All language subtitles for Supilinna Salaselts.2015.BDRip.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,891 --> 00:01:22,571 Here is the Souptown square. Now look for a skull with crossbones. 2 00:01:22,851 --> 00:01:27,571 I can't see a thing. This treasure hunt is even worse than the last one. 3 00:01:27,851 --> 00:01:29,571 The last one was very good. 4 00:01:29,851 --> 00:01:33,371 For what? To find a pair of gardening gloves? Boring. 5 00:01:33,380 --> 00:01:37,691 Olav, the gloves belonged to Marie Antoinette. 6 00:01:37,971 --> 00:01:41,611 She used them right before she was beheaded. 7 00:01:41,891 --> 00:01:45,691 Yeah, right. Your grandpa is a bit crazy. - Is not! 8 00:01:48,771 --> 00:01:50,731 Guys, look. I found it. - No, Anton! 9 00:01:51,971 --> 00:01:55,651 Oh, we are terribly sorry, mister. 10 00:01:55,931 --> 00:01:58,691 Skull and crossbones. 11 00:01:58,971 --> 00:02:01,651 That was just a skull. 12 00:02:03,171 --> 00:02:04,951 Look, there they are. 13 00:02:05,331 --> 00:02:08,611 - Yes! - Well done, Anton. 14 00:02:09,971 --> 00:02:11,771 And now, 20 paces north. 15 00:02:33,931 --> 00:02:38,691 "When you find the tolling bell the next direction I will tell". 16 00:02:44,971 --> 00:02:47,651 Church bells! 17 00:02:47,931 --> 00:02:50,691 I can f-find the closest churches. 18 00:02:50,971 --> 00:02:54,531 No. It has got to be here somewhere. 19 00:02:57,891 --> 00:03:00,691 The bravest and strongest people of Souptown! 20 00:03:00,971 --> 00:03:03,691 Step right up and test your strength! 21 00:03:03,971 --> 00:03:06,611 There it is. 22 00:03:06,891 --> 00:03:09,731 Oh gosh, my mom and dad. 23 00:03:10,731 --> 00:03:13,531 Come on. - Wait. 24 00:03:13,811 --> 00:03:15,651 We have to take... 25 00:03:15,931 --> 00:03:17,691 30 paces east. 26 00:03:59,931 --> 00:04:04,611 I'm so sorry. I am such a klutz. - Not to worry. 27 00:04:08,811 --> 00:04:10,731 I'll be right back. 28 00:04:11,971 --> 00:04:14,651 Ten, eleven, twelve. 29 00:04:16,931 --> 00:04:19,651 Oops! Sorry. 30 00:04:26,891 --> 00:04:28,531 Fourteen, fifteen. 31 00:04:46,811 --> 00:04:49,731 Free drinks! Help yourself. 32 00:04:56,731 --> 00:04:59,571 "Past the underworld of darkness" 33 00:04:59,851 --> 00:05:03,571 "into the room of disguise". 34 00:05:04,851 --> 00:05:06,651 It has to be in here. 35 00:05:07,851 --> 00:05:12,731 "The enchanted ring awaits you in the crown of a man who's wise". 36 00:05:13,011 --> 00:05:15,691 Look. Could this be it? 37 00:05:15,971 --> 00:05:19,611 No, Sadu. "The crown of a man who's wise". 38 00:05:19,891 --> 00:05:22,731 What crowns a wise man? 39 00:05:24,811 --> 00:05:28,531 Faustus is a doctor. Therefore, he is a wise man. 40 00:05:31,731 --> 00:05:33,651 Found it! - Yes! 41 00:05:34,891 --> 00:05:37,571 What do you say now, Olav? 42 00:05:37,851 --> 00:05:41,611 My Grandpa's treasure hunt was pretty cool, right? 43 00:05:45,891 --> 00:05:48,571 Hannes Haljandi's ballet FAUSTUS Not sure - Catastrophe - Terrible! 44 00:05:54,931 --> 00:05:57,651 I'm late for my shift at the hospital. 45 00:05:57,931 --> 00:06:01,691 I have to go. Don't worry, it will be fine. Break a leg. 46 00:06:10,731 --> 00:06:12,771 Can we watch them, just for a little while? 47 00:06:13,731 --> 00:06:16,571 Of course we can. But I... 48 00:06:16,851 --> 00:06:19,531 I know a better place. Come. 49 00:06:20,891 --> 00:06:24,571 You stupid thing. Who asked you to take a picture? 50 00:06:24,851 --> 00:06:27,691 "Dumb-ass" does not exist in my vocabulary. 51 00:06:37,931 --> 00:06:41,691 I have watched all of my dad's ballets from the rafters. 52 00:06:41,971 --> 00:06:44,611 But my dad has no idea. 53 00:06:49,851 --> 00:06:52,691 I can't see a thing. The curtain is in the way. 54 00:06:52,971 --> 00:06:55,691 Wait, I'll move it. 55 00:07:23,931 --> 00:07:25,571 Bravo! 56 00:07:32,851 --> 00:07:34,771 That's my neighbour's daughter Mari. 57 00:07:35,771 --> 00:07:37,691 She simply cannot stay out of trouble. 58 00:07:38,931 --> 00:07:42,731 What were you thinking? You could have been killed! 59 00:07:43,011 --> 00:07:45,571 It was an accident. 60 00:07:45,851 --> 00:07:48,571 So you accidentally climbed the scaffolding? 61 00:07:48,851 --> 00:07:53,651 You were not supposed to be up there at all. - Look at the bright side. 62 00:07:53,931 --> 00:07:55,611 People seemed to like it. 63 00:07:55,891 --> 00:08:00,691 Perhaps you should include it in your show. 64 00:08:00,971 --> 00:08:03,731 Include it in the show? - Yes. 65 00:08:05,931 --> 00:08:09,611 I am just too angry to discuss this with you right now. 66 00:08:09,891 --> 00:08:11,771 Go home, we will talk about it later. 67 00:08:12,771 --> 00:08:14,651 Wait until your mother finds out. 68 00:08:14,931 --> 00:08:18,691 The culmination of your ballet was really quite charming. 69 00:08:18,971 --> 00:08:22,771 I was simply speechless. Was it a masterpiece or a disaster? 70 00:08:23,731 --> 00:08:25,571 You be the judge, Vesimaa. 71 00:08:25,851 --> 00:08:31,531 And here is the little acrobat. Can you comment on the grand finale, my clear? 72 00:08:31,811 --> 00:08:34,231 Mari was just about to go home. - Bye. 73 00:08:34,411 --> 00:08:35,311 Bye. 74 00:08:35,491 --> 00:08:38,131 Perhaps I can explain it myself? 75 00:08:38,411 --> 00:08:41,931 Since the show was too sophisticated for you. 76 00:08:42,211 --> 00:08:46,131 You see, it is not Mephistopheles who is the ruin of Faustus, 77 00:08:47,131 --> 00:08:52,051 but his lost innocence. 78 00:08:52,331 --> 00:08:55,091 Here symbolised by a child who... 79 00:08:56,331 --> 00:08:58,971 is suspended in the air. 80 00:09:02,291 --> 00:09:04,931 Well, yes. I have to say one thing. 81 00:09:05,211 --> 00:09:07,051 The whole ballet, the costumes 82 00:09:07,331 --> 00:09:10,971 and the ecstatic grand finale, if I may call it that, 83 00:09:11,251 --> 00:09:13,131 the deus ex machina at the end... 84 00:09:13,411 --> 00:09:18,931 I have to say that it is making me very thirsty. 85 00:09:20,171 --> 00:09:22,051 Well then. - No. 86 00:09:49,291 --> 00:09:51,971 Well, that was close. 87 00:09:52,251 --> 00:09:54,171 At least we found the ring. 88 00:09:55,131 --> 00:09:59,051 Anton is right: we are awesome treasure hunters. 89 00:09:59,331 --> 00:10:04,091 We should form a secret society or something, for exploring adventurers. 90 00:10:04,371 --> 00:10:08,091 What an excellent idea! - What an incredibly stupid idea. 91 00:10:10,291 --> 00:10:13,091 So what shall we call our secret society? 92 00:10:13,371 --> 00:10:15,131 The Treasure Hunters of Tartu? 93 00:10:16,131 --> 00:10:18,051 The Exceptionally Eloquent Explorers? 94 00:10:18,331 --> 00:10:19,971 Such stupid names! 95 00:10:20,251 --> 00:10:23,091 The S-secret Society of S-souptown? - Stop! 96 00:10:23,371 --> 00:10:25,171 The Secret Society of Souptown. 97 00:10:26,171 --> 00:10:28,091 That sounds cool. 98 00:10:28,371 --> 00:10:30,971 The Secret Society of Souptown, SSOS. 99 00:10:31,251 --> 00:10:33,051 Fine, whatever. - You know what? 100 00:10:33,331 --> 00:10:36,011 Secret societies always have secret vows. 101 00:10:36,291 --> 00:10:39,011 Grandpa's told me. Let's make one as well. 102 00:10:39,291 --> 00:10:41,171 We swear, in the name of the SSOS, 103 00:10:42,171 --> 00:10:44,971 that we will do everything in our power 104 00:10:45,251 --> 00:10:49,971 to resolve every adventure that comes our way, 105 00:10:50,251 --> 00:10:55,051 however difficult, deadly, or dangerous it may be. 106 00:11:08,471 --> 00:11:09,971 Yaw.! 107 00:11:10,251 --> 00:11:12,971 Hey, rug rats. Holding hands! How cute! 108 00:11:13,251 --> 00:11:15,011 What do you want, Leo? 109 00:11:19,171 --> 00:11:21,171 Stop talking and empty your pockets. 110 00:11:22,131 --> 00:11:25,131 Wait for my signal, then run. - Your signal? 111 00:11:25,411 --> 00:11:27,171 What signal? 112 00:11:28,171 --> 00:11:32,011 You know, Leo, some people are not as stupid as they look. 113 00:11:32,291 --> 00:11:34,971 But you are. Run! 114 00:11:36,211 --> 00:11:41,011 Leave those losers behind. I want the little professor. Now! 115 00:11:53,211 --> 00:11:55,051 Out of the way! 116 00:12:01,251 --> 00:12:03,011 Grab him! 117 00:12:23,251 --> 00:12:25,011 Got you now, little jerk. 118 00:12:38,251 --> 00:12:40,091 Let go of me, you ape! 119 00:12:40,371 --> 00:12:43,131 When I tell you not to run, I mean it, worm. 120 00:12:49,171 --> 00:12:52,011 What is it? - Hands off! It belongs to my grandpa. 121 00:12:52,291 --> 00:12:56,091 Then you're a little thief, aren't you? It's mine now. 122 00:13:06,791 --> 00:13:09,231 Mari, why are you not at home? 123 00:13:09,281 --> 00:13:10,881 Hi, Daddy. 