All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E23.Kangaroo.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,827 --> 00:00:04,827 No dejar� que te lleven a un hogar conjunto. 2 00:00:04,913 --> 00:00:07,147 Ambos queremos que te quedes con nosotros. 3 00:00:07,182 --> 00:00:09,250 Hondo, han disparado a Darryl 4 00:00:09,284 --> 00:00:10,484 mientras hac�a las entregas en su trabajo. 5 00:00:10,518 --> 00:00:11,952 Deber�as haberlo dejado en el reformatorio 6 00:00:11,987 --> 00:00:14,288 donde podr�a haber velado por �l. Es mi hijo, 7 00:00:14,322 --> 00:00:15,789 no el tuyo. 8 00:00:15,824 --> 00:00:17,791 Intentaba evitar que alguien robara. 9 00:00:17,826 --> 00:00:18,959 Podr� andar, pero nunca recuperar� 10 00:00:18,994 --> 00:00:20,470 la movilidad por completo. 11 00:00:20,504 --> 00:00:21,762 Pero vivir�. 12 00:00:21,796 --> 00:00:23,230 El FBI ha estado siguiendo 13 00:00:23,265 --> 00:00:25,232 a una banda de traficantes sexuales que operan en Jalisco. 14 00:00:25,267 --> 00:00:26,267 Te queremos. 15 00:00:26,301 --> 00:00:27,935 Intenta ficharte, Cortez. 16 00:00:27,969 --> 00:00:29,069 Incluso si los interceptamos, �c�mo se supone 17 00:00:29,104 --> 00:00:30,671 que vamos a detener a un cami�n a esa velocidad? 18 00:00:30,705 --> 00:00:32,906 S�lo hay un modo. 19 00:00:32,941 --> 00:00:34,575 - �Est�s bien? - No me puedo mover. 20 00:00:34,609 --> 00:00:36,310 �Sabes? El modo en el que salvaste a aquella gente... 21 00:00:36,344 --> 00:00:38,612 se oye el rumor de que te consideran para la Estrella al M�rito Policial. 22 00:00:38,647 --> 00:00:40,981 Mi madre, otra vez. No se ha presentado a la visita con su agente de la condicional 23 00:00:41,016 --> 00:00:42,250 y como no vaya a la a pr�xima reuni�n con �l... 24 00:00:42,275 --> 00:00:43,684 Emitir�n una orden de b�squeda y que se despida de la condicional. 25 00:00:43,718 --> 00:00:45,286 Bueno, me han avisado de un fraude con una tarjeta de cr�dito 26 00:00:45,320 --> 00:00:47,421 que ni siquiera he solicitado y ha tenido que ser cosa de ella. 27 00:00:47,455 --> 00:00:49,323 �Eres la que vendi� la informaci�n de mi tarjeta de cr�dito? 28 00:00:49,357 --> 00:00:52,293 - �D�nde est� mi madre? - Puede que no te guste lo que descubras. 29 00:00:52,327 --> 00:00:54,595 Los Emancipadores quieren que se distribuyan 540 millones 30 00:00:54,629 --> 00:00:56,263 de d�lares a varias organizaciones ben�ficas. 31 00:00:56,298 --> 00:00:57,798 Hemos secuestrado a cinco empleados 32 00:00:57,832 --> 00:01:00,444 de las cinco empresas m�s importantes de Los Angeles. 33 00:01:00,478 --> 00:01:03,037 Sargento Daniel Harrelson, apuesto a que se uni� a la polic�a de Los Angeles 34 00:01:03,071 --> 00:01:04,938 creyendo que podr�a cambiar el sistema desde dentro. 35 00:01:04,973 --> 00:01:06,399 Ya veremos lo arrogante que eres 36 00:01:06,424 --> 00:01:08,842 cuando no te escondas detr�s de ninguna c�mara o de ninguna m�scara. 37 00:01:08,877 --> 00:01:09,986 �Hola? 38 00:01:10,011 --> 00:01:11,612 En serio no creer�s que todo esto se ha acabado. 39 00:01:11,646 --> 00:01:13,681 Acabas de proporcionarme cinco meg�fonos para difundir 40 00:01:13,715 --> 00:01:16,016 mi mensaje por el mundo. Muchas gracias. 41 00:01:35,370 --> 00:01:38,005 Mam�. Mam�. Vamos. 42 00:01:38,039 --> 00:01:39,873 Acomp��ame. Oye, oye, oye, cuidado, cuidado, cuidado. 43 00:01:39,908 --> 00:01:41,241 - Oye, oye, oye, oye. �Qu� pasa? - No, no, no, no. 44 00:01:41,276 --> 00:01:44,078 �Qu� pasa? 45 00:01:44,112 --> 00:01:45,913 - �Qui�n co�o eres t�? - Bryce. 46 00:01:45,947 --> 00:01:48,916 �As� que te vas de casa y desapareces varias semanas 47 00:01:48,950 --> 00:01:51,852 sin saber nada de ti y vuelves a consumir por que te has juntado a este tipo? 48 00:01:51,886 --> 00:01:53,554 "Este tipo" tiene nombre. 49 00:01:53,588 --> 00:01:57,057 Me llamo Bryce, y tienes que largarte de aqu�. 50 00:01:58,293 --> 00:01:59,860 Escucha... 51 00:01:59,894 --> 00:02:02,363 Vale. Oye, para. 52 00:02:02,397 --> 00:02:03,931 Para, para. 53 00:02:03,965 --> 00:02:06,066 - Eddy, cari�o, por favor. - S�. �Qui�n cojones es Eddie? 54 00:02:07,635 --> 00:02:09,436 Eddie era mi padre. 55 00:02:10,363 --> 00:02:11,939 Ya lo sabes, me... me encanta 56 00:02:11,973 --> 00:02:13,607 el modo en el que luchas por m�, Eddie. 57 00:02:13,641 --> 00:02:16,510 No soy Eddie. Soy Jim. Soy tu hijo. 58 00:02:16,544 --> 00:02:17,945 �Qu�? 59 00:02:17,979 --> 00:02:19,247 Soy tu hijo. 60 00:02:20,615 --> 00:02:22,249 Yo... 61 00:02:23,209 --> 00:02:25,052 Oh, Jimmy. 62 00:02:27,122 --> 00:02:30,290 Voy a... arreglar las cosas. 63 00:02:32,460 --> 00:02:33,794 �De qu� va puesta? 64 00:02:34,554 --> 00:02:36,845 Nos metemos una mezcla... un poco de todo. 65 00:02:36,879 --> 00:02:38,152 �Tienes hambre? 66 00:02:38,186 --> 00:02:39,433 Puedo hacerte unos gofres. 67 00:02:39,467 --> 00:02:40,934 No quiero gofres, mam�. 68 00:02:40,969 --> 00:02:42,636 Bueno, quiz� tenga que acercarme 69 00:02:42,670 --> 00:02:44,071 hasta la tienda. 70 00:02:44,105 --> 00:02:45,806 �Qu�...? 71 00:02:45,840 --> 00:02:47,408 Ven aqu�. 72 00:02:47,442 --> 00:02:48,901 Oye, ven aqu�. 73 00:02:49,694 --> 00:02:51,211 Me la llevo a su casa. 74 00:02:51,246 --> 00:02:53,247 Bryce. 75 00:02:57,368 --> 00:02:59,453 �C�mo va la terapia f�sica? 76 00:02:59,487 --> 00:03:01,555 Bueno, acaba de empezar a recuperar la fuerza en la pierna. 77 00:03:01,589 --> 00:03:03,385 No est� nada mal, s�lo han pasado dos semanas desde que le dispararon, pero... 78 00:03:03,410 --> 00:03:04,458 Podr�a ir mejor. 79 00:03:04,492 --> 00:03:06,260 Est� muy triste. Estoy intentando que se ponga de pie 80 00:03:06,294 --> 00:03:09,630 y d� algunos pasos por su cuenta, pero Darryl debe querer hacerlo. 81 00:03:10,754 --> 00:03:12,166 - Gracias. - S�. 82 00:03:14,110 --> 00:03:15,477 Hola. 83 00:03:15,656 --> 00:03:17,356 �Listo para largarte de aqu�? 84 00:03:17,391 --> 00:03:19,092 La doctora dice que ma�ana te dan el alta. 85 00:03:19,126 --> 00:03:22,228 - Mola. - �Qu� ves? 86 00:03:22,262 --> 00:03:24,083 Un video sobre algunos animales de aspecto extra�o. 87 00:03:24,118 --> 00:03:26,532 - �Oh, s�? �En qu� pa�s est�n? - No lo s�. 88 00:03:26,567 --> 00:03:28,248 En alg�n otro lugar en el que tampoco he estado. 89 00:03:28,283 --> 00:03:30,985 Darryl, la doctora me ha dicho que has pedido que no te visite nadie. 90 00:03:32,840 --> 00:03:34,273 Ni siquiera puedo caminar bien. 91 00:03:35,743 --> 00:03:37,443 Y no s� si podr� volver a hacerlo. 92 00:03:38,418 --> 00:03:40,218 No puedo dejar que la gente me vea as�. 93 00:03:42,899 --> 00:03:44,584 Me llamo as� por un amigo de mi padre, �verdad? 94 00:03:44,618 --> 00:03:45,651 S�. 95 00:03:46,754 --> 00:03:48,755 Tambi�n le dispararon. 96 00:03:49,128 --> 00:03:51,457 Quiz� sea alg�n tipo de maldici�n o algo por el estilo. 97 00:03:51,492 --> 00:03:52,601 Vamos, Darryl. No puedes pensar de ese modo. 98 00:03:52,626 --> 00:03:53,837 �Y c�mo debo hacerlo? 99 00:03:53,871 --> 00:03:55,164 Llevar� un tiempo. 100 00:03:55,198 --> 00:03:57,463 Y literalmente ser� paso a paso. 101 00:03:57,887 --> 00:03:59,432 Para ti eso muy f�cil decirlo. 102 00:04:05,005 --> 00:04:06,906 Pap�, quer�a hablar contigo antes de que empezaras tu turno. 103 00:04:06,940 --> 00:04:08,841 Molly, justo a tiempo. 104 00:04:08,876 --> 00:04:10,615 Todav�a no me has dicho qu� te trae por la ciudad. 