All language subtitles for Shadow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,540 --> 00:02:19,830 Posso falar com você, senhor. 2 00:02:23,160 --> 00:02:24,160 Pai! 3 00:02:28,790 --> 00:02:29,950 Pai. 4 00:02:31,080 --> 00:02:32,160 Comandante... 5 00:02:34,580 --> 00:02:35,700 Ele de novo. 6 00:02:38,250 --> 00:02:39,290 E agora? 7 00:02:40,040 --> 00:02:42,250 Ele visitou Jing City ontem. 8 00:02:42,500 --> 00:02:43,540 O que? 9 00:02:44,370 --> 00:02:45,410 Ele foi para Jing. 10 00:02:46,200 --> 00:02:47,369 Para quê? 11 00:02:47,370 --> 00:02:49,660 Para dar uma saudação de aniversário a Yang. 12 00:02:50,660 --> 00:02:51,699 Ele foi ontem 13 00:02:51,700 --> 00:02:54,500 e você só me diz agora? 14 00:02:54,700 --> 00:02:55,699 Lu. 15 00:02:55,700 --> 00:02:57,200 Meu ministro mais confiável. 16 00:02:57,660 --> 00:02:59,540 É assim que você me serve? 17 00:03:01,750 --> 00:03:02,789 Ele voltou? 18 00:03:02,790 --> 00:03:03,790 Ainda não. 19 00:03:05,000 --> 00:03:06,410 Vá, espere por ele. 20 00:03:07,040 --> 00:03:08,080 O minuto que ele retorna 21 00:03:08,750 --> 00:03:09,830 traga-o para mim imediatamente. 22 00:03:10,160 --> 00:03:10,950 Sim senhor. 23 00:03:11,120 --> 00:03:14,120 "RESIDÊNCIA DO COMANDANTE" 24 00:03:32,330 --> 00:03:33,330 O que isso diz? 25 00:03:43,000 --> 00:03:45,200 Esta leitura é sobre poder masculino. 26 00:03:45,540 --> 00:03:47,120 Não há lugar para mulheres aqui. 27 00:03:48,700 --> 00:03:51,040 Qian, o macho, origem de todas as coisas 28 00:03:51,330 --> 00:03:52,370 governará o mundo. 29 00:03:53,200 --> 00:03:54,200 Esta leitura 30 00:03:54,540 --> 00:03:55,540 é "Qian". 31 00:03:56,410 --> 00:03:57,410 Esta é a vontade do céu. 32 00:03:58,450 --> 00:03:59,289 Irmão. 33 00:03:59,290 --> 00:04:00,499 Fala-se disso no Palácio. 34 00:04:00,500 --> 00:04:02,160 A leitura também é um sinal positivo. 35 00:04:04,330 --> 00:04:05,829 Quando a batalha começará? 36 00:04:05,830 --> 00:04:06,910 Verão ou outono? 37 00:04:07,370 --> 00:04:08,660 A leitura diz ... 38 00:04:09,160 --> 00:04:10,660 Nosso tempo chegará em sete dias. 39 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Sete dias? 40 00:04:12,660 --> 00:04:14,120 Depois de sete dias de chuva 41 00:04:14,540 --> 00:04:16,290 nós vamos ganhar quando as águas subirem. 42 00:04:18,250 --> 00:04:20,870 O comandante entra! 43 00:04:22,450 --> 00:04:24,329 Nosso bravo herói solitário voltou! 44 00:04:24,330 --> 00:04:25,660 Irmã. 45 00:04:27,830 --> 00:04:29,079 Relatórios. 46 00:04:29,080 --> 00:04:30,249 Pai. 47 00:04:30,250 --> 00:04:31,540 Pai... 48 00:04:31,950 --> 00:04:33,290 eu ouvi 49 00:04:33,500 --> 00:04:35,790 você foi celebrar o aniversário de Yang. 50 00:04:36,040 --> 00:04:37,159 Sim! 51 00:04:37,160 --> 00:04:40,700 Tenho certeza que você deu um belo discurso. 52 00:04:41,830 --> 00:04:43,500 Eu fui ao Jing para reivindicar uma coisa. 53 00:04:44,870 --> 00:04:47,580 A cidade YAN Kingdom tem ocupada por 20 anos. 54 00:04:48,040 --> 00:04:49,579 Ele está disposto a devolvê-lo? 55 00:04:49,580 --> 00:04:50,539 Não. 56 00:04:50,540 --> 00:04:52,540 Então você declarou guerra? 57 00:04:53,160 --> 00:04:54,660 Yang e eu concordamos 58 00:04:55,000 --> 00:04:56,369 em poucos dias, sob o City Pass 59 00:04:56,370 --> 00:04:59,120 duelar um-contra-um e ver quem ganha. 60 00:04:59,950 --> 00:05:01,790 Nossas duas nações são aliadas. 61 00:05:02,620 --> 00:05:04,869 Um duelo entre nossos comandantes principais 62 00:05:04,870 --> 00:05:06,410 significa guerra. 63 00:05:07,910 --> 00:05:09,540 Você não entende isso? 64 00:05:10,000 --> 00:05:11,160 Ele concordou com isso. 65 00:05:11,660 --> 00:05:12,750 Tudo bem então. 66 00:05:13,580 --> 00:05:14,660 Conte-me. 67 00:05:15,620 --> 00:05:18,620 Tem certeza de que pode vencê-lo? 68 00:05:24,620 --> 00:05:26,330 Sim ou não? 69 00:05:29,160 --> 00:05:31,370 Quais são suas chances? 70 00:05:33,000 --> 00:05:34,199 3 de 10 na melhor das hipóteses. 71 00:05:34,200 --> 00:05:35,580 Absurdo. 72 00:05:37,290 --> 00:05:42,289 Não fosse pelo nosso Tratado de Paz. 73 00:05:42,290 --> 00:05:44,580 Pei teria se perdido há muito tempo. 74 00:05:45,870 --> 00:05:47,699 Ótimo trabalho. 75 00:05:47,700 --> 00:05:51,619 Você estragou tudo. 76 00:05:51,620 --> 00:05:53,500 Jing City ainda pertence a Pei. 77 00:05:54,250 --> 00:05:56,160 Está sob a ocupação do Reino YAN. 78 00:05:56,830 --> 00:05:58,499 Todo homem justo de Pei 79 00:05:58,500 --> 00:06:00,540 anseia por recuperá-lo. 80 00:06:01,200 --> 00:06:02,720 Nenhum governante pode se opor à vontade de seu povo. 81 00:06:03,410 --> 00:06:04,789 Se Jing não for recuperado. 82 00:06:04,790 --> 00:06:07,159 Pei perecerá sob seu reinado. 83 00:06:07,160 --> 00:06:08,039 Comandante. 84 00:06:08,040 --> 00:06:09,540 Como você ousa dizer aquilo? 85 00:06:10,250 --> 00:06:12,409 Eu prefiro nunca levar o Jing de volta 86 00:06:12,410 --> 00:06:14,329 do que destruir a Aliança. 87 00:06:14,330 --> 00:06:17,330 Em seu nome eu tenho disse-lhes o contrário. 88 00:06:17,790 --> 00:06:20,540 E você também seria rei em meu nome? 89 00:06:27,250 --> 00:06:28,580 O que está feito está feito. 90 00:06:30,450 --> 00:06:32,500 E meu castigo? 91 00:06:41,120 --> 00:06:42,160 Tudo bem. 92 00:06:43,950 --> 00:06:44,950 Não vamos discutir. 93 00:06:45,620 --> 00:06:47,120 O pai morreu cedo demais. 94 00:06:48,080 --> 00:06:49,870 Minha irmã e eu tínhamos apenas um ao outro. 95 00:06:51,410 --> 00:06:53,000 Foi graças a você, Comandante 96 00:06:53,830 --> 00:06:55,540 que finalmente ganhei o trono. 97 00:06:59,290 --> 00:07:00,869 Vamos largar o assunto. 98 00:07:00,870 --> 00:07:02,909 Senhor está certo. 99 00:07:02,910 --> 00:07:07,200 Vamos apenas aproveitar esse encontro raro 100 00:07:10,120 --> 00:07:11,410 Eu ouvi muito tempo 101 00:07:11,950 --> 00:07:17,950 você e sua esposa jogam os duetos mais requintados 102 00:07:19,120 --> 00:07:20,700 Eu sempre quis ouvir você. 103 00:07:21,250 --> 00:07:22,370 Assim... 104 00:07:22,910 --> 00:07:24,250 Você vai jogar por mim? 105 00:07:25,000 --> 00:07:26,199 Pai... 106 00:07:26,200 --> 00:07:27,659 Nosso reino está em perigo 107 00:07:27,660 --> 00:07:29,999 Eu não estou no clima. 108 00:07:30,000 --> 00:07:31,449 Comandante. 109 00:07:31,450 --> 00:07:34,450 Não decepcione o rei. 110 00:07:36,790 --> 00:07:37,949 Sim por favor. 111 00:07:37,950 --> 00:07:39,200 Todos nós vamos curtir sua música. 112 00:07:40,160 --> 00:07:40,999 Venha. 113 00:07:41,000 --> 00:07:42,160 Traga os zithers. 114 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 Venha. 115 00:08:01,290 --> 00:08:02,290 Venha. 116 00:08:02,790 --> 00:08:03,790 Venha. 117 00:08:04,290 --> 00:08:05,540 Por favor. 118 00:08:15,160 --> 00:08:16,200 O que? 119 00:08:17,700 --> 00:08:19,370 Eu sou seu rei. 120 00:08:21,160 --> 00:08:23,000 Não pode fazer você tocar para mim? 121 00:08:30,620 --> 00:08:31,870 Comandante. 122 00:08:52,910 --> 00:08:54,830 Senhor eu sou culpado. 123 00:08:55,200 --> 00:08:56,909 Você ainda não começou. 124 00:08:56,910 --> 00:08:58,159 Do que você poderia ser culpado? 125 00:08:58,160 --> 00:09:00,200 Eu não vou distrair meu marido 126 00:09:01,000 --> 00:09:02,750 com belas vistas e sons 127 00:09:03,750 --> 00:09:05,700 Eu jurei para o céu 128 00:09:06,500 --> 00:09:08,329 que até o dia em que o Jing é recuperado 129 00:09:08,330 --> 00:09:11,289 Eu não vou tocar uma nota de música. 130 00:09:11,290 --> 00:09:12,249 De outra forma. 131 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 Caso contrário, o que? 132 00:09:14,500 --> 00:09:15,500 Vou cortar meu dedo 133 00:09:15,910 --> 00:09:17,160 para provar minha determinação. 134 00:09:25,910 --> 00:09:27,910 Um voto impressionante para o céu. 135 00:09:29,700 --> 00:09:31,410 Mas eu sou o paraíso de pei 136 00:09:31,910 --> 00:09:33,910 Eu pedi para você tocar. 