Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,929 --> 00:00:12,036
EL CAIRO, EGIPTO
2
00:00:26,515 --> 00:00:29,343
- Te lo dije. Es pan comido.
- Hag�moslo y salgamos de aqu�.
3
00:00:29,503 --> 00:00:32,611
Rel�jate Clay. Te he dicho que no hay
nadie. El due�o est� muerto.
4
00:00:33,270 --> 00:00:36,616
Qu�date aqu�. Vigila.
Nosotros cogeremos la urna.
5
00:00:40,718 --> 00:00:42,710
- Clay no lo sabe, �verdad?
- �Por qu� asustarle?
6
00:00:42,869 --> 00:00:45,020
Creer�a que la maldici�n
mat� al viejo.
7
00:00:45,080 --> 00:00:47,072
Un escorpi�n le pic�, Wesley...
8
00:00:47,231 --> 00:00:48,625
...en el servicio de un avi�n.
9
00:00:48,985 --> 00:00:53,447
- No me digas que te lo crees.
- �Estar�a aqu� si lo hiciera?
10
00:00:54,781 --> 00:00:56,653
�Es esta?
11
00:00:56,953 --> 00:00:58,785
S�.
12
00:01:01,754 --> 00:01:05,578
- �Ves alg�n escorpi�n por aqu�?
- No, s�lo signos del d�lar.
13
00:01:05,616 --> 00:01:07,130
- Vamos.
- Viene un coche.
14
00:01:07,490 --> 00:01:10,438
- Debemos haber activado la alarma.
- Salgamos de aqu�.
15
00:01:20,518 --> 00:01:22,271
No deber�a haberme
dejado convencer.
16
00:01:22,314 --> 00:01:24,425
C�llate. Nos separaremos y nos
encontraremos en San Francisco.
17
00:01:24,601 --> 00:01:26,434
Lleva esto a tu amigo
y emp��alo enseguida.
18
00:01:26,493 --> 00:01:30,118
Y no se te ocurra timarnos,
porque te encontraremos.
19
00:01:37,251 --> 00:01:39,920
�Qu�? �Qu�...?
20
00:01:41,036 --> 00:01:43,346
�Qu� eres?
21
00:01:43,506 --> 00:01:46,853
- Soy el guardi�n de la urna.
- �El qu�?
22
00:01:49,083 --> 00:01:51,394
�Qu� est�s haciendo?
23
00:01:56,572 --> 00:01:59,321
Vas a ser castigado
por tu codicia.
24
00:02:02,049 --> 00:02:04,240
Respecto a tus amigos...
25
00:02:07,627 --> 00:02:10,575
SAN FRANCISCO
TRES D�AS DESPU�S
26
00:02:14,023 --> 00:02:16,691
- �El Clay de Nueva York? �Ese Clay?
- El mismo.
27
00:02:16,851 --> 00:02:18,524
Dijiste que no quer�as volver
a verle.
28
00:02:18,684 --> 00:02:20,158
- Agua pasada.
- �Seis meses?
29
00:02:20,317 --> 00:02:23,424
Cinco. S�lo va a pasarse de camino
a casa. No es nada.
30
00:02:23,584 --> 00:02:24,779
Estaba de viaje o algo as�.
31
00:02:24,938 --> 00:02:26,133
- �Qui�n es Clay?
- Nadie.
32
00:02:26,332 --> 00:02:27,727
Su exnovio. El m�sico.
33
00:02:27,886 --> 00:02:30,635
Lo conoci� cuando trabajaba
en el Rainbow Room. �Recuerdas?
34
00:02:30,795 --> 00:02:33,463
No. No lo sab�a.
�Trabajaste en el Rainbow Room?
35
00:02:33,623 --> 00:02:36,491
Trabaj� de chica de las reservas
hasta que empez� en el Chelsea Pier.
36
00:02:36,651 --> 00:02:39,598
Vale, �podemos hablar de esto
m�s tarde?
37
00:02:40,156 --> 00:02:41,352
Mucho m�s tarde.
38
00:02:41,511 --> 00:02:43,623
S�lo somos amigos.
Eso es todo.
39
00:02:43,782 --> 00:02:46,172
- �Tengo carm�n en los dientes?
- S�.
40
00:02:47,925 --> 00:02:48,921
Eso no ha estado bien.
41
00:02:49,081 --> 00:02:50,356
- No ha estado mal.
- Vale.
42
00:02:54,219 --> 00:02:55,853
Phoebe.
43
00:02:56,052 --> 00:02:57,207
Clay.
44
00:02:58,801 --> 00:03:00,753
Me alegro de verte.
45
00:03:12,705 --> 00:03:14,338
�Est�s bien?
46
00:03:23,182 --> 00:03:25,373
EMBRUJADAS
47
00:04:07,483 --> 00:04:08,480
LAS HAZA�AS DE CLAY
48
00:05:02,324 --> 00:05:04,794
�Qu� m�s desconozco?
49
00:05:05,313 --> 00:05:08,619
Prue, no te lo tomes a mal,
pero eres demasiado cr�tica.
50
00:05:08,778 --> 00:05:10,571
Eso no es verdad.
51
00:05:13,739 --> 00:05:16,607
Bueno, quiz�s algunas veces.
52
00:05:17,304 --> 00:05:20,651
No entiendo por qu� Phoebe no
me hab�a hablado de este chico.
53
00:05:20,750 --> 00:05:23,101
A la gente no le gusta recordar
cosas que acabaron mal.
54
00:05:23,160 --> 00:05:25,790
Pues me gustar�a que mis relaciones
acabaran igual de mal.
55
00:05:25,848 --> 00:05:28,199
�Les o�ste anoche? Hab�a m�sica...
56
00:05:28,259 --> 00:05:30,967
...vino, hab�a...
- Palabras.
57
00:05:31,427 --> 00:05:33,578
�Y c�mo sab�as que hab�a vino?
58
00:05:33,638 --> 00:05:34,873
Vale, estuve cotilleando.
59
00:05:35,830 --> 00:05:40,411
Si nadie me cuenta nada
tengo que ser creativa.
60
00:05:40,590 --> 00:05:43,179
No te preocupes. Estar� bien.
61
00:05:44,812 --> 00:05:46,246
Sabe lo que hace.
62
00:05:46,946 --> 00:05:49,774
Vigila la entrada,
aseg�rate de que no entra nadie.
63
00:06:05,530 --> 00:06:09,076
- Cuidado, Doug.
- Gracias, Piper.
64
00:06:10,032 --> 00:06:11,346
Espero que Shelly no viera eso.
65
00:06:11,446 --> 00:06:14,035
No te preocupes, Doug.
T� aguanta.
66
00:06:16,805 --> 00:06:19,195
- �Qu� ha sido eso?
- �El qu�?
67
00:06:19,295 --> 00:06:22,123
Eso. Ya sabes, el chico,
el vaso.
68
00:06:22,183 --> 00:06:23,577
�Haces eso a menudo?
69
00:06:23,737 --> 00:06:26,246
�Congelar el tiempo delante de,
no s�, digamos, todos?
70
00:06:26,446 --> 00:06:29,553
S�. Estoy consiguiendo controlarlo.
71
00:06:29,712 --> 00:06:32,541
Pobre chico, se le cae todo.
72
00:06:32,640 --> 00:06:35,667
- Quiz�s deber�as despedirle.
- El due�o quiere que lo haga.
73
00:06:35,727 --> 00:06:38,157
La verdad es que me amenaz�
con echarme a m� si no lo hac�a.
74
00:06:38,456 --> 00:06:41,325
Est� pas�ndolo mal.
Shelly, la camarera, le ha dejado...
75
00:06:41,584 --> 00:06:44,851
...despu�s de seis a�os.
- �Y? �Est�s haciendo de Cupido...
76
00:06:44,910 --> 00:06:49,093
...arriesgando tu trabajo?
- S�, Doug la quiere.
77
00:06:49,593 --> 00:06:51,624
Incluso le compr� un anillo
de compromiso y todo.
78
00:06:51,684 --> 00:06:54,393
Esper� demasiado para declararse.
Y ahora est� destrozado.
79
00:06:54,592 --> 00:06:58,895
Pero no puedes congelar el tiempo
s�lo para protegerle.
80
00:06:58,993 --> 00:07:00,627
Lo s�.
