All language subtitles for S01 E11 Feats Of Clay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,929 --> 00:00:12,036 EL CAIRO, EGIPTO 2 00:00:26,515 --> 00:00:29,343 - Te lo dije. Es pan comido. - Hag�moslo y salgamos de aqu�. 3 00:00:29,503 --> 00:00:32,611 Rel�jate Clay. Te he dicho que no hay nadie. El due�o est� muerto. 4 00:00:33,270 --> 00:00:36,616 Qu�date aqu�. Vigila. Nosotros cogeremos la urna. 5 00:00:40,718 --> 00:00:42,710 - Clay no lo sabe, �verdad? - �Por qu� asustarle? 6 00:00:42,869 --> 00:00:45,020 Creer�a que la maldici�n mat� al viejo. 7 00:00:45,080 --> 00:00:47,072 Un escorpi�n le pic�, Wesley... 8 00:00:47,231 --> 00:00:48,625 ...en el servicio de un avi�n. 9 00:00:48,985 --> 00:00:53,447 - No me digas que te lo crees. - �Estar�a aqu� si lo hiciera? 10 00:00:54,781 --> 00:00:56,653 �Es esta? 11 00:00:56,953 --> 00:00:58,785 S�. 12 00:01:01,754 --> 00:01:05,578 - �Ves alg�n escorpi�n por aqu�? - No, s�lo signos del d�lar. 13 00:01:05,616 --> 00:01:07,130 - Vamos. - Viene un coche. 14 00:01:07,490 --> 00:01:10,438 - Debemos haber activado la alarma. - Salgamos de aqu�. 15 00:01:20,518 --> 00:01:22,271 No deber�a haberme dejado convencer. 16 00:01:22,314 --> 00:01:24,425 C�llate. Nos separaremos y nos encontraremos en San Francisco. 17 00:01:24,601 --> 00:01:26,434 Lleva esto a tu amigo y emp��alo enseguida. 18 00:01:26,493 --> 00:01:30,118 Y no se te ocurra timarnos, porque te encontraremos. 19 00:01:37,251 --> 00:01:39,920 �Qu�? �Qu�...? 20 00:01:41,036 --> 00:01:43,346 �Qu� eres? 21 00:01:43,506 --> 00:01:46,853 - Soy el guardi�n de la urna. - �El qu�? 22 00:01:49,083 --> 00:01:51,394 �Qu� est�s haciendo? 23 00:01:56,572 --> 00:01:59,321 Vas a ser castigado por tu codicia. 24 00:02:02,049 --> 00:02:04,240 Respecto a tus amigos... 25 00:02:07,627 --> 00:02:10,575 SAN FRANCISCO TRES D�AS DESPU�S 26 00:02:14,023 --> 00:02:16,691 - �El Clay de Nueva York? �Ese Clay? - El mismo. 27 00:02:16,851 --> 00:02:18,524 Dijiste que no quer�as volver a verle. 28 00:02:18,684 --> 00:02:20,158 - Agua pasada. - �Seis meses? 29 00:02:20,317 --> 00:02:23,424 Cinco. S�lo va a pasarse de camino a casa. No es nada. 30 00:02:23,584 --> 00:02:24,779 Estaba de viaje o algo as�. 31 00:02:24,938 --> 00:02:26,133 - �Qui�n es Clay? - Nadie. 32 00:02:26,332 --> 00:02:27,727 Su exnovio. El m�sico. 33 00:02:27,886 --> 00:02:30,635 Lo conoci� cuando trabajaba en el Rainbow Room. �Recuerdas? 34 00:02:30,795 --> 00:02:33,463 No. No lo sab�a. �Trabajaste en el Rainbow Room? 35 00:02:33,623 --> 00:02:36,491 Trabaj� de chica de las reservas hasta que empez� en el Chelsea Pier. 36 00:02:36,651 --> 00:02:39,598 Vale, �podemos hablar de esto m�s tarde? 37 00:02:40,156 --> 00:02:41,352 Mucho m�s tarde. 38 00:02:41,511 --> 00:02:43,623 S�lo somos amigos. Eso es todo. 39 00:02:43,782 --> 00:02:46,172 - �Tengo carm�n en los dientes? - S�. 40 00:02:47,925 --> 00:02:48,921 Eso no ha estado bien. 41 00:02:49,081 --> 00:02:50,356 - No ha estado mal. - Vale. 42 00:02:54,219 --> 00:02:55,853 Phoebe. 43 00:02:56,052 --> 00:02:57,207 Clay. 44 00:02:58,801 --> 00:03:00,753 Me alegro de verte. 45 00:03:12,705 --> 00:03:14,338 �Est�s bien? 46 00:03:23,182 --> 00:03:25,373 EMBRUJADAS 47 00:04:07,483 --> 00:04:08,480 LAS HAZA�AS DE CLAY 48 00:05:02,324 --> 00:05:04,794 �Qu� m�s desconozco? 49 00:05:05,313 --> 00:05:08,619 Prue, no te lo tomes a mal, pero eres demasiado cr�tica. 50 00:05:08,778 --> 00:05:10,571 Eso no es verdad. 51 00:05:13,739 --> 00:05:16,607 Bueno, quiz�s algunas veces. 52 00:05:17,304 --> 00:05:20,651 No entiendo por qu� Phoebe no me hab�a hablado de este chico. 53 00:05:20,750 --> 00:05:23,101 A la gente no le gusta recordar cosas que acabaron mal. 54 00:05:23,160 --> 00:05:25,790 Pues me gustar�a que mis relaciones acabaran igual de mal. 55 00:05:25,848 --> 00:05:28,199 �Les o�ste anoche? Hab�a m�sica... 56 00:05:28,259 --> 00:05:30,967 ...vino, hab�a... - Palabras. 57 00:05:31,427 --> 00:05:33,578 �Y c�mo sab�as que hab�a vino? 58 00:05:33,638 --> 00:05:34,873 Vale, estuve cotilleando. 59 00:05:35,830 --> 00:05:40,411 Si nadie me cuenta nada tengo que ser creativa. 60 00:05:40,590 --> 00:05:43,179 No te preocupes. Estar� bien. 61 00:05:44,812 --> 00:05:46,246 Sabe lo que hace. 62 00:05:46,946 --> 00:05:49,774 Vigila la entrada, aseg�rate de que no entra nadie. 63 00:06:05,530 --> 00:06:09,076 - Cuidado, Doug. - Gracias, Piper. 64 00:06:10,032 --> 00:06:11,346 Espero que Shelly no viera eso. 65 00:06:11,446 --> 00:06:14,035 No te preocupes, Doug. T� aguanta. 66 00:06:16,805 --> 00:06:19,195 - �Qu� ha sido eso? - �El qu�? 67 00:06:19,295 --> 00:06:22,123 Eso. Ya sabes, el chico, el vaso. 68 00:06:22,183 --> 00:06:23,577 �Haces eso a menudo? 69 00:06:23,737 --> 00:06:26,246 �Congelar el tiempo delante de, no s�, digamos, todos? 70 00:06:26,446 --> 00:06:29,553 S�. Estoy consiguiendo controlarlo. 71 00:06:29,712 --> 00:06:32,541 Pobre chico, se le cae todo. 72 00:06:32,640 --> 00:06:35,667 - Quiz�s deber�as despedirle. - El due�o quiere que lo haga. 73 00:06:35,727 --> 00:06:38,157 La verdad es que me amenaz� con echarme a m� si no lo hac�a. 74 00:06:38,456 --> 00:06:41,325 Est� pas�ndolo mal. Shelly, la camarera, le ha dejado... 75 00:06:41,584 --> 00:06:44,851 ...despu�s de seis a�os. - �Y? �Est�s haciendo de Cupido... 76 00:06:44,910 --> 00:06:49,093 ...arriesgando tu trabajo? - S�, Doug la quiere. 77 00:06:49,593 --> 00:06:51,624 Incluso le compr� un anillo de compromiso y todo. 78 00:06:51,684 --> 00:06:54,393 Esper� demasiado para declararse. Y ahora est� destrozado. 79 00:06:54,592 --> 00:06:58,895 Pero no puedes congelar el tiempo s�lo para protegerle. 80 00:06:58,993 --> 00:07:00,627 Lo s�. 81 00:07:01,624 --> 00:07:03,735 �Vas a volver a Buckland? 82 00:07:03,895 --> 00:07:05,688 S�, all� es donde trabajo. 