124 00:13:11,161 --> 00:13:14,881 Leo just wanted to have a look at Grandpa's ring. 125 00:13:15,161 --> 00:13:16,841 Oh, Leo. 126 00:13:21,161 --> 00:13:23,001 Hi there. 127 00:13:23,281 --> 00:13:25,921 I think I know your mother. - Do you? 128 00:13:26,201 --> 00:13:27,841 Yes. Rita, isn't it? 129 00:13:28,121 --> 00:13:30,921 She had such high hopes for your ballet career. 130 00:13:31,201 --> 00:13:33,881 Ballet career? - It was a long time ago. 131 00:13:34,161 --> 00:13:36,961 Really? I am pretty sure it was just a year ago. 132 00:13:37,241 --> 00:13:39,881 Why did you quit? You have talent. 133 00:13:40,161 --> 00:13:41,601 Good posture, a good sense of rhythm. 134 00:13:41,901 --> 00:13:44,741 You know what? I will leave you two here 135 00:13:45,021 --> 00:13:49,241 to discuss how great Leo looks in tights. 136 00:13:49,341 --> 00:13:50,261 Mari. 137 00:13:53,341 --> 00:13:56,181 Bye, Dad. Bye, ballet-boy! 138 00:13:56,461 --> 00:13:59,261 I should get going as well. - Wait. 139 00:13:59,941 --> 00:14:02,501 I'll give you a lift. Hop in. 140 00:14:02,781 --> 00:14:06,661 I watched your recital. Your arabesques in Swan Lake... Brilliant! 141 00:14:34,901 --> 00:14:36,701 Hi, Grandpa! 142 00:14:46,821 --> 00:14:48,741 Grandpa? 143 00:14:58,741 --> 00:15:02,741 Hi, Grandpa. - Oh, it is you, Mari. 144 00:15:09,821 --> 00:15:11,661 Well then. 145 00:15:11,941 --> 00:15:16,501 Bonsoir, Mari. Your coffee, please. 146 00:15:21,821 --> 00:15:25,661 Grandpa, you have a nasty cold. 147 00:15:25,941 --> 00:15:28,741 No-no. It is just the effect of my... 148 00:15:32,781 --> 00:15:35,541 The effect of my bully repellent. 149 00:15:42,861 --> 00:15:45,581 This one will make you itch. 150 00:15:45,861 --> 00:15:47,661 This one will make you throw up. 151 00:15:47,941 --> 00:15:50,581 The brown one will make you cry. 152 00:15:50,861 --> 00:15:52,701 This one will make you laugh. 153 00:15:52,981 --> 00:15:56,701 This one will empty your bowels. 154 00:15:56,981 --> 00:16:00,701 And this one will make you sneeze. 155 00:16:01,701 --> 00:16:05,541 Grandpa, you weren' testing those on yourself, were you? 156 00:16:05,821 --> 00:16:09,581 I was. And it was not nice. 157 00:16:09,861 --> 00:16:13,581 I had to know whether I would be able to help you or not. 158 00:16:13,861 --> 00:16:16,541 Trial and error, my dear child. 159 00:16:16,821 --> 00:16:18,661 Careful now. It is all yours. 160 00:16:20,861 --> 00:16:23,701 Thank you, Grandpa. - Thank you. 161 00:16:23,981 --> 00:16:25,741 Well then. 162 00:16:36,901 --> 00:16:39,661 Now, let us eat cake 163 00:16:39,941 --> 00:16:43,541 and drink coffee. 164 00:16:48,821 --> 00:16:51,581 I have something for you as well. - For me? 165 00:16:51,861 --> 00:16:53,581 Yes. 166 00:16:53,861 --> 00:16:56,501 Hold on. 167 00:16:56,781 --> 00:16:58,581 Here it is. 168 00:17:01,821 --> 00:17:03,661 I see. 169 00:17:03,941 --> 00:17:06,701 So you found it. - You underestimate us. 170 00:17:06,981 --> 00:17:11,621 I will think of something much more difficult for next time. 171 00:17:11,901 --> 00:17:13,581 But this here... 172 00:17:14,781 --> 00:17:16,621 The ring... 173 00:17:17,901 --> 00:17:19,701 You keep it. 174 00:17:23,781 --> 00:17:24,701 But... 175 00:17:24,981 --> 00:17:28,661 You told me it was enchanted. - It is. 176 00:17:28,941 --> 00:17:32,741 For it belonged to the most enchanting person I have ever met- 177 00:17:33,741 --> 00:17:35,541 your grandma. 178 00:17:35,821 --> 00:17:37,701 And now it is yours. 179 00:17:38,701 --> 00:17:41,661 It is really very beautiful, but I do not deserve it. 180 00:17:43,901 --> 00:17:46,661 I ruined Dad's ballet looking for it. 181 00:17:46,941 --> 00:17:49,581 And now Dad hates me. 182 00:17:49,861 --> 00:17:53,741 I am quite sure it is not as bad as you think. 183 00:17:54,741 --> 00:17:58,701 Yes it is. This stupid ballet is all he really cares about. 184 00:17:58,981 --> 00:18:03,661 The same with mom - she is always at the hospital, working all the time. 185 00:18:04,901 --> 00:18:09,621 Could you give me some drops that would make them love me? 186 00:18:09,901 --> 00:18:13,541 Come here. Go on, honey. 187 00:18:13,821 --> 00:18:18,621 Everyone loves you. Everyone. 188 00:18:20,741 --> 00:18:22,621 And this here... 189 00:18:23,821 --> 00:18:28,701 It is yours now. 190 00:18:31,741 --> 00:18:33,661 Thank you, grandpa. 191 00:19:08,861 --> 00:19:11,741 I was going to take my boat out on the river in the morning, 192 00:19:12,741 --> 00:19:15,701 but the botanical gardens are just next to the river, so... 193 00:19:15,981 --> 00:19:18,701 So will you come and have a look? 194 00:19:18,981 --> 00:19:21,661 It only blooms at dawn. 195 00:19:22,861 --> 00:19:25,661 Let's see the miracle flower at seven. 196 00:19:25,941 --> 00:19:30,501 I might not look too glamorous myself so early in the morning. 197 00:19:33,861 --> 00:19:35,661 Hi! 198 00:19:35,941 --> 00:19:38,661 Hi, Mari. 199 00:19:38,941 --> 00:19:41,621 I went to see the ballet with Arttu. 200 00:19:41,901 --> 00:19:45,661 I loved your little performance. - Too bad my dad did not. 201 00:19:45,941 --> 00:19:49,621 No? - I don't think he understands contemporary dance. 202 00:19:49,901 --> 00:19:53,581 Perhaps he just doesn't like interruptions. - Perhaps. 203 00:19:55,901 --> 00:19:57,701 Good night. - Good night. 204 00:19:59,941 --> 00:20:01,661 I will be there, Arttu. 205 00:20:01,941 --> 00:20:05,661 But I am expecting a full tour of the botanical gardens 206 00:20:05,941 --> 00:20:08,661 for getting up so early. 207 00:20:13,861 --> 00:20:15,621 Good night. 208 00:20:24,821 --> 00:20:27,661 I too hate interruptions. 209 00:20:36,901 --> 00:20:41,541 "Artistic Director Haljandi's real master stroke was the ending". 210 00:20:41,821 --> 00:20:45,581 "Here, he incorporated a child into the choreography," 211 00:20:45,861 --> 00:20:51,581 "resulting in a fresh and modern, almost accidentally chaotic finale". 212 00:20:52,781 --> 00:20:54,701 "Accidentally chaotic". Great. 213 00:20:54,981 --> 00:20:58,621 Calm down, honey. This too shall pass. 214 00:21:05,901 --> 00:21:08,701 I'm not going to ballet today. - Not again. 215 00:21:08,981 --> 00:21:11,621 We really don't have time for this. 216 00:21:11,901 --> 00:21:15,501 Your clad will miss his plane. Try to be reasonable. 217 00:21:15,781 --> 00:21:18,661 We founded a secret society of adventurers. 218 00:21:18,941 --> 00:21:21,701 Mari, we have told you a hundred times. 219 00:21:21,981 --> 00:21:24,501 Your games are really great. 220 00:21:24,781 --> 00:21:28,661 But you need to think about your future. - I am thinking. 221 00:21:30,821 --> 00:21:32,621 I want to be an archaeologist. 222 00:21:32,901 --> 00:21:37,581 Playing Indiana Jones with a treasure map is all very nice, 223 00:21:37,861 --> 00:21:40,701 but we do hope you will choose something useful. 224 00:21:40,981 --> 00:21:43,701 Like science. - Or art. 225 00:21:43,981 --> 00:21:47,621 I have already chosen both of them. 226 00:21:48,861 --> 00:21:51,621 It's up to you. You don't have to go to ballet, 227 00:21:51,901 --> 00:21:54,621 but then you cannot go out to play either. Is that clear? 228 00:21:58,781 --> 00:22:01,581 Mari, I will see you in a couple of days. 229 00:22:03,821 --> 00:22:06,621 Bye-bye. - Bye. 230 00:22:06,901 --> 00:22:10,581 See you in the evening, honey. Bye! 231 00:22:40,701 --> 00:22:44,541 Let's go inside. Oh my! Mari. 232 00:22:44,821 --> 00:22:47,661 I am very sorry, but there is no ballet today. 233 00:22:47,941 --> 00:22:50,541 Problems with the staff. 234 00:22:50,821 --> 00:22:53,661 Everything will be back to normal next week. 235 00:22:54,941 --> 00:22:57,501 Yes-yes, go on. 236 00:23:18,701 --> 00:23:21,581 I will ask the doctor a question. Doctor Haljandi, 237 00:23:21,861 --> 00:23:25,661 you are a neurologist. What is the Latin name for this illness? 238 00:23:25,941 --> 00:23:28,581 Sorry, I have no idea what is going on. 239 00:23:28,861 --> 00:23:29,701 Thank you. 240 00:23:42,701 --> 00:23:44,701 Hello, Mayor. - Hello! 241 00:23:44,981 --> 00:23:46,741 Please stand up. 242 00:23:47,941 --> 00:23:52,541 Are you all right? - Yes, absolutely. 243 00:23:54,701 --> 00:23:56,541 Biomedical Centre 244 00:23:58,821 --> 00:24:01,581 June 4th, test number three. 245 00:24:02,821 --> 00:24:06,541 Concentrate and try to remember. 246 00:24:06,821 --> 00:24:08,741 I think the first one was the sun. 247 00:24:09,741 --> 00:24:11,701 No-no, the house. The house. 248 00:24:12,701 --> 00:24:15,501 And then the cat. - Hello? 