Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,827 --> 00:00:04,827
No dejar� que te lleven
a un hogar conjunto.
2
00:00:04,913 --> 00:00:07,147
Ambos queremos que te
quedes con nosotros.
3
00:00:07,182 --> 00:00:09,250
Hondo, han disparado a Darryl
4
00:00:09,284 --> 00:00:10,484
mientras hac�a las entregas
en su trabajo.
5
00:00:10,518 --> 00:00:11,952
Deber�as haberlo dejado
en el reformatorio
6
00:00:11,987 --> 00:00:14,288
donde podr�a haber velado por �l.
Es mi hijo,
7
00:00:14,322 --> 00:00:15,789
no el tuyo.
8
00:00:15,824 --> 00:00:17,791
Intentaba evitar que alguien robara.
9
00:00:17,826 --> 00:00:18,959
Podr� andar, pero nunca recuperar�
10
00:00:18,994 --> 00:00:20,470
la movilidad por completo.
11
00:00:20,504 --> 00:00:21,762
Pero vivir�.
12
00:00:21,796 --> 00:00:23,230
El FBI ha estado siguiendo
13
00:00:23,265 --> 00:00:25,232
a una banda de traficantes sexuales
que operan en Jalisco.
14
00:00:25,267 --> 00:00:26,267
Te queremos.
15
00:00:26,301 --> 00:00:27,935
Intenta ficharte, Cortez.
16
00:00:27,969 --> 00:00:29,069
Incluso si los interceptamos,
�c�mo se supone
17
00:00:29,104 --> 00:00:30,671
que vamos a detener
a un cami�n a esa velocidad?
18
00:00:30,705 --> 00:00:32,906
S�lo hay un modo.
19
00:00:32,941 --> 00:00:34,575
- �Est�s bien?
- No me puedo mover.
20
00:00:34,609 --> 00:00:36,310
�Sabes? El modo en el que
salvaste a aquella gente...
21
00:00:36,344 --> 00:00:38,612
se oye el rumor de que te consideran
para la Estrella al M�rito Policial.
22
00:00:38,647 --> 00:00:40,981
Mi madre, otra vez. No se ha presentado
a la visita con su agente de la condicional
23
00:00:41,016 --> 00:00:42,250
y como no vaya a la a
pr�xima reuni�n con �l...
24
00:00:42,275 --> 00:00:43,684
Emitir�n una orden de b�squeda
y que se despida de la condicional.
25
00:00:43,718 --> 00:00:45,286
Bueno, me han avisado de
un fraude con una tarjeta de cr�dito
26
00:00:45,320 --> 00:00:47,421
que ni siquiera he solicitado
y ha tenido que ser cosa de ella.
27
00:00:47,455 --> 00:00:49,323
�Eres la que vendi� la informaci�n
de mi tarjeta de cr�dito?
28
00:00:49,357 --> 00:00:52,293
- �D�nde est� mi madre?
- Puede que no te guste lo que descubras.
29
00:00:52,327 --> 00:00:54,595
Los Emancipadores quieren
que se distribuyan 540 millones
30
00:00:54,629 --> 00:00:56,263
de d�lares a varias
organizaciones ben�ficas.
31
00:00:56,298 --> 00:00:57,798
Hemos secuestrado a cinco empleados
32
00:00:57,832 --> 00:01:00,444
de las cinco empresas m�s
importantes de Los Angeles.
33
00:01:00,478 --> 00:01:03,037
Sargento Daniel Harrelson, apuesto a
que se uni� a la polic�a de Los Angeles
34
00:01:03,071 --> 00:01:04,938
creyendo que podr�a cambiar
el sistema desde dentro.
35
00:01:04,973 --> 00:01:06,399
Ya veremos lo arrogante que eres
36
00:01:06,424 --> 00:01:08,842
cuando no te escondas detr�s
de ninguna c�mara o de ninguna m�scara.
37
00:01:08,877 --> 00:01:09,986
�Hola?
38
00:01:10,011 --> 00:01:11,612
En serio no creer�s que
todo esto se ha acabado.
39
00:01:11,646 --> 00:01:13,681
Acabas de proporcionarme
cinco meg�fonos para difundir
40
00:01:13,715 --> 00:01:16,016
mi mensaje por el mundo.
Muchas gracias.
41
00:01:35,370 --> 00:01:38,005
Mam�. Mam�. Vamos.
42
00:01:38,039 --> 00:01:39,873
Acomp��ame. Oye, oye, oye,
cuidado, cuidado, cuidado.
43
00:01:39,908 --> 00:01:41,241
- Oye, oye, oye, oye. �Qu� pasa?
- No, no, no, no.
44
00:01:41,276 --> 00:01:44,078
�Qu� pasa?
45
00:01:44,112 --> 00:01:45,913
- �Qui�n co�o eres t�?
- Bryce.
46
00:01:45,947 --> 00:01:48,916
�As� que te vas de casa y
desapareces varias semanas
47
00:01:48,950 --> 00:01:51,852
sin saber nada de ti y vuelves a
consumir por que te has juntado a este tipo?
48
00:01:51,886 --> 00:01:53,554
"Este tipo" tiene nombre.
49
00:01:53,588 --> 00:01:57,057
Me llamo Bryce, y tienes
que largarte de aqu�.
50
00:01:58,293 --> 00:01:59,860
Escucha...
51
00:01:59,894 --> 00:02:02,363
Vale. Oye, para.
52
00:02:02,397 --> 00:02:03,931
Para, para.
53
00:02:03,965 --> 00:02:06,066
- Eddy, cari�o, por favor.
- S�. �Qui�n cojones es Eddie?
54
00:02:07,635 --> 00:02:09,436
Eddie era mi padre.
55
00:02:10,363 --> 00:02:11,939
Ya lo sabes, me... me encanta
56
00:02:11,973 --> 00:02:13,607
el modo en el que luchas
por m�, Eddie.
57
00:02:13,641 --> 00:02:16,510
No soy Eddie. Soy Jim.
Soy tu hijo.
58
00:02:16,544 --> 00:02:17,945
�Qu�?
59
00:02:17,979 --> 00:02:19,247
Soy tu hijo.
60
00:02:20,615 --> 00:02:22,249
Yo...
61
00:02:23,209 --> 00:02:25,052
Oh, Jimmy.
62
00:02:27,122 --> 00:02:30,290
Voy a... arreglar las cosas.
63
00:02:32,460 --> 00:02:33,794
�De qu� va puesta?
64
00:02:34,554 --> 00:02:36,845
Nos metemos una mezcla...
un poco de todo.
65
00:02:36,879 --> 00:02:38,152
�Tienes hambre?
66
00:02:38,186 --> 00:02:39,433
Puedo hacerte unos gofres.
67
00:02:39,467 --> 00:02:40,934
No quiero gofres, mam�.
68
00:02:40,969 --> 00:02:42,636
Bueno, quiz� tenga que acercarme
69
00:02:42,670 --> 00:02:44,071
hasta la tienda.
70
00:02:44,105 --> 00:02:45,806
�Qu�...?
71
00:02:45,840 --> 00:02:47,408
Ven aqu�.
72
00:02:47,442 --> 00:02:48,901
Oye, ven aqu�.
73
00:02:49,694 --> 00:02:51,211
Me la llevo a su casa.
74
00:02:51,246 --> 00:02:53,247
Bryce.
75
00:02:57,368 --> 00:02:59,453
�C�mo va la terapia f�sica?
76
00:02:59,487 --> 00:03:01,555
Bueno, acaba de empezar a recuperar
la fuerza en la pierna.
77
00:03:01,589 --> 00:03:03,385
No est� nada mal, s�lo han pasado
dos semanas desde que le dispararon, pero...
78
00:03:03,410 --> 00:03:04,458
Podr�a ir mejor.
79
00:03:04,492 --> 00:03:06,260
Est� muy triste. Estoy
intentando que se ponga de pie
80
00:03:06,294 --> 00:03:09,630
y d� algunos pasos por su cuenta,
pero Darryl debe querer hacerlo.
81
00:03:10,754 --> 00:03:12,166
- Gracias.
- S�.
82
00:03:14,110 --> 00:03:15,477
Hola.
83
00:03:15,656 --> 00:03:17,356
�Listo para largarte de aqu�?
84
00:03:17,391 --> 00:03:19,092
La doctora dice que ma�ana
te dan el alta.
85
00:03:19,126 --> 00:03:22,228
- Mola.
- �Qu� ves?
86
00:03:22,262 --> 00:03:24,083
Un video sobre algunos
animales de aspecto extra�o.
87
00:03:24,118 --> 00:03:26,532
- �Oh, s�? �En qu� pa�s est�n?
- No lo s�.
88
00:03:26,567 --> 00:03:28,248
En alg�n otro lugar en
el que tampoco he estado.
89
00:03:28,283 --> 00:03:30,985
Darryl, la doctora me ha dicho
que has pedido que no te visite nadie.
90
00:03:32,840 --> 00:03:34,273
Ni siquiera puedo caminar bien.
91
00:03:35,743 --> 00:03:37,443
Y no s� si podr� volver a hacerlo.
92
00:03:38,418 --> 00:03:40,218
No puedo dejar que la gente me vea as�.
93
00:03:42,899 --> 00:03:44,584
Me llamo as� por un
amigo de mi padre, �verdad?
94
00:03:44,618 --> 00:03:45,651
S�.
95
00:03:46,754 --> 00:03:48,755
Tambi�n le dispararon.
96
00:03:49,128 --> 00:03:51,457
Quiz� sea alg�n tipo de maldici�n
o algo por el estilo.
97
00:03:51,492 --> 00:03:52,601
Vamos, Darryl. No puedes
pensar de ese modo.
98
00:03:52,626 --> 00:03:53,837
�Y c�mo debo hacerlo?
99
00:03:53,871 --> 00:03:55,164
Llevar� un tiempo.
100
00:03:55,198 --> 00:03:57,463
Y literalmente ser� paso a paso.
101
00:03:57,887 --> 00:03:59,432
Para ti eso muy f�cil decirlo.
102
00:04:05,005 --> 00:04:06,906
Pap�, quer�a hablar contigo
antes de que empezaras tu turno.
103
00:04:06,940 --> 00:04:08,841
Molly, justo a tiempo.
