Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,540 --> 00:02:19,830
Posso falar com você, senhor.
2
00:02:23,160 --> 00:02:24,160
Pai!
3
00:02:28,790 --> 00:02:29,950
Pai.
4
00:02:31,080 --> 00:02:32,160
Comandante...
5
00:02:34,580 --> 00:02:35,700
Ele de novo.
6
00:02:38,250 --> 00:02:39,290
E agora?
7
00:02:40,040 --> 00:02:42,250
Ele visitou Jing City ontem.
8
00:02:42,500 --> 00:02:43,540
O que?
9
00:02:44,370 --> 00:02:45,410
Ele foi para Jing.
10
00:02:46,200 --> 00:02:47,369
Para quê?
11
00:02:47,370 --> 00:02:49,660
Para dar uma saudação de aniversário a Yang.
12
00:02:50,660 --> 00:02:51,699
Ele foi ontem
13
00:02:51,700 --> 00:02:54,500
e você só me diz agora?
14
00:02:54,700 --> 00:02:55,699
Lu.
15
00:02:55,700 --> 00:02:57,200
Meu ministro mais confiável.
16
00:02:57,660 --> 00:02:59,540
É assim que você me serve?
17
00:03:01,750 --> 00:03:02,789
Ele voltou?
18
00:03:02,790 --> 00:03:03,790
Ainda não.
19
00:03:05,000 --> 00:03:06,410
Vá, espere por ele.
20
00:03:07,040 --> 00:03:08,080
O minuto que ele retorna
21
00:03:08,750 --> 00:03:09,830
traga-o para mim imediatamente.
22
00:03:10,160 --> 00:03:10,950
Sim senhor.
23
00:03:11,120 --> 00:03:14,120
"RESIDÊNCIA DO COMANDANTE"
24
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
O que isso diz?
25
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
Esta leitura é sobre
poder masculino.
26
00:03:45,540 --> 00:03:47,120
Não há lugar para mulheres aqui.
27
00:03:48,700 --> 00:03:51,040
Qian, o macho, origem de todas as coisas
28
00:03:51,330 --> 00:03:52,370
governará o mundo.
29
00:03:53,200 --> 00:03:54,200
Esta leitura
30
00:03:54,540 --> 00:03:55,540
é "Qian".
31
00:03:56,410 --> 00:03:57,410
Esta é a vontade do céu.
32
00:03:58,450 --> 00:03:59,289
Irmão.
33
00:03:59,290 --> 00:04:00,499
Fala-se disso no Palácio.
34
00:04:00,500 --> 00:04:02,160
A leitura também é um sinal positivo.
35
00:04:04,330 --> 00:04:05,829
Quando a batalha começará?
36
00:04:05,830 --> 00:04:06,910
Verão ou outono?
37
00:04:07,370 --> 00:04:08,660
A leitura diz ...
38
00:04:09,160 --> 00:04:10,660
Nosso tempo chegará em sete dias.
39
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Sete dias?
40
00:04:12,660 --> 00:04:14,120
Depois de sete dias de chuva
41
00:04:14,540 --> 00:04:16,290
nós vamos ganhar quando as águas subirem.
42
00:04:18,250 --> 00:04:20,870
O comandante entra!
43
00:04:22,450 --> 00:04:24,329
Nosso bravo herói solitário voltou!
44
00:04:24,330 --> 00:04:25,660
Irmã.
45
00:04:27,830 --> 00:04:29,079
Relatórios.
46
00:04:29,080 --> 00:04:30,249
Pai.
47
00:04:30,250 --> 00:04:31,540
Pai...
48
00:04:31,950 --> 00:04:33,290
eu ouvi
49
00:04:33,500 --> 00:04:35,790
você foi celebrar o aniversário de Yang.
50
00:04:36,040 --> 00:04:37,159
Sim!
51
00:04:37,160 --> 00:04:40,700
Tenho certeza que você deu um belo discurso.
52
00:04:41,830 --> 00:04:43,500
Eu fui ao Jing para reivindicar uma coisa.
53
00:04:44,870 --> 00:04:47,580
A cidade YAN Kingdom tem
ocupada por 20 anos.
54
00:04:48,040 --> 00:04:49,579
Ele está disposto a devolvê-lo?
55
00:04:49,580 --> 00:04:50,539
Não.
56
00:04:50,540 --> 00:04:52,540
Então você declarou guerra?
57
00:04:53,160 --> 00:04:54,660
Yang e eu concordamos
58
00:04:55,000 --> 00:04:56,369
em poucos dias, sob o City Pass
59
00:04:56,370 --> 00:04:59,120
duelar um-contra-um
e ver quem ganha.
60
00:04:59,950 --> 00:05:01,790
Nossas duas nações são aliadas.
61
00:05:02,620 --> 00:05:04,869
Um duelo entre nossos comandantes principais
62
00:05:04,870 --> 00:05:06,410
significa guerra.
63
00:05:07,910 --> 00:05:09,540
Você não entende isso?
64
00:05:10,000 --> 00:05:11,160
Ele concordou com isso.
65
00:05:11,660 --> 00:05:12,750
Tudo bem então.
66
00:05:13,580 --> 00:05:14,660
Conte-me.
67
00:05:15,620 --> 00:05:18,620
Tem certeza de que pode vencê-lo?
68
00:05:24,620 --> 00:05:26,330
Sim ou não?
69
00:05:29,160 --> 00:05:31,370
Quais são suas chances?
70
00:05:33,000 --> 00:05:34,199
3 de 10 na melhor das hipóteses.
71
00:05:34,200 --> 00:05:35,580
Absurdo.
72
00:05:37,290 --> 00:05:42,289
Não fosse pelo nosso Tratado de Paz.
73
00:05:42,290 --> 00:05:44,580
Pei teria se perdido há muito tempo.
74
00:05:45,870 --> 00:05:47,699
Ótimo trabalho.
75
00:05:47,700 --> 00:05:51,619
Você estragou tudo.
76
00:05:51,620 --> 00:05:53,500
Jing City ainda pertence a Pei.
77
00:05:54,250 --> 00:05:56,160
Está sob a ocupação do Reino YAN.
78
00:05:56,830 --> 00:05:58,499
Todo homem justo de Pei
79
00:05:58,500 --> 00:06:00,540
anseia por recuperá-lo.
80
00:06:01,200 --> 00:06:02,720
Nenhum governante pode se opor à vontade de seu povo.
81
00:06:03,410 --> 00:06:04,789
Se Jing não for recuperado.
82
00:06:04,790 --> 00:06:07,159
Pei perecerá sob seu reinado.
83
00:06:07,160 --> 00:06:08,039
Comandante.
84
00:06:08,040 --> 00:06:09,540
Como você ousa dizer aquilo?
85
00:06:10,250 --> 00:06:12,409
Eu prefiro nunca levar o Jing de volta
86
00:06:12,410 --> 00:06:14,329
do que destruir a Aliança.
87
00:06:14,330 --> 00:06:17,330
Em seu nome eu tenho
disse-lhes o contrário.
88
00:06:17,790 --> 00:06:20,540
E você também seria rei em meu nome?
89
00:06:27,250 --> 00:06:28,580
O que está feito está feito.
90
00:06:30,450 --> 00:06:32,500
E meu castigo?
91
00:06:41,120 --> 00:06:42,160
Tudo bem.
92
00:06:43,950 --> 00:06:44,950
Não vamos discutir.
93
00:06:45,620 --> 00:06:47,120
O pai morreu cedo demais.
94
00:06:48,080 --> 00:06:49,870
Minha irmã e eu tínhamos apenas um ao outro.
95
00:06:51,410 --> 00:06:53,000
Foi graças a você, Comandante
96
00:06:53,830 --> 00:06:55,540
que finalmente ganhei o trono.
97
00:06:59,290 --> 00:07:00,869
Vamos largar o assunto.
98
00:07:00,870 --> 00:07:02,909
Senhor está certo.
99
00:07:02,910 --> 00:07:07,200
Vamos apenas aproveitar esse encontro raro
100
00:07:10,120 --> 00:07:11,410
Eu ouvi muito tempo
101
00:07:11,950 --> 00:07:17,950
você e sua esposa jogam
os duetos mais requintados
102
00:07:19,120 --> 00:07:20,700
Eu sempre quis ouvir você.
103
00:07:21,250 --> 00:07:22,370
Assim...
104
00:07:22,910 --> 00:07:24,250
Você vai jogar por mim?
105
00:07:25,000 --> 00:07:26,199
Pai...
106
00:07:26,200 --> 00:07:27,659
Nosso reino está em perigo
107
00:07:27,660 --> 00:07:29,999
Eu não estou no clima.
108
00:07:30,000 --> 00:07:31,449
Comandante.
109
00:07:31,450 --> 00:07:34,450
Não decepcione o rei.
110
00:07:36,790 --> 00:07:37,949
Sim por favor.
111
00:07:37,950 --> 00:07:39,200
Todos nós vamos curtir sua música.
112
00:07:40,160 --> 00:07:40,999
Venha.
113
00:07:41,000 --> 00:07:42,160
Traga os zithers.
114
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
Venha.
115
00:08:01,290 --> 00:08:02,290
Venha.
116
00:08:02,790 --> 00:08:03,790
Venha.
117
00:08:04,290 --> 00:08:05,540
Por favor.
118
00:08:15,160 --> 00:08:16,200
O que?
119
00:08:17,700 --> 00:08:19,370
Eu sou seu rei.
120
00:08:21,160 --> 00:08:23,000
Não pode fazer você tocar para mim?
121
00:08:30,620 --> 00:08:31,870
Comandante.
122
00:08:52,910 --> 00:08:54,830
Senhor eu sou culpado.
123
00:08:55,200 --> 00:08:56,909
Você ainda não começou.
124
00:08:56,910 --> 00:08:58,159
Do que você poderia ser culpado?
125
00:08:58,160 --> 00:09:00,200
Eu não vou distrair meu marido
126
00:09:01,000 --> 00:09:02,750
com belas vistas e sons
127
00:09:03,750 --> 00:09:05,700
Eu jurei para o céu
128
00:09:06,500 --> 00:09:08,329
que até o dia em que o Jing é recuperado
129
00:09:08,330 --> 00:09:11,289
Eu não vou tocar uma nota de música.
130
00:09:11,290 --> 00:09:12,249
De outra forma.
131
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Caso contrário, o que?
132
00:09:14,500 --> 00:09:15,500
Vou cortar meu dedo
133
00:09:15,910 --> 00:09:17,160
para provar minha determinação.
134
00:09:25,910 --> 00:09:27,910
Um voto impressionante para o céu.
135
00:09:29,700 --> 00:09:31,410
Mas eu sou o paraíso de pei
136
00:09:31,910 --> 00:09:33,910
Eu pedi para você tocar.