137 00:09:34,370 --> 00:09:36,910 Você não vai me obedecer? 138 00:09:38,910 --> 00:09:39,910 Tudo bem então. 139 00:09:40,120 --> 00:09:41,120 Não jogue hoje. 140 00:09:41,450 --> 00:09:42,869 Leve-os embora. 141 00:09:42,870 --> 00:09:44,079 Venha. 142 00:09:44,080 --> 00:09:45,200 Não. 143 00:09:47,250 --> 00:09:48,329 Eles vão jogar. 144 00:09:48,330 --> 00:09:49,450 Então eu não vou ouvir. 145 00:10:19,410 --> 00:10:20,450 Comandante. 146 00:10:21,500 --> 00:10:23,040 A senhora está pronta para você. 147 00:10:47,370 --> 00:10:48,620 Voto da senhora 148 00:10:51,500 --> 00:10:53,160 é meu também 149 00:10:57,660 --> 00:10:58,950 Vou cortar meu cabelo 150 00:11:00,160 --> 00:11:01,450 implorar o perdão do Céu. 151 00:11:01,750 --> 00:11:02,830 Comandante, não. 152 00:11:03,290 --> 00:11:04,249 Comandante, não. 153 00:11:04,250 --> 00:11:05,540 Não faça isso. 154 00:11:12,450 --> 00:11:14,120 Tudo bem, não jogue então. 155 00:11:14,950 --> 00:11:16,700 Não há necessidade de fazer uma cena. 156 00:11:17,660 --> 00:11:18,830 Nós vamos nos despedir. 157 00:11:30,790 --> 00:11:34,080 Senhor, por que você insistiu aquele comandante joga? 158 00:11:35,000 --> 00:11:38,700 Eu estava apenas tentando esvaziar sua arrogância 159 00:11:39,750 --> 00:11:43,200 Vou ter que limpar sua bagunça. 160 00:11:44,500 --> 00:11:47,620 Só resta uma opção. 161 00:11:50,450 --> 00:11:52,660 O filho de Yang, Ping 162 00:11:53,080 --> 00:11:54,700 ainda não se casou, certo? 163 00:11:55,250 --> 00:11:57,000 Senhor quer dizer ... 164 00:11:58,410 --> 00:12:00,580 Casar com minha irmã selvagem. 165 00:12:01,660 --> 00:12:04,449 Não deveríamos perguntar se ela está disposta? 166 00:12:04,450 --> 00:12:05,950 Eu sou o irmão mais velho dela. 167 00:12:06,290 --> 00:12:07,500 Não precisa perguntar. 168 00:12:09,160 --> 00:12:11,330 Você deve fazer Yang entender: 169 00:12:11,700 --> 00:12:14,040 Comandante não me representa. 170 00:12:15,160 --> 00:12:18,749 Nós não pretendemos levar de volta Jing. 171 00:12:18,750 --> 00:12:20,580 Muito menos começar uma guerra. 172 00:12:22,700 --> 00:12:24,080 Minha proposta 173 00:12:24,540 --> 00:12:26,410 mostrará minha sinceridade. 174 00:12:26,870 --> 00:12:29,579 Tudo bem eu vou escolher um bom dia 175 00:12:29,580 --> 00:12:31,080 para ir fazer a proposta. 176 00:12:31,410 --> 00:12:32,289 Você pode sair. 177 00:12:32,290 --> 00:12:33,290 Sim senhor. 178 00:13:36,700 --> 00:13:38,119 Para jogar como um. 179 00:13:38,120 --> 00:13:39,660 Dois corações devem bater como um. 180 00:13:40,290 --> 00:13:42,750 Como é o caso com você e a senhora 181 00:13:43,080 --> 00:13:45,120 Eu nem ousei praticar. 182 00:13:45,620 --> 00:13:46,910 Eu mereço morrer. 183 00:13:48,200 --> 00:13:49,830 Você foi exposto? 184 00:13:50,290 --> 00:13:52,040 Você realmente merece morrer. 185 00:13:52,330 --> 00:13:55,250 Nós dois merecemos morrer. 186 00:13:55,790 --> 00:13:58,370 Você deve dominar a cítara 187 00:13:59,160 --> 00:14:02,450 e sofrer esse corte. 188 00:14:03,000 --> 00:14:04,120 Comandante. 189 00:14:04,500 --> 00:14:05,830 Por favor continue. 190 00:14:20,910 --> 00:14:22,370 Essas ervas são duras. 191 00:14:23,450 --> 00:14:26,119 Em uma hora. 192 00:14:26,120 --> 00:14:29,700 A ferida apodrecerá e pareça como o meu. 193 00:14:38,290 --> 00:14:39,659 O que quer que você esteja segurando ... 194 00:14:39,660 --> 00:14:41,040 deixe sair, você vai se sentir melhor. 195 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Deixe sair! 196 00:14:42,870 --> 00:14:46,039 Quando eu tinha 8 anos eu me desviei da minha mãe 197 00:14:46,040 --> 00:14:47,870 e se perdeu, através da Jing City. 198 00:14:48,750 --> 00:14:50,120 Eu desmaiei de fome. 199 00:14:50,450 --> 00:14:52,370 Seu tio passou por passar 200 00:14:55,200 --> 00:14:59,910 Eu nunca vou esquecer aquela tigela de arroz ... 201 00:15:01,660 --> 00:15:03,120 Eu estou aqui há mais de 20 anos ... 202 00:15:04,790 --> 00:15:06,199 Seus dias aqui 203 00:15:06,200 --> 00:15:08,120 de fato tem sido difícil. 204 00:15:08,790 --> 00:15:13,330 Eu lhe devo minha mais profunda gratidão. 205 00:15:14,410 --> 00:15:16,250 O tio era um homem cruel. 206 00:15:17,330 --> 00:15:19,659 Toda vez que você tentou fugir 207 00:15:19,660 --> 00:15:22,040 Ele te bateu com tanta força que você desmaiou. 208 00:15:23,870 --> 00:15:25,160 Esse lugar 209 00:15:26,790 --> 00:15:28,580 é sua prisão, sua gaiola. 210 00:15:31,750 --> 00:15:33,000 Pressione para mim. 211 00:15:41,500 --> 00:15:42,910 E depois que ele morreu. 212 00:15:44,000 --> 00:15:46,290 Eu te coloquei em um treinamento tão brutal. 213 00:15:46,790 --> 00:15:48,660 Você deve me odiar por isso. 214 00:15:50,830 --> 00:15:52,160 Como eu poderia te odiar? 215 00:15:53,540 --> 00:15:55,450 Eu estaria disposto a morrer em pedaços 216 00:15:56,250 --> 00:15:58,910 para pagar sua gentileza graciosa. 217 00:15:59,870 --> 00:16:02,660 É Yang quem deve morrer em pedaços. 218 00:16:06,410 --> 00:16:09,830 Se você matá-lo eu vou Deixe você ir para casa. 219 00:16:37,080 --> 00:16:38,160 Meu marido. 220 00:16:40,750 --> 00:16:43,580 O tio estava certo em escolher você. 221 00:16:44,290 --> 00:16:46,160 Além de parecer com eu 222 00:16:46,620 --> 00:16:50,330 você é incrivelmente perspicaz. 223 00:16:50,830 --> 00:16:53,830 Desde a sua estreia há um ano 224 00:16:54,200 --> 00:16:56,200 você tem sido tão bom que você enganou a todos. 225 00:16:59,410 --> 00:17:00,870 Às vezes até me pergunto 226 00:17:01,790 --> 00:17:04,620 se minha esposa ainda pode nos diferenciar? 227 00:17:15,330 --> 00:17:16,830 Eu encontrei sua mãe. 228 00:17:21,040 --> 00:17:22,160 Minha mãe. 229 00:17:25,290 --> 00:17:26,580 Ela ainda está viva? 230 00:17:27,000 --> 00:17:29,200 Ela ainda está aí em Jing. 231 00:17:30,660 --> 00:17:33,620 Vagando sem teto nas ruas 232 00:17:34,540 --> 00:17:36,870 Eu comprei sua antiga casa. 233 00:17:38,410 --> 00:17:39,539 Tinha tudo configurado. 234 00:17:39,540 --> 00:17:40,750 Ela está estabelecida lá agora. 235 00:17:41,040 --> 00:17:42,540 Como você a encontrou? 236 00:17:42,950 --> 00:17:44,250 Ela sabe que eu ainda estou vivo? 237 00:17:58,870 --> 00:18:00,580 Então você tem uma grande aposta 238 00:18:01,500 --> 00:18:03,080 nesta batalha. 239 00:18:04,500 --> 00:18:06,000 Depois que Jing é levado 240 00:18:06,290 --> 00:18:10,080 vocês dois podem se reunir. 241 00:18:27,660 --> 00:18:29,120 Sua cítara precisa de ajuste. 242 00:18:37,250 --> 00:18:38,869 O seu está na chave principal. 243 00:18:38,870 --> 00:18:40,200 As cordas precisam ser apertadas. 244 00:18:57,290 --> 00:18:58,330 Obrigado. 245 00:21:41,870 --> 00:21:42,950 Você pode ir. 246 00:21:57,410 --> 00:21:58,700 Você tem apenas quatro horas 247 00:21:59,500 --> 00:22:01,159 colocar essa pomada na ferida. 248 00:22:01,160 --> 00:22:02,450 Você não pode estar um pouco atrasado. 249 00:22:11,160 --> 00:22:14,369 Seu marido é o mais nobre 250 00:22:14,370 --> 00:22:17,580 mais estratégico, homem mais admirado em Pei. 251 00:22:18,540 --> 00:22:20,039 E eu? 252 00:22:20,040 --> 00:22:21,620 Mas eu não sou nada além de um servo. 253 00:22:22,250 --> 00:22:23,580 Nada mais que sua sombra. 254 00:22:24,290 --> 00:22:25,660 Você não é uma sombra. 255 00:22:28,040 --> 00:22:29,159 Você é você. 256 00:22:29,160 --> 00:22:31,000 Quem sou eu então? 257 00:22:36,410 --> 00:22:37,870 Você nasceu em Jing. 258 00:22:38,700 --> 00:22:40,120 Você anseia ir para casa. 259 00:22:43,040 --> 00:22:44,250 Talvez sua mãe 260 00:22:45,160 --> 00:22:47,040 está esperando no final da pista. 261 00:22:47,950 --> 00:22:49,830 Assistindo todos os transeuntes. 262 00:22:50,500 --> 00:22:51,870 Esperando pelo seu retorno. 