83 00:07:05,786 --> 00:07:08,854 Pens� que despu�s de lo ocurrido con Rex y Hannah... 84 00:07:09,114 --> 00:07:10,826 ...te pondr�as a mirar anuncios. 85 00:07:10,926 --> 00:07:13,993 Si no salvamos la casa de subastas, tendr� que hacerlo yo. 86 00:07:14,153 --> 00:07:15,746 Rex... 87 00:07:18,257 --> 00:07:19,682 Bancarrota. 88 00:07:19,770 --> 00:07:20,579 �Qu� estabas diciendo? 89 00:07:20,582 --> 00:07:22,972 No importa. Tengo que irme. 90 00:07:34,730 --> 00:07:37,917 Me gustar�a que hubieras estado all�, Phoebe. Te habr�a encantado Egipto. 91 00:07:38,416 --> 00:07:44,791 Pir�mides, esfinges gigantes, el Nilo, taxis camello. 92 00:07:44,929 --> 00:07:47,479 - Fue incre�ble. - �Te montaste en un camello? 93 00:07:47,938 --> 00:07:50,289 Son m�s simp�ticos que algunos taxistas que he conocido. 94 00:07:50,649 --> 00:07:52,999 No creo que sean m�s r�pidos. 95 00:07:55,845 --> 00:07:57,638 Hiciste bien al dejarme. 96 00:07:58,896 --> 00:08:01,048 Y la conversaci�n cambia. 97 00:08:01,107 --> 00:08:04,135 No, en serio. Eres lo mejor que me ha pasado... 98 00:08:04,194 --> 00:08:06,186 ...y lo estrope�. Lo s�. 99 00:08:06,259 --> 00:08:07,854 Clay... 100 00:08:07,898 --> 00:08:11,324 - �Qu�? �Demasiado pronto? - S�. 101 00:08:14,269 --> 00:08:18,333 Espero que no te lo tomes mal. 102 00:08:19,131 --> 00:08:22,438 �Por qu� est�s aqu�, conmigo ahora? 103 00:08:22,553 --> 00:08:25,540 �Qu�? �No puede un hombre hacerte una visita? 104 00:08:26,059 --> 00:08:28,091 S�, pero t� no eres un hombre cualquiera. 105 00:08:28,150 --> 00:08:32,054 Eres Clay, y Clay siempre viene con ataduras. 106 00:08:32,198 --> 00:08:34,947 Nunca pude esconderte nada. 107 00:08:34,953 --> 00:08:38,221 La verdad es que s�. Ese era uno de nuestros problemas, �recuerdas? 108 00:08:39,475 --> 00:08:41,706 Consegu� esta urna... 109 00:08:42,211 --> 00:08:44,085 ...en un mercado extranjero. 110 00:08:44,295 --> 00:08:45,809 Pens� que podr�a valer algo. 111 00:08:46,796 --> 00:08:50,382 As� que quieres que le diga a Prue que te ayude... 112 00:08:50,537 --> 00:08:52,410 ...porque trabaja en una casa de subastas. 113 00:08:52,461 --> 00:08:54,133 Culpable. 114 00:08:55,489 --> 00:08:56,922 Por un segundo... 115 00:08:57,149 --> 00:09:00,217 ...pens� que estabas aqu� para reconquistarme. 116 00:09:00,358 --> 00:09:01,554 No, Phoebe. 117 00:09:01,767 --> 00:09:05,472 Creo que ser�a demasiado pensar que sigues interesada. 118 00:09:05,597 --> 00:09:07,191 Mira... 119 00:09:07,773 --> 00:09:09,287 ...no es un secreto. 120 00:09:09,320 --> 00:09:11,392 He tenido algunos problemas. 121 00:09:11,840 --> 00:09:13,434 Me he metido hasta el cuello. 122 00:09:13,533 --> 00:09:16,919 Pens� que si vend�a la urna, ganar�a dinero para pagar mis deudas... 123 00:09:17,218 --> 00:09:19,011 Y comenzar de nuevo. 124 00:09:20,653 --> 00:09:22,725 Pi�nsalo. 125 00:09:24,347 --> 00:09:26,219 Por favor, Phoebe. 126 00:09:26,313 --> 00:09:28,704 BUCKLAND CASA DE SUBASTAS 127 00:09:33,140 --> 00:09:36,167 - Hola. - Hola. T� debes de ser Prue. 128 00:09:36,597 --> 00:09:39,266 - Y t� eres... - Claire. 129 00:09:39,496 --> 00:09:40,731 Claire Pryce. 130 00:09:40,874 --> 00:09:44,419 El banco me ha pedido que vea si vale la pena salvar el negocio. 131 00:09:44,568 --> 00:09:46,640 Estoy buscando los inventarios. 132 00:09:46,718 --> 00:09:49,148 Los archivadores de mis predecesores estaban vac�os. 133 00:09:49,846 --> 00:09:53,856 S�, Rex y Hannah no estaban muy cualificados. 134 00:09:54,259 --> 00:09:57,924 Por eso Buckland est� en una situaci�n tan desesperada. 135 00:09:59,200 --> 00:10:02,228 Para ser sincera contigo, Prue, no s� nada... 136 00:10:02,377 --> 00:10:04,488 ...sobre las casas de subastas, e incluso menos sobre arte. 137 00:10:04,513 --> 00:10:06,345 Pero s� cu�l es el l�mite. 138 00:10:07,087 --> 00:10:11,828 Si no conseguimos 1,2 millones de d�lares en la subasta de ma�ana... 139 00:10:11,896 --> 00:10:13,290 ...cerrar� este lugar. 140 00:10:13,443 --> 00:10:16,312 - Perdona. �Has dicho "ma�ana"? - �He tartamudeado? 141 00:10:17,476 --> 00:10:21,420 Con todos mis respetos, una subasta hay que organizarla... 142 00:10:21,432 --> 00:10:24,977 Es necesario avisar con antelaci�n, un cat�logo, compradores. 143 00:10:25,332 --> 00:10:28,479 Entonces tienes mucho trabajo que hacer, �verdad? 144 00:10:33,937 --> 00:10:35,491 Lo siento. 145 00:10:36,239 --> 00:10:37,912 �Qui�n es? 146 00:10:37,972 --> 00:10:39,565 El nuevo sheriff. 147 00:10:39,917 --> 00:10:41,908 - Hola, Prue. - Hola, Clay. �Qu� pasa? 148 00:10:41,976 --> 00:10:43,688 Un favor. 149 00:10:43,955 --> 00:10:47,581 Clay esperaba que pudieras vender esto por �l. 150 00:10:47,768 --> 00:10:50,596 Lo cog� en un mercado en el extranjero. 151 00:10:50,728 --> 00:10:52,998 �Lo cogiste? �Eso quiere decir que lo compraste? 152 00:10:53,097 --> 00:10:54,292 �Qu� m�s podr�a significar? 153 00:10:55,123 --> 00:10:57,474 Es muy bonita. 154 00:10:57,633 --> 00:11:01,298 Incrustaciones en oro de 24 quilates, parece egipcio. 155 00:11:01,450 --> 00:11:03,720 Exactamente. Es donde estaba. 156 00:11:03,888 --> 00:11:07,912 - Estos grabados son muy raros. - �Crees que vale algo? 157 00:11:08,087 --> 00:11:12,230 Tendr�a que saber los or�genes de la urna, sus antiguos propietarios... 158 00:11:12,257 --> 00:11:15,803 - �No podr�as saltarte unos pasos? - Phoebe, no puedo arriesgar... 159 00:11:15,895 --> 00:11:18,684 ...la reputaci�n de la casa de subastas sin asegurarme. 160 00:11:18,770 --> 00:11:21,598 Vamos, vamos. Lo... 161 00:11:22,154 --> 00:11:24,146 �Qu� har�? Te har� la cena. 162 00:11:24,212 --> 00:11:26,403 No me amenaces. Vale, ver� lo que puedo hacer. 163 00:11:26,633 --> 00:11:28,276 Gracias. Muchas gracias. 164 00:11:28,315 --> 00:11:29,828 �Es la mejor o no? 165 00:11:29,840 --> 00:11:30,996 Gracias, gracias. 