137
00:09:34,370 --> 00:09:36,910
Você não vai me obedecer?
138
00:09:38,910 --> 00:09:39,910
Tudo bem então.
139
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
Não jogue hoje.
140
00:09:41,450 --> 00:09:42,869
Leve-os embora.
141
00:09:42,870 --> 00:09:44,079
Venha.
142
00:09:44,080 --> 00:09:45,200
Não.
143
00:09:47,250 --> 00:09:48,329
Eles vão jogar.
144
00:09:48,330 --> 00:09:49,450
Então eu não vou ouvir.
145
00:10:19,410 --> 00:10:20,450
Comandante.
146
00:10:21,500 --> 00:10:23,040
A senhora está pronta para você.
147
00:10:47,370 --> 00:10:48,620
Voto da senhora
148
00:10:51,500 --> 00:10:53,160
é meu também
149
00:10:57,660 --> 00:10:58,950
Vou cortar meu cabelo
150
00:11:00,160 --> 00:11:01,450
implorar o perdão do Céu.
151
00:11:01,750 --> 00:11:02,830
Comandante, não.
152
00:11:03,290 --> 00:11:04,249
Comandante, não.
153
00:11:04,250 --> 00:11:05,540
Não faça isso.
154
00:11:12,450 --> 00:11:14,120
Tudo bem, não jogue então.
155
00:11:14,950 --> 00:11:16,700
Não há necessidade de fazer uma cena.
156
00:11:17,660 --> 00:11:18,830
Nós vamos nos despedir.
157
00:11:30,790 --> 00:11:34,080
Senhor, por que você insistiu
aquele comandante joga?
158
00:11:35,000 --> 00:11:38,700
Eu estava apenas tentando
esvaziar sua arrogância
159
00:11:39,750 --> 00:11:43,200
Vou ter que limpar sua bagunça.
160
00:11:44,500 --> 00:11:47,620
Só resta uma opção.
161
00:11:50,450 --> 00:11:52,660
O filho de Yang, Ping
162
00:11:53,080 --> 00:11:54,700
ainda não se casou, certo?
163
00:11:55,250 --> 00:11:57,000
Senhor quer dizer ...
164
00:11:58,410 --> 00:12:00,580
Casar com minha irmã selvagem.
165
00:12:01,660 --> 00:12:04,449
Não deveríamos perguntar se ela está disposta?
166
00:12:04,450 --> 00:12:05,950
Eu sou o irmão mais velho dela.
167
00:12:06,290 --> 00:12:07,500
Não precisa perguntar.
168
00:12:09,160 --> 00:12:11,330
Você deve fazer Yang entender:
169
00:12:11,700 --> 00:12:14,040
Comandante não me representa.
170
00:12:15,160 --> 00:12:18,749
Nós não pretendemos levar de volta Jing.
171
00:12:18,750 --> 00:12:20,580
Muito menos começar uma guerra.
172
00:12:22,700 --> 00:12:24,080
Minha proposta
173
00:12:24,540 --> 00:12:26,410
mostrará minha sinceridade.
174
00:12:26,870 --> 00:12:29,579
Tudo bem eu vou escolher um bom dia
175
00:12:29,580 --> 00:12:31,080
para ir fazer a proposta.
176
00:12:31,410 --> 00:12:32,289
Você pode sair.
177
00:12:32,290 --> 00:12:33,290
Sim senhor.
178
00:13:36,700 --> 00:13:38,119
Para jogar como um.
179
00:13:38,120 --> 00:13:39,660
Dois corações devem bater como um.
180
00:13:40,290 --> 00:13:42,750
Como é o caso com você e a senhora
181
00:13:43,080 --> 00:13:45,120
Eu nem ousei praticar.
182
00:13:45,620 --> 00:13:46,910
Eu mereço morrer.
183
00:13:48,200 --> 00:13:49,830
Você foi exposto?
184
00:13:50,290 --> 00:13:52,040
Você realmente merece morrer.
185
00:13:52,330 --> 00:13:55,250
Nós dois merecemos morrer.
186
00:13:55,790 --> 00:13:58,370
Você deve dominar a cítara
187
00:13:59,160 --> 00:14:02,450
e sofrer esse corte.
188
00:14:03,000 --> 00:14:04,120
Comandante.
189
00:14:04,500 --> 00:14:05,830
Por favor continue.
190
00:14:20,910 --> 00:14:22,370
Essas ervas são duras.
191
00:14:23,450 --> 00:14:26,119
Em uma hora.
192
00:14:26,120 --> 00:14:29,700
A ferida apodrecerá e
pareça como o meu.
193
00:14:38,290 --> 00:14:39,659
O que quer que você esteja segurando ...
194
00:14:39,660 --> 00:14:41,040
deixe sair, você vai se sentir melhor.
195
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
Deixe sair!
196
00:14:42,870 --> 00:14:46,039
Quando eu tinha 8 anos eu me desviei da minha mãe
197
00:14:46,040 --> 00:14:47,870
e se perdeu, através da Jing City.
198
00:14:48,750 --> 00:14:50,120
Eu desmaiei de fome.
199
00:14:50,450 --> 00:14:52,370
Seu tio passou por passar
200
00:14:55,200 --> 00:14:59,910
Eu nunca vou esquecer aquela tigela de arroz ...
201
00:15:01,660 --> 00:15:03,120
Eu estou aqui há mais de 20 anos ...
202
00:15:04,790 --> 00:15:06,199
Seus dias aqui
203
00:15:06,200 --> 00:15:08,120
de fato tem sido difícil.
204
00:15:08,790 --> 00:15:13,330
Eu lhe devo minha mais profunda gratidão.
205
00:15:14,410 --> 00:15:16,250
O tio era um homem cruel.
206
00:15:17,330 --> 00:15:19,659
Toda vez que você tentou fugir
207
00:15:19,660 --> 00:15:22,040
Ele te bateu com tanta força que você desmaiou.
208
00:15:23,870 --> 00:15:25,160
Esse lugar
209
00:15:26,790 --> 00:15:28,580
é sua prisão, sua gaiola.
210
00:15:31,750 --> 00:15:33,000
Pressione para mim.
211
00:15:41,500 --> 00:15:42,910
E depois que ele morreu.
212
00:15:44,000 --> 00:15:46,290
Eu te coloquei em um treinamento tão brutal.
213
00:15:46,790 --> 00:15:48,660
Você deve me odiar por isso.
214
00:15:50,830 --> 00:15:52,160
Como eu poderia te odiar?
215
00:15:53,540 --> 00:15:55,450
Eu estaria disposto a morrer em pedaços
216
00:15:56,250 --> 00:15:58,910
para pagar sua gentileza graciosa.
217
00:15:59,870 --> 00:16:02,660
É Yang quem deve morrer em pedaços.
218
00:16:06,410 --> 00:16:09,830
Se você matá-lo eu vou
Deixe você ir para casa.
219
00:16:37,080 --> 00:16:38,160
Meu marido.
220
00:16:40,750 --> 00:16:43,580
O tio estava certo em escolher você.
221
00:16:44,290 --> 00:16:46,160
Além de parecer com eu
222
00:16:46,620 --> 00:16:50,330
você é incrivelmente perspicaz.
223
00:16:50,830 --> 00:16:53,830
Desde a sua estreia há um ano
224
00:16:54,200 --> 00:16:56,200
você tem sido tão bom que você enganou a todos.
225
00:16:59,410 --> 00:17:00,870
Às vezes até me pergunto
226
00:17:01,790 --> 00:17:04,620
se minha esposa ainda pode nos diferenciar?
227
00:17:15,330 --> 00:17:16,830
Eu encontrei sua mãe.
228
00:17:21,040 --> 00:17:22,160
Minha mãe.
229
00:17:25,290 --> 00:17:26,580
Ela ainda está viva?
230
00:17:27,000 --> 00:17:29,200
Ela ainda está aí em Jing.
231
00:17:30,660 --> 00:17:33,620
Vagando sem teto nas ruas
232
00:17:34,540 --> 00:17:36,870
Eu comprei sua antiga casa.
233
00:17:38,410 --> 00:17:39,539
Tinha tudo configurado.
234
00:17:39,540 --> 00:17:40,750
Ela está estabelecida lá agora.
235
00:17:41,040 --> 00:17:42,540
Como você a encontrou?
236
00:17:42,950 --> 00:17:44,250
Ela sabe que eu ainda estou vivo?
237
00:17:58,870 --> 00:18:00,580
Então você tem uma grande aposta
238
00:18:01,500 --> 00:18:03,080
nesta batalha.
239
00:18:04,500 --> 00:18:06,000
Depois que Jing é levado
240
00:18:06,290 --> 00:18:10,080
vocês dois podem se reunir.
241
00:18:27,660 --> 00:18:29,120
Sua cítara precisa de ajuste.
242
00:18:37,250 --> 00:18:38,869
O seu está na chave principal.
243
00:18:38,870 --> 00:18:40,200
As cordas precisam ser apertadas.
244
00:18:57,290 --> 00:18:58,330
Obrigado.
245
00:21:41,870 --> 00:21:42,950
Você pode ir.
246
00:21:57,410 --> 00:21:58,700
Você tem apenas quatro horas
247
00:21:59,500 --> 00:22:01,159
colocar essa pomada na ferida.
248
00:22:01,160 --> 00:22:02,450
Você não pode estar um pouco atrasado.
249
00:22:11,160 --> 00:22:14,369
Seu marido é o mais nobre
250
00:22:14,370 --> 00:22:17,580
mais estratégico,
homem mais admirado em Pei.
251
00:22:18,540 --> 00:22:20,039
E eu?
252
00:22:20,040 --> 00:22:21,620
Mas eu não sou nada além de um servo.
253
00:22:22,250 --> 00:22:23,580
Nada mais que sua sombra.
254
00:22:24,290 --> 00:22:25,660
Você não é uma sombra.
255
00:22:28,040 --> 00:22:29,159
Você é você.
256
00:22:29,160 --> 00:22:31,000
Quem sou eu então?
257
00:22:36,410 --> 00:22:37,870
Você nasceu em Jing.
258
00:22:38,700 --> 00:22:40,120
Você anseia ir para casa.
259
00:22:43,040 --> 00:22:44,250
Talvez sua mãe
260
00:22:45,160 --> 00:22:47,040
está esperando no final da pista.
261
00:22:47,950 --> 00:22:49,830
Assistindo todos os transeuntes.
262
00:22:50,500 --> 00:22:51,870
Esperando pelo seu retorno.
263
00:22:58,700 --> 00:23:00,000
Há muitos anos
264
00:23:02,160 --> 00:23:03,580
minha mãe ficou cega.
265
00:23:04,290 --> 00:23:06,330
Ela não podia nem me ver.
