00:22:22,658 --> 00:22:23,418
S� se�orita.
238
00:22:24,090 --> 00:22:26,820
Vine a ver al Coronel Glenn Manning,
creo que est� internado aqu�.
239
00:22:26,893 --> 00:22:30,015
No hay pacientes aqu� desde
que termin� la guerra.
240
00:22:30,806 --> 00:22:32,990
Por favor, vine desde muy lejos
para verlo.
241
00:22:35,120 --> 00:22:37,034
Un momento, telefonear� al sargento.
242
00:22:43,980 --> 00:22:45,836
S� Se�or, a sus �rdenes.
243
00:22:53,060 --> 00:22:56,750
El sargento la recibir�, siga por este
camino medio kil�metro,
244
00:22:56,999 --> 00:22:59,205
no puede perderse, le encontrar�
cuando pase la entrada principal.
245
00:22:59,490 --> 00:23:01,120
Gracias.
246
00:23:37,653 --> 00:23:39,782
Dr. Linstrom, Dr. Linstrom.
247
00:23:39,870 --> 00:23:41,592
Pres�ntese en el laboratorio.
248
00:23:41,870 --> 00:23:43,340
�Puedo ayudarla, se�orita?.
249
00:23:46,665 --> 00:23:48,898
Estoy buscando a un oficial
250
00:23:48,905 --> 00:23:50,282
que seg�n parece ha
sido trasladado aqu�.
251
00:23:50,307 --> 00:23:51,488
�C�mo se llama, se�orita?.
252
00:23:51,852 --> 00:23:53,263
Es el Coronel Glenn Manning.
253
00:23:53,582 --> 00:23:54,819
�El Coronel Manning?.
254
00:23:54,974 --> 00:23:57,123
No..no hay ning�n Coronel
Manning por aqu�, se�orita.
255
00:23:57,979 --> 00:24:01,176
Entiendo, gracias sargento, me
hab�an dicho que estaba aqu�.
256
00:24:02,120 --> 00:24:03,870
Obviamente estaban equivocados.
257
00:24:04,223 --> 00:24:06,389
Lamento no poder ayudarla,
el guardia le ense�ar� la salida.
258
00:24:06,720 --> 00:24:07,535
Gracias.
259
00:24:59,010 --> 00:25:00,120
No quer�a molestarte, Paul
260
00:25:00,320 --> 00:25:02,130
pero creo que deber�as verlo.
261
00:25:02,320 --> 00:25:03,533
�Le han puesto la intravenosa?.
262
00:25:03,725 --> 00:25:04,060
S�.
263
00:25:04,975 --> 00:25:06,153
�Qu� tal la respiraci�n?.
264
00:25:06,363 --> 00:25:06,986
R�pida.
265
00:25:07,583 --> 00:25:08,983
Pero no lo entiendo.
266
00:25:15,873 --> 00:25:17,152
Dame el estetoscopio, Eric.
267
00:25:19,282 --> 00:25:21,111
Est� respirando mucho
m�s deprisa ahora.
268
00:25:21,972 --> 00:25:24,971
Cambia cada hora,
nunca retrocede.
269
00:25:25,270 --> 00:25:26,470
Est� claro.
270
00:25:27,112 --> 00:25:30,884
Ojal� recobrara el sentido, est�
inconsciente desde el accidente.
271
00:25:31,870 --> 00:25:34,112
Bueno, mant�n la habitaci�n
a treinta y ocho grados.
272
00:25:34,163 --> 00:25:36,736
y quiero un informe de
su pulso cada hora.
273
00:25:36,870 --> 00:25:37,201
Muy bien.
274
00:26:23,810 --> 00:26:25,937
Hab�a muchas razones para que
no le inform�ramos del estado
275
00:26:26,046 --> 00:26:27,995
del Coronel Manning,
se�orita Forrest.
276
00:26:28,749 --> 00:26:31,996
En principio porque Washington nos
ha ordenado mantenerlo aislado.
277
00:26:33,717 --> 00:26:35,821
Ahora por razones obvias nos
han ordenado
278
00:26:35,826 --> 00:26:37,983
una restricci�n total sobre el asunto.
279
00:26:38,367 --> 00:26:40,794
Quiero ayudar, �hay algo
que yo pueda hacer?.
280
00:26:41,248 --> 00:26:43,867
Estamos haciendo todo lo que
podemos, se�orita Forrest.
281
00:26:45,903 --> 00:26:48,002
�Qu� fue lo que le pas�,
que le hizo crecer?.
282
00:26:48,465 --> 00:26:51,252
Glenn Manning est� creciendo
un metro y medio al d�a.
283
00:26:51,480 --> 00:26:55,204
Ahora mismo mide cinco metros,
ma�ana tendr� seis,
284
00:26:55,300 --> 00:26:57,985
pasado ma�ana tendr� siete, quiz�s
siete y medio y al d�a siguiente...
285
00:26:58,010 --> 00:26:59,339
�Pero hay que pararlo!.
286
00:26:59,489 --> 00:27:01,854
Se�orita Forrest, cr�ame,
lo estamos intentando.
287
00:27:02,188 --> 00:27:03,364
Perm�tame explicarle.
288
00:27:04,358 --> 00:27:07,532
Como seguramente sabr�, el
cuerpo es como una f�brica,
289
00:27:07,960 --> 00:27:09,453
continuamente produce c�lulas nuevas
290
00:27:09,458 --> 00:27:13,049
para reemplazar las viejas,
destruidas o da�adas.
291
00:27:13,481 --> 00:27:15,955
Eso ocurre en cada parte del cuerpo,
292
00:27:16,364 --> 00:27:20,200
las c�lulas del hueso producen otras
nuevas, las de la piel otras nuevas,
293
00:27:20,319 --> 00:27:22,135
y as� continuamente
por todo el cuerpo.
294
00:27:22,621 --> 00:27:23,820
Mire, se lo ense�ar�.
295
00:27:25,266 --> 00:27:27,480
Esto es un ejemplo del
crecimiento del hueso.
296
00:27:30,114 --> 00:27:32,892
El hueso roto que ve en
esta radiograf�a
297
00:27:32,902 --> 00:27:35,620
se convirti� en el hueso
sano de esta otra.
298
00:27:35,870 --> 00:27:37,866
Por el proceso de crecimiento
de las c�lulas �seas.
299
00:27:38,142 --> 00:27:40,810
Observe que las nuevas c�lulas han
unido el hueso roto
300
00:27:40,850 --> 00:27:43,791
hasta que no se puede
apreciar la fractura.
301
00:27:45,183 --> 00:27:49,665
Ahora, un corte en la mano por
ejemplo, se cura de la misma manera.
302
00:27:50,098 --> 00:27:52,596
Las nuevas c�lulas reemplazan
a las da�adas.
303
00:27:52,915 --> 00:27:55,427
Es este equilibrio tan delicado
de c�lulas nuevas
304
00:27:55,530 --> 00:27:58,427
que reemplazan a las viejas
o da�adas,
305
00:27:58,947 --> 00:28:00,883
el que est� causando el
problema en Glenn.
306
00:28:01,753 --> 00:28:04,294
�Pero c�mo puede esto causarle
el crecimiento de todo el cuerpo?.
307
00:28:04,900 --> 00:28:06,468
El proceso no est� equilibrado.
308
00:28:06,786 --> 00:28:09,740
Por razones que desconocemos
las c�lulas nuevas est�n creciendo
309
00:28:09,810 --> 00:28:13,939
a un ritmo acelerado, mientras que
las c�lulas viejas se niegan a morir.
310
00:28:14,481 --> 00:28:18,039
Eso es lo que le est� causando el
crecimiento y le produce nueva piel.
311
00:28:19,576 --> 00:28:21,366
Entonces, si pudieran evitar
que esto ocurriera...
312
00:28:21,478 --> 00:28:23,360
Podr�amos parar el crecimiento.
313
00:28:24,636 --> 00:28:26,000
�Y si no pueden?.
314
00:28:26,600 --> 00:28:30,000
Entonces Glenn Manning seguir�
creciendo hasta que muera.
315
00:28:53,684 --> 00:28:55,978
ESTADOS UNIDOS ENTRA
EN LA GUERRA DE COREA.
316
00:29:05,420 --> 00:29:07,629
No hay ninguna raz�n para
que fueras de voluntario.
317
00:29:07,775 --> 00:29:09,915
Deber�as haber esperado
a que te llamaran.
318
00:29:10,141 --> 00:29:13,891
Cari�o, estoy en la reserva, me
habr�an llamado de todos modos.
319
00:29:14,648 --> 00:29:17,623
Pero no es justo,
acabas de empezar
320
00:29:17,710 --> 00:29:19,938
tienes que pensar en tu futuro.
