All language subtitles for San.Babila.Ore.20.Un.Delitto.Inutile.1976.DVDRIP.XViD-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:05,770 All the events of this day at San Babila square were suggested by many facts... 2 00:00:05,970 --> 00:00:10,200 ...occurred in Milan but any possible resemblance with real persons... 3 00:00:10,270 --> 00:00:13,200 ...and facts is only pure coincidence. 4 00:01:49,487 --> 00:01:53,685 Comrade Arturo Melodia! - Here! 5 00:01:53,967 --> 00:01:55,116 THE MORNING A great man though, wasn't he? 6 00:01:56,167 --> 00:01:59,204 Well, don't exaggerate, he skipped WW2 for example. 7 00:01:59,447 --> 00:02:01,756 My father did that war as well. - I'd like to start... 8 00:02:01,847 --> 00:02:03,200 ...from these old comrades. 9 00:02:03,287 --> 00:02:06,245 To start what? - To kill them all, they're only a ball and chain. 10 00:02:06,327 --> 00:02:07,316 Come on! 11 00:02:07,767 --> 00:02:11,476 So why did you come here? - To make them dumb and happy, that's why. 12 00:02:12,767 --> 00:02:16,123 I find these half-dead mummies to be also nice instead. 13 00:02:17,007 --> 00:02:19,840 Then an ignorant mass needs these old symbols. 14 00:02:19,927 --> 00:02:23,636 Listen, funerals are only a pain in the ass for me. 15 00:02:24,407 --> 00:02:28,719 What do we do? - Let's go and say hello to commies, we'll have some fun. 16 00:02:28,807 --> 00:02:31,560 To Fermi or Beccaria school? - Go for now! 17 00:02:31,647 --> 00:02:33,000 Beccaria! 18 00:02:36,087 --> 00:02:38,362 What are you doing? - Haven't you seen the crosswalks? 19 00:02:56,367 --> 00:03:00,201 The fascists! They're smashing up our scooters! 20 00:03:00,287 --> 00:03:02,005 Let's go! - Come, hurry up! 21 00:03:02,367 --> 00:03:03,561 Here they are. 22 00:03:05,407 --> 00:03:09,036 Sons of a bitch! - Cowards! Stop! 23 00:03:09,647 --> 00:03:10,966 Cowards! 24 00:03:13,767 --> 00:03:16,406 These ones haven't seen anything, as their usual, of course. 25 00:03:16,487 --> 00:03:19,001 Be quick, to the scooters! Let's chase them! Hurry up!! 26 00:03:24,367 --> 00:03:25,880 Bye, guys. 27 00:03:28,567 --> 00:03:31,001 Bye, I'm catching the subway. - Bye. 28 00:03:31,087 --> 00:03:33,396 See you later, ok? - Go to school, little kids. 29 00:03:33,487 --> 00:03:35,000 See you at San Babila square. 30 00:03:44,047 --> 00:03:47,005 What's up? You're late today. 31 00:03:47,087 --> 00:03:49,043 I know. - You want to disappoint me. 32 00:03:49,127 --> 00:03:52,244 I'm sorry...it was for a funeral. - What's that story? 33 00:03:52,327 --> 00:03:55,763 My uncle. - Is he dead? - For a heart attack. 34 00:03:55,887 --> 00:03:57,036 Oh my God! 35 00:03:57,327 --> 00:03:59,238 Condolences. - Thanks. 36 00:03:59,647 --> 00:04:01,603 Does he leave sons, legal debts? 37 00:04:01,687 --> 00:04:03,882 Not debts, but seven sons. 38 00:04:03,967 --> 00:04:05,764 What a woe! 39 00:04:06,727 --> 00:04:10,117 You could have told me, I've some friends in the funeral services. 40 00:04:10,207 --> 00:04:11,959 You could have got some discounts. 41 00:04:12,207 --> 00:04:13,276 Did you spend a lot of money? 42 00:04:13,367 --> 00:04:16,598 Not much. It was a rather modest thing. We didn't spend so much. 43 00:04:16,687 --> 00:04:19,520 But shops are open even if a owner's close... 44 00:04:19,607 --> 00:04:23,680 ...relative dies. You'd have informed me though. - You're right. 45 00:04:24,127 --> 00:04:26,880 I'll stay after the closing and will take... 46 00:04:26,967 --> 00:04:29,401 ...inventory. Are you glad? - Good. 47 00:04:46,087 --> 00:04:48,647 Pay attention, I'm reading Castiglioni's homework right now. 48 00:04:48,727 --> 00:04:50,365 He asked for a discussion about it. 49 00:04:51,367 --> 00:04:54,404 "There was a time, in the interwar years,... 50 00:04:54,487 --> 00:05:01,563 ...when cemeteries of big cities were confined to periphery. 51 00:05:02,327 --> 00:05:04,158 That is, the deads were out. 52 00:05:04,567 --> 00:05:08,037 During these last decades, cities have been growning in a disordered way... 53 00:05:08,127 --> 00:05:10,595 ...and cemeteries are now in the center of them. 54 00:05:10,687 --> 00:05:12,439 Thus the deads are close to us. 55 00:05:13,287 --> 00:05:17,565 That's for me the symbol of a democratic regime and of egalitarian ideologies. 56 00:05:18,047 --> 00:05:21,881 A large cemetery that will gobble up cities, areas and world. 57 00:05:22,167 --> 00:05:24,123 Milan will not escape from this fate. 58 00:05:24,207 --> 00:05:27,802 Our by now old cemetery will be the center of the city. 59 00:05:28,967 --> 00:05:31,686 The meeting and the penance place of the survivors. 60 00:05:32,447 --> 00:05:37,601 There people will buy and sell skulls, graves, tombs, corpses and skeletons. 61 00:05:37,807 --> 00:05:40,640 The state university is already nothing but a funeral chapel,... 62 00:05:40,727 --> 00:05:44,925 ...populated by living corpses. 63 00:05:45,647 --> 00:05:47,478 The Scala... - The Scala... 64 00:05:47,567 --> 00:05:50,161 Excuse me if I'm going by memory, ...will have an audience... 65 00:05:50,247 --> 00:05:51,885 ...made up of embalmed deads. 66 00:05:52,487 --> 00:05:54,842 The Piccolo teatro will be full of skeletons,... 67 00:05:54,927 --> 00:05:56,599 ...applauding Brecht and Goldoni. 68 00:05:57,047 --> 00:05:59,959 The gravediggers from Milan will sit in the city council. 69 00:06:00,127 --> 00:06:03,119 Nothing and nobody will be able to stop the embalming of Milan. 70 00:06:04,007 --> 00:06:06,237 Perhaps a new Flood. 71 00:06:06,687 --> 00:06:08,518 But God will not work that magic... 72 00:06:08,607 --> 00:06:10,802 ...and that will be the proof that He really exists". 73 00:06:12,967 --> 00:06:16,277 Listen, according to you, which rating you think we have to give... 74 00:06:16,367 --> 00:06:17,402 ...to your work? 75 00:06:17,487 --> 00:06:19,284 You must decide if it's well written. 76 00:06:19,367 --> 00:06:21,961 If so, there's no doubt, the highest rating. 77 00:06:22,047 --> 00:06:24,003 The super man spoke. 78 00:06:24,087 --> 00:06:26,317 But I wonder if it's right to give a positive rating... 79 00:06:26,407 --> 00:06:29,319 ...to an essay that is nothing but an eulogy of death? 80 00:06:30,047 --> 00:06:33,119 The problem is not to judge this composition,... 81 00:06:33,407 --> 00:06:37,082 ...but to try to understand how and why a young man, eighteen years... 82 00:06:37,167 --> 00:06:40,523 ...old, has such catastrophic and funereal vision of our tomorrow. 83 00:06:40,647 --> 00:06:43,559 It's clear that a vision of reality dominated by death... 84 00:06:43,647 --> 00:06:45,046 ...is a reactionary vision, isn't it? 85 00:06:45,127 --> 00:06:48,278 Of course not! Death, black colour, skull are all symbols... 86 00:06:48,367 --> 00:06:50,562 ...of fascism, it's so clear. 87 00:06:50,687 --> 00:06:53,042 Imagine if you weren't turning up with politics. 88 00:06:53,127 --> 00:06:55,083 What does that have to do with it? - What has to do!? 89 00:06:55,167 --> 00:06:57,283 Forget that! - It does have to do with it! 90 00:06:57,367 --> 00:06:59,278 The problem is not political. 91 00:07:02,127 --> 00:07:05,164 The problem is to judge if my work is well written or not. 92 00:07:05,247 --> 00:07:07,442 You can't even rate a work like that. 93 00:07:07,807 --> 00:07:09,718 Look, the good writers are talking! 94 00:07:10,007 --> 00:07:12,282 Be quiet guys! 95 00:07:26,700 --> 00:07:29,250 SAN BABILA SQUARE 96 00:07:33,207 --> 00:07:35,846 Why a cup of tea?! Look, I asked for a coffee. 97 00:07:35,927 --> 00:07:38,282 It'll be right here. - Come on! I've been waiting for half a hour. 98 00:07:42,047 --> 00:07:44,641 Give him another one, it's on me. 99 00:08:09,887 --> 00:08:11,445 Where were you around nine o'clock? 100 00:08:14,087 --> 00:08:17,159 When? - This morning. 101 00:08:20,327 --> 00:08:25,321 On my bed. - No, you were in front of Beccaria school smashing up motorcycles. 102 00:08:26,367 --> 00:08:27,436 I saw you. 103 00:08:28,807 --> 00:08:31,879 Really? If you saw me why didn't you step in? 104 00:08:32,607 --> 00:08:35,041 Because I only do what they order me to do. 105 00:08:36,927 --> 00:08:39,077 Hence, if they have ordered you not to step in, it's better... 106 00:08:39,167 --> 00:08:41,476 ...you leave me alone, right? 107 00:08:43,007 --> 00:08:44,440 How much money do you have in your pocket? 108 00:08:48,127 --> 00:08:52,040 A lot of money, more than you. - It's really easy. 109 00:08:53,807 --> 00:08:56,685 And if it were the money from the robbery at Cinisello Balsamo? 110 00:08:56,767 --> 00:08:58,997 Look, police doesn't have me on file as a robber. 111 00:08:59,967 --> 00:09:03,880 If you want to know about me, ask the political office. 112 00:09:05,807 --> 00:09:09,482 Anyway, if you want to control, here it is. 113 00:09:09,567 --> 00:09:11,922 Listen, I'm waiting until noon. 114 00:09:12,167 --> 00:09:14,727 Either you tell me who amongst you made the robbery at Cinisello... 115 00:09:14,807 --> 00:09:17,799 ...or I'll let you fall into communist policemen's clutches, got the picture? 116 00:09:19,127 --> 00:09:20,799 Why? Who are you? 117 00:09:20,887 --> 00:09:22,718 A cop and nothing else. 118 00:09:28,007 --> 00:09:29,076 Bye. 119 00:09:29,167 --> 00:09:31,635 Look who's back! - I had things to do. 120 00:09:31,727 --> 00:09:33,797 A grappa. Cheers to everybody. 121 00:09:36,607 --> 00:09:38,120 How are things? 122 00:09:38,407 --> 00:09:41,524 Tell us instead, we have been not seeing you for twenty days. 123 00:09:43,847 --> 00:09:45,963 Have you been sick? - No, I was in the province. 124 00:09:46,047 --> 00:09:47,116 I had to go round to follow some business... 125 00:09:47,207 --> 00:09:49,880 ...and I had to be there in person otherwise you're cheated right away. 126 00:09:50,067 --> 00:09:52,550 If you want something done, do it yourself. 127 00:09:54,567 --> 00:09:56,637 It's better to be alone than in dead company. 128 00:09:58,847 --> 00:10:01,407 Anyway, I can't complain. Things are going well. 129 00:10:21,967 --> 00:10:24,117 We were missing you. Without you... 130 00:10:24,207 --> 00:10:25,037 ...here is a real dump. 131 00:10:25,127 --> 00:10:27,277 Quiet, I'll try to get back to a fresh start. 132 00:10:27,367 --> 00:10:29,039 Sooner or later I'll resume contacts. 133 00:10:29,127 --> 00:10:30,845 You can't do without it. 134 00:10:31,007 --> 00:10:33,475 Don't worry, tell friends that I'm missing them. 135 00:10:33,567 --> 00:10:36,957 You must come with us to the police station, it's a pure formality. 136 00:10:37,047 --> 00:10:39,607 No, I'm not coming. Take me there by yourselves instead... 137 00:10:39,687 --> 00:10:42,485 ...because I'm suffering from lumbago. 138 00:10:42,567 --> 00:10:45,001 What did he do? You can't take him away. 139 00:10:45,087 --> 00:10:47,123 Mind your business. Let's take him away. 140 00:10:47,207 --> 00:10:48,799 Just a moment, let me have a look at him. 141 00:10:53,287 --> 00:10:54,766 What is this? 142 00:10:55,527 --> 00:10:56,880 Well, what is it? 143 00:10:59,967 --> 00:11:03,516 Go! Calm down! 144 00:11:04,007 --> 00:11:06,999 Make way, let us pass! Make way! 145 00:11:07,367 --> 00:11:10,040 He didn't do anything! 146 00:11:10,127 --> 00:11:14,200 Keep calm! Calm down! 147 00:11:14,567 --> 00:11:18,526 Keep back! 148 00:11:18,607 --> 00:11:20,757 Keep back, do not do silly things. 