249 00:24:15,781 --> 00:24:18,701 Hi, Kadri. I am not coming to work today. 250 00:24:18,981 --> 00:24:22,501 You have to manage all those tests yourself. 251 00:24:22,781 --> 00:24:26,541 What happened? The next stage is vital to our research. 252 00:24:26,821 --> 00:24:28,661 Something strange is happening. 253 00:24:28,941 --> 00:24:30,661 I will have to deal with it. 254 00:24:30,941 --> 00:24:33,701 But what... - I will talk to you later. 255 00:24:36,821 --> 00:24:38,701 The patients just keep coming in. 256 00:24:39,701 --> 00:24:41,741 I have no idea what is wrong with them. 257 00:24:42,741 --> 00:24:44,581 But what about the symptoms? 258 00:24:44,861 --> 00:24:47,581 Severe memory loss, high fever. 259 00:24:47,861 --> 00:24:49,581 And they all... 260 00:24:49,861 --> 00:24:52,741 Well, they act like children. 261 00:24:53,741 --> 00:24:56,621 Let me see. - Well, I... 262 00:25:10,941 --> 00:25:13,501 Hi. Guess what? 263 00:25:13,781 --> 00:25:16,501 My ballet class was cancelled! 264 00:25:17,701 --> 00:25:19,501 Why the long faces? 265 00:25:19,781 --> 00:25:21,581 Leo's gang got them yesterday. 266 00:25:21,861 --> 00:25:23,701 They took everything. 267 00:25:24,701 --> 00:25:28,501 And pulled our pants down. - Too much information, bro. 268 00:25:28,781 --> 00:25:31,701 Don't worry, Grandpa is going to get back at them. 269 00:25:31,981 --> 00:25:36,541 Oh, come on. That old fool can't help us. 270 00:25:36,821 --> 00:25:39,701 I am serious. He invented an anti-bullying drug 271 00:25:39,981 --> 00:25:43,621 that will rid us of Leo and the other idiots for ever. 272 00:25:43,901 --> 00:25:46,541 An anti-bullying drug? - Listen. 273 00:25:46,821 --> 00:25:50,501 Have you noticed? The grown-ups are acting weird. 274 00:25:50,781 --> 00:25:53,621 My mom was singing the alphabet song at breakfast 275 00:25:53,901 --> 00:25:57,621 and my dad put chewing gum in his hair. 276 00:25:57,901 --> 00:25:59,701 It is not funny. 277 00:26:00,701 --> 00:26:01,621 Listen. 278 00:26:01,901 --> 00:26:05,621 P- perhaps we should tell Mari's grandpa about it. 279 00:26:05,901 --> 00:26:08,701 If anyone can make sense of it, he can. 280 00:26:47,821 --> 00:26:49,741 And so it begins. 281 00:26:53,861 --> 00:26:56,661 After all these years. 282 00:27:01,901 --> 00:27:04,581 Who are you? 283 00:27:41,701 --> 00:27:42,741 Hi, Grandpa! 284 00:27:48,941 --> 00:27:51,661 Grandpa, we are here. Grandpa! 285 00:27:51,941 --> 00:27:54,581 What happened? Should I get your pills? 286 00:27:54,861 --> 00:27:56,701 No-no. - Grandpa. 287 00:27:56,981 --> 00:27:59,621 There's no time. Kids, listen to me. 288 00:27:59,901 --> 00:28:03,661 A terrible epidemic has hit Tartu. 289 00:28:03,941 --> 00:28:09,501 It is the result of something that happened in 1940 290 00:28:09,781 --> 00:28:13,701 when I was a young lad, during the first Soviet occupation. 291 00:28:13,981 --> 00:28:17,661 One clay, Uncle Kristjan came to our place, all anxious. 292 00:28:17,941 --> 00:28:22,541 He said he had something very important to show me. 293 00:28:22,821 --> 00:28:24,741 Is your mother at home? - No. 294 00:28:25,741 --> 00:28:26,741 Listen up. 295 00:28:27,741 --> 00:28:31,541 I have created a poison. This notebook leads to the antidote. 296 00:28:31,821 --> 00:28:34,541 See? The poison turns adults into children. 297 00:28:34,821 --> 00:28:38,741 Should anything like this ever happen in Tartu, go and find it. 298 00:28:39,741 --> 00:28:42,661 Keep it hidden until then. You must tell no one. 299 00:28:42,941 --> 00:28:45,701 Do you promise? - Understood. I promise. 300 00:29:03,781 --> 00:29:07,501 This notebook takes you to the antidote. 301 00:29:07,781 --> 00:29:09,621 You must find it. 302 00:29:09,901 --> 00:29:13,501 Find it or all the poisoned adults 303 00:29:13,781 --> 00:29:15,621 shall be lost for ever. 304 00:29:15,901 --> 00:29:19,661 This will be your next adventure. 305 00:29:26,781 --> 00:29:27,741 Grandpa? 306 00:29:33,941 --> 00:29:37,621 Who wants to play train? 307 00:29:38,861 --> 00:29:41,621 I'll be the engine! 308 00:29:44,781 --> 00:29:46,701 Choc-choc! 309 00:29:51,741 --> 00:29:53,501 Grandpa! 310 00:29:58,781 --> 00:30:01,581 Grandpa, what is wrong? 311 00:30:01,861 --> 00:30:03,661 Choc-choc! 312 00:30:08,741 --> 00:30:10,541 Mom, we have to help Grandpa. 313 00:30:10,821 --> 00:30:14,621 Someone has poisoned all those people. We have no idea how. 314 00:30:14,901 --> 00:30:17,541 I know. Grandpa gave me this notebook. 315 00:30:17,821 --> 00:30:20,541 It will take us to the antidote. 316 00:30:20,821 --> 00:30:23,581 And once we find it, we can cure everyone. 317 00:30:23,861 --> 00:30:25,701 Mari, this is not a game. 318 00:30:26,701 --> 00:30:28,701 But you have to believe me. - Yes... 319 00:30:28,981 --> 00:30:30,621 Yes? - Excuse me. 320 00:30:30,901 --> 00:30:34,621 We have run different tests, and the results are not good. 321 00:30:34,901 --> 00:30:36,621 Hi, Mari. - Go on. 322 00:30:36,901 --> 00:30:39,621 They are all getting worse at their own pace 323 00:30:39,901 --> 00:30:42,581 but total memory loss seems inevitable, 324 00:30:42,861 --> 00:30:45,701 followed by a rapid and systematic physical decline. 325 00:30:46,701 --> 00:30:51,501 If we do not find an antidote in 48 hours, we will lose our first patients. 326 00:30:51,781 --> 00:30:52,701 Others will follow. 327 00:30:52,981 --> 00:30:55,701 Mom, this is exactly what Grandpa told me. 328 00:30:55,981 --> 00:30:58,741 And Uncle Kristjan told him. - Not now, Mari. 329 00:30:59,701 --> 00:31:01,661 This is the whole idea of the notebook. 330 00:31:01,941 --> 00:31:05,621 I have so many patients. They are my responsibility. 331 00:31:05,901 --> 00:31:07,541 I know you want to help 332 00:31:07,821 --> 00:31:11,661 but this is not the time or the place. I cannot play your games. 333 00:31:11,941 --> 00:31:14,741 Please behave and go home. 334 00:31:15,741 --> 00:31:17,581 Be a good girl. 335 00:31:21,861 --> 00:31:24,541 48 hours. 336 00:31:37,861 --> 00:31:40,741 POLICE STATION 337 00:31:43,741 --> 00:31:45,541 Let me go! 338 00:31:46,861 --> 00:31:48,701 Let gm! 339 00:31:51,741 --> 00:31:53,661 Oh, you forgot your... 340 00:31:54,861 --> 00:31:58,701 Please listen to me. I know how to save this town. 341 00:31:58,981 --> 00:32:01,661 Honestly, just read the notebook. 342 00:32:02,901 --> 00:32:06,621 Right, and you will take this 343 00:32:06,901 --> 00:32:09,701 back to where you got it from. 344 00:32:11,861 --> 00:32:15,621 But... - Yes-yes. Enough now. 345 00:32:24,901 --> 00:32:28,701 I wonder: is Grandpa playing a game with us, Edmund Hillary? 346 00:32:28,981 --> 00:32:31,661 Or is this really happening? 347 00:33:23,821 --> 00:33:25,621 Hi, sweetheart! 348 00:33:28,861 --> 00:33:30,701 Mari, what is going on? - Mom! 349 00:33:30,981 --> 00:33:34,621 A masked robber wanted to steal my notebook. 350 00:33:38,861 --> 00:33:41,661 Stop this nonsense. Come away from the window. 351 00:33:41,941 --> 00:33:43,701 I'm telling you the truth. 352 00:33:44,701 --> 00:33:46,701 OK, I have had a long day. I come home 353 00:33:46,981 --> 00:33:50,581 and find you waving about like a maniac. 354 00:33:50,861 --> 00:33:52,701 I really need to get some sleep. 355 00:33:52,981 --> 00:33:55,621 The hospital needs me at my best. 356 00:33:55,901 --> 00:33:58,581 But I need you too. 357 00:33:59,781 --> 00:34:01,741 Oh, honey. 358 00:34:02,701 --> 00:34:05,541 No more adventures today. OK? 359 00:34:05,821 --> 00:34:10,581 Time to go to bed. Good night. 360 00:34:10,861 --> 00:34:12,621 Good night. 361 00:34:14,901 --> 00:34:17,741 Go to bed at once. OK? 362 00:34:29,781 --> 00:34:32,501 I'm sorry, Edmund Hillary. 363 00:34:54,861 --> 00:34:57,581 "Encycl0paedia of Cuculif0rmes" 364 00:35:00,941 --> 00:35:03,621 What is it? - Huh? 365 00:35:03,901 --> 00:35:05,701 ~ List H en up' guys. 366 00:35:05,981 --> 00:35:09,541 Grandpa was right. We can save all those people. 367 00:35:09,821 --> 00:35:11,581 Shhh, you will wake my parents! 368 00:35:11,861 --> 00:35:13,741 I finally got them to go to sleep an hour ago. 369 00:35:14,741 --> 00:35:17,581 We will have to meet at the library tomorrow. 370 00:35:17,861 --> 00:35:19,621 For another pointless mission? 371 00:35:19,901 --> 00:35:22,701 No, it is all for real this time. Look. 372 00:35:23,941 --> 00:35:27,621 See? - Your grandpa drew a picture. 373 00:35:27,901 --> 00:35:29,741 So what? - Not my grandpa. 374 00:35:30,741 --> 00:35:33,661 Uncle Kristjan did. - Who are you talking about? 375 00:35:33,941 --> 00:35:36,541 Yet another fib told by your grandpa. 