321
00:29:20,161 --> 00:29:21,821
Estoy pensando en ello
322
00:29:22,268 --> 00:29:23,781
y en el tuyo tambi�n.
323
00:29:24,592 --> 00:29:27,426
Querida, nos casaremos tan pronto
como esto se termine.
324
00:29:27,534 --> 00:29:29,129
No puede durar mucho.
325
00:29:29,788 --> 00:29:35,638
Eh..Eh.. cari�o, quieres
dejar de preocuparte.
326
00:29:36,075 --> 00:29:39,856
Cuando est�s de vuelta
dejar� de hacerlo.
327
00:30:23,119 --> 00:30:25,119
Creo que..creo que se acab�.
328
00:30:25,278 --> 00:30:26,076
S�.
329
00:30:29,001 --> 00:30:29,876
�Est�s bien Carter?.
330
00:30:30,000 --> 00:30:32,154
S�, claro.
331
00:30:32,645 --> 00:30:33,355
Gracias.
332
00:30:39,032 --> 00:30:40,293
Casi nos alcanza.
333
00:30:41,890 --> 00:30:43,077
�Qu� tal los dem�s?.
334
00:30:45,780 --> 00:30:46,824
Pues no muy bien.
335
00:30:46,904 --> 00:30:47,859
�Teniente cuidado!.
336
00:31:37,337 --> 00:31:40,458
...siete...seis...cinco..
337
00:31:41,173 --> 00:31:44,679
..cuatro...tres...dos..
338
00:31:45,110 --> 00:31:47,591
..uno..cero.
339
00:32:34,812 --> 00:32:38,949
Operador. Operador. �Hola?.
�Hola?. Operador.
340
00:33:00,566 --> 00:33:01,890
�Cu�ndo llegar� la carpa?.
341
00:33:02,161 --> 00:33:04,460
Viene desde donde se
entrena el Circo de Florida.
342
00:33:04,780 --> 00:33:05,911
Llegar� en cualquier momento.
343
00:33:06,327 --> 00:33:08,504
Pues ya ha sobrepasado el tama�o
de su habitaci�n, lo sabes.
344
00:33:08,657 --> 00:33:11,255
Cuando est� lista la carpa romperemos
la pared y lo trasladaremos.
345
00:33:11,520 --> 00:33:12,182
De acuerdo.
346
00:33:12,639 --> 00:33:14,152
Dr. Linstrom.
347
00:33:15,168 --> 00:33:18,811
La llam� porque Manning recobr�
el sentido durante la noche.
348
00:33:19,103 --> 00:33:22,297
Ahora est� sufriendo el choque
de no entender su situaci�n.
349
00:33:22,589 --> 00:33:23,762
No hablar� con nadie.
350
00:33:24,258 --> 00:33:26,870
Por favor, puedo verlo,
s� que hablar� conmigo.
351
00:33:27,150 --> 00:33:31,032
Puede verlo, por supuesto, puede
que le sea �til ps�quicamente.
352
00:33:31,506 --> 00:33:34,420
Debe moverse con tranquilidad
y sin emociones,
353
00:33:34,555 --> 00:33:37,386
ya sabe, con su tama�o es capaz
de arrancar estas paredes.
354
00:33:37,626 --> 00:33:40,156
Med�a seis metros de
altura esta ma�ana.
355
00:33:40,431 --> 00:33:41,628
Ya entiendo.
356
00:33:53,168 --> 00:33:54,001
Glenn.
357
00:33:58,570 --> 00:33:59,474
Glenn.
358
00:34:03,691 --> 00:34:05,471
�No quieres hablar conmigo?.
359
00:34:15,171 --> 00:34:17,322
Pueden ayudarte, s� que pueden.
360
00:34:18,972 --> 00:34:21,675
Los m�dicos est�n trabajando noche y
d�a buscando una cura.
361
00:34:21,734 --> 00:34:23,342
y tienen muchas esperanzas.
362
00:34:25,537 --> 00:34:28,574
Incluso trajeron al Dr. Meyer
de Suecia.
363
00:34:29,641 --> 00:34:33,772
Es uno de los especialistas m�s
destacados en investigaci�n celular.
364
00:34:37,411 --> 00:34:40,553
Qu� m�s puedo decir para
ayudarte, Glenn.
365
00:34:44,963 --> 00:34:47,041
Qu� pecado
366
00:34:47,405 --> 00:34:52,581
ha de cometer un hombre para
que este castigo recaiga sobre �l.
367
00:35:19,355 --> 00:35:20,548
Traigo la carne.
368
00:35:28,489 --> 00:35:30,100
Hey, Val.
369
00:35:31,098 --> 00:35:32,786
�Por qu� pidieron tanta carne?.
370
00:35:32,927 --> 00:35:34,521
Cre�a que ten�an su propio
abastecimiento.
371
00:35:34,622 --> 00:35:35,775
Vamos, mu�velo
372
00:35:35,801 --> 00:35:38,154
las entregas se hacen ah�,
detr�s de la cocina.
373
00:35:38,573 --> 00:35:40,609
Al otro lado del edificio principal.
374
00:35:41,048 --> 00:35:42,577
Veinticinco terneros en bifes.
375
00:35:42,614 --> 00:35:44,213
�Qui�n se va a comer todo eso?.
376
00:35:44,402 --> 00:35:47,060
Aqu� no han habido pacientes
desde que termin� la guerra.
377
00:35:47,288 --> 00:35:48,521
Deben comer de maravillas.
378
00:35:48,818 --> 00:35:50,368
Te invitar�a a cenar
para que nos ayudes.
379
00:35:50,620 --> 00:35:51,929
Ahora mueve ese cami�n de aqu�.
380
00:35:52,929 --> 00:35:54,205
�Y para qu� la carpa?.
381
00:35:55,089 --> 00:35:57,896
Algo est� pasando aqu�
y es muy divertido.
382
00:35:58,000 --> 00:35:59,800
Vamos a montar un circo cada s�bado.
383
00:35:59,904 --> 00:36:03,911
Oh vamos, dime cu�l es el gran
secreto. No se lo dir� a nadie.
384
00:36:04,012 --> 00:36:05,000
Est� bien.
385
00:36:05,220 --> 00:36:07,212
- �Si te lo digo mover�s el cami�n?
- S�.
386
00:36:09,523 --> 00:36:10,365
Es para �l.
387
00:36:11,159 --> 00:36:12,400
- �Para qui�n?
- El gigante.
388
00:36:13,271 --> 00:36:14,000
�Qu� gigante?.
389
00:36:14,134 --> 00:36:15,898
El de diez metros que vive aqu�.
390
00:36:18,618 --> 00:36:19,678
Muy bien.
391
00:36:37,807 --> 00:36:40,193
Y ahora despu�s de las
noticias de costumbre
392
00:36:40,217 --> 00:36:43,296
mucha gente se est� preguntando qu�
le ha ocurrido al CNES. Glenn Manning
393
00:36:43,329 --> 00:36:47,000
el oficial del ej�rcito expuesto a
los rayos de la bomba de plutonio
394
00:36:47,180 --> 00:36:49,361
en Desert Rock Nevada
hace unos d�as.
395
00:36:49,674 --> 00:36:51,519
Testigos del incidente dicen
que en esas circunstancias
396
00:36:51,600 --> 00:36:55,119
ten�a que haber muerto
en la explosi�n.
397
00:36:55,205 --> 00:36:56,893
�Est� vivo o muerto?.
398
00:36:57,353 --> 00:36:59,226
�A qu� se debe tanto misterio
por parte de Washington?.
399
00:37:00,315 --> 00:37:01,457
Aqu� en Las Vegas...
400
00:37:30,416 --> 00:37:33,793
A�n nada. Vamos a probar doblarle
la dosis.
401
00:37:34,360 --> 00:37:35,234
Probemos.
402
00:38:06,274 --> 00:38:07,453
Paul.
403
00:38:09,870 --> 00:38:11,925
�Te importar�a que pruebe
una cosa por mi cuenta?.
404
00:38:12,150 --> 00:38:13,155
�Qu� es?.
405
00:38:13,815 --> 00:38:16,330
Quiero probar una aplicaci�n
pr�ctica de la teor�a
406
00:38:16,440 --> 00:38:18,258
celular que discutimos ayer.
407
00:38:19,271 --> 00:38:20,636
Bien.
408
00:38:23,510 --> 00:38:25,110
Por cierto, �d�nde est� Manning?.
409
00:38:25,113 --> 00:38:26,714
Paseando con Carol.
410
00:38:27,690 --> 00:38:30,014
No debemos permitirle pasear as�.
411
00:38:30,331 --> 00:38:31,996
Debe estar confinado.
412
00:38:32,701 --> 00:38:33,881
�Confinado?.