166 00:11:31,278 --> 00:11:33,070 Te quiero. 167 00:11:43,674 --> 00:11:44,869 Gracias por hacer esto, Phoebe. 168 00:11:44,961 --> 00:11:47,829 No pasa nada. Prue te conseguir� un buen precio por �l. 169 00:11:47,916 --> 00:11:49,270 Es muy buena en su trabajo. 170 00:11:49,659 --> 00:11:52,487 Estar�a bien si le cayera un poco mejor. 171 00:11:52,497 --> 00:11:55,724 Le caes bien. S�lo intenta protegerme, eso es todo. 172 00:11:55,840 --> 00:11:59,345 - Recuerdo cuando ese era mi trabajo. - Y te desped�. 173 00:11:59,437 --> 00:12:00,631 Hola, Clay. 174 00:12:02,191 --> 00:12:03,585 Palmer. 175 00:12:03,772 --> 00:12:06,681 - �Qu� haces aqu�? - Encontrarme contigo. 176 00:12:07,468 --> 00:12:09,580 - �No vas a presentarnos? - S�, claro. Lo siento. 177 00:12:09,631 --> 00:12:11,743 Phoebe, este es Palmer. Le conoc� en El Cairo. 178 00:12:11,832 --> 00:12:14,222 - Hola. Peque�o mundo, �no? - S�. 179 00:12:14,258 --> 00:12:17,844 - �Qu� pasa con la urna? - �Conoces la urna tambi�n? 180 00:12:18,730 --> 00:12:22,037 S�, nos conocimos en el mercado en el que compr� la urna. 181 00:12:22,236 --> 00:12:25,225 S�, el mercado. Pens� que ibas a venderla. 182 00:12:25,555 --> 00:12:27,427 La hermana de Phoebe trabaja en una casa de subastas. 183 00:12:27,679 --> 00:12:30,070 - Est� buscando un comprador. - Bien. Eso est� bien. 184 00:12:30,639 --> 00:12:33,267 Supongo que cuanto antes mejor. 185 00:12:34,087 --> 00:12:36,757 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. Gracias. 186 00:12:36,854 --> 00:12:39,524 S�lo estoy un poco cansado. Debe ser el desfase horario. 187 00:12:39,933 --> 00:12:42,085 �Vas a quedarte en el Ashcroft tal y como te recomend�? 188 00:12:42,170 --> 00:12:43,246 S�, claro. 189 00:12:43,331 --> 00:12:44,726 Bien. Yo tambi�n. 190 00:12:44,931 --> 00:12:46,962 �Quiz�s nos vemos despu�s? 191 00:12:48,316 --> 00:12:50,707 - Encantado de conocerte. - Lo mismo digo. 192 00:12:53,550 --> 00:12:55,422 Que t�o tan espeluznante. 193 00:12:57,054 --> 00:12:58,688 S�. 194 00:13:00,447 --> 00:13:02,360 �Tienes hambre? 195 00:13:16,913 --> 00:13:19,662 - �Puedo ayudarte? - Era amigo de Wesley. 196 00:13:19,797 --> 00:13:22,187 Su familia quer�a que me asegurara de que lleg� bien a casa. 197 00:13:22,627 --> 00:13:25,018 Perdona. �C�mo muri�? 198 00:13:25,076 --> 00:13:26,311 No lo s�. 199 00:13:26,676 --> 00:13:28,828 Una picadura de ara�a, creo. 200 00:13:29,911 --> 00:13:31,902 Llegar� a JFK, �verdad? 201 00:13:32,001 --> 00:13:33,992 En el primer vuelo de la ma�ana. 202 00:13:40,369 --> 00:13:42,440 Lo siento, Wes. 203 00:14:02,399 --> 00:14:04,631 �Qu� deber�a pensar, Piper? 204 00:14:04,716 --> 00:14:07,306 El ex de Phoebe aparece en la ciudad y quiere que le venda algo. 205 00:14:07,353 --> 00:14:08,668 �No crees que es mucha coincidencia? 206 00:14:09,467 --> 00:14:11,738 Prue, y te preguntas por qu� no te cuenta nada. 207 00:14:11,807 --> 00:14:13,521 Te preocupas demasiado por Phoebe. 208 00:14:13,555 --> 00:14:17,061 No. No quiero que le hagan da�o, eso es todo. 209 00:14:17,674 --> 00:14:19,713 Clay me da malas vibraciones. 210 00:14:19,825 --> 00:14:22,085 - No puedo explicarlo. - Yo s�. 211 00:14:22,212 --> 00:14:23,805 No creo que sea lo suficientemente bueno para ella. 212 00:14:24,219 --> 00:14:27,048 Igual que pensaste que Jeremy no era lo suficientemente bueno para m�. 213 00:14:27,117 --> 00:14:29,826 Claro que, en su caso, ten�as raz�n. Pero eso ahora no importa. 214 00:14:29,849 --> 00:14:34,031 No, no es de mi incumbencia y tienes raz�n. 215 00:14:34,983 --> 00:14:37,373 Hablando de emparejamientos, �c�mo est� Doug? 216 00:14:37,379 --> 00:14:39,053 Igual, por desgracia. 217 00:14:39,059 --> 00:14:41,728 Aunque la congelaci�n me est� dejando agotada. 218 00:14:41,813 --> 00:14:43,924 �No crees que deber�as encontrar otro modo de ayudar... 219 00:14:44,378 --> 00:14:45,573 ...antes de que te despidan? 220 00:14:45,595 --> 00:14:47,028 Lo s�. 221 00:14:47,150 --> 00:14:49,222 Tengo que irme. 222 00:14:55,379 --> 00:14:57,929 Lo siento, Doug. Esto era demasiado. 223 00:15:02,287 --> 00:15:03,642 Me sorprende que volvieras. 224 00:15:03,715 --> 00:15:06,265 Recuerdo algunas noches, con unas cervezas... 225 00:15:06,270 --> 00:15:08,979 ...y algunas desagradables charlas sobre tus hermanas. 226 00:15:09,897 --> 00:15:13,164 Y ahora est�is viviendo juntas. 227 00:15:13,270 --> 00:15:14,546 �Necesidad o elecci�n? 228 00:15:14,915 --> 00:15:17,345 Un poco de ambas. 229 00:15:17,398 --> 00:15:19,310 Bueno, las cosas han... 230 00:15:19,490 --> 00:15:21,760 ...cambiado a mejor en casa de las Halliwell. 231 00:15:21,847 --> 00:15:24,436 - �S�? �C�mo? - Bueno, digamos que... 232 00:15:24,476 --> 00:15:28,571 ...San Francisco ha sido mucho m�s extra�o que Nueva York. 233 00:15:28,638 --> 00:15:31,466 - �M�s arroz? - No, gracias. 234 00:15:32,295 --> 00:15:34,627 Sabes, Phoebe... 235 00:15:34,678 --> 00:15:37,786 ...no me has contado qu� has estado haciendo todo este tiempo. 236 00:15:37,950 --> 00:15:40,939 - Proteger a los inocentes del mal. - Vamos, en serio. 237 00:15:42,270 --> 00:15:44,381 En Nueva York casi no ten�as tiempo libre... 238 00:15:44,575 --> 00:15:46,687 ...tres trabajos para poder permitirte tu calendario social. 239 00:15:47,388 --> 00:15:49,500 Las cosas han cambiado. 240 00:15:50,153 --> 00:15:51,588 Yo he cambiado. 241 00:15:54,276 --> 00:15:56,985 Yo tambi�n lo estoy intentando. 242 00:15:58,976 --> 00:16:02,960 Pero nunca cambiar� lo que siento por ti. 243 00:16:10,529 --> 00:16:12,003 Lo siento. No deber�a. 244 00:16:12,034 --> 00:16:16,894 No, no es eso, cr�eme. Yo... 245 00:16:18,916 --> 00:16:22,542 Me ha costado mucho olvidarme de ti. Y... 246 00:16:23,812 --> 00:16:25,564 ...quiero tener cuidado. 247 00:16:28,924 --> 00:16:30,875 Lo entiendo. 