105 00:04:10,616 --> 00:04:12,251 �No puede una hija que quiere 106 00:04:12,276 --> 00:04:13,852 - a su padre sorprenderlo con una visita? - Vale. 107 00:04:13,886 --> 00:04:15,420 Me he pasado por la tintorer�a como me pediste. 108 00:04:15,454 --> 00:04:17,422 Aqu� tienes tu traje azul como nuevo. 109 00:04:17,456 --> 00:04:19,824 Excelente. Lo necesitar� para la ceremonia de entrega de la Estrella al M�rito Policial. 110 00:04:19,859 --> 00:04:22,920 Hablando del tema, Deacon, felicidades. 111 00:04:22,955 --> 00:04:24,455 �Felicidades por qu�? 112 00:04:25,414 --> 00:04:27,732 Los jefazos han decidido otorgarme la Estrella al M�rito Policial. 113 00:04:28,167 --> 00:04:31,102 �En serio? �Qu�, por salvar vidas en el Desfile del Orgullo Gay? 114 00:04:31,137 --> 00:04:33,104 �Deac! T�o, sab�a que te iban a considerar para ella. 115 00:04:33,139 --> 00:04:35,207 No ten�a ni idea que te la fueran a conceder. 116 00:04:35,241 --> 00:04:36,908 �Por qu� no nos ha dicho nada, t�o? 117 00:04:36,942 --> 00:04:38,410 Porque no estoy seguro de c�mo me siento al respecto. 118 00:04:38,444 --> 00:04:40,345 T�o, la Estrella al M�rito Policial es 119 00:04:40,379 --> 00:04:41,913 una de las condecoraciones m�s importantes de la Polic�a, colega. 120 00:04:41,948 --> 00:04:43,848 Nadie en mi familia la ha conseguido. 121 00:04:43,883 --> 00:04:47,419 Oye, es toda una lecci�n de humildad. 122 00:04:47,453 --> 00:04:49,921 Pero despu�s del a�o que he pasado, 123 00:04:50,615 --> 00:04:52,215 no s� si la merezco. 124 00:04:53,259 --> 00:04:56,228 Oye, si necesitas ayuda con el discurso, cuenta conmigo. 125 00:05:09,917 --> 00:05:12,274 Capit�n, me alegra volver a verla. 126 00:05:12,308 --> 00:05:13,587 Igualmente, Abby. 127 00:05:13,621 --> 00:05:15,814 Nos llev� dos intentos atrapar a esos Emancipadores. 128 00:05:15,848 --> 00:05:18,662 De ninguna manera me iba a perder la vista preliminar del a�o. 129 00:05:18,687 --> 00:05:19,775 Tengo entendido que en el Ayuntamiento 130 00:05:19,795 --> 00:05:22,048 se te considera para un ascenso. �Alg�n comentario? 131 00:05:22,082 --> 00:05:24,237 �Por qu� no te limitas a la historia que Harold te ha enviado a cubrir? 132 00:05:24,271 --> 00:05:26,534 �Qu� puedo decir? Soy codiciosa. 133 00:05:28,539 --> 00:05:30,273 Pueblo de Los Angeles. 134 00:05:30,298 --> 00:05:31,765 Ya no seremos silenciados por las grandes empresas. 135 00:05:31,790 --> 00:05:33,471 �Orden! 136 00:05:33,496 --> 00:05:34,462 Repiten una y otra vez lo mismo 137 00:05:34,487 --> 00:05:36,288 desde que fueron arrestados. 138 00:05:36,313 --> 00:05:38,047 Cinque dijo que ser�an meg�fonos 139 00:05:38,072 --> 00:05:39,342 que difundir�an su mensaje. 140 00:05:39,367 --> 00:05:40,434 Es hora de levantarse y rebelarse contra el sistema. 141 00:05:40,459 --> 00:05:42,410 �Orden en la sala! �Orden! 142 00:05:42,411 --> 00:05:43,966 �Entonces esto es normal para ellos? 143 00:05:43,991 --> 00:05:45,552 El tiempo de ser buenos los unos con los otros ha pasado. 144 00:05:45,577 --> 00:05:46,771 �Orden! �Alguaciles! 145 00:05:46,806 --> 00:05:48,673 El sistema tiene que ser reducido a cenizas, 146 00:05:48,708 --> 00:05:50,241 empezando por estos Juzgados. 147 00:05:50,276 --> 00:05:51,776 No. Eso es nuevo. 148 00:05:53,245 --> 00:05:55,413 �Oh, dios m�o! 149 00:05:55,448 --> 00:05:56,448 �Oh, no! 150 00:06:01,093 --> 00:06:03,254 Damas y caballeros de Los Angeles, 151 00:06:03,289 --> 00:06:04,923 el interludio ha terminado. 152 00:06:04,957 --> 00:06:06,458 �Todo el mundo est� listo para el acto final? 153 00:06:06,492 --> 00:06:08,460 Cinque. Ha debido piratear la se�al. 154 00:06:08,494 --> 00:06:09,861 Hay un dicho que dice: 155 00:06:09,895 --> 00:06:12,731 "La pobreza es un genocidio a c�mara lenta". 156 00:06:12,765 --> 00:06:14,733 Tenemos que acabar con ese genocidio. 157 00:06:14,767 --> 00:06:16,468 La gente sufre por las mentiras 158 00:06:16,502 --> 00:06:18,737 de esa narrativa que nos venden del "nosotros contra ellos" 159 00:06:18,771 --> 00:06:22,240 que divide a las buenas personas y que no ayuda de ning�n modo significativo. 160 00:06:22,274 --> 00:06:23,541 �Y sab�is qui�n se beneficia de estas mentiras? 161 00:06:23,576 --> 00:06:25,043 Os dar� una pista. 162 00:06:25,077 --> 00:06:28,413 No son ni los pobres, ni los hambrientos, ni los humildes. 163 00:06:28,447 --> 00:06:30,448 Se benefician los opresores. 164 00:06:32,118 --> 00:06:34,152 El Tribunal Superior de Los Angeles 165 00:06:34,186 --> 00:06:35,954 es un s�mbolo de la opresi�n. 166 00:06:35,988 --> 00:06:37,388 Esos son los concejales Strub 167 00:06:37,423 --> 00:06:38,957 y Washington. 168 00:06:38,991 --> 00:06:40,391 Y la procuradora del ayuntamiento Gwen Miller. 169 00:06:40,426 --> 00:06:41,926 No se puede confiar en estas instituciones, 170 00:06:41,961 --> 00:06:44,562 as� que convocaremos nuestro propio tribunal. 171 00:06:44,597 --> 00:06:46,264 Un tribunal para el pueblo. 172 00:06:51,370 --> 00:06:52,771 Ese es el puente de la Cuarta. 173 00:06:52,805 --> 00:06:54,172 Enviad a alguien ya mismo. 174 00:06:54,206 --> 00:06:55,640 En el acto. 175 00:06:55,674 --> 00:06:57,675 No. No, no, esto es un error. 176 00:06:57,710 --> 00:06:59,077 No hay error que valga. 177 00:06:59,111 --> 00:07:00,745 �Eres Tony Strub, 178 00:07:00,780 --> 00:07:03,348 concejal del ayuntamiento del Distrito 13 de Los Angeles? 179 00:07:03,382 --> 00:07:04,916 �El mismo concejal que vot� "NO" 180 00:07:04,950 --> 00:07:06,329 a la enmienda por una vivienda social y sostenible? 181 00:07:06,363 --> 00:07:09,120 - Esto es ilegal. - Tu culpabilidad 182 00:07:09,155 --> 00:07:10,655 ya ha sido demostrada. 183 00:07:10,689 --> 00:07:13,625 Esto es simplemente un cumplimiento de sentencia. 184 00:07:13,659 --> 00:07:15,426 Ajusticiad a ese hombre como es debido. 185 00:07:17,396 --> 00:07:20,799 Os dimos dos oportunidades para cambiar vuestros modos, 186 00:07:20,833 --> 00:07:23,501 pero la codicia y la corrupci�n siguen gobernando. 187 00:07:23,536 --> 00:07:25,637 As� que esta vez no queremos dinero 188 00:07:25,671 --> 00:07:27,539 y se acabaron las negocioaciones. 189 00:07:27,573 --> 00:07:29,974 Acabaremos con el sistema 190 00:07:30,009 --> 00:07:32,010 y lo reconstruiremos desde cero. 191 00:07:37,583 --> 00:07:40,685 �Fuera! Fuera. Fuera. 192 00:07:47,673 --> 00:07:50,942 Tal y como le dije la �ltima vez sargento Daniel Harrelson, 193 00:07:50,967 --> 00:07:54,248 es hora de dar la cara por nuestras creencias. 194 00:07:57,169 --> 00:07:59,337 Ya sabes c�mo funciona la �ptica. 195 00:07:59,371 --> 00:08:01,339 El sistema que tenemos es in�til. 196 00:08:01,373 --> 00:08:03,074 Al ciudadano de a pie se le alimenta 197 00:08:03,108 --> 00:08:05,310 de mentiras y falsas promesas. 198 00:08:05,344 --> 00:08:07,412 As� que primero fuimos 199 00:08:07,446 --> 00:08:09,647 a por las clases dominantes, y despu�s a por las grandes empresas. 200 00:08:09,682 --> 00:08:10,882 Esta vez... 201 00:08:11,265 --> 00:08:12,984 ser�n los pol�ticos. 202 00:08:13,559 --> 00:08:14,819 Cada hora, 203 00:08:14,854 --> 00:08:18,323 ejecutaremos a un pol�tico en directo. 204 00:08:18,357 --> 00:08:20,158 Ya sabes lo que dicen... 205 00:08:20,192 --> 00:08:22,160 las secuelas suelen ser bastante peores 206 00:08:22,194 --> 00:08:23,561 que las originales. 207 00:08:23,596 --> 00:08:24,945 No se equivocan. 