263 00:22:58,700 --> 00:23:00,000 Há muitos anos 264 00:23:02,160 --> 00:23:03,580 minha mãe ficou cega. 265 00:23:04,290 --> 00:23:06,330 Ela não podia nem me ver. 266 00:23:07,540 --> 00:23:09,040 Se ela estivesse esperando lá 267 00:23:12,250 --> 00:23:13,450 ela só podia ouvir 268 00:23:14,410 --> 00:23:17,370 esforçando-me para ouvir o som dos meus passos. 269 00:23:19,870 --> 00:23:21,290 Não antes, não mais tarde 270 00:23:22,910 --> 00:23:24,830 de repente você a encontrou 271 00:23:26,580 --> 00:23:29,579 apenas a tempo de garantir que eu vou obedientemente 272 00:23:29,580 --> 00:23:30,950 Lute esta batalha por você. 273 00:23:35,410 --> 00:23:37,200 Você me manteve enjaulada em segredo. 274 00:23:38,000 --> 00:23:39,749 Vocês são pessoas nobres 275 00:23:39,750 --> 00:23:41,120 sabe o que mais me assusta? 276 00:23:42,450 --> 00:23:43,750 Trevas. 277 00:23:45,500 --> 00:23:46,660 Ninguém mais. 278 00:23:48,500 --> 00:23:49,620 Sem luz. 279 00:23:53,330 --> 00:23:54,620 Sem som. 280 00:23:55,370 --> 00:23:56,830 Só eu na escuridão total 281 00:23:57,750 --> 00:23:58,870 Eu tocaria em todos os lugares. 282 00:23:59,250 --> 00:24:00,290 Toque tudo. 283 00:24:01,290 --> 00:24:03,450 Esfregue cada pequena rachadura na parede. 284 00:24:03,790 --> 00:24:05,540 Para me impedir de enlouquecer. 285 00:24:06,200 --> 00:24:08,160 Para provar a mim mesmo, eu ainda estava vivo. 286 00:24:13,830 --> 00:24:20,080 E então você sempre dorme no chão 287 00:24:21,620 --> 00:24:23,200 com a lâmpada acesa a noite toda. 288 00:24:47,750 --> 00:24:49,450 É hora de você ir para o tribunal. 289 00:24:52,120 --> 00:24:55,120 "O GRANDE SALÃO DO PEI" 290 00:25:05,700 --> 00:25:07,410 Quem deseja falar? 291 00:25:12,910 --> 00:25:14,040 Eu, senhor. 292 00:25:14,620 --> 00:25:15,620 Prosseguir 293 00:25:16,160 --> 00:25:18,249 Eu desobedeci seus comandos. 294 00:25:18,250 --> 00:25:19,829 Foi para Jing e declarou guerra. 295 00:25:19,830 --> 00:25:21,410 Danificou a Aliança. 296 00:25:21,830 --> 00:25:23,119 Por favor, senhor, me castigue. 297 00:25:23,120 --> 00:25:24,370 E a punição? 298 00:25:24,500 --> 00:25:25,540 Decapitação. 299 00:25:27,200 --> 00:25:28,200 Irmão. 300 00:25:28,500 --> 00:25:29,870 Você não pode decapitá-lo. 301 00:25:30,620 --> 00:25:32,249 O grande herói do nosso reino. 302 00:25:32,250 --> 00:25:33,790 Nosso grande general. 303 00:25:34,540 --> 00:25:35,950 Você não pode ser decapitado. 304 00:25:36,450 --> 00:25:38,080 Como poderíamos fazer sem você? 305 00:25:38,870 --> 00:25:40,120 Meu caro Lu. 306 00:25:41,410 --> 00:25:42,790 O que você acha? 307 00:25:47,200 --> 00:25:48,699 Ele declarou guerra por conta própria. 308 00:25:48,700 --> 00:25:50,500 Coloque Pei em grande risco. 309 00:25:50,790 --> 00:25:52,160 Um grave erro, de fato. 310 00:25:52,540 --> 00:25:53,620 Lu. 311 00:25:54,790 --> 00:25:55,749 Tudo certo. 312 00:25:55,750 --> 00:25:56,790 Irmão. 313 00:25:58,750 --> 00:26:00,700 Eu revido os poderes do Comandante. 314 00:26:01,200 --> 00:26:02,660 Confiscar sua espada e selos. 315 00:26:03,410 --> 00:26:04,620 Daí em diante ele é um plebeu. 316 00:26:08,410 --> 00:26:09,500 Não. 317 00:26:11,250 --> 00:26:15,000 Pai... 318 00:26:22,370 --> 00:26:23,410 Faça. 319 00:26:37,160 --> 00:26:41,000 Eu não tenho outra escolha. 320 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Você vê isso "Ode à paz"? 321 00:26:44,500 --> 00:26:47,950 Eu escrevi e pendurei aqui 322 00:26:48,370 --> 00:26:51,409 como um lembrete para todos nós. 323 00:26:51,410 --> 00:26:54,290 A Aliança é nossa força vital. 324 00:26:54,950 --> 00:26:56,699 Qualquer um que viole, 325 00:26:56,700 --> 00:26:59,040 senhor ou sujeito, pagará o preço. 326 00:26:59,750 --> 00:27:03,000 Nós sempre manteremos a paz. 327 00:27:03,750 --> 00:27:07,790 Nunca fale de uma guerra que você não pode vencer. 328 00:27:08,830 --> 00:27:09,999 A partir deste dia, 329 00:27:10,000 --> 00:27:12,330 quem fala disso novamente 330 00:27:13,000 --> 00:27:14,200 será imediatamente decapitado. 331 00:27:14,540 --> 00:27:16,330 Obrigado por poupar minha vida. 332 00:27:17,160 --> 00:27:18,330 Estou indo embora. 333 00:27:19,410 --> 00:27:20,750 Esperar. 334 00:27:23,950 --> 00:27:24,950 Irmão. 335 00:27:25,330 --> 00:27:26,330 O que mais você quer? 336 00:27:26,870 --> 00:27:28,200 Nada. 337 00:27:29,160 --> 00:27:30,290 Eu estou apenas no tribunal. 338 00:27:37,950 --> 00:27:38,999 O comandante. 339 00:27:39,000 --> 00:27:40,450 Tem lutado incontáveis ​​batalhas 340 00:27:41,000 --> 00:27:42,500 e sofreu muitas feridas. 341 00:27:43,450 --> 00:27:46,660 Mas o que me preocupa mais 342 00:27:47,410 --> 00:27:49,290 é a ferida do sabre de Yang. 343 00:27:49,910 --> 00:27:52,660 Uma ferida de poucos poderia se recuperar. 344 00:27:53,330 --> 00:27:54,370 De fato sim. 345 00:27:55,160 --> 00:27:57,160 Ainda não curou 346 00:27:58,750 --> 00:28:00,450 Eu encontrei uma pomada rara 347 00:28:00,910 --> 00:28:02,250 que pode curar sua ferida 348 00:28:05,120 --> 00:28:06,330 Depois de sair hoje, 349 00:28:06,790 --> 00:28:10,410 quem sabe quando nos encontraremos de novo? 350 00:28:11,290 --> 00:28:13,580 Eu quero ver que você usou isso 351 00:28:13,910 --> 00:28:15,160 então eu saberei que você ficará bem. 352 00:28:17,660 --> 00:28:19,910 Por que se incomodar com isso? 353 00:28:20,370 --> 00:28:22,950 Eu vou voltar e ter minha esposa ... Como eu disse. 354 00:28:26,160 --> 00:28:28,040 Eu quero aplicar isso sozinho. 355 00:28:46,750 --> 00:28:49,660 Ferida do comandante é de Pei também. 356 00:28:50,290 --> 00:28:52,080 Algum de vocês deve ser tão leal? 357 00:28:52,540 --> 00:28:54,500 Eu te serviria do mesmo jeito. 358 00:29:06,540 --> 00:29:07,540 Comandante. 359 00:29:08,700 --> 00:29:10,120 Esta ferida 360 00:29:11,370 --> 00:29:13,200 parece fresco. 361 00:29:23,080 --> 00:29:24,500 Você está tentando me enganar. 362 00:29:25,290 --> 00:29:28,290 Eu peço a punição de Sire. 363 00:29:30,450 --> 00:29:31,950 Minha velha ferida está curada. 364 00:29:32,910 --> 00:29:34,160 Este corte 365 00:29:35,160 --> 00:29:36,500 foi auto-infligida. 366 00:29:38,330 --> 00:29:41,500 Minha perda para Yang é minha maior vergonha. 367 00:29:43,200 --> 00:29:45,450 Este corte é um lembrete de que 368 00:29:46,000 --> 00:29:47,540 enquanto Yang viver, 369 00:29:48,250 --> 00:29:50,290 minha ferida nunca se curará. 370 00:29:51,290 --> 00:29:52,830 Até que nós reivindicemos o Jing 371 00:29:53,160 --> 00:29:55,749 como podemos falar de paz? 372 00:29:55,750 --> 00:29:56,830 Como você ousa 373 00:29:58,290 --> 00:30:00,250 descaradamente resistir minhas ordens? 374 00:30:00,830 --> 00:30:02,700 Eu sou um plebeu agora 375 00:30:03,370 --> 00:30:06,410 Eu vou ter meu duelo com Yang. 376 00:30:07,500 --> 00:30:09,040 Por que isso deveria preocupar você? 377 00:31:03,290 --> 00:31:04,619 Hoje na corte 378 00:31:04,620 --> 00:31:05,940 o rei de repente o desafiou. 379 00:31:06,370 --> 00:31:08,250 Ele lidou bem com isso apesar do susto. 380 00:31:08,870 --> 00:31:10,500 Bem impressionante. 381 00:31:14,120 --> 00:31:15,450 Ele é bom. 382 00:31:17,080 --> 00:31:19,700 Mas ninguém poderia dizer que a ferida é nova. 383 00:31:21,790 --> 00:31:23,830 O rei estava testando ele. 384 00:31:30,540 --> 00:31:32,370 Minha "Ode à paz" 385 00:31:33,000 --> 00:31:35,369 está bem escrito. 386 00:31:35,370 --> 00:31:37,120 Por que você rebaixou o Comandante? 387 00:31:46,500 --> 00:31:47,500 Então me conte. 388 00:31:48,910 --> 00:31:52,450 Por que ele teria que se cortar? 389 00:31:54,790 --> 00:31:56,369 Porque se importar? 390 00:31:56,370 --> 00:31:57,950 Para lembrar a vergonha da derrota. 391 00:31:58,370 --> 00:31:59,790 Foi um ato honroso. 392 00:32:00,790 --> 00:32:01,910 Ele não é como você. 393 00:32:02,330 --> 00:32:03,829 Você não ousaria retomar Jing. 394 00:32:03,830 --> 00:32:05,040 Tudo que você faz é compromisso. 