81
00:07:01,624 --> 00:07:03,735
�Vas a volver a Buckland?
82
00:07:03,895 --> 00:07:05,688
S�, all� es donde trabajo.
83
00:07:05,786 --> 00:07:08,854
Pens� que despu�s de lo ocurrido
con Rex y Hannah...
84
00:07:09,114 --> 00:07:10,826
...te pondr�as a mirar anuncios.
85
00:07:10,926 --> 00:07:13,993
Si no salvamos la casa de subastas,
tendr� que hacerlo yo.
86
00:07:14,153 --> 00:07:15,746
Rex...
87
00:07:18,257 --> 00:07:19,682
Bancarrota.
88
00:07:19,770 --> 00:07:20,579
�Qu� estabas diciendo?
89
00:07:20,582 --> 00:07:22,972
No importa. Tengo que irme.
90
00:07:34,730 --> 00:07:37,917
Me gustar�a que hubieras estado all�,
Phoebe. Te habr�a encantado Egipto.
91
00:07:38,416 --> 00:07:44,791
Pir�mides, esfinges gigantes,
el Nilo, taxis camello.
92
00:07:44,929 --> 00:07:47,479
- Fue incre�ble.
- �Te montaste en un camello?
93
00:07:47,938 --> 00:07:50,289
Son m�s simp�ticos que algunos
taxistas que he conocido.
94
00:07:50,649 --> 00:07:52,999
No creo que sean m�s r�pidos.
95
00:07:55,845 --> 00:07:57,638
Hiciste bien al dejarme.
96
00:07:58,896 --> 00:08:01,048
Y la conversaci�n cambia.
97
00:08:01,107 --> 00:08:04,135
No, en serio. Eres lo mejor
que me ha pasado...
98
00:08:04,194 --> 00:08:06,186
...y lo estrope�. Lo s�.
99
00:08:06,259 --> 00:08:07,854
Clay...
100
00:08:07,898 --> 00:08:11,324
- �Qu�? �Demasiado pronto?
- S�.
101
00:08:14,269 --> 00:08:18,333
Espero que no te lo tomes mal.
102
00:08:19,131 --> 00:08:22,438
�Por qu� est�s aqu�,
conmigo ahora?
103
00:08:22,553 --> 00:08:25,540
�Qu�? �No puede un hombre
hacerte una visita?
104
00:08:26,059 --> 00:08:28,091
S�, pero t� no eres
un hombre cualquiera.
105
00:08:28,150 --> 00:08:32,054
Eres Clay, y Clay siempre
viene con ataduras.
106
00:08:32,198 --> 00:08:34,947
Nunca pude esconderte nada.
107
00:08:34,953 --> 00:08:38,221
La verdad es que s�. Ese era uno
de nuestros problemas, �recuerdas?
108
00:08:39,475 --> 00:08:41,706
Consegu� esta urna...
109
00:08:42,211 --> 00:08:44,085
...en un mercado extranjero.
110
00:08:44,295 --> 00:08:45,809
Pens� que podr�a valer algo.
111
00:08:46,796 --> 00:08:50,382
As� que quieres que le diga
a Prue que te ayude...
112
00:08:50,537 --> 00:08:52,410
...porque trabaja en una casa
de subastas.
113
00:08:52,461 --> 00:08:54,133
Culpable.
114
00:08:55,489 --> 00:08:56,922
Por un segundo...
115
00:08:57,149 --> 00:09:00,217
...pens� que estabas aqu�
para reconquistarme.
116
00:09:00,358 --> 00:09:01,554
No, Phoebe.
117
00:09:01,767 --> 00:09:05,472
Creo que ser�a demasiado pensar
que sigues interesada.
118
00:09:05,597 --> 00:09:07,191
Mira...
119
00:09:07,773 --> 00:09:09,287
...no es un secreto.
120
00:09:09,320 --> 00:09:11,392
He tenido algunos problemas.
121
00:09:11,840 --> 00:09:13,434
Me he metido hasta el cuello.
122
00:09:13,533 --> 00:09:16,919
Pens� que si vend�a la urna, ganar�a
dinero para pagar mis deudas...
123
00:09:17,218 --> 00:09:19,011
Y comenzar de nuevo.
124
00:09:20,653 --> 00:09:22,725
Pi�nsalo.
125
00:09:24,347 --> 00:09:26,219
Por favor, Phoebe.
126
00:09:26,313 --> 00:09:28,704
BUCKLAND
CASA DE SUBASTAS
127
00:09:33,140 --> 00:09:36,167
- Hola.
- Hola. T� debes de ser Prue.
128
00:09:36,597 --> 00:09:39,266
- Y t� eres...
- Claire.
129
00:09:39,496 --> 00:09:40,731
Claire Pryce.
130
00:09:40,874 --> 00:09:44,419
El banco me ha pedido que vea
si vale la pena salvar el negocio.
131
00:09:44,568 --> 00:09:46,640
Estoy buscando los inventarios.
132
00:09:46,718 --> 00:09:49,148
Los archivadores de mis predecesores
estaban vac�os.
133
00:09:49,846 --> 00:09:53,856
S�, Rex y Hannah
no estaban muy cualificados.
134
00:09:54,259 --> 00:09:57,924
Por eso Buckland est�
en una situaci�n tan desesperada.
135
00:09:59,200 --> 00:10:02,228
Para ser sincera contigo,
Prue, no s� nada...
136
00:10:02,377 --> 00:10:04,488
...sobre las casas de subastas,
e incluso menos sobre arte.
137
00:10:04,513 --> 00:10:06,345
Pero s� cu�l es el l�mite.
138
00:10:07,087 --> 00:10:11,828
Si no conseguimos 1,2 millones
de d�lares en la subasta de ma�ana...
139
00:10:11,896 --> 00:10:13,290
...cerrar� este lugar.
140
00:10:13,443 --> 00:10:16,312
- Perdona. �Has dicho "ma�ana"?
- �He tartamudeado?
141
00:10:17,476 --> 00:10:21,420
Con todos mis respetos, una subasta
hay que organizarla...
142
00:10:21,432 --> 00:10:24,977
Es necesario avisar con antelaci�n,
un cat�logo, compradores.
143
00:10:25,332 --> 00:10:28,479
Entonces tienes mucho trabajo
que hacer, �verdad?
144
00:10:33,937 --> 00:10:35,491
Lo siento.
145
00:10:36,239 --> 00:10:37,912
�Qui�n es?
146
00:10:37,972 --> 00:10:39,565
El nuevo sheriff.
147
00:10:39,917 --> 00:10:41,908
- Hola, Prue.
- Hola, Clay. �Qu� pasa?
148
00:10:41,976 --> 00:10:43,688
Un favor.
149
00:10:43,955 --> 00:10:47,581
Clay esperaba que pudieras
vender esto por �l.
150
00:10:47,768 --> 00:10:50,596
Lo cog� en un mercado
en el extranjero.
151
00:10:50,728 --> 00:10:52,998
�Lo cogiste?
�Eso quiere decir que lo compraste?
152
00:10:53,097 --> 00:10:54,292
�Qu� m�s podr�a significar?
153
00:10:55,123 --> 00:10:57,474
Es muy bonita.
154
00:10:57,633 --> 00:11:01,298
Incrustaciones en oro
de 24 quilates, parece egipcio.
155
00:11:01,450 --> 00:11:03,720
Exactamente.
Es donde estaba.
156
00:11:03,888 --> 00:11:07,912
- Estos grabados son muy raros.
- �Crees que vale algo?
157
00:11:08,087 --> 00:11:12,230
Tendr�a que saber los or�genes
de la urna, sus antiguos propietarios...
158
00:11:12,257 --> 00:11:15,803
- �No podr�as saltarte unos pasos?
- Phoebe, no puedo arriesgar...
159
00:11:15,895 --> 00:11:18,684
...la reputaci�n de la casa de subastas
sin asegurarme.
160
00:11:18,770 --> 00:11:21,598
Vamos, vamos. Lo...
161
00:11:22,154 --> 00:11:24,146
�Qu� har�?
Te har� la cena.
162
00:11:24,212 --> 00:11:26,403
No me amenaces.
Vale, ver� lo que puedo hacer.
163
00:11:26,633 --> 00:11:28,276
Gracias. Muchas gracias.
164
00:11:28,315 --> 00:11:29,828
�Es la mejor o no?