413
00:38:34,000 --> 00:38:38,414
�Sabes cu�nto pesaba esta
ma�ana?. 1562 kilos.
414
00:38:47,505 --> 00:38:50,128
Vamos a ver, cinco horas.
415
00:38:51,315 --> 00:38:52,905
Debe medir...
416
00:38:54,814 --> 00:38:56,400
...m�s de doce metros.
417
00:38:58,806 --> 00:39:00,276
Es gracioso, Carol.
418
00:39:01,025 --> 00:39:03,216
Estamos aqu� sentados en la colina
419
00:39:03,541 --> 00:39:05,470
lejos de todo el mundo.
420
00:39:06,832 --> 00:39:08,101
Muy gracioso.
421
00:39:08,484 --> 00:39:11,011
Me recuerda una merienda
que hicimos una vez.
422
00:39:11,962 --> 00:39:13,424
Eso...
423
00:39:15,767 --> 00:39:17,750
T� sabes, el tiempo ha
perdido toda perspectiva.
424
00:39:19,202 --> 00:39:21,213
Ha pasado una vida desde
aquella explosi�n.
425
00:39:22,504 --> 00:39:24,376
Todo lo que pas� antes parece...
426
00:39:24,890 --> 00:39:26,209
...de otro mundo.
427
00:39:26,880 --> 00:39:28,346
De otra vida.
428
00:39:28,960 --> 00:39:31,536
Tiempo maravilloso antes de...
429
00:39:33,221 --> 00:39:34,742
�Por qu� no lo dices, Carol?.
430
00:39:35,530 --> 00:39:37,321
�Antes de ser un monstruo?.
431
00:39:37,857 --> 00:39:39,352
No me importa en absoluto.
432
00:39:40,000 --> 00:39:41,338
No deber�as...
433
00:39:42,056 --> 00:39:43,270
�No deber�a qu�?.
434
00:39:43,279 --> 00:39:45,870
�Hablar de ello?.
�Pensar en ello?.
435
00:39:46,518 --> 00:39:49,544
Te das cuenta que cada aliento,
cada movimiento,
436
00:39:49,600 --> 00:39:52,944
cada cosa, me recuerda lo qu� pas�.
437
00:39:54,387 --> 00:39:59,090
Incluso, cuando me acuesto
por las noches, cierro los ojos
438
00:39:59,100 --> 00:40:02,150
para no ver que la gente y el mundo
est�n disminuyendo a cada minuto.
439
00:40:03,060 --> 00:40:06,710
�El pulso de mi coraz�n sigue
siendo cada vez m�s fuerte!.
440
00:40:11,700 --> 00:40:13,587
Tendr�a que haber muerto en
la explosi�n.
441
00:40:13,911 --> 00:40:17,393
Est�s vivo Glenn y mientras
sigas as� habr� esperanza.
442
00:40:21,001 --> 00:40:23,439
�Sabes lo que escribieron de m� en
el anuario de la universidad?.
443
00:40:24,627 --> 00:40:27,393
"El hombre con m�s posibilidades
de llegar a la cima".
444
00:40:29,813 --> 00:40:32,638
Todo saldr� bien, estoy segura.
445
00:40:32,688 --> 00:40:35,785
Los m�dicos est�n trabajando d�a y
noche para encontrar la cura.
446
00:40:36,398 --> 00:40:38,772
Creen que si pueden parar el
crecimiento tambi�n pueden
447
00:40:38,803 --> 00:40:41,072
hacerte volver a la normalidad.
448
00:40:41,573 --> 00:40:43,705
Ni t� te lo crees.
449
00:40:44,387 --> 00:40:46,108
No encontrar�n cura para m�.
450
00:40:50,215 --> 00:40:51,775
�Te encuentras bien?.
451
00:40:52,050 --> 00:40:53,897
�Quieres que busque el Dr. Linstrom?.
452
00:40:55,020 --> 00:40:56,164
Estoy bien...
453
00:40:59,524 --> 00:41:00,931
Estoy bien.
454
00:41:02,713 --> 00:41:04,966
S�lo que no quiero seguir creciendo.
455
00:41:05,980 --> 00:41:08,404
�No quiero seguir creciendo!.
456
00:41:15,832 --> 00:41:18,106
�Glenn! �Glenn!.
457
00:41:19,005 --> 00:41:20,317
Glenn.
458
00:41:25,376 --> 00:41:27,035
No est� bien, �verdad?.
459
00:41:29,680 --> 00:41:31,451
�No tiene familiares?.
460
00:41:32,251 --> 00:41:33,471
No, a nadie.
461
00:41:34,108 --> 00:41:36,022
Est� solo, salvo por m�.
462
00:41:37,300 --> 00:41:38,360
Carol,
463
00:41:38,980 --> 00:41:40,673
�le importa que le hable
con franqueza?.
464
00:41:41,870 --> 00:41:43,832
No deber�a estar aqu�.
465
00:41:43,980 --> 00:41:45,461
Pero �qui�n tiene m�s derecho?.
466
00:41:46,421 --> 00:41:49,453
En este caso lo que parece
bueno puede no serlo.
467
00:41:57,861 --> 00:42:00,797
Al principio pens� que ser�a
�til tenerla cerca
468
00:42:01,004 --> 00:42:03,328
y por supuesto el gobierno
insisti� en que se quedara.
469
00:42:04,464 --> 00:42:07,096
Sin embargo voy a recomendar
que la pongan bajo protecci�n.
470
00:42:07,788 --> 00:42:10,380
�C�mo puede pedirme que le d�
la espalda a la �nica persona
471
00:42:10,408 --> 00:42:12,275
que ha significado algo para m�?.
472
00:42:12,506 --> 00:42:16,009
Tengo que estar aqu� para
ayudarlo a recuperarse.
473
00:42:17,240 --> 00:42:18,999
Suponga que no se cura.
474
00:42:23,045 --> 00:42:24,886
Conduzca de vuelta hasta
el laboratorio.
475
00:42:25,937 --> 00:42:27,405
Tengo algo que ense�arle.
476
00:43:15,870 --> 00:43:17,332
He tra�do su cena, Se�or.
477
00:43:56,107 --> 00:43:57,749
�Qu� cuenta la prensa, sargento?.
478
00:43:58,108 --> 00:43:59,485
Es sobre usted, Se�or.
479
00:44:00,315 --> 00:44:01,566
Veamos.
480
00:44:11,110 --> 00:44:13,870
"HOMBRE SOBREVIVE A
EXPLOSION DE PLUTONIO".
481
00:44:16,471 --> 00:44:19,260
Vaya broma, �verdad sargento?.
482
00:44:19,672 --> 00:44:21,632
A esto le llaman vivir.
483
00:44:51,965 --> 00:44:53,610
Vamos sargento,
484
00:44:54,404 --> 00:44:57,307
�por qu� no me pregunta lo que
se siente siendo un monstruo?.
485
00:44:57,450 --> 00:45:00,067
- Por favor Se�or yo...
- Se lo dir�.
486
00:45:01,268 --> 00:45:03,398
As� es como se siente uno
cuando es tan grande
487
00:45:03,422 --> 00:45:06,469
�como para sacar el pu�o
por la carpa del circo!.
488
00:45:06,810 --> 00:45:08,280
�Como un payaso!.
489
00:45:10,921 --> 00:45:14,700
Qui�n sino un payaso tendr�a un
pantal�n extensible como �ste.
490
00:45:14,720 --> 00:45:16,967
Mire, es ajustable.
491
00:45:17,090 --> 00:45:19,680
Puedo crecer hasta cincuenta metros
492
00:45:19,681 --> 00:45:21,548
y no necesito cambiar
de vestuario.
493
00:45:22,039 --> 00:45:23,765
Invenciones del ej�rcito.
494
00:45:23,870 --> 00:45:25,460
Se�or, �puedo irme?.
495
00:45:25,523 --> 00:45:26,448
�Por qu�?.
496
00:45:26,910 --> 00:45:29,698
�Quiere volver con sus amigos y
contarles todo sobre el monstruo?
497
00:45:29,705 --> 00:45:31,572
�Sobre "la rareza" secreta?.
498
00:45:31,879 --> 00:45:32,973
Eso es, sargento.
499
00:45:33,710 --> 00:45:35,305
Soy el gigante del circo.
500
00:45:35,476 --> 00:45:37,389
Con mi carpa voy a
cualquier parte.
501
00:45:37,760 --> 00:45:39,619
Por qu� no me hace un
cartel que diga: vea a
502
00:45:39,740 --> 00:45:42,402
"El fant�stico hombre colosal"
503
00:45:44,893 --> 00:45:46,803
Eso es verdad sargento.
504
00:45:47,504 --> 00:45:50,011
Cree que soy un monstruo, �verdad?.