395 00:32:05,450 --> 00:32:06,830 Você se tornou uma piada lamentável. 396 00:32:07,750 --> 00:32:09,370 Eu faço tudo isso por Pei. 397 00:32:09,950 --> 00:32:11,410 Você acha que eu não te conheço? 398 00:32:12,200 --> 00:32:13,700 Você faz as coisas apenas para o seu trono. 399 00:32:17,870 --> 00:32:19,580 Tudo bem, pelo meu trono ... 400 00:32:22,250 --> 00:32:24,910 Que nunca esteve seguro por um dia. 401 00:32:35,290 --> 00:32:37,119 A lenda diz que o grande sabre de Yang 402 00:32:37,120 --> 00:32:39,040 foi forjado por um mestre ferreiro 403 00:32:39,450 --> 00:32:41,120 em uma noite de lua cheia. 404 00:32:42,200 --> 00:32:45,289 Está destinado a levar centenas de vidas 405 00:32:45,290 --> 00:32:46,660 como oferendas ao Deus do Saber. 406 00:32:47,120 --> 00:32:48,410 Pesa 40 quilos. 407 00:32:49,000 --> 00:32:50,409 Brilha no meio da noite. 408 00:32:50,410 --> 00:32:51,750 Glints frio no dia. 409 00:32:51,950 --> 00:32:53,290 E mata em três rodadas. 410 00:33:11,660 --> 00:33:12,699 Primeiro round. 411 00:33:12,700 --> 00:33:13,950 Você não está focado. 412 00:33:17,620 --> 00:33:19,660 Sua mente está em outro lugar. 413 00:33:44,290 --> 00:33:46,200 Segundo round... 414 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 Meu querido marido. 415 00:33:49,450 --> 00:33:50,620 Você precisa parar. 416 00:33:51,750 --> 00:33:52,750 Novamente. 417 00:33:53,620 --> 00:33:55,040 Temo que sua força não seja suficiente. 418 00:33:55,290 --> 00:33:56,370 Por que se preocupar? 419 00:33:57,040 --> 00:33:58,750 É você ou eu. 420 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 Vamos. 421 00:34:39,580 --> 00:34:40,580 Rodada Três 422 00:34:40,910 --> 00:34:43,370 Isso foi exatamente o golpe. 423 00:34:44,040 --> 00:34:45,450 Eu tirei de Yang naquele dia. 424 00:34:47,450 --> 00:34:50,750 Embora eu tenha usado apenas metade de sua força, 425 00:34:51,370 --> 00:34:53,080 você já está feito para. 426 00:34:57,000 --> 00:34:59,200 Meu querido marido Eu vou te ajudar. 427 00:35:07,330 --> 00:35:10,080 Sua mente está em outro lugar. 428 00:35:10,660 --> 00:35:13,450 Uma mente distraída significa respiração trêmula. 429 00:35:14,080 --> 00:35:16,910 Respiração instável significa sem passos firmes. 430 00:35:17,660 --> 00:35:20,160 Como você vai sobreviver? sem passos firmes? 431 00:35:24,250 --> 00:35:26,250 Você esqueceu quem você é? 432 00:35:26,660 --> 00:35:27,789 Conte-me. 433 00:35:27,790 --> 00:35:28,910 Quem é Você? 434 00:35:30,160 --> 00:35:31,119 Jing. 435 00:35:31,120 --> 00:35:32,250 O que? 436 00:35:32,870 --> 00:35:34,410 Jing. 437 00:35:35,950 --> 00:35:37,700 Você me nomeou depois de Jing City 438 00:35:38,120 --> 00:35:41,910 então eu nunca esquecerei nossa grande causa. 439 00:35:46,450 --> 00:35:50,330 Eu só preciso de você porque estou morrendo. 440 00:35:53,000 --> 00:35:55,620 Foque na sua tarefa. 441 00:35:56,330 --> 00:35:58,120 Esqueça todo o resto. 442 00:36:34,290 --> 00:36:36,290 Golpes com ritmo. 443 00:36:36,790 --> 00:36:38,660 Palavras que dançam. 444 00:36:39,620 --> 00:36:41,330 Meu estilo único. 445 00:36:42,700 --> 00:36:43,749 Que requintado. 446 00:36:43,750 --> 00:36:44,749 Maravilhoso. 447 00:36:44,750 --> 00:36:46,199 Excelente caligrafia. 448 00:36:46,200 --> 00:36:47,370 Realmente ótimo. 449 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 Irmã. 450 00:37:01,660 --> 00:37:03,120 Olhe para o "Pei" que eu escrevi. 451 00:37:03,870 --> 00:37:05,000 O que você acha? 452 00:37:11,790 --> 00:37:13,500 Lu está aqui. 453 00:37:16,160 --> 00:37:17,910 Sair. 454 00:37:22,870 --> 00:37:23,870 Reportando humildemente. 455 00:37:24,410 --> 00:37:25,910 Como foi sua viagem para Jing? 456 00:37:26,290 --> 00:37:27,289 Pai... 457 00:37:27,290 --> 00:37:28,749 Os Yangs foram informados 458 00:37:28,750 --> 00:37:30,079 da sua proposta de casamento. 459 00:37:30,080 --> 00:37:31,330 Eles estão muito satisfeitos. 460 00:37:31,870 --> 00:37:32,870 Boa. 461 00:37:33,330 --> 00:37:34,330 Boa. 462 00:37:34,660 --> 00:37:35,789 Irmão. 463 00:37:35,790 --> 00:37:36,830 Quem vai se casar? 464 00:37:39,080 --> 00:37:40,250 Você... 465 00:37:41,330 --> 00:37:43,159 Sem nem me dizer? 466 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 O que você pensa que eu sou? 467 00:37:44,660 --> 00:37:46,449 Um casamento solteiro 468 00:37:46,450 --> 00:37:47,830 fazer a paz entre duas nações. 469 00:37:48,870 --> 00:37:50,040 Você é a princesa. 470 00:37:50,580 --> 00:37:53,250 Você deveria entender isso eu não farei isso. 471 00:37:53,450 --> 00:37:54,540 Vá você mesmo. 472 00:37:57,870 --> 00:37:59,160 Continuar. 473 00:38:01,620 --> 00:38:02,409 Contudo. 474 00:38:02,410 --> 00:38:05,749 Para agradecer-lhes por proteger a cidade, 475 00:38:05,750 --> 00:38:06,699 o rei da YAN ofereceu sua filha 476 00:38:06,700 --> 00:38:08,160 para o filho de Yang, Ping. 477 00:38:08,450 --> 00:38:11,330 Eles não podem recusar. 478 00:38:11,660 --> 00:38:13,040 Então, o que fazemos? 479 00:38:13,830 --> 00:38:16,040 Bem, Ping tem uma ideia. 480 00:38:16,410 --> 00:38:17,410 Qual é...? 481 00:38:18,160 --> 00:38:20,949 Senhor, posso informá-lo em particular? 482 00:38:20,950 --> 00:38:22,000 Do que você tem medo? 483 00:38:22,290 --> 00:38:23,290 Falar. 484 00:38:23,540 --> 00:38:24,829 Pai. 485 00:38:24,830 --> 00:38:25,830 Está... 486 00:38:27,580 --> 00:38:28,580 Todos aqui 487 00:38:28,870 --> 00:38:30,699 arriscou a vida por mim. 488 00:38:30,700 --> 00:38:31,999 Na frente desses homens 489 00:38:32,000 --> 00:38:33,750 não pode haver segredos. 490 00:38:36,950 --> 00:38:38,290 Ping propõe 491 00:38:38,870 --> 00:38:40,620 tomar a princesa como uma concubina, 492 00:38:41,040 --> 00:38:42,400 cumprindo assim os desejos de todos. 493 00:38:55,870 --> 00:38:57,040 Bem, isso é ... 494 00:38:58,040 --> 00:38:59,830 também um caminho ... 495 00:39:01,000 --> 00:39:04,329 Ping ofereceu seu punhal pessoal 496 00:39:04,330 --> 00:39:06,080 como um presente de noivado. 497 00:39:06,500 --> 00:39:08,079 Desde que o Sire não se oponha, 498 00:39:08,080 --> 00:39:09,700 o casamento está confirmado. 499 00:39:11,620 --> 00:39:12,870 Mate... 500 00:39:13,580 --> 00:39:15,540 Mate aqueles malditos Yangs. 501 00:39:16,910 --> 00:39:17,699 Pai. 502 00:39:17,700 --> 00:39:19,079 Me dê 30.000 soldados 503 00:39:19,080 --> 00:39:20,659 Eu vou banhar Jing em sangue. 504 00:39:20,660 --> 00:39:21,829 Pai... 505 00:39:21,830 --> 00:39:22,579 Aproveite Jing City. 506 00:39:22,580 --> 00:39:24,249 Corte os Yangs em pedaços. 507 00:39:24,250 --> 00:39:24,999 Ganhe Jing de volta. 508 00:39:25,000 --> 00:39:26,500 Não se atreva. 509 00:39:27,790 --> 00:39:29,290 Você esqueceu meu pedido? 510 00:39:29,910 --> 00:39:32,249 Aqueles que falam em tomar Jing 511 00:39:32,250 --> 00:39:33,410 será decapitado. 512 00:39:35,500 --> 00:39:36,449 Pai. 513 00:39:36,450 --> 00:39:37,949 Isso é sem sentido. 514 00:39:37,950 --> 00:39:38,999 Humilhante. 515 00:39:39,000 --> 00:39:41,409 Nosso reino perecerá sob seu reinado. 516 00:39:41,410 --> 00:39:43,869 Tian, como ousa desafiar o rei? 517 00:39:43,870 --> 00:39:44,829 Arraste-o para fora. 518 00:39:44,830 --> 00:39:45,870 Tira-o da sua posição. 519 00:39:46,250 --> 00:39:47,330 Guardas! 520 00:39:48,620 --> 00:39:49,660 Eu vou fazer isso. 521 00:40:07,200 --> 00:40:08,830 Como ousa ser tão insolente. 522 00:40:09,200 --> 00:40:09,999 Pai. 523 00:40:10,000 --> 00:40:11,700 Ele ainda te vê como seu rei? 524 00:40:15,200 --> 00:40:16,330 Rei Clownish. 525 00:40:19,950 --> 00:40:21,120 Senhor, as palavras de Tian 526 00:40:21,500 --> 00:40:23,450 montante de rebelião. 527 00:40:37,370 --> 00:40:38,870 Não se preocupe, senhor. 528 00:40:43,830 --> 00:40:44,830 Você... 529 00:40:45,580 --> 00:40:46,660 Pai. 530 00:40:57,120 --> 00:40:59,409 Afaste-se da princesa. 