165
00:11:29,840 --> 00:11:30,996
Gracias, gracias.
166
00:11:31,278 --> 00:11:33,070
Te quiero.
167
00:11:43,674 --> 00:11:44,869
Gracias por hacer esto, Phoebe.
168
00:11:44,961 --> 00:11:47,829
No pasa nada. Prue te conseguir�
un buen precio por �l.
169
00:11:47,916 --> 00:11:49,270
Es muy buena en su trabajo.
170
00:11:49,659 --> 00:11:52,487
Estar�a bien si le cayera
un poco mejor.
171
00:11:52,497 --> 00:11:55,724
Le caes bien. S�lo intenta protegerme,
eso es todo.
172
00:11:55,840 --> 00:11:59,345
- Recuerdo cuando ese era mi trabajo.
- Y te desped�.
173
00:11:59,437 --> 00:12:00,631
Hola, Clay.
174
00:12:02,191 --> 00:12:03,585
Palmer.
175
00:12:03,772 --> 00:12:06,681
- �Qu� haces aqu�?
- Encontrarme contigo.
176
00:12:07,468 --> 00:12:09,580
- �No vas a presentarnos?
- S�, claro. Lo siento.
177
00:12:09,631 --> 00:12:11,743
Phoebe, este es Palmer.
Le conoc� en El Cairo.
178
00:12:11,832 --> 00:12:14,222
- Hola. Peque�o mundo, �no?
- S�.
179
00:12:14,258 --> 00:12:17,844
- �Qu� pasa con la urna?
- �Conoces la urna tambi�n?
180
00:12:18,730 --> 00:12:22,037
S�, nos conocimos en el mercado
en el que compr� la urna.
181
00:12:22,236 --> 00:12:25,225
S�, el mercado.
Pens� que ibas a venderla.
182
00:12:25,555 --> 00:12:27,427
La hermana de Phoebe trabaja
en una casa de subastas.
183
00:12:27,679 --> 00:12:30,070
- Est� buscando un comprador.
- Bien. Eso est� bien.
184
00:12:30,639 --> 00:12:33,267
Supongo que cuanto antes mejor.
185
00:12:34,087 --> 00:12:36,757
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien. Gracias.
186
00:12:36,854 --> 00:12:39,524
S�lo estoy un poco cansado.
Debe ser el desfase horario.
187
00:12:39,933 --> 00:12:42,085
�Vas a quedarte en el Ashcroft
tal y como te recomend�?
188
00:12:42,170 --> 00:12:43,246
S�, claro.
189
00:12:43,331 --> 00:12:44,726
Bien. Yo tambi�n.
190
00:12:44,931 --> 00:12:46,962
�Quiz�s nos vemos despu�s?
191
00:12:48,316 --> 00:12:50,707
- Encantado de conocerte.
- Lo mismo digo.
192
00:12:53,550 --> 00:12:55,422
Que t�o tan espeluznante.
193
00:12:57,054 --> 00:12:58,688
S�.
194
00:13:00,447 --> 00:13:02,360
�Tienes hambre?
195
00:13:16,913 --> 00:13:19,662
- �Puedo ayudarte?
- Era amigo de Wesley.
196
00:13:19,797 --> 00:13:22,187
Su familia quer�a que me asegurara
de que lleg� bien a casa.
197
00:13:22,627 --> 00:13:25,018
Perdona. �C�mo muri�?
198
00:13:25,076 --> 00:13:26,311
No lo s�.
199
00:13:26,676 --> 00:13:28,828
Una picadura de ara�a, creo.
200
00:13:29,911 --> 00:13:31,902
Llegar� a JFK, �verdad?
201
00:13:32,001 --> 00:13:33,992
En el primer vuelo de la ma�ana.
202
00:13:40,369 --> 00:13:42,440
Lo siento, Wes.
203
00:14:02,399 --> 00:14:04,631
�Qu� deber�a pensar, Piper?
204
00:14:04,716 --> 00:14:07,306
El ex de Phoebe aparece en la ciudad
y quiere que le venda algo.
205
00:14:07,353 --> 00:14:08,668
�No crees que es
mucha coincidencia?
206
00:14:09,467 --> 00:14:11,738
Prue, y te preguntas por qu�
no te cuenta nada.
207
00:14:11,807 --> 00:14:13,521
Te preocupas demasiado por Phoebe.
208
00:14:13,555 --> 00:14:17,061
No. No quiero que le hagan da�o,
eso es todo.
209
00:14:17,674 --> 00:14:19,713
Clay me da malas vibraciones.
210
00:14:19,825 --> 00:14:22,085
- No puedo explicarlo.
- Yo s�.
211
00:14:22,212 --> 00:14:23,805
No creo que sea lo suficientemente
bueno para ella.
212
00:14:24,219 --> 00:14:27,048
Igual que pensaste que Jeremy no
era lo suficientemente bueno para m�.
213
00:14:27,117 --> 00:14:29,826
Claro que, en su caso, ten�as raz�n.
Pero eso ahora no importa.
214
00:14:29,849 --> 00:14:34,031
No, no es de mi incumbencia
y tienes raz�n.
215
00:14:34,983 --> 00:14:37,373
Hablando de emparejamientos,
�c�mo est� Doug?
216
00:14:37,379 --> 00:14:39,053
Igual, por desgracia.
217
00:14:39,059 --> 00:14:41,728
Aunque la congelaci�n
me est� dejando agotada.
218
00:14:41,813 --> 00:14:43,924
�No crees que deber�as encontrar
otro modo de ayudar...
219
00:14:44,378 --> 00:14:45,573
...antes de que te despidan?
220
00:14:45,595 --> 00:14:47,028
Lo s�.
221
00:14:47,150 --> 00:14:49,222
Tengo que irme.
222
00:14:55,379 --> 00:14:57,929
Lo siento, Doug. Esto era demasiado.
223
00:15:02,287 --> 00:15:03,642
Me sorprende que volvieras.
224
00:15:03,715 --> 00:15:06,265
Recuerdo algunas noches,
con unas cervezas...
225
00:15:06,270 --> 00:15:08,979
...y algunas desagradables charlas
sobre tus hermanas.
226
00:15:09,897 --> 00:15:13,164
Y ahora est�is viviendo juntas.
227
00:15:13,270 --> 00:15:14,546
�Necesidad o elecci�n?
228
00:15:14,915 --> 00:15:17,345
Un poco de ambas.
229
00:15:17,398 --> 00:15:19,310
Bueno, las cosas han...
230
00:15:19,490 --> 00:15:21,760
...cambiado a mejor
en casa de las Halliwell.
231
00:15:21,847 --> 00:15:24,436
- �S�? �C�mo?
- Bueno, digamos que...
232
00:15:24,476 --> 00:15:28,571
...San Francisco ha sido mucho
m�s extra�o que Nueva York.
233
00:15:28,638 --> 00:15:31,466
- �M�s arroz?
- No, gracias.
234
00:15:32,295 --> 00:15:34,627
Sabes, Phoebe...
235
00:15:34,678 --> 00:15:37,786
...no me has contado qu� has estado
haciendo todo este tiempo.
236
00:15:37,950 --> 00:15:40,939
- Proteger a los inocentes del mal.
- Vamos, en serio.
237
00:15:42,270 --> 00:15:44,381
En Nueva York
casi no ten�as tiempo libre...
238
00:15:44,575 --> 00:15:46,687
...tres trabajos para poder
permitirte tu calendario social.
239
00:15:47,388 --> 00:15:49,500
Las cosas han cambiado.
240
00:15:50,153 --> 00:15:51,588
Yo he cambiado.
241
00:15:54,276 --> 00:15:56,985
Yo tambi�n lo estoy intentando.
242
00:15:58,976 --> 00:16:02,960
Pero nunca cambiar�
lo que siento por ti.
243
00:16:10,529 --> 00:16:12,003
Lo siento. No deber�a.
244
00:16:12,034 --> 00:16:16,894
No, no es eso, cr�eme. Yo...
245
00:16:18,916 --> 00:16:22,542
Me ha costado mucho olvidarme
de ti. Y...
246
00:16:23,812 --> 00:16:25,564
...quiero tener cuidado.
247
00:16:28,924 --> 00:16:30,875
Lo entiendo.
248
00:16:32,050 --> 00:16:33,843
Pero si me porto bien...