376 00:35:36,821 --> 00:35:41,741 No. A masked robber attacked me. The notebook fell into the aquarium. 377 00:35:42,741 --> 00:35:44,621 Nice talking to you. Good night. 378 00:35:44,901 --> 00:35:47,541 But it really did happen. 379 00:35:48,741 --> 00:35:50,661 Sadu! I need a wee-wee! 380 00:35:50,941 --> 00:35:53,621 I have to go. 381 00:35:53,901 --> 00:35:55,661 Anton? 382 00:35:55,941 --> 00:35:58,541 Anton? 383 00:35:58,821 --> 00:36:02,581 Friends. Who needs you anyway? 384 00:36:02,861 --> 00:36:05,701 I will find the antidote myself. 385 00:36:21,781 --> 00:36:24,541 You will help me find a special notebook. 386 00:36:24,821 --> 00:36:26,621 Mari Haljandi has it. 387 00:36:26,901 --> 00:36:29,741 You will follow her and take the notebook from her. 388 00:36:30,741 --> 00:36:32,581 You will tell no one. 389 00:36:32,861 --> 00:36:35,701 Or else. - Or else what? 390 00:36:35,981 --> 00:36:40,661 Every woman, man and child in Tartu shall see these photos. 391 00:36:40,941 --> 00:36:44,621 You will not be able to leave your house 392 00:36:44,901 --> 00:36:47,701 without someone calling you ballet-boy. 393 00:36:57,701 --> 00:37:00,701 Botanical Gardens of Tartu 394 00:37:13,781 --> 00:37:17,501 It only blooms for a couple of hours. 395 00:37:17,781 --> 00:37:21,701 I really hoped it would happen this morning. 396 00:37:22,701 --> 00:37:25,541 I'm sure the blossom is very beautiful. 397 00:37:26,741 --> 00:37:28,541 Would you... 398 00:37:29,861 --> 00:37:32,661 Would you like to come back tomorrow? 399 00:37:34,741 --> 00:37:39,581 I would really love to share this beauty with you. 400 00:37:39,861 --> 00:37:41,621 Of course I will come. 401 00:37:41,901 --> 00:37:45,621 I couldn't yesterday, the town was a total madhouse. 402 00:37:47,781 --> 00:37:51,701 So how about that tour in the botanical gardens? 403 00:37:52,701 --> 00:37:55,741 Strawberries! Come along and try some! 404 00:38:04,701 --> 00:38:07,581 "Encycl0paedia of Cuculif0rmes" 405 00:38:07,861 --> 00:38:10,581 Here we go. 406 00:38:11,821 --> 00:38:13,621 Hi! 407 00:38:13,901 --> 00:38:16,541 Sadu, what are you doing here? 408 00:38:16,821 --> 00:38:18,741 You said you had a puzzle to solve. 409 00:38:19,741 --> 00:38:21,621 Who does it better than us? 410 00:38:21,901 --> 00:38:25,541 "Us"? - We came to play as well. 411 00:38:25,821 --> 00:38:28,741 I told you it is not a game. 412 00:38:30,701 --> 00:38:33,741 I have a plan. Come, Sadu. Game time. 413 00:38:54,741 --> 00:38:56,701 What is wrong with you? - My mommy! 414 00:38:56,981 --> 00:38:59,621 What about her? - She works here. 415 00:38:59,901 --> 00:39:01,741 I know but she has a day off. 416 00:39:02,701 --> 00:39:05,501 She turned into a child, like my Dad. 417 00:39:05,781 --> 00:39:08,701 And now she wants her favourite key ring. 418 00:39:08,981 --> 00:39:11,621 She is screaming and demanding it. 419 00:39:11,901 --> 00:39:15,701 A key ring? - She must have left it in the archives. 420 00:39:15,981 --> 00:39:19,501 Well, too bad, but I simply cannot let you... 421 00:39:23,941 --> 00:39:25,621 Be quiet. 422 00:39:28,781 --> 00:39:31,581 Where did she leave it then? - I do not know. 423 00:39:31,861 --> 00:39:33,701 I will have to look for it. 424 00:39:43,741 --> 00:39:45,621 Attention! Alarm in the reading hall. 425 00:39:45,901 --> 00:39:48,581 Teen-aged pensioners hanging from the chandeliers 426 00:39:48,861 --> 00:39:51,741 Listen. I have to go now. 427 00:39:52,701 --> 00:39:54,701 But I can't leave you here alone. 428 00:39:55,701 --> 00:39:57,701 Answer me. - But what about Mom's key ring? 429 00:39:57,981 --> 00:40:01,741 Oh, all right. But don't touch anything. 430 00:40:02,741 --> 00:40:03,621 Understood? - Yes. 431 00:40:03,901 --> 00:40:05,661 Coming or not? 432 00:40:06,861 --> 00:40:09,541 Goodness! They're throwing books! 433 00:40:11,781 --> 00:40:13,541 A piece of cake. 434 00:40:39,701 --> 00:40:41,541 Bingo! 435 00:40:49,701 --> 00:40:52,741 EUS. The Estonian Students Society. Like in the notebook. 436 00:40:53,701 --> 00:41:00,541 Grandpa told me that the EUS had an underground organization, 437 00:41:00,821 --> 00:41:03,741 with secret rituals and everything. 438 00:41:05,781 --> 00:41:08,621 Look, it's thicker here. 439 00:41:08,901 --> 00:41:10,701 Well done, Grandpa. Open it. 440 00:41:10,981 --> 00:41:12,701 You can't do that! 441 00:41:12,981 --> 00:41:16,581 The book is valuable. My mom will get into trouble. 442 00:41:16,861 --> 00:41:18,741 If she ever becomes normal again. 443 00:41:19,741 --> 00:41:24,501 This is the only way to find the antidote. 444 00:41:27,901 --> 00:41:30,541 OK then. 445 00:41:51,781 --> 00:41:54,621 The town hall. What does it mean? 446 00:41:56,901 --> 00:42:00,541 "When time stops," 447 00:42:00,821 --> 00:42:04,541 "the veil hiding the secret drops". 448 00:42:06,781 --> 00:42:10,541 Let's put the notebook page on top of the photo. 449 00:42:10,821 --> 00:42:14,661 If this were my Xbox, that's exactly what I would do. 450 00:42:26,821 --> 00:42:30,741 The clock tower at 12 o'clock. That is where we find the next clue. 451 00:42:32,821 --> 00:42:35,621 Look! - Leo and his idiots. 452 00:42:36,821 --> 00:42:39,741 Quickly! Give me all the candy you have. 453 00:43:11,941 --> 00:43:15,541 We have to be in the clock tower in 12 minutes. 454 00:43:16,861 --> 00:43:18,621 We'll have to risk it. 455 00:43:21,941 --> 00:43:24,501 There! 456 00:43:28,781 --> 00:43:30,661 Got you, you snake! Give it to me. 457 00:43:30,941 --> 00:43:34,541 Give it to me! - Yes, Leo? 458 00:43:34,821 --> 00:43:38,661 I can't stop crying! 459 00:43:38,941 --> 00:43:40,701 Me neither. But why? 460 00:43:41,701 --> 00:43:46,501 You were lucky I didn't give you barf candy. Next time I will. 461 00:43:46,781 --> 00:43:49,541 See you later, cry-babies! 462 00:43:49,821 --> 00:43:51,661 They're getting away! 463 00:43:51,941 --> 00:43:54,661 I know. And it's so sad! 464 00:44:00,781 --> 00:44:03,581 Only six minutes left. Quickly, to the tower! 465 00:44:03,861 --> 00:44:05,661 Up there? 466 00:44:05,941 --> 00:44:08,501 Are you kidding? 467 00:44:10,861 --> 00:44:13,541 Let's go. 468 00:44:13,821 --> 00:44:15,581 It's our only chance. 469 00:44:15,861 --> 00:44:18,661 Well, I... I will stay down hereto keep watch. 470 00:44:18,941 --> 00:44:21,661 OK then. We'll be back soon. 471 00:44:26,701 --> 00:44:29,621 You will use the long one to adjust it horizontally 472 00:44:29,901 --> 00:44:32,621 and then the... I don't know. 473 00:44:32,901 --> 00:44:34,701 It's not so simple. 474 00:45:13,821 --> 00:45:15,661 Arttu and Leo. 475 00:45:20,901 --> 00:45:24,501 Quickly! Look for the clue! - Where? What? 476 00:45:24,781 --> 00:45:28,621 I don't know. One more stroke and it will be too late. 477 00:45:33,821 --> 00:45:36,741 "When time stops". Very good, Olav. 478 00:45:37,701 --> 00:45:40,621 And where does it get us? Nowhere. 479 00:45:40,901 --> 00:45:44,621 No, you're wrong. Look. 480 00:45:44,901 --> 00:45:47,541 The crest of EUS! 481 00:45:54,741 --> 00:45:56,541 Hurry! - Sadu! 482 00:45:56,821 --> 00:45:58,621 Hurry UP! 483 00:46:06,821 --> 00:46:09,741 Darn. It was an Air Jordan. 484 00:46:10,701 --> 00:46:12,661 But take a look at this. 485 00:46:15,901 --> 00:46:18,701 Is this really the only shoe you could find? 486 00:46:18,981 --> 00:46:23,541 The only one that fits you. You can go home barefoot if you like. 487 00:46:23,821 --> 00:46:26,581 Come on, get out of the way. 488 00:46:29,861 --> 00:46:32,741 No, you can't play here. 489 00:46:34,741 --> 00:46:37,621 OK then. Shall we take a look at our new clue? 490 00:46:47,741 --> 00:46:50,501 Was this really worth my sneaker? 491 00:46:50,781 --> 00:46:52,541 Show me. 492 00:47:00,781 --> 00:47:03,541 I think I can see some words. 493 00:47:03,821 --> 00:47:05,541 Some letters are missing. 494 00:47:05,821 --> 00:47:09,581 There are words with missing letters in the notebook as well. 495 00:47:12,701 --> 00:47:15,581 What does it say? - I don't understand. 496 00:47:16,861 --> 00:47:18,621 Anton, take a picture of it. 497 00:47:26,821 --> 00:47:29,621 "Angels and devils command the breeze. " 498 00:47:29,901 --> 00:47:32,661 "Struve-Tenner, five degrees". 499 00:47:32,941 --> 00:47:37,661 Angel and devil. The Angel's Bridge and the Devil's Bridge? - Yes! 500 00:47:38,901 --> 00:47:41,581 Fine. Off to bed now. Come on. 501 00:47:43,741 --> 00:47:45,501 I'm not going! 502 00:47:48,741 --> 00:47:52,701 Breeze means wind. But who the heck is Struve-Tenner? 