266
00:23:07,540 --> 00:23:09,040
Se ela estivesse esperando lá
267
00:23:12,250 --> 00:23:13,450
ela só podia ouvir
268
00:23:14,410 --> 00:23:17,370
esforçando-me para ouvir o som dos meus passos.
269
00:23:19,870 --> 00:23:21,290
Não antes, não mais tarde
270
00:23:22,910 --> 00:23:24,830
de repente você a encontrou
271
00:23:26,580 --> 00:23:29,579
apenas a tempo de garantir que eu vou obedientemente
272
00:23:29,580 --> 00:23:30,950
Lute esta batalha por você.
273
00:23:35,410 --> 00:23:37,200
Você me manteve enjaulada em segredo.
274
00:23:38,000 --> 00:23:39,749
Vocês são pessoas nobres
275
00:23:39,750 --> 00:23:41,120
sabe o que mais me assusta?
276
00:23:42,450 --> 00:23:43,750
Trevas.
277
00:23:45,500 --> 00:23:46,660
Ninguém mais.
278
00:23:48,500 --> 00:23:49,620
Sem luz.
279
00:23:53,330 --> 00:23:54,620
Sem som.
280
00:23:55,370 --> 00:23:56,830
Só eu na escuridão total
281
00:23:57,750 --> 00:23:58,870
Eu tocaria em todos os lugares.
282
00:23:59,250 --> 00:24:00,290
Toque tudo.
283
00:24:01,290 --> 00:24:03,450
Esfregue cada pequena rachadura na parede.
284
00:24:03,790 --> 00:24:05,540
Para me impedir de enlouquecer.
285
00:24:06,200 --> 00:24:08,160
Para provar a mim mesmo, eu ainda estava vivo.
286
00:24:13,830 --> 00:24:20,080
E então você sempre dorme no chão
287
00:24:21,620 --> 00:24:23,200
com a lâmpada acesa a noite toda.
288
00:24:47,750 --> 00:24:49,450
É hora de você ir para o tribunal.
289
00:24:52,120 --> 00:24:55,120
"O GRANDE SALÃO DO PEI"
290
00:25:05,700 --> 00:25:07,410
Quem deseja falar?
291
00:25:12,910 --> 00:25:14,040
Eu, senhor.
292
00:25:14,620 --> 00:25:15,620
Prosseguir
293
00:25:16,160 --> 00:25:18,249
Eu desobedeci seus comandos.
294
00:25:18,250 --> 00:25:19,829
Foi para Jing e declarou guerra.
295
00:25:19,830 --> 00:25:21,410
Danificou a Aliança.
296
00:25:21,830 --> 00:25:23,119
Por favor, senhor, me castigue.
297
00:25:23,120 --> 00:25:24,370
E a punição?
298
00:25:24,500 --> 00:25:25,540
Decapitação.
299
00:25:27,200 --> 00:25:28,200
Irmão.
300
00:25:28,500 --> 00:25:29,870
Você não pode decapitá-lo.
301
00:25:30,620 --> 00:25:32,249
O grande herói do nosso reino.
302
00:25:32,250 --> 00:25:33,790
Nosso grande general.
303
00:25:34,540 --> 00:25:35,950
Você não pode ser decapitado.
304
00:25:36,450 --> 00:25:38,080
Como poderíamos fazer sem você?
305
00:25:38,870 --> 00:25:40,120
Meu caro Lu.
306
00:25:41,410 --> 00:25:42,790
O que você acha?
307
00:25:47,200 --> 00:25:48,699
Ele declarou guerra por conta própria.
308
00:25:48,700 --> 00:25:50,500
Coloque Pei em grande risco.
309
00:25:50,790 --> 00:25:52,160
Um grave erro, de fato.
310
00:25:52,540 --> 00:25:53,620
Lu.
311
00:25:54,790 --> 00:25:55,749
Tudo certo.
312
00:25:55,750 --> 00:25:56,790
Irmão.
313
00:25:58,750 --> 00:26:00,700
Eu revido os poderes do Comandante.
314
00:26:01,200 --> 00:26:02,660
Confiscar sua espada e selos.
315
00:26:03,410 --> 00:26:04,620
Daí em diante ele é um plebeu.
316
00:26:08,410 --> 00:26:09,500
Não.
317
00:26:11,250 --> 00:26:15,000
Pai...
318
00:26:22,370 --> 00:26:23,410
Faça.
319
00:26:37,160 --> 00:26:41,000
Eu não tenho outra escolha.
320
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Você vê isso "Ode à paz"?
321
00:26:44,500 --> 00:26:47,950
Eu escrevi e pendurei aqui
322
00:26:48,370 --> 00:26:51,409
como um lembrete para todos nós.
323
00:26:51,410 --> 00:26:54,290
A Aliança é nossa força vital.
324
00:26:54,950 --> 00:26:56,699
Qualquer um que viole,
325
00:26:56,700 --> 00:26:59,040
senhor ou sujeito, pagará o preço.
326
00:26:59,750 --> 00:27:03,000
Nós sempre manteremos a paz.
327
00:27:03,750 --> 00:27:07,790
Nunca fale de uma guerra que você não pode vencer.
328
00:27:08,830 --> 00:27:09,999
A partir deste dia,
329
00:27:10,000 --> 00:27:12,330
quem fala disso novamente
330
00:27:13,000 --> 00:27:14,200
será imediatamente decapitado.
331
00:27:14,540 --> 00:27:16,330
Obrigado por poupar minha vida.
332
00:27:17,160 --> 00:27:18,330
Estou indo embora.
333
00:27:19,410 --> 00:27:20,750
Esperar.
334
00:27:23,950 --> 00:27:24,950
Irmão.
335
00:27:25,330 --> 00:27:26,330
O que mais você quer?
336
00:27:26,870 --> 00:27:28,200
Nada.
337
00:27:29,160 --> 00:27:30,290
Eu estou apenas no tribunal.
338
00:27:37,950 --> 00:27:38,999
O comandante.
339
00:27:39,000 --> 00:27:40,450
Tem lutado incontáveis batalhas
340
00:27:41,000 --> 00:27:42,500
e sofreu muitas feridas.
341
00:27:43,450 --> 00:27:46,660
Mas o que
me preocupa mais
342
00:27:47,410 --> 00:27:49,290
é a ferida do sabre de Yang.
343
00:27:49,910 --> 00:27:52,660
Uma ferida de poucos poderia se recuperar.
344
00:27:53,330 --> 00:27:54,370
De fato sim.
345
00:27:55,160 --> 00:27:57,160
Ainda não curou
346
00:27:58,750 --> 00:28:00,450
Eu encontrei uma pomada rara
347
00:28:00,910 --> 00:28:02,250
que pode curar sua ferida
348
00:28:05,120 --> 00:28:06,330
Depois de sair hoje,
349
00:28:06,790 --> 00:28:10,410
quem sabe quando nos encontraremos de novo?
350
00:28:11,290 --> 00:28:13,580
Eu quero ver que você usou isso
351
00:28:13,910 --> 00:28:15,160
então eu saberei que você ficará bem.
352
00:28:17,660 --> 00:28:19,910
Por que se incomodar com isso?
353
00:28:20,370 --> 00:28:22,950
Eu vou voltar e ter minha esposa ...
Como eu disse.
354
00:28:26,160 --> 00:28:28,040
Eu quero aplicar isso sozinho.
355
00:28:46,750 --> 00:28:49,660
Ferida do comandante
é de Pei também.
356
00:28:50,290 --> 00:28:52,080
Algum de vocês deve ser tão leal?
357
00:28:52,540 --> 00:28:54,500
Eu te serviria do mesmo jeito.
358
00:29:06,540 --> 00:29:07,540
Comandante.
359
00:29:08,700 --> 00:29:10,120
Esta ferida
360
00:29:11,370 --> 00:29:13,200
parece fresco.
361
00:29:23,080 --> 00:29:24,500
Você está tentando me enganar.
362
00:29:25,290 --> 00:29:28,290
Eu peço a punição de Sire.
363
00:29:30,450 --> 00:29:31,950
Minha velha ferida está curada.
364
00:29:32,910 --> 00:29:34,160
Este corte
365
00:29:35,160 --> 00:29:36,500
foi auto-infligida.
366
00:29:38,330 --> 00:29:41,500
Minha perda para Yang é minha maior vergonha.
367
00:29:43,200 --> 00:29:45,450
Este corte é um lembrete de que
368
00:29:46,000 --> 00:29:47,540
enquanto Yang viver,
369
00:29:48,250 --> 00:29:50,290
minha ferida nunca se curará.
370
00:29:51,290 --> 00:29:52,830
Até que nós reivindicemos o Jing
371
00:29:53,160 --> 00:29:55,749
como podemos falar de paz?
372
00:29:55,750 --> 00:29:56,830
Como você ousa
373
00:29:58,290 --> 00:30:00,250
descaradamente resistir minhas ordens?
374
00:30:00,830 --> 00:30:02,700
Eu sou um plebeu agora
375
00:30:03,370 --> 00:30:06,410
Eu vou ter meu duelo com Yang.
376
00:30:07,500 --> 00:30:09,040
Por que isso deveria preocupar você?
377
00:31:03,290 --> 00:31:04,619
Hoje na corte
378
00:31:04,620 --> 00:31:05,940
o rei de repente o desafiou.
379
00:31:06,370 --> 00:31:08,250
Ele lidou bem com isso apesar do susto.
380
00:31:08,870 --> 00:31:10,500
Bem impressionante.
381
00:31:14,120 --> 00:31:15,450
Ele é bom.
382
00:31:17,080 --> 00:31:19,700
Mas ninguém poderia dizer que a ferida é nova.
383
00:31:21,790 --> 00:31:23,830
O rei estava testando ele.
384
00:31:30,540 --> 00:31:32,370
Minha "Ode à paz"
385
00:31:33,000 --> 00:31:35,369
está bem escrito.
386
00:31:35,370 --> 00:31:37,120
Por que você rebaixou o Comandante?
387
00:31:46,500 --> 00:31:47,500
Então me conte.
388
00:31:48,910 --> 00:31:52,450
Por que ele teria que se cortar?
389
00:31:54,790 --> 00:31:56,369
Porque se importar?
390
00:31:56,370 --> 00:31:57,950
Para lembrar a vergonha da derrota.
391
00:31:58,370 --> 00:31:59,790
Foi um ato honroso.
392
00:32:00,790 --> 00:32:01,910
Ele não é como você.
393
00:32:02,330 --> 00:32:03,829
Você não ousaria retomar Jing.
394
00:32:03,830 --> 00:32:05,040
Tudo que você faz é compromisso.
395
00:32:05,450 --> 00:32:06,830
Você se tornou uma piada lamentável.