149 00:11:21,007 --> 00:11:22,201 Comrade, to us! 150 00:11:23,567 --> 00:11:25,797 We'll let you out soon! - Down with the police! 151 00:11:25,887 --> 00:11:26,842 Go! 152 00:11:28,127 --> 00:11:30,516 Keep calm, go home. There's nothing to watch. 153 00:11:30,607 --> 00:11:32,996 Did you never see a fascist being arrested? 154 00:11:33,407 --> 00:11:36,001 What are you watching? Go home, go to mommy. 155 00:11:36,087 --> 00:11:37,406 What are you watching? 156 00:11:37,487 --> 00:11:39,398 There's no need to be angry. - Go home! 157 00:11:43,127 --> 00:11:46,005 I'll change school, I've enough of where I'm. We're too isolated. 158 00:11:46,647 --> 00:11:49,081 Better, right? How many do you think the Blackshirts were? 159 00:11:49,167 --> 00:11:51,237 Less than us, yet they made it. 160 00:11:52,047 --> 00:11:57,041 Do you think we'll make it? - Look, if you knew what I know... 161 00:11:57,127 --> 00:11:58,526 ...you'd be convinced. 162 00:11:58,927 --> 00:12:00,565 Otherwise I wouldn't get my hands dirty. 163 00:12:00,647 --> 00:12:03,081 If you know some important things, Why don't you tell me? 164 00:12:03,167 --> 00:12:04,202 At least one may cheer up. 165 00:12:04,287 --> 00:12:06,482 At the right moment. These are big plans. 166 00:12:06,567 --> 00:12:09,639 Don't you trust me? - No, because you've never been in prison. 167 00:12:09,727 --> 00:12:11,604 And if they catch you, you'll talk. 168 00:12:12,567 --> 00:12:15,035 There're important people involved, not those old men... 169 00:12:15,127 --> 00:12:16,640 ...we saw at the funeral. 170 00:12:16,727 --> 00:12:18,558 Sometimes you just make me pissed off! 171 00:12:18,647 --> 00:12:20,365 Get pissed, so I'll have fun. 172 00:12:20,847 --> 00:12:24,203 You talk very big yourself because you were in jail a couple of times. 173 00:12:24,287 --> 00:12:26,005 Acting all so tough, go to the state university... 174 00:12:26,087 --> 00:12:27,406 ...and use a provocation! 175 00:12:27,487 --> 00:12:28,806 If you come with me, why not? 176 00:12:28,887 --> 00:12:32,004 Yours are only chats, do you want me singing "Giovinezza" in front of everyone here? 177 00:12:32,087 --> 00:12:35,318 Sing, asshole! In any case here nobody arrests you, idiot! 178 00:12:35,407 --> 00:12:37,477 Come! 179 00:12:38,487 --> 00:12:41,047 Go, there's your little mommy calling you. Obey. 180 00:12:42,607 --> 00:12:47,283 What do you want? - Get in, let's go home together for once. 181 00:12:47,367 --> 00:12:49,483 Go, I'll come later, don't worry. 182 00:12:49,567 --> 00:12:51,603 If you come with me, I'll give you ten thousand lire. 183 00:12:51,887 --> 00:12:53,684 The money first. - No, first get in. 184 00:12:53,767 --> 00:12:55,678 No, ten thousand lire first. 185 00:12:55,967 --> 00:12:58,925 Please, do not get stubborn. 186 00:12:59,007 --> 00:13:00,838 Please me for once, come on. 187 00:13:00,927 --> 00:13:02,758 Thus give me the money but I don't even get in. 188 00:13:04,487 --> 00:13:06,717 Ok, I'm going away. 189 00:13:07,007 --> 00:13:08,599 Why are you acting like this? 190 00:13:09,007 --> 00:13:13,398 Want money? Here they are. But now stop it. 191 00:13:15,247 --> 00:13:17,761 What's in your pocket? 192 00:13:18,047 --> 00:13:20,880 That's my business. Do you want to spy even on my pockets? 193 00:13:20,967 --> 00:13:24,243 Give it to me. Do not make foolish things. 194 00:13:24,927 --> 00:13:29,000 Keep your ideas, but why do you want me to die for a heart attack? 195 00:13:29,967 --> 00:13:31,241 Go on, tell me! 196 00:13:36,567 --> 00:13:38,603 Go. Stop crying. 197 00:13:38,687 --> 00:13:41,599 Go away, go! 198 00:13:47,687 --> 00:13:49,996 Good, you impressed me with your little mommy. 199 00:13:50,087 --> 00:13:51,361 Go fuck yourself. 200 00:13:51,447 --> 00:13:53,961 Lend me ten thousand lire, I'll give you back them tomorrow. 201 00:13:55,127 --> 00:13:56,196 Thanks. 202 00:14:01,527 --> 00:14:04,157 AT NOON 203 00:14:38,207 --> 00:14:40,846 Here Wolf two calling the central. 204 00:14:40,927 --> 00:14:43,725 Urgent communication for the political office, over. 205 00:14:44,127 --> 00:14:46,402 To Wolf two: the political office is on line, over. 206 00:14:46,487 --> 00:14:48,876 Hook crosses on Finzi's shop, over. 207 00:14:48,967 --> 00:14:51,435 No intervention, stay where you're. 208 00:14:51,527 --> 00:14:53,358 Clear. - Roger. 209 00:15:13,807 --> 00:15:15,081 Did you see that? 210 00:15:17,487 --> 00:15:20,479 They start again to take it out with the Jews. Got the picture? 211 00:15:20,567 --> 00:15:22,205 How disgusting! 212 00:15:23,647 --> 00:15:25,797 What happens? - Look, will we clean? - Yes, but... 213 00:15:28,847 --> 00:15:31,566 You can't pretend nothing has happened. - Look out though. 214 00:15:32,847 --> 00:15:34,997 Police should deal with it. - Yes, tomorrow. 215 00:15:50,567 --> 00:15:52,842 Wolf two calling the central station, over. 216 00:15:53,407 --> 00:15:56,319 Wolf two, do I put you through the political office? 217 00:15:57,487 --> 00:16:00,559 Here. Who are? - The usual people from San Babila square in action, throwing... 218 00:16:00,647 --> 00:16:02,842 ...steel balls against passers, what shall I do, anything? 219 00:16:02,927 --> 00:16:04,155 Good, you've understood. 220 00:16:04,247 --> 00:16:04,884 Roger. 221 00:16:18,807 --> 00:16:21,446 As soon as he opens his mouth I'll slap him twice, so he will... 222 00:16:21,527 --> 00:16:23,722 ...even forget where he lives. He'll learn the lesson. 223 00:16:33,727 --> 00:16:35,479 Hi, mummy's boy. - Hi. 224 00:16:35,567 --> 00:16:38,240 Hi. - Where are you going? - Come with us to the state university. 225 00:16:38,327 --> 00:16:40,887 To do what? - To make troubles. - Are you crazy? 226 00:16:41,207 --> 00:16:42,322 My ass! I'm not coming! 227 00:16:42,407 --> 00:16:43,760 Ok, let's pospone that to tomorrow. 228 00:16:43,847 --> 00:16:45,883 Come on! Get in! Let's go and have fun. - Ah, if so, that's fine for me. 229 00:16:45,967 --> 00:16:47,559 Be quick with this old wreck. 230 00:16:47,647 --> 00:16:49,877 Calm down. - Move, I'm in a hurry! - What a pain in the ass! 231 00:16:50,927 --> 00:16:54,078 Watch out behind. - Run over them, come on! 232 00:16:55,727 --> 00:16:58,082 Be quick, I'm hungry. - You're always thinking of food! 233 00:16:58,687 --> 00:17:01,247 One-two, one-two, one-two. 234 00:17:01,327 --> 00:17:03,716 Will you give her as a gift to me? - Not bad, right? 235 00:17:04,727 --> 00:17:06,285 Careful not to fall down. 236 00:17:06,567 --> 00:17:09,604 One-two, one-two, one-two. 237 00:17:09,687 --> 00:17:12,724 Step. One-two, one-two, one-two. 238 00:17:14,567 --> 00:17:16,683 Do you like her? So we'll give you her. 239 00:17:17,327 --> 00:17:20,876 One-two, one-two, one-two, platoon halt! 240 00:17:22,087 --> 00:17:24,317 She looks like a tightrope walker of the Togni circus. 241 00:17:24,407 --> 00:17:26,477 Come, get in. - Huh? To go where? 242 00:17:26,567 --> 00:17:27,966 To have fun. 243 00:17:28,247 --> 00:17:29,760 Ah, well. 244 00:17:36,687 --> 00:17:38,996 Come on, go behind, leave your place to the lady. 245 00:17:39,087 --> 00:17:40,839 Welcome aboard, madam. 246 00:17:41,127 --> 00:17:42,401 May I have a chewing gum? 247 00:17:42,487 --> 00:17:45,081 With these colors she looks like Donald Duck's wife. 248 00:17:45,647 --> 00:17:47,638 Better, a strawberry ice cream with pistachio. 249 00:17:48,327 --> 00:17:51,444 What's your name? - Lalla. But my dad is Swiss. 250 00:17:51,527 --> 00:17:53,279 I like chocolate. 251 00:17:53,367 --> 00:17:56,723 What do you do, do you study religion? - No. - Work? - Yes. 252 00:17:56,807 --> 00:17:58,559 Advertising. 253 00:17:58,967 --> 00:18:03,358 Which products do you launch? - Anti-Callus, digestives, even laxatives. 254 00:18:03,647 --> 00:18:05,126 And don't you like porn movies? 255 00:18:05,207 --> 00:18:09,678 Why? - How why? - What have porn movies got to do with it? 256 00:18:09,767 --> 00:18:12,042 To advertise Swiss cows. - What's wrong? 257 00:18:12,127 --> 00:18:14,641 No thanks, I don't like it. - She needs an elettroshock therapy. 258 00:18:14,727 --> 00:18:17,560 Come on, give the lady a drink. - Right now, madam, whisky... 259 00:18:17,647 --> 00:18:20,445 Well, I'd like a cup of a good chocolate with whipped cream. 260 00:18:20,767 --> 00:18:22,200 I'm nuts about it! 261 00:18:22,487 --> 00:18:24,159 She'll drink it, beggars can't be choosers. 262 00:18:24,247 --> 00:18:25,680 A whisky, it's ok? A genuine one. 263 00:18:25,967 --> 00:18:28,640 No, I'd love to have a cup of chocolate. 264 00:18:28,727 --> 00:18:30,558 Imagine a chocolate! - A drink? 265 00:18:30,647 --> 00:18:33,684 No, a cup of chocolate. I prefer it with the whipped cream. 266 00:18:33,767 --> 00:18:36,964 No, it's over. - So, if there's no chocolate anymore... 267 00:18:37,047 --> 00:18:38,844 ...I'd have an ice cream. 268 00:18:38,927 --> 00:18:40,918 Honey, this is not a bar! 269 00:18:41,007 --> 00:18:43,805 Come down and go buy it. - You are not well-provided. 270 00:18:43,887 --> 00:18:45,559 I told you that she's stupid. 271 00:18:45,767 --> 00:18:48,281 We agree, I'm having a quick launch and then going... 272 00:18:48,367 --> 00:18:49,686 ...to the clinic, to pay Armida a visit. 273 00:18:49,767 --> 00:18:53,043 If I'm a bit late, open the shop on time, please. 274 00:18:53,127 --> 00:18:54,958 Don't worry, Mr. Todisco. 275 00:19:00,447 --> 00:19:03,120 If you allow, that's for your wife. - Thanks, you're very nice. 276 00:19:03,207 --> 00:19:05,118 I'm sure she'll be very pleased. 277 00:19:05,207 --> 00:19:08,005 You wouldn't have troubled yourself. - For heaven's sake, Mrs. Armida... 278 00:19:08,087 --> 00:19:10,476 ...deserves more. - Yes, that's true. 279 00:19:10,927 --> 00:19:13,839 Anyway, close the shop in five minutes and put everything in order. 280 00:19:13,927 --> 00:19:16,395 Be good, as usual. - Ok, don't worry. 281 00:19:20,567 --> 00:19:22,637 Where are we going? 282 00:19:24,087 --> 00:19:26,442 Come, let's get out. - That's the end of the line. 283 00:19:30,007 --> 00:19:33,443 Are you leading me to have an ice cream? - That's an obsession! 284 00:19:33,527 --> 00:19:34,846 I like it very much. 285 00:19:35,327 --> 00:19:38,125 Come on, get in. - Hi. - Hello. 286 00:19:38,207 --> 00:19:39,640 Come on, get in. - Hello. 287 00:19:42,407 --> 00:19:45,240 We brought a friend of ours. - Did you find her at the Louvre? 288 00:19:45,327 --> 00:19:47,841 Nice to meet you, my name's Lalla. - Hello, go there. 289 00:19:47,927 --> 00:19:51,078 Thanks. - Yes, go there for a while. We need to talk about you. 290 00:19:52,247 --> 00:19:54,715 Excuse me. - So, do you like her? 291 00:19:55,567 --> 00:19:57,000 Maybe she's a bit too tall for me. 292 00:19:57,087 --> 00:19:59,043 Look, you don't have to fuck her on your feet. 293 00:19:59,127 --> 00:20:01,960 Come on, you're never satisfied. 294 00:20:02,127 --> 00:20:04,641 Come on, get undressed of these colourful little flags. - Why? 295 00:20:04,767 --> 00:20:07,281 Size 48, like your little mommy. 296 00:20:08,727 --> 00:20:10,843 Do you know you're a nice couple? - She's a bit busty. 297 00:20:10,927 --> 00:20:13,839 If you don't like her, I'll fuck her. - No, calm down, you're not included. 298 00:20:13,927 --> 00:20:16,646 You're married, I'm sorry. - Are you married? 