208 00:08:26,398 --> 00:08:29,734 Esto se va a poner mucho... pero que mucho peor. 209 00:08:31,285 --> 00:08:33,204 Aqu� el capit�n general Cinque... 210 00:08:33,537 --> 00:08:34,973 corto. 211 00:09:20,119 --> 00:09:21,538 Acabo de hablar con la capit�n Cortez. 212 00:09:21,572 --> 00:09:23,758 Afortunadamente, no ha habido ninguna baja en los Juzgados, 213 00:09:23,792 --> 00:09:26,888 pero los agentes encontraron el cad�ver del concejal Strub 214 00:09:26,889 --> 00:09:28,181 colgando del puente de la Cuarta. 215 00:09:28,216 --> 00:09:31,092 De un modo similar al cad�ver de un inmigrante hace 100 a�os. 216 00:09:31,127 --> 00:09:32,794 A esos chicos les gusta la historia. 217 00:09:32,828 --> 00:09:35,130 Por eso recrearon todo el caso de Patty Hearst. 218 00:09:35,164 --> 00:09:36,531 No me sorprender�a 219 00:09:36,566 --> 00:09:37,961 que todo esto lo tuvieran planeado desde el principio. 220 00:09:37,961 --> 00:09:39,696 Est�n intentando hacer hablar a los Emancipadores detenidos, 221 00:09:39,737 --> 00:09:40,970 pero palabras textuales suyas, 222 00:09:41,004 --> 00:09:43,139 "Preferimos morir que hablar contra el capit�n general Cinque". 223 00:09:43,173 --> 00:09:44,840 Cinque es un hombre de palabra. 224 00:09:44,875 --> 00:09:47,009 Lo que signfica que nos queda media hora para que se cumpla la hora, 225 00:09:47,044 --> 00:09:48,477 y que ejecuten p�blicamente 226 00:09:48,512 --> 00:09:50,379 al concejal Washington o a Gwen Miller. 227 00:09:50,414 --> 00:09:52,782 Jefatura ha solicitado equipos de protecci�n para el Alcalde 228 00:09:52,816 --> 00:09:54,784 y todos los concejales, as� como para sus familiares directos. 229 00:09:54,818 --> 00:09:56,485 Todos son posibles objetivos. 230 00:09:56,520 --> 00:09:59,188 Quiero que estemos listos para movernos en cuanto identifiquemos a ese tipo. 231 00:09:59,222 --> 00:10:01,724 �Alg�n motivo en particular por el cu�l mencionar� tu nombre? 232 00:10:01,758 --> 00:10:03,359 �Crees que tambi�n eres un posible objetivo? 233 00:10:03,393 --> 00:10:05,494 Lo dudo. Cinque s�lo est� jugando con nosotros como la �ltima vez. 234 00:10:05,529 --> 00:10:07,630 Bueno, ya te ha llamado antes al m�vil. 235 00:10:07,664 --> 00:10:09,865 Street, nos quiero listos para rastrear cualquier llamada telef�nica 236 00:10:09,900 --> 00:10:12,001 - o se�al de transmisi�n de esos tipos. - A la orden. 237 00:10:12,035 --> 00:10:14,036 Tenemos los n�meros de serie del dinero que esos tipos robaron. 238 00:10:14,071 --> 00:10:15,471 Puedo volver a verificarlo con otras divisiones, 239 00:10:15,505 --> 00:10:17,239 - e intentar rastrear el dinero en la calle. - Hazlo. 240 00:10:17,274 --> 00:10:21,677 Comandante, s� que se preocupa por mi seguridad, pero soy un activo. 241 00:10:21,712 --> 00:10:25,081 Cinque ense�� su rostro, sabiendo que lo identificar�amos. 242 00:10:25,115 --> 00:10:26,716 Eso lo hace m�s peligroso que nunca. 243 00:10:26,750 --> 00:10:28,150 Tiene pensado un final, 244 00:10:28,185 --> 00:10:29,885 y todav�a no sabemos cu�l. 245 00:10:29,920 --> 00:10:31,654 Puedo ayudar a detenerlo. 246 00:10:31,688 --> 00:10:33,503 El FBI tiene bastantes llamadas sobre Cinque. 247 00:10:33,537 --> 00:10:35,858 Muchas afirman que se trata de Devin Carlisle. 248 00:10:35,892 --> 00:10:37,560 Con un historial con bastantes antecedentes con inclinaciones radicales. 249 00:10:37,594 --> 00:10:39,161 ��ltima direcci�n conocida? 250 00:10:39,196 --> 00:10:40,596 Esa casa en el Valle. 251 00:10:40,630 --> 00:10:42,398 Las cosas nunca son lo que parece con estos tipos. 252 00:10:42,432 --> 00:10:43,999 - Trucos, trampas... - Y bombas. 253 00:10:44,034 --> 00:10:45,668 Tenemos que tener cuidado. Por dos veces ya han querido 254 00:10:45,702 --> 00:10:47,970 que por culpa nuestra se desatara una tormenta y hacernos quedar mal. 255 00:10:54,411 --> 00:10:56,879 �SWAT! Chicos, quedaos donde est�is. 256 00:10:57,914 --> 00:10:59,048 �Dormitorio despejado! 257 00:10:59,082 --> 00:11:00,282 - Aqu� s�lo hay un armario. - �Cocina despejada! 258 00:11:01,952 --> 00:11:04,019 Casa despejada, aqu� no hay nada. 259 00:11:04,054 --> 00:11:05,421 Hola, chicos. 260 00:11:05,455 --> 00:11:07,022 Chicos. Somos de la polic�a. 261 00:11:07,057 --> 00:11:08,624 No vamos a haceros ning�n da�o. �Est�is bien? 262 00:11:08,658 --> 00:11:11,193 Buscamos a un hombre llamado Cinque. 263 00:11:11,228 --> 00:11:12,595 �Sab�is de qui�n hablo? 264 00:11:14,765 --> 00:11:16,766 Nos dijo que le di�ramos esto. 265 00:11:18,602 --> 00:11:20,770 "Era de esperar que me identificarais 266 00:11:20,804 --> 00:11:22,371 y que vendr�ais aqu�. Bien. 267 00:11:22,828 --> 00:11:24,140 Esos chicos son todos ni�os sin hogar 268 00:11:24,174 --> 00:11:25,641 que encontramos durmiendo en la calle, 269 00:11:25,675 --> 00:11:26,909 hambrientos y abandonados. 270 00:11:26,943 --> 00:11:28,694 Les he dado mi casa para que tengan un lugar donde quedarse 271 00:11:28,729 --> 00:11:31,280 dado que nuestros llamados l�deres no hicieron nada para ayudarlos. 272 00:11:31,314 --> 00:11:33,816 Por cosas como esta, nuestros pol�ticos deben pagar". 273 00:11:33,850 --> 00:11:35,951 Firmado: "Cinque". 274 00:11:40,323 --> 00:11:42,291 Comandante, esta es Stacey, 275 00:11:42,325 --> 00:11:43,926 la hija de la procuradora del ayuntamiento Gwen Miller. 276 00:11:43,960 --> 00:11:45,494 S� qui�n es. Gracias. 277 00:11:46,560 --> 00:11:48,130 La polic�a vino a buscarme, 278 00:11:48,165 --> 00:11:50,099 me dijeron que ten�a que venir aqu� por mi propia protecci�n. 279 00:11:50,133 --> 00:11:51,400 Esa gente tiene a mi madre. 280 00:11:51,435 --> 00:11:53,078 Estamos haciendo todo lo que podemos por tu madre. 281 00:11:53,113 --> 00:11:54,737 La �ltima vez mi madre y yo estuvimos aqu�, 282 00:11:54,771 --> 00:11:56,868 despu�s de que me salvara. 283 00:11:56,903 --> 00:11:58,441 Lo recuerdo. Estaba muy preocupada por ti 284 00:11:58,475 --> 00:11:59,990 despu�s del terremoto. 285 00:12:01,011 --> 00:12:02,912 Mi padre falleci� hace unos a�os. 286 00:12:03,619 --> 00:12:05,948 Su muerte destroz� a mi madre. 287 00:12:05,982 --> 00:12:08,013 Oh. S�. Lo entiendo. 288 00:12:08,014 --> 00:12:09,915 Desde entonces, somos ella y yo. 289 00:12:09,950 --> 00:12:11,406 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hablaste con tu madre? 290 00:12:11,431 --> 00:12:14,487 Esta ma�ana. Iba al almuerzo con dos concejales. 291 00:12:14,521 --> 00:12:16,762 - �Los concejales Strub y Washington? - Eso... eso creo. 292 00:12:16,796 --> 00:12:18,088 �Recuerdas d�nde iban a almorzar? 293 00:12:18,122 --> 00:12:20,279 En el Pacific Dining Car cerca del centro. 294 00:12:20,313 --> 00:12:22,761 Vale. Escucha, haremos todo lo que podamos por ayudar a tu madre. 295 00:12:22,796 --> 00:12:24,630 Pero necesitar� que me cuentes todo lo que sepas sobre 296 00:12:24,664 --> 00:12:26,499 - ese almuerzo. - Comandante, 297 00:12:26,533 --> 00:12:28,033 Cinque est� emitiendo su pr�ximo v�deo. 298 00:12:28,068 --> 00:12:30,603 Vale. Necesito que te quedes con ella. 299 00:12:30,637 --> 00:12:32,771 Por aqu�, concejal. 300 00:12:35,208 --> 00:12:37,810 El tribunal est� de nuevo en sesi�n. 301 00:12:37,844 --> 00:12:40,735 Caso: Concejal Sumner Washington. 302 00:12:40,770 --> 00:12:42,777 Por favor, dejadme ir. 303 00:12:42,811 --> 00:12:44,116 Soy inocente. 304 00:12:44,151 --> 00:12:46,185 �Sabe por qu� fue elegido para su cargo 305 00:12:46,220 --> 00:12:47,520 como concejal del distrito Ocho de Los Angeles? 