249
00:16:35,715 --> 00:16:37,229
...volver�as conmigo.
250
00:16:37,237 --> 00:16:38,870
No hablemos ahora de eso.
251
00:16:43,539 --> 00:16:46,129
- Siento interrumpir.
- No importa. Suele ocurrir.
252
00:16:47,408 --> 00:16:49,640
Bueno, me voy al hotel.
253
00:16:49,799 --> 00:16:52,628
- Clay, para. Ya lo hago yo.
- Vale.
254
00:16:52,814 --> 00:16:55,922
- �C�mo te va con la urna?
- S�lo va.
255
00:16:56,018 --> 00:16:59,166
Creo que quiere decir:
"Si se ha vendido".
256
00:16:59,649 --> 00:17:01,681
Lo he a�adido a la subasta.
257
00:17:01,802 --> 00:17:03,912
Genial. Muchas gracias.
258
00:17:04,012 --> 00:17:06,682
A�n estoy esperando que me digan
su procedencia...
259
00:17:06,698 --> 00:17:07,893
...para fijar el precio.
260
00:17:08,484 --> 00:17:10,516
Vale. Lo que consigas estar� bien.
261
00:17:10,715 --> 00:17:12,666
�Mientras se venda y lo antes posible?
262
00:17:12,766 --> 00:17:16,630
Por lo que tengo entendido,
si alguien puede hacerlo, eres t�.
263
00:17:18,264 --> 00:17:21,133
Te llamo ma�ana.
264
00:17:21,292 --> 00:17:22,806
Quiz�s puedas ense�arme
la ciudad...
265
00:17:23,066 --> 00:17:25,336
...ver d�nde dej� mi coraz�n.
266
00:17:29,678 --> 00:17:32,108
Aprecio lo que est�s haciendo.
Gracias otra vez.
267
00:17:32,268 --> 00:17:34,260
Har�a cualquier cosa por Pheebs.
268
00:17:34,698 --> 00:17:37,487
- Hasta luego.
- Vale.
269
00:17:41,232 --> 00:17:43,701
- �Qu�?
- Nada.
270
00:17:44,180 --> 00:17:47,048
Me puedo preocupar por mi
hermana peque�a, �no?
271
00:17:47,208 --> 00:17:48,920
Nunca dejes de hacerlo.
272
00:17:56,171 --> 00:17:57,406
�Est�s bien?
273
00:17:57,566 --> 00:17:59,597
Aqu� no hay nada que ver.
Marchaos.
274
00:18:00,115 --> 00:18:02,864
- Bienvenidas a Londres.
- �Qu� has hecho?
275
00:18:03,064 --> 00:18:04,538
Mejor dicho,
�a qui�n se lo has hecho?
276
00:18:04,976 --> 00:18:08,243
He hechizado a Doug,
pero he doblado las cantidades.
277
00:18:08,402 --> 00:18:10,115
Algo que aumente su confianza
en s� mismo...
278
00:18:10,274 --> 00:18:12,266
...para que yo pueda descansar.
279
00:18:12,664 --> 00:18:14,537
Vamos, Prue. R��ele.
280
00:18:14,697 --> 00:18:16,888
No es para beneficio personal...
281
00:18:17,047 --> 00:18:18,441
...y encaja con lo de "no da�ar a nadie"
que tenemos que respetar.
282
00:18:18,601 --> 00:18:20,274
Adem�s, Prue me dijo
que hiciera algo.
283
00:18:20,473 --> 00:18:22,425
- No.
- S�, lo hiciste.
284
00:18:22,585 --> 00:18:25,851
Necesitaba que Doug dejara de tirar
cosas para que yo parara tambi�n.
285
00:18:26,050 --> 00:18:27,206
Estoy cansada.
286
00:18:27,365 --> 00:18:30,114
Sab�is, quiz�s �l y Shelly
no deban estar juntos.
287
00:18:30,313 --> 00:18:32,783
No todo el mundo debe estarlo.
288
00:18:32,943 --> 00:18:35,373
Eso ha sido muy sutil, Prue.
289
00:18:36,209 --> 00:18:39,795
Nunca lo sabremos hasta que Doug
se atreva a hacerle esa pregunta.
290
00:18:39,955 --> 00:18:41,469
S�lo le estoy ayudando a hacerlo.
291
00:18:42,106 --> 00:18:45,014
Es como el le�n cobarde de
El mago de Oz.
292
00:18:46,806 --> 00:18:47,962
Es verdad.
293
00:18:54,018 --> 00:18:56,646
Se�oras y se�ores,
esta escultura de bronce...
294
00:18:56,806 --> 00:18:58,798
...tiene m�s de 120 a�os.
295
00:18:58,957 --> 00:19:01,268
Seguro que vale m�s
de 2.500 d�lares.
296
00:19:01,427 --> 00:19:03,379
�He escuchado 26? �26?
297
00:19:03,539 --> 00:19:07,204
Mark, pon el l�piz de F. Scott
Fitzgerald en el pr�ximo lote, �vale?
298
00:19:07,363 --> 00:19:09,355
Nuestro comprador, Gordenson,
se est� impacientando.
299
00:19:09,514 --> 00:19:10,949
Veintis�is, a la una.
300
00:19:11,109 --> 00:19:13,698
- Creo que deber�as ver esto, Prue.
- �Qu� es?
301
00:19:14,257 --> 00:19:16,607
Es la valoraci�n que pediste
de la urna.
302
00:19:18,221 --> 00:19:20,333
Las buenas noticias es que vale
una fortuna.
303
00:19:20,392 --> 00:19:22,583
- La mala es que...
- Es robada.
304
00:19:22,683 --> 00:19:25,750
No me extra�a que la casa
de subastas vaya mal.
305
00:19:25,909 --> 00:19:27,623
Vendiendo cosas robadas.
306
00:19:27,721 --> 00:19:30,391
No, esto es inusual y embarazoso.
307
00:19:30,490 --> 00:19:31,925
S�, lo es.
308
00:19:31,984 --> 00:19:34,852
S�. �16? �16.000?
309
00:19:35,651 --> 00:19:37,723
- Ay, no.
- �Diecis�is mil?
310
00:19:38,716 --> 00:19:41,585
Quince mil a la una,
a las dos.
311
00:19:42,262 --> 00:19:44,095
Vendido por 15.000.
312
00:19:44,254 --> 00:19:46,126
A la paleta n�mero 3.
313
00:19:46,286 --> 00:19:50,031
Siguiente art�culo,
lote 51, 5-1.
314
00:19:51,226 --> 00:19:56,046
Esta bonita urna con inscripciones
en oro de 24 quilates...
315
00:19:57,122 --> 00:19:59,353
Obviamente, ha habido alg�n error.
316
00:20:06,963 --> 00:20:09,672
- �Qui�n eres?
- Eres Prue, la hermana de Phoebe.
317
00:20:10,270 --> 00:20:14,254
- La misma pregunta, �y t�?
- �Yo?
318
00:20:14,514 --> 00:20:16,505
Un amigo de Clay.
319
00:20:16,705 --> 00:20:18,936
�Por qu� no vendiste la urna?
Ten�as que venderla.
320
00:20:18,995 --> 00:20:21,346
- Ser� mejor que te vayas.
- No. �No lo entiendes?
321
00:20:21,405 --> 00:20:23,835
- Debes hacerlo por la maldici�n.
- �Maldici�n? �Qu� maldici�n?
322
00:20:23,935 --> 00:20:25,728
La urna est� maldita.
323
00:20:25,826 --> 00:20:29,252
No importa. Olv�dalo.
Lo har� yo mismo.
324
00:20:30,945 --> 00:20:33,375
Dios m�o. Est� maldita.
325
00:20:33,575 --> 00:20:34,810
Ay, no.
326
00:20:37,813 --> 00:20:40,443
- �Qu� ocurre?
- La maldici�n.
327
00:20:40,670 --> 00:20:42,342
Est� ocurriendo.
328
00:20:42,442 --> 00:20:43,717
Es demasiado tarde.
329
00:20:44,274 --> 00:20:46,107
Tengo que irme de aqu�.
330
00:20:55,091 --> 00:20:58,358
�Crees en dar
segundas oportunidades?
331
00:20:58,517 --> 00:21:01,903
Claro. Por eso quer�a ayudar a Doug.