104
00:04:08,876 --> 00:04:10,615
Todav�a no me has dicho
qu� te trae por la ciudad.
105
00:04:10,616 --> 00:04:12,251
�No puede una hija que quiere
106
00:04:12,276 --> 00:04:13,852
- a su padre sorprenderlo con
una visita? - Vale.
107
00:04:13,886 --> 00:04:15,420
Me he pasado por la tintorer�a
como me pediste.
108
00:04:15,454 --> 00:04:17,422
Aqu� tienes tu traje azul como nuevo.
109
00:04:17,456 --> 00:04:19,824
Excelente. Lo necesitar� para la ceremonia
de entrega de la Estrella al M�rito Policial.
110
00:04:19,859 --> 00:04:22,920
Hablando del tema, Deacon,
felicidades.
111
00:04:22,955 --> 00:04:24,455
�Felicidades por qu�?
112
00:04:25,414 --> 00:04:27,732
Los jefazos han decidido otorgarme
la Estrella al M�rito Policial.
113
00:04:28,167 --> 00:04:31,102
�En serio? �Qu�, por salvar vidas
en el Desfile del Orgullo Gay?
114
00:04:31,137 --> 00:04:33,104
�Deac! T�o, sab�a que te
iban a considerar para ella.
115
00:04:33,139 --> 00:04:35,207
No ten�a ni idea que te
la fueran a conceder.
116
00:04:35,241 --> 00:04:36,908
�Por qu� no nos ha dicho nada, t�o?
117
00:04:36,942 --> 00:04:38,410
Porque no estoy seguro de
c�mo me siento al respecto.
118
00:04:38,444 --> 00:04:40,345
T�o, la Estrella al M�rito Policial es
119
00:04:40,379 --> 00:04:41,913
una de las condecoraciones m�s
importantes de la Polic�a, colega.
120
00:04:41,948 --> 00:04:43,848
Nadie en mi familia la ha conseguido.
121
00:04:43,883 --> 00:04:47,419
Oye, es toda una lecci�n de humildad.
122
00:04:47,453 --> 00:04:49,921
Pero despu�s del a�o que he pasado,
123
00:04:50,615 --> 00:04:52,215
no s� si la merezco.
124
00:04:53,259 --> 00:04:56,228
Oye, si necesitas ayuda con
el discurso, cuenta conmigo.
125
00:05:09,917 --> 00:05:12,274
Capit�n, me alegra volver a verla.
126
00:05:12,308 --> 00:05:13,587
Igualmente, Abby.
127
00:05:13,621 --> 00:05:15,814
Nos llev� dos intentos atrapar
a esos Emancipadores.
128
00:05:15,848 --> 00:05:18,662
De ninguna manera me iba a perder
la vista preliminar del a�o.
129
00:05:18,687 --> 00:05:19,775
Tengo entendido que en el Ayuntamiento
130
00:05:19,795 --> 00:05:22,048
se te considera para un ascenso.
�Alg�n comentario?
131
00:05:22,082 --> 00:05:24,237
�Por qu� no te limitas a la historia que
Harold te ha enviado a cubrir?
132
00:05:24,271 --> 00:05:26,534
�Qu� puedo decir? Soy codiciosa.
133
00:05:28,539 --> 00:05:30,273
Pueblo de Los Angeles.
134
00:05:30,298 --> 00:05:31,765
Ya no seremos silenciados por
las grandes empresas.
135
00:05:31,790 --> 00:05:33,471
�Orden!
136
00:05:33,496 --> 00:05:34,462
Repiten una y otra vez lo mismo
137
00:05:34,487 --> 00:05:36,288
desde que fueron arrestados.
138
00:05:36,313 --> 00:05:38,047
Cinque dijo que ser�an meg�fonos
139
00:05:38,072 --> 00:05:39,342
que difundir�an su mensaje.
140
00:05:39,367 --> 00:05:40,434
Es hora de levantarse y
rebelarse contra el sistema.
141
00:05:40,459 --> 00:05:42,410
�Orden en la sala! �Orden!
142
00:05:42,411 --> 00:05:43,966
�Entonces esto es normal para ellos?
143
00:05:43,991 --> 00:05:45,552
El tiempo de ser buenos los unos
con los otros ha pasado.
144
00:05:45,577 --> 00:05:46,771
�Orden! �Alguaciles!
145
00:05:46,806 --> 00:05:48,673
El sistema tiene que ser
reducido a cenizas,
146
00:05:48,708 --> 00:05:50,241
empezando por estos Juzgados.
147
00:05:50,276 --> 00:05:51,776
No. Eso es nuevo.
148
00:05:53,245 --> 00:05:55,413
�Oh, dios m�o!
149
00:05:55,448 --> 00:05:56,448
�Oh, no!
150
00:06:01,093 --> 00:06:03,254
Damas y caballeros de Los Angeles,
151
00:06:03,289 --> 00:06:04,923
el interludio ha terminado.
152
00:06:04,957 --> 00:06:06,458
�Todo el mundo est� listo
para el acto final?
153
00:06:06,492 --> 00:06:08,460
Cinque. Ha debido piratear la se�al.
154
00:06:08,494 --> 00:06:09,861
Hay un dicho que dice:
155
00:06:09,895 --> 00:06:12,731
"La pobreza es un genocidio
a c�mara lenta".
156
00:06:12,765 --> 00:06:14,733
Tenemos que acabar con ese genocidio.
157
00:06:14,767 --> 00:06:16,468
La gente sufre por las mentiras
158
00:06:16,502 --> 00:06:18,737
de esa narrativa que nos venden
del "nosotros contra ellos"
159
00:06:18,771 --> 00:06:22,240
que divide a las buenas personas y
que no ayuda de ning�n modo significativo.
160
00:06:22,274 --> 00:06:23,541
�Y sab�is qui�n se beneficia
de estas mentiras?
161
00:06:23,576 --> 00:06:25,043
Os dar� una pista.
162
00:06:25,077 --> 00:06:28,413
No son ni los pobres,
ni los hambrientos, ni los humildes.
163
00:06:28,447 --> 00:06:30,448
Se benefician los opresores.
164
00:06:32,118 --> 00:06:34,152
El Tribunal Superior de Los Angeles
165
00:06:34,186 --> 00:06:35,954
es un s�mbolo de la opresi�n.
166
00:06:35,988 --> 00:06:37,388
Esos son los concejales Strub
167
00:06:37,423 --> 00:06:38,957
y Washington.
168
00:06:38,991 --> 00:06:40,391
Y la procuradora del
ayuntamiento Gwen Miller.
169
00:06:40,426 --> 00:06:41,926
No se puede confiar en
estas instituciones,
170
00:06:41,961 --> 00:06:44,562
as� que convocaremos
nuestro propio tribunal.
171
00:06:44,597 --> 00:06:46,264
Un tribunal para el pueblo.
172
00:06:51,370 --> 00:06:52,771
Ese es el puente de la Cuarta.
173
00:06:52,805 --> 00:06:54,172
Enviad a alguien ya mismo.
174
00:06:54,206 --> 00:06:55,640
En el acto.
175
00:06:55,674 --> 00:06:57,675
No. No, no, esto es un error.
176
00:06:57,710 --> 00:06:59,077
No hay error que valga.
177
00:06:59,111 --> 00:07:00,745
�Eres Tony Strub,
178
00:07:00,780 --> 00:07:03,348
concejal del ayuntamiento
del Distrito 13 de Los Angeles?
179
00:07:03,382 --> 00:07:04,916
�El mismo concejal que vot� "NO"
180
00:07:04,950 --> 00:07:06,329
a la enmienda por una vivienda
social y sostenible?
181
00:07:06,363 --> 00:07:09,120
- Esto es ilegal.
- Tu culpabilidad
182
00:07:09,155 --> 00:07:10,655
ya ha sido demostrada.
183
00:07:10,689 --> 00:07:13,625
Esto es simplemente un
cumplimiento de sentencia.
184
00:07:13,659 --> 00:07:15,426
Ajusticiad a ese hombre como es debido.
185
00:07:17,396 --> 00:07:20,799
Os dimos dos oportunidades
para cambiar vuestros modos,
186
00:07:20,833 --> 00:07:23,501
pero la codicia y la corrupci�n
siguen gobernando.
187
00:07:23,536 --> 00:07:25,637
As� que esta vez no queremos dinero
188
00:07:25,671 --> 00:07:27,539
y se acabaron las negocioaciones.
189
00:07:27,573 --> 00:07:29,974
Acabaremos con el sistema
190
00:07:30,009 --> 00:07:32,010
y lo reconstruiremos desde cero.
191
00:07:37,583 --> 00:07:40,685
�Fuera! Fuera. Fuera.
192
00:07:47,673 --> 00:07:50,942
Tal y como le dije la �ltima vez
sargento Daniel Harrelson,
193
00:07:50,967 --> 00:07:54,248
es hora de dar la cara
por nuestras creencias.
194
00:07:57,169 --> 00:07:59,337
Ya sabes c�mo funciona la �ptica.
195
00:07:59,371 --> 00:08:01,339
El sistema que tenemos es in�til.
196
00:08:01,373 --> 00:08:03,074
Al ciudadano de a pie se le alimenta
197
00:08:03,108 --> 00:08:05,310
de mentiras y falsas promesas.
198
00:08:05,344 --> 00:08:07,412
As� que primero fuimos
199
00:08:07,446 --> 00:08:09,647
a por las clases dominantes,
y despu�s a por las grandes empresas.
200
00:08:09,682 --> 00:08:10,882
Esta vez...
201
00:08:11,265 --> 00:08:12,984
ser�n los pol�ticos.
202
00:08:13,559 --> 00:08:14,819
Cada hora,
203
00:08:14,854 --> 00:08:18,323
ejecutaremos a un pol�tico en directo.
204
00:08:18,357 --> 00:08:20,158
Ya sabes lo que dicen...
205
00:08:20,192 --> 00:08:22,160
las secuelas suelen ser bastante peores
206
00:08:22,194 --> 00:08:23,561
que las originales.
207
00:08:23,596 --> 00:08:24,945
No se equivocan.
208
00:08:26,398 --> 00:08:29,734
Esto se va a poner mucho...
pero que mucho peor.