505
00:45:50,659 --> 00:45:54,537
�Pero sabe una cosa?.
Yo pienso de otra manera.
506
00:45:55,139 --> 00:45:57,376
Creo que Usted es el monstruo.
507
00:45:58,109 --> 00:46:00,898
Usted es el que es diferente.
508
00:46:01,739 --> 00:46:04,290
Yo no estoy creciendo.
509
00:46:04,580 --> 00:46:06,533
Usted est� disminuyendo.
510
00:46:26,335 --> 00:46:29,812
Y creo que si conoce m�s a fondo
las circunstancias entender�
511
00:46:29,913 --> 00:46:32,212
por qu� es mejor que se vaya.
512
00:46:33,613 --> 00:46:37,813
Esta es una representaci�n paso a
paso del sistema circulatorio de Glenn
513
00:46:38,083 --> 00:46:39,758
relacionado con el crecimiento.
514
00:46:40,895 --> 00:46:44,237
Esta figura representa a Glenn
justo despu�s del accidente.
515
00:46:45,048 --> 00:46:47,608
Esta es de Glenn hace un par de horas.
516
00:46:47,949 --> 00:46:49,925
Ahora si observa cada una de cerca
517
00:46:50,126 --> 00:46:53,180
notar� que todo su cuerpo est�
creciendo en la misma proporci�n
518
00:46:53,481 --> 00:46:54,608
excepto su coraz�n.
519
00:46:55,119 --> 00:46:55,609
Aqu�.
520
00:46:56,682 --> 00:46:58,241
A su tama�o normal
521
00:46:58,790 --> 00:47:04,018
el coraz�n equivale a la distancia
desde la nariz hasta la barbilla.
522
00:47:04,554 --> 00:47:07,226
Sin embargo, con su tama�o actual
523
00:47:07,718 --> 00:47:11,679
el coraz�n equivale a la distancia
entre los labios y la barbilla.
524
00:47:13,000 --> 00:47:14,010
En otras palabras
525
00:47:14,114 --> 00:47:18,110
el coraz�n ha crecido la mitad que
las dem�s partes de su cuerpo.
526
00:47:19,142 --> 00:47:22,288
�Recuerda el otro d�a cuando le
expliqu� que Glenn estaba creciendo?.
527
00:47:22,930 --> 00:47:26,226
Dije que todo el cuerpo consist�a
en millones de peque�as c�lulas
528
00:47:26,327 --> 00:47:29,136
que se est�n multiplicando r�pida
e incontrolablemente.
529
00:47:29,278 --> 00:47:30,454
S�.
530
00:47:30,905 --> 00:47:33,997
Hoy hemos aprendido que esta teor�a
no se aplica al coraz�n de Glenn.
531
00:47:34,356 --> 00:47:36,647
Est� creciendo, pero no
en la misma proporci�n.
532
00:47:37,101 --> 00:47:39,580
Bueno la raz�n de esto
es bastante t�cnica, Carol
533
00:47:39,650 --> 00:47:41,923
pero tratar� de explic�rselo en
pocas palabras.
534
00:47:42,744 --> 00:47:46,324
Como el coraz�n est� compuesto
por un sola c�lula,
535
00:47:46,365 --> 00:47:49,761
para entendernos, en vez de
millones de c�lulas peque�as,
536
00:47:49,802 --> 00:47:51,370
como los dem�s �rganos del cuerpo...
537
00:47:51,501 --> 00:47:53,920
est� reaccionando de una manera
completamente diferente a este
538
00:47:53,960 --> 00:47:57,472
est�mulo desconocido, o a la fuerza
que est� detr�s de todo esto.
539
00:48:06,590 --> 00:48:09,239
No me extra�a que haya estado
quej�ndose de esos dolores
540
00:48:09,250 --> 00:48:10,939
tan fuertes en el pecho.
541
00:48:12,618 --> 00:48:14,244
�Qu� significan?.
542
00:48:15,150 --> 00:48:16,411
Simplemente esto, Carol
543
00:48:17,012 --> 00:48:20,216
que si no encontramos una f�rmula
para parar el crecimiento de Glenn
544
00:48:20,240 --> 00:48:24,111
muy deprisa, su coraz�n no
podr� soportarlo y morir�.
545
00:48:26,780 --> 00:48:27,812
�En cuanto tiempo?.
546
00:48:28,513 --> 00:48:29,833
Es cuesti�n de d�as.
547
00:48:33,160 --> 00:48:34,789
�Y c�mo suceder�?.
548
00:48:35,821 --> 00:48:37,963
Primero fallar� su mente
549
00:48:38,427 --> 00:48:40,810
y luego su coraz�n explotar�.
550
00:48:43,809 --> 00:48:47,093
�Por qu� est� pasando algo
tan horrible?.
551
00:48:48,454 --> 00:48:51,875
He buscado la respuesta por
todas partes y no la encuentro.
552
00:48:53,598 --> 00:48:58,147
Todas las noches me quedo despierta
pensando �por qu�?.
553
00:48:58,555 --> 00:49:01,590
�Por qu�?. �Por qu�?. �Por qu� tiene
que haber pasado?.
554
00:49:04,620 --> 00:49:07,019
Usted es m�dico, d�gamelo.
555
00:49:08,010 --> 00:49:11,980
Ojal� lo supiera, Carol.
Ojal� lo supiera.
556
00:49:53,581 --> 00:49:57,500
Tengo...tengo que hacer un informe
para Washington. �A�n nada?.
557
00:49:58,701 --> 00:50:00,045
Nada concluyente.
558
00:50:00,640 --> 00:50:01,741
Bien.
559
00:50:05,000 --> 00:50:06,767
- Hola Coronel.
- �C�mo est� doctor?.
560
00:50:10,302 --> 00:50:12,592
No hay tiempo para depresiones, Eric
561
00:50:12,693 --> 00:50:15,193
hay que encontrar un remedio pronto.
562
00:50:15,258 --> 00:50:16,291
�Se lo has dicho a Carol?.
563
00:50:16,310 --> 00:50:18,439
Si, pero no se quiere ir.
564
00:50:19,089 --> 00:50:22,907
No la culpo, pero tendr� que hacerlo.
No podemos asumir m�s riesgos.
565
00:50:23,708 --> 00:50:25,594
�Alg�n cambio en los animales?.
566
00:50:26,000 --> 00:50:29,122
Ninguno, sin cambios de ning�n tipo.
567
00:50:30,534 --> 00:50:34,028
Repaso los reflejos
galv�nicos de hora en hora
568
00:50:34,129 --> 00:50:36,285
los resultados no nos dicen
absolutamente nada.
569
00:50:36,305 --> 00:50:38,608
Paul, yo creo que no hay
ninguna esperanza.
570
00:50:39,109 --> 00:50:41,436
La teor�a es espl�ndida,
sobre el papel
571
00:50:41,990 --> 00:50:44,690
pero no resulta a la
hora de aplicarla.
572
00:50:56,160 --> 00:50:59,274
Sabes, Eric, ser�a mejor
concentrar nuestros
573
00:50:59,275 --> 00:51:02,275
experimentos en los conejos
del laboratorio.
574
00:51:03,275 --> 00:51:04,930
Ya que apremia tanto el tiempo,
575
00:51:04,938 --> 00:51:07,936
tenemos la ventaja de
su corto ciclo de vida.
576
00:51:08,927 --> 00:51:11,057
Los animales peque�os no pueden
aguantar la estimulaci�n
577
00:51:11,150 --> 00:51:13,148
con altas frecuencias.
578
00:51:14,148 --> 00:51:16,648
Vamos a seguir con las inyecciones
en los animales peque�os
579
00:51:16,655 --> 00:51:19,872
y reservaremos las altas
frecuencias para �stos.
580
00:51:20,173 --> 00:51:22,873
De acuerdo, parece l�gico.
581
00:51:23,074 --> 00:51:25,110
Todo parece l�gico.
582
00:51:25,111 --> 00:51:27,000
hasta que vemos a nuestro gigante.
583
00:51:56,671 --> 00:51:58,047
Hola Carol.
584
00:51:59,356 --> 00:52:00,448
Me has asustado, Glenn.
585
00:52:01,149 --> 00:52:02,743
�A qui�n esperabas?.
586
00:52:03,118 --> 00:52:04,644
�A Blancanieves y los siete enanitos?.
587
00:52:06,800 --> 00:52:09,445
Te he o�do gritar de dolor y
estaba preocupada por ti.
588
00:52:12,346 --> 00:52:14,473
Ma�ana puede ser un
d�a importante, Glenn.
589
00:52:15,100 --> 00:52:17,898
El Doctor Coulter ha estado
experimentando con animales
590
00:52:17,900 --> 00:52:19,898
una teor�a que est� investigando.