306 00:12:48,018 --> 00:12:49,455 El sur de Los Angeles. 307 00:12:49,489 --> 00:12:51,490 Tiene una gran poblaci�n �tnica minoritaria. 308 00:12:51,525 --> 00:12:52,892 Sin embargo fuiste elegido 309 00:12:52,926 --> 00:12:54,527 debido a su postura de mano dura como juez. 310 00:12:54,561 --> 00:12:56,896 Conden� a cientos de personas por tres delitos 311 00:12:56,930 --> 00:12:59,624 menores por tecnicismos, en base a leyes de sentencias desiguales. 312 00:12:59,658 --> 00:13:01,567 No hag�is esto. No lo hag�is. 313 00:13:01,601 --> 00:13:02,968 Tu culpa ya ha sido demostrada. 314 00:13:03,003 --> 00:13:04,870 Esto es simplemente un cumplimiento de sentencia. 315 00:13:04,905 --> 00:13:07,224 Y tu sentencia... 316 00:13:08,533 --> 00:13:09,666 arrojadlo a los perros. 317 00:13:10,602 --> 00:13:11,844 �No lo hag�is! 318 00:13:11,878 --> 00:13:13,581 Decidnos que hab�is rastreado la se�al. 319 00:13:13,616 --> 00:13:14,901 Estamos en ello. 320 00:13:14,901 --> 00:13:16,815 Arrojadlo a los perros. �Eso qu� significa? 321 00:13:16,883 --> 00:13:18,350 Antes he indagado en el historial del concejal Washington 322 00:13:18,385 --> 00:13:20,252 como juez. Meti� a mucha gente en la c�rcel. 323 00:13:20,287 --> 00:13:22,488 En concreto, casi acab� con la banda Calle Doce Perros. 324 00:13:23,023 --> 00:13:24,891 Los Doce Perros, la banda de Hollywood Este. 325 00:13:24,925 --> 00:13:26,726 S�. El vecino de Lucas y m�o, Marcos... 326 00:13:26,760 --> 00:13:28,361 pertenece a una banda rival. 327 00:13:28,395 --> 00:13:30,063 As� que cuando Cinque dice que arrojar� al concejal 328 00:13:30,097 --> 00:13:31,931 a los perros, se refiere a d�rselo a esos pandilleros 329 00:13:31,965 --> 00:13:33,461 que no piensan en otra cosa que en cobrarse venganza. 330 00:13:33,496 --> 00:13:36,129 Quiz� Luca pueda hablar con Marcos, e intentar localizarlos. 331 00:13:36,163 --> 00:13:38,371 - �Crees que vuestro vecino nos ayudar�? - Tenemos que intentarlo. 332 00:13:38,405 --> 00:13:40,540 Lucas �ltimamente se ha ganado bastante su confianza. 333 00:13:40,574 --> 00:13:43,676 Tengo la direcci�n desde donde retransmite Cinque. El 600 de Normandie. 334 00:13:43,711 --> 00:13:45,712 Muy bien. Ve con Lucas a hablar con Marcos, 335 00:13:45,746 --> 00:13:47,895 a ver si con suerte somos capaces de salvar al concejal Washington. 336 00:13:47,929 --> 00:13:50,917 El resto del equipo id a atrapar a Cinque. 337 00:13:51,351 --> 00:13:53,019 Sin ventanas. 338 00:13:53,053 --> 00:13:54,821 Coincide con el lugar desde donde retransmit�a Cinque. 339 00:13:56,899 --> 00:13:58,391 No hay se�ales t�rmicas. 340 00:13:58,425 --> 00:14:00,893 O bien no hay nadie dentro o Cinque reforz� las paredes. 341 00:14:01,653 --> 00:14:03,652 Hay una fuente de alimentaci�n externa. 342 00:14:03,686 --> 00:14:05,783 Podr�a ser para ametralladoras autom�ticas, como la �ltima vez, Hondo. 343 00:14:05,818 --> 00:14:08,367 Muy bien, atentos. Los artificieros est� en espera. 344 00:14:08,402 --> 00:14:09,602 Cualquier se�al de explosivos y sal�s. 345 00:14:09,636 --> 00:14:11,270 Recibido. 346 00:14:17,270 --> 00:14:19,171 Posici�n, posici�n, posici�n, posici�n. 347 00:14:21,465 --> 00:14:23,116 Cinque no est� aqu�. 348 00:14:23,150 --> 00:14:24,630 Esto es una granja de servidores. 349 00:14:24,664 --> 00:14:27,620 Debe de estar rebotando la IP desde otra localizaci�n. 350 00:14:35,796 --> 00:14:37,330 Luca, estamos en otro callej�n sin salida. 351 00:14:37,364 --> 00:14:38,731 Realmente nos vendr�a bien cualquier cosa que tengas. 352 00:14:38,766 --> 00:14:40,299 Entendido, Hondo. Vamos a ver qu� sacamos. 353 00:14:40,334 --> 00:14:42,401 �Seguro que venir de civiles supondr� alguna diferencia? 354 00:14:42,436 --> 00:14:45,338 Mira, queremos informaci�n de Marcos, hay que procurar que no est� a la defensiva. 355 00:14:45,372 --> 00:14:47,273 No querr� que nadie le vea con dos tipos 356 00:14:47,307 --> 00:14:48,941 del SWAT totalmente equipados a plena luz del d�a. 357 00:14:48,976 --> 00:14:50,119 Hola, Marcos. 358 00:14:50,790 --> 00:14:52,791 Tengo algo que consultarte. 359 00:14:55,516 --> 00:14:57,116 Vale. 360 00:14:57,151 --> 00:14:58,544 T� y yo en el callej�n. 361 00:15:04,057 --> 00:15:05,591 No s� nada de ning�n concejal. 362 00:15:05,626 --> 00:15:07,260 �Pero el tal Cinque? 363 00:15:07,294 --> 00:15:08,747 Si me preguntas, lo que dice tiene todo el sentido del mundo. 364 00:15:08,782 --> 00:15:10,463 Mira, est� matando a gente inocente. 365 00:15:10,497 --> 00:15:11,577 A nadie de mi familia. 366 00:15:11,611 --> 00:15:13,266 No tienes nada que perder si me dices por d�nde 367 00:15:13,300 --> 00:15:14,667 se mueven los Calle Doce Perros. 368 00:15:14,701 --> 00:15:16,269 Son rivales tuyos. 369 00:15:16,303 --> 00:15:17,804 S�, pero tampoco soy imb�cil ni un jodido chivato. 370 00:15:17,838 --> 00:15:19,872 No te lo pido como poli. 371 00:15:19,907 --> 00:15:22,175 Te lo pido como vecino. 372 00:15:23,443 --> 00:15:25,711 Mira, respeto mucho a tu abuela. 373 00:15:25,746 --> 00:15:28,232 Le lleva flores a la tumba de tu abuelo todas las ma�anas. 374 00:15:28,267 --> 00:15:30,449 - �Vigilas a mi familia? - No, vigilo a toda la manzana. 375 00:15:30,484 --> 00:15:31,717 Lo mismo que t�. 376 00:15:32,531 --> 00:15:34,153 Y me he enterado que a tu hermano peque�o, Shorty, lo han pillado 377 00:15:34,188 --> 00:15:35,655 por robo mayor. 378 00:15:35,689 --> 00:15:37,809 Si me ayudas con el concejal Washington, 379 00:15:37,843 --> 00:15:40,193 har� todo lo posible para que lo rebajen a delito menor, 380 00:15:40,227 --> 00:15:41,694 y no formar� parte de los antecedentes de Shorty. 381 00:15:41,728 --> 00:15:43,729 Quiz� as� evite seguir tus pasos, 382 00:15:43,764 --> 00:15:45,799 y le haga sentirse orgullosa a tu abuela. 383 00:15:50,070 --> 00:15:51,537 Y nunca m�s vuelvas a hablarme de mi familia. 384 00:15:51,572 --> 00:15:52,972 As� puede que acabes recibiendo un tiro. 385 00:15:53,006 --> 00:15:54,674 Lo que t� digas, t�o. 386 00:15:54,708 --> 00:15:56,242 Vamos, Deac. Hazme un favor, 387 00:15:56,276 --> 00:15:57,910 mira hacia atr�s con cara de mala hostia. 388 00:15:59,019 --> 00:16:00,953 Marcos me ha dicho d�nde puede estar el concejal. 389 00:16:01,565 --> 00:16:03,082 - �S�? - S�, hay que enviar 390 00:16:03,116 --> 00:16:04,717 un mensaje an�nimo a la polic�a metropolitana, 391 00:16:04,751 --> 00:16:07,086 para que una patrulla pueda ir a buscarlo. 392 00:16:09,056 --> 00:16:11,824 De ese modo Marcos, no quedar� como un chivato delante de sus chicos. 393 00:16:11,859 --> 00:16:14,427 S�. 22-David. Tenemos una posible localizaci�n del concejal. 394 00:16:14,461 --> 00:16:16,095 Inglewood Oil Fields. 395 00:16:45,492 --> 00:16:47,426 �Polic�a de Los Angeles! �Al suelo! �Las armas al suelo, ahora! 396 00:16:47,461 --> 00:16:48,899 - �Fuera del coche! - �Suelta el arma! 397 00:16:48,933 --> 00:16:50,246 �Al suelo! �Al suelo! 398 00:16:50,280 --> 00:16:52,398 �El arma al suelo! �Fuera del coche! 399 00:16:52,432 --> 00:16:54,333 - �Las manos donde las vea! - �Las armas al suelo! 400 00:16:55,102 --> 00:16:56,836 �Al suelo! 401 00:16:58,071 --> 00:16:59,305 �Al suelo! 402 00:17:01,475 --> 00:17:03,042 Aguanta, te tenemos. 403 00:17:03,076 --> 00:17:04,461 Ahora est�s bien. 404 00:17:09,692 --> 00:17:14,091 El grupo conocido como Los Emancipadores siguen aterrorizando a toda la ciudad. 405 00:17:14,372 --> 00:17:15,972 �C�mo est� el concejal Washington? 