531 00:40:59,410 --> 00:41:00,410 Afaste-se. 532 00:41:11,040 --> 00:41:12,290 Eu vou aceitar o presente. 533 00:41:12,830 --> 00:41:14,200 Diga a ele que eu concordo. 534 00:41:19,620 --> 00:41:22,620 "JING PRACTICE GROUNDS" 535 00:41:58,410 --> 00:42:00,410 Você me forçou de volta dois passos. 536 00:42:00,950 --> 00:42:02,080 Boa tática, filho. 537 00:42:03,750 --> 00:42:04,790 Nós Yangs somos conhecidos por 538 00:42:05,330 --> 00:42:09,160 força, velocidade e morte em três rodadas. 539 00:42:09,870 --> 00:42:11,659 Mas respondendo com agilidade a 540 00:42:11,660 --> 00:42:13,079 movimentos de um lutador mestre 541 00:42:13,080 --> 00:42:14,950 é a verdadeira essência da nossa técnica. 542 00:42:15,660 --> 00:42:17,060 Você já lutou com um verdadeiro mestre? 543 00:42:18,580 --> 00:42:19,790 Não, ainda não. 544 00:42:28,200 --> 00:42:29,499 Quando o comandante Pei visitou 545 00:42:29,500 --> 00:42:30,750 qual foi sua impressão? 546 00:42:31,660 --> 00:42:32,740 Assim como eu o imaginara. 547 00:42:33,250 --> 00:42:34,410 Distinto e forte. 548 00:42:35,370 --> 00:42:38,410 Aquele golpe que eu dei a ele ... 549 00:42:39,410 --> 00:42:40,909 Fiquei chocado ao ver 550 00:42:40,910 --> 00:42:42,950 ele se recuperou completamente 551 00:42:44,500 --> 00:42:45,499 bom como novo, 552 00:42:45,500 --> 00:42:48,330 equilibrada e graciosa como sempre. 553 00:42:49,120 --> 00:42:50,579 Ele veio só para te ver, padre. 554 00:42:50,580 --> 00:42:52,040 Ele não ousaria ofender. 555 00:42:55,080 --> 00:42:56,080 Ping. 556 00:42:56,790 --> 00:42:59,159 Você propôs levar a princesa 557 00:42:59,160 --> 00:43:00,449 como sua concubina. 558 00:43:00,450 --> 00:43:01,790 Isso não é "ofender"? 559 00:43:02,910 --> 00:43:04,870 Eu quero que eles desistam de tentar 560 00:43:05,160 --> 00:43:07,910 usar um casamento para ganhe Jing City de volta. 561 00:43:09,290 --> 00:43:10,909 Mas acabei de ser informado 562 00:43:10,910 --> 00:43:12,950 eles aceitaram seu presente de noivado. 563 00:43:14,620 --> 00:43:16,870 Você não acha estranho? 564 00:43:18,410 --> 00:43:19,660 E daí? 565 00:43:20,580 --> 00:43:22,159 Seu rei demitiu seu comandante. 566 00:43:22,160 --> 00:43:23,250 Ferido Tian. 567 00:43:23,660 --> 00:43:25,449 Perdeu dois grandes generais. 568 00:43:25,450 --> 00:43:26,700 Todos eles devem ser desmoralizados. 569 00:43:27,950 --> 00:43:29,080 E de qualquer maneira. 570 00:43:29,700 --> 00:43:31,829 Se houver algum sinal de problema lá 571 00:43:31,830 --> 00:43:33,580 nosso espião nos dirá imediatamente 572 00:43:34,200 --> 00:43:35,829 então não precisa se preocupar. 573 00:43:35,830 --> 00:43:36,910 Você está certo. 574 00:43:40,910 --> 00:43:41,910 Pai. 575 00:43:42,120 --> 00:43:43,660 Agora que a cidade está estável. 576 00:43:44,120 --> 00:43:45,580 Sua Majestade nos pediu novamente 577 00:43:46,160 --> 00:43:47,250 para reimplantar tropas ... 578 00:43:47,790 --> 00:43:49,330 A situação é bem tensa lá. 579 00:43:49,830 --> 00:43:50,830 Vamos fazer isso. 580 00:43:51,160 --> 00:43:52,749 Mantenha 800 soldados aqui 581 00:43:52,750 --> 00:43:54,199 e envie os 30.000 restantes 582 00:43:54,200 --> 00:43:55,410 para apoiar sua majestade. 583 00:43:56,620 --> 00:43:57,910 Vamos ter o suficiente aqui? 584 00:43:59,410 --> 00:44:02,370 Nós temos fortes barreiras naturais ... 585 00:44:02,910 --> 00:44:03,910 E em qualquer caso. 586 00:44:04,410 --> 00:44:06,949 Eu e meu sabre são imbatíveis 587 00:44:06,950 --> 00:44:08,120 800 será suficiente. 588 00:44:08,700 --> 00:44:09,750 Deixe-me tentar 589 00:44:11,580 --> 00:44:12,870 Eu sempre assisti você. 590 00:44:13,540 --> 00:44:15,120 Eu acho que entendi. 591 00:44:16,250 --> 00:44:18,660 Pei guarda-chuvas são macio e flexível. 592 00:44:19,040 --> 00:44:20,500 Eles funcionam melhor na chuva. 593 00:44:20,870 --> 00:44:22,200 Eles são armas de água. 594 00:44:22,870 --> 00:44:24,120 A água é yin. 595 00:44:24,500 --> 00:44:26,749 Os movimentos de Yang são duros e ferozes. 596 00:44:26,750 --> 00:44:27,949 Como fogo. 597 00:44:27,950 --> 00:44:28,950 O fogo é yang. 598 00:44:29,370 --> 00:44:30,659 Yin contadores yang. 599 00:44:30,660 --> 00:44:32,200 A água apaga o fogo. 600 00:44:32,660 --> 00:44:33,789 E entao. 601 00:44:33,790 --> 00:44:35,790 Empunhe-o com movimentos femininos. 602 00:44:36,410 --> 00:44:37,410 O que você acha? 603 00:44:38,200 --> 00:44:40,000 Movimentos femininos? 604 00:44:45,950 --> 00:44:47,620 Eu projetei este diagrama de taichi. 605 00:44:50,120 --> 00:44:51,830 Por que não pensei nisso? 606 00:44:56,410 --> 00:44:57,790 Observe-nos do lado. 607 00:44:58,450 --> 00:44:59,619 Senhora. 608 00:44:59,620 --> 00:45:00,660 Venha. 609 00:45:27,540 --> 00:45:28,540 Senhora. 610 00:45:29,330 --> 00:45:30,750 Pratique com Jing. 611 00:45:31,370 --> 00:45:32,660 Ensine-o rapidamente. 612 00:45:48,700 --> 00:45:49,830 O que você está esperando? 613 00:45:51,040 --> 00:45:53,579 Se não encontrarmos uma maneira de vencer o Yang 614 00:45:53,580 --> 00:45:55,200 teremos desperdiçado todos os nossos esforços. 615 00:46:08,660 --> 00:46:09,660 Esta será outra 616 00:46:10,700 --> 00:46:12,410 Ronda de sabre em estilo Yang. 617 00:46:13,040 --> 00:46:14,330 Abraça apertado juntos. 618 00:46:15,200 --> 00:46:16,660 Se nossas mentes podem se fundir como uma só 619 00:46:17,200 --> 00:46:18,870 você entenderá a técnica. 620 00:46:20,200 --> 00:46:21,450 Rapidamente. 621 00:46:24,620 --> 00:46:25,620 Senhora. 622 00:46:26,080 --> 00:46:27,200 Perdão. 623 00:47:29,080 --> 00:47:30,080 É isso. 624 00:47:32,790 --> 00:47:33,790 É isso. 625 00:47:34,500 --> 00:47:35,500 É isso. 626 00:47:43,120 --> 00:47:44,500 É isso. 627 00:47:48,580 --> 00:47:49,580 Levante-se. 628 00:47:52,000 --> 00:47:53,789 Embora os ataques de Yang sejam ferozes 629 00:47:53,790 --> 00:47:55,660 ele perde vigor rapidamente. 630 00:47:57,370 --> 00:47:58,370 Jing. 631 00:47:59,080 --> 00:48:00,750 Se você aplicar a técnica da Madame 632 00:48:01,080 --> 00:48:02,410 Você pode matá-lo. 633 00:48:02,750 --> 00:48:03,750 Sim. 634 00:48:09,080 --> 00:48:10,660 Tem alguém que você deve ir ver. 635 00:48:11,290 --> 00:48:12,370 Você pode sair agora. 636 00:48:12,910 --> 00:48:13,910 Sim. 637 00:48:21,700 --> 00:48:23,290 Seus corações e mentes 638 00:48:24,700 --> 00:48:26,700 estavam verdadeiramente em um só agora. 639 00:48:28,290 --> 00:48:30,290 Nós estávamos apenas copiando seus movimentos ... 640 00:48:31,410 --> 00:48:32,830 Por que falar de corações e mentes? 641 00:48:34,200 --> 00:48:35,290 Ele pode ganhar? 642 00:48:36,040 --> 00:48:39,330 Sua técnica pode dar confiança a Jing. 643 00:48:39,790 --> 00:48:41,949 Ele tem que acreditar 644 00:48:41,950 --> 00:48:43,040 ele pode ganhar 645 00:48:43,540 --> 00:48:45,410 para durar três rodadas. 646 00:48:46,080 --> 00:48:47,500 E depois de três rodadas? 647 00:48:48,450 --> 00:48:50,700 Eu só preciso de uma hora. 648 00:49:29,040 --> 00:49:31,829 Essa melodia persistente e ecoante 649 00:49:31,830 --> 00:49:33,949 Sentiu-se preso, sem saída. 650 00:49:33,950 --> 00:49:35,289 Isso deve ser 651 00:49:35,290 --> 00:49:37,290 como você está se sentindo, senhor. 652 00:49:41,950 --> 00:49:43,950 Você sabe o que está além da floresta? 653 00:49:44,830 --> 00:49:46,540 100 condenados escondidos. 654 00:49:47,370 --> 00:49:48,910 Eles vivem lutando e matando 655 00:49:49,500 --> 00:49:51,750 ainda parece estranhamente gentil 656 00:49:53,040 --> 00:49:54,289 Eu prometi 657 00:49:54,290 --> 00:49:56,040 para libertá-los se eles reivindicarem Jing. 658 00:49:57,790 --> 00:49:59,369 Eu os trouxe para treinar, 659 00:49:59,370 --> 00:50:01,120 ainda não conseguiu encontrar uma técnica vencedora. 660 00:50:01,790 --> 00:50:02,909 Mas agora nós temos um jeito. 