332
00:21:02,103 --> 00:21:06,285
Clay dice que puede cambiar
y quiero creerle, pero...
333
00:21:06,445 --> 00:21:09,194
Tienes miedo de que te haga da�o.
Lo entiendo.
334
00:21:09,393 --> 00:21:12,022
As� que mantengo la distancia
y, �entonces qu� hago?
335
00:21:12,082 --> 00:21:13,516
�Esperar que me haya equivocado?
336
00:21:14,891 --> 00:21:19,592
Puede. Esa premonici�n tuya
era el futuro.
337
00:21:19,751 --> 00:21:22,938
S�, pero el problema es que sigo
pensando en el pasado.
338
00:21:23,715 --> 00:21:27,739
Cuando me fui a Nueva York,
estaba enfadada.
339
00:21:28,157 --> 00:21:30,189
Vale, ten�a miedo.
340
00:21:30,206 --> 00:21:33,433
Y despu�s conoc� a Clay,
y me ayud� mucho.
341
00:21:34,492 --> 00:21:38,954
Fue muy bueno conmigo en un
momento en mi vida que nadie lo era.
342
00:21:38,954 --> 00:21:41,703
Perd�n, ya sabes lo que quiero decir.
No quer�a decirlo as�.
343
00:21:41,762 --> 00:21:43,873
Est� bien.
344
00:21:45,030 --> 00:21:46,783
�Por qu� le dejaste?
345
00:21:46,843 --> 00:21:49,233
Viv�a mejor de lo que pod�a permitirse.
346
00:21:49,328 --> 00:21:50,961
Nunca pensaba en el futuro.
347
00:21:51,936 --> 00:21:54,764
S� que esto te suena.
348
00:21:55,328 --> 00:21:57,519
Digamos...
349
00:21:57,878 --> 00:22:00,069
...que tom� muchos atajos.
350
00:22:00,129 --> 00:22:04,803
Ten�a amigos malos, que le
influenciaban demasiado.
351
00:22:04,810 --> 00:22:08,994
No pude aguantarlo m�s
y le dej�.
352
00:22:09,027 --> 00:22:12,573
Y ha vuelto, esperando
ser el hombre que conociste.
353
00:22:12,778 --> 00:22:15,526
�Qu� hago?
354
00:22:15,566 --> 00:22:16,920
�Y si lo es?
355
00:22:17,080 --> 00:22:19,111
Como t� dices
que Doug y Shelly lo son.
356
00:22:19,329 --> 00:22:21,959
- �Tengo que alejarme?
- No, pero...
357
00:22:22,039 --> 00:22:23,394
No podemos vivir juntas
para siempre.
358
00:22:23,453 --> 00:22:28,592
�Esperabas que vivi�ramos juntas
hasta que tuvi�ramos 60?
359
00:22:28,973 --> 00:22:31,523
No, la verdad es que no
lo hab�a pensado.
360
00:22:31,815 --> 00:22:33,927
Ya no quiero vivir contigo.
361
00:22:38,713 --> 00:22:40,266
Vaya.
362
00:22:44,456 --> 00:22:47,603
Creo que tu hechizo iba a
aumentar su autoestima...
363
00:22:47,757 --> 00:22:50,027
...no convertirle en Tom Cruise.
364
00:22:50,027 --> 00:22:52,018
Quiz�s no deber�a haber
doblado el hechizo.
365
00:22:53,176 --> 00:22:54,571
S�.
366
00:22:56,537 --> 00:22:58,012
Doug.
367
00:22:58,942 --> 00:23:00,257
�Qu� est� pasando?
368
00:23:00,943 --> 00:23:05,101
No estoy seguro, pero sea
lo que sea, me siento mucho mejor.
369
00:23:10,141 --> 00:23:11,973
Gracias, Doug.
370
00:23:12,099 --> 00:23:13,972
Doug, �y Shelly?
371
00:23:14,744 --> 00:23:18,211
�A qui�n le importa Shelly si el jueves,
viernes y s�bado...
372
00:23:18,233 --> 00:23:20,226
...est�n haciendo cola por m�?
373
00:23:21,223 --> 00:23:25,087
- Creo que no he tenido el placer.
- Fuera de tus posibilidades.
374
00:23:28,549 --> 00:23:30,143
Tu hechizo ha funcionado.
375
00:23:30,219 --> 00:23:32,490
- Has convertido a Doug en...
- Un monstruo.
376
00:23:32,981 --> 00:23:35,929
Tengo que irme. Le dije a Clay
que le ver�a en casa.
377
00:23:37,174 --> 00:23:38,687
Adi�s.
378
00:23:55,890 --> 00:23:57,763
�Te vas?
379
00:23:58,393 --> 00:24:00,982
- �C�mo has llegado aqu�?
- Vine con tu amigo.
380
00:24:01,142 --> 00:24:04,049
He esperado a que el miedo
te consumiera.
381
00:24:04,925 --> 00:24:06,878
�D�nde est� la urna?
382
00:24:07,236 --> 00:24:09,268
Casa de subastas Buckland.
He intentado devolverla.
383
00:24:09,327 --> 00:24:10,522
La iba a devolver, lo prometo.
384
00:24:10,587 --> 00:24:14,731
He intentado hacer las cosas bien.
�Por favor! Lo siento.
385
00:24:14,780 --> 00:24:16,016
�No!
386
00:24:16,314 --> 00:24:18,586
�No, no, no!
387
00:24:20,623 --> 00:24:22,734
Est�s siendo castigado
por tu codicia.
388
00:24:29,481 --> 00:24:32,269
El concierto empieza a las 10,
pero si llegamos antes de las 9...
389
00:24:32,314 --> 00:24:36,059
...no hay que pagar. �Te interesa?
- En todo lo que sea tuyo.
390
00:24:42,407 --> 00:24:44,119
Bien.
391
00:24:51,797 --> 00:24:53,630
- D�j�...
- Vu.
392
00:24:54,553 --> 00:24:57,980
Echaba de menos esto.
El d�a a d�a.
393
00:25:00,798 --> 00:25:02,949
S�. Yo tambi�n.
394
00:25:05,416 --> 00:25:08,325
Bueno, voy a cambiarme.
395
00:25:08,572 --> 00:25:09,608
Vale.
396
00:25:10,638 --> 00:25:12,431
Ah, quieres que me vaya.
397
00:25:13,291 --> 00:25:15,761
Es una pregunta tendenciosa,
pero s�.
398
00:25:15,959 --> 00:25:19,226
- Creo que ser�a lo mejor.
- Phoebe, viv�amos juntos.
399
00:25:19,386 --> 00:25:21,856
- No es que no haya...
- S�, lo s�.
400
00:25:21,915 --> 00:25:24,465
Pero las cosas han cambiado.
401
00:25:25,780 --> 00:25:28,330
Ven aqu�. Si�ntate.
402
00:25:30,894 --> 00:25:32,727
- Muy diferentes.
- �Tienen que serlo?
403
00:25:32,791 --> 00:25:34,105
Pues...
404
00:25:34,320 --> 00:25:36,831
Sabes, cuando t�...
405
00:25:39,205 --> 00:25:41,596
Vale, para. Para.
406
00:25:44,338 --> 00:25:46,888
Vale, sigue. Sigue.
407
00:25:49,122 --> 00:25:51,313
�Qu� estoy haciendo?
�Qu� estoy haciendo?
408
00:25:51,657 --> 00:25:56,438
No es justo, porque sabes
que me encanta cuando...
409
00:26:02,047 --> 00:26:03,520
Prue, me has asustado.
410
00:26:04,245 --> 00:26:06,596
- �D�nde est� Phoebe?
- Arriba.
411
00:26:06,737 --> 00:26:08,649
Pero quiz�s quieras...
412
00:26:09,407 --> 00:26:10,921
...llamar.
413
00:26:12,871 --> 00:26:14,265
Phoebe, tenemos que hablar.
414
00:26:16,689 --> 00:26:18,880
S�, la verdad.
415
00:26:27,866 --> 00:26:31,213
- No tienes que irte.
- Creo que deber�a.
416
00:26:33,348 --> 00:26:35,260
- Te llamar�.
- Vale.
417
00:26:39,459 --> 00:26:40,813
Espero que te gustara
el espect�culo.
418
00:26:41,055 --> 00:26:43,564
Phoebe, lo siento. No lo sab�a.