396
00:32:07,750 --> 00:32:09,370
Eu faço tudo isso por Pei.
397
00:32:09,950 --> 00:32:11,410
Você acha que eu não te conheço?
398
00:32:12,200 --> 00:32:13,700
Você faz as coisas apenas para o seu trono.
399
00:32:17,870 --> 00:32:19,580
Tudo bem, pelo meu trono ...
400
00:32:22,250 --> 00:32:24,910
Que nunca esteve seguro por um dia.
401
00:32:35,290 --> 00:32:37,119
A lenda diz que o grande sabre de Yang
402
00:32:37,120 --> 00:32:39,040
foi forjado por um mestre ferreiro
403
00:32:39,450 --> 00:32:41,120
em uma noite de lua cheia.
404
00:32:42,200 --> 00:32:45,289
Está destinado a levar centenas de vidas
405
00:32:45,290 --> 00:32:46,660
como oferendas ao Deus do Saber.
406
00:32:47,120 --> 00:32:48,410
Pesa 40 quilos.
407
00:32:49,000 --> 00:32:50,409
Brilha no meio da noite.
408
00:32:50,410 --> 00:32:51,750
Glints frio no dia.
409
00:32:51,950 --> 00:32:53,290
E mata em três rodadas.
410
00:33:11,660 --> 00:33:12,699
Primeiro round.
411
00:33:12,700 --> 00:33:13,950
Você não está focado.
412
00:33:17,620 --> 00:33:19,660
Sua mente está em outro lugar.
413
00:33:44,290 --> 00:33:46,200
Segundo round...
414
00:33:48,250 --> 00:33:49,250
Meu querido marido.
415
00:33:49,450 --> 00:33:50,620
Você precisa parar.
416
00:33:51,750 --> 00:33:52,750
Novamente.
417
00:33:53,620 --> 00:33:55,040
Temo que sua força não seja suficiente.
418
00:33:55,290 --> 00:33:56,370
Por que se preocupar?
419
00:33:57,040 --> 00:33:58,750
É você ou eu.
420
00:33:59,250 --> 00:34:00,250
Vamos.
421
00:34:39,580 --> 00:34:40,580
Rodada Três
422
00:34:40,910 --> 00:34:43,370
Isso foi exatamente o golpe.
423
00:34:44,040 --> 00:34:45,450
Eu tirei de Yang naquele dia.
424
00:34:47,450 --> 00:34:50,750
Embora eu tenha usado apenas metade de sua força,
425
00:34:51,370 --> 00:34:53,080
você já está feito para.
426
00:34:57,000 --> 00:34:59,200
Meu querido marido
Eu vou te ajudar.
427
00:35:07,330 --> 00:35:10,080
Sua mente está em outro lugar.
428
00:35:10,660 --> 00:35:13,450
Uma mente distraída
significa respiração trêmula.
429
00:35:14,080 --> 00:35:16,910
Respiração instável
significa sem passos firmes.
430
00:35:17,660 --> 00:35:20,160
Como você vai sobreviver?
sem passos firmes?
431
00:35:24,250 --> 00:35:26,250
Você esqueceu quem você é?
432
00:35:26,660 --> 00:35:27,789
Conte-me.
433
00:35:27,790 --> 00:35:28,910
Quem é Você?
434
00:35:30,160 --> 00:35:31,119
Jing.
435
00:35:31,120 --> 00:35:32,250
O que?
436
00:35:32,870 --> 00:35:34,410
Jing.
437
00:35:35,950 --> 00:35:37,700
Você me nomeou depois de Jing City
438
00:35:38,120 --> 00:35:41,910
então eu nunca esquecerei nossa grande causa.
439
00:35:46,450 --> 00:35:50,330
Eu só preciso de você porque estou morrendo.
440
00:35:53,000 --> 00:35:55,620
Foque na sua tarefa.
441
00:35:56,330 --> 00:35:58,120
Esqueça todo o resto.
442
00:36:34,290 --> 00:36:36,290
Golpes com ritmo.
443
00:36:36,790 --> 00:36:38,660
Palavras que dançam.
444
00:36:39,620 --> 00:36:41,330
Meu estilo único.
445
00:36:42,700 --> 00:36:43,749
Que requintado.
446
00:36:43,750 --> 00:36:44,749
Maravilhoso.
447
00:36:44,750 --> 00:36:46,199
Excelente caligrafia.
448
00:36:46,200 --> 00:36:47,370
Realmente ótimo.
449
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
Irmã.
450
00:37:01,660 --> 00:37:03,120
Olhe para o "Pei" que eu escrevi.
451
00:37:03,870 --> 00:37:05,000
O que você acha?
452
00:37:11,790 --> 00:37:13,500
Lu está aqui.
453
00:37:16,160 --> 00:37:17,910
Sair.
454
00:37:22,870 --> 00:37:23,870
Reportando humildemente.
455
00:37:24,410 --> 00:37:25,910
Como foi sua viagem para Jing?
456
00:37:26,290 --> 00:37:27,289
Pai...
457
00:37:27,290 --> 00:37:28,749
Os Yangs foram informados
458
00:37:28,750 --> 00:37:30,079
da sua proposta de casamento.
459
00:37:30,080 --> 00:37:31,330
Eles estão muito satisfeitos.
460
00:37:31,870 --> 00:37:32,870
Boa.
461
00:37:33,330 --> 00:37:34,330
Boa.
462
00:37:34,660 --> 00:37:35,789
Irmão.
463
00:37:35,790 --> 00:37:36,830
Quem vai se casar?
464
00:37:39,080 --> 00:37:40,250
Você...
465
00:37:41,330 --> 00:37:43,159
Sem nem me dizer?
466
00:37:43,160 --> 00:37:44,160
O que você pensa que eu sou?
467
00:37:44,660 --> 00:37:46,449
Um casamento solteiro
468
00:37:46,450 --> 00:37:47,830
fazer a paz entre duas nações.
469
00:37:48,870 --> 00:37:50,040
Você é a princesa.
470
00:37:50,580 --> 00:37:53,250
Você deveria entender
isso eu não farei isso.
471
00:37:53,450 --> 00:37:54,540
Vá você mesmo.
472
00:37:57,870 --> 00:37:59,160
Continuar.
473
00:38:01,620 --> 00:38:02,409
Contudo.
474
00:38:02,410 --> 00:38:05,749
Para agradecer-lhes por proteger a cidade,
475
00:38:05,750 --> 00:38:06,699
o rei da YAN ofereceu sua filha
476
00:38:06,700 --> 00:38:08,160
para o filho de Yang, Ping.
477
00:38:08,450 --> 00:38:11,330
Eles não podem recusar.
478
00:38:11,660 --> 00:38:13,040
Então, o que fazemos?
479
00:38:13,830 --> 00:38:16,040
Bem, Ping tem uma ideia.
480
00:38:16,410 --> 00:38:17,410
Qual é...?
481
00:38:18,160 --> 00:38:20,949
Senhor, posso informá-lo em particular?
482
00:38:20,950 --> 00:38:22,000
Do que você tem medo?
483
00:38:22,290 --> 00:38:23,290
Falar.
484
00:38:23,540 --> 00:38:24,829
Pai.
485
00:38:24,830 --> 00:38:25,830
Está...
486
00:38:27,580 --> 00:38:28,580
Todos aqui
487
00:38:28,870 --> 00:38:30,699
arriscou a vida por mim.
488
00:38:30,700 --> 00:38:31,999
Na frente desses homens
489
00:38:32,000 --> 00:38:33,750
não pode haver segredos.
490
00:38:36,950 --> 00:38:38,290
Ping propõe
491
00:38:38,870 --> 00:38:40,620
tomar a princesa como uma concubina,
492
00:38:41,040 --> 00:38:42,400
cumprindo assim os desejos de todos.
493
00:38:55,870 --> 00:38:57,040
Bem, isso é ...
494
00:38:58,040 --> 00:38:59,830
também um caminho ...
495
00:39:01,000 --> 00:39:04,329
Ping ofereceu
seu punhal pessoal
496
00:39:04,330 --> 00:39:06,080
como um presente de noivado.
497
00:39:06,500 --> 00:39:08,079
Desde que o Sire não se oponha,
498
00:39:08,080 --> 00:39:09,700
o casamento está confirmado.
499
00:39:11,620 --> 00:39:12,870
Mate...
500
00:39:13,580 --> 00:39:15,540
Mate aqueles malditos Yangs.
501
00:39:16,910 --> 00:39:17,699
Pai.
502
00:39:17,700 --> 00:39:19,079
Me dê 30.000 soldados
503
00:39:19,080 --> 00:39:20,659
Eu vou banhar Jing em sangue.
504
00:39:20,660 --> 00:39:21,829
Pai...
505
00:39:21,830 --> 00:39:22,579
Aproveite Jing City.
506
00:39:22,580 --> 00:39:24,249
Corte os Yangs em pedaços.
507
00:39:24,250 --> 00:39:24,999
Ganhe Jing de volta.
508
00:39:25,000 --> 00:39:26,500
Não se atreva.
509
00:39:27,790 --> 00:39:29,290
Você esqueceu meu pedido?
510
00:39:29,910 --> 00:39:32,249
Aqueles que falam em tomar Jing
511
00:39:32,250 --> 00:39:33,410
será decapitado.
512
00:39:35,500 --> 00:39:36,449
Pai.
513
00:39:36,450 --> 00:39:37,949
Isso é sem sentido.
514
00:39:37,950 --> 00:39:38,999
Humilhante.
515
00:39:39,000 --> 00:39:41,409
Nosso reino perecerá
sob seu reinado.
516
00:39:41,410 --> 00:39:43,869
Tian,
como ousa desafiar o rei?
517
00:39:43,870 --> 00:39:44,829
Arraste-o para fora.
518
00:39:44,830 --> 00:39:45,870
Tira-o da sua posição.
519
00:39:46,250 --> 00:39:47,330
Guardas!
520
00:39:48,620 --> 00:39:49,660
Eu vou fazer isso.
521
00:40:07,200 --> 00:40:08,830
Como ousa ser tão insolente.
522
00:40:09,200 --> 00:40:09,999
Pai.
523
00:40:10,000 --> 00:40:11,700
Ele ainda te vê como seu rei?
524
00:40:15,200 --> 00:40:16,330
Rei Clownish.
525
00:40:19,950 --> 00:40:21,120
Senhor, as palavras de Tian
526
00:40:21,500 --> 00:40:23,450
montante de rebelião.
527
00:40:37,370 --> 00:40:38,870
Não se preocupe, senhor.
528
00:40:43,830 --> 00:40:44,830
Você...
529
00:40:45,580 --> 00:40:46,660
Pai.
530
00:40:57,120 --> 00:40:59,409
Afaste-se da princesa.