209
00:08:31,285 --> 00:08:33,204
Aqu� el capit�n general Cinque...
210
00:08:33,537 --> 00:08:34,973
corto.
211
00:09:20,119 --> 00:09:21,538
Acabo de hablar con la
capit�n Cortez.
212
00:09:21,572 --> 00:09:23,758
Afortunadamente, no ha habido
ninguna baja en los Juzgados,
213
00:09:23,792 --> 00:09:26,888
pero los agentes encontraron
el cad�ver del concejal Strub
214
00:09:26,889 --> 00:09:28,181
colgando del puente de la Cuarta.
215
00:09:28,216 --> 00:09:31,092
De un modo similar al cad�ver
de un inmigrante hace 100 a�os.
216
00:09:31,127 --> 00:09:32,794
A esos chicos les gusta la historia.
217
00:09:32,828 --> 00:09:35,130
Por eso recrearon todo
el caso de Patty Hearst.
218
00:09:35,164 --> 00:09:36,531
No me sorprender�a
219
00:09:36,566 --> 00:09:37,961
que todo esto lo tuvieran
planeado desde el principio.
220
00:09:37,961 --> 00:09:39,696
Est�n intentando hacer hablar
a los Emancipadores detenidos,
221
00:09:39,737 --> 00:09:40,970
pero palabras textuales suyas,
222
00:09:41,004 --> 00:09:43,139
"Preferimos morir que hablar
contra el capit�n general Cinque".
223
00:09:43,173 --> 00:09:44,840
Cinque es un hombre de palabra.
224
00:09:44,875 --> 00:09:47,009
Lo que signfica que nos queda
media hora para que se cumpla la hora,
225
00:09:47,044 --> 00:09:48,477
y que ejecuten p�blicamente
226
00:09:48,512 --> 00:09:50,379
al concejal Washington o
a Gwen Miller.
227
00:09:50,414 --> 00:09:52,782
Jefatura ha solicitado equipos
de protecci�n para el Alcalde
228
00:09:52,816 --> 00:09:54,784
y todos los concejales, as�
como para sus familiares directos.
229
00:09:54,818 --> 00:09:56,485
Todos son posibles objetivos.
230
00:09:56,520 --> 00:09:59,188
Quiero que estemos listos para movernos
en cuanto identifiquemos a ese tipo.
231
00:09:59,222 --> 00:10:01,724
�Alg�n motivo en particular
por el cu�l mencionar� tu nombre?
232
00:10:01,758 --> 00:10:03,359
�Crees que tambi�n eres
un posible objetivo?
233
00:10:03,393 --> 00:10:05,494
Lo dudo. Cinque s�lo est�
jugando con nosotros como la �ltima vez.
234
00:10:05,529 --> 00:10:07,630
Bueno, ya te ha llamado
antes al m�vil.
235
00:10:07,664 --> 00:10:09,865
Street, nos quiero listos para
rastrear cualquier llamada telef�nica
236
00:10:09,900 --> 00:10:12,001
- o se�al de transmisi�n de esos tipos.
- A la orden.
237
00:10:12,035 --> 00:10:14,036
Tenemos los n�meros de serie del dinero
que esos tipos robaron.
238
00:10:14,071 --> 00:10:15,471
Puedo volver a verificarlo
con otras divisiones,
239
00:10:15,505 --> 00:10:17,239
- e intentar rastrear el dinero
en la calle. - Hazlo.
240
00:10:17,274 --> 00:10:21,677
Comandante, s� que se preocupa
por mi seguridad, pero soy un activo.
241
00:10:21,712 --> 00:10:25,081
Cinque ense�� su rostro, sabiendo
que lo identificar�amos.
242
00:10:25,115 --> 00:10:26,716
Eso lo hace m�s peligroso que nunca.
243
00:10:26,750 --> 00:10:28,150
Tiene pensado un final,
244
00:10:28,185 --> 00:10:29,885
y todav�a no sabemos cu�l.
245
00:10:29,920 --> 00:10:31,654
Puedo ayudar a detenerlo.
246
00:10:31,688 --> 00:10:33,503
El FBI tiene bastantes llamadas
sobre Cinque.
247
00:10:33,537 --> 00:10:35,858
Muchas afirman que se
trata de Devin Carlisle.
248
00:10:35,892 --> 00:10:37,560
Con un historial con bastantes
antecedentes con inclinaciones radicales.
249
00:10:37,594 --> 00:10:39,161
��ltima direcci�n conocida?
250
00:10:39,196 --> 00:10:40,596
Esa casa en el Valle.
251
00:10:40,630 --> 00:10:42,398
Las cosas nunca son lo
que parece con estos tipos.
252
00:10:42,432 --> 00:10:43,999
- Trucos, trampas...
- Y bombas.
253
00:10:44,034 --> 00:10:45,668
Tenemos que tener cuidado.
Por dos veces ya han querido
254
00:10:45,702 --> 00:10:47,970
que por culpa nuestra se desatara
una tormenta y hacernos quedar mal.
255
00:10:54,411 --> 00:10:56,879
�SWAT! Chicos, quedaos donde est�is.
256
00:10:57,914 --> 00:10:59,048
�Dormitorio despejado!
257
00:10:59,082 --> 00:11:00,282
- Aqu� s�lo hay un armario.
- �Cocina despejada!
258
00:11:01,952 --> 00:11:04,019
Casa despejada, aqu� no hay nada.
259
00:11:04,054 --> 00:11:05,421
Hola, chicos.
260
00:11:05,455 --> 00:11:07,022
Chicos. Somos de la polic�a.
261
00:11:07,057 --> 00:11:08,624
No vamos a haceros ning�n da�o.
�Est�is bien?
262
00:11:08,658 --> 00:11:11,193
Buscamos a un hombre
llamado Cinque.
263
00:11:11,228 --> 00:11:12,595
�Sab�is de qui�n hablo?
264
00:11:14,765 --> 00:11:16,766
Nos dijo que le di�ramos esto.
265
00:11:18,602 --> 00:11:20,770
"Era de esperar que me identificarais
266
00:11:20,804 --> 00:11:22,371
y que vendr�ais aqu�. Bien.
267
00:11:22,828 --> 00:11:24,140
Esos chicos son todos
ni�os sin hogar
268
00:11:24,174 --> 00:11:25,641
que encontramos durmiendo en la calle,
269
00:11:25,675 --> 00:11:26,909
hambrientos y abandonados.
270
00:11:26,943 --> 00:11:28,694
Les he dado mi casa para que
tengan un lugar donde quedarse
271
00:11:28,729 --> 00:11:31,280
dado que nuestros llamados l�deres
no hicieron nada para ayudarlos.
272
00:11:31,314 --> 00:11:33,816
Por cosas como esta,
nuestros pol�ticos deben pagar".
273
00:11:33,850 --> 00:11:35,951
Firmado: "Cinque".
274
00:11:40,323 --> 00:11:42,291
Comandante, esta es Stacey,
275
00:11:42,325 --> 00:11:43,926
la hija de la procuradora del
ayuntamiento Gwen Miller.
276
00:11:43,960 --> 00:11:45,494
S� qui�n es. Gracias.
277
00:11:46,560 --> 00:11:48,130
La polic�a vino a buscarme,
278
00:11:48,165 --> 00:11:50,099
me dijeron que ten�a que venir
aqu� por mi propia protecci�n.
279
00:11:50,133 --> 00:11:51,400
Esa gente tiene a mi madre.
280
00:11:51,435 --> 00:11:53,078
Estamos haciendo todo lo
que podemos por tu madre.
281
00:11:53,113 --> 00:11:54,737
La �ltima vez mi madre y
yo estuvimos aqu�,
282
00:11:54,771 --> 00:11:56,868
despu�s de que me salvara.
283
00:11:56,903 --> 00:11:58,441
Lo recuerdo. Estaba muy
preocupada por ti
284
00:11:58,475 --> 00:11:59,990
despu�s del terremoto.
285
00:12:01,011 --> 00:12:02,912
Mi padre falleci� hace unos a�os.
286
00:12:03,619 --> 00:12:05,948
Su muerte destroz� a mi madre.
287
00:12:05,982 --> 00:12:08,013
Oh. S�. Lo entiendo.
288
00:12:08,014 --> 00:12:09,915
Desde entonces, somos ella y yo.
289
00:12:09,950 --> 00:12:11,406
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que hablaste con tu madre?
290
00:12:11,431 --> 00:12:14,487
Esta ma�ana. Iba al almuerzo
con dos concejales.
291
00:12:14,521 --> 00:12:16,762
- �Los concejales Strub y Washington?
- Eso... eso creo.
292
00:12:16,796 --> 00:12:18,088
�Recuerdas d�nde iban a almorzar?
293
00:12:18,122 --> 00:12:20,279
En el Pacific Dining Car
cerca del centro.
294
00:12:20,313 --> 00:12:22,761
Vale. Escucha, haremos todo lo
que podamos por ayudar a tu madre.
295
00:12:22,796 --> 00:12:24,630
Pero necesitar� que me cuentes
todo lo que sepas sobre
296
00:12:24,664 --> 00:12:26,499
- ese almuerzo.
- Comandante,
297
00:12:26,533 --> 00:12:28,033
Cinque est� emitiendo su
pr�ximo v�deo.
298
00:12:28,068 --> 00:12:30,603
Vale. Necesito que te quedes con ella.
299
00:12:30,637 --> 00:12:32,771
Por aqu�, concejal.
300
00:12:35,208 --> 00:12:37,810
El tribunal est� de nuevo en sesi�n.
301
00:12:37,844 --> 00:12:40,735
Caso: Concejal Sumner Washington.
302
00:12:40,770 --> 00:12:42,777
Por favor, dejadme ir.
303
00:12:42,811 --> 00:12:44,116
Soy inocente.
304
00:12:44,151 --> 00:12:46,185
�Sabe por qu� fue elegido
para su cargo
305
00:12:46,220 --> 00:12:47,520
como concejal del distrito
Ocho de Los Angeles?
306
00:12:48,018 --> 00:12:49,455
El sur de Los Angeles.
307
00:12:49,489 --> 00:12:51,490
Tiene una gran poblaci�n
�tnica minoritaria.