503 00:47:55,901 --> 00:47:59,581 The Struve-Tenner meridian arc 504 00:47:59,861 --> 00:48:03,621 runs through the observatory. - The observatory on Toome Hill. 505 00:48:03,901 --> 00:48:06,621 This is where our next clue will be. 506 00:48:06,901 --> 00:48:11,541 "Five degrees". This must mean the angle. 507 00:48:13,941 --> 00:48:16,661 Perhaps Mari really is right about this. 508 00:48:16,941 --> 00:48:19,581 Mari has said it all along, Olav. 509 00:48:19,861 --> 00:48:23,541 I know, but the whole thing is just so crazy. - Sadu! 510 00:48:23,821 --> 00:48:24,701 Not now, mom. 511 00:48:24,981 --> 00:48:28,661 He ate my building block. - He did what? 512 00:48:29,861 --> 00:48:32,661 Spit it out. Come on. 513 00:48:36,821 --> 00:48:39,581 This is starting to freak me out. 514 00:49:02,821 --> 00:49:06,541 Quick! We have 20 hours left. Split up! 515 00:49:27,781 --> 00:49:31,621 Let me go, you idiots! Let me go! I'll tell my dad! 516 00:49:49,781 --> 00:49:51,621 Mari has logged out. 517 00:49:51,901 --> 00:49:54,661 It must be Leo's doing. 518 00:49:54,941 --> 00:49:56,701 Look over there. 519 00:49:58,701 --> 00:49:59,741 What will we do now? 520 00:50:00,701 --> 00:50:04,621 Mari would want us to keep searching. - We will deal with Leo later. 521 00:50:04,901 --> 00:50:08,581 First, let's see if we can find anything useful here. 522 00:50:16,821 --> 00:50:19,661 Police have their hands full with the outbreak, 523 00:50:19,941 --> 00:50:23,661 as many adults with the illness have simply walked away from their jobs. 524 00:50:23,941 --> 00:50:27,741 Electricity, transportation, and other public services have been affected. 525 00:50:29,741 --> 00:50:32,621 Help! Help! 526 00:50:33,821 --> 00:50:38,581 You idiots! Let me go! I'll have you arrested! 527 00:50:38,861 --> 00:50:41,541 I'll tell my dad! 528 00:50:41,821 --> 00:50:44,621 I called the Mask. He will be here shortly. 529 00:50:44,901 --> 00:50:47,581 So you work for the Mask? - Yes. 530 00:50:47,861 --> 00:50:50,541 He can't wait to get his hands on you. 531 00:50:50,821 --> 00:50:51,741 Perhaps we can impress him 532 00:50:52,741 --> 00:50:54,741 and get the information from you ourselves. 533 00:50:55,741 --> 00:50:57,661 Where is the notebook? - Notebook? 534 00:50:57,941 --> 00:51:00,541 Great-uncle Kristjan's notebook. 535 00:51:01,741 --> 00:51:04,541 See? We know more than you think, 536 00:51:04,821 --> 00:51:06,581 you stupid maggot. Where is it? 537 00:51:06,861 --> 00:51:09,661 Eat dirt, ballet-boy. 538 00:51:12,781 --> 00:51:16,661 What is this then? Your dear grandpa's ring? 539 00:51:16,941 --> 00:51:19,621 Hands off, Leo. It belonged to my grandma. 540 00:51:19,901 --> 00:51:23,701 Then I am sure you don't want anything to happen to it. Vant! 541 00:51:43,701 --> 00:51:46,541 I can't see a thing except the stupid sky. 542 00:51:47,941 --> 00:51:52,541 Maybe we should look at the stars at night. 543 00:51:52,821 --> 00:51:56,541 No, the exact time would have been specified. 544 00:51:56,821 --> 00:51:58,741 Perhaps we misread the clue. We need... 545 00:51:59,741 --> 00:52:02,741 We need Mari and her notebook. 546 00:52:04,741 --> 00:52:05,661 Wait! 547 00:52:05,941 --> 00:52:08,661 Maybe we should be looking down instead. 548 00:52:08,941 --> 00:52:10,621 Down? What do you mean? 549 00:52:10,901 --> 00:52:12,701 Five degrees down, not up. 550 00:52:12,981 --> 00:52:17,501 Like Uncle Rolf uses his telescope to spy on the neighbours. 551 00:52:17,781 --> 00:52:19,701 I suppose we can give it a go. 552 00:52:26,901 --> 00:52:28,701 O, found it! Got it! 553 00:52:29,701 --> 00:52:32,701 Here it is. Page four, Jacob Schmidt-Kenninger. 554 00:52:32,981 --> 00:52:35,661 Who is Schmidt-Kenninger? 555 00:52:39,741 --> 00:52:41,701 OK, Mari. Where is the notebook? 556 00:52:42,941 --> 00:52:45,661 Did you hear him? Where is it? 557 00:52:45,941 --> 00:52:48,661 Lots of people in Tartu are sick. 558 00:52:48,941 --> 00:52:52,581 You have to let me go. - My heart bleeds. 559 00:52:53,781 --> 00:52:56,661 Where is the notebook? 560 00:52:58,741 --> 00:53:00,661 Where is the notebook? 561 00:53:00,941 --> 00:53:04,741 Last chance, you red-headed snake, before we squash your ring. 562 00:53:05,701 --> 00:53:07,661 Where is Uncle Kristjan's notebook? 563 00:53:09,701 --> 00:53:10,661 I... It is... 564 00:53:14,901 --> 00:53:17,501 I'm not telling you. Ever! 565 00:53:17,781 --> 00:53:20,581 Time to say goodbye to the ring. Vant! 566 00:53:28,741 --> 00:53:31,541 You brats! Next time, I'll call the cops. 567 00:53:31,821 --> 00:53:33,741 Damaging precious equipment... 568 00:53:41,861 --> 00:53:45,541 Jacob Schmidt-Kenninger was a rich merchant 569 00:53:45,821 --> 00:53:50,621 who lived in Tartu from 1849-1912. 570 00:53:50,901 --> 00:53:56,541 He is buried in the Raadi cemetery, in the Schmidt-Kenninger family chapel. 571 00:53:57,821 --> 00:54:00,541 L- let's go to the Raadi cemetery then. 572 00:54:00,821 --> 00:54:02,661 We need to find that Kenninger. 573 00:54:02,941 --> 00:54:05,701 We need to find Mari first. 574 00:54:05,981 --> 00:54:09,621 B- but where could they have taken her? 575 00:54:09,901 --> 00:54:11,621 Leo's headquarters! 576 00:54:11,901 --> 00:54:14,741 It would be a suicide mission. - I know what to do. 577 00:54:15,741 --> 00:54:17,541 Let's go. 578 00:54:23,781 --> 00:54:25,661 Where is the notebook, Mari? 579 00:54:38,901 --> 00:54:41,621 There! - Stop! 580 00:54:42,821 --> 00:54:44,741 So which one of you is Leo? 581 00:54:46,781 --> 00:54:47,701 Got him. 582 00:54:48,701 --> 00:54:50,661 Sadu told us you had candy. - I do not. 583 00:54:54,901 --> 00:54:57,741 Hey, are you all right? Did they hurt you? 584 00:54:58,701 --> 00:55:00,661 No. Untie the ropes. 585 00:55:01,821 --> 00:55:03,621 I just want my ring back. 586 00:55:03,901 --> 00:55:07,581 Sadu said you had candy. - And chewing gum. 587 00:55:10,901 --> 00:55:13,661 I'm sorry, Grandma. 588 00:55:13,941 --> 00:55:16,701 We found a new clue. The... 589 00:55:16,981 --> 00:55:21,701 Wait. I don't want this idiot to hear us. - Let's go. 590 00:55:21,981 --> 00:55:24,541 Throw him in the water. - Help! 591 00:55:24,821 --> 00:55:27,621 So you went to the observatory? - Yes. 592 00:55:27,901 --> 00:55:32,621 The next clue is a grave in the Raadi cemetery. 593 00:55:33,821 --> 00:55:38,581 We have three clues. Perhaps we will find the antidote next. 594 00:55:38,861 --> 00:55:42,581 Very good. I hid the notebook in the shrubs on Toome Hill. 595 00:55:42,861 --> 00:55:43,741 Come on. 596 00:55:44,941 --> 00:55:48,661 I can't come. I need to get my parents some candy 597 00:55:48,941 --> 00:55:52,581 and take them to the hospital to see your mom, 598 00:55:52,861 --> 00:55:56,581 so she can help them. 599 00:55:56,861 --> 00:55:59,541 We will save them, Sadu. 600 00:56:00,741 --> 00:56:02,701 Bye then. - Bye. 601 00:56:05,861 --> 00:56:09,581 Arttu is behind the poisoning. He is after my notebook. 602 00:56:09,861 --> 00:56:12,581 I saw him talking to Leo at the town hall. 603 00:56:12,861 --> 00:56:16,741 He is the Mask. - We should notify the police. 604 00:56:17,741 --> 00:56:21,701 No use. We can't count on grown-ups any more. 605 00:56:22,701 --> 00:56:25,541 Then let's hurry to the Raadi cemetery. 606 00:56:30,701 --> 00:56:32,581 We only have 12 hours left. 607 00:56:36,821 --> 00:56:38,701 Help! 608 00:56:40,861 --> 00:56:43,621 Van. CetM! 609 00:56:47,741 --> 00:56:50,581 I told you I didn't have any candy. 610 00:56:50,861 --> 00:56:54,581 I don't want your candy. I want the notebook. 611 00:56:54,861 --> 00:56:58,621 We almost had Mari, but then these two lunatics showed up. 612 00:56:58,901 --> 00:57:02,621 It was horrible. - I need the notebook, 613 00:57:02,901 --> 00:57:06,701 or else I will show you the true meaning of horrible. 614 00:57:20,861 --> 00:57:23,541 Anton! Oh my god. 615 00:57:35,741 --> 00:57:37,621 S- so creepy. 616 00:57:39,741 --> 00:57:41,621 I hate to ruin things for you 617 00:57:41,901 --> 00:57:46,621 but I think we need to fetch his lungs. 618 00:57:46,901 --> 00:57:48,701 And it just got even creepier. 619 00:58:20,781 --> 00:58:22,701 "Jacob Schmidt-Kenninger". 620 00:58:25,901 --> 00:58:29,621 How do we open it? - Maybe there's a button? 621 00:58:38,861 --> 00:58:40,701 Sadu. - Hey. 622 00:58:40,981 --> 00:58:43,741 Never do that again! - Sorry. 623 00:58:47,821 --> 00:58:49,661 I came as fast as I could. 624 00:58:49,941 --> 00:58:52,541 OK, boys. The antidote is near. 625 00:58:52,821 --> 00:58:54,621 Time to flex your muscles. 626 00:58:57,741 --> 00:58:59,541 Push! 627 00:59:02,741 --> 00:59:05,621 One more time. 628 00:59:10,781 --> 00:59:13,541 It's empty- 629 00:59:18,821 --> 00:59:20,661 Is anyone there? 