248 00:16:32,050 --> 00:16:33,843 Pero si me porto bien... 249 00:16:35,715 --> 00:16:37,229 ...volver�as conmigo. 250 00:16:37,237 --> 00:16:38,870 No hablemos ahora de eso. 251 00:16:43,539 --> 00:16:46,129 - Siento interrumpir. - No importa. Suele ocurrir. 252 00:16:47,408 --> 00:16:49,640 Bueno, me voy al hotel. 253 00:16:49,799 --> 00:16:52,628 - Clay, para. Ya lo hago yo. - Vale. 254 00:16:52,814 --> 00:16:55,922 - �C�mo te va con la urna? - S�lo va. 255 00:16:56,018 --> 00:16:59,166 Creo que quiere decir: "Si se ha vendido". 256 00:16:59,649 --> 00:17:01,681 Lo he a�adido a la subasta. 257 00:17:01,802 --> 00:17:03,912 Genial. Muchas gracias. 258 00:17:04,012 --> 00:17:06,682 A�n estoy esperando que me digan su procedencia... 259 00:17:06,698 --> 00:17:07,893 ...para fijar el precio. 260 00:17:08,484 --> 00:17:10,516 Vale. Lo que consigas estar� bien. 261 00:17:10,715 --> 00:17:12,666 �Mientras se venda y lo antes posible? 262 00:17:12,766 --> 00:17:16,630 Por lo que tengo entendido, si alguien puede hacerlo, eres t�. 263 00:17:18,264 --> 00:17:21,133 Te llamo ma�ana. 264 00:17:21,292 --> 00:17:22,806 Quiz�s puedas ense�arme la ciudad... 265 00:17:23,066 --> 00:17:25,336 ...ver d�nde dej� mi coraz�n. 266 00:17:29,678 --> 00:17:32,108 Aprecio lo que est�s haciendo. Gracias otra vez. 267 00:17:32,268 --> 00:17:34,260 Har�a cualquier cosa por Pheebs. 268 00:17:34,698 --> 00:17:37,487 - Hasta luego. - Vale. 269 00:17:41,232 --> 00:17:43,701 - �Qu�? - Nada. 270 00:17:44,180 --> 00:17:47,048 Me puedo preocupar por mi hermana peque�a, �no? 271 00:17:47,208 --> 00:17:48,920 Nunca dejes de hacerlo. 272 00:17:56,171 --> 00:17:57,406 �Est�s bien? 273 00:17:57,566 --> 00:17:59,597 Aqu� no hay nada que ver. Marchaos. 274 00:18:00,115 --> 00:18:02,864 - Bienvenidas a Londres. - �Qu� has hecho? 275 00:18:03,064 --> 00:18:04,538 Mejor dicho, �a qui�n se lo has hecho? 276 00:18:04,976 --> 00:18:08,243 He hechizado a Doug, pero he doblado las cantidades. 277 00:18:08,402 --> 00:18:10,115 Algo que aumente su confianza en s� mismo... 278 00:18:10,274 --> 00:18:12,266 ...para que yo pueda descansar. 279 00:18:12,664 --> 00:18:14,537 Vamos, Prue. R��ele. 280 00:18:14,697 --> 00:18:16,888 No es para beneficio personal... 281 00:18:17,047 --> 00:18:18,441 ...y encaja con lo de "no da�ar a nadie" que tenemos que respetar. 282 00:18:18,601 --> 00:18:20,274 Adem�s, Prue me dijo que hiciera algo. 283 00:18:20,473 --> 00:18:22,425 - No. - S�, lo hiciste. 284 00:18:22,585 --> 00:18:25,851 Necesitaba que Doug dejara de tirar cosas para que yo parara tambi�n. 285 00:18:26,050 --> 00:18:27,206 Estoy cansada. 286 00:18:27,365 --> 00:18:30,114 Sab�is, quiz�s �l y Shelly no deban estar juntos. 287 00:18:30,313 --> 00:18:32,783 No todo el mundo debe estarlo. 288 00:18:32,943 --> 00:18:35,373 Eso ha sido muy sutil, Prue. 289 00:18:36,209 --> 00:18:39,795 Nunca lo sabremos hasta que Doug se atreva a hacerle esa pregunta. 290 00:18:39,955 --> 00:18:41,469 S�lo le estoy ayudando a hacerlo. 291 00:18:42,106 --> 00:18:45,014 Es como el le�n cobarde de El mago de Oz. 292 00:18:46,806 --> 00:18:47,962 Es verdad. 293 00:18:54,018 --> 00:18:56,646 Se�oras y se�ores, esta escultura de bronce... 294 00:18:56,806 --> 00:18:58,798 ...tiene m�s de 120 a�os. 295 00:18:58,957 --> 00:19:01,268 Seguro que vale m�s de 2.500 d�lares. 296 00:19:01,427 --> 00:19:03,379 �He escuchado 26? �26? 297 00:19:03,539 --> 00:19:07,204 Mark, pon el l�piz de F. Scott Fitzgerald en el pr�ximo lote, �vale? 298 00:19:07,363 --> 00:19:09,355 Nuestro comprador, Gordenson, se est� impacientando. 299 00:19:09,514 --> 00:19:10,949 Veintis�is, a la una. 300 00:19:11,109 --> 00:19:13,698 - Creo que deber�as ver esto, Prue. - �Qu� es? 301 00:19:14,257 --> 00:19:16,607 Es la valoraci�n que pediste de la urna. 302 00:19:18,221 --> 00:19:20,333 Las buenas noticias es que vale una fortuna. 303 00:19:20,392 --> 00:19:22,583 - La mala es que... - Es robada. 304 00:19:22,683 --> 00:19:25,750 No me extra�a que la casa de subastas vaya mal. 305 00:19:25,909 --> 00:19:27,623 Vendiendo cosas robadas. 306 00:19:27,721 --> 00:19:30,391 No, esto es inusual y embarazoso. 307 00:19:30,490 --> 00:19:31,925 S�, lo es. 308 00:19:31,984 --> 00:19:34,852 S�. �16? �16.000? 309 00:19:35,651 --> 00:19:37,723 - Ay, no. - �Diecis�is mil? 310 00:19:38,716 --> 00:19:41,585 Quince mil a la una, a las dos. 311 00:19:42,262 --> 00:19:44,095 Vendido por 15.000. 312 00:19:44,254 --> 00:19:46,126 A la paleta n�mero 3. 313 00:19:46,286 --> 00:19:50,031 Siguiente art�culo, lote 51, 5-1. 314 00:19:51,226 --> 00:19:56,046 Esta bonita urna con inscripciones en oro de 24 quilates... 315 00:19:57,122 --> 00:19:59,353 Obviamente, ha habido alg�n error. 316 00:20:06,963 --> 00:20:09,672 - �Qui�n eres? - Eres Prue, la hermana de Phoebe. 317 00:20:10,270 --> 00:20:14,254 - La misma pregunta, �y t�? - �Yo? 318 00:20:14,514 --> 00:20:16,505 Un amigo de Clay. 319 00:20:16,705 --> 00:20:18,936 �Por qu� no vendiste la urna? Ten�as que venderla. 320 00:20:18,995 --> 00:20:21,346 - Ser� mejor que te vayas. - No. �No lo entiendes? 321 00:20:21,405 --> 00:20:23,835 - Debes hacerlo por la maldici�n. - �Maldici�n? �Qu� maldici�n? 322 00:20:23,935 --> 00:20:25,728 La urna est� maldita. 323 00:20:25,826 --> 00:20:29,252 No importa. Olv�dalo. Lo har� yo mismo. 324 00:20:30,945 --> 00:20:33,375 Dios m�o. Est� maldita. 325 00:20:33,575 --> 00:20:34,810 Ay, no. 326 00:20:37,813 --> 00:20:40,443 - �Qu� ocurre? - La maldici�n. 327 00:20:40,670 --> 00:20:42,342 Est� ocurriendo. 328 00:20:42,442 --> 00:20:43,717 Es demasiado tarde. 329 00:20:44,274 --> 00:20:46,107 Tengo que irme de aqu�. 330 00:20:55,091 --> 00:20:58,358 �Crees en dar segundas oportunidades? 331 00:20:58,517 --> 00:21:01,903 Claro. Por eso quer�a ayudar a Doug. 332 00:21:02,103 --> 00:21:06,285 Clay dice que puede cambiar y quiero creerle, pero... 333 00:21:06,445 --> 00:21:09,194 Tienes miedo de que te haga da�o. Lo entiendo. 