308
00:12:51,525 --> 00:12:52,892
Sin embargo fuiste elegido
309
00:12:52,926 --> 00:12:54,527
debido a su postura
de mano dura como juez.
310
00:12:54,561 --> 00:12:56,896
Conden� a cientos de
personas por tres delitos
311
00:12:56,930 --> 00:12:59,624
menores por tecnicismos, en base
a leyes de sentencias desiguales.
312
00:12:59,658 --> 00:13:01,567
No hag�is esto.
No lo hag�is.
313
00:13:01,601 --> 00:13:02,968
Tu culpa ya ha sido demostrada.
314
00:13:03,003 --> 00:13:04,870
Esto es simplemente un
cumplimiento de sentencia.
315
00:13:04,905 --> 00:13:07,224
Y tu sentencia...
316
00:13:08,533 --> 00:13:09,666
arrojadlo a los perros.
317
00:13:10,602 --> 00:13:11,844
�No lo hag�is!
318
00:13:11,878 --> 00:13:13,581
Decidnos que hab�is
rastreado la se�al.
319
00:13:13,616 --> 00:13:14,901
Estamos en ello.
320
00:13:14,901 --> 00:13:16,815
Arrojadlo a los perros.
�Eso qu� significa?
321
00:13:16,883 --> 00:13:18,350
Antes he indagado en el historial
del concejal Washington
322
00:13:18,385 --> 00:13:20,252
como juez. Meti� a mucha
gente en la c�rcel.
323
00:13:20,287 --> 00:13:22,488
En concreto, casi acab� con la
banda Calle Doce Perros.
324
00:13:23,023 --> 00:13:24,891
Los Doce Perros, la banda
de Hollywood Este.
325
00:13:24,925 --> 00:13:26,726
S�. El vecino de Lucas
y m�o, Marcos...
326
00:13:26,760 --> 00:13:28,361
pertenece a una banda rival.
327
00:13:28,395 --> 00:13:30,063
As� que cuando Cinque dice
que arrojar� al concejal
328
00:13:30,097 --> 00:13:31,931
a los perros, se refiere
a d�rselo a esos pandilleros
329
00:13:31,965 --> 00:13:33,461
que no piensan en otra cosa
que en cobrarse venganza.
330
00:13:33,496 --> 00:13:36,129
Quiz� Luca pueda hablar con Marcos,
e intentar localizarlos.
331
00:13:36,163 --> 00:13:38,371
- �Crees que vuestro vecino nos ayudar�?
- Tenemos que intentarlo.
332
00:13:38,405 --> 00:13:40,540
Lucas �ltimamente se ha
ganado bastante su confianza.
333
00:13:40,574 --> 00:13:43,676
Tengo la direcci�n desde donde
retransmite Cinque. El 600 de Normandie.
334
00:13:43,711 --> 00:13:45,712
Muy bien. Ve con Lucas
a hablar con Marcos,
335
00:13:45,746 --> 00:13:47,895
a ver si con suerte somos
capaces de salvar al concejal Washington.
336
00:13:47,929 --> 00:13:50,917
El resto del equipo id
a atrapar a Cinque.
337
00:13:51,351 --> 00:13:53,019
Sin ventanas.
338
00:13:53,053 --> 00:13:54,821
Coincide con el lugar desde
donde retransmit�a Cinque.
339
00:13:56,899 --> 00:13:58,391
No hay se�ales t�rmicas.
340
00:13:58,425 --> 00:14:00,893
O bien no hay nadie dentro o
Cinque reforz� las paredes.
341
00:14:01,653 --> 00:14:03,652
Hay una fuente de alimentaci�n externa.
342
00:14:03,686 --> 00:14:05,783
Podr�a ser para ametralladoras autom�ticas,
como la �ltima vez, Hondo.
343
00:14:05,818 --> 00:14:08,367
Muy bien, atentos. Los
artificieros est� en espera.
344
00:14:08,402 --> 00:14:09,602
Cualquier se�al de explosivos y sal�s.
345
00:14:09,636 --> 00:14:11,270
Recibido.
346
00:14:17,270 --> 00:14:19,171
Posici�n, posici�n, posici�n, posici�n.
347
00:14:21,465 --> 00:14:23,116
Cinque no est� aqu�.
348
00:14:23,150 --> 00:14:24,630
Esto es una granja de servidores.
349
00:14:24,664 --> 00:14:27,620
Debe de estar rebotando la IP
desde otra localizaci�n.
350
00:14:35,796 --> 00:14:37,330
Luca, estamos en otro
callej�n sin salida.
351
00:14:37,364 --> 00:14:38,731
Realmente nos vendr�a bien
cualquier cosa que tengas.
352
00:14:38,766 --> 00:14:40,299
Entendido, Hondo.
Vamos a ver qu� sacamos.
353
00:14:40,334 --> 00:14:42,401
�Seguro que venir de civiles
supondr� alguna diferencia?
354
00:14:42,436 --> 00:14:45,338
Mira, queremos informaci�n de Marcos,
hay que procurar que no est� a la defensiva.
355
00:14:45,372 --> 00:14:47,273
No querr� que nadie le vea con dos tipos
356
00:14:47,307 --> 00:14:48,941
del SWAT totalmente equipados
a plena luz del d�a.
357
00:14:48,976 --> 00:14:50,119
Hola, Marcos.
358
00:14:50,790 --> 00:14:52,791
Tengo algo que consultarte.
359
00:14:55,516 --> 00:14:57,116
Vale.
360
00:14:57,151 --> 00:14:58,544
T� y yo en el callej�n.
361
00:15:04,057 --> 00:15:05,591
No s� nada de ning�n concejal.
362
00:15:05,626 --> 00:15:07,260
�Pero el tal Cinque?
363
00:15:07,294 --> 00:15:08,747
Si me preguntas, lo que dice
tiene todo el sentido del mundo.
364
00:15:08,782 --> 00:15:10,463
Mira, est� matando a gente inocente.
365
00:15:10,497 --> 00:15:11,577
A nadie de mi familia.
366
00:15:11,611 --> 00:15:13,266
No tienes nada que perder
si me dices por d�nde
367
00:15:13,300 --> 00:15:14,667
se mueven los Calle Doce Perros.
368
00:15:14,701 --> 00:15:16,269
Son rivales tuyos.
369
00:15:16,303 --> 00:15:17,804
S�, pero tampoco soy imb�cil
ni un jodido chivato.
370
00:15:17,838 --> 00:15:19,872
No te lo pido como poli.
371
00:15:19,907 --> 00:15:22,175
Te lo pido como vecino.
372
00:15:23,443 --> 00:15:25,711
Mira, respeto mucho a tu abuela.
373
00:15:25,746 --> 00:15:28,232
Le lleva flores a la tumba de
tu abuelo todas las ma�anas.
374
00:15:28,267 --> 00:15:30,449
- �Vigilas a mi familia?
- No, vigilo a toda la manzana.
375
00:15:30,484 --> 00:15:31,717
Lo mismo que t�.
376
00:15:32,531 --> 00:15:34,153
Y me he enterado que a tu hermano
peque�o, Shorty, lo han pillado
377
00:15:34,188 --> 00:15:35,655
por robo mayor.
378
00:15:35,689 --> 00:15:37,809
Si me ayudas con el concejal Washington,
379
00:15:37,843 --> 00:15:40,193
har� todo lo posible para
que lo rebajen a delito menor,
380
00:15:40,227 --> 00:15:41,694
y no formar� parte de los
antecedentes de Shorty.
381
00:15:41,728 --> 00:15:43,729
Quiz� as� evite seguir tus pasos,
382
00:15:43,764 --> 00:15:45,799
y le haga sentirse
orgullosa a tu abuela.
383
00:15:50,070 --> 00:15:51,537
Y nunca m�s vuelvas a
hablarme de mi familia.
384
00:15:51,572 --> 00:15:52,972
As� puede que acabes recibiendo un tiro.
385
00:15:53,006 --> 00:15:54,674
Lo que t� digas, t�o.
386
00:15:54,708 --> 00:15:56,242
Vamos, Deac. Hazme un favor,
387
00:15:56,276 --> 00:15:57,910
mira hacia atr�s con cara
de mala hostia.
388
00:15:59,019 --> 00:16:00,953
Marcos me ha dicho d�nde puede
estar el concejal.
389
00:16:01,565 --> 00:16:03,082
- �S�?
- S�, hay que enviar
390
00:16:03,116 --> 00:16:04,717
un mensaje an�nimo a la
polic�a metropolitana,
391
00:16:04,751 --> 00:16:07,086
para que una patrulla pueda
ir a buscarlo.
392
00:16:09,056 --> 00:16:11,824
De ese modo Marcos, no quedar�
como un chivato delante de sus chicos.
393
00:16:11,859 --> 00:16:14,427
S�. 22-David. Tenemos una posible
localizaci�n del concejal.
394
00:16:14,461 --> 00:16:16,095
Inglewood Oil Fields.
395
00:16:45,492 --> 00:16:47,426
�Polic�a de Los Angeles! �Al suelo!
�Las armas al suelo, ahora!
396
00:16:47,461 --> 00:16:48,899
- �Fuera del coche!
- �Suelta el arma!
397
00:16:48,933 --> 00:16:50,246
�Al suelo! �Al suelo!
398
00:16:50,280 --> 00:16:52,398
�El arma al suelo!
�Fuera del coche!
399
00:16:52,432 --> 00:16:54,333
- �Las manos donde las vea!
- �Las armas al suelo!
400
00:16:55,102 --> 00:16:56,836
�Al suelo!
401
00:16:58,071 --> 00:16:59,305
�Al suelo!
402
00:17:01,475 --> 00:17:03,042
Aguanta, te tenemos.
403
00:17:03,076 --> 00:17:04,461
Ahora est�s bien.
404
00:17:09,692 --> 00:17:14,091
El grupo conocido como Los Emancipadores
siguen aterrorizando a toda la ciudad.
405
00:17:14,372 --> 00:17:15,972
�C�mo est� el concejal Washington?
406
00:17:16,007 --> 00:17:17,574
Doc dice que se pondr� bien,
407
00:17:17,608 --> 00:17:20,210
pero ten�a restos de tranquilizantes
en el organismo.