419
00:26:43,564 --> 00:26:46,352
�Qu� no sab�as que era
mi habitaci�n?
420
00:26:46,711 --> 00:26:48,704
Ten�a m�s intimidad
cuando viv�a en Nueva York...
421
00:26:48,763 --> 00:26:52,030
...una peque�a isla
con 8 millones de personas.
422
00:26:52,129 --> 00:26:54,241
Y por lo menos un ladr�n.
423
00:26:54,500 --> 00:26:56,611
Lo siento, �perdona?
424
00:26:57,652 --> 00:26:59,445
Mi jefe me dio esto...
425
00:26:59,499 --> 00:27:02,567
...gracias a Dios antes
de que vendiera la urna.
426
00:27:03,876 --> 00:27:07,541
Clay no la compr�
en un mercado, Phoebe.
427
00:27:07,627 --> 00:27:10,576
- La rob�.
- No puede ser.
428
00:27:11,409 --> 00:27:14,756
- Eso parece, Pheebs.
- La gente no cambia.
429
00:27:14,818 --> 00:27:16,292
Yo cambi�.
430
00:27:16,452 --> 00:27:18,046
�Recuerdas lo que pensabas
de m�...
431
00:27:18,104 --> 00:27:20,097
...antes de que volviera a
aparecer por esa puerta?
432
00:27:20,196 --> 00:27:22,029
- Eso es diferente.
- �Por qu� es diferente?
433
00:27:22,428 --> 00:27:23,822
T� eres mi hermana.
434
00:27:27,678 --> 00:27:30,108
Tiene que haber alg�n error.
435
00:27:30,176 --> 00:27:31,490
La cosa se pone peor.
436
00:27:33,344 --> 00:27:35,415
Si la informaci�n es correcta...
437
00:27:36,238 --> 00:27:38,868
...la urna tiene una maldici�n.
438
00:27:39,379 --> 00:27:42,128
Cualquiera que la robe morir�...
439
00:27:42,387 --> 00:27:44,418
...v�ctima del Guardi�n que la protege.
440
00:27:44,678 --> 00:27:46,112
Y se alimenta de su avaricia.
441
00:27:46,311 --> 00:27:48,781
Bueno, incluso si eso es cierto...
442
00:27:48,941 --> 00:27:50,893
...Clay no lo habr�a sabido nunca.
443
00:27:51,115 --> 00:27:53,425
Si no, no la hubiera tra�do aqu�.
444
00:27:53,562 --> 00:27:54,837
�Est�s segura, Pheebs?
445
00:27:54,936 --> 00:27:57,167
No ser�as la primera Halliwell
en juzgar mal a un hombre.
446
00:27:57,167 --> 00:28:00,672
No, no se trata de juzgar. Se trata
de conocer. Y yo conozco a Clay.
447
00:28:01,133 --> 00:28:02,806
Y yo s� lo que Clay ha hecho.
448
00:28:03,463 --> 00:28:06,052
Vale, puso mi trabajo en peligro.
Me minti�.
449
00:28:06,087 --> 00:28:07,920
Phoebe, te minti� a ti.
450
00:28:08,995 --> 00:28:10,111
Eso no lo sabes.
451
00:28:11,709 --> 00:28:15,016
Mira, no estoy diciendo
que sea perfecto.
452
00:28:15,414 --> 00:28:21,032
Y si fuera lo bastante est�pido
como para arriesgar su vida...
453
00:28:22,393 --> 00:28:23,866
...nunca arriesgar�a la m�a.
454
00:28:38,480 --> 00:28:41,508
Si te digo la verdad, dir�a que es
una picadura de escorpi�n.
455
00:28:41,671 --> 00:28:43,702
�Una picadura de escorpi�n
en San Francisco?
456
00:28:43,859 --> 00:28:46,329
Lo s�, pero eso es lo que parece.
457
00:28:46,429 --> 00:28:48,700
�Crees que podr�an haberlo matado
en otro lugar y luego traerlo aqu�?
458
00:28:48,900 --> 00:28:51,489
No. La lividez concuerda
con donde fue encontrado.
459
00:28:52,208 --> 00:28:53,602
Entonces este lugar
debe tener cucarachas.
460
00:28:53,676 --> 00:28:56,665
Pero no estoy tan seguro de
que tenga escorpiones. �Algo m�s?
461
00:28:56,847 --> 00:28:59,277
He encontrado una tarjeta
en su bolsillo.
462
00:29:00,036 --> 00:29:01,908
�La casa de subastas Buckland?
463
00:29:02,166 --> 00:29:04,111
D�jame adivinar, �Prue Halliwell?
464
00:29:04,619 --> 00:29:07,447
- S�. �C�mo lo sab�as?
- Estoy maldito.
465
00:29:07,938 --> 00:29:11,245
Av�same cuando tengas el informe
sobre esa picadura.
466
00:29:16,073 --> 00:29:17,427
Perdona.
467
00:29:26,208 --> 00:29:27,564
�Palmer?
468
00:29:36,813 --> 00:29:41,354
Lote 49, 2.600.
Lote 50, 15.000.
469
00:29:41,420 --> 00:29:44,766
Lote 51, excluido.
470
00:29:46,073 --> 00:29:48,582
�No deber�amos devolverlo
a las autoridades adecuadas?
471
00:29:49,054 --> 00:29:51,525
Hablar� con Aduana
en cuanto terminemos aqu�.
472
00:29:52,413 --> 00:29:56,477
Le aseguro que yo no he tenido
nada que ver con...
473
00:29:56,493 --> 00:29:58,286
S�lo oc�pate de ello.
474
00:29:58,295 --> 00:30:02,876
- �Qu� tal fue?
- Lo conseguimos. 1,28 millones.
475
00:30:02,901 --> 00:30:05,012
La casa de subastas
permanecer� abierta.
476
00:30:05,112 --> 00:30:08,180
- Enhorabuena. Buen trabajo.
- Gracias.
477
00:30:12,822 --> 00:30:14,375
Hola.
478
00:30:15,350 --> 00:30:16,665
Andy, hola.
479
00:30:17,024 --> 00:30:18,378
�Est�s aqu� para arrestarme
de nuevo?
480
00:30:18,399 --> 00:30:20,590
Esta vez no.
481
00:30:22,968 --> 00:30:25,558
Un escorpi�n.
�C�mo es que no me sorprende?
482
00:30:26,612 --> 00:30:27,886
Lo siento, pero no...
483
00:30:27,916 --> 00:30:30,864
Ayer muri� un hombre
de una picadura de escorpi�n.
484
00:30:30,993 --> 00:30:33,902
- Palmer Kellogg, �lo conoc�as?
- Creo que no.
485
00:30:34,278 --> 00:30:35,912
Pues �l s� te conoc�a.
486
00:30:36,067 --> 00:30:37,701
Ten�a tu tarjeta en la chaqueta.
487
00:30:38,512 --> 00:30:41,340
Acabamos de tener una subasta.
Conozco a mucha gente.
488
00:30:43,299 --> 00:30:45,809
Te traer� una foto suya,
a ver si te refresca la memoria.
489
00:30:45,938 --> 00:30:47,891
Est� bien.
490
00:30:52,575 --> 00:30:54,567
Prue, aunque ya
no estemos saliendo...
491
00:30:54,567 --> 00:30:56,241
...quiero que sepas
que a�n me importas.
492
00:30:57,447 --> 00:31:00,435
As� que si te encuentras
en un atasco o algo...
493
00:31:00,921 --> 00:31:02,674
...recuerda que siempre
puedes llamarme.
494
00:31:03,995 --> 00:31:05,946
Ya lo sab�a. Gracias.
495
00:31:18,880 --> 00:31:21,589
- Clay, �est�s ah�?
- �Phoebe?
496
00:31:26,153 --> 00:31:28,981
- Robaste la urna, �verdad?
- �Por qu� no pasas?
497
00:31:29,053 --> 00:31:32,359
No, no voy a ning�n sitio
hasta que me respondas.
498
00:31:32,614 --> 00:31:34,607
Vale, s�.
499
00:31:37,247 --> 00:31:41,430
�Pensabas despedirte
antes de dejar la ciudad?
500
00:31:41,443 --> 00:31:42,957
Palmer est� muerto, Phoebe.
501
00:31:43,057 --> 00:31:45,647
- �Qu�?
- Una picadura de escorpi�n.