406 00:17:16,007 --> 00:17:17,574 Doc dice que se pondr� bien, 407 00:17:17,608 --> 00:17:20,210 pero ten�a restos de tranquilizantes en el organismo. 408 00:17:20,244 --> 00:17:22,746 Cinque debi� drogarlo, pero no recuerda ning�n detalle. 409 00:17:22,780 --> 00:17:25,182 �Algo que nos pueda llevar a localizar a los Emancipadores? 410 00:17:25,216 --> 00:17:27,517 No. Podr�an estar en cualquier sitio... a 8 o a 80 kil�metros. 411 00:17:27,552 --> 00:17:30,020 Cinque piensa que lo que hace es el �nico modo de cambiar las cosas. 412 00:17:30,054 --> 00:17:33,323 Hace que la gente se pregunte si lo que hacemos realmente importa. 413 00:17:33,357 --> 00:17:35,009 Eso ya lo he o�do antes. 414 00:17:35,043 --> 00:17:36,449 No puedes dejar que se meta en tu cabeza. 415 00:17:36,483 --> 00:17:38,255 - Para nada. - Bueno, pues alguien lo ha hecho. 416 00:17:38,289 --> 00:17:40,327 No es Cinque, conf�a en m�. 417 00:17:42,027 --> 00:17:43,080 Se trata de Darryl. 418 00:17:43,663 --> 00:17:45,435 La rehabilitaci�n est� siendo un infierno 419 00:17:45,469 --> 00:17:47,671 y lo est� pasando bastante mal y no hay modo de sacarlo de su pesimismo. 420 00:17:47,705 --> 00:17:48,905 La �ltima vez que hablamos del tema 421 00:17:48,940 --> 00:17:50,421 t� mismo eras bastante pesimista. 422 00:17:50,694 --> 00:17:52,328 Ibas a resolver las cosas. 423 00:17:52,829 --> 00:17:54,062 �Lo has hecho? 424 00:17:55,580 --> 00:17:57,414 Si quieres hablar del tema. Ya lo sabes, aqu� me tienes. 425 00:17:57,448 --> 00:17:59,449 Lo s�. 426 00:18:00,108 --> 00:18:01,709 Pero tambi�n ha llegado a mis o�dos un rumor de que te han ofrecido 427 00:18:01,734 --> 00:18:03,168 una oportunidad para trabajar con los federales. 428 00:18:03,433 --> 00:18:05,978 Es otra misi�n encubierta. 429 00:18:06,012 --> 00:18:08,314 Estar�a fuera cinco o seis semanas. 430 00:18:08,348 --> 00:18:10,249 �Qu� me dices del ascenso en la Polic�a de Los Angeles? 431 00:18:10,283 --> 00:18:12,151 Bueno, la oferta del FBI es una oportunidad 432 00:18:12,185 --> 00:18:13,586 para hacer algo distinto y marcar la diferencia. 433 00:18:13,620 --> 00:18:16,422 Es duro ver a otros llevar a cabo todo el trabajo. 434 00:18:16,456 --> 00:18:18,891 Echo de menos estar metida en el ajo. 435 00:18:18,925 --> 00:18:22,010 - As� que le sigo dando vueltas. - Te entiendo. 436 00:18:23,096 --> 00:18:24,746 Si decides aceptar ese trabajo... 437 00:18:25,919 --> 00:18:27,486 �te importar�a dec�rmelo primero? 438 00:18:29,348 --> 00:18:30,669 Por supuesto. 439 00:18:33,773 --> 00:18:35,474 Otra retransmisi�n. 440 00:18:42,983 --> 00:18:45,084 El tribunal est� de nuevo en sesi�n. 441 00:18:45,118 --> 00:18:47,620 - �Alg�n rastro de la se�al? - Me llegan de todos los sitios. 442 00:18:47,654 --> 00:18:49,955 Deben estar utilizando repetidores para enmascarar la ubicaci�n. 443 00:18:53,159 --> 00:18:55,861 �Eres Gwen Miller? 444 00:18:55,895 --> 00:18:58,264 �Procuradora del ayuntamiento de Los Angeles? 445 00:18:58,298 --> 00:19:00,099 S�, lo soy. 446 00:19:00,133 --> 00:19:03,435 �La misma Gwen Miller que redujo los presupuestos de la ciudad un 15 por ciento? 447 00:19:03,470 --> 00:19:04,670 �La Gwen Miller 448 00:19:04,704 --> 00:19:06,372 quien despidi� a los trabajadores de la ciudad, 449 00:19:06,955 --> 00:19:08,674 cerr� varios refugios para las personas sin hogar, 450 00:19:08,708 --> 00:19:10,976 y acab� con los programas extra-escolares de los ni�os de Los Angeles? 451 00:19:11,011 --> 00:19:13,345 �E hiciste todo eso para qu�... ahorrarles algunos d�lares 452 00:19:13,380 --> 00:19:14,880 a tus amos, las grandes empresas? 453 00:19:14,914 --> 00:19:16,682 Estaba cumpliendo con mi trabajo. 454 00:19:16,716 --> 00:19:18,784 La ciudad no puede pagarlo todo. 455 00:19:18,818 --> 00:19:20,510 �Crees que eso es una defensa? 456 00:19:21,321 --> 00:19:24,523 Por favor... tengo una hija. 457 00:19:24,557 --> 00:19:26,158 Ahora no es el momento de suplicar. 458 00:19:26,192 --> 00:19:28,394 Esto es simplemente un cumplimiento de sentencia. Este tribunal 459 00:19:28,428 --> 00:19:29,995 te ha encontrado culpable de ser una pol�tica 460 00:19:30,030 --> 00:19:31,605 que no se preocupa por sus ciudadanos y son su �ltimo inter�s. 461 00:19:32,399 --> 00:19:33,799 Tu condena: 462 00:19:33,833 --> 00:19:35,469 Muerte por fusilamiento. 463 00:19:38,009 --> 00:19:40,344 Al igual que el concejal Strub y Washington, 464 00:19:40,378 --> 00:19:42,680 servir�s de ejemplo. 465 00:19:44,683 --> 00:19:46,483 �Estamos m�s cerca de encontrarlos? 466 00:19:46,518 --> 00:19:49,987 Lo haremos. Ya hab�is o�do lo que ha dicho Cinque. 467 00:19:50,021 --> 00:19:51,789 Cree que el concejal Washington est� muerto. 468 00:19:51,823 --> 00:19:53,657 No sabe que lo salvamos. 469 00:19:53,692 --> 00:19:55,459 �Qu� sugieres que hagamos con esa informaci�n? 470 00:19:55,493 --> 00:19:57,061 Que siga ignor�ndolo. 471 00:19:57,095 --> 00:19:58,562 No le diga ni a los medios... ni a nadie... 472 00:19:58,596 --> 00:20:00,064 que lo salvamos y que est� con vida. 473 00:20:00,098 --> 00:20:01,699 El alcalde querr� saberlo todo, 474 00:20:01,733 --> 00:20:03,367 al igual que la familia del concejal. 475 00:20:03,401 --> 00:20:05,302 Si Cinque descubre que salvamos al concejal Washington 476 00:20:05,337 --> 00:20:06,704 y que echamos a perder sus planes, 477 00:20:06,738 --> 00:20:09,039 podr�a matar sin m�s a Gwen Miller por despecho. 478 00:20:09,074 --> 00:20:11,141 Se�or, puede que sea la mejor oportunidad que tengamos 479 00:20:11,176 --> 00:20:13,310 para que Gwen y su hija vuelvan a verse. 480 00:20:13,345 --> 00:20:15,479 Eso nos da 58 minutos, vamos a necesitar cada segundo. 481 00:20:15,513 --> 00:20:16,714 No dir� nada a la prensa. 482 00:20:16,748 --> 00:20:18,248 Encontrad a ese payaso y r�pido. 483 00:20:18,283 --> 00:20:19,750 Hondo, tenemos algo. 484 00:20:19,784 --> 00:20:21,652 He rastreado la lista del FBI de los n�meros de serie 485 00:20:21,686 --> 00:20:23,187 del dinero del banco que robaron los Emancipadores. 486 00:20:23,221 --> 00:20:24,755 La divisi�n de Olympic ha encontrado algo. 487 00:20:24,789 --> 00:20:26,857 Arrestaron a un ladr�n de coches hace tres d�as con un fajo de 488 00:20:26,891 --> 00:20:28,192 billetes de 20 d�lares con esos n�meros de serie. 489 00:20:28,226 --> 00:20:29,560 El ladr�n afirma que se los dio un tipo 490 00:20:29,594 --> 00:20:30,861 que cuadra con la descripci�n de Cinque. 491 00:20:30,895 --> 00:20:32,496 A cambio de un cami�n robado. 492 00:20:32,530 --> 00:20:35,165 Y ahora mira esto... es una imagen sacada de una c�mara de seguridad 493 00:20:35,200 --> 00:20:37,034 cerca del Pacific Dining Car, donde Gwen Miller 494 00:20:37,068 --> 00:20:38,702 y los concejales almorzaban esta ma�ana. 495 00:20:38,737 --> 00:20:40,704 Pens�bamos que era otro callej�n sin salida hasta que hemos sabido qu� buscar. 496 00:20:40,739 --> 00:20:42,006 Ese cami�n en el aparcamiento. 497 00:20:42,040 --> 00:20:43,273 Los Emancipadores probablemente lo usaron 498 00:20:43,308 --> 00:20:45,009 para secuestrar a los concejales y a Gwen Miller. 499 00:20:45,043 --> 00:20:47,344 No s�lo eso, el espacio de la caja del cami�n es inmensa. 500 00:20:47,379 --> 00:20:49,079 S�, lo suficiente como para llevar a cabo esas farsas del tribunal. 