591
00:52:19,900 --> 00:52:22,517
Dice que conocer� los
resultados por la ma�ana.
592
00:52:24,750 --> 00:52:27,322
�Cu�nto crees que crecer�
593
00:52:29,733 --> 00:52:33,223
antes de que la muerte me
libere de esta maldici�n?.
594
00:52:33,824 --> 00:52:35,289
�Cincuenta metros?.
595
00:52:36,190 --> 00:52:37,503
�Quiz�s doscientos?.
596
00:52:38,304 --> 00:52:39,796
�Un kil�metro?.
597
00:52:41,697 --> 00:52:43,578
Ser�a un espect�culo,
598
00:52:43,685 --> 00:52:44,697
�te lo imaginas Carol?.
599
00:52:45,869 --> 00:52:48,398
Por favor Glenn, no te
tortures a ti mismo.
600
00:52:50,184 --> 00:52:52,283
No tendr�a que preocuparme mucho
de respirar hasta
601
00:52:52,284 --> 00:52:54,284
llegar al kil�metro y medio.
602
00:52:54,533 --> 00:52:57,119
entonces el oxigeno empieza
a escasear.
603
00:52:57,120 --> 00:52:58,486
Glenn.
604
00:52:59,600 --> 00:53:01,237
Soy un caso perdido, Carol.
605
00:53:01,456 --> 00:53:04,219
No van a encontrar la respuesta
ni ma�ana ni nunca.
606
00:53:05,220 --> 00:53:06,739
No hay nada que hacer
607
00:53:07,410 --> 00:53:09,659
Vamos, recoge tus cosas, ve a casa.
608
00:53:10,700 --> 00:53:13,460
�Crees que podr�a dejarte solo
en un momento como �ste?.
609
00:53:15,761 --> 00:53:17,685
Nunca supiste cuando tirar la toalla.
610
00:53:18,632 --> 00:53:19,901
�No me has o�do?.
611
00:53:20,602 --> 00:53:24,104
Quiero que te vayas, y me dejes solo.
No quiero verte aqu�. �Me oyes!
612
00:53:24,320 --> 00:53:26,800
Puedes decirme todo lo que
quieras, Glenn...
613
00:53:26,900 --> 00:53:30,069
pero por favor, aguanta hasta
que hayan probado todo lo posible.
614
00:53:30,430 --> 00:53:33,427
�Tiene que haber una cura,
tiene que haberla!.
615
00:53:34,028 --> 00:53:38,401
Suponte que haya una cura... y
entonces qu�... paro de crecer...
616
00:53:38,514 --> 00:53:39,623
y luego...
617
00:53:41,443 --> 00:53:44,676
�Te puedes imaginar nuestra
maravillosa vida juntos?.
618
00:53:45,877 --> 00:53:49,149
Yo aqu� arriba y t�...
619
00:53:52,350 --> 00:53:53,250
�Qu� tienes, Glenn?
620
00:53:56,221 --> 00:53:58,208
Por favor, �hay algo que yo
pueda hacer?.
621
00:53:59,148 --> 00:54:02,461
Si, vete, �d�jame solo!
622
00:54:24,662 --> 00:54:28,069
Manning ha desaparecido, Eric. No
podemos encontrarlo en ning�n sitio.
623
00:54:28,570 --> 00:54:29,740
Pues tienen que encontrarlo.
624
00:54:29,741 --> 00:54:31,941
El Coronel Hallock, oficial
de seguridad de la zona,
625
00:54:31,972 --> 00:54:34,338
est� en el desierto busc�ndolo
con sus hombres.
626
00:54:34,879 --> 00:54:37,588
Es culpa m�a, tuvimos
una discusi�n anoche.
627
00:54:38,000 --> 00:54:38,838
Bueno, no ir� muy lejos.
628
00:54:39,110 --> 00:54:41,625
Paul, �tengo la respuesta,
tengo la respuesta!.
629
00:54:57,131 --> 00:54:59,595
Est� en la m�dula �sea,
en la m�dula �sea...
630
00:54:59,850 --> 00:55:01,618
est�bamos tan cerca
que no lo vimos.
631
00:55:02,193 --> 00:55:02,919
Si...
632
00:55:03,619 --> 00:55:06,442
...el trabajo del Dr. Lange sobre
la exposici�n a la radiaci�n.
633
00:55:07,563 --> 00:55:09,243
El sulfidrilo.
634
00:55:09,555 --> 00:55:12,471
Inyectar el compuesto de sulfidrilo
en la m�dula �sea.
635
00:55:12,513 --> 00:55:13,386
Exactamente.
636
00:55:13,582 --> 00:55:15,959
Lo que nos ha confundido es
que est�bamos buscando
637
00:55:15,970 --> 00:55:18,610
alg�n factor desconocido en
la radiaci�n de plutonio.
638
00:55:18,721 --> 00:55:21,311
Cuando todo el tiempo estaba
actuando a niveles, al igual
639
00:55:21,350 --> 00:55:22,577
que la exposici�n al hidr�geno.
640
00:55:22,578 --> 00:55:25,242
El secreto estaba en el
nivel de la exposici�n.
641
00:55:25,600 --> 00:55:27,882
Bueno, entonces la inyecciones
del compuesto de sulfidrilo
642
00:55:27,890 --> 00:55:30,535
deben corregir el equilibrio
regenerativo del cuerpo.
643
00:55:31,674 --> 00:55:34,136
Entiendo que eso pueda
parar el crecimiento, pero...
644
00:55:34,305 --> 00:55:35,637
�Creen que lo podr�n salvar?.
645
00:55:35,779 --> 00:55:38,897
Puede parar el crecimiento
pero no disminuir� su tama�o.
646
00:55:39,096 --> 00:55:41,898
La estimulaci�n de secreciones
de hormonas en la gl�ndula
647
00:55:41,901 --> 00:55:44,432
pituitaria que controla el
crecimiento arreglar� eso.
648
00:55:45,107 --> 00:55:48,187
Sabes, no me parece pr�ctico
Eric, no creo que funcione.
649
00:55:48,421 --> 00:55:49,753
Ven, mira esto.
650
00:56:02,989 --> 00:56:04,119
Es asombroso.
651
00:56:05,620 --> 00:56:07,239
Dif�cil de creer, pero funcion�.
652
00:56:08,287 --> 00:56:11,538
Utilic� la estimulaci�n con alta
frecuencia de la gl�ndula pituitaria
653
00:56:12,468 --> 00:56:15,699
haciendo que la secreci�n de
hormonas invirtiera el proceso.
654
00:56:18,100 --> 00:56:23,071
Primero, inyecciones del compuesto
de sulfidrilo en la m�dula �sea.
655
00:56:23,462 --> 00:56:25,706
Eso detendr� el crecimiento.
656
00:56:26,107 --> 00:56:30,143
Luego estimular la gl�ndula
pituitaria para reducir su tama�o.
657
00:56:33,144 --> 00:56:37,644
�Cree que podr� inyectarle con una
aguja hipod�rmica de este tama�o?.
658
00:56:37,707 --> 00:56:41,145
He mandado a construir una aguja
de gran tama�o, de hecho hemos...
659
00:56:41,150 --> 00:56:42,146
Doctor.
660
00:56:43,850 --> 00:56:46,280
No...no pude encontrar a Manning.
661
00:56:46,934 --> 00:56:49,064
Hemos cubierto una zona de
seis kil�metros cuadrados.
662
00:56:49,870 --> 00:56:51,555
�No podemos perderlo ahora!.
663
00:56:51,810 --> 00:56:53,438
�Al borde de la soluci�n!.
664
00:56:53,585 --> 00:56:56,624
Coronel, �puede conseguirnos
un helic�ptero?.
665
00:56:56,930 --> 00:56:58,725
Tenemos dos, pero s�lo un piloto.
666
00:56:58,740 --> 00:57:01,190
De acuerdo, los usaremos para
encontrar a Manning.
667
00:57:01,195 --> 00:57:04,260
Eric, t� ve con el piloto,
yo llevar� el otro.
668
00:57:05,461 --> 00:57:08,008
Coronel, es imperativo que lo
encontremos lo antes posible.
669
00:57:08,009 --> 00:57:12,189
Creemos haber descubierto la cura pero
servir� si lo encontramos a tiempo.
670
00:57:29,110 --> 00:57:30,369
�Ve algo?.
671
00:57:30,902 --> 00:57:31,672
No.
672
00:57:37,813 --> 00:57:40,787
�C�mo aprendi� a pilotear
helic�pteros?.
673
00:57:42,188 --> 00:57:45,326
Quer�a aprender y lo hice.
674
00:57:50,627 --> 00:57:53,920
Llamando a helic�ptero Charlie Dog,
llamando a helic�ptero Charlie Dog.