531
00:40:59,410 --> 00:41:00,410
Afaste-se.
532
00:41:11,040 --> 00:41:12,290
Eu vou aceitar o presente.
533
00:41:12,830 --> 00:41:14,200
Diga a ele que eu concordo.
534
00:41:19,620 --> 00:41:22,620
"JING PRACTICE GROUNDS"
535
00:41:58,410 --> 00:42:00,410
Você me forçou de volta dois passos.
536
00:42:00,950 --> 00:42:02,080
Boa tática, filho.
537
00:42:03,750 --> 00:42:04,790
Nós Yangs somos conhecidos por
538
00:42:05,330 --> 00:42:09,160
força, velocidade e morte em três rodadas.
539
00:42:09,870 --> 00:42:11,659
Mas respondendo com agilidade a
540
00:42:11,660 --> 00:42:13,079
movimentos de um lutador mestre
541
00:42:13,080 --> 00:42:14,950
é a verdadeira essência da nossa técnica.
542
00:42:15,660 --> 00:42:17,060
Você já lutou com um verdadeiro mestre?
543
00:42:18,580 --> 00:42:19,790
Não, ainda não.
544
00:42:28,200 --> 00:42:29,499
Quando o comandante Pei visitou
545
00:42:29,500 --> 00:42:30,750
qual foi sua impressão?
546
00:42:31,660 --> 00:42:32,740
Assim como eu o imaginara.
547
00:42:33,250 --> 00:42:34,410
Distinto e forte.
548
00:42:35,370 --> 00:42:38,410
Aquele golpe que eu dei a ele ...
549
00:42:39,410 --> 00:42:40,909
Fiquei chocado ao ver
550
00:42:40,910 --> 00:42:42,950
ele se recuperou completamente
551
00:42:44,500 --> 00:42:45,499
bom como novo,
552
00:42:45,500 --> 00:42:48,330
equilibrada e graciosa como sempre.
553
00:42:49,120 --> 00:42:50,579
Ele veio só para te ver, padre.
554
00:42:50,580 --> 00:42:52,040
Ele não ousaria ofender.
555
00:42:55,080 --> 00:42:56,080
Ping.
556
00:42:56,790 --> 00:42:59,159
Você propôs levar a princesa
557
00:42:59,160 --> 00:43:00,449
como sua concubina.
558
00:43:00,450 --> 00:43:01,790
Isso não é "ofender"?
559
00:43:02,910 --> 00:43:04,870
Eu quero que eles desistam de tentar
560
00:43:05,160 --> 00:43:07,910
usar um casamento para
ganhe Jing City de volta.
561
00:43:09,290 --> 00:43:10,909
Mas acabei de ser informado
562
00:43:10,910 --> 00:43:12,950
eles aceitaram seu presente de noivado.
563
00:43:14,620 --> 00:43:16,870
Você não acha estranho?
564
00:43:18,410 --> 00:43:19,660
E daí?
565
00:43:20,580 --> 00:43:22,159
Seu rei demitiu seu comandante.
566
00:43:22,160 --> 00:43:23,250
Ferido Tian.
567
00:43:23,660 --> 00:43:25,449
Perdeu dois grandes generais.
568
00:43:25,450 --> 00:43:26,700
Todos eles devem ser desmoralizados.
569
00:43:27,950 --> 00:43:29,080
E de qualquer maneira.
570
00:43:29,700 --> 00:43:31,829
Se houver algum sinal de problema lá
571
00:43:31,830 --> 00:43:33,580
nosso espião nos dirá imediatamente
572
00:43:34,200 --> 00:43:35,829
então não precisa se preocupar.
573
00:43:35,830 --> 00:43:36,910
Você está certo.
574
00:43:40,910 --> 00:43:41,910
Pai.
575
00:43:42,120 --> 00:43:43,660
Agora que a cidade está estável.
576
00:43:44,120 --> 00:43:45,580
Sua Majestade nos pediu novamente
577
00:43:46,160 --> 00:43:47,250
para reimplantar tropas ...
578
00:43:47,790 --> 00:43:49,330
A situação é bem tensa lá.
579
00:43:49,830 --> 00:43:50,830
Vamos fazer isso.
580
00:43:51,160 --> 00:43:52,749
Mantenha 800 soldados aqui
581
00:43:52,750 --> 00:43:54,199
e envie os 30.000 restantes
582
00:43:54,200 --> 00:43:55,410
para apoiar sua majestade.
583
00:43:56,620 --> 00:43:57,910
Vamos ter o suficiente aqui?
584
00:43:59,410 --> 00:44:02,370
Nós temos fortes barreiras naturais ...
585
00:44:02,910 --> 00:44:03,910
E em qualquer caso.
586
00:44:04,410 --> 00:44:06,949
Eu e meu sabre são imbatíveis
587
00:44:06,950 --> 00:44:08,120
800 será suficiente.
588
00:44:08,700 --> 00:44:09,750
Deixe-me tentar
589
00:44:11,580 --> 00:44:12,870
Eu sempre assisti você.
590
00:44:13,540 --> 00:44:15,120
Eu acho que entendi.
591
00:44:16,250 --> 00:44:18,660
Pei guarda-chuvas são
macio e flexível.
592
00:44:19,040 --> 00:44:20,500
Eles funcionam melhor na chuva.
593
00:44:20,870 --> 00:44:22,200
Eles são armas de água.
594
00:44:22,870 --> 00:44:24,120
A água é yin.
595
00:44:24,500 --> 00:44:26,749
Os movimentos de Yang são duros e ferozes.
596
00:44:26,750 --> 00:44:27,949
Como fogo.
597
00:44:27,950 --> 00:44:28,950
O fogo é yang.
598
00:44:29,370 --> 00:44:30,659
Yin contadores yang.
599
00:44:30,660 --> 00:44:32,200
A água apaga o fogo.
600
00:44:32,660 --> 00:44:33,789
E entao.
601
00:44:33,790 --> 00:44:35,790
Empunhe-o com movimentos femininos.
602
00:44:36,410 --> 00:44:37,410
O que você acha?
603
00:44:38,200 --> 00:44:40,000
Movimentos femininos?
604
00:44:45,950 --> 00:44:47,620
Eu projetei este diagrama de taichi.
605
00:44:50,120 --> 00:44:51,830
Por que não pensei nisso?
606
00:44:56,410 --> 00:44:57,790
Observe-nos do lado.
607
00:44:58,450 --> 00:44:59,619
Senhora.
608
00:44:59,620 --> 00:45:00,660
Venha.
609
00:45:27,540 --> 00:45:28,540
Senhora.
610
00:45:29,330 --> 00:45:30,750
Pratique com Jing.
611
00:45:31,370 --> 00:45:32,660
Ensine-o rapidamente.
612
00:45:48,700 --> 00:45:49,830
O que você está esperando?
613
00:45:51,040 --> 00:45:53,579
Se não encontrarmos uma maneira de vencer o Yang
614
00:45:53,580 --> 00:45:55,200
teremos desperdiçado todos os nossos esforços.
615
00:46:08,660 --> 00:46:09,660
Esta será outra
616
00:46:10,700 --> 00:46:12,410
Ronda de sabre em estilo Yang.
617
00:46:13,040 --> 00:46:14,330
Abraça apertado juntos.
618
00:46:15,200 --> 00:46:16,660
Se nossas mentes podem se fundir como uma só
619
00:46:17,200 --> 00:46:18,870
você entenderá a técnica.
620
00:46:20,200 --> 00:46:21,450
Rapidamente.
621
00:46:24,620 --> 00:46:25,620
Senhora.
622
00:46:26,080 --> 00:46:27,200
Perdão.
623
00:47:29,080 --> 00:47:30,080
É isso.
624
00:47:32,790 --> 00:47:33,790
É isso.
625
00:47:34,500 --> 00:47:35,500
É isso.
626
00:47:43,120 --> 00:47:44,500
É isso.
627
00:47:48,580 --> 00:47:49,580
Levante-se.
628
00:47:52,000 --> 00:47:53,789
Embora os ataques de Yang sejam ferozes
629
00:47:53,790 --> 00:47:55,660
ele perde vigor rapidamente.
630
00:47:57,370 --> 00:47:58,370
Jing.
631
00:47:59,080 --> 00:48:00,750
Se você aplicar a técnica da Madame
632
00:48:01,080 --> 00:48:02,410
Você pode matá-lo.
633
00:48:02,750 --> 00:48:03,750
Sim.
634
00:48:09,080 --> 00:48:10,660
Tem alguém que você deve ir ver.
635
00:48:11,290 --> 00:48:12,370
Você pode sair agora.
636
00:48:12,910 --> 00:48:13,910
Sim.
637
00:48:21,700 --> 00:48:23,290
Seus corações e mentes
638
00:48:24,700 --> 00:48:26,700
estavam verdadeiramente em um só agora.
639
00:48:28,290 --> 00:48:30,290
Nós estávamos apenas copiando seus movimentos ...
640
00:48:31,410 --> 00:48:32,830
Por que falar de corações e mentes?
641
00:48:34,200 --> 00:48:35,290
Ele pode ganhar?
642
00:48:36,040 --> 00:48:39,330
Sua técnica
pode dar confiança a Jing.
643
00:48:39,790 --> 00:48:41,949
Ele tem que acreditar
644
00:48:41,950 --> 00:48:43,040
ele pode ganhar
645
00:48:43,540 --> 00:48:45,410
para durar três rodadas.
646
00:48:46,080 --> 00:48:47,500
E depois de três rodadas?
647
00:48:48,450 --> 00:48:50,700
Eu só preciso de uma hora.
648
00:49:29,040 --> 00:49:31,829
Essa melodia persistente e ecoante
649
00:49:31,830 --> 00:49:33,949
Sentiu-se preso, sem saída.
650
00:49:33,950 --> 00:49:35,289
Isso deve ser
651
00:49:35,290 --> 00:49:37,290
como você está se sentindo, senhor.
652
00:49:41,950 --> 00:49:43,950
Você sabe o que está além da floresta?
653
00:49:44,830 --> 00:49:46,540
100 condenados escondidos.
654
00:49:47,370 --> 00:49:48,910
Eles vivem lutando e matando
655
00:49:49,500 --> 00:49:51,750
ainda parece estranhamente gentil
656
00:49:53,040 --> 00:49:54,289
Eu prometi
657
00:49:54,290 --> 00:49:56,040
para libertá-los se eles reivindicarem Jing.
658
00:49:57,790 --> 00:49:59,369
Eu os trouxe para treinar,
659
00:49:59,370 --> 00:50:01,120
ainda não conseguiu encontrar uma técnica vencedora.
660
00:50:01,790 --> 00:50:02,909
Mas agora nós temos um jeito.