501 00:20:49,114 --> 00:20:50,614 La ubicaci�n de Cinque es m�vil. 502 00:20:50,648 --> 00:20:52,016 De ah� que la se�al de emisi�n rebote en tantos sitios 503 00:20:52,050 --> 00:20:53,250 y que tenga diferentes direcciones IP. 504 00:20:53,284 --> 00:20:54,718 Emitid una orden de b�squeda para ese cami�n. 505 00:20:54,753 --> 00:20:56,620 Vamos a equiparnos y a prepararnos para salir. 506 00:20:59,424 --> 00:21:02,099 Equipo 20-David, el cami�n sospechoso ha sido visto 507 00:21:02,133 --> 00:21:04,628 saliendo de la autopista 5 en direcci�n a Castaic Dam. 508 00:21:23,181 --> 00:21:24,381 Bien. 509 00:21:43,668 --> 00:21:46,403 �Manos arriba! �Date la vuelta! �Date la vuelta! 510 00:21:46,438 --> 00:21:48,030 �Las manos! �Ahora! 511 00:21:58,316 --> 00:21:59,975 Las armas autom�ticas est�n a punto de disparar. 512 00:22:00,010 --> 00:22:01,552 �Disparad al generador! 513 00:22:07,625 --> 00:22:08,859 �Street! 514 00:22:10,295 --> 00:22:11,628 Oye, oye. 515 00:22:12,258 --> 00:22:13,858 No pasa nada. 516 00:22:13,883 --> 00:22:15,165 Hola, Gwen, 517 00:22:15,200 --> 00:22:16,221 soy el agente Tan. 518 00:22:16,256 --> 00:22:17,401 Todo ir� bien. 519 00:22:20,839 --> 00:22:22,506 �A cubierto! 520 00:22:35,587 --> 00:22:36,803 �Cinque! 521 00:22:36,837 --> 00:22:39,061 �Van en tu busca desde mi posici�n! 522 00:22:39,096 --> 00:22:40,958 Street, encierralo. 523 00:22:54,239 --> 00:22:56,073 �Las manos! �Muestra tus manos! 524 00:22:56,107 --> 00:22:57,541 �Ahora! 525 00:23:03,615 --> 00:23:05,792 �Se acab�, Cinque! 526 00:23:05,826 --> 00:23:07,943 �Tira el arma! �Las manos en alto! 527 00:23:09,980 --> 00:23:11,081 No lo hagas, t�o. 528 00:23:13,657 --> 00:23:15,190 �Que no haga el qu�? 529 00:23:16,347 --> 00:23:18,948 �Est� desarmado! 530 00:23:27,193 --> 00:23:29,161 Hondo, 531 00:23:29,186 --> 00:23:31,187 tir� su arma antes. 532 00:23:35,637 --> 00:23:38,589 Un hombre negro desarmado disparado por la polic�a de Los Angeles. 533 00:23:39,751 --> 00:23:43,287 Gracias por ayudar a la causa. 534 00:23:43,321 --> 00:23:45,422 No te convertir�s en un m�rtir conmigo al mando. 535 00:23:51,095 --> 00:23:53,096 Aqu� 20-David a Central. 536 00:23:53,131 --> 00:23:54,631 Necesito una ambulancia en mi localizaci�n. 537 00:23:54,666 --> 00:23:55,799 Sospechoso abatido. 538 00:23:55,833 --> 00:23:57,785 Herida de bala en el abdomen. 539 00:24:06,223 --> 00:24:08,557 El doctor dice que tiene que salir todo el mundo. 540 00:24:09,993 --> 00:24:11,995 �Por qu� no me dan una habitaci�n de hospital? 541 00:24:12,029 --> 00:24:13,742 Eres demasiado peligroso para estar cerca de civiles. 542 00:24:13,776 --> 00:24:16,298 Pero eres libre de disfrutar tu estancia con el SWAT. 543 00:24:17,376 --> 00:24:19,201 Hice lo que me propuse hacer. 544 00:24:19,236 --> 00:24:20,634 �De verdad? 545 00:24:20,669 --> 00:24:23,472 Salvamos a Gwen Miller y al concejal Washington. 546 00:24:23,507 --> 00:24:25,054 Logramos salvarlo antes de que acabaran con �l los Perros. 547 00:24:25,089 --> 00:24:26,842 Nosotros s� que cumplimos con nuestro deber. 548 00:24:33,283 --> 00:24:35,151 Tenemos a Cinque esposado a esa cama. 549 00:24:35,185 --> 00:24:36,652 �Por qu� no est�s feliz? 550 00:24:36,686 --> 00:24:38,421 Hemos dado cuenta de todos los Emancipadores, 551 00:24:38,455 --> 00:24:39,588 excepto uno, se�or. 552 00:24:39,623 --> 00:24:40,823 El resto de sus compinches est�n bajo custodia. 553 00:24:40,857 --> 00:24:42,425 Eso supone un gran rev�s a sus planes. 554 00:24:42,459 --> 00:24:43,459 Cinque es inteligente. 555 00:24:43,493 --> 00:24:44,827 Esta no era su jugada final. 556 00:24:44,861 --> 00:24:46,149 Tiene que tener algo m�s en marcha. 557 00:24:46,174 --> 00:24:47,541 Bueno, espero que te equivoques. 558 00:24:47,566 --> 00:24:49,366 Tengo que informar al alcalde, sigue investigando. 559 00:24:52,973 --> 00:24:54,570 He echado un vistazo a a todo lo que tenemos sobre esos tipos. 560 00:24:54,604 --> 00:24:56,272 No he visto nada nuevo. 561 00:24:59,643 --> 00:25:01,744 Todo lo que hacen esos tipos est� muy bien dise�ado, 562 00:25:01,778 --> 00:25:04,513 buscando mucha audiencia. Ven el crimen como una perfomance art�stica. 563 00:25:04,548 --> 00:25:06,015 �Qu�, crees que va a pasar algo en el ayuntamiento? 564 00:25:06,049 --> 00:25:07,950 Esa conferencia de prensa ser� en directo. 565 00:25:07,984 --> 00:25:09,318 �Qui�nes asistir�n? 566 00:25:09,352 --> 00:25:12,254 Jefatura de polic�a, pol�ticos, benefactores de la ciudad. 567 00:25:12,289 --> 00:25:13,974 Los pilares del tejido industrial. 568 00:25:14,171 --> 00:25:15,638 Todos los objetivos de los Emancipadores. 569 00:25:16,021 --> 00:25:18,794 Cinque lleva tiempo planeado todo esto. 570 00:25:18,829 --> 00:25:20,529 �En el �ltimo a�o se ha llevado a cabo 571 00:25:20,564 --> 00:25:22,264 - alguna remodelaci�n en el ayuntamiento? - D�jame echar un vistazo. 572 00:25:22,299 --> 00:25:24,433 Aqu� hay algo. Instalaron nuevas c�maras de seguridad 573 00:25:24,468 --> 00:25:26,101 hace cuatro meses, y el equipo que las instal� ten�a que escanear 574 00:25:26,136 --> 00:25:28,103 su documentaci�n para poder acceder al edificio. 575 00:25:28,138 --> 00:25:31,106 Esos trabajadores... se parecen a los Emancipadores que estaban siendo juzgados. 576 00:25:31,141 --> 00:25:32,775 Utilizaron ese trabajo 577 00:25:32,809 --> 00:25:34,610 para poner explosivos dentro del Ayuntamiento. 578 00:25:34,644 --> 00:25:36,011 A Cinque le gusta la audiencia. 579 00:25:36,046 --> 00:25:37,847 Ahora tiene una bien amplia en la TV en directo. 580 00:25:41,051 --> 00:25:42,952 El concejal Sumner Washington 581 00:25:42,986 --> 00:25:44,653 est� grave pero estable 582 00:25:44,688 --> 00:25:46,655 en el hospital Inglewood, y la procuradora 583 00:25:46,690 --> 00:25:47,957 Gwen Miller... 584 00:25:47,991 --> 00:25:49,625 nos acompa�a... 585 00:25:49,659 --> 00:25:52,795 junto a su familia y est� perfectamente. 586 00:25:53,930 --> 00:25:55,397 Tenemos plena confianza 587 00:25:55,432 --> 00:25:57,333 en que el grupo conocido como los Emancipadores... 588 00:25:57,367 --> 00:25:58,814 - �Hondo? - Capit�n, 589 00:25:58,848 --> 00:26:00,870 los Emancipadores planean volar por los aires el Ayuntamiento al completo. 590 00:26:00,904 --> 00:26:02,505 Hay que sacar a todo el mundo de ah� ahora mismo. 591 00:26:02,539 --> 00:26:03,672 Recibido. 592 00:26:03,941 --> 00:26:05,741 Y eso tambi�n va por ti. 593 00:26:05,775 --> 00:26:08,377 Han sido detenidos y actualmente est�n bajo custodia policial... 594 00:26:08,411 --> 00:26:10,513 de la Divisi�n Metropolitana. 595 00:26:10,547 --> 00:26:12,481 - Perd�n, jefe. - Un momento, por favor. 596 00:26:12,516 --> 00:26:14,517 Ha habido un cambio de planes. 597 00:26:18,421 --> 00:26:19,588 Hemos bloqueado la se�al de los repetidores de los m�viles 598 00:26:19,623 --> 00:26:21,390 pero quiz� esta vez est�n preparados para eso. 599 00:26:21,424 --> 00:26:23,692 - Podr�an usar detonaci�n por infrarrojos. - Eso le da la opci�n 600 00:26:23,727 --> 00:26:25,131 de estar lo suficientemente cerca para confirmar el �xito del plan. 601 00:26:25,166 --> 00:26:26,722 S�, eso significa que necesitar� una l�nea de visi�n directa. 602 00:26:26,756 --> 00:26:28,230 La Central recibi� una llamada de un guardia de seguridad 603 00:26:28,265 --> 00:26:29,598 de Vyrillian Dynamics. 604 00:26:29,633 --> 00:26:31,333 Actividad sospechosa en el �ltimo piso. 605 00:26:31,368 --> 00:26:33,669 Ese edificio est� una manzana al sur del Ayuntamiento. 