675
00:57:53,921 --> 00:57:56,345
Este es el helic�ptero William
X Ray, adelante.
676
00:57:57,246 --> 00:58:00,932
Hola William X Ray, aqu�
Charlie Dog, cambio.
677
00:58:03,026 --> 00:58:05,325
Eric �has visto algo?, cambio.
678
00:58:05,736 --> 00:58:08,626
Visibilidad buena, no
hay rastros de �l.
679
00:58:08,627 --> 00:58:11,427
Estamos volando hacia Las Vegas
en la zona de la represa Boulder.
680
00:58:13,628 --> 00:58:14,428
Adelante.
681
00:58:14,710 --> 00:58:18,031
De acuerdo Eric, mantente
en contacto, cambio y fuera.
682
00:58:28,980 --> 00:58:31,702
Llamando a William X Ray
helic�ptero William X Ray
683
00:58:31,703 --> 00:58:33,200
aqu� Charlie Dog, �me oyen?.
684
00:58:34,201 --> 00:58:36,157
Aqu� William X Ray, adelante.
685
00:58:37,000 --> 00:58:39,249
Estamos sobre la represa Boulder.
686
00:58:40,820 --> 00:58:44,250
Todo parece normal,
vamos hacia Las Vegas.
687
00:58:46,101 --> 00:58:48,123
Nosotros seguimos probando
en esta direcci�n.
688
00:58:49,024 --> 00:58:52,004
Se est� haciendo tarde, si no lo
encontramos dentro de una hora
689
00:58:52,005 --> 00:58:54,005
vuelva y seguiremos ma�ana.
690
00:58:58,506 --> 00:59:00,517
La distancia entre nuestra posici�n,
aqu�...
691
00:59:00,518 --> 00:59:04,008
y el sitio donde encontraron el ganado
muerto, marcado por la se�al.
692
00:59:04,009 --> 00:59:06,000
es de s�lo treinta y siete kil�metros.
693
00:59:06,150 --> 00:59:09,548
Seguramente puede ir m�s deprisa
que eso, lleva quince horas fuera.
694
00:59:11,000 --> 00:59:14,499
Probablemente est�
dando vueltas sin rumbo.
695
00:59:16,728 --> 00:59:20,103
No puedo entender c�mo no lo
ha denunciado alguien todav�a.
696
00:59:21,523 --> 00:59:24,103
�Hasta d�nde cree que
puede haber crecido?.
697
00:59:24,986 --> 00:59:28,176
Veinte, quiz�s veinticinco metros.
698
00:59:30,882 --> 00:59:33,129
Tarde o temprano alguien
tiene que verlo.
699
00:59:33,790 --> 00:59:35,066
Puede que le disparen.
700
00:59:35,871 --> 00:59:36,945
Coronel...
701
00:59:37,146 --> 00:59:40,000
a lo mejor nos equivocamos al
no informar a las autoridades.
702
00:59:40,080 --> 00:59:42,311
No podemos hacer eso,
ya conoce las �rdenes.
703
00:59:42,508 --> 00:59:44,057
Necesitamos ayuda para encontrarlo.
704
00:59:44,880 --> 00:59:46,518
No me preocupa encontrarlo.
705
00:59:47,020 --> 00:59:49,419
Cuando sea de d�a le dar�
un poco de acci�n.
706
00:59:49,910 --> 00:59:52,718
S�lo espero que pase la noche
sin meterse en problemas.
707
00:59:58,719 --> 00:59:59,844
Coronel Hallock.
708
01:00:00,245 --> 01:00:01,388
No hay noticias, se�or.
709
01:00:02,345 --> 01:00:06,590
Si ocurre algo, no importa lo que
sea, si es sobre el gigante, ll�meme.
710
01:00:06,595 --> 01:00:08,308
y si estoy durmiendo, despi�rteme.
711
01:00:08,309 --> 01:00:08,971
S� se�or
712
01:00:08,972 --> 01:00:10,634
Ah, y sargento...
713
01:00:10,635 --> 01:00:12,595
llame a la polic�a del
estado de Nevada.
714
01:00:12,602 --> 01:00:15,043
P�dale que nos informen de
cualquier cosa fuera de lo normal.
715
01:00:15,050 --> 01:00:18,905
Ganado extraviado, verjas
rotas, cualquier cosa.
716
01:00:19,574 --> 01:00:21,110
�Qu� explicaci�n les doy, se�or?.
717
01:00:21,912 --> 01:00:23,740
D�gales algo, lo que quiera.
718
01:00:23,841 --> 01:00:24,841
S� se�or.
719
01:00:26,920 --> 01:00:28,134
Doctor...
720
01:00:29,335 --> 01:00:30,849
quiero hacerle una pregunta.
721
01:00:31,228 --> 01:00:32,503
Y quiero una respuesta directa.
722
01:00:32,601 --> 01:00:33,342
�Si?.
723
01:00:33,830 --> 01:00:36,331
�Considera peligroso a Manning?.
724
01:00:36,341 --> 01:00:39,382
Si lo encontramos,
podemos ayudarlo.
725
01:00:39,906 --> 01:00:41,525
No ha contestado a mi pregunta.
726
01:00:43,617 --> 01:00:45,226
La verdad es que no lo s�.
727
01:00:45,530 --> 01:00:47,399
Quiero aclararle algo, doctor.
728
01:00:47,710 --> 01:00:52,230
He pedido dos compa��as m�s de apoyo
y no quiero sufrir ninguna baja.
729
01:00:52,942 --> 01:00:55,454
Si cuando lo encontremos
se muestra violento,
730
01:00:55,465 --> 01:00:58,727
hay que pararlo y me refiero
a pararlo en seco.
731
01:00:59,728 --> 01:01:02,728
No es una bestia salvaje de lo que
est�n hablando, es un ser humano.
732
01:01:02,839 --> 01:01:04,959
Pero potencialmente peligroso
se�orita Forrest.
733
01:01:05,527 --> 01:01:07,293
No le haremos da�o si
no nos da motivos.
734
01:01:07,850 --> 01:01:11,991
Pero su mente est� enferma. No podemos
saber lo que har�, o ad�nde ir�.
735
01:01:12,930 --> 01:01:16,439
Est� por ah� en alguna
parte y lo encontraremos.
736
01:01:40,040 --> 01:01:45,970
Ni una gota m�s. Ni una gota m�s
hasta que me muera, lo juro.
737
01:02:32,031 --> 01:02:35,997
Ten�a que haber estado encerrado,
una verja, cadenas, lo que fuera.
738
01:02:36,499 --> 01:02:38,898
No debimos dejarlo escapar
como lo hicimos.
739
01:02:39,000 --> 01:02:40,129
�C�mo �bamos a saberlo?.
740
01:02:40,130 --> 01:02:41,381
Debimos imaginarlo.
741
01:02:42,182 --> 01:02:44,039
Ten�a los s�ntomas, Eric.
742
01:02:44,766 --> 01:02:48,200
Pero est�bamos tan interesados por
encontrar la cura y no lo reconocimos.
743
01:02:51,201 --> 01:02:52,367
�Alguna noticia?
744
01:02:52,749 --> 01:02:54,258
No, nada en absoluto.
745
01:02:54,990 --> 01:02:57,367
Tenemos que encontrarlo antes
que sea demasiado tarde.
746
01:02:57,866 --> 01:03:00,072
�Por qu� tuve que discutir con �l?.
747
01:03:00,460 --> 01:03:04,143
Otra que quiere culparse, yo me
retiro antes de que me toque a m�.
748
01:03:04,620 --> 01:03:06,115
Nos vamos muy temprano
en la ma�ana
749
01:03:06,125 --> 01:03:07,450
�Est� preparada la aguja
y la medicaci�n?.
750
01:03:07,740 --> 01:03:09,445
Desde que se march�.
Voy a comprobarlo.
751
01:03:15,182 --> 01:03:18,663
Carol, hace unos d�as suger�
que se marchara.
752
01:03:19,040 --> 01:03:22,391
Ahora voy a insistir en que lo haga,
ya no est� segura aqu�.
753
01:03:22,524 --> 01:03:25,899
Glenn Manning es un hombre enfermo
tanto en su mente como en su cuerpo.
754
01:03:26,025 --> 01:03:28,420
Doctor Linstrom no me marchar�.
755
01:03:29,120 --> 01:03:32,472
Envi� un telegrama a Washington para
levantar restricciones de seguridad.
756
01:03:33,200 --> 01:03:37,780
Probablemente ya ser�n innecesarias
al amanecer. Alguien tiene que verlo.
757
01:03:38,114 --> 01:03:40,834
No ten�a ning�n derecho
de hacer una cosa as�.
758
01:03:41,755 --> 01:03:43,313
�Es que no tiene coraz�n?.
759
01:03:43,760 --> 01:03:45,446
Es una chica inteligente, Carol.