334 00:21:09,393 --> 00:21:12,022 As� que mantengo la distancia y, �entonces qu� hago? 335 00:21:12,082 --> 00:21:13,516 �Esperar que me haya equivocado? 336 00:21:14,891 --> 00:21:19,592 Puede. Esa premonici�n tuya era el futuro. 337 00:21:19,751 --> 00:21:22,938 S�, pero el problema es que sigo pensando en el pasado. 338 00:21:23,715 --> 00:21:27,739 Cuando me fui a Nueva York, estaba enfadada. 339 00:21:28,157 --> 00:21:30,189 Vale, ten�a miedo. 340 00:21:30,206 --> 00:21:33,433 Y despu�s conoc� a Clay, y me ayud� mucho. 341 00:21:34,492 --> 00:21:38,954 Fue muy bueno conmigo en un momento en mi vida que nadie lo era. 342 00:21:38,954 --> 00:21:41,703 Perd�n, ya sabes lo que quiero decir. No quer�a decirlo as�. 343 00:21:41,762 --> 00:21:43,873 Est� bien. 344 00:21:45,030 --> 00:21:46,783 �Por qu� le dejaste? 345 00:21:46,843 --> 00:21:49,233 Viv�a mejor de lo que pod�a permitirse. 346 00:21:49,328 --> 00:21:50,961 Nunca pensaba en el futuro. 347 00:21:51,936 --> 00:21:54,764 S� que esto te suena. 348 00:21:55,328 --> 00:21:57,519 Digamos... 349 00:21:57,878 --> 00:22:00,069 ...que tom� muchos atajos. 350 00:22:00,129 --> 00:22:04,803 Ten�a amigos malos, que le influenciaban demasiado. 351 00:22:04,810 --> 00:22:08,994 No pude aguantarlo m�s y le dej�. 352 00:22:09,027 --> 00:22:12,573 Y ha vuelto, esperando ser el hombre que conociste. 353 00:22:12,778 --> 00:22:15,526 �Qu� hago? 354 00:22:15,566 --> 00:22:16,920 �Y si lo es? 355 00:22:17,080 --> 00:22:19,111 Como t� dices que Doug y Shelly lo son. 356 00:22:19,329 --> 00:22:21,959 - �Tengo que alejarme? - No, pero... 357 00:22:22,039 --> 00:22:23,394 No podemos vivir juntas para siempre. 358 00:22:23,453 --> 00:22:28,592 �Esperabas que vivi�ramos juntas hasta que tuvi�ramos 60? 359 00:22:28,973 --> 00:22:31,523 No, la verdad es que no lo hab�a pensado. 360 00:22:31,815 --> 00:22:33,927 Ya no quiero vivir contigo. 361 00:22:38,713 --> 00:22:40,266 Vaya. 362 00:22:44,456 --> 00:22:47,603 Creo que tu hechizo iba a aumentar su autoestima... 363 00:22:47,757 --> 00:22:50,027 ...no convertirle en Tom Cruise. 364 00:22:50,027 --> 00:22:52,018 Quiz�s no deber�a haber doblado el hechizo. 365 00:22:53,176 --> 00:22:54,571 S�. 366 00:22:56,537 --> 00:22:58,012 Doug. 367 00:22:58,942 --> 00:23:00,257 �Qu� est� pasando? 368 00:23:00,943 --> 00:23:05,101 No estoy seguro, pero sea lo que sea, me siento mucho mejor. 369 00:23:10,141 --> 00:23:11,973 Gracias, Doug. 370 00:23:12,099 --> 00:23:13,972 Doug, �y Shelly? 371 00:23:14,744 --> 00:23:18,211 �A qui�n le importa Shelly si el jueves, viernes y s�bado... 372 00:23:18,233 --> 00:23:20,226 ...est�n haciendo cola por m�? 373 00:23:21,223 --> 00:23:25,087 - Creo que no he tenido el placer. - Fuera de tus posibilidades. 374 00:23:28,549 --> 00:23:30,143 Tu hechizo ha funcionado. 375 00:23:30,219 --> 00:23:32,490 - Has convertido a Doug en... - Un monstruo. 376 00:23:32,981 --> 00:23:35,929 Tengo que irme. Le dije a Clay que le ver�a en casa. 377 00:23:37,174 --> 00:23:38,687 Adi�s. 378 00:23:55,890 --> 00:23:57,763 �Te vas? 379 00:23:58,393 --> 00:24:00,982 - �C�mo has llegado aqu�? - Vine con tu amigo. 380 00:24:01,142 --> 00:24:04,049 He esperado a que el miedo te consumiera. 381 00:24:04,925 --> 00:24:06,878 �D�nde est� la urna? 382 00:24:07,236 --> 00:24:09,268 Casa de subastas Buckland. He intentado devolverla. 383 00:24:09,327 --> 00:24:10,522 La iba a devolver, lo prometo. 384 00:24:10,587 --> 00:24:14,731 He intentado hacer las cosas bien. �Por favor! Lo siento. 385 00:24:14,780 --> 00:24:16,016 �No! 386 00:24:16,314 --> 00:24:18,586 �No, no, no! 387 00:24:20,623 --> 00:24:22,734 Est�s siendo castigado por tu codicia. 388 00:24:29,481 --> 00:24:32,269 El concierto empieza a las 10, pero si llegamos antes de las 9... 389 00:24:32,314 --> 00:24:36,059 ...no hay que pagar. �Te interesa? - En todo lo que sea tuyo. 390 00:24:42,407 --> 00:24:44,119 Bien. 391 00:24:51,797 --> 00:24:53,630 - D�j�... - Vu. 392 00:24:54,553 --> 00:24:57,980 Echaba de menos esto. El d�a a d�a. 393 00:25:00,798 --> 00:25:02,949 S�. Yo tambi�n. 394 00:25:05,416 --> 00:25:08,325 Bueno, voy a cambiarme. 395 00:25:08,572 --> 00:25:09,608 Vale. 396 00:25:10,638 --> 00:25:12,431 Ah, quieres que me vaya. 397 00:25:13,291 --> 00:25:15,761 Es una pregunta tendenciosa, pero s�. 398 00:25:15,959 --> 00:25:19,226 - Creo que ser�a lo mejor. - Phoebe, viv�amos juntos. 399 00:25:19,386 --> 00:25:21,856 - No es que no haya... - S�, lo s�. 400 00:25:21,915 --> 00:25:24,465 Pero las cosas han cambiado. 401 00:25:25,780 --> 00:25:28,330 Ven aqu�. Si�ntate. 402 00:25:30,894 --> 00:25:32,727 - Muy diferentes. - �Tienen que serlo? 403 00:25:32,791 --> 00:25:34,105 Pues... 404 00:25:34,320 --> 00:25:36,831 Sabes, cuando t�... 405 00:25:39,205 --> 00:25:41,596 Vale, para. Para. 406 00:25:44,338 --> 00:25:46,888 Vale, sigue. Sigue. 407 00:25:49,122 --> 00:25:51,313 �Qu� estoy haciendo? �Qu� estoy haciendo? 408 00:25:51,657 --> 00:25:56,438 No es justo, porque sabes que me encanta cuando... 409 00:26:02,047 --> 00:26:03,520 Prue, me has asustado. 410 00:26:04,245 --> 00:26:06,596 - �D�nde est� Phoebe? - Arriba. 411 00:26:06,737 --> 00:26:08,649 Pero quiz�s quieras... 412 00:26:09,407 --> 00:26:10,921 ...llamar. 413 00:26:12,871 --> 00:26:14,265 Phoebe, tenemos que hablar. 414 00:26:16,689 --> 00:26:18,880 S�, la verdad. 415 00:26:27,866 --> 00:26:31,213 - No tienes que irte. - Creo que deber�a. 416 00:26:33,348 --> 00:26:35,260 - Te llamar�. - Vale. 417 00:26:39,459 --> 00:26:40,813 Espero que te gustara el espect�culo. 418 00:26:41,055 --> 00:26:43,564 Phoebe, lo siento. No lo sab�a. 419 00:26:43,564 --> 00:26:46,352 �Qu� no sab�as que era mi habitaci�n? 420 00:26:46,711 --> 00:26:48,704 Ten�a m�s intimidad cuando viv�a en Nueva York... 421 00:26:48,763 --> 00:26:52,030 ...una peque�a isla con 8 millones de personas. 