661 00:50:02,910 --> 00:50:04,699 Aprenda, treine-os. 662 00:50:04,700 --> 00:50:06,250 Torne-se seu líder. 663 00:50:06,950 --> 00:50:07,950 Sim senhor. 664 00:50:11,370 --> 00:50:12,579 Tome essa flauta. 665 00:50:12,580 --> 00:50:13,749 Quando você joga 666 00:50:13,750 --> 00:50:15,540 eles saberão que você foi enviado por mim 667 00:50:16,040 --> 00:50:17,450 e eles te obedecerão 668 00:50:18,080 --> 00:50:19,950 Eu farei como você diz, comandante. 669 00:50:22,040 --> 00:50:23,160 Comandante quer ver você. 670 00:51:09,580 --> 00:51:10,580 Comandante. 671 00:51:13,700 --> 00:51:15,910 Eu não sou homem nem fantasma. 672 00:51:16,450 --> 00:51:18,540 Não o comandante que você conhece. 673 00:51:18,870 --> 00:51:20,950 Você sempre será meu comandante. 674 00:51:26,330 --> 00:51:28,370 Na batalha do rio Mang 675 00:51:29,290 --> 00:51:30,700 você matou uma dúzia de homens 676 00:51:31,790 --> 00:51:34,080 para salvar minha vida. 677 00:51:34,700 --> 00:51:36,949 Sofreu mais de vinte feridas. 678 00:51:36,950 --> 00:51:39,790 Fique em coma por três dias. 679 00:51:42,080 --> 00:51:44,660 Meu pequeno corte não é nada. 680 00:51:45,120 --> 00:51:46,539 Venha. 681 00:51:46,540 --> 00:51:47,540 Sentar. 682 00:51:49,410 --> 00:51:50,870 Quando eu tinha oito. 683 00:51:52,660 --> 00:51:54,250 No primeiro dia da primavera. 684 00:51:56,500 --> 00:51:59,160 Pai foi assassinado. 685 00:51:59,870 --> 00:52:01,160 Aconteceu no tribunal 686 00:52:03,160 --> 00:52:04,659 na frente de todos os ministros. 687 00:52:04,660 --> 00:52:06,500 O matador 688 00:52:07,330 --> 00:52:10,290 cortou a cabeça dele com um machado. 689 00:52:12,040 --> 00:52:14,289 Tio preocupado, eu encontraria o mesmo destino. 690 00:52:14,290 --> 00:52:16,500 Ele procurou em todos os lugares. 691 00:52:17,500 --> 00:52:19,699 Finalmente, em Jing City 692 00:52:19,700 --> 00:52:21,910 ele encontrou um garoto da minha idade 693 00:52:22,660 --> 00:52:25,000 quem parecia igual a mim. 694 00:52:25,910 --> 00:52:29,040 Ele o trouxe aqui para treinamento secreto, 695 00:52:31,000 --> 00:52:35,369 esperando me proteger das intrigas do palácio. 696 00:52:35,370 --> 00:52:37,040 Para me proteger. 697 00:52:38,700 --> 00:52:41,330 Esse menino se tornou a "sombra". 698 00:52:42,910 --> 00:52:45,160 Minha ferida piorou no ano passado. 699 00:52:45,700 --> 00:52:48,500 Minha saúde falhou De repente eu envelheci. 700 00:52:48,950 --> 00:52:51,199 Ninguém é saber disso ... 701 00:52:51,200 --> 00:52:53,290 Então você começou a usar a sombra. 702 00:52:54,950 --> 00:52:57,450 Mas a senhora, ela ... Senhora sabe. 703 00:53:00,700 --> 00:53:02,330 Ela tem pena dele. 704 00:53:03,500 --> 00:53:05,000 Ela me pediu 705 00:53:05,540 --> 00:53:07,120 para deixá-lo ir para casa. 706 00:53:09,200 --> 00:53:10,750 Eu te chamei aqui hoje 707 00:53:12,080 --> 00:53:13,699 para que ela possa te mostrar 708 00:53:13,700 --> 00:53:16,200 como derrotar Yang. 709 00:53:16,700 --> 00:53:17,700 Entendo... 710 00:53:25,000 --> 00:53:27,160 Naquele dia o rei inspecionou sua ferida ... 711 00:53:27,790 --> 00:53:28,870 Ele já 712 00:53:29,450 --> 00:53:31,450 suspeito que ele é uma "sombra"? 713 00:53:34,330 --> 00:53:35,910 O que você acha? 714 00:53:38,250 --> 00:53:39,250 Comandante. 715 00:53:39,830 --> 00:53:41,500 Por que ficar trancado nessa cela estreita 716 00:53:42,000 --> 00:53:44,329 tentando ler a mente do rei? 717 00:53:44,330 --> 00:53:46,910 Por que não substituí-lo e tornar-se nosso rei? 718 00:53:47,330 --> 00:53:49,409 Não há um general ou soldado 719 00:53:49,410 --> 00:53:50,999 que hesitaria em te apoiar. 720 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Que impudência! 721 00:53:52,250 --> 00:53:53,250 Desculpa. 722 00:53:54,160 --> 00:53:56,700 O rei serve ao seu propósito. 723 00:54:00,040 --> 00:54:01,540 Você... 724 00:54:06,660 --> 00:54:07,660 são muito bons. 725 00:54:10,330 --> 00:54:12,330 Você sempre foi bom. 726 00:54:19,120 --> 00:54:20,540 Para ganhar Jing de volta 727 00:54:21,250 --> 00:54:22,660 Eu preciso de três pessoas. 728 00:54:23,870 --> 00:54:25,120 Uma é a sombra. 729 00:54:25,750 --> 00:54:26,829 Um o rei. 730 00:54:26,830 --> 00:54:29,000 E o terceiro é você. 731 00:54:30,290 --> 00:54:32,120 Desta minúscula cela 732 00:54:32,500 --> 00:54:34,040 Vou lançar meu esquema 733 00:54:34,580 --> 00:54:36,909 e assistir cada um de você, 734 00:54:36,910 --> 00:54:38,450 reclamando nossa terra em meu nome. 735 00:54:39,080 --> 00:54:40,580 Não será emocionante? 736 00:54:43,790 --> 00:54:45,290 E depois? 737 00:54:46,700 --> 00:54:48,870 Eu serei rei. 738 00:54:51,790 --> 00:54:53,250 Você será o comandante. 739 00:55:28,080 --> 00:55:29,120 Desculpa. 740 00:55:39,330 --> 00:55:42,330 Você é mais parecido com o Comandante do que ele é. 741 00:55:42,910 --> 00:55:44,120 Por um momento lá. 742 00:55:44,540 --> 00:55:46,750 Eu não sabia como reagir 743 00:55:49,830 --> 00:55:51,370 Eu fui seu comandante 744 00:55:52,620 --> 00:55:54,370 Eu ainda serei seu comandante. 745 00:55:55,660 --> 00:55:57,000 Isso é tudo que existe. 746 00:56:28,620 --> 00:56:31,870 Técnica de sabre de Yang é duro e forte. 747 00:56:32,450 --> 00:56:35,619 Empunhe seus guarda-chuvas com movimentos femininos. 748 00:56:35,620 --> 00:56:37,659 Emprestar a escorregadela da chuva. 749 00:56:37,660 --> 00:56:39,080 Usando yin para contrariar yang 750 00:56:39,500 --> 00:56:41,500 é a nossa única maneira de vencer. 751 00:56:43,500 --> 00:56:45,040 Nuvens sem parar e chuva. 752 00:56:45,410 --> 00:56:46,950 Nós vamos ganhar quando as águas subirem. 753 00:56:48,080 --> 00:56:49,910 Choveu por quatro dias. 754 00:56:50,450 --> 00:56:51,949 Se chover por mais três 755 00:56:51,950 --> 00:56:53,579 a água do rio vai subir 756 00:56:53,580 --> 00:56:55,790 e submergir o dreno de tempestade de Jing. 757 00:56:59,500 --> 00:57:02,290 Comandante escolheu corretamente este momento para o duelo. 758 00:57:02,540 --> 00:57:03,869 Aconteça o que acontecer, ganhe ou perca. 759 00:57:03,870 --> 00:57:05,540 O momento chegou. 760 00:57:05,910 --> 00:57:07,369 Falso verdadeiro. 761 00:57:07,370 --> 00:57:09,080 Verdadeiro falso 762 00:57:09,750 --> 00:57:10,950 como num jogo de xadrez. 763 00:57:14,250 --> 00:57:15,410 Mas quem, afinal 764 00:57:15,910 --> 00:57:17,620 são os peões? 765 00:57:18,910 --> 00:57:20,450 Então me transformando em uma concubina 766 00:57:23,410 --> 00:57:24,789 também foi um movimento no seu jogo? 767 00:57:24,790 --> 00:57:26,499 Apenas um truque improvisado, 768 00:57:26,500 --> 00:57:28,539 um movimento de chamariz. 769 00:57:28,540 --> 00:57:29,870 E o movimento real, então? 770 00:57:30,500 --> 00:57:32,200 Diga-me então, o que é real? 771 00:57:40,290 --> 00:57:41,370 Para amanhã. 772 00:57:42,040 --> 00:57:43,290 Para uma vitória rápida. 773 00:57:54,450 --> 00:57:56,040 Você saiu de casa tão jovem. 774 00:57:56,580 --> 00:57:58,410 Você conhece o seu caminho de volta? 775 00:57:59,750 --> 00:58:00,870 Acho que sim. 776 00:58:02,410 --> 00:58:04,410 Você será capaz de encontrá-lo? 777 00:58:10,290 --> 00:58:13,000 Dizem que um filhote é levado ao nascimento 778 00:58:14,040 --> 00:58:15,410 pode encontrar seu local de nascimento 779 00:58:15,870 --> 00:58:17,660 traçando o perfume 780 00:58:20,580 --> 00:58:22,620 Eu tenho ansiado para voltar. 781 00:58:23,750 --> 00:58:25,120 Eu sei que posso encontrar. 782 00:58:28,540 --> 00:58:29,950 Na realidade. 783 00:58:31,700 --> 00:58:33,620 Eu também desejo ir para casa. 784 00:58:40,120 --> 00:58:42,000 Mas Pei não é sua casa? 785 00:58:45,290 --> 00:58:47,200 O lar tem muitos significados. 786 00:58:55,910 --> 00:58:56,910 Jing. 787 00:59:00,160 --> 00:59:01,450 Para uma vitória rápida. 788 00:59:26,790 --> 00:59:27,830 Eu sei. 789 00:59:29,330 --> 00:59:30,700 Eu não posso vencer amanhã. 