630 00:59:23,741 --> 00:59:25,541 Run! 631 00:59:27,781 --> 00:59:28,741 Hey! 632 00:59:30,901 --> 00:59:33,581 What are you brats doing here? 633 00:59:33,861 --> 00:59:35,621 Well, we... 634 00:59:35,901 --> 00:59:37,661 We were playing zombie tag. 635 00:59:38,941 --> 00:59:41,501 Wait-wait. Get back. 636 00:59:41,781 --> 00:59:46,541 Do you think I'm scared of you? This is not a kids' playground. 637 00:59:46,821 --> 00:59:49,621 Is it? - You are right, Mr Graveyard Keeper. 638 00:59:49,901 --> 00:59:53,701 So sorry. We should not have disturbed the peace of the chapel. 639 00:59:54,701 --> 00:59:56,661 Oh well, no harm done. 640 00:59:56,941 --> 00:59:59,541 The remains have been removed. We're restoring the chapel. 641 00:59:59,821 --> 01:00:00,701 Where were they taken? 642 01:00:01,701 --> 01:00:05,581 Jacob K6nninger's family chapel in Germany. 643 01:00:07,861 --> 01:00:09,661 Hey, officers. 644 01:00:09,941 --> 01:00:14,741 Here they are, the kids who disturbed the peace of the graveyard. 645 01:00:18,821 --> 01:00:20,501 You again. 646 01:00:34,861 --> 01:00:36,541 Hi. - Hello. 647 01:00:36,821 --> 01:00:40,501 You can leave her with me. I'm a friend of the family. 648 01:00:40,781 --> 01:00:44,541 Listen! Let's go! Pensioner riot in the ice cream parlour. 649 01:00:44,821 --> 01:00:46,701 We found her in the Raadi cemetery. 650 01:00:46,981 --> 01:00:50,581 She will tell you all about it. - Answer me if you hear this. 651 01:00:50,861 --> 01:00:52,661 Good night. - Good night. 652 01:00:53,701 --> 01:00:56,661 Answer me. - And y0u'd better stay out of trouble. 653 01:01:10,821 --> 01:01:13,741 Is his condition really that bad? 654 01:01:18,821 --> 01:01:21,581 We desperately need the antidote. 655 01:01:23,861 --> 01:01:26,581 Will Grandpa die without it? 656 01:01:31,781 --> 01:01:35,621 He will remain a child for as long as his body can take it. 657 01:01:37,741 --> 01:01:40,621 We have not been able to find anything that works. 658 01:01:41,821 --> 01:01:44,541 It's all Arttu Pelt0maa's fault. 659 01:01:44,821 --> 01:01:46,581 Do not trust him, Kadri. 660 01:01:47,781 --> 01:01:49,621 He wanted to steal my notebook. 661 01:01:49,901 --> 01:01:53,621 I am sure he poisoned everyone. - Mari! 662 01:01:54,821 --> 01:01:57,661 I am sure you are wrong about Arttu. 663 01:01:57,941 --> 01:01:59,741 He wouldn't hurt a fly. 664 01:02:00,941 --> 01:02:03,501 Thank you, Kadri. 665 01:02:03,781 --> 01:02:06,501 What is this I am hearing, honey? 666 01:02:06,781 --> 01:02:07,741 What have you been doing? 667 01:02:08,741 --> 01:02:12,581 Breaking into chapels, desecrating graves. Mari! 668 01:02:12,861 --> 01:02:16,501 Without the antidote, Grandpa will never get better. 669 01:02:16,781 --> 01:02:19,581 The antidote? Are you still playing this game? 670 01:02:20,861 --> 01:02:23,701 I don't know what to do with you. 671 01:02:23,981 --> 01:02:27,621 I called your dad; he is on his way to pick you up. 672 01:02:27,901 --> 01:02:31,541 But I can tell you he will not like it. - Why? 673 01:02:31,821 --> 01:02:35,661 Because I can't keep an eye on you when I am at work. 674 01:02:40,821 --> 01:02:44,661 You will sleep here tonight. OK? We have a spare bed. 675 01:02:45,901 --> 01:02:48,541 I will get you something to eat. 676 01:02:51,861 --> 01:02:53,701 Take your shoes off. 677 01:03:10,941 --> 01:03:12,741 I am sorry, Grandpa. 678 01:03:13,941 --> 01:03:18,661 I really did try but I let you down. 679 01:03:19,901 --> 01:03:22,541 I let everyone down. 680 01:03:30,741 --> 01:03:35,581 Mom, I still can't believe I failed. 681 01:03:37,701 --> 01:03:38,701 Oh, Mari. 682 01:03:50,861 --> 01:03:53,501 I have to get back. 683 01:03:56,821 --> 01:03:59,501 Go to sleep, OK? 684 01:04:01,861 --> 01:04:04,541 Dad will pick you up in the morning. 685 01:04:04,821 --> 01:04:07,541 Don't go anywhere. 686 01:04:10,701 --> 01:04:13,741 Oh, wait. What were you doing in the chapel? 687 01:04:15,941 --> 01:04:20,701 The antidote was supposed to be in Jacob Schmidt-Kenningefs lungs. 688 01:04:20,981 --> 01:04:22,581 But... 689 01:04:24,741 --> 01:04:27,581 His remains have been sent to Germany. 690 01:04:27,861 --> 01:04:29,741 It's all over now. 691 01:04:31,701 --> 01:04:34,661 So you hoped to find his lungs in the chapel? 692 01:04:34,941 --> 01:04:37,581 Yes. What's so funny? 693 01:04:37,861 --> 01:04:40,581 They are at the old anatomical theatre. 694 01:04:40,861 --> 01:04:44,541 His pitch-black lungs are used to show medical students 695 01:04:44,821 --> 01:04:46,621 why smoking is so bad for you. 696 01:04:47,821 --> 01:04:48,741 So there. 697 01:04:49,741 --> 01:04:52,621 And now lie down and get some sleep. Understood? 698 01:04:52,901 --> 01:04:55,541 Yes. OK. 699 01:04:57,821 --> 01:05:00,621 Good night. - Good night. 700 01:05:08,781 --> 01:05:11,621 You mustn't do that. Bad boy! 701 01:05:18,741 --> 01:05:22,541 Lungs at the old anatomical theatre. Come as soon as you can! 702 01:05:53,821 --> 01:05:55,621 Found them! 703 01:05:55,901 --> 01:05:59,621 Allow me to introduce you to Mr Jacob Schmidt-Kenninger. 704 01:06:00,941 --> 01:06:04,661 I guess Mr Kenninger really must have loved his pipe. 705 01:06:04,941 --> 01:06:06,621 Disgusting. 706 01:06:06,901 --> 01:06:09,621 Any volunteers? 707 01:06:12,861 --> 01:06:15,541 For Grandpa's sake. 708 01:06:15,821 --> 01:06:18,541 Oh, how gross! 709 01:06:23,741 --> 01:06:25,741 Bingo! - The antidote! 710 01:06:26,741 --> 01:06:28,741 Yes! Oh, sorry. 711 01:06:30,941 --> 01:06:33,621 There is a letter inside. 712 01:06:49,861 --> 01:06:51,581 "Olgll 713 01:06:51,861 --> 01:06:54,621 "H... n... ta... ". 714 01:06:54,901 --> 01:06:56,741 "Page 42". The notebook! 715 01:07:00,741 --> 01:07:04,741 "A guide to the heart of the secret, Olga Lehis marks the spot". 716 01:07:05,741 --> 01:07:08,621 "Larix Olgensis, 50 paces east". 717 01:07:08,901 --> 01:07:11,581 "Where the weather is hot". 718 01:07:15,781 --> 01:07:19,741 Open Wikipedia. - No Wikipedia in my software. 719 01:07:20,741 --> 01:07:23,621 What is the address of Olga Lehis living in Tartu? 720 01:07:23,901 --> 01:07:26,621 There is no such person in Tartu. 721 01:07:26,901 --> 01:07:29,621 What about Larix Olgensis? 722 01:07:29,901 --> 01:07:32,701 Larix olgensis is a tree, Olga Lehis in Estonian. 723 01:07:32,981 --> 01:07:37,541 The only Larix olgensis in Tartu grows in the botanical gardens. 724 01:07:37,821 --> 01:07:40,581 "Where the weather is hot". That's where Arttu Peltomaa is! 725 01:07:40,861 --> 01:07:43,701 I knew it. - Off to the botanical gardens! 726 01:07:54,781 --> 01:07:57,621 You won't let me down, will you? 727 01:07:57,901 --> 01:08:00,621 Kadri must see you in all your glory. 728 01:08:00,901 --> 01:08:02,701 I am so happy you came, honey. 729 01:08:02,981 --> 01:08:06,581 Helsinki was not thrilled but this is an emergency. 730 01:08:06,861 --> 01:08:11,581 Unbelievable. This is a madhouse. - I promise to make it up to you. 731 01:08:16,861 --> 01:08:18,581 No, but she... 732 01:08:36,701 --> 01:08:41,621 46, 47, 48, 49, 50. 733 01:08:42,821 --> 01:08:44,581 We will dig here. 734 01:08:44,861 --> 01:08:48,541 But be careful. Arttu could be somewhere nearby. 735 01:09:05,941 --> 01:09:09,661 Got you! - Give me back my notebook! 736 01:09:09,941 --> 01:09:11,661 No! - What is going on here? 737 01:09:11,941 --> 01:09:14,581 Let go! - What are you doing? 738 01:09:14,861 --> 01:09:17,661 Kadri, you came. - What is it? 739 01:09:17,941 --> 01:09:19,661 They are ruining my flowers. 740 01:09:19,941 --> 01:09:22,581 He is the one poisoning the people. 741 01:09:22,861 --> 01:09:25,541 The antidote is buried here. 742 01:09:25,821 --> 01:09:28,541 Kadri, you have to believe me. - Enough! 743 01:09:28,821 --> 01:09:30,621 I am calling the cops. - Arttu! 744 01:09:30,901 --> 01:09:34,661 Maybe the kids have a point. Let us hear them out. 745 01:09:34,941 --> 01:09:38,581 OK? - Fine. 746 01:09:38,861 --> 01:09:40,701 Speak. - It's all in the notebook. 747 01:09:40,981 --> 01:09:44,741 The antidote that will cure Mari's grandpa and everyone else 748 01:09:45,701 --> 01:09:47,741 is buried here. - You just want to take it. 749 01:09:48,741 --> 01:09:51,541 Kadri, we have a map of the catacombs. 750 01:09:51,821 --> 01:09:54,701 That's why we were digging here. 751 01:09:54,981 --> 01:09:58,541 Enough! I will keep your notebook. 752 01:09:59,821 --> 01:10:01,541 And I'll call the police. - No! 753 01:10:01,821 --> 01:10:03,741 Calm down. Calm down. Arttu. 