606 00:26:33,703 --> 00:26:34,703 Toda la planta est� siendo renovada. 607 00:26:34,738 --> 00:26:36,071 No hay m�s que barras de acero y pl�sticos. 608 00:26:36,106 --> 00:26:37,273 Una planta vac�a y sin ning�n tipo de obstrucci�n. 609 00:26:37,307 --> 00:26:38,641 La mejor l�nea de visi�n posible. 610 00:26:49,319 --> 00:26:51,029 En orden y con calma. Lo m�s r�pido posible. 611 00:27:06,269 --> 00:27:08,704 �Vamos! �Fuera! 612 00:27:19,115 --> 00:27:20,482 Street y Tan, conmigo. 613 00:27:20,517 --> 00:27:22,451 Empezad la evacuaci�n por la planta baja y luego continuamos hacia dentro. 614 00:27:22,485 --> 00:27:25,120 Deacon, Luca, Chris, id y encontrad al sospechoso. 615 00:27:29,292 --> 00:27:30,893 �Cortez est� dentro sacando a los civiles! 616 00:27:30,927 --> 00:27:32,394 Street, sector dos. 617 00:27:32,429 --> 00:27:33,829 Tan, sector cuatro. 618 00:27:34,637 --> 00:27:35,904 �Vamos! 619 00:27:35,929 --> 00:27:38,164 �Vamos! Vamos. 620 00:27:40,828 --> 00:27:43,540 Vamos. Vamos. Vamos. 621 00:27:47,677 --> 00:27:49,812 20-David a Cortez, �me recibes? 622 00:27:56,720 --> 00:27:58,253 �Polic�a de Los Angeles! 623 00:27:58,288 --> 00:27:59,488 - �Las manos! - �Oye! 624 00:28:00,403 --> 00:28:01,453 Vamos. 625 00:28:09,107 --> 00:28:10,833 Luces. 626 00:28:12,277 --> 00:28:13,836 Chris. 627 00:28:28,552 --> 00:28:30,920 �A las dos en punto! �Escalera oeste! �En persecuci�n! 628 00:28:33,009 --> 00:28:34,509 �Capit�n! 629 00:28:35,191 --> 00:28:36,392 �Capit�n! 630 00:28:37,469 --> 00:28:38,637 �Capit�n! 631 00:28:43,726 --> 00:28:44,926 �Capit�n! 632 00:28:45,310 --> 00:28:47,002 Jessica. 633 00:28:47,037 --> 00:28:48,070 Vamos. Jessica. 634 00:29:31,904 --> 00:29:33,038 �Lo tengo! 635 00:30:05,671 --> 00:30:07,405 �Chris, est�s bien? 636 00:30:08,507 --> 00:30:09,708 Mejor que nunca. 637 00:30:09,742 --> 00:30:11,743 22-David, Chris tiene al sospechoso. 638 00:30:11,777 --> 00:30:12,877 30-David a Equipo-D. 639 00:30:12,912 --> 00:30:14,082 Situaci�n. 640 00:30:14,117 --> 00:30:15,502 26-David, despejado. 641 00:30:15,537 --> 00:30:17,165 25-David, despejado. 642 00:30:20,945 --> 00:30:22,253 �Hondo? 643 00:30:43,109 --> 00:30:45,193 20-David, todo despejado. 644 00:30:53,357 --> 00:30:54,591 Las constantes vitales son normales. 645 00:30:54,616 --> 00:30:55,649 Creo que tiene una conmoci�n cerebral. 646 00:30:55,674 --> 00:30:57,122 La tenemos. 647 00:31:23,356 --> 00:31:25,750 Supongo que el espect�culo no hab�a terminado, �verdad? 648 00:31:26,845 --> 00:31:28,112 Puedo ver que est�s decepcionado. 649 00:31:30,071 --> 00:31:31,623 �Sabes? No eres el �nico 650 00:31:31,657 --> 00:31:33,491 al que le gusta dar sorpresas. 651 00:31:39,832 --> 00:31:42,167 Hiciste mucho da�o... 652 00:31:42,542 --> 00:31:44,169 al edificio. 653 00:31:44,203 --> 00:31:45,545 Al Ayuntamiento. 654 00:31:45,570 --> 00:31:47,271 Y no muri� nadie. 655 00:31:47,773 --> 00:31:49,716 Averiguamos lo que te tra�as entre manos. 656 00:31:56,515 --> 00:31:58,416 Vale. 657 00:31:58,725 --> 00:32:00,769 Los jugadores se conocen. 658 00:32:01,895 --> 00:32:03,455 No importa. 659 00:32:03,489 --> 00:32:05,171 Mi grupo inspirar� a otros. 660 00:32:05,205 --> 00:32:07,292 No, estaremos aqu� para detenerlos todas las veces. 661 00:32:08,474 --> 00:32:10,475 �Crees que el status quo funcionar�? 662 00:32:10,987 --> 00:32:12,664 �Que los peque�os cambios importan? 663 00:32:13,156 --> 00:32:15,040 �Qu� ha cambiado desde la �ltima vez que t� y yo hablamos? 664 00:32:15,074 --> 00:32:16,601 Se acabaron las charlas. 665 00:32:16,635 --> 00:32:18,620 Veo la ira en ti, hermano. 666 00:32:24,042 --> 00:32:27,879 S�, claro que tengo ira, pero no me lleva a hacer nada incorrecto. 667 00:32:28,296 --> 00:32:31,007 S� que el cambio es posible, porque lo est�s mirando.. 668 00:32:33,130 --> 00:32:34,552 hermano. 669 00:32:47,533 --> 00:32:48,967 Hola. 670 00:32:49,001 --> 00:32:50,235 Hola. 671 00:32:52,195 --> 00:32:53,738 �Qu� tal el trabajo? 672 00:32:54,572 --> 00:32:56,032 Bien. 673 00:32:56,742 --> 00:32:58,218 �C�mo est�s, mam�? 674 00:32:58,253 --> 00:33:00,245 Se me ha pasado el dolor de cabeza, as� que... 675 00:33:02,681 --> 00:33:05,283 Muchas gracias por ir a buscarme y sacarme de all�. 676 00:33:09,796 --> 00:33:11,089 �Est�s bien? 677 00:33:16,028 --> 00:33:17,562 Lo siento mucho... 678 00:33:17,596 --> 00:33:19,898 Jimmy, que me hayas visto as�. 679 00:33:21,240 --> 00:33:23,309 A veces tu madre est� muy enferma. 680 00:33:30,400 --> 00:33:31,709 Sra. Street, 681 00:33:31,744 --> 00:33:33,284 tengo que llevarla de vuelta a prisi�n bajo custodia 682 00:33:33,318 --> 00:33:34,712 del Estado por violaci�n de la condicional. Ha faltado 683 00:33:34,747 --> 00:33:36,080 a varias citas concertadas y ha sido encontrada 684 00:33:36,115 --> 00:33:37,115 bajo los efectos de varias 685 00:33:37,149 --> 00:33:38,523 - drogas narc�ticas. - �Me has denunciado? 686 00:33:38,557 --> 00:33:40,638 Para que puedas recibir tratamiento, y que mejores. 687 00:33:40,672 --> 00:33:42,220 No puedo volver a prisi�n. 688 00:33:42,254 --> 00:33:43,436 Oh, dios m�o, Jimmy. 689 00:33:43,470 --> 00:33:46,035 No puedo regresar a prisi�n. Jimmy, no puedo regresar. 690 00:33:46,070 --> 00:33:48,927 No puedo. Despu�s de todo por lo que he pasado y todo lo que hecho 691 00:33:48,961 --> 00:33:50,562 por ti, �me env�as de vuelta a prisi�n? 692 00:33:50,596 --> 00:33:51,896 Ahora ya no hay vuelta atr�s. 693 00:33:51,931 --> 00:33:53,131 Te reincorporar�s por un a�o, 694 00:33:53,165 --> 00:33:54,704 despu�s la junta de la condicional volver� a evaluar tu caso. 695 00:33:54,739 --> 00:33:57,654 �Qu� clase de hijo le hace eso a su madre? 696 00:33:57,689 --> 00:33:59,771 La clase de hijo que no quiere ver morir a su madre. 697 00:34:18,657 --> 00:34:20,725 A Darryl le han dado el alta en el hospital. 698 00:34:20,759 --> 00:34:23,244 Camir� con cierta cojera, pero estar� bien. 699 00:34:25,580 --> 00:34:28,616 Leroy, s� que es tu hijo, 700 00:34:28,641 --> 00:34:30,251 y que no soy su padre. 701 00:34:30,967 --> 00:34:33,902 Pero mi madre y yo cuidaremos de �l a tiempo completo. 702 00:34:33,927 --> 00:34:36,362 No puedo querer m�s a tu madre, Hondo, 703 00:34:36,609 --> 00:34:39,477 pero Darryl necesit� algo m�s que simplemente cuiden de �l. 704 00:34:44,056 --> 00:34:45,090 Lo s�. 705 00:34:45,115 --> 00:34:46,515 �Lo sabes? 706 00:34:46,540 --> 00:34:48,341 Porque siempre est�s intentando salvar gente. 707 00:34:49,312 --> 00:34:50,922 �Qu� tal te fue conmigo? 708 00:34:51,898 --> 00:34:53,483 Te conozco, hermano. 709 00:34:54,019 --> 00:34:56,653 Desde que mataron a Big Darryl y acab� en prisi�n, 710 00:34:57,320 --> 00:34:59,464 has intentado hacer las cosas correctas 711 00:34:59,498 --> 00:35:00,798 para todos en el mundo. 712 00:35:02,901 --> 00:35:04,435 Cuando te perd� a ti y a Big Darryl, 713 00:35:04,460 --> 00:35:06,828 perd� a todos los amigos en los que confiaba, 714 00:35:06,853 --> 00:35:08,754 y eso me dej� luchando solo. 715 00:35:09,832 --> 00:35:12,543 La verdad, es que he estado luchando... 716 00:35:13,579 --> 00:35:15,129 y he fallado. 717 00:35:18,317 --> 00:35:20,585 Y quiz� tenga que ser as�. 718 00:35:22,487 --> 00:35:24,514 Teniendo en cuenta lo que nos pas�, 719 00:35:24,913 --> 00:35:26,814 quieres mejorar las cosas. 720 00:35:29,061 --> 00:35:31,563 No significa que tengas que ser el salvador de todos. 