502
00:31:46,027 --> 00:31:47,501
Llam� a Wesley para dec�rselo.
503
00:31:47,531 --> 00:31:49,524
Pero sus padres me dijeron
que hab�a muerto tambi�n.
504
00:31:49,613 --> 00:31:52,242
Picaduras de ara�a. No s� c�mo,
no s� por qu�...
505
00:31:52,538 --> 00:31:54,489
...s�lo s� una cosa.
Yo no me voy a quedar por aqu�.
506
00:31:54,560 --> 00:31:57,189
- �Eres un mentiroso!
- Phoebe, no estoy mintiendo.
507
00:31:57,252 --> 00:31:59,762
Sab�as que estaba maldita cuando
la robaste. Conoc�as la leyenda.
508
00:31:59,876 --> 00:32:01,509
�De qu� est�s hablando?
�Qu� leyenda?
509
00:32:01,858 --> 00:32:05,364
�No sab�as que aquel
que robara la urna morir�a?
510
00:32:05,934 --> 00:32:07,687
Palmer, Wesley...
511
00:32:07,717 --> 00:32:09,271
Te juro que no lo sab�a.
512
00:32:10,255 --> 00:32:12,685
- S�, claro.
- Phoebe, tienes que creerme.
513
00:32:12,779 --> 00:32:14,293
No, no te creo.
514
00:32:14,318 --> 00:32:16,269
Eres un mentiroso, Clay.
515
00:32:16,275 --> 00:32:18,226
Nunca cambiar�s.
516
00:32:18,953 --> 00:32:21,463
Siempre buscas el camino
m�s f�cil.
517
00:32:30,808 --> 00:32:32,203
Lo siento.
518
00:32:32,399 --> 00:32:34,830
- Coger� la escoba.
- Buena idea.
519
00:32:36,452 --> 00:32:38,562
Veo que deshiciste el hechizo.
520
00:32:38,607 --> 00:32:41,237
S�, y me han dado hasta ma�ana
para despedirle.
521
00:32:41,419 --> 00:32:45,283
Quiz�s Prue ten�a raz�n.
Quiz�s no deban estar juntos.
522
00:32:45,355 --> 00:32:47,427
Parece el tema del d�a.
523
00:32:47,900 --> 00:32:49,812
Ah, �Clay?
524
00:32:49,813 --> 00:32:51,486
Me utiliz�, Piper.
525
00:32:51,749 --> 00:32:54,777
Me utiliz� para llegar a Prue.
526
00:32:55,747 --> 00:32:57,540
Lo siento.
527
00:32:58,751 --> 00:33:00,823
Gracias por no decir:
"Te lo dije."
528
00:33:03,399 --> 00:33:05,231
�C�mo no me di cuenta?
529
00:33:05,330 --> 00:33:07,879
- �Qu� soy, una atrapacastigos?
- No.
530
00:33:07,939 --> 00:33:10,210
Ves lo bueno de las personas,
y eso no es malo.
531
00:33:10,396 --> 00:33:13,105
Aunque, los chicos malos
son los m�s interesantes.
532
00:33:14,912 --> 00:33:16,147
Hasta que tienes esperanzas...
533
00:33:16,405 --> 00:33:18,916
...y bajas la guardia, ah� es cuando
se muestran tal como son.
534
00:33:19,115 --> 00:33:21,584
- Es verdad.
- Por ejemplo, mira a Doug.
535
00:33:21,884 --> 00:33:26,346
Es un gran chico, un poco aburrido,
f�cilmente pasa desapercibido.
536
00:33:26,405 --> 00:33:28,915
Pero quiz�s, a largo plazo,
nos vayan mejor los de este tipo.
537
00:33:29,214 --> 00:33:32,002
S�, quiz�s a muy largo plazo.
538
00:33:32,161 --> 00:33:35,588
- Creo que a�n quiero divertirme.
- Entonces pagar�s el precio.
539
00:33:38,337 --> 00:33:40,289
Me ocupo yo.
540
00:33:41,086 --> 00:33:43,794
- Quiz�s sea mejor pagar.
- S�.
541
00:33:44,054 --> 00:33:46,405
Ya no lo s�.
542
00:33:46,464 --> 00:33:48,575
Gracias por escucharme.
543
00:33:59,107 --> 00:34:00,462
- �Puedo pasar?
- No.
544
00:34:00,607 --> 00:34:03,435
Mira, puede que te mintiera
sobre comprar la urna...
545
00:34:03,494 --> 00:34:05,088
...pero te juro que no sab�a
que estaba maldita.
546
00:34:05,487 --> 00:34:07,718
Eso a�n te hace un ladr�n.
547
00:34:07,817 --> 00:34:09,610
Por eso estoy aqu�.
Quiero hacer las cosas bien.
548
00:34:09,670 --> 00:34:11,780
Quiero entregarme a la polic�a.
549
00:34:11,980 --> 00:34:13,136
De verdad, Phoebe,
te digo la verdad.
550
00:34:13,494 --> 00:34:15,287
Es la �nica forma de compensarte.
551
00:34:15,866 --> 00:34:18,495
�Y c�mo puedo saber que este
no es otro de tus timos?
552
00:34:18,594 --> 00:34:21,263
Supongo que no puedes,
pero no quiero tomar m�s atajos.
553
00:34:21,263 --> 00:34:23,015
Quiero devolverle la urna
a la polic�a.
554
00:34:23,475 --> 00:34:26,144
De ninguna manera Prue
me la va a devolver...
555
00:34:26,243 --> 00:34:27,996
...si t� no est�s all�.
556
00:34:28,953 --> 00:34:30,746
Necesito tu ayuda.
557
00:34:31,363 --> 00:34:35,148
Es el �ltimo favor que te pido,
te lo prometo.
558
00:34:37,757 --> 00:34:39,152
No lo creo.
559
00:34:40,686 --> 00:34:42,160
Por favor.
560
00:34:49,171 --> 00:34:50,566
La maldici�n.
561
00:34:50,566 --> 00:34:51,880
�Qu�?
562
00:34:52,239 --> 00:34:53,713
Vamos.
563
00:35:00,406 --> 00:35:02,836
- Phoebe, �qu� hace aqu�?
- Gu�rdatelo para luego.
564
00:35:02,896 --> 00:35:04,808
He visto el futuro y no es muy bueno.
565
00:35:05,267 --> 00:35:07,100
No le diste la urna a la polic�a.
566
00:35:07,199 --> 00:35:08,832
No, pens� que te meter�a
en problemas.
567
00:35:08,892 --> 00:35:11,322
�Conoces la leyenda
de la que estamos hablando?
568
00:35:11,381 --> 00:35:12,975
Pues...
569
00:35:15,943 --> 00:35:19,250
- Creo que es verdad.
- �Qu� es eso?
570
00:35:19,748 --> 00:35:21,262
- �Clay!
- S�cale de aqu�.
571
00:35:21,560 --> 00:35:23,114
�Vamos!
572
00:35:27,995 --> 00:35:30,106
No quiero hacerte da�o.
573
00:35:30,466 --> 00:35:32,776
- He venido a por el ladr�n.
- �Qui�n eres?
574
00:35:32,976 --> 00:35:35,406
El Guardi�n de la urna.
575
00:35:36,023 --> 00:35:37,457
No puedes destruirme.
576
00:35:42,597 --> 00:35:45,067
Phoebe. Corre.
577
00:35:47,099 --> 00:35:49,488
Ahora son m�s los que van a morir.
578
00:36:00,241 --> 00:36:01,436
No lo entiendo.
579
00:36:01,495 --> 00:36:03,009
Qu�date aqu�,
volveremos en un segundo.
580
00:36:03,069 --> 00:36:04,941
- �Qu� ocurre?
- Te lo dir� en el �tico.
581
00:36:05,000 --> 00:36:08,427
- �D�nde vas?
- Ponle al corriente, ahora nos vemos.
582
00:36:10,201 --> 00:36:12,193
Piper es muy buena
con las leyendas...
583
00:36:12,252 --> 00:36:15,399
...y Prue es muy buena
con su mente, as� que...
584
00:36:16,458 --> 00:36:19,128
S�, pero esa cosa,
El Guardi�n, no es...
585
00:36:19,227 --> 00:36:20,263
�Humana? S�. Lo s�.