408
00:17:20,244 --> 00:17:22,746
Cinque debi� drogarlo, pero
no recuerda ning�n detalle.
409
00:17:22,780 --> 00:17:25,182
�Algo que nos pueda llevar a
localizar a los Emancipadores?
410
00:17:25,216 --> 00:17:27,517
No. Podr�an estar en cualquier
sitio... a 8 o a 80 kil�metros.
411
00:17:27,552 --> 00:17:30,020
Cinque piensa que lo que hace
es el �nico modo de cambiar las cosas.
412
00:17:30,054 --> 00:17:33,323
Hace que la gente se pregunte si lo
que hacemos realmente importa.
413
00:17:33,357 --> 00:17:35,009
Eso ya lo he o�do antes.
414
00:17:35,043 --> 00:17:36,449
No puedes dejar que
se meta en tu cabeza.
415
00:17:36,483 --> 00:17:38,255
- Para nada.
- Bueno, pues alguien lo ha hecho.
416
00:17:38,289 --> 00:17:40,327
No es Cinque, conf�a en m�.
417
00:17:42,027 --> 00:17:43,080
Se trata de Darryl.
418
00:17:43,663 --> 00:17:45,435
La rehabilitaci�n est�
siendo un infierno
419
00:17:45,469 --> 00:17:47,671
y lo est� pasando bastante mal
y no hay modo de sacarlo de su pesimismo.
420
00:17:47,705 --> 00:17:48,905
La �ltima vez que hablamos del tema
421
00:17:48,940 --> 00:17:50,421
t� mismo eras bastante pesimista.
422
00:17:50,694 --> 00:17:52,328
Ibas a resolver las cosas.
423
00:17:52,829 --> 00:17:54,062
�Lo has hecho?
424
00:17:55,580 --> 00:17:57,414
Si quieres hablar del tema.
Ya lo sabes, aqu� me tienes.
425
00:17:57,448 --> 00:17:59,449
Lo s�.
426
00:18:00,108 --> 00:18:01,709
Pero tambi�n ha llegado a mis
o�dos un rumor de que te han ofrecido
427
00:18:01,734 --> 00:18:03,168
una oportunidad para
trabajar con los federales.
428
00:18:03,433 --> 00:18:05,978
Es otra misi�n encubierta.
429
00:18:06,012 --> 00:18:08,314
Estar�a fuera cinco o seis semanas.
430
00:18:08,348 --> 00:18:10,249
�Qu� me dices del ascenso
en la Polic�a de Los Angeles?
431
00:18:10,283 --> 00:18:12,151
Bueno, la oferta del FBI
es una oportunidad
432
00:18:12,185 --> 00:18:13,586
para hacer algo distinto
y marcar la diferencia.
433
00:18:13,620 --> 00:18:16,422
Es duro ver a otros llevar
a cabo todo el trabajo.
434
00:18:16,456 --> 00:18:18,891
Echo de menos estar metida en el ajo.
435
00:18:18,925 --> 00:18:22,010
- As� que le sigo dando vueltas.
- Te entiendo.
436
00:18:23,096 --> 00:18:24,746
Si decides aceptar ese trabajo...
437
00:18:25,919 --> 00:18:27,486
�te importar�a dec�rmelo primero?
438
00:18:29,348 --> 00:18:30,669
Por supuesto.
439
00:18:33,773 --> 00:18:35,474
Otra retransmisi�n.
440
00:18:42,983 --> 00:18:45,084
El tribunal est� de nuevo en sesi�n.
441
00:18:45,118 --> 00:18:47,620
- �Alg�n rastro de la se�al?
- Me llegan de todos los sitios.
442
00:18:47,654 --> 00:18:49,955
Deben estar utilizando repetidores
para enmascarar la ubicaci�n.
443
00:18:53,159 --> 00:18:55,861
�Eres Gwen Miller?
444
00:18:55,895 --> 00:18:58,264
�Procuradora del ayuntamiento
de Los Angeles?
445
00:18:58,298 --> 00:19:00,099
S�, lo soy.
446
00:19:00,133 --> 00:19:03,435
�La misma Gwen Miller que redujo los
presupuestos de la ciudad un 15 por ciento?
447
00:19:03,470 --> 00:19:04,670
�La Gwen Miller
448
00:19:04,704 --> 00:19:06,372
quien despidi� a los
trabajadores de la ciudad,
449
00:19:06,955 --> 00:19:08,674
cerr� varios refugios para
las personas sin hogar,
450
00:19:08,708 --> 00:19:10,976
y acab� con los programas extra-escolares
de los ni�os de Los Angeles?
451
00:19:11,011 --> 00:19:13,345
�E hiciste todo eso para qu�...
ahorrarles algunos d�lares
452
00:19:13,380 --> 00:19:14,880
a tus amos, las grandes empresas?
453
00:19:14,914 --> 00:19:16,682
Estaba cumpliendo con mi trabajo.
454
00:19:16,716 --> 00:19:18,784
La ciudad no puede pagarlo todo.
455
00:19:18,818 --> 00:19:20,510
�Crees que eso es una defensa?
456
00:19:21,321 --> 00:19:24,523
Por favor... tengo una hija.
457
00:19:24,557 --> 00:19:26,158
Ahora no es el momento de suplicar.
458
00:19:26,192 --> 00:19:28,394
Esto es simplemente un cumplimiento
de sentencia. Este tribunal
459
00:19:28,428 --> 00:19:29,995
te ha encontrado culpable
de ser una pol�tica
460
00:19:30,030 --> 00:19:31,605
que no se preocupa por sus
ciudadanos y son su �ltimo inter�s.
461
00:19:32,399 --> 00:19:33,799
Tu condena:
462
00:19:33,833 --> 00:19:35,469
Muerte por fusilamiento.
463
00:19:38,009 --> 00:19:40,344
Al igual que el concejal
Strub y Washington,
464
00:19:40,378 --> 00:19:42,680
servir�s de ejemplo.
465
00:19:44,683 --> 00:19:46,483
�Estamos m�s cerca de encontrarlos?
466
00:19:46,518 --> 00:19:49,987
Lo haremos. Ya hab�is o�do
lo que ha dicho Cinque.
467
00:19:50,021 --> 00:19:51,789
Cree que el concejal Washington
est� muerto.
468
00:19:51,823 --> 00:19:53,657
No sabe que lo salvamos.
469
00:19:53,692 --> 00:19:55,459
�Qu� sugieres que hagamos
con esa informaci�n?
470
00:19:55,493 --> 00:19:57,061
Que siga ignor�ndolo.
471
00:19:57,095 --> 00:19:58,562
No le diga ni a los medios...
ni a nadie...
472
00:19:58,596 --> 00:20:00,064
que lo salvamos y que
est� con vida.
473
00:20:00,098 --> 00:20:01,699
El alcalde querr� saberlo todo,
474
00:20:01,733 --> 00:20:03,367
al igual que la familia del concejal.
475
00:20:03,401 --> 00:20:05,302
Si Cinque descubre que salvamos
al concejal Washington
476
00:20:05,337 --> 00:20:06,704
y que echamos a perder sus planes,
477
00:20:06,738 --> 00:20:09,039
podr�a matar sin m�s a Gwen
Miller por despecho.
478
00:20:09,074 --> 00:20:11,141
Se�or, puede que sea la
mejor oportunidad que tengamos
479
00:20:11,176 --> 00:20:13,310
para que Gwen y su hija vuelvan a verse.
480
00:20:13,345 --> 00:20:15,479
Eso nos da 58 minutos, vamos
a necesitar cada segundo.
481
00:20:15,513 --> 00:20:16,714
No dir� nada a la prensa.
482
00:20:16,748 --> 00:20:18,248
Encontrad a ese payaso y r�pido.
483
00:20:18,283 --> 00:20:19,750
Hondo, tenemos algo.
484
00:20:19,784 --> 00:20:21,652
He rastreado la lista del FBI
de los n�meros de serie
485
00:20:21,686 --> 00:20:23,187
del dinero del banco que
robaron los Emancipadores.
486
00:20:23,221 --> 00:20:24,755
La divisi�n de Olympic ha
encontrado algo.
487
00:20:24,789 --> 00:20:26,857
Arrestaron a un ladr�n de coches
hace tres d�as con un fajo de
488
00:20:26,891 --> 00:20:28,192
billetes de 20 d�lares con
esos n�meros de serie.
489
00:20:28,226 --> 00:20:29,560
El ladr�n afirma que se los dio un tipo
490
00:20:29,594 --> 00:20:30,861
que cuadra con la descripci�n de Cinque.
491
00:20:30,895 --> 00:20:32,496
A cambio de un cami�n robado.
492
00:20:32,530 --> 00:20:35,165
Y ahora mira esto... es una imagen
sacada de una c�mara de seguridad
493
00:20:35,200 --> 00:20:37,034
cerca del Pacific Dining Car,
donde Gwen Miller
494
00:20:37,068 --> 00:20:38,702
y los concejales almorzaban esta ma�ana.
495
00:20:38,737 --> 00:20:40,704
Pens�bamos que era otro callej�n sin
salida hasta que hemos sabido qu� buscar.
496
00:20:40,739 --> 00:20:42,006
Ese cami�n en el aparcamiento.
497
00:20:42,040 --> 00:20:43,273
Los Emancipadores
probablemente lo usaron
498
00:20:43,308 --> 00:20:45,009
para secuestrar a los concejales
y a Gwen Miller.
499
00:20:45,043 --> 00:20:47,344
No s�lo eso, el espacio de la
caja del cami�n es inmensa.
500
00:20:47,379 --> 00:20:49,079
S�, lo suficiente como para llevar
a cabo esas farsas del tribunal.
501
00:20:49,114 --> 00:20:50,614
La ubicaci�n de Cinque es m�vil.
502
00:20:50,648 --> 00:20:52,016
De ah� que la se�al de emisi�n
rebote en tantos sitios
503
00:20:52,050 --> 00:20:53,250
y que tenga diferentes
direcciones IP.
504
00:20:53,284 --> 00:20:54,718
Emitid una orden de b�squeda
para ese cami�n.
505
00:20:54,753 --> 00:20:56,620
Vamos a equiparnos y a
prepararnos para salir.