721 00:35:32,105 --> 00:35:34,699 Solo quiero hacer lo correcto por Darryl. 722 00:35:34,733 --> 00:35:37,268 Y quieres mi bendici�n. 723 00:35:40,863 --> 00:35:43,107 Eres bueno con mi hijo. 724 00:35:48,213 --> 00:35:50,331 Incluso quiz� esto sea hasta bueno para ti. 725 00:36:02,561 --> 00:36:04,429 Mu�strale lo que no ha visto. 726 00:36:08,516 --> 00:36:10,601 Mu�strale lo que es posible. 727 00:36:22,501 --> 00:36:24,135 Borra esa sonrisa de tu cara. 728 00:36:24,160 --> 00:36:25,660 Disfrutas mucho con estas cosas. 729 00:36:25,685 --> 00:36:27,552 Tal vez disfruto de tener aqu� a mi hija. 730 00:36:27,820 --> 00:36:29,220 �Alguna vez te has parado a pensado? 731 00:36:29,254 --> 00:36:33,191 �Entonces quieres saber la verdadera raz�n por la que estoy en Los Angeles? 732 00:36:33,225 --> 00:36:35,727 - He venido a una entrevista de trabajo. - �Qu�? 733 00:36:35,761 --> 00:36:37,195 Esta ma�ana me he enterado que lo he conseguido. 734 00:36:37,229 --> 00:36:38,196 Bueno, �por qu� no me lo hab�as contado? 735 00:36:38,230 --> 00:36:39,697 No quer�a gafarlo. 736 00:36:39,732 --> 00:36:41,633 O darte esperanzas de que me iba a mudar a Los Angeles 737 00:36:41,667 --> 00:36:42,717 hasta saberlo a ciencia cierta. 738 00:36:45,427 --> 00:36:47,395 Ahora s� que te queda bien esa sonrisa. 739 00:36:49,474 --> 00:36:50,621 - Hola. - Hola. 740 00:36:50,656 --> 00:36:52,781 - Hace tiempo que no nos vemos. - S�, s� �qu� tal? 741 00:36:52,816 --> 00:36:54,228 - Bien. - �S�? 742 00:36:56,508 --> 00:36:58,709 Y ahora es un gran placer 743 00:36:59,018 --> 00:37:03,054 entregar el mayor honor policial, la Estrella al M�rito Policial 744 00:37:03,088 --> 00:37:06,591 al miembro del escuadr�n 20-D, Sargento David Kay. 745 00:37:09,261 --> 00:37:10,595 �Deac! 746 00:37:10,629 --> 00:37:11,829 Felicidades, sargento. 747 00:37:11,864 --> 00:37:12,830 Gracias. 748 00:37:12,865 --> 00:37:14,540 Comandante. 749 00:37:15,806 --> 00:37:17,140 �Deacon! 750 00:37:18,203 --> 00:37:20,129 �S�! 751 00:37:25,477 --> 00:37:28,471 Gracias, Jefe Rivera. 752 00:37:30,061 --> 00:37:33,864 Tambi�n me gustar�a dar las gracias a mi esposa Annie y mis hijos, 753 00:37:33,889 --> 00:37:35,690 que iban a estar hoy aqu� presentes, hasta que uno de ellos 754 00:37:35,715 --> 00:37:38,350 enferm� de la garganta y contagi� a otro, 755 00:37:38,375 --> 00:37:39,975 y ahora Annie est� en el pediatra 756 00:37:40,000 --> 00:37:42,434 con los tres... bueno, con los cuatro. 757 00:37:43,651 --> 00:37:45,238 �As� que qui�n es el h�roe de mi familia? 758 00:37:47,733 --> 00:37:50,868 Y gracias a todo el Escuadr�n 20-D por cubrirme siempre la espalda. 759 00:37:51,349 --> 00:37:53,717 Es un honor recibir la Estrella al M�rito Policial. 760 00:37:53,742 --> 00:37:55,142 Es un honor llevar la placa. 761 00:37:55,167 --> 00:37:56,850 Y todo lo que tuve que hacer para merecer esta condecoraci�n 762 00:37:56,875 --> 00:37:59,477 fue sacrificar mi tercera lumbar. 763 00:38:07,771 --> 00:38:09,572 La... la verdad es... 764 00:38:10,875 --> 00:38:12,515 Que no merezco esta condecoraci�n. 765 00:38:13,435 --> 00:38:14,600 Todo mi equipo la merece. 766 00:38:15,033 --> 00:38:18,069 Hacen cosas extraordinarias todos los d�as. 767 00:38:18,597 --> 00:38:20,064 Como Chris Alonzo... 768 00:38:20,523 --> 00:38:21,966 S�... arriesgando su vida 769 00:38:22,000 --> 00:38:24,068 para atrapar a un sospechoso para salvar la vida de otros. 770 00:38:24,103 --> 00:38:28,039 Jim Street que se present� voluntario para entrar en un lugar lleno de trampas explosivas. 771 00:38:28,073 --> 00:38:30,174 Victor Tan... que hubiera entrado primero 772 00:38:30,209 --> 00:38:32,510 de no haber perdido a piedra, papel o tijera. 773 00:38:32,544 --> 00:38:34,212 Y Dominique Luca, 774 00:38:34,246 --> 00:38:36,681 que tiene un don para conectar con la gente que... 775 00:38:36,715 --> 00:38:37,782 es digno e incre�ble de ver. 776 00:38:39,451 --> 00:38:42,086 Y Daniel Harrelson, Hondo, 777 00:38:42,395 --> 00:38:44,088 cuyo liderazgo... 778 00:38:45,357 --> 00:38:46,591 nos hace ser m�s que un equipo. 779 00:38:46,625 --> 00:38:48,626 S�. 780 00:38:49,527 --> 00:38:51,528 Esta condecoraci�n, no es m�a. 781 00:38:52,847 --> 00:38:55,767 Es para todos vosotros, que me hac�is mejor persona. 782 00:38:57,603 --> 00:38:59,429 Gracias, y que Dios os bendiga. 783 00:39:04,273 --> 00:39:05,676 - Gracias, se�or. - Felicidades. 784 00:39:05,711 --> 00:39:07,186 T� tambi�n debes ser bastante bueno. 785 00:39:07,220 --> 00:39:08,946 Bueno, ya sabes, somos del SWAT. 786 00:39:11,192 --> 00:39:14,118 - Me refer�a a lo de piedra, papel, y tijera. - Claro. 787 00:39:14,153 --> 00:39:16,481 De hecho, piedra, papel, y tijera se me da de lujo. 788 00:39:16,516 --> 00:39:19,056 Y pin-pan-fuera. 789 00:39:19,091 --> 00:39:20,458 S�. 790 00:39:21,894 --> 00:39:24,529 Deac, me alegro much�simo por ti. 791 00:39:24,563 --> 00:39:27,840 De hecho, tengo un regalo para ti. 792 00:39:28,166 --> 00:39:29,867 La primera cuota del pago del pr�stamo. 793 00:39:29,892 --> 00:39:31,159 Me ayudaste m�s de lo que crees. 794 00:39:31,469 --> 00:39:32,703 Gracias, t�o. 795 00:39:32,738 --> 00:39:34,096 Felicidades. 796 00:39:34,439 --> 00:39:35,681 - Gracias de nuevo, jefe. - S�. 797 00:39:38,226 --> 00:39:40,645 Entonces, �qu� se siente al estar en medio de todo el asunto? 798 00:39:40,679 --> 00:39:42,914 Nunca te aburres. 799 00:39:43,814 --> 00:39:45,983 Quer�as que te lo contara primero. 800 00:39:47,666 --> 00:39:49,333 Voy a aceptar la oferta del FBI 801 00:39:49,358 --> 00:39:50,491 y estar� en esa misi�n de cinco semanas. 802 00:39:52,958 --> 00:39:54,926 �S�lo cinco semanas, eh? 803 00:39:54,960 --> 00:39:59,063 Bueno, ya me conoces. Ya veremos. 804 00:39:59,097 --> 00:40:02,700 S�. S�lo hazme un favor. 805 00:40:04,329 --> 00:40:05,896 Cu�date mucho ah� afuera. 806 00:40:25,057 --> 00:40:27,275 Nunca antes hab�a estado en la playa. 807 00:40:28,727 --> 00:40:31,070 Tambi�n me llev� algunos a�os, Darryl. 808 00:40:31,663 --> 00:40:34,165 Aunque crec� a s�lo 15 minutos de distancia. 809 00:40:36,867 --> 00:40:38,336 Parece un cuadro. 810 00:40:38,869 --> 00:40:40,246 S�. 811 00:40:41,173 --> 00:40:42,473 Y, �cu�nto tiempo podemos quedarnos aqu�? 812 00:40:42,498 --> 00:40:43,624 Todo el que quieras. 813 00:40:44,792 --> 00:40:47,345 He cogido 64 d�as de vacaciones pendientes que ten�a acumulados 814 00:40:47,379 --> 00:40:48,838 a lo largo de estos a�os. 815 00:40:49,400 --> 00:40:51,801 He pensado que quiz� t� y yo podr�amos viajar un poco este verano. 816 00:40:52,383 --> 00:40:53,675 �Has dejado el trabajo? 817 00:40:53,705 --> 00:40:54,885 S�. 818 00:40:55,633 --> 00:40:57,234 Nunca podr� pagar a mi madre 819 00:40:57,259 --> 00:40:58,639 por lo que es para m�, 820 00:40:59,691 --> 00:41:01,826 pero quiz� puedo compesarlo contigo. 821 00:41:07,032 --> 00:41:08,441 Gracias. 822 00:41:17,908 --> 00:41:19,143 Oye, �est�s bien? 823 00:41:19,177 --> 00:41:20,511 S�, s�. 824 00:41:20,545 --> 00:41:21,871 Te tengo. 825 00:41:34,760 --> 00:41:36,127 �Y d�nde vamos a ir? 826 00:41:38,630 --> 00:41:40,097 �D�nde quieres ir? 827 00:41:42,034 --> 00:41:44,969 Nunca he visto un canguro. 828 00:41:47,945 --> 00:41:49,398 Yo tampoco. 829 00:42:14,800 --> 00:42:19,998 Una traducci�n de menoyos. 830 00:42:20,000 --> 00:42:25,800 Sincronizaci�n: robtor (addic7ed) Traducci�n: menoyos 65381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.