754 01:10:04,741 --> 01:10:08,581 Perhaps we should check whether there's a grain of truth in it? 755 01:10:09,821 --> 01:10:12,541 We haven't found an antidote. 756 01:10:12,821 --> 01:10:16,581 We're running out of time. We must check every possibility. 757 01:10:16,861 --> 01:10:18,581 Please. - Thank you, Kadri. 758 01:10:18,861 --> 01:10:21,701 A sensible adult - finally! 759 01:10:22,701 --> 01:10:24,541 Do you believe her then? 760 01:10:25,781 --> 01:10:27,701 Humour me. Please. 761 01:10:34,781 --> 01:10:37,621 Fine, just for you. - Thank you. 762 01:10:37,901 --> 01:10:41,541 OK, let's prove that you are speaking nonsense. 763 01:10:41,821 --> 01:10:43,581 What are you waiting for? 764 01:10:44,781 --> 01:10:46,661 Start digging. 765 01:11:21,221 --> 01:11:24,701 Their bodies are just shutting down, bit by bit. 766 01:11:24,981 --> 01:11:28,581 Six more hours and we will start losing them all. 767 01:11:36,701 --> 01:11:38,661 Police? 768 01:11:40,100 --> 01:11:42,621 I want to report a runaway child. 769 01:12:45,701 --> 01:12:48,501 Keep an eye on Arttu. 770 01:13:29,781 --> 01:13:31,741 Let's go this way. 771 01:13:39,741 --> 01:13:41,741 But it's closed. 772 01:13:50,741 --> 01:13:53,661 EUS! - In the notebook it says: 773 01:13:53,941 --> 01:13:56,541 "Underground where light is weak" 774 01:13:56,821 --> 01:13:59,661 "the notebook is the key you seek". 775 01:13:59,941 --> 01:14:02,621 We are underground. So where is the key? 776 01:14:02,901 --> 01:14:05,621 There must be something in here. 777 01:14:13,821 --> 01:14:15,741 The key is not in the notebook. 778 01:14:16,741 --> 01:14:19,501 The notebook itself is the key. 779 01:15:01,941 --> 01:15:04,541 Look, here is a letter. 780 01:15:07,741 --> 01:15:11,541 "Congratulations. You have solved the clues in the notebook" 781 01:15:11,821 --> 01:15:14,661 "and found the secret room. Sadly, this also means" 782 01:15:14,941 --> 01:15:18,581 "that a poisonous monster has risen from its lair". 783 01:15:18,861 --> 01:15:23,501 Just after the start of the war in 1939, 784 01:15:23,781 --> 01:15:26,661 the search began for a weapon that would win it. 785 01:15:26,941 --> 01:15:31,541 The occupying Soviet forces gave the task to us, 786 01:15:31,821 --> 01:15:34,661 the pharmacology students of Tartu University. 787 01:15:37,701 --> 01:15:39,621 We invented something extraordinary: 788 01:15:39,901 --> 01:15:42,701 a potion that turned adults into children. 789 01:15:43,701 --> 01:15:46,501 Their brains and bodies weakened. 790 01:15:46,781 --> 01:15:48,741 Finally, they withered and died. 791 01:15:49,941 --> 01:15:54,661 We had created a monster and had to rush to find an antidote 792 01:15:54,941 --> 01:15:58,701 before our guinea pigs were lost for ever. 793 01:15:58,981 --> 01:16:02,621 Luckily, we were successful and found the antidote. 794 01:16:03,821 --> 01:16:06,741 My best friend Paul Veenre and I decided 795 01:16:07,741 --> 01:16:10,701 that the drug was too powerful a weapon for our enemies. 796 01:16:10,981 --> 01:16:14,701 As Paul destroyed the poison and distracted the soldiers, 797 01:16:14,981 --> 01:16:18,541 I escaped with the antidote. 798 01:16:18,821 --> 01:16:20,621 I hid it in this very room, 799 01:16:20,901 --> 01:16:24,501 a place that only our secret fellowship knew about. 800 01:16:24,781 --> 01:16:27,741 I composed this notebook that will lead you to the antidote, 801 01:16:28,701 --> 01:16:32,541 should the poison ever fall into the wrong hands. 802 01:16:32,821 --> 01:16:35,661 The tin box with the antidote is in the book... 803 01:16:35,941 --> 01:16:39,701 at which the amazon's arrow aims. Kristjan... 804 01:17:02,941 --> 01:17:06,621 I found it! The antidote is here. 805 01:17:16,901 --> 01:17:18,661 Yes! 806 01:17:22,741 --> 01:17:24,501 Oh, Arttu. 807 01:17:25,781 --> 01:17:28,581 Can you imagine? It was all true. 808 01:17:40,941 --> 01:17:43,741 What is going on, Kadri? 809 01:17:45,901 --> 01:17:47,581 What have you done? 810 01:17:55,701 --> 01:17:57,581 Would you like to see my flowers? 811 01:18:00,781 --> 01:18:03,621 I have such nice flowers. 812 01:18:17,901 --> 01:18:22,501 It was you. At the summer party. 813 01:18:22,781 --> 01:18:25,541 You poisoned everyone. You are the Mask. 814 01:18:25,821 --> 01:18:27,501 Clever girl. 815 01:18:27,781 --> 01:18:30,541 But why? Why did you do it? 816 01:18:30,821 --> 01:18:33,541 To find the antidote. 817 01:18:33,821 --> 01:18:36,621 Create a problem and someone will solve it. 818 01:18:36,901 --> 01:18:38,581 You found the antidote. 819 01:18:38,861 --> 01:18:42,661 You are surely taking it to the hospHaL - To save my parents. 820 01:18:42,941 --> 01:18:45,501 And Mari's grandpa. 821 01:18:45,781 --> 01:18:50,661 This antidote is a miraculous cure for brain damage. 822 01:18:52,781 --> 01:18:56,581 The drug companies will all have a bidding war over this. 823 01:18:56,861 --> 01:18:59,581 I will be the richest woman 824 01:18:59,861 --> 01:19:02,661 and the most famous scientist in the world. 825 01:19:03,861 --> 01:19:06,581 But we will lose them for ever. 826 01:19:06,861 --> 01:19:09,501 My heart bleeds. 827 01:19:09,781 --> 01:19:12,501 Every breakthrough requires sacrifices. 828 01:19:12,781 --> 01:19:16,621 Sorry to say it but you are among those sacrifices. Idiots. 829 01:19:16,901 --> 01:19:18,541 Stop! 830 01:19:18,821 --> 01:19:21,581 One more move and I will smash the antidote. 831 01:19:21,861 --> 01:19:23,501 I Will. 832 01:19:38,781 --> 01:19:40,581 Help! " Help! 833 01:20:05,821 --> 01:20:09,701 I should never have told her about our secret. 834 01:20:09,981 --> 01:20:13,501 It was the only way to get down here. 835 01:20:13,781 --> 01:20:16,541 Besides, you didn't know she was evil. 836 01:20:16,821 --> 01:20:21,501 I should have known. And now you are all in trouble because of me. 837 01:20:21,781 --> 01:20:24,701 My parents were right not to listen to me. 838 01:20:26,821 --> 01:20:29,541 People get hurt because of me. 839 01:20:30,741 --> 01:20:34,581 Mari, this has got to be the dumbest thing you have ever said. 840 01:20:34,861 --> 01:20:37,581 Olav! - No, I mean it. 841 01:20:37,861 --> 01:20:41,541 OK, so your treasure hunts can be a bit boring sometimes. 842 01:20:41,821 --> 01:20:45,541 But we would not have any adventures at all without you. 843 01:20:45,821 --> 01:20:50,661 So stop telling us not to listen to you. I, for one, believe in you, Mari. 844 01:20:50,941 --> 01:20:53,621 I am listening to you. 845 01:20:53,901 --> 01:20:56,741 Me too. - Yes-yes, me too. 846 01:20:57,741 --> 01:21:00,501 Good. Because I just thought of a way out. 847 01:21:00,781 --> 01:21:03,621 Anton, do you know what you are sitting on? 848 01:21:05,741 --> 01:21:07,741 Oh wow. - Gunpowder. 849 01:21:08,741 --> 01:21:11,701 Do you have any idea why your daughter ran off? 850 01:21:12,701 --> 01:21:14,741 My wife was at the hospital, working. 851 01:21:15,741 --> 01:21:19,541 This whole situation... Well, you know what I mean. 852 01:21:19,821 --> 01:21:23,581 And Mari has always been an extremely independent child. 853 01:21:32,781 --> 01:21:35,501 Miss! 854 01:21:35,781 --> 01:21:37,701 Miss student! 855 01:21:37,981 --> 01:21:40,501 Kadri. - Hannes. 856 01:21:40,781 --> 01:21:42,661 Have you seen Mari? - No. 857 01:21:42,941 --> 01:21:45,701 She is missing. - I haven't seen her. 858 01:21:46,701 --> 01:21:49,541 If you do, then please let me know. - I will. 859 01:21:49,821 --> 01:21:51,621 I am a bit busy at the moment. 860 01:21:51,901 --> 01:21:53,741 I will let you know. 861 01:22:07,861 --> 01:22:09,701 Big bang! - Down! 862 01:22:23,781 --> 01:22:25,581 Get back! 863 01:22:27,741 --> 01:22:30,701 Anton, wait! - Get down! 864 01:22:44,901 --> 01:22:46,621 Anton! 865 01:22:46,901 --> 01:22:51,661 You could have been killed. - I'm fine, I think. 866 01:22:51,941 --> 01:22:54,701 I can't hear you too well. 867 01:22:54,981 --> 01:22:57,661 Anton, your stutter. - What about it? 868 01:22:57,941 --> 01:23:00,581 It's gone. 869 01:23:01,781 --> 01:23:04,621 We swear, in the name of the SSOS, 870 01:23:04,901 --> 01:23:08,541 that we will resolve every adventure that comes our way, 871 01:23:08,821 --> 01:23:12,701 however difficult, deadly, or dangerous it may be. 872 01:23:12,981 --> 01:23:15,741 At least something good came out of this... 873 01:23:37,781 --> 01:23:39,701 Kadri must have covered it with soil. 874 01:23:54,941 --> 01:23:57,501 Well, hello there, 875 01:23:58,781 --> 01:24:01,541 winner of the Nobel Prize. 876 01:24:02,941 --> 01:24:06,621 If only someone knew we were here. 877 01:24:06,901 --> 01:24:09,541 That's the trouble with secrets: 878 01:24:10,781 --> 01:24:11,701 they are secret. 