422 00:26:52,129 --> 00:26:54,241 Y por lo menos un ladr�n. 423 00:26:54,500 --> 00:26:56,611 Lo siento, �perdona? 424 00:26:57,652 --> 00:26:59,445 Mi jefe me dio esto... 425 00:26:59,499 --> 00:27:02,567 ...gracias a Dios antes de que vendiera la urna. 426 00:27:03,876 --> 00:27:07,541 Clay no la compr� en un mercado, Phoebe. 427 00:27:07,627 --> 00:27:10,576 - La rob�. - No puede ser. 428 00:27:11,409 --> 00:27:14,756 - Eso parece, Pheebs. - La gente no cambia. 429 00:27:14,818 --> 00:27:16,292 Yo cambi�. 430 00:27:16,452 --> 00:27:18,046 �Recuerdas lo que pensabas de m�... 431 00:27:18,104 --> 00:27:20,097 ...antes de que volviera a aparecer por esa puerta? 432 00:27:20,196 --> 00:27:22,029 - Eso es diferente. - �Por qu� es diferente? 433 00:27:22,428 --> 00:27:23,822 T� eres mi hermana. 434 00:27:27,678 --> 00:27:30,108 Tiene que haber alg�n error. 435 00:27:30,176 --> 00:27:31,490 La cosa se pone peor. 436 00:27:33,344 --> 00:27:35,415 Si la informaci�n es correcta... 437 00:27:36,238 --> 00:27:38,868 ...la urna tiene una maldici�n. 438 00:27:39,379 --> 00:27:42,128 Cualquiera que la robe morir�... 439 00:27:42,387 --> 00:27:44,418 ...v�ctima del Guardi�n que la protege. 440 00:27:44,678 --> 00:27:46,112 Y se alimenta de su avaricia. 441 00:27:46,311 --> 00:27:48,781 Bueno, incluso si eso es cierto... 442 00:27:48,941 --> 00:27:50,893 ...Clay no lo habr�a sabido nunca. 443 00:27:51,115 --> 00:27:53,425 Si no, no la hubiera tra�do aqu�. 444 00:27:53,562 --> 00:27:54,837 �Est�s segura, Pheebs? 445 00:27:54,936 --> 00:27:57,167 No ser�as la primera Halliwell en juzgar mal a un hombre. 446 00:27:57,167 --> 00:28:00,672 No, no se trata de juzgar. Se trata de conocer. Y yo conozco a Clay. 447 00:28:01,133 --> 00:28:02,806 Y yo s� lo que Clay ha hecho. 448 00:28:03,463 --> 00:28:06,052 Vale, puso mi trabajo en peligro. Me minti�. 449 00:28:06,087 --> 00:28:07,920 Phoebe, te minti� a ti. 450 00:28:08,995 --> 00:28:10,111 Eso no lo sabes. 451 00:28:11,709 --> 00:28:15,016 Mira, no estoy diciendo que sea perfecto. 452 00:28:15,414 --> 00:28:21,032 Y si fuera lo bastante est�pido como para arriesgar su vida... 453 00:28:22,393 --> 00:28:23,866 ...nunca arriesgar�a la m�a. 454 00:28:38,480 --> 00:28:41,508 Si te digo la verdad, dir�a que es una picadura de escorpi�n. 455 00:28:41,671 --> 00:28:43,702 �Una picadura de escorpi�n en San Francisco? 456 00:28:43,859 --> 00:28:46,329 Lo s�, pero eso es lo que parece. 457 00:28:46,429 --> 00:28:48,700 �Crees que podr�an haberlo matado en otro lugar y luego traerlo aqu�? 458 00:28:48,900 --> 00:28:51,489 No. La lividez concuerda con donde fue encontrado. 459 00:28:52,208 --> 00:28:53,602 Entonces este lugar debe tener cucarachas. 460 00:28:53,676 --> 00:28:56,665 Pero no estoy tan seguro de que tenga escorpiones. �Algo m�s? 461 00:28:56,847 --> 00:28:59,277 He encontrado una tarjeta en su bolsillo. 462 00:29:00,036 --> 00:29:01,908 �La casa de subastas Buckland? 463 00:29:02,166 --> 00:29:04,111 D�jame adivinar, �Prue Halliwell? 464 00:29:04,619 --> 00:29:07,447 - S�. �C�mo lo sab�as? - Estoy maldito. 465 00:29:07,938 --> 00:29:11,245 Av�same cuando tengas el informe sobre esa picadura. 466 00:29:16,073 --> 00:29:17,427 Perdona. 467 00:29:26,208 --> 00:29:27,564 �Palmer? 468 00:29:36,813 --> 00:29:41,354 Lote 49, 2.600. Lote 50, 15.000. 469 00:29:41,420 --> 00:29:44,766 Lote 51, excluido. 470 00:29:46,073 --> 00:29:48,582 �No deber�amos devolverlo a las autoridades adecuadas? 471 00:29:49,054 --> 00:29:51,525 Hablar� con Aduana en cuanto terminemos aqu�. 472 00:29:52,413 --> 00:29:56,477 Le aseguro que yo no he tenido nada que ver con... 473 00:29:56,493 --> 00:29:58,286 S�lo oc�pate de ello. 474 00:29:58,295 --> 00:30:02,876 - �Qu� tal fue? - Lo conseguimos. 1,28 millones. 475 00:30:02,901 --> 00:30:05,012 La casa de subastas permanecer� abierta. 476 00:30:05,112 --> 00:30:08,180 - Enhorabuena. Buen trabajo. - Gracias. 477 00:30:12,822 --> 00:30:14,375 Hola. 478 00:30:15,350 --> 00:30:16,665 Andy, hola. 479 00:30:17,024 --> 00:30:18,378 �Est�s aqu� para arrestarme de nuevo? 480 00:30:18,399 --> 00:30:20,590 Esta vez no. 481 00:30:22,968 --> 00:30:25,558 Un escorpi�n. �C�mo es que no me sorprende? 482 00:30:26,612 --> 00:30:27,886 Lo siento, pero no... 483 00:30:27,916 --> 00:30:30,864 Ayer muri� un hombre de una picadura de escorpi�n. 484 00:30:30,993 --> 00:30:33,902 - Palmer Kellogg, �lo conoc�as? - Creo que no. 485 00:30:34,278 --> 00:30:35,912 Pues �l s� te conoc�a. 486 00:30:36,067 --> 00:30:37,701 Ten�a tu tarjeta en la chaqueta. 487 00:30:38,512 --> 00:30:41,340 Acabamos de tener una subasta. Conozco a mucha gente. 488 00:30:43,299 --> 00:30:45,809 Te traer� una foto suya, a ver si te refresca la memoria. 489 00:30:45,938 --> 00:30:47,891 Est� bien. 490 00:30:52,575 --> 00:30:54,567 Prue, aunque ya no estemos saliendo... 491 00:30:54,567 --> 00:30:56,241 ...quiero que sepas que a�n me importas. 492 00:30:57,447 --> 00:31:00,435 As� que si te encuentras en un atasco o algo... 493 00:31:00,921 --> 00:31:02,674 ...recuerda que siempre puedes llamarme. 494 00:31:03,995 --> 00:31:05,946 Ya lo sab�a. Gracias. 495 00:31:18,880 --> 00:31:21,589 - Clay, �est�s ah�? - �Phoebe? 496 00:31:26,153 --> 00:31:28,981 - Robaste la urna, �verdad? - �Por qu� no pasas? 497 00:31:29,053 --> 00:31:32,359 No, no voy a ning�n sitio hasta que me respondas. 498 00:31:32,614 --> 00:31:34,607 Vale, s�. 499 00:31:37,247 --> 00:31:41,430 �Pensabas despedirte antes de dejar la ciudad? 500 00:31:41,443 --> 00:31:42,957 Palmer est� muerto, Phoebe. 501 00:31:43,057 --> 00:31:45,647 - �Qu�? - Una picadura de escorpi�n. 502 00:31:46,027 --> 00:31:47,501 Llam� a Wesley para dec�rselo. 