760
01:03:45,740 --> 01:03:47,927
�No ve la debilidad de su situaci�n?.
761
01:03:48,148 --> 01:03:50,081
No hay nada que pueda
hacer por �l.
762
01:03:50,931 --> 01:03:54,852
Adem�s, si lo encontramos incluso
es posible que ni la reconozca.
763
01:03:56,287 --> 01:03:58,689
�Entonces no cree que pueda salvarlo?.
764
01:03:59,790 --> 01:04:02,852
Posiblemente, si lo encontramos
a tiempo.
765
01:04:03,357 --> 01:04:05,524
Pues no me ir� hasta que lo sepa.
766
01:04:08,225 --> 01:04:10,227
Doctor, se�orita Forrest.
767
01:04:10,871 --> 01:04:13,392
Hemos recibido dos denuncias
m�s de ganado muerto.
768
01:04:13,592 --> 01:04:15,774
�Hab�a algo m�s?.
769
01:04:16,545 --> 01:04:18,842
Fue visto por dos automovilistas.
770
01:04:21,298 --> 01:04:24,251
Y Manning tiene aproximadamente
diez veces la altura y el ancho
771
01:04:24,252 --> 01:04:25,755
de un hombre normal.
772
01:04:26,830 --> 01:04:29,969
Lo m�s aproximado que pueden calcular
el doctor Linstrom y el doctor Coulter
773
01:04:30,089 --> 01:04:33,604
es que Glenn Manning debe pesar
unos seis mil quinientos kilos.
774
01:04:34,960 --> 01:04:38,190
Sin embargo no creo que haya problemas
para encontrar a nuestro gigante.
775
01:04:38,884 --> 01:04:41,411
De hecho podr�amos haberlo
encontrado anoche
776
01:04:42,220 --> 01:04:44,449
cuando lo vieron un par
de automovilistas.
777
01:04:45,019 --> 01:04:50,794
Pero dado que no est�bamos
seguros de su estado mental
778
01:04:50,805 --> 01:04:53,170
estim� m�s sensato esperar
hasta que se hiciera de d�a.
779
01:04:54,912 --> 01:04:58,191
Por lo tanto el mayor
problema no es encontrarlo
780
01:04:58,390 --> 01:05:00,619
sino qu� hacer despu�s con �l.
781
01:05:01,280 --> 01:05:03,346
El doctor Linstrom les
informar� de ello.
782
01:05:06,255 --> 01:05:08,364
Naturalmente no estamos
seguros de que funcione.
783
01:05:09,160 --> 01:05:11,664
Pero el �xito del tratamiento
depende en gran medida
784
01:05:11,670 --> 01:05:14,464
de lo pronto que lo encontremos
para poder administr�rselo.
785
01:05:15,775 --> 01:05:17,599
Bajo el mando del Coronel Hallock
ustedes
786
01:05:17,605 --> 01:05:19,170
estar�n a cargo de las
patrullas de b�squeda.
787
01:05:19,386 --> 01:05:21,327
Tan pronto como lo encuentren
788
01:05:21,528 --> 01:05:24,798
el doctor Coulter y yo iremos en
helic�ptero para encargarnos de �l.
789
01:05:25,532 --> 01:05:26,686
Coronel.
790
01:05:31,230 --> 01:05:33,308
Como sabr�n, �sta es
nuestra posici�n, aqu�.
791
01:05:33,750 --> 01:05:37,357
El ganado muerto ha sido
encontrado aqu�, aqu�, aqu� y aqu�.
792
01:05:38,315 --> 01:05:42,389
Lo dos motoristas lo vieron en
este punto de la autopista 93.
793
01:05:43,000 --> 01:05:45,872
Y por la forma en que Manning
ha estado haciendo zig-zag
794
01:05:45,877 --> 01:05:49,231
suponemos que est� aqu�, en alg�n
lugar en la punta sur de Nevada.
795
01:05:49,782 --> 01:05:52,587
Y vamos a cubrir cada metro
cuadrado hasta encontrarlo.
796
01:05:54,300 --> 01:05:56,039
�sta es la operaci�n de b�squeda.
797
01:05:56,490 --> 01:05:59,534
Han enviado seis aviones de
la base a�rea de Victory
798
01:05:59,908 --> 01:06:01,820
que est�n busc�ndolo
ahora desde el aire.
799
01:06:02,000 --> 01:06:04,754
Estar�n en contacto conmigo
constantemente por radio.
800
01:06:06,230 --> 01:06:07,380
Capit�n Hamilton.
801
01:06:07,682 --> 01:06:10,682
usted dividir� su compa��a en dos
unidades de veinticinco hombres.
802
01:06:11,288 --> 01:06:14,404
Y partir� de su posici�n aqu�,
abri�ndose
803
01:06:14,405 --> 01:06:17,405
en abanico de 180 grados,
hacia el este.
804
01:06:18,250 --> 01:06:19,130
Capit�n Frazer.
805
01:06:19,650 --> 01:06:22,872
Usted tambi�n dividir� su compa��a en
dos unidades de veinticinco hombres.
806
01:06:23,393 --> 01:06:26,597
Los camiones los llevar�n al
punto en que la autopista 91
807
01:06:26,800 --> 01:06:29,528
cruza la frontera entre
Nevada y Arizona.
808
01:06:29,869 --> 01:06:33,877
Luego se dispersar�n en abanico de
180 grados yendo hacia el oeste.
809
01:06:34,490 --> 01:06:36,020
Yo acompa�ar� una de
sus unidades.
810
01:06:36,860 --> 01:06:37,965
�Alguna pregunta?.
811
01:06:39,366 --> 01:06:40,290
�Se�or?.
812
01:06:40,975 --> 01:06:42,720
�Qu� hacemos cuando lo veamos?.
813
01:06:42,985 --> 01:06:44,712
Cada unidad estar� equipada
con una radio.
814
01:06:45,273 --> 01:06:47,588
Cuando lo vean inf�rmennos
r�pidamente.
815
01:06:47,835 --> 01:06:51,732
Yo pasar� la ubicaci�n al helic�ptero
del Dr. Linstrom y el Dr. Coulter
816
01:06:52,141 --> 01:06:54,861
y ellos ir�n al lugar para
tratarlo m�dicamente.
817
01:06:56,120 --> 01:06:57,764
Y ahora unas palabras de advertencia.
818
01:06:58,030 --> 01:07:01,602
No deben acercarse a una distancia
de m�s de veinticinco metros.
819
01:07:02,000 --> 01:07:04,653
Los hombres estar�n debidamente
armados, pero no deben disparar.
820
01:07:04,702 --> 01:07:06,593
Excepto en caso de defensa propia.
821
01:07:07,116 --> 01:07:09,597
Recuerden, mant�nganse
alejados de �l.
822
01:07:09,915 --> 01:07:12,140
El gigante es potencialmente peligroso.
823
01:07:12,950 --> 01:07:14,364
�De acuerdo?. Pueden irse.
824
01:07:47,476 --> 01:07:50,689
�Era necesaria una aguja
hipod�rmica tan grande?.
825
01:07:50,885 --> 01:07:51,884
Creo que s�.
826
01:07:52,085 --> 01:07:54,072
Recuerde que mide m�s
de treinta metros.
827
01:07:54,077 --> 01:07:56,826
Puede que no tengamos
otra oportunidad.
828
01:08:01,145 --> 01:08:06,068
El Ayuntamiento decidi� incrementar el
presupuesto anual aqu� en Las Vegas.
829
01:08:07,204 --> 01:08:10,160
Bien, parece que la asociaci�n
de observadores
830
01:08:10,165 --> 01:08:13,595
de objetos voladores no identificados,
831
01:08:13,600 --> 01:08:16,476
tiene competencia en cuanto a
ver cosas extra�as.
832
01:08:16,481 --> 01:08:18,477
Y esta vez es aqu� mismo en Nevada.
833
01:08:19,101 --> 01:08:23,032
Ahora parece que dos automovilistas
viajando por la autopista 93
834
01:08:23,037 --> 01:08:26,557
han escapado de tener un accidente,
y oigan esto,
835
01:08:26,558 --> 01:08:28,558
con un gigante de treinta metros.
836
01:08:28,990 --> 01:08:30,800
Qui�n puede superar esto...
837
01:08:35,528 --> 01:08:37,257
Llamando a unidad de tierra tres,
838
01:08:37,878 --> 01:08:40,825
�ste es el avi�n de observaci�n
King Nancy, cambio.
839
01:08:41,106 --> 01:08:44,564
Avi�n de observaci�n King Nancy, esta
es la unidad de tierra tres, adelante.
840
01:08:45,090 --> 01:08:47,023
Lo veo, se�or. �Veo al gigante!.