299 00:20:16,727 --> 00:20:18,922 You've a wife, being so young? - Go figure. 300 00:20:19,007 --> 00:20:22,079 He got stuck. - It's crazy. What we do now? 301 00:20:22,167 --> 00:20:23,646 Let's go there, come on. 302 00:20:23,967 --> 00:20:25,764 Why, what's there? - Come on. 303 00:20:26,527 --> 00:20:30,156 How many mirrors, how nice! - What a cow, guys! 304 00:20:30,247 --> 00:20:31,566 There're so many records too. 305 00:20:31,647 --> 00:20:34,241 Are you excited? You may even give her a nice bidet, a toilet. 306 00:20:34,327 --> 00:20:36,921 I'm going to open the shop. - Come on. 307 00:20:37,487 --> 00:20:41,526 Look, that little thing is here, not there. 308 00:20:41,607 --> 00:20:43,802 Did mommy tell you that? - Will you give it to me? 309 00:20:45,247 --> 00:20:48,239 Later, if you're good. - Thanks the same. 310 00:20:49,607 --> 00:20:52,405 Listen, we did a small program. 311 00:20:52,767 --> 00:20:55,281 Do you know what you've to do now? Go down. - Where? 312 00:20:56,567 --> 00:20:58,398 To the store. - To do what? 313 00:20:59,327 --> 00:21:03,081 To be shagged by him. - Ah! Really? And why by him and not by you? 314 00:21:03,167 --> 00:21:05,237 Why? Because we decided like this. 315 00:21:05,847 --> 00:21:09,999 Do you refuse by chance? - No. Where's this store? 316 00:21:12,727 --> 00:21:15,082 Which way? - This one, come on. - Ah, yes. 317 00:21:15,287 --> 00:21:18,438 - Watch out for the steps. - How dark! - Come on, do it well. 318 00:21:18,527 --> 00:21:21,963 Don't be idiot. Don't come down and spy on me. 319 00:21:22,047 --> 00:21:24,322 No. Don't worry. 320 00:21:24,407 --> 00:21:26,716 Only by the periscope. 321 00:21:31,327 --> 00:21:33,557 I bet that's a store. 322 00:21:34,847 --> 00:21:36,565 You're so brilliant. How did you understand that? 323 00:21:36,647 --> 00:21:38,285 For the boxes, right? 324 00:21:51,087 --> 00:21:55,763 What should I do? Get undressed? - I think it'd be better. 325 00:21:56,007 --> 00:21:59,204 May I keep my shoes? - Yes, keep them if you want. 326 00:21:59,287 --> 00:22:03,439 I don't know why, but if I keep my shoes ... 327 00:22:03,527 --> 00:22:05,040 ...I'm not ashamed of anything. 328 00:22:05,127 --> 00:22:08,437 I wonder why. I asked myself many times but I still don't know. 329 00:22:08,647 --> 00:22:10,683 Let me see. - Who knows what that idiot is doing! 330 00:22:10,767 --> 00:22:12,200 A bit of patience. 331 00:22:13,087 --> 00:22:14,964 On winter it's not so easy. 332 00:22:15,647 --> 00:22:17,444 You can do these things better on summer. 333 00:22:17,527 --> 00:22:21,202 On summer I don't wear anything below. It's more convenient. 334 00:22:23,007 --> 00:22:25,282 She's getting undressed. - How's she? - That's my turn. 335 00:22:27,807 --> 00:22:29,240 I'm almost done. 336 00:22:32,607 --> 00:22:35,121 Damn it! - That asshole! 337 00:22:35,367 --> 00:22:37,039 Go and have a wash, you looks like Diabolik! 338 00:22:41,567 --> 00:22:42,761 I'm cold. 339 00:22:44,087 --> 00:22:46,965 What to do now? - Lie down there on the boxes. 340 00:22:53,647 --> 00:22:55,080 Here you may sink though. 341 00:23:00,247 --> 00:23:02,715 Where did you get to? - I'm here. 342 00:23:03,327 --> 00:23:05,079 Help me! 343 00:23:06,767 --> 00:23:10,555 Give me a hand. - Yes, take me out. 344 00:23:13,567 --> 00:23:14,795 Ouch! 345 00:23:15,327 --> 00:23:18,876 Now hurry up. Listen, make it quick, I'm even hungry. 346 00:23:19,167 --> 00:23:22,637 Aren't you hungry? It's after one o'clock. Watch out, eh! 347 00:23:22,927 --> 00:23:26,715 I always eat at noon. I like omelette, eggs... 348 00:23:26,807 --> 00:23:29,037 ...especially the hard-boiled ones. 349 00:23:30,007 --> 00:23:32,567 Aren't you hungry? We're making love and I'm thinking of eggs, how strange. 350 00:23:32,647 --> 00:23:35,605 That's enough! - Why are you getting angry? 351 00:23:36,127 --> 00:23:37,924 Because I'm talking about eggs? 352 00:23:38,327 --> 00:23:39,555 What's up with this guy? 353 00:23:39,647 --> 00:23:41,877 What does he want? I wasn't going and looking for him. 354 00:23:41,967 --> 00:23:44,720 Well, hurry up so I get dressed soon and this is done too. 355 00:23:44,807 --> 00:23:47,844 I'm not sexy at all, maybe that's why I'm thinking of food. 356 00:23:54,767 --> 00:23:55,836 Stop. 357 00:23:56,807 --> 00:23:58,126 Keep still. 358 00:24:03,607 --> 00:24:07,316 Why don't you turn on that TV? It's time for the news. 359 00:24:07,407 --> 00:24:08,635 The news broadcasted at half past one. 360 00:24:08,727 --> 00:24:11,639 I like so much adverts, the candies. 361 00:24:11,967 --> 00:24:14,083 Now I'm giving you the news, TV... - What are you saying? 362 00:24:14,167 --> 00:24:16,886 Tell me what you're thinking of. - I told you. 363 00:24:16,967 --> 00:24:20,562 Of food, of TV and of other things... I don't know. - Do you like that? 364 00:24:20,647 --> 00:24:23,320 And this? - Ouch! What do you want to do? 365 00:24:23,407 --> 00:24:25,841 What are you doing? - Tell me that you like it. 366 00:24:25,927 --> 00:24:27,565 No! Are you crazy? 367 00:24:28,047 --> 00:24:29,924 Ouch! 368 00:24:30,007 --> 00:24:32,237 Tell me that you like it! It's true that you like it? 369 00:24:32,327 --> 00:24:34,795 It's true that you like it this way? - You're hurting me. 370 00:24:34,887 --> 00:24:36,764 You're hurting me! - Come on! 371 00:24:36,847 --> 00:24:38,599 Tell me that you like it! - No! 372 00:24:38,687 --> 00:24:41,997 That's enough! Leave me alone! 373 00:24:42,087 --> 00:24:44,840 Tell me that you like it, even this way! 374 00:25:52,607 --> 00:25:55,963 If you say something to the others, I'll kill you. 375 00:25:56,047 --> 00:25:58,481 What have I done? - Shut up! 376 00:25:58,807 --> 00:26:02,800 It's not my fault! - Shut it! That's enough. 377 00:26:23,007 --> 00:26:24,156 Eat with your right hand. 378 00:26:25,967 --> 00:26:28,322 I said eat with your right hand. 379 00:26:29,047 --> 00:26:31,481 Let him eat with the hand he likes, for God's sake! 380 00:26:31,567 --> 00:26:33,478 No, we eat with the right hand at my home. 381 00:26:33,567 --> 00:26:37,116 The left hand is cursed. It's the devil's hand. 382 00:26:38,047 --> 00:26:40,356 He will cover up with shame if he keeps on eating... 383 00:26:40,447 --> 00:26:41,641 ...with that hand. 384 00:26:42,887 --> 00:26:45,879 It's pointless that you defend him, it will be of no use for you anyway. 385 00:26:45,967 --> 00:26:47,241 Tell him, come on! 386 00:26:47,727 --> 00:26:49,206 Tell him clearly that you hate him. 387 00:26:49,287 --> 00:26:51,323 If you want to know, I like the left hand... 388 00:26:51,407 --> 00:26:53,318 ...just because it's the devil's hand. 389 00:26:56,767 --> 00:26:58,723 I said eat with your right hand. 390 00:26:58,807 --> 00:27:01,037 If you only touch him, I'll denounce you. 391 00:27:01,127 --> 00:27:03,800 Try to take a fork with the left hand once more... 392 00:27:03,887 --> 00:27:06,401 ...and I swear I'll kill you in front of your mother. 393 00:27:06,487 --> 00:27:07,920 I was clear, I think. 394 00:27:08,367 --> 00:27:12,326 Come, try it, I'm waiting only for that. 395 00:27:21,887 --> 00:27:24,720 I'm only asking that my son doesn't eat with his left hand. 396 00:27:24,807 --> 00:27:28,356 Nothing else. I gave you everything. 397 00:27:28,447 --> 00:27:31,200 But not the left hand, never! 398 00:27:31,287 --> 00:27:34,006 Drum that into your own heads! Understood? 399 00:27:34,247 --> 00:27:35,965 God will never forgive me. 400 00:27:36,047 --> 00:27:39,437 God? What do you know about God? 401 00:27:40,607 --> 00:27:42,643 Wash your mouth before talking about Him. 402 00:27:43,767 --> 00:27:45,325 You're already in hell. 403 00:27:48,407 --> 00:27:49,965 Try it now, daddy. 404 00:28:00,847 --> 00:28:03,486 If he smashes my Chinese vase, he won't find me anymore. 405 00:28:03,807 --> 00:28:05,365 Go on alone the two of you, I'm going away. 406 00:28:05,447 --> 00:28:08,883 Eat first. - I'm no longer hungry, you made me lose my appetite. 407 00:28:08,967 --> 00:28:10,446 I defended you though. 408 00:28:10,767 --> 00:28:14,476 Why do you strike out at me too? He's mad, it's so clear. 409 00:28:14,567 --> 00:28:16,797 He has a lot of money, you married him for that, didn't you? 410 00:28:17,767 --> 00:28:18,836 Idiot! 411 00:28:27,967 --> 00:28:28,836 Phew. 412 00:28:30,207 --> 00:28:32,675 At least come down from the sidewalk! - Come on! 413 00:28:32,767 --> 00:28:34,962 All the women must be shorter than me... 414 00:28:35,047 --> 00:28:36,082 ...otherwise they get on my nerves. 415 00:28:36,167 --> 00:28:37,395 Climb down from those shoes! 416 00:28:37,487 --> 00:28:38,715 Why? 417 00:28:38,807 --> 00:28:40,001 What's wrong, excuse me? 418 00:28:40,087 --> 00:28:42,476 I don't like to walk close to a big giraffe like you. 419 00:28:42,567 --> 00:28:46,116 Don't you like tall women? Do you like the ones shorter than you? 420 00:28:46,207 --> 00:28:48,960 If I were short, I'd like tall boys,... 421 00:28:49,047 --> 00:28:50,685 ...always brawny though. 422 00:28:50,767 --> 00:28:52,962 I said take those shoes off right away! - No! 423 00:28:55,127 --> 00:28:57,960 Hurry up or go away and get lost, understood? 424 00:28:58,047 --> 00:29:02,279 If you think like that I prefer to go away. Bye, better, farewell! 425 00:29:06,767 --> 00:29:08,883 Now take your shoes off and come with me, right? - No. 426 00:29:08,967 --> 00:29:11,117 I like being tall. I'm going to the sea anyway. 427 00:29:11,207 --> 00:29:17,396 Come on, take them off. - No. - Why not? Asshole! 428 00:29:17,767 --> 00:29:19,564 Ugly bitch! Come on! 429 00:29:19,767 --> 00:29:23,362 Leave me alone! - Stop! 430 00:29:41,647 --> 00:29:45,959 Listen, what shall I do? May I come with you? 431 00:29:47,127 --> 00:29:48,162 Let's go. 432 00:29:55,967 --> 00:29:57,764 With my shoes though. 433 00:29:58,247 --> 00:30:00,602 Wait for me, I can't run. 434 00:30:04,647 --> 00:30:08,322 Keep up your arm. Arm and wrist must be tense. 435 00:30:10,847 --> 00:30:13,361 Come on, let me shoot a charger. - No. 436 00:30:13,647 --> 00:30:16,445 Come on! - No, buy it. Here they put everything for sale. 437 00:30:16,527 --> 00:30:18,119 If I had the money, why not? 438 00:30:18,207 --> 00:30:20,004 But I've to work since my mother is not rich. 439 00:30:20,487 --> 00:30:21,789 That's not a play, you must be concentrate. 440 00:30:39,047 --> 00:30:41,356 Can't you see that you never hit the target? 441 00:30:42,967 --> 00:30:45,322 If I had the money, I'd let you see how to shoot. 442 00:30:45,407 --> 00:30:46,476 Steal. 443 00:30:46,687 --> 00:30:48,200 From whom, your mother? 444 00:30:48,567 --> 00:30:50,319 Try it, if you can. 445 00:30:50,407 --> 00:30:52,602 If you say it again, I could try it for real, you know! 446 00:30:57,687 --> 00:30:59,484 I let you shoot. 447 00:31:03,127 --> 00:31:06,164 Did you ever use it? - More than you, do you want to bet? 448 00:31:06,247 --> 00:31:07,475 What? 449 00:31:10,167 --> 00:31:11,600 Your ankle boots. 450 00:31:11,687 --> 00:31:14,076 To get those you have to cut my feet first. 451 00:31:16,367 --> 00:31:18,676 Take. If you hit the center I'll give you thirty thousand lire. 452 00:31:35,807 --> 00:31:39,038 Have you seen, jerk? And you made me even be late. 453 00:31:42,647 --> 00:31:43,841 Thanks. 454 00:31:52,207 --> 00:31:53,435 Listen. 