661
00:50:02,910 --> 00:50:04,699
Aprenda, treine-os.
662
00:50:04,700 --> 00:50:06,250
Torne-se seu líder.
663
00:50:06,950 --> 00:50:07,950
Sim senhor.
664
00:50:11,370 --> 00:50:12,579
Tome essa flauta.
665
00:50:12,580 --> 00:50:13,749
Quando você joga
666
00:50:13,750 --> 00:50:15,540
eles saberão que você foi enviado por mim
667
00:50:16,040 --> 00:50:17,450
e eles te obedecerão
668
00:50:18,080 --> 00:50:19,950
Eu farei como você diz, comandante.
669
00:50:22,040 --> 00:50:23,160
Comandante quer ver você.
670
00:51:09,580 --> 00:51:10,580
Comandante.
671
00:51:13,700 --> 00:51:15,910
Eu não sou homem nem fantasma.
672
00:51:16,450 --> 00:51:18,540
Não o comandante que você conhece.
673
00:51:18,870 --> 00:51:20,950
Você sempre será meu comandante.
674
00:51:26,330 --> 00:51:28,370
Na batalha do rio Mang
675
00:51:29,290 --> 00:51:30,700
você matou uma dúzia de homens
676
00:51:31,790 --> 00:51:34,080
para salvar minha vida.
677
00:51:34,700 --> 00:51:36,949
Sofreu mais de vinte feridas.
678
00:51:36,950 --> 00:51:39,790
Fique em coma por três dias.
679
00:51:42,080 --> 00:51:44,660
Meu pequeno corte não é nada.
680
00:51:45,120 --> 00:51:46,539
Venha.
681
00:51:46,540 --> 00:51:47,540
Sentar.
682
00:51:49,410 --> 00:51:50,870
Quando eu tinha oito.
683
00:51:52,660 --> 00:51:54,250
No primeiro dia da primavera.
684
00:51:56,500 --> 00:51:59,160
Pai foi assassinado.
685
00:51:59,870 --> 00:52:01,160
Aconteceu no tribunal
686
00:52:03,160 --> 00:52:04,659
na frente de todos os ministros.
687
00:52:04,660 --> 00:52:06,500
O matador
688
00:52:07,330 --> 00:52:10,290
cortou a cabeça dele com um machado.
689
00:52:12,040 --> 00:52:14,289
Tio preocupado, eu encontraria o mesmo destino.
690
00:52:14,290 --> 00:52:16,500
Ele procurou em todos os lugares.
691
00:52:17,500 --> 00:52:19,699
Finalmente, em Jing City
692
00:52:19,700 --> 00:52:21,910
ele encontrou um garoto da minha idade
693
00:52:22,660 --> 00:52:25,000
quem parecia igual a mim.
694
00:52:25,910 --> 00:52:29,040
Ele o trouxe aqui para treinamento secreto,
695
00:52:31,000 --> 00:52:35,369
esperando me proteger das intrigas do palácio.
696
00:52:35,370 --> 00:52:37,040
Para me proteger.
697
00:52:38,700 --> 00:52:41,330
Esse menino se tornou a "sombra".
698
00:52:42,910 --> 00:52:45,160
Minha ferida piorou no ano passado.
699
00:52:45,700 --> 00:52:48,500
Minha saúde falhou
De repente eu envelheci.
700
00:52:48,950 --> 00:52:51,199
Ninguém é saber disso ...
701
00:52:51,200 --> 00:52:53,290
Então você começou a usar a sombra.
702
00:52:54,950 --> 00:52:57,450
Mas a senhora, ela ...
Senhora sabe.
703
00:53:00,700 --> 00:53:02,330
Ela tem pena dele.
704
00:53:03,500 --> 00:53:05,000
Ela me pediu
705
00:53:05,540 --> 00:53:07,120
para deixá-lo ir para casa.
706
00:53:09,200 --> 00:53:10,750
Eu te chamei aqui hoje
707
00:53:12,080 --> 00:53:13,699
para que ela possa te mostrar
708
00:53:13,700 --> 00:53:16,200
como derrotar Yang.
709
00:53:16,700 --> 00:53:17,700
Entendo...
710
00:53:25,000 --> 00:53:27,160
Naquele dia o rei inspecionou sua ferida ...
711
00:53:27,790 --> 00:53:28,870
Ele já
712
00:53:29,450 --> 00:53:31,450
suspeito que ele é uma "sombra"?
713
00:53:34,330 --> 00:53:35,910
O que você acha?
714
00:53:38,250 --> 00:53:39,250
Comandante.
715
00:53:39,830 --> 00:53:41,500
Por que ficar trancado nessa cela estreita
716
00:53:42,000 --> 00:53:44,329
tentando ler a mente do rei?
717
00:53:44,330 --> 00:53:46,910
Por que não substituí-lo
e tornar-se nosso rei?
718
00:53:47,330 --> 00:53:49,409
Não há um general ou soldado
719
00:53:49,410 --> 00:53:50,999
que hesitaria em te apoiar.
720
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Que impudência!
721
00:53:52,250 --> 00:53:53,250
Desculpa.
722
00:53:54,160 --> 00:53:56,700
O rei serve ao seu propósito.
723
00:54:00,040 --> 00:54:01,540
Você...
724
00:54:06,660 --> 00:54:07,660
são muito bons.
725
00:54:10,330 --> 00:54:12,330
Você sempre foi bom.
726
00:54:19,120 --> 00:54:20,540
Para ganhar Jing de volta
727
00:54:21,250 --> 00:54:22,660
Eu preciso de três pessoas.
728
00:54:23,870 --> 00:54:25,120
Uma é a sombra.
729
00:54:25,750 --> 00:54:26,829
Um o rei.
730
00:54:26,830 --> 00:54:29,000
E o terceiro é você.
731
00:54:30,290 --> 00:54:32,120
Desta minúscula cela
732
00:54:32,500 --> 00:54:34,040
Vou lançar meu esquema
733
00:54:34,580 --> 00:54:36,909
e assistir cada um de você,
734
00:54:36,910 --> 00:54:38,450
reclamando nossa terra em meu nome.
735
00:54:39,080 --> 00:54:40,580
Não será emocionante?
736
00:54:43,790 --> 00:54:45,290
E depois?
737
00:54:46,700 --> 00:54:48,870
Eu serei rei.
738
00:54:51,790 --> 00:54:53,250
Você será o comandante.
739
00:55:28,080 --> 00:55:29,120
Desculpa.
740
00:55:39,330 --> 00:55:42,330
Você é mais parecido com o
Comandante do que ele é.
741
00:55:42,910 --> 00:55:44,120
Por um momento lá.
742
00:55:44,540 --> 00:55:46,750
Eu não sabia como reagir
743
00:55:49,830 --> 00:55:51,370
Eu fui seu comandante
744
00:55:52,620 --> 00:55:54,370
Eu ainda serei seu comandante.
745
00:55:55,660 --> 00:55:57,000
Isso é tudo que existe.
746
00:56:28,620 --> 00:56:31,870
Técnica de sabre de Yang
é duro e forte.
747
00:56:32,450 --> 00:56:35,619
Empunhe seus guarda-chuvas
com movimentos femininos.
748
00:56:35,620 --> 00:56:37,659
Emprestar a escorregadela da chuva.
749
00:56:37,660 --> 00:56:39,080
Usando yin para contrariar yang
750
00:56:39,500 --> 00:56:41,500
é a nossa única maneira de vencer.
751
00:56:43,500 --> 00:56:45,040
Nuvens sem parar e chuva.
752
00:56:45,410 --> 00:56:46,950
Nós vamos ganhar quando as águas subirem.
753
00:56:48,080 --> 00:56:49,910
Choveu por quatro dias.
754
00:56:50,450 --> 00:56:51,949
Se chover por mais três
755
00:56:51,950 --> 00:56:53,579
a água do rio vai subir
756
00:56:53,580 --> 00:56:55,790
e submergir o dreno de tempestade de Jing.
757
00:56:59,500 --> 00:57:02,290
Comandante escolheu corretamente
este momento para o duelo.
758
00:57:02,540 --> 00:57:03,869
Aconteça o que acontecer, ganhe ou perca.
759
00:57:03,870 --> 00:57:05,540
O momento chegou.
760
00:57:05,910 --> 00:57:07,369
Falso verdadeiro.
761
00:57:07,370 --> 00:57:09,080
Verdadeiro falso
762
00:57:09,750 --> 00:57:10,950
como num jogo de xadrez.
763
00:57:14,250 --> 00:57:15,410
Mas quem, afinal
764
00:57:15,910 --> 00:57:17,620
são os peões?
765
00:57:18,910 --> 00:57:20,450
Então me transformando em uma concubina
766
00:57:23,410 --> 00:57:24,789
também foi um movimento no seu jogo?
767
00:57:24,790 --> 00:57:26,499
Apenas um truque improvisado,
768
00:57:26,500 --> 00:57:28,539
um movimento de chamariz.
769
00:57:28,540 --> 00:57:29,870
E o movimento real, então?
770
00:57:30,500 --> 00:57:32,200
Diga-me então, o que é real?
771
00:57:40,290 --> 00:57:41,370
Para amanhã.
772
00:57:42,040 --> 00:57:43,290
Para uma vitória rápida.
773
00:57:54,450 --> 00:57:56,040
Você saiu de casa tão jovem.
774
00:57:56,580 --> 00:57:58,410
Você conhece o seu caminho de volta?
775
00:57:59,750 --> 00:58:00,870
Acho que sim.
776
00:58:02,410 --> 00:58:04,410
Você será capaz de encontrá-lo?
777
00:58:10,290 --> 00:58:13,000
Dizem que um filhote é levado ao nascimento
778
00:58:14,040 --> 00:58:15,410
pode encontrar seu local de nascimento
779
00:58:15,870 --> 00:58:17,660
traçando o perfume
780
00:58:20,580 --> 00:58:22,620
Eu tenho ansiado para voltar.
781
00:58:23,750 --> 00:58:25,120
Eu sei que posso encontrar.
782
00:58:28,540 --> 00:58:29,950
Na realidade.
783
00:58:31,700 --> 00:58:33,620
Eu também desejo ir para casa.
784
00:58:40,120 --> 00:58:42,000
Mas Pei não é sua casa?
785
00:58:45,290 --> 00:58:47,200
O lar tem muitos significados.
786
00:58:55,910 --> 00:58:56,910
Jing.
787
00:59:00,160 --> 00:59:01,450
Para uma vitória rápida.
788
00:59:26,790 --> 00:59:27,830
Eu sei.
789
00:59:29,330 --> 00:59:30,700
Eu não posso vencer amanhã.
790
00:59:35,910 --> 00:59:37,000
Na realidade.
791
00:59:39,620 --> 00:59:41,700
Você teve muitas chances de recusar.