879 01:24:11,981 --> 01:24:15,541 You lost your stutter but didn't get any smarter. 880 01:24:15,821 --> 01:24:17,621 Think of something! - Calm down. 881 01:24:17,901 --> 01:24:21,501 Get us out of here, smart-arse. - Stop it! 882 01:24:21,781 --> 01:24:23,541 Listen. 883 01:24:28,701 --> 01:24:31,541 Get out of your hiding place, maggots. 884 01:24:36,701 --> 01:24:38,541 Hands off, maggot! 885 01:24:39,741 --> 01:24:41,621 I just wanted to thank you, Leo. 886 01:24:41,901 --> 01:24:45,661 Sure, you thank us for dragging you out of your hiding place. 887 01:24:45,941 --> 01:24:47,661 Look, pretty flowers. 888 01:24:47,941 --> 01:24:50,581 The only thing I want is the notebook. 889 01:24:50,861 --> 01:24:53,661 Give it up or I will hammer you into the ground. 890 01:24:55,741 --> 01:24:58,541 Very well. You win. 891 01:25:01,861 --> 01:25:04,581 OK, what's the catch? 892 01:25:04,861 --> 01:25:06,701 No catch. 893 01:25:06,981 --> 01:25:10,621 You've just outsmarted us. - Yes. 894 01:25:10,901 --> 01:25:13,541 We don't want to get hurt. 895 01:25:13,821 --> 01:25:14,661 Come on. 896 01:25:14,941 --> 01:25:16,701 In your face, losers. 897 01:25:17,941 --> 01:25:20,701 Is he really as stupid as he looks? 898 01:25:20,981 --> 01:25:23,661 Quickly - we have only 26 minutes left. 899 01:25:23,941 --> 01:25:25,701 Let's go. - Where? 900 01:25:25,981 --> 01:25:31,621 Kadri works at the biomedical lab with Grandpa. I'll bet she's there. 901 01:25:43,741 --> 01:25:46,581 Igor. - Do you have it? 902 01:25:46,861 --> 01:25:47,741 I do. 903 01:25:48,741 --> 01:25:52,541 I have all the biggest companies lined up for the auction. 904 01:25:52,821 --> 01:25:55,581 Get your boat and meet me on Lake Peipus. 905 01:25:55,861 --> 01:25:59,621 The plane is already waiting. We will start the bidding. 906 01:25:59,901 --> 01:26:01,701 I'll be there soon, Igor. 907 01:26:13,781 --> 01:26:16,541 What about me? - Take the bike. Quick! 908 01:26:16,821 --> 01:26:18,541 So sorry. 909 01:26:20,861 --> 01:26:22,621 Yes? - Hello! Mister Mask? 910 01:26:22,901 --> 01:26:27,541 We want to report that we have... - Listen, you little ballet-man. 911 01:26:27,821 --> 01:26:30,621 If you care about your dignity, guard the docks. 912 01:26:30,901 --> 01:26:34,661 Stop the Souptown kids. Now! - What about the photos? 913 01:26:37,901 --> 01:26:41,541 Come, we have one more job to do. 914 01:27:03,741 --> 01:27:05,541 Look! There she is! 915 01:27:14,781 --> 01:27:16,661 Go on, go on. 916 01:27:16,941 --> 01:27:19,621 Go on, keep moving. 917 01:27:31,861 --> 01:27:35,541 Go back! I know a shortcut. - There! 918 01:27:37,821 --> 01:27:39,541 Mari! 919 01:27:41,821 --> 01:27:43,701 Well then. Listen up, kids. 920 01:27:44,701 --> 01:27:45,741 Chop-chop. Good. 921 01:28:14,901 --> 01:28:17,581 Kadri's there. 922 01:28:19,781 --> 01:28:21,621 Leo's gang- 923 01:28:22,861 --> 01:28:25,701 Go on, I will take care of them. 924 01:28:25,981 --> 01:28:27,701 L... 925 01:28:27,981 --> 01:28:29,701 I'll come with you. 926 01:28:29,981 --> 01:28:33,541 Good man. - Mari, come on. I have a plan. 927 01:28:35,901 --> 01:28:37,621 Excuse me. 928 01:29:04,861 --> 01:29:06,741 Girls, come back! 929 01:29:07,701 --> 01:29:09,541 Come back here! 930 01:29:12,781 --> 01:29:14,741 Sadu, since when can you drive a boat? 931 01:29:15,701 --> 01:29:17,661 Since just now. 932 01:29:43,861 --> 01:29:46,741 Try and get alongside her! - OK! 933 01:30:05,781 --> 01:30:07,661 Closer, closer! 934 01:30:29,901 --> 01:30:31,701 Sorry! 935 01:31:12,861 --> 01:31:14,701 Give it to me! 936 01:31:14,981 --> 01:31:19,701 Give it to me or I'll hurt you! - People need it! 937 01:31:26,821 --> 01:31:28,621 Help! 938 01:31:31,701 --> 01:31:33,541 Mari, help me! 939 01:31:33,821 --> 01:31:34,741 Help! 940 01:31:41,821 --> 01:31:44,581 Help! Mari, help me! 941 01:31:44,861 --> 01:31:47,621 Give me your hand. 942 01:32:12,781 --> 01:32:16,581 Mari, you are grounded for a year. Your little tricks have... 943 01:32:16,861 --> 01:32:20,661 Dad, please yell at me later but hear me out now. 944 01:32:20,941 --> 01:32:24,501 The antidote is here, at the bottom of the river. 945 01:32:24,781 --> 01:32:28,541 I have told you not to believe every word your grandpa says. 946 01:32:28,821 --> 01:32:32,621 I dropped everything to come and watch you play another game. 947 01:32:32,901 --> 01:32:36,501 Mari, I have really had it. - Dad, please listen! 948 01:32:36,781 --> 01:32:39,581 You can ground me for a year, even two. 949 01:32:39,861 --> 01:32:43,661 Chain me up. Make me wear a tutu for the rest of my life. 950 01:32:43,941 --> 01:32:46,501 But please trust me now. 951 01:32:46,781 --> 01:32:49,541 Kadri is responsible for all of this. 952 01:32:50,941 --> 01:32:53,741 The antidote to cure Grandpa and everyone else 953 01:32:54,741 --> 01:32:57,581 is here, at the bottom of the river. 954 01:33:00,861 --> 01:33:05,741 Is she telling the truth? - Do you believe her, Mr Haljandi? 955 01:33:13,821 --> 01:33:15,701 Yes, I believe her. 956 01:34:04,861 --> 01:34:07,541 I found it! 957 01:34:33,861 --> 01:34:35,701 Grandpa. 958 01:34:48,781 --> 01:34:50,741 Nice toy. 959 01:34:56,781 --> 01:34:58,701 But I think it belongs to you. 960 01:34:58,981 --> 01:35:03,541 Grandpa! You're back! You're back! 961 01:35:18,741 --> 01:35:20,621 Hey, where are you going? 962 01:35:20,901 --> 01:35:23,581 Oh well. Deus ex machina. 963 01:35:46,901 --> 01:35:48,701 Sadu. 964 01:35:50,821 --> 01:35:53,621 Your face is dirty. 965 01:36:00,781 --> 01:36:04,701 You did it. You saved us. 966 01:36:06,941 --> 01:36:09,661 We did it together. 967 01:36:09,941 --> 01:36:11,661 "We"? 968 01:36:11,941 --> 01:36:14,581 The Secret Society of Souptown. 969 01:36:30,901 --> 01:36:34,581 Oh, Mari. - We will try to be home more. 970 01:36:35,781 --> 01:36:38,541 And we will listen to you. 971 01:36:38,821 --> 01:36:41,701 Even if you tell us you have given up porridge. 972 01:36:42,941 --> 01:36:45,621 We are so proud of you, honey. 973 01:36:45,901 --> 01:36:47,621 Unbelievable. 974 01:36:47,901 --> 01:36:49,741 I just talked to the police. 975 01:36:49,921 --> 01:36:52,521 Kadri Heller was 976 01:36:52,801 --> 01:36:58,541 the great-granddaughter of Paul Veenre, Uncle Kristjan's lab partner. 977 01:36:58,821 --> 01:37:03,501 She accidentally found her ancestor's old notes about the poison 978 01:37:05,701 --> 01:37:10,621 and went to Siberia for the missing piece of the puzzle. 979 01:37:11,861 --> 01:37:17,701 The missing piece was my Uncle Kristjan 980 01:37:17,981 --> 01:37:21,541 who lived in Siberia, in a nursing home. 981 01:37:22,821 --> 01:37:26,621 Before his death, he told Kadri everything: 982 01:37:26,801 --> 01:37:30,841 about his research, the notebook and everything else. 983 01:37:31,241 --> 01:37:35,741 Kadri was right. She knew the notebook would eventually surface 984 01:37:36,741 --> 01:37:38,701 if she poisoned the town. 985 01:37:38,981 --> 01:37:42,661 But why did she pick me to be her victim? 986 01:37:42,941 --> 01:37:45,741 Reading Paul's notes, Kadri discovered 987 01:37:46,701 --> 01:37:51,081 that the secret club of EUS had to be somewhere in the botanical gardens. 988 01:37:51,361 --> 01:37:53,541 You were fooled. 989 01:37:54,601 --> 01:37:56,541 Just like me. 990 01:37:58,941 --> 01:38:02,241 How about some cake? Some cake, please. 991 01:38:02,521 --> 01:38:08,581 We have now come to the most important part of the day. 992 01:38:09,821 --> 01:38:11,501 Children, 993 01:38:11,781 --> 01:38:16,621 for your immense bravery in our hour of need, 994 01:38:16,901 --> 01:38:20,741 we would like to award you the highest honour we have to give: 995 01:38:22,701 --> 01:38:24,541 the key of Tartu. 996 01:38:24,921 --> 01:38:26,741 Congratulations. 997 01:38:27,941 --> 01:38:30,501 Very well done. 998 01:38:31,821 --> 01:38:34,541 Congratulations. 999 01:38:37,861 --> 01:38:39,701 Oh. Here you go. Congratulations. 1000 01:38:43,821 --> 01:38:46,541 Congratulations to you too. - Thank you. 1001 01:38:49,821 --> 01:38:52,581 Shall we take a photo? - Great idea! 1002 01:38:53,781 --> 01:38:55,741 Here we go. - Perhaps I should stay out. 1003 01:38:56,741 --> 01:38:58,661 No-no. We'll all be in it. 1004 01:38:58,941 --> 01:39:00,621 Oh, Dad. 1005 01:44:21,121 --> 01:44:24,401 Now, as to your next adventure, 1006 01:44:24,541 --> 01:44:27,061 what do you think 1007 01:44:28,921 --> 01:44:32,421 about looking for the Holy Grail? 74072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.