506
00:20:59,424 --> 00:21:02,099
Equipo 20-David, el cami�n sospechoso
ha sido visto
507
00:21:02,133 --> 00:21:04,628
saliendo de la autopista 5
en direcci�n a Castaic Dam.
508
00:21:23,181 --> 00:21:24,381
Bien.
509
00:21:43,668 --> 00:21:46,403
�Manos arriba!
�Date la vuelta! �Date la vuelta!
510
00:21:46,438 --> 00:21:48,030
�Las manos! �Ahora!
511
00:21:58,316 --> 00:21:59,975
Las armas autom�ticas est�n
a punto de disparar.
512
00:22:00,010 --> 00:22:01,552
�Disparad al generador!
513
00:22:07,625 --> 00:22:08,859
�Street!
514
00:22:10,295 --> 00:22:11,628
Oye, oye.
515
00:22:12,258 --> 00:22:13,858
No pasa nada.
516
00:22:13,883 --> 00:22:15,165
Hola, Gwen,
517
00:22:15,200 --> 00:22:16,221
soy el agente Tan.
518
00:22:16,256 --> 00:22:17,401
Todo ir� bien.
519
00:22:20,839 --> 00:22:22,506
�A cubierto!
520
00:22:35,587 --> 00:22:36,803
�Cinque!
521
00:22:36,837 --> 00:22:39,061
�Van en tu busca desde mi posici�n!
522
00:22:39,096 --> 00:22:40,958
Street, encierralo.
523
00:22:54,239 --> 00:22:56,073
�Las manos! �Muestra tus manos!
524
00:22:56,107 --> 00:22:57,541
�Ahora!
525
00:23:03,615 --> 00:23:05,792
�Se acab�, Cinque!
526
00:23:05,826 --> 00:23:07,943
�Tira el arma! �Las manos en alto!
527
00:23:09,980 --> 00:23:11,081
No lo hagas, t�o.
528
00:23:13,657 --> 00:23:15,190
�Que no haga el qu�?
529
00:23:16,347 --> 00:23:18,948
�Est� desarmado!
530
00:23:27,193 --> 00:23:29,161
Hondo,
531
00:23:29,186 --> 00:23:31,187
tir� su arma antes.
532
00:23:35,637 --> 00:23:38,589
Un hombre negro desarmado
disparado por la polic�a de Los Angeles.
533
00:23:39,751 --> 00:23:43,287
Gracias por ayudar a la causa.
534
00:23:43,321 --> 00:23:45,422
No te convertir�s en un m�rtir
conmigo al mando.
535
00:23:51,095 --> 00:23:53,096
Aqu� 20-David a Central.
536
00:23:53,131 --> 00:23:54,631
Necesito una ambulancia
en mi localizaci�n.
537
00:23:54,666 --> 00:23:55,799
Sospechoso abatido.
538
00:23:55,833 --> 00:23:57,785
Herida de bala en el abdomen.
539
00:24:06,223 --> 00:24:08,557
El doctor dice que tiene
que salir todo el mundo.
540
00:24:09,993 --> 00:24:11,995
�Por qu� no me dan una
habitaci�n de hospital?
541
00:24:12,029 --> 00:24:13,742
Eres demasiado peligroso
para estar cerca de civiles.
542
00:24:13,776 --> 00:24:16,298
Pero eres libre de disfrutar
tu estancia con el SWAT.
543
00:24:17,376 --> 00:24:19,201
Hice lo que me propuse hacer.
544
00:24:19,236 --> 00:24:20,634
�De verdad?
545
00:24:20,669 --> 00:24:23,472
Salvamos a Gwen Miller
y al concejal Washington.
546
00:24:23,507 --> 00:24:25,054
Logramos salvarlo antes de
que acabaran con �l los Perros.
547
00:24:25,089 --> 00:24:26,842
Nosotros s� que cumplimos
con nuestro deber.
548
00:24:33,283 --> 00:24:35,151
Tenemos a Cinque esposado
a esa cama.
549
00:24:35,185 --> 00:24:36,652
�Por qu� no est�s feliz?
550
00:24:36,686 --> 00:24:38,421
Hemos dado cuenta de todos
los Emancipadores,
551
00:24:38,455 --> 00:24:39,588
excepto uno, se�or.
552
00:24:39,623 --> 00:24:40,823
El resto de sus compinches
est�n bajo custodia.
553
00:24:40,857 --> 00:24:42,425
Eso supone un gran rev�s a sus planes.
554
00:24:42,459 --> 00:24:43,459
Cinque es inteligente.
555
00:24:43,493 --> 00:24:44,827
Esta no era su jugada final.
556
00:24:44,861 --> 00:24:46,149
Tiene que tener algo m�s en marcha.
557
00:24:46,174 --> 00:24:47,541
Bueno, espero que te equivoques.
558
00:24:47,566 --> 00:24:49,366
Tengo que informar al alcalde,
sigue investigando.
559
00:24:52,973 --> 00:24:54,570
He echado un vistazo a a todo lo
que tenemos sobre esos tipos.
560
00:24:54,604 --> 00:24:56,272
No he visto nada nuevo.
561
00:24:59,643 --> 00:25:01,744
Todo lo que hacen esos tipos
est� muy bien dise�ado,
562
00:25:01,778 --> 00:25:04,513
buscando mucha audiencia. Ven
el crimen como una perfomance art�stica.
563
00:25:04,548 --> 00:25:06,015
�Qu�, crees que va a pasar
algo en el ayuntamiento?
564
00:25:06,049 --> 00:25:07,950
Esa conferencia de prensa
ser� en directo.
565
00:25:07,984 --> 00:25:09,318
�Qui�nes asistir�n?
566
00:25:09,352 --> 00:25:12,254
Jefatura de polic�a, pol�ticos,
benefactores de la ciudad.
567
00:25:12,289 --> 00:25:13,974
Los pilares del tejido industrial.
568
00:25:14,171 --> 00:25:15,638
Todos los objetivos de
los Emancipadores.
569
00:25:16,021 --> 00:25:18,794
Cinque lleva tiempo planeado
todo esto.
570
00:25:18,829 --> 00:25:20,529
�En el �ltimo a�o se ha llevado a cabo
571
00:25:20,564 --> 00:25:22,264
- alguna remodelaci�n en el
ayuntamiento? - D�jame echar un vistazo.
572
00:25:22,299 --> 00:25:24,433
Aqu� hay algo. Instalaron nuevas
c�maras de seguridad
573
00:25:24,468 --> 00:25:26,101
hace cuatro meses, y el equipo
que las instal� ten�a que escanear
574
00:25:26,136 --> 00:25:28,103
su documentaci�n para poder
acceder al edificio.
575
00:25:28,138 --> 00:25:31,106
Esos trabajadores... se parecen a
los Emancipadores que estaban siendo juzgados.
576
00:25:31,141 --> 00:25:32,775
Utilizaron ese trabajo
577
00:25:32,809 --> 00:25:34,610
para poner explosivos dentro
del Ayuntamiento.
578
00:25:34,644 --> 00:25:36,011
A Cinque le gusta la audiencia.
579
00:25:36,046 --> 00:25:37,847
Ahora tiene una bien amplia
en la TV en directo.
580
00:25:41,051 --> 00:25:42,952
El concejal Sumner Washington
581
00:25:42,986 --> 00:25:44,653
est� grave pero estable
582
00:25:44,688 --> 00:25:46,655
en el hospital Inglewood,
y la procuradora
583
00:25:46,690 --> 00:25:47,957
Gwen Miller...
584
00:25:47,991 --> 00:25:49,625
nos acompa�a...
585
00:25:49,659 --> 00:25:52,795
junto a su familia y
est� perfectamente.
586
00:25:53,930 --> 00:25:55,397
Tenemos plena confianza
587
00:25:55,432 --> 00:25:57,333
en que el grupo conocido
como los Emancipadores...
588
00:25:57,367 --> 00:25:58,814
- �Hondo?
- Capit�n,
589
00:25:58,848 --> 00:26:00,870
los Emancipadores planean volar
por los aires el Ayuntamiento al completo.
590
00:26:00,904 --> 00:26:02,505
Hay que sacar a todo el mundo
de ah� ahora mismo.
591
00:26:02,539 --> 00:26:03,672
Recibido.
592
00:26:03,941 --> 00:26:05,741
Y eso tambi�n va por ti.
593
00:26:05,775 --> 00:26:08,377
Han sido detenidos y actualmente
est�n bajo custodia policial...
594
00:26:08,411 --> 00:26:10,513
de la Divisi�n Metropolitana.
595
00:26:10,547 --> 00:26:12,481
- Perd�n, jefe.
- Un momento, por favor.
596
00:26:12,516 --> 00:26:14,517
Ha habido un cambio de planes.
597
00:26:18,421 --> 00:26:19,588
Hemos bloqueado la se�al de
los repetidores de los m�viles
598
00:26:19,623 --> 00:26:21,390
pero quiz� esta vez est�n
preparados para eso.
599
00:26:21,424 --> 00:26:23,692
- Podr�an usar detonaci�n por infrarrojos.
- Eso le da la opci�n
600
00:26:23,727 --> 00:26:25,131
de estar lo suficientemente
cerca para confirmar el �xito del plan.
601
00:26:25,166 --> 00:26:26,722
S�, eso significa que necesitar�
una l�nea de visi�n directa.
602
00:26:26,756 --> 00:26:28,230
La Central recibi� una llamada
de un guardia de seguridad
603
00:26:28,265 --> 00:26:29,598
de Vyrillian Dynamics.
604
00:26:29,633 --> 00:26:31,333
Actividad sospechosa en el �ltimo piso.
605
00:26:31,368 --> 00:26:33,669
Ese edificio est� una manzana
al sur del Ayuntamiento.
606
00:26:33,703 --> 00:26:34,703
Toda la planta est� siendo renovada.
607
00:26:34,738 --> 00:26:36,071
No hay m�s que barras
de acero y pl�sticos.
608
00:26:36,106 --> 00:26:37,273
Una planta vac�a y sin
ning�n tipo de obstrucci�n.
609
00:26:37,307 --> 00:26:38,641
La mejor l�nea de visi�n posible.
610
00:26:49,319 --> 00:26:51,029
En orden y con calma.