792
00:59:42,950 --> 00:59:44,500
Você poderia ter fugido.
793
00:59:47,910 --> 00:59:48,950
Por que você não fez?
794
00:59:50,200 --> 00:59:52,200
Você sempre pareceu tão obediente.
795
00:59:53,580 --> 00:59:55,410
Tão disposto a fazer isso.
796
00:59:57,750 --> 00:59:58,950
Por sua causa.
797
01:00:01,580 --> 01:00:04,370
Quando eu era jovem eu
estava sendo forçado.
798
01:00:06,000 --> 01:00:07,250
Mas desde que eu envelheço
799
01:00:08,000 --> 01:00:09,079
e venha conhecer você
800
01:00:09,080 --> 01:00:10,580
Eu só tinha uma coisa em mente.
801
01:00:11,580 --> 01:00:13,120
eu faria
802
01:00:13,790 --> 01:00:15,580
qualquer coisa para você.
803
01:00:25,000 --> 01:00:26,250
Na luta de amanhã
804
01:00:26,620 --> 01:00:28,200
Eu serei apenas um chamariz.
805
01:00:31,750 --> 01:00:34,659
Ninguém se importa se um chamariz vive ou morre
806
01:00:34,660 --> 01:00:35,910
Eu me importo.
807
01:00:54,370 --> 01:00:55,790
Esta noite
808
01:01:00,200 --> 01:01:02,450
é o último que você vai gastar aqui.
809
01:01:03,580 --> 01:01:04,580
Sim.
810
01:01:31,830 --> 01:01:32,830
Senhora.
811
01:01:35,910 --> 01:01:36,910
Obrigado.
812
01:05:14,540 --> 01:05:15,539
Reportando ao General Yang.
813
01:05:15,540 --> 01:05:17,329
O comandante Pei chegou sozinho.
814
01:05:17,330 --> 01:05:18,660
Diz que ele veio como combinado.
815
01:05:36,370 --> 01:05:39,370
"JING CITY PASS"
816
01:06:11,540 --> 01:06:12,540
Pai.
817
01:06:13,120 --> 01:06:15,540
Como o navio passou tão facilmente?
818
01:06:18,410 --> 01:06:20,120
Algum tipo de truque barato.
819
01:06:37,580 --> 01:06:38,660
General Yang.
820
01:06:40,450 --> 01:06:42,790
Nosso tolo rei me dispensou
821
01:06:44,040 --> 01:06:45,160
Eu não tenho poder.
822
01:06:45,660 --> 01:06:46,750
Sem soldados.
823
01:06:47,450 --> 01:06:49,160
Honre nosso acordo de cavalheiros.
824
01:06:49,620 --> 01:06:51,040
Duelo com este plebeu
825
01:06:51,540 --> 01:06:53,120
para ver quem prevalece.
826
01:06:58,120 --> 01:06:59,120
Pai.
827
01:06:59,540 --> 01:07:00,950
Algo parece estranho.
828
01:07:01,910 --> 01:07:03,660
Aquele é um diagrama de taichi no convés.
829
01:07:04,250 --> 01:07:05,450
Pode ser uma armadilha.
830
01:07:06,870 --> 01:07:08,160
É só um pouquinho.
831
01:07:09,040 --> 01:07:10,290
Estou curioso para ver
832
01:07:10,750 --> 01:07:12,870
que jogo ele está jogando.
833
01:07:13,290 --> 01:07:14,829
Eu sei que você concordou em fazer isso.
834
01:07:14,830 --> 01:07:16,150
Mas você ainda deve ser cauteloso.
835
01:07:16,700 --> 01:07:18,060
Que tal trazer alguns soldados?
836
01:07:19,660 --> 01:07:21,290
Nós dois temos um acordo de cavalheiros.
837
01:07:21,790 --> 01:07:23,199
Ele veio sozinho.
838
01:07:23,200 --> 01:07:24,410
Se eu trago soldados
839
01:07:24,750 --> 01:07:26,000
Eu não vou parecer um idiota?
840
01:07:26,370 --> 01:07:27,370
Meu sabre.
841
01:07:30,750 --> 01:07:31,750
Pai.
842
01:07:32,200 --> 01:07:33,370
Por favor, seja cuidadoso.
843
01:07:35,580 --> 01:07:36,660
Guarde o Passe.
844
01:07:37,080 --> 01:07:38,200
Proteja o banner.
845
01:07:39,450 --> 01:07:41,540
Sim, senhor eu vou vigiar
com a minha vida.
846
01:07:43,250 --> 01:07:46,410
Veja como eu lhe ensino uma lição.
847
01:08:27,910 --> 01:08:28,910
Vai!
848
01:08:46,290 --> 01:08:47,370
Princesa?
849
01:08:49,000 --> 01:08:50,160
Princesa.
850
01:09:46,290 --> 01:09:47,450
Este é um guarda-chuva Pei
851
01:09:48,330 --> 01:09:50,080
feito especialmente para este duelo.
852
01:09:50,620 --> 01:09:51,870
Eu humildemente peço ao General
853
01:09:52,370 --> 01:09:53,790
ensino e orientação.
854
01:10:21,330 --> 01:10:22,330
Primeiro round.
855
01:10:25,000 --> 01:10:26,200
eu consigo ver
856
01:10:27,200 --> 01:10:29,160
você tomou muito cuidado para se preparar.
857
01:10:29,910 --> 01:10:31,160
Eu não poderia ousar fazer o contrário.
858
01:11:57,750 --> 01:11:58,790
Segundo round.
859
01:12:15,540 --> 01:12:18,039
Besta de cada homem
tem apenas 12 flechas.
860
01:12:18,040 --> 01:12:19,790
Então, siga em frente, não desanime.
861
01:13:38,160 --> 01:13:39,079
Jovem General.
862
01:13:39,080 --> 01:13:40,280
Existem inimigos na cidade.
863
01:13:48,500 --> 01:13:50,660
Remova as bestas.
864
01:13:54,120 --> 01:13:56,620
Guarda-chuvas abertos.
865
01:14:03,540 --> 01:14:04,620
Fogo.
866
01:14:11,040 --> 01:14:12,040
Quadra.
867
01:14:33,540 --> 01:14:34,540
Ping.
868
01:15:23,830 --> 01:15:25,620
Rodada Três ...
869
01:15:26,160 --> 01:15:27,160
Bem feito.
870
01:15:30,290 --> 01:15:32,370
Nunca na história da nossa família
871
01:15:32,790 --> 01:15:34,909
Alguém sobreviveu a três rodadas
872
01:15:34,910 --> 01:15:36,120
contra o sabre Yang.
873
01:15:38,750 --> 01:15:39,750
Não é ruim
874
01:15:40,120 --> 01:15:41,409
Eu vou salvar o rosto para você.
875
01:15:41,410 --> 01:15:43,580
Vamos chamá-lo de
desenhe e pare aqui.
876
01:15:50,540 --> 01:15:51,540
Vamos novamente.
877
01:15:52,000 --> 01:15:53,330
Nós concordamos em duelar
878
01:15:53,830 --> 01:15:55,200
para determinar um vencedor.
879
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
Se continuarmos agora
880
01:15:57,580 --> 01:15:59,200
será por vida ou morte.
881
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
Venha.
882
01:16:15,870 --> 01:16:17,450
Jing City é tomada.
883
01:17:50,450 --> 01:17:51,790
Por que uma garota como você não
884
01:17:52,040 --> 01:17:53,290
ficar em casa onde você pertence?
885
01:17:54,080 --> 01:17:55,370
Você veio procurar morrer?
886
01:17:56,540 --> 01:17:58,000
Você me insultou.
887
01:17:59,080 --> 01:18:00,200
Insultou você?
888
01:18:00,790 --> 01:18:02,080
Eu nem te conheço.
889
01:18:04,700 --> 01:18:06,540
Disse que você me faria sua concubina.
890
01:18:10,950 --> 01:18:11,950
Foi você?
891
01:18:18,910 --> 01:18:20,160
EU...
892
01:18:22,250 --> 01:18:23,910
Estou aqui para dar isso de volta para você.
893
01:18:25,000 --> 01:18:26,000
O que?
894
01:19:41,500 --> 01:19:42,500
Querida esposa.
895
01:19:43,660 --> 01:19:45,290
Usando a sombra.
896
01:19:46,040 --> 01:19:47,450
Eu estava certo ou errado?
897
01:19:49,500 --> 01:19:50,950
Algumas coisas
898
01:19:52,000 --> 01:19:53,250
Não tenha um certo ou errado.
899
01:19:55,250 --> 01:19:56,750
O que está feito está feito.
900
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
Querido marido.
901
01:20:19,620 --> 01:20:20,620
Aqui agora.
902
01:20:22,080 --> 01:20:23,950
Vamos tocar nossa música juntos.
903
01:21:28,120 --> 01:21:31,200
Jing é levado.
904
01:21:39,750 --> 01:21:46,540
Jing é levado ...
905
01:21:46,790 --> 01:21:48,870
- Jing é levado ...
Ping.
906
01:25:15,120 --> 01:25:16,120
Mãe.
907
01:25:43,580 --> 01:25:45,500
Comandante prometeu me deixar ir.
908
01:25:50,080 --> 01:25:52,200
Comandante prometeu me deixar ir
909
01:26:43,250 --> 01:26:45,080
Recebi ordens para não olhar para o seu rosto.
910
01:26:46,750 --> 01:26:47,950
Por ordem de quem?
911
01:26:49,410 --> 01:26:50,500
Os reis.
912
01:26:54,250 --> 01:26:55,580
Ele me disse para perguntar:
913
01:26:56,160 --> 01:26:57,700
Você gostaria de voltar?
914
01:27:04,700 --> 01:27:05,910
Onde ela está?
915
01:27:09,660 --> 01:27:11,120
Onde ela está?
916
01:27:13,370 --> 01:27:14,700
Onde ela está?
917
01:27:22,080 --> 01:27:23,080
Pai...
918
01:27:53,160 --> 01:27:54,250
Princesa
919
01:27:55,120 --> 01:27:56,370
usado punhal de Ping
920
01:27:57,290 --> 01:27:58,830
para matá-lo.
921
01:28:54,620 --> 01:28:56,370
Hoje celebramos
922
01:28:58,040 --> 01:29:00,580
a recuperação de nossa pátria.
923
01:29:04,500 --> 01:29:05,950
O primeiro brinde
924
01:29:07,080 --> 01:29:08,790
deve ir ao comandante.
925
01:29:12,870 --> 01:29:14,040
Por favor espere um momento.
926
01:29:14,790 --> 01:29:16,450
Grande herói de Pei
927
01:29:17,910 --> 01:29:19,370
vai chegar em breve.