586
00:36:20,422 --> 00:36:21,976
Pero es real y tenemos
que encontrar el modo...
587
00:36:22,035 --> 00:36:24,944
...de pararla antes de que te coja.
- No s� qu� est�s pensando.
588
00:36:25,002 --> 00:36:26,955
No quiero que te hagan da�o
por mi culpa.
589
00:36:28,327 --> 00:36:31,116
Sabes, la verdad es que te creo.
590
00:36:39,561 --> 00:36:42,669
- �Has encontrado algo?
- Nada sobre urnas egipcias...
591
00:36:42,768 --> 00:36:45,237
...o demonios de la codicia.
592
00:36:45,637 --> 00:36:47,629
Bueno, esperemos que no
nos haya seguido...
593
00:36:47,688 --> 00:36:49,561
...porque nuestros poderes
no sirven contra ella.
594
00:36:50,020 --> 00:36:52,769
�C�mo es posible? Esto nunca
nos hab�a ocurrido.
595
00:36:52,928 --> 00:36:54,761
Quiz�s no debamos protegerle.
596
00:36:55,279 --> 00:36:58,466
- �Qu� est�s diciendo?
- Todo lo que estoy diciendo...
597
00:36:58,625 --> 00:37:00,498
...es que quiz�s haya una raz�n.
598
00:37:00,757 --> 00:37:03,506
Como cuando Piper intentaba
que Doug y Shelly volvieran.
599
00:37:03,565 --> 00:37:05,916
Quiz�s haya veces en las que
no debamos salvar a nadie
600
00:37:05,975 --> 00:37:08,326
No, vamos a salvar a Clay.
601
00:37:08,685 --> 00:37:11,274
Tiene que haber algo
que no sepamos.
602
00:37:11,434 --> 00:37:12,589
Quiz�s esto sea algo.
603
00:37:12,688 --> 00:37:16,114
No habla de la urna, pero habla
de los siete pecados capitales.
604
00:37:16,274 --> 00:37:18,863
- La codicia es uno de ellos.
- Espera un segundo.
605
00:37:19,123 --> 00:37:21,154
El Guardi�n castiga a los codiciosos.
606
00:37:22,214 --> 00:37:26,636
Si Clay hace algo desinteresado,
quiz�s consigamos algo.
607
00:37:26,712 --> 00:37:28,545
Buena suerte.
608
00:37:30,956 --> 00:37:32,430
Lo siento.
609
00:37:34,202 --> 00:37:35,796
�Clay!
610
00:37:35,855 --> 00:37:37,608
Clay, �d�nde est�s?
611
00:37:37,667 --> 00:37:39,022
�Clay?
612
00:37:39,081 --> 00:37:42,388
- Creo que se ha ido.
- No puedo creerlo.
613
00:37:42,447 --> 00:37:45,116
- Pheebs, lo siento.
- No, no lo creo.
614
00:37:45,675 --> 00:37:47,947
- No se ir�a as�.
- �Tienes alguna explicaci�n?
615
00:37:48,006 --> 00:37:49,998
Estaba preocupado por m�,
estaba preocupado por nosotras.
616
00:37:50,157 --> 00:37:52,229
Te estoy diciendo...
617
00:37:52,488 --> 00:37:56,552
Espera, mi visi�n, creo que s�
adonde va. Tenemos que detenerle.
618
00:38:06,651 --> 00:38:10,317
Sab�a que volver�as.
Tu codicia te corroe.
619
00:38:10,475 --> 00:38:12,189
No he venido a por la urna.
620
00:38:13,305 --> 00:38:16,651
- Debes ser castigado.
- Lo s�.
621
00:38:17,389 --> 00:38:19,858
Cuando hayas acabado conmigo,
eso es todo, �no?
622
00:38:20,017 --> 00:38:23,404
- No vas a herir a nadie m�s �verdad?
- No hasta que roben la urna.
623
00:38:23,503 --> 00:38:25,136
�C�mo sabes que lo har�n?
624
00:38:25,396 --> 00:38:27,149
Siempre lo hacen.
625
00:38:43,343 --> 00:38:44,977
- �Clay!
- �No te acerques, Phoebe!
626
00:38:45,136 --> 00:38:47,447
- �No!
- �Phoebe, cuidado!
627
00:38:51,849 --> 00:38:54,717
Un acto desinteresado.
Como dice el Libro de las Sombras.
628
00:39:03,422 --> 00:39:06,529
- �D�nde ha ido?
- Da igual, mientras no est� aqu�.
629
00:39:09,424 --> 00:39:10,938
�Est�s bien?
630
00:39:10,954 --> 00:39:12,787
�Estoy bien?
631
00:39:12,846 --> 00:39:15,794
�Qui�n dec�a que las personas
no cambian?
632
00:39:27,226 --> 00:39:29,815
Me alegro de que no utiliz�ramos
nuestros poderes para derrotarla.
633
00:39:29,875 --> 00:39:31,588
Clay los habr�a visto.
634
00:39:32,147 --> 00:39:33,541
No funcionaban, de todas formas.
635
00:39:33,701 --> 00:39:36,729
Espero que esto
no vuelva a ocurrir.
636
00:39:36,865 --> 00:39:38,220
Me hab�a olvidado de Doug.
637
00:39:40,852 --> 00:39:43,522
- Esto es rid�culo.
- D�melo a m�.
638
00:39:43,581 --> 00:39:46,927
Quiz�s a�n lleve el anillo
en el delantal.
639
00:39:49,020 --> 00:39:50,893
�Ad�nde vas?
�Qu� estas haciendo?
640
00:39:51,053 --> 00:39:54,200
A resolver el problema
y mantener el trabajo.
641
00:39:57,626 --> 00:39:59,339
Vale.
642
00:40:03,562 --> 00:40:05,474
Lo siento.
643
00:40:07,904 --> 00:40:09,657
�Qu� es esto?
644
00:40:13,283 --> 00:40:15,673
Lo he tenido durante semanas
intentando buscar el momento...
645
00:40:15,832 --> 00:40:17,625
...para ped�rtelo.
646
00:40:17,785 --> 00:40:20,892
- �Pedirme qu�?
- �Quieres...
647
00:40:22,446 --> 00:40:23,760
...casarte conmigo?
648
00:40:24,358 --> 00:40:27,904
Por eso romp� contigo.
649
00:40:28,700 --> 00:40:30,294
Me cans� de esperar.
650
00:40:38,062 --> 00:40:39,457
Quiz�s esto habr�a ocurrido antes...
651
00:40:39,616 --> 00:40:42,126
...si me hubiera quedado quieta.
652
00:40:42,285 --> 00:40:46,548
Supongo que no se puede cambiar
a la gente. Deben hacerlo ellos.
653
00:40:47,186 --> 00:40:49,895
Hablando de eso.
654
00:40:51,568 --> 00:40:52,644
- Vamos, chica.
- Vamos.
655
00:40:52,802 --> 00:40:55,551
- Est� bien.
- Puedes hacerlo.
656
00:40:57,862 --> 00:41:01,647
- Hola.
- Me alegro de que pasaras por aqu�.
657
00:41:02,364 --> 00:41:04,954
�Alguna posibilidad de
que vuelvas conmigo?
658
00:41:05,631 --> 00:41:07,942
No, esta es mi casa ahora.
659
00:41:08,141 --> 00:41:10,253
Ya me conoces, ten�a que intentarlo.
660
00:41:11,567 --> 00:41:13,679
S� que te he mentido
en muchas cosas...
661
00:41:13,877 --> 00:41:18,140
...pero nunca te he mentido cuando
dec�a que me preocupaba por ti.
662
00:41:19,256 --> 00:41:20,651
Lo s�, Clay.
663
00:41:27,144 --> 00:41:30,012
- Supongo que deber�a irme.
- S�.
664
00:41:31,725 --> 00:41:34,912
Sabes, espero que la pr�xima vez
que nos veamos...
665
00:41:35,868 --> 00:41:38,060
...yo sea el chico al que quieres ver.
666
00:41:42,642 --> 00:41:44,075
Adi�s.
667
00:41:52,322 --> 00:41:53,916
- �Est�s bien?
- S�, s�.
668
00:41:54,075 --> 00:41:58,457
S�lo ha venido a despedirse.
No pasa nada.
669
00:41:58,617 --> 00:42:00,887
Ya he escuchado eso antes.51696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.