Lo m�s r�pido posible.
611
00:27:06,269 --> 00:27:08,704
�Vamos! �Fuera!
612
00:27:19,115 --> 00:27:20,482
Street y Tan, conmigo.
613
00:27:20,517 --> 00:27:22,451
Empezad la evacuaci�n por la planta
baja y luego continuamos hacia dentro.
614
00:27:22,485 --> 00:27:25,120
Deacon, Luca, Chris, id
y encontrad al sospechoso.
615
00:27:29,292 --> 00:27:30,893
�Cortez est� dentro sacando
a los civiles!
616
00:27:30,927 --> 00:27:32,394
Street, sector dos.
617
00:27:32,429 --> 00:27:33,829
Tan, sector cuatro.
618
00:27:34,637 --> 00:27:35,904
�Vamos!
619
00:27:35,929 --> 00:27:38,164
�Vamos! Vamos.
620
00:27:40,828 --> 00:27:43,540
Vamos. Vamos. Vamos.
621
00:27:47,677 --> 00:27:49,812
20-David a Cortez, �me recibes?
622
00:27:56,720 --> 00:27:58,253
�Polic�a de Los Angeles!
623
00:27:58,288 --> 00:27:59,488
- �Las manos!
- �Oye!
624
00:28:00,403 --> 00:28:01,453
Vamos.
625
00:28:09,107 --> 00:28:10,833
Luces.
626
00:28:12,277 --> 00:28:13,836
Chris.
627
00:28:28,552 --> 00:28:30,920
�A las dos en punto! �Escalera oeste!
�En persecuci�n!
628
00:28:33,009 --> 00:28:34,509
�Capit�n!
629
00:28:35,191 --> 00:28:36,392
�Capit�n!
630
00:28:37,469 --> 00:28:38,637
�Capit�n!
631
00:28:43,726 --> 00:28:44,926
�Capit�n!
632
00:28:45,310 --> 00:28:47,002
Jessica.
633
00:28:47,037 --> 00:28:48,070
Vamos. Jessica.
634
00:29:31,904 --> 00:29:33,038
�Lo tengo!
635
00:30:05,671 --> 00:30:07,405
�Chris, est�s bien?
636
00:30:08,507 --> 00:30:09,708
Mejor que nunca.
637
00:30:09,742 --> 00:30:11,743
22-David, Chris tiene al sospechoso.
638
00:30:11,777 --> 00:30:12,877
30-David a Equipo-D.
639
00:30:12,912 --> 00:30:14,082
Situaci�n.
640
00:30:14,117 --> 00:30:15,502
26-David, despejado.
641
00:30:15,537 --> 00:30:17,165
25-David, despejado.
642
00:30:20,945 --> 00:30:22,253
�Hondo?
643
00:30:43,109 --> 00:30:45,193
20-David, todo despejado.
644
00:30:53,357 --> 00:30:54,591
Las constantes vitales son normales.
645
00:30:54,616 --> 00:30:55,649
Creo que tiene una
conmoci�n cerebral.
646
00:30:55,674 --> 00:30:57,122
La tenemos.
647
00:31:23,356 --> 00:31:25,750
Supongo que el espect�culo no hab�a
terminado, �verdad?
648
00:31:26,845 --> 00:31:28,112
Puedo ver que est�s decepcionado.
649
00:31:30,071 --> 00:31:31,623
�Sabes? No eres el �nico
650
00:31:31,657 --> 00:31:33,491
al que le gusta dar sorpresas.
651
00:31:39,832 --> 00:31:42,167
Hiciste mucho da�o...
652
00:31:42,542 --> 00:31:44,169
al edificio.
653
00:31:44,203 --> 00:31:45,545
Al Ayuntamiento.
654
00:31:45,570 --> 00:31:47,271
Y no muri� nadie.
655
00:31:47,773 --> 00:31:49,716
Averiguamos lo que
te tra�as entre manos.
656
00:31:56,515 --> 00:31:58,416
Vale.
657
00:31:58,725 --> 00:32:00,769
Los jugadores se conocen.
658
00:32:01,895 --> 00:32:03,455
No importa.
659
00:32:03,489 --> 00:32:05,171
Mi grupo inspirar� a otros.
660
00:32:05,205 --> 00:32:07,292
No, estaremos aqu� para
detenerlos todas las veces.
661
00:32:08,474 --> 00:32:10,475
�Crees que el status quo funcionar�?
662
00:32:10,987 --> 00:32:12,664
�Que los peque�os cambios importan?
663
00:32:13,156 --> 00:32:15,040
�Qu� ha cambiado desde la �ltima
vez que t� y yo hablamos?
664
00:32:15,074 --> 00:32:16,601
Se acabaron las charlas.
665
00:32:16,635 --> 00:32:18,620
Veo la ira en ti, hermano.
666
00:32:24,042 --> 00:32:27,879
S�, claro que tengo ira, pero no
me lleva a hacer nada incorrecto.
667
00:32:28,296 --> 00:32:31,007
S� que el cambio es posible,
porque lo est�s mirando..
668
00:32:33,130 --> 00:32:34,552
hermano.
669
00:32:47,533 --> 00:32:48,967
Hola.
670
00:32:49,001 --> 00:32:50,235
Hola.
671
00:32:52,195 --> 00:32:53,738
�Qu� tal el trabajo?
672
00:32:54,572 --> 00:32:56,032
Bien.
673
00:32:56,742 --> 00:32:58,218
�C�mo est�s, mam�?
674
00:32:58,253 --> 00:33:00,245
Se me ha pasado el dolor
de cabeza, as� que...
675
00:33:02,681 --> 00:33:05,283
Muchas gracias por ir
a buscarme y sacarme de all�.
676
00:33:09,796 --> 00:33:11,089
�Est�s bien?
677
00:33:16,028 --> 00:33:17,562
Lo siento mucho...
678
00:33:17,596 --> 00:33:19,898
Jimmy, que me hayas visto as�.
679
00:33:21,240 --> 00:33:23,309
A veces tu madre est� muy enferma.
680
00:33:30,400 --> 00:33:31,709
Sra. Street,
681
00:33:31,744 --> 00:33:33,284
tengo que llevarla de vuelta
a prisi�n bajo custodia
682
00:33:33,318 --> 00:33:34,712
del Estado por violaci�n de
la condicional. Ha faltado
683
00:33:34,747 --> 00:33:36,080
a varias citas concertadas
y ha sido encontrada
684
00:33:36,115 --> 00:33:37,115
bajo los efectos de varias
685
00:33:37,149 --> 00:33:38,523
- drogas narc�ticas.
- �Me has denunciado?
686
00:33:38,557 --> 00:33:40,638
Para que puedas recibir
tratamiento, y que mejores.
687
00:33:40,672 --> 00:33:42,220
No puedo volver a prisi�n.
688
00:33:42,254 --> 00:33:43,436
Oh, dios m�o, Jimmy.
689
00:33:43,470 --> 00:33:46,035
No puedo regresar a prisi�n.
Jimmy, no puedo regresar.
690
00:33:46,070 --> 00:33:48,927
No puedo. Despu�s de todo por lo
que he pasado y todo lo que hecho
691
00:33:48,961 --> 00:33:50,562
por ti, �me env�as de vuelta a prisi�n?
692
00:33:50,596 --> 00:33:51,896
Ahora ya no hay vuelta atr�s.
693
00:33:51,931 --> 00:33:53,131
Te reincorporar�s por un a�o,
694
00:33:53,165 --> 00:33:54,704
despu�s la junta de la condicional
volver� a evaluar tu caso.
695
00:33:54,739 --> 00:33:57,654
�Qu� clase de hijo le hace
eso a su madre?
696
00:33:57,689 --> 00:33:59,771
La clase de hijo que no
quiere ver morir a su madre.
697
00:34:18,657 --> 00:34:20,725
A Darryl le han dado
el alta en el hospital.
698
00:34:20,759 --> 00:34:23,244
Camir� con cierta cojera,
pero estar� bien.
699
00:34:25,580 --> 00:34:28,616
Leroy, s� que es tu hijo,
700
00:34:28,641 --> 00:34:30,251
y que no soy su padre.
701
00:34:30,967 --> 00:34:33,902
Pero mi madre y yo cuidaremos
de �l a tiempo completo.
702
00:34:33,927 --> 00:34:36,362
No puedo querer m�s a tu madre, Hondo,
703
00:34:36,609 --> 00:34:39,477
pero Darryl necesit� algo m�s
que simplemente cuiden de �l.
704
00:34:44,056 --> 00:34:45,090
Lo s�.
705
00:34:45,115 --> 00:34:46,515
�Lo sabes?
706
00:34:46,540 --> 00:34:48,341
Porque siempre est�s
intentando salvar gente.
707
00:34:49,312 --> 00:34:50,922
�Qu� tal te fue conmigo?
708
00:34:51,898 --> 00:34:53,483
Te conozco, hermano.
709
00:34:54,019 --> 00:34:56,653
Desde que mataron a Big Darryl
y acab� en prisi�n,
710
00:34:57,320 --> 00:34:59,464
has intentado hacer las cosas correctas
711
00:34:59,498 --> 00:35:00,798
para todos en el mundo.
712
00:35:02,901 --> 00:35:04,435
Cuando te perd� a ti y a Big Darryl,
713
00:35:04,460 --> 00:35:06,828
perd� a todos los amigos
en los que confiaba,
714
00:35:06,853 --> 00:35:08,754
y eso me dej� luchando solo.
715
00:35:09,832 --> 00:35:12,543
La verdad, es que he estado luchando...
716
00:35:13,579 --> 00:35:15,129
y he fallado.
717
00:35:18,317 --> 00:35:20,585
Y quiz� tenga que ser as�.
718
00:35:22,487 --> 00:35:24,514
Teniendo en cuenta lo que nos pas�,
719
00:35:24,913 --> 00:35:26,814
quieres mejorar las cosas.
720
00:35:29,061 --> 00:35:31,563
No significa que tengas que
ser el salvador de todos.
721
00:35:32,105 --> 00:35:34,699
Solo quiero hacer lo correcto por Darryl.
722
00:35:34,733 --> 00:35:37,268
Y quieres mi bendici�n.
723
00:35:40,863 --> 00:35:43,107
Eres bueno con mi hijo.