928
01:30:08,580 --> 01:30:09,579
Conforme ordenado pelo rei.
929
01:30:09,580 --> 01:30:10,580
Decapitá-lo.
930
01:30:23,540 --> 01:30:26,620
Comandante chegou ...
931
01:30:27,410 --> 01:30:28,249
Pai
932
01:30:28,250 --> 01:30:29,370
Comandante chegou.
933
01:30:30,120 --> 01:30:31,500
Bem vindo ao nosso comandante.
934
01:31:18,500 --> 01:31:19,540
Humildemente
935
01:31:21,080 --> 01:31:22,540
reportando-se a Sire.
936
01:31:25,200 --> 01:31:26,620
Você lutou muito e bem.
937
01:31:27,160 --> 01:31:30,040
Por favor, suba e seja
sentado ao lado de Madame.
938
01:31:30,790 --> 01:31:32,370
Obrigado senhor.
939
01:32:04,910 --> 01:32:05,910
Senhora.
940
01:32:09,200 --> 01:32:10,330
Você voltou...
941
01:32:12,540 --> 01:32:13,540
Sim.
942
01:32:19,700 --> 01:32:22,830
Hoje Pei retomou Jing City.
943
01:32:23,370 --> 01:32:26,120
Nosso Reino se alegra.
944
01:32:26,540 --> 01:32:29,449
Por ordem do rei
o primeiro brinde
945
01:32:29,450 --> 01:32:31,370
vai para o comandante.
946
01:32:32,000 --> 01:32:33,580
Vamos beber outro dia.
947
01:32:33,700 --> 01:32:34,790
Vocês todos podem sair agora.
948
01:32:35,290 --> 01:32:36,249
O rei manda
949
01:32:36,250 --> 01:32:39,790
tudo para retirar ...
950
01:32:55,790 --> 01:32:56,870
Caro Lu.
951
01:33:00,200 --> 01:33:01,450
Você fica.
952
01:33:22,700 --> 01:33:23,700
Venha.
953
01:33:24,290 --> 01:33:25,290
Pegue.
954
01:33:28,790 --> 01:33:31,830
Para suas conquistas.
955
01:33:33,450 --> 01:33:36,200
Sabe por que eu continuei promovendo você?
956
01:33:37,250 --> 01:33:40,500
Tratou você como meu confidente mais próximo?
957
01:33:42,080 --> 01:33:44,660
Minha profunda gratidão pela confiança de Sire.
958
01:33:45,870 --> 01:33:47,540
Que confiança?
959
01:33:49,080 --> 01:33:50,250
Você
960
01:33:50,910 --> 01:33:52,750
tenha um uso especial.
961
01:33:55,870 --> 01:33:57,700
Seus relatórios secretos para Yang
962
01:33:58,200 --> 01:34:00,660
fez a nossa vitória possível.
963
01:34:01,080 --> 01:34:04,000
Quanto ouro ele te pagou?
964
01:34:29,790 --> 01:34:32,620
Surpreso eu o matei eu mesmo?
965
01:34:34,830 --> 01:34:37,580
É porque estou verdadeiramente feliz.
966
01:34:37,950 --> 01:34:39,329
Quando ele transmitiu minha oferta de casamento
967
01:34:39,330 --> 01:34:41,040
Yang pagou-lhe um suborno, e ele voltou
968
01:34:41,500 --> 01:34:44,199
propondo a minha irmã ser feita uma concubina
969
01:34:44,200 --> 01:34:46,199
Eu não me importo com quem foi a ideia
970
01:34:46,200 --> 01:34:48,620
Eu tive que pegar de volta aquela libra de carne.
971
01:35:00,700 --> 01:35:02,000
Agora que você voltou
972
01:35:02,620 --> 01:35:04,040
minha mente está à vontade.
973
01:35:07,000 --> 01:35:08,000
Você
974
01:35:08,540 --> 01:35:09,790
é um verdadeiro talento.
975
01:35:10,910 --> 01:35:12,660
Nosso Reino não pode fazer sem você.
976
01:35:19,410 --> 01:35:20,450
Alike
977
01:35:21,500 --> 01:35:23,330
Muito parecido.
978
01:35:25,330 --> 01:35:26,870
Você não concorda?
979
01:35:29,660 --> 01:35:30,660
Você sabe.
980
01:35:31,660 --> 01:35:34,700
Houve uma coisa
pesando na minha mente
981
01:35:35,290 --> 01:35:37,120
ainda mais do que retomar Jing.
982
01:35:37,580 --> 01:35:39,950
Tem me mantido acordado a noite.
983
01:35:40,700 --> 01:35:43,790
Mas tudo que eu pude fazer foi esperar ...
984
01:35:47,120 --> 01:35:48,790
...esperar por você.
985
01:35:49,870 --> 01:35:51,369
Você ganhou minha cidade de volta para mim.
986
01:35:51,370 --> 01:35:54,700
Agora deixe-me fazer algo por você.
987
01:35:58,330 --> 01:35:59,830
Não há ninguém aqui além de nós.
988
01:36:00,580 --> 01:36:02,450
Deixe-me colocar isso de maneira simples.
989
01:36:03,000 --> 01:36:06,120
Um casal falso não é
jogo para um real.
990
01:36:07,910 --> 01:36:10,330
Eu farei seu desejo se tornar realidade.
991
01:36:13,950 --> 01:36:15,620
E quanto ao comandante.
992
01:36:16,330 --> 01:36:18,789
Ele quer ser honrado para sempre.
993
01:36:18,790 --> 01:36:20,370
Seu desejo também se tornará realidade.
994
01:36:21,870 --> 01:36:23,330
Dever de um rei
995
01:36:23,750 --> 01:36:26,620
é fazer os sonhos dos homens se tornarem realidade.
996
01:36:28,200 --> 01:36:30,909
Quando saímos
este salão do mundo
997
01:36:30,910 --> 01:36:33,000
vai conhecer apenas um comandante.
998
01:36:34,870 --> 01:36:37,580
O obediente e leal.
999
01:36:38,250 --> 01:36:40,659
Você e eu, rei e comandante.
1000
01:36:40,660 --> 01:36:42,500
Nós dois.
1001
01:36:43,250 --> 01:36:44,870
O que você disse?
1002
01:36:51,120 --> 01:36:53,290
Eu sabia que você voltaria.
1003
01:36:53,950 --> 01:36:56,120
Só um tolo não teria.
1004
01:37:02,000 --> 01:37:04,449
Um marido jovem e vital
1005
01:37:04,450 --> 01:37:05,830
ao seu lado dia e noite.
1006
01:37:06,950 --> 01:37:08,620
O que você diz, senhora?
1007
01:37:26,790 --> 01:37:28,080
Boa.
1008
01:37:30,330 --> 01:37:31,830
Você veio na hora certa.
1009
01:37:32,750 --> 01:37:36,790
De agora em diante vou dormir bem à noite.
1010
01:37:38,620 --> 01:37:39,620
Não.
1011
01:38:04,580 --> 01:38:06,040
Você não quer vingança?
1012
01:38:09,040 --> 01:38:10,040
Por anos
1013
01:38:10,370 --> 01:38:12,330
Eu fui mal interpretado.
1014
01:38:13,910 --> 01:38:14,950
Finalmente...
1015
01:38:17,120 --> 01:38:19,250
nós podemos encontrar alívio.
1016
01:39:11,120 --> 01:39:12,870
Vocês todos esperavam
1017
01:39:13,120 --> 01:39:16,790
minha cabeça para estar na caixa?
1018
01:39:19,250 --> 01:39:21,450
Há algo que todo em Pei sabe
1019
01:39:22,910 --> 01:39:24,120
que só ele
1020
01:39:26,790 --> 01:39:28,540
nunca compreendi.
1021
01:39:32,580 --> 01:39:33,620
É eu ...
1022
01:39:34,500 --> 01:39:37,290
quem é o paraíso de Pei.
1023
01:39:43,870 --> 01:39:46,410
Sem o real
não pode ser "sombra".
1024
01:39:47,830 --> 01:39:50,040
Um princípio que ninguém entende.
1025
01:39:53,450 --> 01:39:54,450
Você...
1026
01:39:55,250 --> 01:39:57,370
enviou assassinos para me emboscar.
1027
01:39:59,000 --> 01:40:01,409
Você matou a mãe de Jing
1028
01:40:01,410 --> 01:40:03,000
e coloque a culpa em mim.
1029
01:40:04,660 --> 01:40:06,120
Como alguém pode tão vil
1030
01:40:06,660 --> 01:40:08,830
ser rei de pei?
1031
01:40:17,290 --> 01:40:19,580
Caro Marido ... Nunca me importe.
1032
01:40:22,450 --> 01:40:24,250
Eu não tenho muito tempo.
1033
01:40:24,580 --> 01:40:25,870
Deixe tudo isso
1034
01:40:27,120 --> 01:40:28,450
para mim.
1035
01:40:30,660 --> 01:40:31,750
Jing.
1036
01:40:34,080 --> 01:40:35,080
Jing.
1037
01:40:38,410 --> 01:40:39,410
Mate ele.
1038
01:40:39,870 --> 01:40:41,660
Vingue sua mãe.
1039
01:40:42,080 --> 01:40:44,120
Então leve a Madame com você
1040
01:41:00,000 --> 01:41:01,910
Eu passei minha vida
1041
01:41:05,080 --> 01:41:08,250
em jogos de poder e guerra.
1042
01:41:10,290 --> 01:41:13,660
Nunca provei a beleza do mundo.
1043
01:41:15,410 --> 01:41:17,410
Vá viver isso para mim.
1044
01:41:20,200 --> 01:41:21,370
Vai.
1045
01:41:22,120 --> 01:41:23,950
Quanto mais, melhor.
1046
01:41:28,870 --> 01:41:30,160
Vai.
1047
01:42:52,870 --> 01:42:53,950
Comandante.
1048
01:42:56,370 --> 01:42:57,700
Sem o real
1049
01:42:58,580 --> 01:43:00,080
ainda há uma sombra.
1050
01:43:01,250 --> 01:43:03,120
Você deveria ter entendido isso há muito tempo.
1051
01:43:37,040 --> 01:43:38,040
Pai..
1052
01:43:38,910 --> 01:43:40,330
Vou convocar o médico do palácio.
1053
01:43:41,790 --> 01:43:42,790
Fique calmo.
1054
01:47:00,750 --> 01:47:02,450
Um assassino atacou nosso rei.
1055
01:47:03,290 --> 01:47:05,040
O rei está morto.
1056
01:47:05,830 --> 01:47:07,749
Eu, seu comandante.
1057
01:47:07,750 --> 01:47:09,539
Matou o assassino.
1058
01:47:09,540 --> 01:47:11,580
No local.
68163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.