503 00:31:47,531 --> 00:31:49,524 Pero sus padres me dijeron que hab�a muerto tambi�n. 504 00:31:49,613 --> 00:31:52,242 Picaduras de ara�a. No s� c�mo, no s� por qu�... 505 00:31:52,538 --> 00:31:54,489 ...s�lo s� una cosa. Yo no me voy a quedar por aqu�. 506 00:31:54,560 --> 00:31:57,189 - �Eres un mentiroso! - Phoebe, no estoy mintiendo. 507 00:31:57,252 --> 00:31:59,762 Sab�as que estaba maldita cuando la robaste. Conoc�as la leyenda. 508 00:31:59,876 --> 00:32:01,509 �De qu� est�s hablando? �Qu� leyenda? 509 00:32:01,858 --> 00:32:05,364 �No sab�as que aquel que robara la urna morir�a? 510 00:32:05,934 --> 00:32:07,687 Palmer, Wesley... 511 00:32:07,717 --> 00:32:09,271 Te juro que no lo sab�a. 512 00:32:10,255 --> 00:32:12,685 - S�, claro. - Phoebe, tienes que creerme. 513 00:32:12,779 --> 00:32:14,293 No, no te creo. 514 00:32:14,318 --> 00:32:16,269 Eres un mentiroso, Clay. 515 00:32:16,275 --> 00:32:18,226 Nunca cambiar�s. 516 00:32:18,953 --> 00:32:21,463 Siempre buscas el camino m�s f�cil. 517 00:32:30,808 --> 00:32:32,203 Lo siento. 518 00:32:32,399 --> 00:32:34,830 - Coger� la escoba. - Buena idea. 519 00:32:36,452 --> 00:32:38,562 Veo que deshiciste el hechizo. 520 00:32:38,607 --> 00:32:41,237 S�, y me han dado hasta ma�ana para despedirle. 521 00:32:41,419 --> 00:32:45,283 Quiz�s Prue ten�a raz�n. Quiz�s no deban estar juntos. 522 00:32:45,355 --> 00:32:47,427 Parece el tema del d�a. 523 00:32:47,900 --> 00:32:49,812 Ah, �Clay? 524 00:32:49,813 --> 00:32:51,486 Me utiliz�, Piper. 525 00:32:51,749 --> 00:32:54,777 Me utiliz� para llegar a Prue. 526 00:32:55,747 --> 00:32:57,540 Lo siento. 527 00:32:58,751 --> 00:33:00,823 Gracias por no decir: "Te lo dije." 528 00:33:03,399 --> 00:33:05,231 �C�mo no me di cuenta? 529 00:33:05,330 --> 00:33:07,879 - �Qu� soy, una atrapacastigos? - No. 530 00:33:07,939 --> 00:33:10,210 Ves lo bueno de las personas, y eso no es malo. 531 00:33:10,396 --> 00:33:13,105 Aunque, los chicos malos son los m�s interesantes. 532 00:33:14,912 --> 00:33:16,147 Hasta que tienes esperanzas... 533 00:33:16,405 --> 00:33:18,916 ...y bajas la guardia, ah� es cuando se muestran tal como son. 534 00:33:19,115 --> 00:33:21,584 - Es verdad. - Por ejemplo, mira a Doug. 535 00:33:21,884 --> 00:33:26,346 Es un gran chico, un poco aburrido, f�cilmente pasa desapercibido. 536 00:33:26,405 --> 00:33:28,915 Pero quiz�s, a largo plazo, nos vayan mejor los de este tipo. 537 00:33:29,214 --> 00:33:32,002 S�, quiz�s a muy largo plazo. 538 00:33:32,161 --> 00:33:35,588 - Creo que a�n quiero divertirme. - Entonces pagar�s el precio. 539 00:33:38,337 --> 00:33:40,289 Me ocupo yo. 540 00:33:41,086 --> 00:33:43,794 - Quiz�s sea mejor pagar. - S�. 541 00:33:44,054 --> 00:33:46,405 Ya no lo s�. 542 00:33:46,464 --> 00:33:48,575 Gracias por escucharme. 543 00:33:59,107 --> 00:34:00,462 - �Puedo pasar? - No. 544 00:34:00,607 --> 00:34:03,435 Mira, puede que te mintiera sobre comprar la urna... 545 00:34:03,494 --> 00:34:05,088 ...pero te juro que no sab�a que estaba maldita. 546 00:34:05,487 --> 00:34:07,718 Eso a�n te hace un ladr�n. 547 00:34:07,817 --> 00:34:09,610 Por eso estoy aqu�. Quiero hacer las cosas bien. 548 00:34:09,670 --> 00:34:11,780 Quiero entregarme a la polic�a. 549 00:34:11,980 --> 00:34:13,136 De verdad, Phoebe, te digo la verdad. 550 00:34:13,494 --> 00:34:15,287 Es la �nica forma de compensarte. 551 00:34:15,866 --> 00:34:18,495 �Y c�mo puedo saber que este no es otro de tus timos? 552 00:34:18,594 --> 00:34:21,263 Supongo que no puedes, pero no quiero tomar m�s atajos. 553 00:34:21,263 --> 00:34:23,015 Quiero devolverle la urna a la polic�a. 554 00:34:23,475 --> 00:34:26,144 De ninguna manera Prue me la va a devolver... 555 00:34:26,243 --> 00:34:27,996 ...si t� no est�s all�. 556 00:34:28,953 --> 00:34:30,746 Necesito tu ayuda. 557 00:34:31,363 --> 00:34:35,148 Es el �ltimo favor que te pido, te lo prometo. 558 00:34:37,757 --> 00:34:39,152 No lo creo. 559 00:34:40,686 --> 00:34:42,160 Por favor. 560 00:34:49,171 --> 00:34:50,566 La maldici�n. 561 00:34:50,566 --> 00:34:51,880 �Qu�? 562 00:34:52,239 --> 00:34:53,713 Vamos. 563 00:35:00,406 --> 00:35:02,836 - Phoebe, �qu� hace aqu�? - Gu�rdatelo para luego. 564 00:35:02,896 --> 00:35:04,808 He visto el futuro y no es muy bueno. 565 00:35:05,267 --> 00:35:07,100 No le diste la urna a la polic�a. 566 00:35:07,199 --> 00:35:08,832 No, pens� que te meter�a en problemas. 567 00:35:08,892 --> 00:35:11,322 �Conoces la leyenda de la que estamos hablando? 568 00:35:11,381 --> 00:35:12,975 Pues... 569 00:35:15,943 --> 00:35:19,250 - Creo que es verdad. - �Qu� es eso? 570 00:35:19,748 --> 00:35:21,262 - �Clay! - S�cale de aqu�. 571 00:35:21,560 --> 00:35:23,114 �Vamos! 572 00:35:27,995 --> 00:35:30,106 No quiero hacerte da�o. 573 00:35:30,466 --> 00:35:32,776 - He venido a por el ladr�n. - �Qui�n eres? 574 00:35:32,976 --> 00:35:35,406 El Guardi�n de la urna. 575 00:35:36,023 --> 00:35:37,457 No puedes destruirme. 576 00:35:42,597 --> 00:35:45,067 Phoebe. Corre. 577 00:35:47,099 --> 00:35:49,488 Ahora son m�s los que van a morir. 578 00:36:00,241 --> 00:36:01,436 No lo entiendo. 579 00:36:01,495 --> 00:36:03,009 Qu�date aqu�, volveremos en un segundo. 580 00:36:03,069 --> 00:36:04,941 - �Qu� ocurre? - Te lo dir� en el �tico. 581 00:36:05,000 --> 00:36:08,427 - �D�nde vas? - Ponle al corriente, ahora nos vemos. 582 00:36:10,201 --> 00:36:12,193 Piper es muy buena con las leyendas... 583 00:36:12,252 --> 00:36:15,399 ...y Prue es muy buena con su mente, as� que... 584 00:36:16,458 --> 00:36:19,128 S�, pero esa cosa, El Guardi�n, no es... 585 00:36:19,227 --> 00:36:20,263 �Humana? S�. Lo s�. 586 00:36:20,422 --> 00:36:21,976 Pero es real y tenemos que encontrar el modo... 587 00:36:22,035 --> 00:36:24,944 ...de pararla antes de que te coja. - No s� qu� est�s pensando. 