724
00:35:48,213 --> 00:35:50,331
Incluso quiz� esto sea
hasta bueno para ti.
725
00:36:02,561 --> 00:36:04,429
Mu�strale lo que no ha visto.
726
00:36:08,516 --> 00:36:10,601
Mu�strale lo que es posible.
727
00:36:22,501 --> 00:36:24,135
Borra esa sonrisa de tu cara.
728
00:36:24,160 --> 00:36:25,660
Disfrutas mucho con estas cosas.
729
00:36:25,685 --> 00:36:27,552
Tal vez disfruto de
tener aqu� a mi hija.
730
00:36:27,820 --> 00:36:29,220
�Alguna vez te has
parado a pensado?
731
00:36:29,254 --> 00:36:33,191
�Entonces quieres saber la verdadera
raz�n por la que estoy en Los Angeles?
732
00:36:33,225 --> 00:36:35,727
- He venido a una entrevista
de trabajo. - �Qu�?
733
00:36:35,761 --> 00:36:37,195
Esta ma�ana me he enterado
que lo he conseguido.
734
00:36:37,229 --> 00:36:38,196
Bueno, �por qu� no me lo
hab�as contado?
735
00:36:38,230 --> 00:36:39,697
No quer�a gafarlo.
736
00:36:39,732 --> 00:36:41,633
O darte esperanzas de que
me iba a mudar a Los Angeles
737
00:36:41,667 --> 00:36:42,717
hasta saberlo a ciencia cierta.
738
00:36:45,427 --> 00:36:47,395
Ahora s� que te queda
bien esa sonrisa.
739
00:36:49,474 --> 00:36:50,621
- Hola.
- Hola.
740
00:36:50,656 --> 00:36:52,781
- Hace tiempo que no nos vemos.
- S�, s� �qu� tal?
741
00:36:52,816 --> 00:36:54,228
- Bien.
- �S�?
742
00:36:56,508 --> 00:36:58,709
Y ahora es un gran placer
743
00:36:59,018 --> 00:37:03,054
entregar el mayor honor policial,
la Estrella al M�rito Policial
744
00:37:03,088 --> 00:37:06,591
al miembro del escuadr�n 20-D,
Sargento David Kay.
745
00:37:09,261 --> 00:37:10,595
�Deac!
746
00:37:10,629 --> 00:37:11,829
Felicidades, sargento.
747
00:37:11,864 --> 00:37:12,830
Gracias.
748
00:37:12,865 --> 00:37:14,540
Comandante.
749
00:37:15,806 --> 00:37:17,140
�Deacon!
750
00:37:18,203 --> 00:37:20,129
�S�!
751
00:37:25,477 --> 00:37:28,471
Gracias, Jefe Rivera.
752
00:37:30,061 --> 00:37:33,864
Tambi�n me gustar�a dar las gracias
a mi esposa Annie y mis hijos,
753
00:37:33,889 --> 00:37:35,690
que iban a estar hoy aqu� presentes,
hasta que uno de ellos
754
00:37:35,715 --> 00:37:38,350
enferm� de la garganta y
contagi� a otro,
755
00:37:38,375 --> 00:37:39,975
y ahora Annie est� en el pediatra
756
00:37:40,000 --> 00:37:42,434
con los tres... bueno, con los cuatro.
757
00:37:43,651 --> 00:37:45,238
�As� que qui�n es el h�roe
de mi familia?
758
00:37:47,733 --> 00:37:50,868
Y gracias a todo el Escuadr�n
20-D por cubrirme siempre la espalda.
759
00:37:51,349 --> 00:37:53,717
Es un honor recibir la Estrella
al M�rito Policial.
760
00:37:53,742 --> 00:37:55,142
Es un honor llevar la placa.
761
00:37:55,167 --> 00:37:56,850
Y todo lo que tuve que hacer
para merecer esta condecoraci�n
762
00:37:56,875 --> 00:37:59,477
fue sacrificar mi tercera lumbar.
763
00:38:07,771 --> 00:38:09,572
La... la verdad es...
764
00:38:10,875 --> 00:38:12,515
Que no merezco esta condecoraci�n.
765
00:38:13,435 --> 00:38:14,600
Todo mi equipo la merece.
766
00:38:15,033 --> 00:38:18,069
Hacen cosas extraordinarias
todos los d�as.
767
00:38:18,597 --> 00:38:20,064
Como Chris Alonzo...
768
00:38:20,523 --> 00:38:21,966
S�... arriesgando su vida
769
00:38:22,000 --> 00:38:24,068
para atrapar a un sospechoso
para salvar la vida de otros.
770
00:38:24,103 --> 00:38:28,039
Jim Street que se present� voluntario para
entrar en un lugar lleno de trampas explosivas.
771
00:38:28,073 --> 00:38:30,174
Victor Tan... que hubiera entrado primero
772
00:38:30,209 --> 00:38:32,510
de no haber perdido a
piedra, papel o tijera.
773
00:38:32,544 --> 00:38:34,212
Y Dominique Luca,
774
00:38:34,246 --> 00:38:36,681
que tiene un don para
conectar con la gente que...
775
00:38:36,715 --> 00:38:37,782
es digno e incre�ble de ver.
776
00:38:39,451 --> 00:38:42,086
Y Daniel Harrelson, Hondo,
777
00:38:42,395 --> 00:38:44,088
cuyo liderazgo...
778
00:38:45,357 --> 00:38:46,591
nos hace ser m�s que un equipo.
779
00:38:46,625 --> 00:38:48,626
S�.
780
00:38:49,527 --> 00:38:51,528
Esta condecoraci�n, no es m�a.
781
00:38:52,847 --> 00:38:55,767
Es para todos vosotros,
que me hac�is mejor persona.
782
00:38:57,603 --> 00:38:59,429
Gracias, y que Dios os bendiga.
783
00:39:04,273 --> 00:39:05,676
- Gracias, se�or.
- Felicidades.
784
00:39:05,711 --> 00:39:07,186
T� tambi�n debes ser bastante bueno.
785
00:39:07,220 --> 00:39:08,946
Bueno, ya sabes, somos del SWAT.
786
00:39:11,192 --> 00:39:14,118
- Me refer�a a lo de piedra,
papel, y tijera. - Claro.
787
00:39:14,153 --> 00:39:16,481
De hecho, piedra, papel,
y tijera se me da de lujo.
788
00:39:16,516 --> 00:39:19,056
Y pin-pan-fuera.
789
00:39:19,091 --> 00:39:20,458
S�.
790
00:39:21,894 --> 00:39:24,529
Deac, me alegro much�simo por ti.
791
00:39:24,563 --> 00:39:27,840
De hecho, tengo un regalo para ti.
792
00:39:28,166 --> 00:39:29,867
La primera cuota del
pago del pr�stamo.
793
00:39:29,892 --> 00:39:31,159
Me ayudaste m�s de lo que crees.
794
00:39:31,469 --> 00:39:32,703
Gracias, t�o.
795
00:39:32,738 --> 00:39:34,096
Felicidades.
796
00:39:34,439 --> 00:39:35,681
- Gracias de nuevo, jefe.
- S�.
797
00:39:38,226 --> 00:39:40,645
Entonces, �qu� se siente al
estar en medio de todo el asunto?
798
00:39:40,679 --> 00:39:42,914
Nunca te aburres.
799
00:39:43,814 --> 00:39:45,983
Quer�as que te lo contara primero.
800
00:39:47,666 --> 00:39:49,333
Voy a aceptar la oferta del FBI
801
00:39:49,358 --> 00:39:50,491
y estar� en esa misi�n
de cinco semanas.
802
00:39:52,958 --> 00:39:54,926
�S�lo cinco semanas, eh?
803
00:39:54,960 --> 00:39:59,063
Bueno, ya me conoces.
Ya veremos.
804
00:39:59,097 --> 00:40:02,700
S�. S�lo hazme un favor.
805
00:40:04,329 --> 00:40:05,896
Cu�date mucho ah� afuera.
806
00:40:25,057 --> 00:40:27,275
Nunca antes hab�a estado en la playa.
807
00:40:28,727 --> 00:40:31,070
Tambi�n me llev� algunos a�os, Darryl.
808
00:40:31,663 --> 00:40:34,165
Aunque crec� a s�lo
15 minutos de distancia.
809
00:40:36,867 --> 00:40:38,336
Parece un cuadro.
810
00:40:38,869 --> 00:40:40,246
S�.
811
00:40:41,173 --> 00:40:42,473
Y, �cu�nto tiempo podemos
quedarnos aqu�?
812
00:40:42,498 --> 00:40:43,624
Todo el que quieras.
813
00:40:44,792 --> 00:40:47,345
He cogido 64 d�as de vacaciones
pendientes que ten�a acumulados
814
00:40:47,379 --> 00:40:48,838
a lo largo de estos a�os.
815
00:40:49,400 --> 00:40:51,801
He pensado que quiz� t� y yo
podr�amos viajar un poco este verano.
816
00:40:52,383 --> 00:40:53,675
�Has dejado el trabajo?
817
00:40:53,705 --> 00:40:54,885
S�.
818
00:40:55,633 --> 00:40:57,234
Nunca podr� pagar a mi madre
819
00:40:57,259 --> 00:40:58,639
por lo que es para m�,
820
00:40:59,691 --> 00:41:01,826
pero quiz� puedo compesarlo contigo.
821
00:41:07,032 --> 00:41:08,441
Gracias.
822
00:41:17,908 --> 00:41:19,143
Oye, �est�s bien?
823
00:41:19,177 --> 00:41:20,511
S�, s�.
824
00:41:20,545 --> 00:41:21,871
Te tengo.
825
00:41:34,760 --> 00:41:36,127
�Y d�nde vamos a ir?
826
00:41:38,630 --> 00:41:40,097
�D�nde quieres ir?
827
00:41:42,034 --> 00:41:44,969
Nunca he visto un canguro.
828
00:41:47,945 --> 00:41:49,398
Yo tampoco.
829
00:42:14,800 --> 00:42:19,998
Una traducci�n de menoyos.
830
00:42:20,000 --> 00:42:25,800
Sincronizaci�n: robtor (addic7ed)
Traducci�n: menoyos
65381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.