841
01:08:47,190 --> 01:08:49,043
Est� justo en el l�mite de Las Vegas
y va camino
842
01:08:49,048 --> 01:08:51,207
de la zona tur�stica y de
los hoteles, cambio.
843
01:08:54,530 --> 01:08:58,543
Unidad de tierra tres, unidad de tierra
tres, aqu� helic�ptero William X Ray.
844
01:08:58,838 --> 01:09:00,557
He o�do el informe, Coronel Hallock.
845
01:09:01,005 --> 01:09:02,696
Cambiamos de curso.
846
01:09:03,280 --> 01:09:05,134
Debemos llegar a Las Vegas
aproximadamente
847
01:09:05,139 --> 01:09:07,177
en cuarenta minutos. Cambio y fuera.
848
01:09:47,528 --> 01:09:49,437
Avi�n de observaci�n King Nancy aqu�
849
01:09:49,452 --> 01:09:51,931
unidad de tierra tres.
Coronel Hallock al habla.
850
01:09:51,936 --> 01:09:55,132
�Sigue volando sobre
Las Vegas?. Cambio.
851
01:09:55,233 --> 01:09:58,909
Afirmativo, puedo ver al gigante
movi�ndose en direcci�n norte, cambio.
852
01:09:59,960 --> 01:10:02,670
Aterrice inmediatamente y
llame a la polic�a local.
853
01:10:03,250 --> 01:10:06,755
D�gales que no ataquen ni disparen al
gigante excepto en caso de violencia.
854
01:10:07,308 --> 01:10:08,808
D�gales que se alejen de �l.
855
01:10:09,136 --> 01:10:11,105
Estamos al norte de la represa Boulder
856
01:10:11,120 --> 01:10:14,706
y estaremos en Las Vegas dentro
de cuarenta minutos, cambio y fuera.
857
01:11:09,107 --> 01:11:13,307
Y ahora, lo que hace s�lo unas horas
parec�a una broma, es una realidad.
858
01:11:13,855 --> 01:11:18,138
Una realidad de gran tama�o, m�s
de treinta metros de altura.
859
01:11:18,285 --> 01:11:21,435
El jefe de polic�a Benson me ha pedido
decirles que se queden en sus casas.
860
01:11:21,686 --> 01:11:23,409
�Qu�dense en sus casas!.
861
01:11:24,031 --> 01:11:27,684
El ej�rcito envi� dos especialistas a
Las Vegas, a bordo de un helic�ptero.
862
01:11:27,689 --> 01:11:30,712
Que aparentemente saben
qu� hacer con el gigante.
863
01:11:31,097 --> 01:11:34,210
Lo que yo me pregunto es
�de d�nde procede?.
864
01:11:39,234 --> 01:11:40,435
�Cu�nto falta?.
865
01:11:41,470 --> 01:11:43,842
Estaremos en Las Vegas
en unos cuarenta minutos.
866
01:11:44,546 --> 01:11:46,873
Paul, hay una cosa que
no hemos previsto.
867
01:11:46,878 --> 01:11:47,767
�S�, qu� es?.
868
01:11:48,189 --> 01:11:50,750
Cuanto nos va a costar ponerle
la inyecci�n.
869
01:11:50,755 --> 01:11:52,975
�Crees que se va a quedar
quieto mientras lo hacemos?.
870
01:12:30,302 --> 01:12:31,960
Detente, ya sabes cu�les son
las �rdenes
871
01:12:31,961 --> 01:12:33,700
el ej�rcito dijo que no le disparen.
872
01:12:33,704 --> 01:12:35,551
�Vas a dejar que corra
por ah� libremente?.
873
01:12:35,556 --> 01:12:37,610
No me importa lo que diga el
ej�rcito, hay que dispararle.
874
01:12:37,615 --> 01:12:39,268
�Ah� viene el gigante!.
875
01:13:10,960 --> 01:13:13,200
�No entiendes que destruye
la propiedad p�blica?.
876
01:14:18,555 --> 01:14:21,911
Vamos a ver si podemos captar algo
de lo que ocurre por la ventana.
877
01:14:25,612 --> 01:14:29,323
No podemos verlo pero seg�n el p�nico
que se aprecia tiene que estar...
878
01:14:29,328 --> 01:14:33,160
...esperen un momento. �Ah� est�!. Un
gigante de treinta metros de altura
879
01:14:33,165 --> 01:14:34,800
por las calles de Las Vegas.
880
01:14:35,166 --> 01:14:37,000
�F�jense en el tama�o de ese hombre!.
881
01:15:01,038 --> 01:15:02,785
Estamos sobre Las Vegas,
Coronel Hallock.
882
01:15:04,097 --> 01:15:05,912
Podemos verlo ah� abajo.
883
01:15:06,637 --> 01:15:09,153
Est� saliendo de la ciudad
rumbo a la represa Boulder.
884
01:15:21,556 --> 01:15:24,139
Nos estamos acercando al lado de
Arizona en la represa Boulder.
885
01:15:24,520 --> 01:15:27,420
Le cortaremos el paso cuando
intente cruzar, cambio.
886
01:15:27,734 --> 01:15:29,721
Est� justo delante nuestro, Coronel.
887
01:15:30,166 --> 01:15:32,650
Intentaremos detenerlo antes
de que llegue a la represa.
888
01:15:33,001 --> 01:15:34,597
Bien, cambio y fuera.
889
01:16:11,071 --> 01:16:12,095
Eric.
890
01:16:12,663 --> 01:16:15,917
Prepara la aguja, vamos
a descender aqu�.
891
01:16:37,438 --> 01:16:40,634
Glenn, Glenn Manning.
�Nos reconoce?.
892
01:16:42,105 --> 01:16:45,568
No queremos hacerle da�o,
queremos ayudarlo.
893
01:16:46,509 --> 01:16:51,445
Queremos que se cure del todo,
�entiende?.
894
01:16:52,293 --> 01:16:54,289
Yo soy el Dr. Linstrom.
895
01:16:54,708 --> 01:16:56,519
�ste es el Mayor Coulter.
896
01:16:57,078 --> 01:16:59,940
Y �sta es Carol, su prometida.
897
01:17:00,804 --> 01:17:03,001
�Nos ha entendido, Glenn?.
898
01:17:03,510 --> 01:17:05,389
Podemos ayudarlo.
899
01:17:07,429 --> 01:17:10,011
Bien Eric, vamos all�.
900
01:17:10,400 --> 01:17:13,172
Cl�vala bien, hay que penetrar hasta
el hueso con la primera inyecci�n.
901
01:17:13,177 --> 01:17:14,650
Dudo que tengamos una segunda
oportunidad.
902
01:17:14,655 --> 01:17:17,893
Preparado, uno, dos, tres.
903
01:17:23,236 --> 01:17:24,987
Cuidado �quiere quit�rsela!.
904
01:17:31,140 --> 01:17:31,988
�Glenn!
905
01:17:32,336 --> 01:17:33,721
�Suelte la jeringa!.
906
01:18:16,076 --> 01:18:17,907
Est� bien, tomaremos posiciones aqu�.
907
01:18:19,980 --> 01:18:20,700
Coronel Hallock.
908
01:18:20,827 --> 01:18:22,874
�Atenci�n bazooka!.
909
01:18:23,478 --> 01:18:24,977
�Listos para disparar!.
910
01:18:25,508 --> 01:18:26,971
�Coronel Hallock!
911
01:18:27,372 --> 01:18:28,923
No dispare.
912
01:18:29,476 --> 01:18:30,978
Mantenga alejados a sus hombres.
913
01:18:31,590 --> 01:18:33,219
Es peligroso.
914
01:18:33,780 --> 01:18:35,995
�Ha matado al Dr. Coulter!.
915
01:18:38,535 --> 01:18:39,206
�Glenn!.
916
01:18:40,380 --> 01:18:41,136
�Glenn!
917
01:18:42,000 --> 01:18:43,188
Glenn Manning.
918
01:18:43,288 --> 01:18:45,551
Tiene que bajar a la chica.
919
01:18:45,932 --> 01:18:47,723
Deje a la chica en el suelo.
920
01:18:48,482 --> 01:18:50,668
Tiene a Carol en la mano.
921
01:18:51,318 --> 01:18:53,069
�Entiende Glenn?.
922
01:18:53,130 --> 01:18:54,800
La chica es Carol.
923
01:18:54,805 --> 01:18:58,822
Soy Carol..
�Glenn, por favor b�jame!.
924
01:18:59,840 --> 01:19:03,313
B�jela, deje a la chica en el suelo.
925
01:19:06,745 --> 01:19:08,020
�Preparados!.
926
01:19:10,719 --> 01:19:11,620
�Fuego!.
927
01:19:39,631 --> 01:19:43,509
FIN.
75298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.