455 00:31:55,487 --> 00:31:57,443 Do you want to earn three hundred thousand lire? 456 00:31:57,527 --> 00:32:01,440 How? - You've to go to Tuscany to carry a briefcase and then come back. 457 00:32:03,407 --> 00:32:05,318 What's in? - I don't know. 458 00:32:05,407 --> 00:32:07,159 Nothing you can eat. 459 00:32:07,247 --> 00:32:08,441 Something to smoke? - No. 460 00:32:08,527 --> 00:32:10,040 Hard drugs? - No. 461 00:32:11,007 --> 00:32:15,444 - Something that explodes? - You're asking too many questions, take it or leave it. 462 00:32:16,767 --> 00:32:18,120 I can't before Sunday. 463 00:32:18,207 --> 00:32:20,198 Too bad, maybe another time. 464 00:32:21,607 --> 00:32:23,279 Look, I'm counting on it, I'm not afraid. 465 00:32:24,727 --> 00:32:27,321 Don't worry, I'll let you earn so much money... 466 00:32:27,407 --> 00:32:28,760 ...that you can't even imagine. 467 00:32:31,327 --> 00:32:32,726 Why did you trust me? 468 00:32:33,207 --> 00:32:35,402 You don't know me, but I know who you're. 469 00:32:35,687 --> 00:32:36,802 We're following you. 470 00:32:37,407 --> 00:32:41,639 To be honest, I also know who you're. 471 00:32:42,687 --> 00:32:44,359 Better, I used to know... 472 00:32:45,047 --> 00:32:46,639 ...because I have immediately forgotten that. 473 00:32:48,167 --> 00:32:49,156 Did I do the right thing? 474 00:32:49,847 --> 00:32:51,997 For me it's the same. I'm not afraid too. 475 00:33:33,287 --> 00:33:35,039 Fuck! 476 00:33:37,887 --> 00:33:40,526 You're late for the second time today. 477 00:33:40,607 --> 00:33:42,643 I'm late because of a strike. I ran. 478 00:33:42,727 --> 00:33:44,285 Which strike? - Bus. 479 00:33:44,367 --> 00:33:46,722 Again a strike? Oh, my God! 480 00:33:48,087 --> 00:33:50,043 Anyway, next time call me. 481 00:33:50,207 --> 00:33:53,916 I know you're accurate and if you're late I think something has occurred to you. 482 00:33:54,007 --> 00:33:56,237 Sure, next time I'll call. 483 00:34:00,167 --> 00:34:02,522 So why is that bus running? 484 00:34:02,687 --> 00:34:04,200 Which bus? - That one. 485 00:34:04,887 --> 00:34:06,843 He may be a scab, there's a lot of them nowadays. 486 00:34:15,767 --> 00:34:16,916 What's this? 487 00:34:17,007 --> 00:34:20,397 It's a knife. - Yes, but how is it in my pocket? 488 00:34:20,647 --> 00:34:22,956 Think, how is it in your pocket? 489 00:34:24,247 --> 00:34:27,125 Must be my brother, he uses to play such jokes on me... 490 00:34:27,207 --> 00:34:28,526 ...but this evening I'm making my authority felt. 491 00:34:28,607 --> 00:34:31,838 Hey, that's stuff for criminals. 492 00:34:33,647 --> 00:34:35,046 What did you say? 493 00:34:36,727 --> 00:34:38,638 Choose your words carefully. 494 00:34:39,167 --> 00:34:41,476 You're making a big mistake, I'm a patriot. 495 00:34:41,567 --> 00:34:44,320 Yes, the knife is mine. 496 00:34:44,967 --> 00:34:46,685 I need it to defend myself against reds. 497 00:34:47,127 --> 00:34:49,197 I also defend you against the Communists. 498 00:34:49,327 --> 00:34:50,965 What's up, do you want to give me the sack? 499 00:34:51,247 --> 00:34:53,158 Try, if you dare... 500 00:34:53,567 --> 00:34:57,162 ...and we'll blow the shop up before Monday. 501 00:34:58,247 --> 00:35:02,877 I can understand everything, but not the disrespect towards me. 502 00:35:06,807 --> 00:35:09,560 Now I'm leaving because I don't want to work any longer. 503 00:35:11,247 --> 00:35:13,920 I'll be back tomorrow, if I like. 504 00:35:21,407 --> 00:35:24,046 I'm an idealist. - What does it mean? 505 00:35:25,367 --> 00:35:28,325 It means that I believe. - Me too, you know? 506 00:35:28,407 --> 00:35:31,797 It's not only you to believe! - Don't stop me. I want to talk. 507 00:35:32,247 --> 00:35:33,521 You listen. 508 00:35:33,607 --> 00:35:34,835 Even if you don't understand. 509 00:35:34,927 --> 00:35:37,043 I'm talking for myself, not for you, anyway. 510 00:35:39,007 --> 00:35:41,237 Our society is too materialistic. 511 00:35:42,007 --> 00:35:43,440 And we must fight that. 512 00:35:43,527 --> 00:35:45,483 All of us must have the same ideal. 513 00:35:45,567 --> 00:35:47,717 The state must be like a church. 514 00:35:47,807 --> 00:35:51,686 You mean that all of us have to go to church? Do you believe in God? 515 00:35:52,207 --> 00:35:53,765 I believe in Him too, so what? 516 00:35:53,847 --> 00:35:55,360 No, it's another thing. 517 00:35:55,687 --> 00:35:57,678 Listen in silence, so you can understand something. 518 00:35:58,687 --> 00:36:01,645 Everyone must believe and obey, that's that. 519 00:36:02,127 --> 00:36:06,803 Sure, it'd be so nice if all of us thought the same way... 520 00:36:07,127 --> 00:36:09,846 ...but everybody could do what he likes the same. 521 00:36:09,927 --> 00:36:12,316 To achieve that, violence is needed though. 522 00:36:13,127 --> 00:36:14,685 Hitler was almost successful. 523 00:36:15,327 --> 00:36:17,124 But I wouldn't kill the inferior people. 524 00:36:17,207 --> 00:36:19,163 Old, counter-productive methods. 525 00:36:19,247 --> 00:36:21,522 I'd only put them out of society. 526 00:36:22,167 --> 00:36:24,397 The state would be like a fortress. 527 00:36:25,367 --> 00:36:26,641 A medieval castle. 528 00:36:27,207 --> 00:36:30,244 And every inferior would have to be out of the castle. 529 00:36:30,487 --> 00:36:31,681 And we're inside. 530 00:36:32,127 --> 00:36:34,641 When you talk, I like you. 531 00:36:34,727 --> 00:36:40,085 What about that thing? Love, sex, in short the physical relation.. 532 00:36:40,167 --> 00:36:42,397 ...between a man and a woman? 533 00:36:42,487 --> 00:36:46,241 Those ones inside the castle, the elect people, would do it amongst them. 534 00:36:46,767 --> 00:36:48,519 All the others will be sterilized. 535 00:36:49,247 --> 00:36:51,807 But inside the castle fidelity must be absolute. 536 00:36:52,127 --> 00:36:55,437 Not for those who are outside. In the woods, between mud and rubbish,... 537 00:36:55,687 --> 00:36:57,120 ...they will be able to do it like animals. 538 00:36:57,207 --> 00:36:59,437 Anyway they could produce nothing but other inferior people. 539 00:36:59,527 --> 00:37:02,803 Inside the castle every woman must have only one man by law. 540 00:37:02,967 --> 00:37:04,002 What about every man? 541 00:37:04,087 --> 00:37:06,647 You'd not even ask this question. That's obvious,... 542 00:37:06,727 --> 00:37:07,842 ...only one woman. 543 00:37:08,047 --> 00:37:09,400 How awful. 544 00:37:09,487 --> 00:37:12,001 Better than this shitheap where we're living, don't you think? 545 00:37:12,087 --> 00:37:14,681 Isn't this law too cruel maybe? 546 00:37:14,767 --> 00:37:16,086 Cruel? 547 00:37:16,287 --> 00:37:17,481 What are you saying? 548 00:37:17,567 --> 00:37:20,923 What's cruelty? Just a word. 549 00:37:21,727 --> 00:37:23,604 For example you were with Franco. 550 00:37:24,127 --> 00:37:25,640 We decided that. 551 00:37:25,847 --> 00:37:28,361 Just for fun, it's clear, but it's the same. 552 00:37:28,807 --> 00:37:30,604 That's not cruelty, it's a duty. 553 00:37:30,687 --> 00:37:31,961 And you must obey. 554 00:37:32,047 --> 00:37:35,437 For me now you must make love always and only with him, understood? 555 00:37:35,527 --> 00:37:38,724 I'd have even liked you but you're of Franco forever by now, understood? 556 00:37:38,807 --> 00:37:40,843 Yes, I understand that... 557 00:37:40,927 --> 00:37:44,124 ...but for me this would be too boring. 558 00:37:44,487 --> 00:37:47,559 And what if I had done almost nothing with Franco? 559 00:37:47,647 --> 00:37:50,366 Might I go with another man? - Oh, no! 560 00:37:50,607 --> 00:37:53,679 Did you strip naked in front of him? Hence you belong to him. 561 00:37:54,007 --> 00:37:58,922 Yes, I did but almost nothing of what you think happened. 562 00:37:59,127 --> 00:38:01,641 What do you want to hint at? Franco is one of us. 563 00:38:01,967 --> 00:38:04,527 And you have no right to dirty his personality. 564 00:38:04,607 --> 00:38:08,441 We may do that, but not you! And don't say a word more... 565 00:38:08,527 --> 00:38:09,846 ...otherwise I'll smash your teeth in! 566 00:38:10,367 --> 00:38:13,916 Listen, I don't want even to enter that fortress, understood? 567 00:38:14,007 --> 00:38:15,918 Not even for paying a visit. 568 00:38:16,007 --> 00:38:18,885 But you couldn't even enter. You're an inferior one. 569 00:38:19,047 --> 00:38:20,958 What's my fault? 570 00:38:21,127 --> 00:38:23,766 I didn't actually ask my mother to bring me to life, right? 571 00:38:23,847 --> 00:38:25,326 That's not the way to treat a lady. 572 00:38:25,407 --> 00:38:27,477 Don't you see she's a bitch who never lets me speak? 573 00:38:27,567 --> 00:38:28,716 Fuck you. 574 00:38:42,967 --> 00:38:44,195 Do they fit you? - Yes. 575 00:38:44,287 --> 00:38:48,246 Will you wear them now? And your shoes? - You can throw them away. 576 00:38:57,847 --> 00:38:59,200 Thirty thousand lire. 577 00:39:03,287 --> 00:39:05,437 Five thousand lire are missing. - I don't have them. 578 00:39:05,767 --> 00:39:09,043 I'm sorry, sir, but prices are fixed. We don't give discounts. 579 00:39:09,887 --> 00:39:13,197 Thus take them away from my feet if you can, come on. 580 00:39:25,247 --> 00:39:29,319 THE AFTERNOON 581 00:40:08,447 --> 00:40:10,802 Hey, there's one of the reds of the cavalcade who got left behind. 582 00:40:14,087 --> 00:40:15,156 Come on, come. 583 00:40:17,527 --> 00:40:19,040 Come on boys, let's go. 584 00:41:01,047 --> 00:41:04,005 You have got the whole Milan, but San Babila is ours. 585 00:41:16,447 --> 00:41:19,405 Wolf two calling the central station, over. 586 00:41:19,847 --> 00:41:20,757 What do you want, Wolf? 587 00:41:20,847 --> 00:41:22,280 The political office, it's urgent. 588 00:41:22,367 --> 00:41:23,356 What's happening? 589 00:41:23,447 --> 00:41:26,280 Red and fascists are coming to blows, what to do? 590 00:41:26,407 --> 00:41:28,841 Close your eyes and ears and get on with it. 591 00:41:28,927 --> 00:41:30,440 I don't want troubles, right? 592 00:41:30,527 --> 00:41:31,642 Ok, over and bye. 593 00:41:46,967 --> 00:41:50,755 Stop it! - All of them ought to be put in prison! 594 00:41:53,087 --> 00:41:54,486 Let's go to police. 595 00:41:54,567 --> 00:41:57,718 Keep calm, boys, we passed everything to central station. 596 00:41:57,807 --> 00:41:59,638 Everything is under control. 597 00:42:00,327 --> 00:42:03,478 What should we do? - So what the fuck are you doing here? 598 00:42:05,727 --> 00:42:07,285 Look, they use to smash your cars. 599 00:42:07,367 --> 00:42:08,800 You'd better catch him because,... 600 00:42:08,887 --> 00:42:09,763 ...if we caught him, we'll kill him. 601 00:42:09,847 --> 00:42:11,803 Understood? We'll tear him to shreds! 602 00:42:12,447 --> 00:42:15,439 We need nazism to clean up all this shit! 603 00:42:15,527 --> 00:42:18,599 Forget nazism! Here dynamite is needed. 604 00:42:19,407 --> 00:42:21,079 We have to take care of that by yourselves, there's no other way. 605 00:42:21,447 --> 00:42:22,766 Forget it! 606 00:42:25,207 --> 00:42:26,356 That's enough! It's time to stop that! 607 00:42:26,447 --> 00:42:30,804 Nazism is needed! Nazism! 608 00:42:31,407 --> 00:42:36,800 One-two! One-two! One-two! One-two! 609 00:43:44,327 --> 00:43:45,476 I didn't hide anything. 610 00:43:45,567 --> 00:43:48,445 Instead you hid it to prevent me from knowing something. 