588 00:36:25,002 --> 00:36:26,955 No quiero que te hagan da�o por mi culpa. 589 00:36:28,327 --> 00:36:31,116 Sabes, la verdad es que te creo. 590 00:36:39,561 --> 00:36:42,669 - �Has encontrado algo? - Nada sobre urnas egipcias... 591 00:36:42,768 --> 00:36:45,237 ...o demonios de la codicia. 592 00:36:45,637 --> 00:36:47,629 Bueno, esperemos que no nos haya seguido... 593 00:36:47,688 --> 00:36:49,561 ...porque nuestros poderes no sirven contra ella. 594 00:36:50,020 --> 00:36:52,769 �C�mo es posible? Esto nunca nos hab�a ocurrido. 595 00:36:52,928 --> 00:36:54,761 Quiz�s no debamos protegerle. 596 00:36:55,279 --> 00:36:58,466 - �Qu� est�s diciendo? - Todo lo que estoy diciendo... 597 00:36:58,625 --> 00:37:00,498 ...es que quiz�s haya una raz�n. 598 00:37:00,757 --> 00:37:03,506 Como cuando Piper intentaba que Doug y Shelly volvieran. 599 00:37:03,565 --> 00:37:05,916 Quiz�s haya veces en las que no debamos salvar a nadie 600 00:37:05,975 --> 00:37:08,326 No, vamos a salvar a Clay. 601 00:37:08,685 --> 00:37:11,274 Tiene que haber algo que no sepamos. 602 00:37:11,434 --> 00:37:12,589 Quiz�s esto sea algo. 603 00:37:12,688 --> 00:37:16,114 No habla de la urna, pero habla de los siete pecados capitales. 604 00:37:16,274 --> 00:37:18,863 - La codicia es uno de ellos. - Espera un segundo. 605 00:37:19,123 --> 00:37:21,154 El Guardi�n castiga a los codiciosos. 606 00:37:22,214 --> 00:37:26,636 Si Clay hace algo desinteresado, quiz�s consigamos algo. 607 00:37:26,712 --> 00:37:28,545 Buena suerte. 608 00:37:30,956 --> 00:37:32,430 Lo siento. 609 00:37:34,202 --> 00:37:35,796 �Clay! 610 00:37:35,855 --> 00:37:37,608 Clay, �d�nde est�s? 611 00:37:37,667 --> 00:37:39,022 �Clay? 612 00:37:39,081 --> 00:37:42,388 - Creo que se ha ido. - No puedo creerlo. 613 00:37:42,447 --> 00:37:45,116 - Pheebs, lo siento. - No, no lo creo. 614 00:37:45,675 --> 00:37:47,947 - No se ir�a as�. - �Tienes alguna explicaci�n? 615 00:37:48,006 --> 00:37:49,998 Estaba preocupado por m�, estaba preocupado por nosotras. 616 00:37:50,157 --> 00:37:52,229 Te estoy diciendo... 617 00:37:52,488 --> 00:37:56,552 Espera, mi visi�n, creo que s� adonde va. Tenemos que detenerle. 618 00:38:06,651 --> 00:38:10,317 Sab�a que volver�as. Tu codicia te corroe. 619 00:38:10,475 --> 00:38:12,189 No he venido a por la urna. 620 00:38:13,305 --> 00:38:16,651 - Debes ser castigado. - Lo s�. 621 00:38:17,389 --> 00:38:19,858 Cuando hayas acabado conmigo, eso es todo, �no? 622 00:38:20,017 --> 00:38:23,404 - No vas a herir a nadie m�s �verdad? - No hasta que roben la urna. 623 00:38:23,503 --> 00:38:25,136 �C�mo sabes que lo har�n? 624 00:38:25,396 --> 00:38:27,149 Siempre lo hacen. 625 00:38:43,343 --> 00:38:44,977 - �Clay! - �No te acerques, Phoebe! 626 00:38:45,136 --> 00:38:47,447 - �No! - �Phoebe, cuidado! 627 00:38:51,849 --> 00:38:54,717 Un acto desinteresado. Como dice el Libro de las Sombras. 628 00:39:03,422 --> 00:39:06,529 - �D�nde ha ido? - Da igual, mientras no est� aqu�. 629 00:39:09,424 --> 00:39:10,938 �Est�s bien? 630 00:39:10,954 --> 00:39:12,787 �Estoy bien? 631 00:39:12,846 --> 00:39:15,794 �Qui�n dec�a que las personas no cambian? 632 00:39:27,226 --> 00:39:29,815 Me alegro de que no utiliz�ramos nuestros poderes para derrotarla. 633 00:39:29,875 --> 00:39:31,588 Clay los habr�a visto. 634 00:39:32,147 --> 00:39:33,541 No funcionaban, de todas formas. 635 00:39:33,701 --> 00:39:36,729 Espero que esto no vuelva a ocurrir. 636 00:39:36,865 --> 00:39:38,220 Me hab�a olvidado de Doug. 637 00:39:40,852 --> 00:39:43,522 - Esto es rid�culo. - D�melo a m�. 638 00:39:43,581 --> 00:39:46,927 Quiz�s a�n lleve el anillo en el delantal. 639 00:39:49,020 --> 00:39:50,893 �Ad�nde vas? �Qu� estas haciendo? 640 00:39:51,053 --> 00:39:54,200 A resolver el problema y mantener el trabajo. 641 00:39:57,626 --> 00:39:59,339 Vale. 642 00:40:03,562 --> 00:40:05,474 Lo siento. 643 00:40:07,904 --> 00:40:09,657 �Qu� es esto? 644 00:40:13,283 --> 00:40:15,673 Lo he tenido durante semanas intentando buscar el momento... 645 00:40:15,832 --> 00:40:17,625 ...para ped�rtelo. 646 00:40:17,785 --> 00:40:20,892 - �Pedirme qu�? - �Quieres... 647 00:40:22,446 --> 00:40:23,760 ...casarte conmigo? 648 00:40:24,358 --> 00:40:27,904 Por eso romp� contigo. 649 00:40:28,700 --> 00:40:30,294 Me cans� de esperar. 650 00:40:38,062 --> 00:40:39,457 Quiz�s esto habr�a ocurrido antes... 651 00:40:39,616 --> 00:40:42,126 ...si me hubiera quedado quieta. 652 00:40:42,285 --> 00:40:46,548 Supongo que no se puede cambiar a la gente. Deben hacerlo ellos. 653 00:40:47,186 --> 00:40:49,895 Hablando de eso. 654 00:40:51,568 --> 00:40:52,644 - Vamos, chica. - Vamos. 655 00:40:52,802 --> 00:40:55,551 - Est� bien. - Puedes hacerlo. 656 00:40:57,862 --> 00:41:01,647 - Hola. - Me alegro de que pasaras por aqu�. 657 00:41:02,364 --> 00:41:04,954 �Alguna posibilidad de que vuelvas conmigo? 658 00:41:05,631 --> 00:41:07,942 No, esta es mi casa ahora. 659 00:41:08,141 --> 00:41:10,253 Ya me conoces, ten�a que intentarlo. 660 00:41:11,567 --> 00:41:13,679 S� que te he mentido en muchas cosas... 661 00:41:13,877 --> 00:41:18,140 ...pero nunca te he mentido cuando dec�a que me preocupaba por ti. 662 00:41:19,256 --> 00:41:20,651 Lo s�, Clay. 663 00:41:27,144 --> 00:41:30,012 - Supongo que deber�a irme. - S�. 664 00:41:31,725 --> 00:41:34,912 Sabes, espero que la pr�xima vez que nos veamos... 665 00:41:35,868 --> 00:41:38,060 ...yo sea el chico al que quieres ver. 666 00:41:42,642 --> 00:41:44,075 Adi�s. 667 00:41:52,322 --> 00:41:53,916 - �Est�s bien? - S�, s�. 668 00:41:54,075 --> 00:41:58,457 S�lo ha venido a despedirse. No pasa nada. 669 00:41:58,617 --> 00:42:00,887 Ya he escuchado eso antes.51696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.