790 00:59:35,910 --> 00:59:37,000 Na realidade. 791 00:59:39,620 --> 00:59:41,700 Você teve muitas chances de recusar. 792 00:59:42,950 --> 00:59:44,500 Você poderia ter fugido. 793 00:59:47,910 --> 00:59:48,950 Por que você não fez? 794 00:59:50,200 --> 00:59:52,200 Você sempre pareceu tão obediente. 795 00:59:53,580 --> 00:59:55,410 Tão disposto a fazer isso. 796 00:59:57,750 --> 00:59:58,950 Por sua causa. 797 01:00:01,580 --> 01:00:04,370 Quando eu era jovem eu estava sendo forçado. 798 01:00:06,000 --> 01:00:07,250 Mas desde que eu envelheço 799 01:00:08,000 --> 01:00:09,079 e venha conhecer você 800 01:00:09,080 --> 01:00:10,580 Eu só tinha uma coisa em mente. 801 01:00:11,580 --> 01:00:13,120 eu faria 802 01:00:13,790 --> 01:00:15,580 qualquer coisa para você. 803 01:00:25,000 --> 01:00:26,250 Na luta de amanhã 804 01:00:26,620 --> 01:00:28,200 Eu serei apenas um chamariz. 805 01:00:31,750 --> 01:00:34,659 Ninguém se importa se um chamariz vive ou morre 806 01:00:34,660 --> 01:00:35,910 Eu me importo. 807 01:00:54,370 --> 01:00:55,790 Esta noite 808 01:01:00,200 --> 01:01:02,450 é o último que você vai gastar aqui. 809 01:01:03,580 --> 01:01:04,580 Sim. 810 01:01:31,830 --> 01:01:32,830 Senhora. 811 01:01:35,910 --> 01:01:36,910 Obrigado. 812 01:05:14,540 --> 01:05:15,539 Reportando ao General Yang. 813 01:05:15,540 --> 01:05:17,329 O comandante Pei chegou sozinho. 814 01:05:17,330 --> 01:05:18,660 Diz que ele veio como combinado. 815 01:05:36,370 --> 01:05:39,370 "JING CITY PASS" 816 01:06:11,540 --> 01:06:12,540 Pai. 817 01:06:13,120 --> 01:06:15,540 Como o navio passou tão facilmente? 818 01:06:18,410 --> 01:06:20,120 Algum tipo de truque barato. 819 01:06:37,580 --> 01:06:38,660 General Yang. 820 01:06:40,450 --> 01:06:42,790 Nosso tolo rei me dispensou 821 01:06:44,040 --> 01:06:45,160 Eu não tenho poder. 822 01:06:45,660 --> 01:06:46,750 Sem soldados. 823 01:06:47,450 --> 01:06:49,160 Honre nosso acordo de cavalheiros. 824 01:06:49,620 --> 01:06:51,040 Duelo com este plebeu 825 01:06:51,540 --> 01:06:53,120 para ver quem prevalece. 826 01:06:58,120 --> 01:06:59,120 Pai. 827 01:06:59,540 --> 01:07:00,950 Algo parece estranho. 828 01:07:01,910 --> 01:07:03,660 Aquele é um diagrama de taichi no convés. 829 01:07:04,250 --> 01:07:05,450 Pode ser uma armadilha. 830 01:07:06,870 --> 01:07:08,160 É só um pouquinho. 831 01:07:09,040 --> 01:07:10,290 Estou curioso para ver 832 01:07:10,750 --> 01:07:12,870 que jogo ele está jogando. 833 01:07:13,290 --> 01:07:14,829 Eu sei que você concordou em fazer isso. 834 01:07:14,830 --> 01:07:16,150 Mas você ainda deve ser cauteloso. 835 01:07:16,700 --> 01:07:18,060 Que tal trazer alguns soldados? 836 01:07:19,660 --> 01:07:21,290 Nós dois temos um acordo de cavalheiros. 837 01:07:21,790 --> 01:07:23,199 Ele veio sozinho. 838 01:07:23,200 --> 01:07:24,410 Se eu trago soldados 839 01:07:24,750 --> 01:07:26,000 Eu não vou parecer um idiota? 840 01:07:26,370 --> 01:07:27,370 Meu sabre. 841 01:07:30,750 --> 01:07:31,750 Pai. 842 01:07:32,200 --> 01:07:33,370 Por favor, seja cuidadoso. 843 01:07:35,580 --> 01:07:36,660 Guarde o Passe. 844 01:07:37,080 --> 01:07:38,200 Proteja o banner. 845 01:07:39,450 --> 01:07:41,540 Sim, senhor eu vou vigiar com a minha vida. 846 01:07:43,250 --> 01:07:46,410 Veja como eu lhe ensino uma lição. 847 01:08:27,910 --> 01:08:28,910 Vai! 848 01:08:46,290 --> 01:08:47,370 Princesa? 849 01:08:49,000 --> 01:08:50,160 Princesa. 850 01:09:46,290 --> 01:09:47,450 Este é um guarda-chuva Pei 851 01:09:48,330 --> 01:09:50,080 feito especialmente para este duelo. 852 01:09:50,620 --> 01:09:51,870 Eu humildemente peço ao General 853 01:09:52,370 --> 01:09:53,790 ensino e orientação. 854 01:10:21,330 --> 01:10:22,330 Primeiro round. 855 01:10:25,000 --> 01:10:26,200 eu consigo ver 856 01:10:27,200 --> 01:10:29,160 você tomou muito cuidado para se preparar. 857 01:10:29,910 --> 01:10:31,160 Eu não poderia ousar fazer o contrário. 858 01:11:57,750 --> 01:11:58,790 Segundo round. 859 01:12:15,540 --> 01:12:18,039 Besta de cada homem tem apenas 12 flechas. 860 01:12:18,040 --> 01:12:19,790 Então, siga em frente, não desanime. 861 01:13:38,160 --> 01:13:39,079 Jovem General. 862 01:13:39,080 --> 01:13:40,280 Existem inimigos na cidade. 863 01:13:48,500 --> 01:13:50,660 Remova as bestas. 864 01:13:54,120 --> 01:13:56,620 Guarda-chuvas abertos. 865 01:14:03,540 --> 01:14:04,620 Fogo. 866 01:14:11,040 --> 01:14:12,040 Quadra. 867 01:14:33,540 --> 01:14:34,540 Ping. 868 01:15:23,830 --> 01:15:25,620 Rodada Três ... 869 01:15:26,160 --> 01:15:27,160 Bem feito. 870 01:15:30,290 --> 01:15:32,370 Nunca na história da nossa família 871 01:15:32,790 --> 01:15:34,909 Alguém sobreviveu a três rodadas 872 01:15:34,910 --> 01:15:36,120 contra o sabre Yang. 873 01:15:38,750 --> 01:15:39,750 Não é ruim 874 01:15:40,120 --> 01:15:41,409 Eu vou salvar o rosto para você. 875 01:15:41,410 --> 01:15:43,580 Vamos chamá-lo de desenhe e pare aqui. 876 01:15:50,540 --> 01:15:51,540 Vamos novamente. 877 01:15:52,000 --> 01:15:53,330 Nós concordamos em duelar 878 01:15:53,830 --> 01:15:55,200 para determinar um vencedor. 879 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Se continuarmos agora 880 01:15:57,580 --> 01:15:59,200 será por vida ou morte. 881 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 Venha. 882 01:16:15,870 --> 01:16:17,450 Jing City é tomada. 883 01:17:50,450 --> 01:17:51,790 Por que uma garota como você não 884 01:17:52,040 --> 01:17:53,290 ficar em casa onde você pertence? 885 01:17:54,080 --> 01:17:55,370 Você veio procurar morrer? 886 01:17:56,540 --> 01:17:58,000 Você me insultou. 887 01:17:59,080 --> 01:18:00,200 Insultou você? 888 01:18:00,790 --> 01:18:02,080 Eu nem te conheço. 889 01:18:04,700 --> 01:18:06,540 Disse que você me faria sua concubina. 890 01:18:10,950 --> 01:18:11,950 Foi você? 891 01:18:18,910 --> 01:18:20,160 EU... 892 01:18:22,250 --> 01:18:23,910 Estou aqui para dar isso de volta para você. 893 01:18:25,000 --> 01:18:26,000 O que? 894 01:19:41,500 --> 01:19:42,500 Querida esposa. 895 01:19:43,660 --> 01:19:45,290 Usando a sombra. 896 01:19:46,040 --> 01:19:47,450 Eu estava certo ou errado? 897 01:19:49,500 --> 01:19:50,950 Algumas coisas 898 01:19:52,000 --> 01:19:53,250 Não tenha um certo ou errado. 899 01:19:55,250 --> 01:19:56,750 O que está feito está feito. 900 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Querido marido. 901 01:20:19,620 --> 01:20:20,620 Aqui agora. 902 01:20:22,080 --> 01:20:23,950 Vamos tocar nossa música juntos. 903 01:21:28,120 --> 01:21:31,200 Jing é levado. 904 01:21:39,750 --> 01:21:46,540 Jing é levado ... 905 01:21:46,790 --> 01:21:48,870 - Jing é levado ... Ping. 906 01:25:15,120 --> 01:25:16,120 Mãe. 907 01:25:43,580 --> 01:25:45,500 Comandante prometeu me deixar ir. 908 01:25:50,080 --> 01:25:52,200 Comandante prometeu me deixar ir 909 01:26:43,250 --> 01:26:45,080 Recebi ordens para não olhar para o seu rosto. 910 01:26:46,750 --> 01:26:47,950 Por ordem de quem? 911 01:26:49,410 --> 01:26:50,500 Os reis. 912 01:26:54,250 --> 01:26:55,580 Ele me disse para perguntar: 913 01:26:56,160 --> 01:26:57,700 Você gostaria de voltar? 914 01:27:04,700 --> 01:27:05,910 Onde ela está? 915 01:27:09,660 --> 01:27:11,120 Onde ela está? 916 01:27:13,370 --> 01:27:14,700 Onde ela está? 917 01:27:22,080 --> 01:27:23,080 Pai... 918 01:27:53,160 --> 01:27:54,250 Princesa 919 01:27:55,120 --> 01:27:56,370 usado punhal de Ping 920 01:27:57,290 --> 01:27:58,830 para matá-lo. 921 01:28:54,620 --> 01:28:56,370 Hoje celebramos 922 01:28:58,040 --> 01:29:00,580 a recuperação de nossa pátria. 923 01:29:04,500 --> 01:29:05,950 O primeiro brinde 924 01:29:07,080 --> 01:29:08,790 deve ir ao comandante. 925 01:29:12,870 --> 01:29:14,040 Por favor espere um momento. 