611 00:43:49,087 --> 00:43:50,440 You're still cheating on me, that's true. 612 00:43:51,367 --> 00:43:52,846 I saw that note. 613 00:43:53,807 --> 00:43:56,924 Did you really believe that a young woman like me... 614 00:43:57,007 --> 00:43:58,486 ...could marry you for love? 615 00:43:58,807 --> 00:44:01,116 So, apart from being a madman, you're also an idiot. 616 00:44:01,207 --> 00:44:03,084 I'll show you that I'm not an idiot. 617 00:44:03,167 --> 00:44:04,202 Go on, prove that. 618 00:44:04,287 --> 00:44:07,404 Do not defy me! You know I can be capable of everything. 619 00:44:07,487 --> 00:44:08,681 My memory is so strong. 620 00:44:08,767 --> 00:44:11,725 How scared, I'm tempted to call for help. 621 00:44:11,807 --> 00:44:13,160 What if I kill you immediately? 622 00:44:13,247 --> 00:44:14,157 Go on! 623 00:44:14,247 --> 00:44:17,478 No, dear, I'll choose the right time! 624 00:44:17,807 --> 00:44:19,365 When it will be useful for me, understood? 625 00:44:19,447 --> 00:44:22,120 Listen, you've been promising that for 20 years but you're not brave enough! 626 00:44:22,207 --> 00:44:23,276 Why do you treat me like that?! 627 00:44:23,367 --> 00:44:25,358 Because you deserve it. Because you hate my son. 628 00:44:25,447 --> 00:44:27,085 You have been always making your money weigh upon me! 629 00:44:27,167 --> 00:44:28,964 Better, the money you used to have, since you don't even have got it anymore. 630 00:44:29,047 --> 00:44:31,641 Go on, tell that it's my fault if the work is going bad now. 631 00:44:31,727 --> 00:44:32,921 Yes, it's your fault! - Sure. 632 00:44:33,007 --> 00:44:35,646 You can only play the market. You used to be a good guy... 633 00:44:35,727 --> 00:44:37,080 ...when the horse drank everything. 634 00:44:37,167 --> 00:44:38,680 Now the horse doesn't drink anymore. 635 00:44:38,767 --> 00:44:42,521 The others are playing the bear market and you're thinking of devil, God and left hand! 636 00:44:42,607 --> 00:44:45,519 Don't you realize you're obsolete? You're ridiculous! 637 00:44:45,607 --> 00:44:49,885 That's enough! Stop it! Otherwise one day I'll blow the house up. 638 00:44:49,967 --> 00:44:51,082 By the dynamite. 639 00:44:56,647 --> 00:44:58,365 I told you, at eight o'clock. 640 00:44:58,447 --> 00:45:01,723 Ok, that's right. 641 00:45:25,407 --> 00:45:28,843 Let's toss up for who's going? - No. 642 00:45:29,927 --> 00:45:32,919 This time it's up to Franco. He must try it too, sooner or later, right? 643 00:45:35,327 --> 00:45:37,716 The fuse lasts for five minutes. A cigarette is enough. 644 00:45:37,807 --> 00:45:40,241 You light it in the bag and then leave it in a corner. 645 00:45:42,807 --> 00:45:45,765 There will be people? - Yes, why are you scared? 646 00:45:46,167 --> 00:45:48,635 We'll lie by, ready to protect you. 647 00:45:48,727 --> 00:45:50,797 Then you get in the car and go. Nothing wrong may happen at all. 648 00:45:50,887 --> 00:45:53,242 You don't have to worry, we'll let you out,... 649 00:45:53,327 --> 00:45:55,045 ...like we have always been let out. 650 00:45:55,367 --> 00:45:57,961 Yes, but you have never left dead people behind. 651 00:45:58,047 --> 00:46:00,117 Because it never happened, but it's the same. 652 00:46:07,367 --> 00:46:11,076 Where should I have to place it? - At Sesto, all of you know. 653 00:46:11,167 --> 00:46:13,920 We have been seeing the place for many times. Today is the right one. 654 00:46:14,167 --> 00:46:16,727 We'll meet at the metro exit, at that parking... 655 00:46:16,807 --> 00:46:18,445 ...in front of Standa supermarket. 656 00:46:18,527 --> 00:46:21,041 I'll go along with Fabrizio. Alfredo catches a taxi... 657 00:46:21,127 --> 00:46:23,083 ...and Franco the subway. 658 00:46:23,167 --> 00:46:25,317 Do let's find an alibi for that hour. 659 00:46:26,167 --> 00:46:30,001 Now wear this jacket. - Keep calm. 660 00:46:31,567 --> 00:46:33,205 Hide those little medals. 661 00:46:52,487 --> 00:46:53,602 A cognac. 662 00:46:57,967 --> 00:47:02,483 May I have something red and green together? Hi. - Hi. 663 00:47:03,727 --> 00:47:06,241 Come with me? - Yes, sure. Where? 664 00:47:07,167 --> 00:47:09,078 I've to deliver this bag to my uncle. 665 00:47:09,167 --> 00:47:11,556 Is it far away? - I don't want to go alone on the subway. 666 00:47:11,647 --> 00:47:14,115 Well, the subway scares me, but I'm coming anyway. 667 00:47:14,207 --> 00:47:18,086 Why does it scare you? - Because it walks underground like a worm. 668 00:47:18,607 --> 00:47:19,960 And it runs then. 669 00:47:20,207 --> 00:47:22,801 Wait for a while. I go and pay. Excuse me, may you keep that? 670 00:47:24,607 --> 00:47:25,801 A cognac. 671 00:47:27,287 --> 00:47:29,323 And the rest? - Take it. 672 00:47:34,767 --> 00:47:38,362 Do you want the bag? - No, you keep it. - Ah, well. 673 00:47:39,167 --> 00:47:40,964 It's heavy, though. 674 00:47:56,607 --> 00:48:00,885 Hey, what do you do? Are you crazy? Have you seen? 675 00:48:05,287 --> 00:48:08,245 What's in here? - Eggs. - Eggs? 676 00:48:08,607 --> 00:48:11,246 My business. - Why are you treating me badly? 677 00:48:11,327 --> 00:48:13,477 Fabrizio told me, he gave me such a long lecture,... 678 00:48:13,567 --> 00:48:17,162 ...because he told that I must be definitely your girlfriend. 679 00:48:17,327 --> 00:48:21,240 Listen, my dear, we won't do it always with the truncheon, will we? 680 00:48:21,447 --> 00:48:23,836 No, that time it was for the heat. 681 00:48:23,927 --> 00:48:25,997 I need open air for such things. 682 00:48:26,087 --> 00:48:30,239 I like to do it in a car. It's even better with the bucket seats. 683 00:48:36,487 --> 00:48:41,242 Phew. Come on, speak. Tell me something. 684 00:48:42,247 --> 00:48:44,317 Look at yourself on the glass, you look like a sphinx. 685 00:48:44,687 --> 00:48:46,245 What's a sphinx? 686 00:48:47,287 --> 00:48:49,642 Did you go to school? Did you study the Egyptians? 687 00:48:49,767 --> 00:48:51,086 Ah, the mummies. 688 00:48:51,287 --> 00:48:52,515 Yes, the mummies too. 689 00:48:52,887 --> 00:48:54,559 So I'd be a mummy for you? 690 00:48:54,847 --> 00:48:56,838 No, come on, a sphinx. 691 00:48:59,927 --> 00:49:02,725 Look at those bitches. - They suck! 692 00:49:26,847 --> 00:49:28,963 Well, will you come to the meeting tomorrow night? 693 00:49:29,047 --> 00:49:31,083 What are they talking about? - About the strike, right? 694 00:49:31,487 --> 00:49:34,047 No, I do go on strike. 695 00:49:34,127 --> 00:49:36,925 Tell me when, I'm staying at home to hoe my little garden in the meanwhile. 696 00:49:37,007 --> 00:49:39,123 No, for God's sake, we have to picket. 697 00:49:39,207 --> 00:49:42,244 Pickets, pickets...I've been picketing for all of my life! 698 00:49:42,327 --> 00:49:43,601 Now I have to take care of my garden. 699 00:49:43,687 --> 00:49:45,757 That's just the way things are going to hell! 700 00:49:45,847 --> 00:49:48,600 Listen, do I bother you if I'm taller than you thanks to my shoes? 701 00:49:48,687 --> 00:49:51,565 No. - Fabrizio does instead. Why does he bother and you not? 702 00:49:51,647 --> 00:49:53,285 Can't you keep a bit quiet? 703 00:49:56,847 --> 00:49:58,439 Stop! Stop it! You're getting on my nerves. 704 00:49:58,527 --> 00:49:59,516 What's up with you? 705 00:49:59,607 --> 00:50:00,960 That's my business. You're bothering me. 706 00:50:01,047 --> 00:50:03,720 Excuse me, if I'm bothering you, Why did you want me to come with you? 707 00:50:03,807 --> 00:50:07,004 Is it for the bag? Now I do want to see what's inside. 708 00:50:07,247 --> 00:50:08,521 Here! Can you believe that? 709 00:50:08,607 --> 00:50:10,962 Come on, keep still, don't touch, forget that, stop it! 710 00:50:11,047 --> 00:50:14,084 Excuse me, are all of you from San Babila like that? 711 00:50:18,047 --> 00:50:20,163 I must get off. 712 00:50:20,247 --> 00:50:21,839 Why did you take the bag again? 713 00:50:22,047 --> 00:50:26,006 What are you doing? Are you getting off here? Excuse me, what am I doing now? 714 00:50:26,087 --> 00:50:27,725 Look, I'll tear you to shreds, got it? 715 00:50:27,807 --> 00:50:31,766 Where should I go? May I come with you? 716 00:50:32,287 --> 00:50:33,720 Why? Where should I go? 717 00:50:34,087 --> 00:50:35,759 Go where the fuck you want, go to hell! 718 00:50:35,887 --> 00:50:38,845 Yes, but where will I see you? Can you hear me? Will you be late? 719 00:51:32,167 --> 00:51:35,477 Don't get in, walk away, you idiot! Keep walking. 720 00:51:36,247 --> 00:51:37,999 Go, we'll follow you. 721 00:51:45,300 --> 00:51:48,500 WIND'S WHISTLING, FASCIST BE CAREFUL 722 00:51:48,950 --> 00:51:55,500 SQUATTED MOVIE THEATER, REQUISITION OF ALL THE VACANT AREAS, DOWN WITH SPECULATION 723 00:52:10,487 --> 00:52:13,479 He's putting his name on it, wearing such glasses and pointy boots. 724 00:52:14,127 --> 00:52:16,595 Asshole! - The glasses, jerk! 725 00:53:14,367 --> 00:53:16,437 A glass of water, please. 726 00:53:32,847 --> 00:53:34,599 Hey, commy! - What's up? 727 00:53:34,847 --> 00:53:36,803 Do you know where is the dispute office? I can't find it. 728 00:53:36,887 --> 00:53:38,206 I don't know, sorry. 729 00:53:58,687 --> 00:54:01,201 Need something? - Yes, I want to take a look... 730 00:54:01,287 --> 00:54:04,563 ...at manifests. - Look here or there by yourself 'cause I'm busy now. - Hurry up! 731 00:54:13,567 --> 00:54:15,000 Well, look,... 732 00:54:15,087 --> 00:54:17,476 ...the word "squatting" must be formatted to a higher point. 733 00:54:17,567 --> 00:54:20,035 Understood? - Yes, I did. This way. 734 00:54:42,527 --> 00:54:43,755 Hello? 735 00:54:43,887 --> 00:54:46,037 Yes, the flyers for the Falk factory are ready. 736 00:54:46,127 --> 00:54:48,846 No, we're late with the Laminati's material instead. 737 00:54:48,927 --> 00:54:51,646 Yes, I hope for tomorrow around eleven o'clock. 738 00:56:00,487 --> 00:56:01,602 What the fuck is he doing? 739 00:56:10,367 --> 00:56:13,359 Here he's. 740 00:56:25,567 --> 00:56:27,000 Quick, get in! 741 00:56:27,727 --> 00:56:29,240 Done? - Yes. 742 00:56:31,487 --> 00:56:33,955 Hurry up. - One moment, it doesn't start. 743 00:56:34,047 --> 00:56:35,366 Shit! Go! 744 00:56:44,887 --> 00:56:47,959 How long before it explodes? - Two minutes about. 745 00:56:48,687 --> 00:56:51,247 It's a slow burning fuse. - Just one thing, it seemed wet to me. 746 00:56:51,327 --> 00:56:52,919 Did you see the spark though? 747 00:56:53,007 --> 00:56:54,520 Yes, sure. 748 00:57:18,327 --> 00:57:20,841 I'd like to be already thousand kilometers far away. 749 00:57:20,927 --> 00:57:22,360 It may be placed by night. 750 00:57:22,447 --> 00:57:23,482 It's done by now. 751 00:57:35,407 --> 00:57:37,716 It didn't explode. - Holy shit! 752 00:57:37,807 --> 00:57:39,525 Shit! It didn't explode! 753 00:57:40,447 --> 00:57:42,915 Yet the fuse was lit well, I'm not an idiot at all! 754 00:57:44,167 --> 00:57:46,840 So also the bag has been left intact inside there. Shit! 755 00:57:46,927 --> 00:57:48,997 Let's hope police will be on the wrong track. 756 00:57:50,367 --> 00:57:51,846 Perhaps it's better this way. 757 00:57:53,047 --> 00:57:56,164 After all, some things must be prepared better, coldly, shit! 758 00:57:56,247 --> 00:57:57,157 With no anger. 759 00:57:57,247 --> 00:58:00,637 The fault is mine, all of us had to get more organized. 760 00:58:02,287 --> 00:58:04,642 Moreover, you must do these things in collusion with the leaders. 761 00:58:07,167 --> 00:58:08,361 You must have a big plan. 762 00:58:08,447 --> 00:58:10,915 If they order me to do something, I don't feel like it anymore. 763 00:58:11,007 --> 00:58:12,679 Because you're still a peasant and you don't realize the importance... 764 00:58:12,767 --> 00:58:13,677 ...of hierarchy. 765 00:58:15,807 --> 00:58:18,685 Who knows how one feels when making a massacre. 766 00:58:18,967 --> 00:58:21,845 I see, I understood. We are all happy that things went like this. 767 00:58:21,927 --> 00:58:23,406 We are shits. 768 00:58:28,007 --> 00:58:29,520 Have at them, smash everything! 769 00:58:30,847 --> 00:58:33,281 Look out! They're running into us! - Are they crazy? 770 00:58:38,527 --> 00:58:41,405 Call the others! If they come back, we'll smash them in! 771 00:58:44,407 --> 00:58:47,399 Ugly bastards! You impotent, damned! 772 00:58:55,447 --> 00:58:56,721 Hi. - Hi. 773 00:58:56,807 --> 00:58:59,082 It has been a long time since the last time I saw you all around. 774 00:58:59,167 --> 00:59:01,158 I had things to do. See you later at the constituency party. - Ok, bye. 775 00:59:02,247 --> 00:59:03,646 Bye. - Bye. 776 00:59:48,367 --> 00:59:49,482 He's coming. 777 00:59:51,167 --> 00:59:53,840 Are you you going to be late tonight? - No, till ten o'clock. 778 00:59:53,927 --> 00:59:55,246 Bye. - Bye. 779 01:00:03,647 --> 01:00:05,160 Hi. - Hi. 780 01:00:05,527 --> 01:00:08,758 Is that one you wanted? - How nice! Thanks! 781 01:00:08,847 --> 01:00:12,123 Will you offer a cup of chocolate? Let's not spend more than five hundred lire though. 782 01:00:12,207 --> 01:00:13,879 Who doesn't save money doesn't go on holiday. 783 01:00:13,967 --> 01:00:16,242 Do you know this morning... - By the way this morning I called you... 784 01:00:16,327 --> 01:00:18,363 ...at the company but you weren't there. Are you always moving around? 785 01:00:18,447 --> 01:00:21,280 At what time? - It may be noon. - At noon I'm always at the storage. 786 01:00:21,367 --> 01:00:22,402 You must call before eleven o'clock. 787 01:00:22,487 --> 01:00:24,682 How pretentious! I call when I can. I don't like... 788 01:00:24,767 --> 01:00:26,723 ...to talk about love in front of my colleague. - Why? Is she jealous? 789 01:00:26,807 --> 01:00:28,240 No, she's slightly just a skank. 790 01:00:28,327 --> 01:00:31,683 You say that only because you don't want to introduce her to me. - Just kidding... 791 01:00:42,927 --> 01:00:45,919 Look here, a sex shop. - Like in London. 792 01:00:50,290 --> 01:00:51,919 Come on, go! 793 01:00:52,287 --> 01:00:54,960 Excuse me, madam, I'm a journalist of "Sex and Violence" magazine. 794 01:00:55,047 --> 01:00:56,605 Good morning. - Good morning, madam. 795 01:00:56,687 --> 01:00:58,200 Are you willing to give me an interview? 796 01:00:58,287 --> 01:00:59,276 Yes, with pleasure. 797 01:00:59,367 --> 01:01:02,359 What did our beautiful lady buy in this wonderful shop... 798 01:01:02,447 --> 01:01:04,039 ...for impotent men? 799 01:01:04,127 --> 01:01:06,561 A rubber sex, as you don't give me yours. 800 01:01:07,207 --> 01:01:09,277 How much do you give me if I come with you? 801 01:01:09,687 --> 01:01:11,518 I never paid any man. 802 01:01:11,647 --> 01:01:12,363 Poor thing. 803 01:01:12,447 --> 01:01:14,324 Hence you've to buy a rubber one on purpose! 804 01:01:14,407 --> 01:01:16,238 Who knows how long she has been missing it. 805 01:01:16,327 --> 01:01:17,646 What a bitch! 806 01:01:18,207 --> 01:01:19,879 Hello. - Good morning. - May we have a look? 807 01:03:30,327 --> 01:03:31,396 Here, look! 808 01:03:55,567 --> 01:03:59,719 Lady, excuse me. Listen, lady. 809 01:04:00,087 --> 01:04:01,918 Wait, you don't know what you're losing. 810 01:04:02,007 --> 01:04:03,759 Do you want two at the price of one? 811 01:04:10,567 --> 01:04:12,956 It's rubber stuff, sergeant. Look, just bought here, they are rubber. 812 01:04:13,047 --> 01:04:15,322 Keep calm, one moment, ours is not a crime. 813 01:04:15,407 --> 01:04:17,318 That's not a gross indecency, they are rubber. 814 01:04:17,407 --> 01:04:20,126 You can see that clearly. 815 01:04:20,207 --> 01:04:22,323 We wanted to have a demonstration... 816 01:04:22,407 --> 01:04:23,726 ...against this muck. 817 01:04:23,807 --> 01:04:26,480 Which crime would be? - Anyway they did nothing, I can assure. 818 01:04:26,567 --> 01:04:28,398 Make that shop get closed instead. 819 01:04:28,487 --> 01:04:31,399 Why to close it? Christian Democrats, Communists... 820 01:04:31,487 --> 01:04:32,283 ...and everyone like it. 821 01:04:32,367 --> 01:04:33,880 Wait. - Keep away. 822 01:04:33,967 --> 01:04:35,036 Come here. 823 01:04:35,127 --> 01:04:37,118 Alert that person immediately. - Yes. 824 01:04:38,447 --> 01:04:40,722 Keep calm, hands down, I'm getting in by myself. 825 01:04:49,607 --> 01:04:52,075 May I know why you're wasting your time with us boys... 826 01:04:52,167 --> 01:04:54,078 ...with such a lot of criminals all around? 827 01:04:54,167 --> 01:04:56,317 Why are we going to police headquarters... 828 01:04:56,407 --> 01:04:58,045 ...with no sirens blaring? 829 01:04:58,127 --> 01:05:01,244 If you're knocking it off a bit again, I'll let you hear the sirens for sure. 830 01:05:01,327 --> 01:05:02,680 Come on, try it. 831 01:05:05,487 --> 01:05:07,955 Somma Alfredo, nineteen years old, born in Pozzuoli. 832 01:05:08,047 --> 01:05:12,837 Moved together with his big family to Milan being ten years old. Married with sons. 833 01:05:14,287 --> 01:05:18,075 Arrested on the 25th April 1974 for a brawl at San Babila square. 834 01:05:18,407 --> 01:05:21,399 Arrested again at San Babila square two months later. 835 01:05:22,407 --> 01:05:25,399 Arrested again and sentenced for insulting a public official... 836 01:05:25,487 --> 01:05:27,523 ...and resistance against police. 837 01:05:27,847 --> 01:05:30,441 Charged for affiliation with outlawed extreme right... 838 01:05:30,527 --> 01:05:33,121 ...subversive movements, awaiting trial... 839 01:05:33,207 --> 01:05:34,640 ...for illegal gun license and use of banned weapons... 840 01:05:34,727 --> 01:05:35,921 ...and for seditious assembly. 841 01:05:36,007 --> 01:05:38,521 Arrested again with serious suspicions on taking part... 842 01:05:38,607 --> 01:05:41,644 ...in a bombing against the socialist headquarters at Lodi. 843 01:05:41,727 --> 01:05:43,558 He was acquitted during investigation. 844 01:05:44,287 --> 01:05:48,439 Dangerous element, ruffian, violent, but a good worker, disciplined. 845 01:05:48,887 --> 01:05:52,004 He worked at the Alfa Romeo factory but he never took part in strikes. 846 01:05:52,087 --> 01:05:56,365 He's currently employed as a storekeeper in an household appliance store. 847 01:05:57,327 --> 01:06:00,080 He pays a large part of his salary to the young wife,... 848 01:06:00,167 --> 01:06:02,920 ...raped by him when she was fourteen years old and now mother... 849 01:06:03,007 --> 01:06:05,885 ...of a child two years old, later married to come out of jail. 850 01:06:06,687 --> 01:06:10,919 He was a canvasser of MP Tiziani who... 851 01:06:11,247 --> 01:06:14,478 ...defines him as a respectful, proactive, helpful,... 852 01:06:14,567 --> 01:06:16,876 ...capable element but careerist. 853 01:06:17,927 --> 01:06:21,124 Nextdoor neighbours describe him as a good father... 854 01:06:21,487 --> 01:06:24,320 ...etc. 855 01:06:25,047 --> 01:06:28,403 Who are you, Dr. Jekyll himself? 856 01:06:29,127 --> 01:06:31,357 Do you understand this young master? 857 01:06:31,767 --> 01:06:34,839 It's true he has fun with fake cocks to scare the honest citizens... 858 01:06:35,407 --> 01:06:38,717 ...but then he may also be a good worker, a good father. 859 01:06:39,647 --> 01:06:40,716 I'm going crazy! 860 01:06:40,967 --> 01:06:43,276 He may be a perfect citizen until sunset... 861 01:06:43,527 --> 01:06:47,805 ...and then, after work, oops,he becomes someone else. Understood? A thug, a bomber. 862 01:06:47,927 --> 01:06:49,246 One from San Babila. 863 01:06:51,247 --> 01:06:55,399 To me you're a mystery, and I like to reveal mysteries. 864 01:06:55,687 --> 01:06:58,520 Does fullmoon bother you by chance? Are you a werewolf? 865 01:06:58,607 --> 01:07:00,996 Or are you a son of a bitch from morning till night? 866 01:07:02,687 --> 01:07:06,316 Now you're playing the industrious citizen arrested for a prank,... 867 01:07:06,407 --> 01:07:10,878 ..who is in front of me humiliated, remorseful, very afraid that his wife... 868 01:07:10,967 --> 01:07:13,083 ...could be informed about his dirty tricks. 869 01:07:13,367 --> 01:07:16,643 But as soon as you're out of here, you become a beast, don't you? 870 01:07:17,047 --> 01:07:20,084 Hence I'll put you in jail, and you'll stay there. 871 01:07:20,287 --> 01:07:22,676 Do you want to ruin me for a silly thing, commissioner? 872 01:07:23,007 --> 01:07:26,044 I've my head together now, I've been being out of troubles for six months. 873 01:07:26,447 --> 01:07:28,756 I've got a wife and a son, you told that too. 874 01:07:28,847 --> 01:07:32,760 Me ruining you? It's impossibile. You'd be even able to persuade a director... 875 01:07:32,847 --> 01:07:36,635 ...of a communist newspaper that you're a victim of an abuse of power, of an injustice. 876 01:07:37,407 --> 01:07:40,240 Infact you always find a job. 877 01:07:41,407 --> 01:07:43,921 Well, even if one did some evil, one has the right to work. 878 01:07:44,007 --> 01:07:46,726 Let's not talk about rights, because I know a lot of people... 879 01:07:46,807 --> 01:07:49,605 ...who did less evil than you but they have been being in troubles for years. 880 01:07:50,447 --> 01:07:54,156 Instead, every time you're out, you find promptly a job...protections. 881 01:07:54,527 --> 01:07:57,405 That's the other doctor Jekyll's side! 882 01:07:57,927 --> 01:07:59,645 Thus, guess what we're doing? 883 01:07:59,887 --> 01:08:02,924 Do you let me go? - Bravo. And do you know why? 884 01:08:03,047 --> 01:08:04,844 Because I didn't commit any crime? 885 01:08:04,927 --> 01:08:07,646 No, I let you go because I'm convinced that sooner or later... 886 01:08:07,727 --> 01:08:10,002 ...your mistery will be revealed in a Court of Assizes. 887 01:08:10,087 --> 01:08:12,043 Maybe with a life sentence. 888 01:08:12,127 --> 01:08:15,722 Go. I recommend you, tell him a good lie... 889 01:08:15,807 --> 01:08:18,037 ...otherwise he will suspect and fire you. 890 01:08:18,127 --> 01:08:22,359 And if you lose your job, this time I'm sending you back to your village. Go! 891 01:08:31,527 --> 01:08:34,564 Take, sign the warning and then you may go. 892 01:08:37,567 --> 01:08:42,083 Listen, commissioner, I've considered things and I just want to talk. 893 01:08:42,647 --> 01:08:46,037 Do you have two minutes? - Two minutes, no more time. 894 01:08:46,807 --> 01:08:50,641 Well, with all the due respect for police and order, I mean,... 895 01:08:50,727 --> 01:08:53,036 ...I'd like to know why, if we make an unimportant joke,... 896 01:08:53,127 --> 01:08:57,405 ...people protest, call the police and you run and arrest us, while... 897 01:08:57,567 --> 01:09:00,127 ...at San Babila you pretend you didn't see anything. 898 01:09:00,207 --> 01:09:02,402 Yet protests by reds are not missing. 