926 01:29:14,790 --> 01:29:16,450 Grande herói de Pei 927 01:29:17,910 --> 01:29:19,370 vai chegar em breve. 928 01:30:08,580 --> 01:30:09,579 Conforme ordenado pelo rei. 929 01:30:09,580 --> 01:30:10,580 Decapitá-lo. 930 01:30:23,540 --> 01:30:26,620 Comandante chegou ... 931 01:30:27,410 --> 01:30:28,249 Pai 932 01:30:28,250 --> 01:30:29,370 Comandante chegou. 933 01:30:30,120 --> 01:30:31,500 Bem vindo ao nosso comandante. 934 01:31:18,500 --> 01:31:19,540 Humildemente 935 01:31:21,080 --> 01:31:22,540 reportando-se a Sire. 936 01:31:25,200 --> 01:31:26,620 Você lutou muito e bem. 937 01:31:27,160 --> 01:31:30,040 Por favor, suba e seja sentado ao lado de Madame. 938 01:31:30,790 --> 01:31:32,370 Obrigado senhor. 939 01:32:04,910 --> 01:32:05,910 Senhora. 940 01:32:09,200 --> 01:32:10,330 Você voltou... 941 01:32:12,540 --> 01:32:13,540 Sim. 942 01:32:19,700 --> 01:32:22,830 Hoje Pei retomou Jing City. 943 01:32:23,370 --> 01:32:26,120 Nosso Reino se alegra. 944 01:32:26,540 --> 01:32:29,449 Por ordem do rei o primeiro brinde 945 01:32:29,450 --> 01:32:31,370 vai para o comandante. 946 01:32:32,000 --> 01:32:33,580 Vamos beber outro dia. 947 01:32:33,700 --> 01:32:34,790 Vocês todos podem sair agora. 948 01:32:35,290 --> 01:32:36,249 O rei manda 949 01:32:36,250 --> 01:32:39,790 tudo para retirar ... 950 01:32:55,790 --> 01:32:56,870 Caro Lu. 951 01:33:00,200 --> 01:33:01,450 Você fica. 952 01:33:22,700 --> 01:33:23,700 Venha. 953 01:33:24,290 --> 01:33:25,290 Pegue. 954 01:33:28,790 --> 01:33:31,830 Para suas conquistas. 955 01:33:33,450 --> 01:33:36,200 Sabe por que eu continuei promovendo você? 956 01:33:37,250 --> 01:33:40,500 Tratou você como meu confidente mais próximo? 957 01:33:42,080 --> 01:33:44,660 Minha profunda gratidão pela confiança de Sire. 958 01:33:45,870 --> 01:33:47,540 Que confiança? 959 01:33:49,080 --> 01:33:50,250 Você 960 01:33:50,910 --> 01:33:52,750 tenha um uso especial. 961 01:33:55,870 --> 01:33:57,700 Seus relatórios secretos para Yang 962 01:33:58,200 --> 01:34:00,660 fez a nossa vitória possível. 963 01:34:01,080 --> 01:34:04,000 Quanto ouro ele te pagou? 964 01:34:29,790 --> 01:34:32,620 Surpreso eu o matei eu mesmo? 965 01:34:34,830 --> 01:34:37,580 É porque estou verdadeiramente feliz. 966 01:34:37,950 --> 01:34:39,329 Quando ele transmitiu minha oferta de casamento 967 01:34:39,330 --> 01:34:41,040 Yang pagou-lhe um suborno, e ele voltou 968 01:34:41,500 --> 01:34:44,199 propondo a minha irmã ser feita uma concubina 969 01:34:44,200 --> 01:34:46,199 Eu não me importo com quem foi a ideia 970 01:34:46,200 --> 01:34:48,620 Eu tive que pegar de volta aquela libra de carne. 971 01:35:00,700 --> 01:35:02,000 Agora que você voltou 972 01:35:02,620 --> 01:35:04,040 minha mente está à vontade. 973 01:35:07,000 --> 01:35:08,000 Você 974 01:35:08,540 --> 01:35:09,790 é um verdadeiro talento. 975 01:35:10,910 --> 01:35:12,660 Nosso Reino não pode fazer sem você. 976 01:35:19,410 --> 01:35:20,450 Alike 977 01:35:21,500 --> 01:35:23,330 Muito parecido. 978 01:35:25,330 --> 01:35:26,870 Você não concorda? 979 01:35:29,660 --> 01:35:30,660 Você sabe. 980 01:35:31,660 --> 01:35:34,700 Houve uma coisa pesando na minha mente 981 01:35:35,290 --> 01:35:37,120 ainda mais do que retomar Jing. 982 01:35:37,580 --> 01:35:39,950 Tem me mantido acordado a noite. 983 01:35:40,700 --> 01:35:43,790 Mas tudo que eu pude fazer foi esperar ... 984 01:35:47,120 --> 01:35:48,790 ...esperar por você. 985 01:35:49,870 --> 01:35:51,369 Você ganhou minha cidade de volta para mim. 986 01:35:51,370 --> 01:35:54,700 Agora deixe-me fazer algo por você. 987 01:35:58,330 --> 01:35:59,830 Não há ninguém aqui além de nós. 988 01:36:00,580 --> 01:36:02,450 Deixe-me colocar isso de maneira simples. 989 01:36:03,000 --> 01:36:06,120 Um casal falso não é jogo para um real. 990 01:36:07,910 --> 01:36:10,330 Eu farei seu desejo se tornar realidade. 991 01:36:13,950 --> 01:36:15,620 E quanto ao comandante. 992 01:36:16,330 --> 01:36:18,789 Ele quer ser honrado para sempre. 993 01:36:18,790 --> 01:36:20,370 Seu desejo também se tornará realidade. 994 01:36:21,870 --> 01:36:23,330 Dever de um rei 995 01:36:23,750 --> 01:36:26,620 é fazer os sonhos dos homens se tornarem realidade. 996 01:36:28,200 --> 01:36:30,909 Quando saímos este salão do mundo 997 01:36:30,910 --> 01:36:33,000 vai conhecer apenas um comandante. 998 01:36:34,870 --> 01:36:37,580 O obediente e leal. 999 01:36:38,250 --> 01:36:40,659 Você e eu, rei e comandante. 1000 01:36:40,660 --> 01:36:42,500 Nós dois. 1001 01:36:43,250 --> 01:36:44,870 O que você disse? 1002 01:36:51,120 --> 01:36:53,290 Eu sabia que você voltaria. 1003 01:36:53,950 --> 01:36:56,120 Só um tolo não teria. 1004 01:37:02,000 --> 01:37:04,449 Um marido jovem e vital 1005 01:37:04,450 --> 01:37:05,830 ao seu lado dia e noite. 1006 01:37:06,950 --> 01:37:08,620 O que você diz, senhora? 1007 01:37:26,790 --> 01:37:28,080 Boa. 1008 01:37:30,330 --> 01:37:31,830 Você veio na hora certa. 1009 01:37:32,750 --> 01:37:36,790 De agora em diante vou dormir bem à noite. 1010 01:37:38,620 --> 01:37:39,620 Não. 1011 01:38:04,580 --> 01:38:06,040 Você não quer vingança? 1012 01:38:09,040 --> 01:38:10,040 Por anos 1013 01:38:10,370 --> 01:38:12,330 Eu fui mal interpretado. 1014 01:38:13,910 --> 01:38:14,950 Finalmente... 1015 01:38:17,120 --> 01:38:19,250 nós podemos encontrar alívio. 1016 01:39:11,120 --> 01:39:12,870 Vocês todos esperavam 1017 01:39:13,120 --> 01:39:16,790 minha cabeça para estar na caixa? 1018 01:39:19,250 --> 01:39:21,450 Há algo que todo em Pei sabe 1019 01:39:22,910 --> 01:39:24,120 que só ele 1020 01:39:26,790 --> 01:39:28,540 nunca compreendi. 1021 01:39:32,580 --> 01:39:33,620 É eu ... 1022 01:39:34,500 --> 01:39:37,290 quem é o paraíso de Pei. 1023 01:39:43,870 --> 01:39:46,410 Sem o real não pode ser "sombra". 1024 01:39:47,830 --> 01:39:50,040 Um princípio que ninguém entende. 1025 01:39:53,450 --> 01:39:54,450 Você... 1026 01:39:55,250 --> 01:39:57,370 enviou assassinos para me emboscar. 1027 01:39:59,000 --> 01:40:01,409 Você matou a mãe de Jing 1028 01:40:01,410 --> 01:40:03,000 e coloque a culpa em mim. 1029 01:40:04,660 --> 01:40:06,120 Como alguém pode tão vil 1030 01:40:06,660 --> 01:40:08,830 ser rei de pei? 1031 01:40:17,290 --> 01:40:19,580 Caro Marido ... Nunca me importe. 1032 01:40:22,450 --> 01:40:24,250 Eu não tenho muito tempo. 1033 01:40:24,580 --> 01:40:25,870 Deixe tudo isso 1034 01:40:27,120 --> 01:40:28,450 para mim. 1035 01:40:30,660 --> 01:40:31,750 Jing. 1036 01:40:34,080 --> 01:40:35,080 Jing. 1037 01:40:38,410 --> 01:40:39,410 Mate ele. 1038 01:40:39,870 --> 01:40:41,660 Vingue sua mãe. 1039 01:40:42,080 --> 01:40:44,120 Então leve a Madame com você 1040 01:41:00,000 --> 01:41:01,910 Eu passei minha vida 1041 01:41:05,080 --> 01:41:08,250 em jogos de poder e guerra. 1042 01:41:10,290 --> 01:41:13,660 Nunca provei a beleza do mundo. 1043 01:41:15,410 --> 01:41:17,410 Vá viver isso para mim. 1044 01:41:20,200 --> 01:41:21,370 Vai. 1045 01:41:22,120 --> 01:41:23,950 Quanto mais, melhor. 1046 01:41:28,870 --> 01:41:30,160 Vai. 1047 01:42:52,870 --> 01:42:53,950 Comandante. 1048 01:42:56,370 --> 01:42:57,700 Sem o real 1049 01:42:58,580 --> 01:43:00,080 ainda há uma sombra. 1050 01:43:01,250 --> 01:43:03,120 Você deveria ter entendido isso há muito tempo. 1051 01:43:37,040 --> 01:43:38,040 Pai.. 1052 01:43:38,910 --> 01:43:40,330 Vou convocar o médico do palácio. 1053 01:43:41,790 --> 01:43:42,790 Fique calmo. 1054 01:47:00,750 --> 01:47:02,450 Um assassino atacou nosso rei. 1055 01:47:03,290 --> 01:47:05,040 O rei está morto. 1056 01:47:05,830 --> 01:47:07,749 Eu, seu comandante. 1057 01:47:07,750 --> 01:47:09,539 Matou o assassino. 1058 01:47:09,540 --> 01:47:11,580 No local. 68163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.