899 01:09:02,807 --> 01:09:05,082 I'm in the vice squad, you've to ask... 900 01:09:05,167 --> 01:09:08,557 ...the politic squad this question. 901 01:09:08,727 --> 01:09:12,686 Ok, but police is one, isn't it? Correct me if I'm wrong. 902 01:09:13,527 --> 01:09:16,599 Did you notice that when a brawl occurs at San Babila... 903 01:09:16,687 --> 01:09:19,599 ...citizens don't use to call? Do you know why? 904 01:09:20,087 --> 01:09:22,521 Because they know that we're for order after all. 905 01:09:22,967 --> 01:09:25,242 Well, in short, we're useful to a lot of people. 906 01:09:25,607 --> 01:09:28,679 And people who don't protest and let us do, are on our side. 907 01:09:29,287 --> 01:09:31,039 Now reach a conclusion. 908 01:09:31,207 --> 01:09:32,606 The conclusion is simple. 909 01:09:37,167 --> 01:09:39,556 You can't break our balls if we have fun... 910 01:09:39,647 --> 01:09:41,877 ...with a rubber cock without hurting a fly. 911 01:09:41,967 --> 01:09:43,446 At least for gratitude. 912 01:09:43,527 --> 01:09:45,563 No, you're wrong at this point. 913 01:09:46,327 --> 01:09:49,444 This time the persons themselves who help you with their silence,... 914 01:09:49,527 --> 01:09:51,677 ...have happened to protest. 915 01:09:52,007 --> 01:09:53,406 Have I been clear? 916 01:09:53,487 --> 01:09:57,116 If everyone's against you, I arrest you because you're useless for us. 917 01:09:57,287 --> 01:10:01,326 And look, I'm already doing you a favour, only warning you. 918 01:10:01,527 --> 01:10:04,803 If I wanted to, I could find a lot of crimes not to let you get out. 919 01:10:05,247 --> 01:10:07,363 Anyway, my turn next time. 920 01:10:08,967 --> 01:10:13,006 Sign now, take this stuff and go. 921 01:10:13,287 --> 01:10:15,926 The time of my patience is over. 922 01:10:21,567 --> 01:10:24,525 Once you could see subversives flying down from the windows. 923 01:10:25,087 --> 01:10:26,964 Now only rubber cocks. 924 01:10:29,387 --> 01:10:32,964 THE EVENING 925 01:10:46,007 --> 01:10:47,520 May we have a little talk? 926 01:10:49,287 --> 01:10:50,925 It dipends on what I earn from that. 927 01:10:51,007 --> 01:10:53,646 A whisky at least. - Ok. 928 01:10:54,287 --> 01:10:56,437 Hey guys, see you later at San Babila. 929 01:10:56,527 --> 01:10:57,642 We're waiting for you. 930 01:10:59,207 --> 01:11:00,322 Let's go there. 931 01:11:02,127 --> 01:11:04,516 If you give me thirty thousand lire, I'll give you a scoop. 932 01:11:05,087 --> 01:11:07,555 Two whiskies, please. - Immediately, sir. 933 01:11:10,527 --> 01:11:13,200 A bomb was placed inside the syndicate's office at Via Bevaglia. 934 01:11:13,287 --> 01:11:15,926 It didn't explode for a defect of the fuse. But if you hurry up,... 935 01:11:16,007 --> 01:11:17,406 ...you can still find it there. 936 01:11:18,647 --> 01:11:22,845 Well, I'm giving you another interesting piece of news for you and your friends... 937 01:11:23,167 --> 01:11:24,805 ...but you've to give me the thirty thousand lire back. 938 01:11:25,207 --> 01:11:29,962 It dipends, if it's worth, why not? Business is businness,... 939 01:11:30,247 --> 01:11:31,600 ...as the Jews say. 940 01:11:32,687 --> 01:11:35,281 The fuse of that bomb has not even been lighted. 941 01:11:35,367 --> 01:11:38,518 The bomber was afraid, he left the bag and he left off. 942 01:11:43,287 --> 01:11:46,962 You're smart, but you're a big son of a bitch. 943 01:11:48,647 --> 01:11:51,081 Give me the name of the bomber... 944 01:11:51,167 --> 01:11:52,520 ...and I'll give you fifty thousand lire. 945 01:11:54,647 --> 01:11:59,277 For such a piece of news half a million would be needed at least, right? 946 01:12:00,007 --> 01:12:02,316 It's too much for me, there may be another time. 947 01:12:03,207 --> 01:12:05,562 Only police could pay such a price. 948 01:12:07,407 --> 01:12:13,403 Listen, tell me the truth, you're left wing, you're red, aren't you? 949 01:12:13,767 --> 01:12:14,756 Yes. 950 01:12:15,327 --> 01:12:19,366 What do you say about us? Do we scare you? 951 01:12:20,007 --> 01:12:23,477 I'd really like a real war would break out between you and us. 952 01:12:23,567 --> 01:12:25,956 Currently we're only at the border battles. 953 01:12:26,647 --> 01:12:28,797 Are you waiting for police to move us out by chance? 954 01:12:29,767 --> 01:12:31,041 You're wasting your time. 955 01:12:31,487 --> 01:12:34,638 Want to know what left wing people say about you? I tell you. 956 01:12:35,087 --> 01:12:37,555 They say you're only muppets moved by those who have power. 957 01:12:37,647 --> 01:12:39,956 That your leaders first put you in troubles... 958 01:12:40,047 --> 01:12:42,003 ...and then they leave you as soon as you're caught. 959 01:12:42,087 --> 01:12:45,045 And that you're so stupid that you cover up and hide them. 960 01:12:45,127 --> 01:12:48,437 Look, you're the stupid ones indeed. They leave us in a manner of speaking. 961 01:12:48,687 --> 01:12:50,757 Don't you see that we're always out in the end? 962 01:12:50,847 --> 01:12:54,965 And then, even if it were like you say, you've to bear in mind... 963 01:12:55,047 --> 01:12:56,480 ...that we like what we do. 964 01:12:56,567 --> 01:12:57,966 And you can't understand that. 965 01:12:58,047 --> 01:12:59,719 You're only good at talking... 966 01:12:59,807 --> 01:13:01,604 ...but you're not men of action. 967 01:13:02,527 --> 01:13:05,200 The more dangerous an action is, the more pleasure we get. 968 01:13:05,807 --> 01:13:09,197 An action is better than a shag. Am I getting the idea across? 969 01:13:09,487 --> 01:13:10,761 The proof of the pudding is in the eating. 970 01:13:13,887 --> 01:13:17,038 You didn't tell me why you don't come and attack us at San Babila. 971 01:13:18,327 --> 01:13:20,363 We're waiting for Milan to lose patience... 972 01:13:20,447 --> 01:13:23,280 ...and then they will take the chance to tear you to shreds if you don't hurry... 973 01:13:23,367 --> 01:13:24,800 ...to take refuge in San Vittore's prison. 974 01:13:25,847 --> 01:13:29,203 For example, if you pass through there this evening, I'll 'ave your arse like that! 975 01:13:29,287 --> 01:13:31,926 And the people won't say anything. My time at your disposal... 976 01:13:32,007 --> 01:13:34,646 ...is over. Cheers to Duce! 977 01:13:37,927 --> 01:13:40,122 Bye. Anyway keep in touch when you need money. 978 01:13:40,207 --> 01:13:42,084 Fresh news though. 979 01:13:52,047 --> 01:13:54,766 Hi. - Hi. - How are things? 980 01:13:55,527 --> 01:13:57,961 Do you know what I've been doing during the hour of accountancy? - No. 981 01:13:58,047 --> 01:14:00,481 I wrote a love letter to my girlfriend. 982 01:14:00,767 --> 01:14:04,203 Come on! If so, why do you go to school? 983 01:14:04,287 --> 01:14:06,721 Why? If you don't even pay attention to all the lessons. - What?! Are... 984 01:14:06,807 --> 01:14:08,604 ...you angry because I wrote you a love letter? 985 01:14:08,687 --> 01:14:11,997 You told me you've an exam the day after tomorrow. What about that blessed graduation? 986 01:14:12,087 --> 01:14:15,682 I promised that, you'll see I get it, but you must not keep guard over my studying... 987 01:14:15,767 --> 01:14:18,042 ...otherwise I feel like spiting you. 988 01:14:18,127 --> 01:14:21,199 Listen, can't you understand that you're spiting yourself too this way? 989 01:14:21,527 --> 01:14:24,121 Well, do you want to know what I wrote or do you want we quarrel? 990 01:14:24,207 --> 01:14:26,038 Come on, give me this letter. 991 01:14:40,967 --> 01:14:45,279 How excessive! - Why? Isn't like that? 992 01:14:46,767 --> 01:14:48,246 Come on. 993 01:15:15,087 --> 01:15:17,647 If you give me one hundred thousand lire, I'll say nothing to anyone. 994 01:15:17,727 --> 01:15:18,682 About what? 995 01:15:18,767 --> 01:15:20,325 Don't pretend you have not understood. 996 01:15:20,407 --> 01:15:22,204 You know very well what I'm talking about. 997 01:15:26,767 --> 01:15:28,280 I haven't got hundred thousand lire. 998 01:15:28,367 --> 01:15:30,881 If you haven't got them, ask your mother. 999 01:15:31,647 --> 01:15:33,717 I'll give you the money, but give me some time. 1000 01:15:34,367 --> 01:15:37,598 Within tomorrow, ok? - No, I can't within tomorrow. 1001 01:15:37,687 --> 01:15:39,643 Listen, it's pointless you're trying to be too clever. 1002 01:15:39,927 --> 01:15:43,556 Either tomorrow you give me the money, or I slag you off in front of everyone, clear? 1003 01:15:43,727 --> 01:15:45,843 Ok, but it was impossible. 1004 01:15:46,167 --> 01:15:50,683 There were people all around. You can't imagine how many, they'd have tore me to shreds... 1005 01:15:51,007 --> 01:15:52,759 ...because I'd have been discovered immediately. 1006 01:15:53,007 --> 01:15:55,316 Hence nothing. Nothing would have been exploded in any case. 1007 01:15:55,607 --> 01:15:57,484 So, I might as well... 1008 01:15:57,567 --> 01:16:00,445 Everyone amongst us has been beated, everyone has been in jail... 1009 01:16:00,527 --> 01:16:01,676 ...the fact is you have no guts! 1010 01:16:01,767 --> 01:16:04,520 Phisically and as to temper you would be one of them. 1011 01:16:04,607 --> 01:16:07,758 Don't try to betray us otherwise you end up at the cemetery right away, clear? 1012 01:16:08,087 --> 01:16:10,317 You're wrong and I'll show you. 1013 01:16:33,647 --> 01:16:37,083 Listen, come here, I've to tell you something. 1014 01:16:37,167 --> 01:16:40,000 What do you want? - Come closer. 1015 01:16:40,087 --> 01:16:41,315 Come on, make room, let them pass. 1016 01:16:43,687 --> 01:16:46,520 Get in, you've to take me to the doctor. I can't go to... 1017 01:16:46,607 --> 01:16:48,598 ...gynaecologist by myself. - What about me? 1018 01:16:48,687 --> 01:16:50,120 Do I introduce myself as your husband? 1019 01:16:50,207 --> 01:16:53,005 What has a son to do with his mother's ovaries and uterus? 1020 01:16:53,087 --> 01:16:55,237 Nothing! Run, here you're breaking everyone's balls. 1021 01:16:55,327 --> 01:16:57,477 But you came out of my little belly. 1022 01:16:57,887 --> 01:16:59,957 So it's better that you let the doctor remove everything. 1023 01:17:00,047 --> 01:17:02,322 Come on, is it possible that I can't ever ask you anything? 1024 01:17:02,407 --> 01:17:03,886 You're always saying no! 1025 01:17:03,967 --> 01:17:06,356 Come on, what are you losing? 1026 01:17:07,127 --> 01:17:08,879 They won't take San Babila away... 1027 01:17:08,967 --> 01:17:10,559 ...if you're away for a hour. 1028 01:17:10,767 --> 01:17:14,043 I think soon you'll be seeing me for one hour per week. 1029 01:17:14,127 --> 01:17:15,958 A hour just for you. 1030 01:17:16,567 --> 01:17:19,764 What do you mean? - That I'll end up in jail, that's what I mean. 1031 01:17:19,847 --> 01:17:21,565 I want to go on holidays at state expense. 1032 01:17:21,647 --> 01:17:23,638 Are you satisfied? So you will pay me a visit. 1033 01:17:24,407 --> 01:17:27,205 And we'll talk about what you did for me. There's a lot of things, you know. 1034 01:17:27,287 --> 01:17:29,482 My God! What have you done? - Nothing, unfortunately. 1035 01:17:29,647 --> 01:17:31,842 But I want to do something worth of San Vittore's jail... 1036 01:17:31,927 --> 01:17:33,360 ...to get out of this shitheap! 1037 01:17:33,447 --> 01:17:34,243 Now go away! 1038 01:17:34,327 --> 01:17:35,521 Go away, it's better. 1039 01:17:35,607 --> 01:17:39,441 You can't talk to me like that. - Stop it! I'm not a child at all! 1040 01:17:39,967 --> 01:17:41,958 Go away! 1041 01:17:42,047 --> 01:17:43,480 Wait! - I said go away! 1042 01:17:43,567 --> 01:17:45,046 Go away! 1043 01:17:51,367 --> 01:17:53,323 What about this one? 1044 01:17:54,247 --> 01:17:57,762 No way! - Let's see what they are going to screen in the second room. 1045 01:18:01,567 --> 01:18:03,603 I like him, he's a good director. 1046 01:18:03,927 --> 01:18:06,805 He's not bad, but sometimes they let him make some bullshits. 1047 01:18:06,887 --> 01:18:08,843 That's right, rejected. 1048 01:18:21,007 --> 01:18:24,636 It's like that, I tell you. Hi. - Hi. - Hello. 1049 01:18:37,727 --> 01:18:41,402 What's this? - Have you seen that guy? 1050 01:18:42,407 --> 01:18:43,920 Make him eat it. 1051 01:18:44,287 --> 01:18:45,720 Are you sure he's a red? 1052 01:18:46,207 --> 01:18:50,678 I can recognize those leeches from afar. Don't you see? 1053 01:18:59,727 --> 01:19:02,480 I watched it twice, I'm sure he's the same actor. - No, another one. 1054 01:19:02,607 --> 01:19:03,926 What a blockhead! 1055 01:19:06,007 --> 01:19:07,565 I want to see what you'll do. 1056 01:19:07,807 --> 01:19:09,206 I'm not doing anything. 1057 01:19:09,287 --> 01:19:11,118 You must get away with it by yourself. 1058 01:19:12,567 --> 01:19:15,240 Think it over, either you drop right away or you must conclude. 1059 01:19:15,327 --> 01:19:16,646 Take this. 1060 01:19:19,767 --> 01:19:24,079 No, better, you know what? I'm even hungry. Come on, let's go inside and have something. 1061 01:19:24,287 --> 01:19:26,482 I have stomach cramps. - No, please! 1062 01:19:26,567 --> 01:19:31,004 Let's eat at my home later. Let's not spend other money, there's no need at all. 1063 01:19:32,087 --> 01:19:34,601 What are you waiting for? - A better place. 1064 01:19:35,567 --> 01:19:39,162 It's up to me to decide when and where. They're mine, right? 1065 01:19:49,847 --> 01:19:54,125 Hurry! Hurry up! Don't break our balls. 1066 01:19:56,567 --> 01:20:00,162 Guys, get off. Franco wants to beat two reds. 1067 01:20:00,247 --> 01:20:01,521 Let's go and see if he can do that. 1068 01:20:01,607 --> 01:20:04,075 - Ok, I park the car and I reach you right away. - I do park it. 1069 01:20:04,167 --> 01:20:06,601 You must not venture to touch this car, understood? 1070 01:20:06,687 --> 01:20:08,325 Come on, let him try it, ok? 1071 01:20:08,407 --> 01:20:10,284 Look, we're losing them. 1072 01:20:10,367 --> 01:20:12,517 Come on, we'll have some fun. 1073 01:20:12,727 --> 01:20:14,319 Why doesn't he steal another car to try? 1074 01:20:14,407 --> 01:20:16,637 I want to try this one. What's it? Maybe a woman? 1075 01:20:16,727 --> 01:20:18,445 Ok, park but be careful,... 1076 01:20:18,527 --> 01:20:19,960 ...look, I'll cut your hands. 1077 01:20:29,967 --> 01:20:32,561 Come on, run into them. - Well, are you afraid? 1078 01:20:33,087 --> 01:20:36,682 Afraid of what? Not here, don't worry, I want to give them a lot of wallopings. 1079 01:20:37,367 --> 01:20:38,595 By yourself though. 1080 01:20:39,367 --> 01:20:40,686 Look, he's robust. 1081 01:20:45,447 --> 01:20:48,405 Anyway it begins within ten minutes, we have enough time to eat something. 1082 01:20:48,647 --> 01:20:53,118 I like to watch movies from the beginning. - No, wait, this way. 1083 01:20:54,967 --> 01:20:56,286 Excuse me,... 1084 01:20:56,847 --> 01:20:59,725 ...if it's not a giallo, it's the same thing anyway. What's the matter? 1085 01:21:03,647 --> 01:21:06,161 Look, they're going to movies. Be quick before they enter. 1086 01:21:06,447 --> 01:21:07,675 Go! 1087 01:21:23,567 --> 01:21:26,081 Let's go to the bar at the corner there, we're taking only a few minutes. 1088 01:21:26,167 --> 01:21:29,000 You know I don't like to watch movies when they are already started. 1089 01:21:29,087 --> 01:21:31,282 Excuse me, we're wasting more time on discussing. 1090 01:21:31,367 --> 01:21:33,642 We should have already done. It's a matter of a few minutes. 1091 01:21:33,727 --> 01:21:35,001 Let's enter right away. 1092 01:21:35,087 --> 01:21:38,841 Come on, I'm hungry, my love, let's run. - Have you got a light please? 1093 01:21:39,207 --> 01:21:41,402 One moment. So, what have you decided? 1094 01:21:42,887 --> 01:21:45,685 - I've got no lighter. - Ok, let's go and have a sandwich. 1095 01:21:45,767 --> 01:21:46,995 Thanks goodness! 1096 01:21:51,327 --> 01:21:52,521 What the fuck have you done? 1097 01:21:52,967 --> 01:21:54,400 I'm waiting for a darker place. 1098 01:21:57,127 --> 01:22:01,405 Sometimes you're nerve-racking. - Nerve-racking me? 1099 01:22:01,607 --> 01:22:02,642 And you, thus? 1100 01:22:02,727 --> 01:22:05,116 Listen, we're getting really ridiculous. 1101 01:22:05,567 --> 01:22:06,682 It's a bad sign... 1102 01:22:06,767 --> 01:22:08,120 ...when a couple quarrels with no real reason, you know, I'm serious. 1103 01:22:08,207 --> 01:22:10,004 It's because we rarely see each other. 1104 01:22:10,087 --> 01:22:13,045 Let's be together right away, without waiting for my graduation. 1105 01:22:13,127 --> 01:22:15,800 What? I wasn't expecting that from you. 1106 01:22:24,167 --> 01:22:25,316 Well, what the fuck are you doing? 1107 01:22:25,407 --> 01:22:28,001 Now it's up to me to decide. Let's wait for a better place. 1108 01:22:36,447 --> 01:22:38,915 What's up? - I can't find a place to park here. 1109 01:22:39,007 --> 01:22:41,157 Come on, search thoroughly, go to Liberty square. 1110 01:22:41,247 --> 01:22:43,807 I'll try. Who they are? - Those two ones, hurry up. 1111 01:22:44,407 --> 01:22:45,362 Ok. 1112 01:22:58,287 --> 01:23:00,642 ...that snack bar we went to the other time. - Which one? 1113 01:23:00,727 --> 01:23:01,921 The one behind the corner. 1114 01:23:04,047 --> 01:23:05,719 Is it near? - Yes, come on. 1115 01:23:05,807 --> 01:23:08,401 Can't you remember that time? - No, I can't. 1116 01:23:09,447 --> 01:23:10,960 And yet I already saw her. 1117 01:23:12,087 --> 01:23:15,796 But I can't remember where. Maybe at Rapallo or in front of school. 1118 01:23:16,207 --> 01:23:19,005 At San Vittore? - No, not at such places. 1119 01:23:19,087 --> 01:23:22,045 I saw her a lot of times though, I'm sure about that. 1120 01:23:22,487 --> 01:23:24,921 Holy cow! As soon as I'm graduated we'll have a big party... 1121 01:23:25,007 --> 01:23:26,963 ...and we'll invite all our friends. Do you like it? - Sure. 1122 01:23:27,047 --> 01:23:28,241 Look out! 1123 01:23:31,087 --> 01:23:33,885 At this time everyone feels like being Nicky Lauda. Were you afraid? 1124 01:23:44,767 --> 01:23:47,759 Don't exaggerate, it has been a case. - Yes, but let's go home. 1125 01:23:48,127 --> 01:23:51,005 That guy wasn't a mad. I'd swear that he just had it in for us. 1126 01:23:51,087 --> 01:23:53,282 Forget it. Let's eat and everything will go by. 1127 01:23:54,047 --> 01:23:56,800 May we have two sandwiches please? - Filled by what? 1128 01:23:56,887 --> 01:23:59,481 I don't know, fill them by those small artichokes. 1129 01:24:00,167 --> 01:24:01,964 What do you drink? - A vermouth. 1130 01:24:02,047 --> 01:24:03,799 Well, a vermouth and a chinotto. 1131 01:24:05,567 --> 01:24:08,525 What's the matter with you? - I don't know but let's come back home. 1132 01:24:08,607 --> 01:24:12,725 Are you still scared? - Yes, we ought not to have come here. 1133 01:24:13,007 --> 01:24:14,645 There's a lot of fierce faces all around. 1134 01:24:14,727 --> 01:24:17,241 We always read on newspapers about what happens.. 1135 01:24:17,327 --> 01:24:19,204 ...at San Babila and then we couldn't care less about that. 1136 01:24:20,367 --> 01:24:21,516 Take. 1137 01:24:21,807 --> 01:24:24,275 A chinotto, please. 1138 01:24:33,307 --> 01:24:36,275 Come on, drink, it's good for you. 1139 01:24:44,767 --> 01:24:47,235 Lend me the money, so we pay and go away. 1140 01:24:51,847 --> 01:24:56,637 Well, I pay a chinotto, a vermouth and two sandwiches. Come on, let's go. 1141 01:25:23,207 --> 01:25:24,845 This way. - Yes. 1142 01:25:31,487 --> 01:25:34,206 You're an asshole, you let them escape. - What the fuck do you want? 1143 01:25:34,287 --> 01:25:35,515 Don't you have your own eyes, do you? 1144 01:25:35,607 --> 01:25:37,962 You dragged out too much, you wanted to do that by yourself. 1145 01:25:38,047 --> 01:25:40,083 I do the fucking way I like! Better, get off my balls! Understood? 1146 01:25:40,167 --> 01:25:42,203 Stop being such assholes! Let's find another red,... 1147 01:25:42,287 --> 01:25:43,356 ...who cares about that guy! 1148 01:25:43,447 --> 01:25:45,005 No, I want him and no one else. 1149 01:25:45,087 --> 01:25:46,679 Once I chose a prey, I won't change. 1150 01:25:46,767 --> 01:25:47,916 Like an hunter. 1151 01:25:49,007 --> 01:25:51,840 They're over there! Come on! 1152 01:25:54,487 --> 01:25:57,445 Where are you going? 1153 01:25:59,007 --> 01:26:03,762 Wait, where are you going? - Get out of my way! - One moment! 1154 01:26:07,167 --> 01:26:10,000 Taxi! 1155 01:26:13,607 --> 01:26:17,600 No, excuse me, I called first. - If you want to bully me, you're wrong. 1156 01:26:47,167 --> 01:26:49,078 Chickens, you're afraid! 1157 01:26:49,687 --> 01:26:51,040 You're running away, aren't you? 1158 01:26:55,007 --> 01:26:56,918 Stop! 1159 01:27:06,887 --> 01:27:08,115 Stop! 1160 01:27:14,927 --> 01:27:16,042 Go! 1161 01:27:27,367 --> 01:27:28,516 Look out. 1162 01:28:30,207 --> 01:28:31,196 Leave me alone! 1163 01:28:31,287 --> 01:28:32,925 Leave me alone! 1164 01:28:41,967 --> 01:28:43,195 Leave her alone! 1165 01:28:43,287 --> 01:28:44,197 Help! 1166 01:28:45,967 --> 01:28:47,685 Help! 1167 01:29:00,247 --> 01:29:02,681 Killers! Cowards! 1168 01:30:30,727 --> 01:30:32,365 What's up? - Give me your bag. - One moment, wait. 1169 01:30:32,447 --> 01:30:34,802 Hold it, throw it far away! 1170 01:30:35,047 --> 01:30:36,639 Far away where? 1171 01:31:18,407 --> 01:31:21,763 How come...? 1172 01:31:21,847 --> 01:31:23,724 What's up? What happened? Are you ill? 1173 01:31:24,447 --> 01:31:27,564 Honey, are you ill? 1174 01:31:27,767 --> 01:31:30,964 What happened? 1175 01:31:31,047 --> 01:31:32,241 Honey. 1176 01:31:32,327 --> 01:31:34,477 What's up with you? Tell your mommy. 1177 01:31:34,567 --> 01:31:37,764 What's happened? Tell me, honey, speak, let off steam. 1178 01:31:37,847 --> 01:31:39,326 Leave me alone! 1179 01:31:45,807 --> 01:31:47,604 I don't want to know, don't tell me anything. 1180 01:31:47,687 --> 01:31:50,042 Mommy, I don't want to be put in jail! 1181 01:31:50,127 --> 01:31:52,800 Don't cry, come on. 1182 01:31:52,887 --> 01:31:55,640 Everything will be fine, you'll see. 1183 01:31:55,727 --> 01:32:00,278 I don't want...I'm afraid. 1184 01:32:01,407 --> 01:32:02,522 Be good. 1185 01:32:06,207 --> 01:32:10,962 Here's your mommy to protect you. 1186 01:32:11,047 --> 01:32:15,120 You'll see, I'll help you. Stop it! Don't cry. 1187 01:32:17,847 --> 01:32:19,599 That's where I saw her. 1188 01:32:22,967 --> 01:32:24,446 Come on, let's go. 1189 01:32:28,850 --> 01:32:30,150 BECOME COMMUNIST Come with us to renew our Nation 1190 01:32:30,287 --> 01:32:32,437 Come on, let's go, are you crazy? 1191 01:32:32,727 --> 01:32:34,399 Come on, people are coming. 1192 01:34:42,087 --> 01:34:48,481 Translation by pernod, checked and revised by quidtum, 2010 97557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.