All language subtitles for Promise.at.Dawn.2017.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym_track3_fre.en.it
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,868 --> 00:00:35,119
tumulto leggero
2
00:00:43,628 --> 00:00:44,712
consentito leggero
3
00:01:01,604 --> 00:01:02,730
ruggito
4
00:01:08,319 --> 00:01:10,029
campane molto lontane
5
00:01:14,617 --> 00:01:16,077
sussurri leggeri
6
00:01:21,207 --> 00:01:22,333
grida gioiose
7
00:01:22,959 --> 00:01:24,001
Musica messicana
8
00:01:26,337 --> 00:01:27,755
petardi
9
00:01:37,056 --> 00:01:38,391
corno
10
00:01:41,894 --> 00:01:43,104
-Grazie
11
00:02:00,204 --> 00:02:01,163
Buonanotte.
12
00:02:01,497 --> 00:02:02,498
-Goodnight.
13
00:02:09,672 --> 00:02:10,756
-Romain?
14
00:02:13,342 --> 00:02:14,427
Romain?
15
00:02:17,763 --> 00:02:18,806
Romain.
16
00:02:23,853 --> 00:02:25,313
Romain? -Permîtame.
17
00:02:26,897 --> 00:02:28,941
lontano festoso frastuono festoso
18
00:02:35,364 --> 00:02:38,159
-Romain! Cosa sta succedendo?
19
00:02:39,201 --> 00:02:40,119
-Mio.
20
00:02:40,286 --> 00:02:42,580
Inglese -II è un dottore in albergo?
21
00:02:42,747 --> 00:02:43,581
Aiutami
22
00:02:49,337 --> 00:02:51,672
-Stop. Portami in Messico!
23
00:02:52,840 --> 00:02:57,428
Non voglio morire qui, Lesley. Romain, non sei serio.
24
00:02:58,429 --> 00:03:00,348
È a 5 ore di distanza.
25
00:03:01,891 --> 00:03:04,018
-Stromaticamente importa. Chiama un taxi.
26
00:03:05,144 --> 00:03:08,481
Voglio morire in Messico, non qui.
27
00:03:09,440 --> 00:03:13,486
Sarà così. Cope, Lesley.
28
00:03:14,070 --> 00:03:15,905
Sei mia moglie, dopotutto.
29
00:03:16,072 --> 00:03:17,406
baccano festivo
30
00:03:33,422 --> 00:03:35,633
-Attenzione alla tua testa, tesoro. -Sì.
31
00:03:41,514 --> 00:03:42,848
-Che cosa scrivi?
32
00:03:44,308 --> 00:03:45,810
-A Will, Lesley.
33
00:03:46,310 --> 00:03:47,770
-Un testamento di cosa?
34
00:03:49,063 --> 00:03:50,189
-Un libro.
35
00:03:51,107 --> 00:03:52,817
Un libro su mia madre.
36
00:03:59,949 --> 00:04:02,326
* Musica messicana -Potrai cadere?
37
00:04:04,537 --> 00:04:06,247
* Musica tenue
38
00:04:29,353 --> 00:04:32,273
-Per 44 anni, ho amato la Francia con tutto il cuore
39
00:04:32,440 --> 00:04:35,151
poiché è tutto ciò che mi rimane di mia madre.
40
00:04:36,819 --> 00:04:42,408
Ma è possibile amare un essere a questo punto, era tua madre?
41
00:04:44,869 --> 00:04:46,495
Musica soft
42
00:04:50,166 --> 00:04:53,294
-Ti ho spaventato? Sapevo che stavi passando di lì.
43
00:04:54,503 --> 00:04:56,964
Andava bene a scuola? -Way.
44
00:04:58,507 --> 00:05:01,260
Cosa? Loro non ti capiscono.
45
00:05:03,387 --> 00:05:04,555
Qui.
46
00:05:12,146 --> 00:05:14,899
Un giorno hai una macchina.
47
00:05:16,275 --> 00:05:18,903
E tu sarai ambasciatore di Francia.
48
00:05:22,656 --> 00:05:23,908
Baciami
49
00:05:32,833 --> 00:05:35,336
Vai a casa, ti aspetti Aniela.
50
00:05:40,132 --> 00:05:43,177
-Viviamo a Wilno, in Polonia.
51
00:05:43,344 --> 00:05:45,554
Ha modellato cappelli da donna.
52
00:05:46,639 --> 00:05:51,185
Faceva freddo La neve si alzava da terra lungo le pareti grigie.
53
00:06:08,452 --> 00:06:10,329
Polacco romano, un bacio?
54
00:06:11,121 --> 00:06:12,331
Era la scuola? -Bene.
55
00:06:12,498 --> 00:06:15,042
Vieni, ho preparato una cioccolata.
56
00:06:15,209 --> 00:06:16,919
Un buon cioccolato.
57
00:06:17,086 --> 00:06:21,423
Questo cappotto sarà rimosso? Rimuoverà?
58
00:06:21,590 --> 00:06:22,633
Lei ride.
59
00:06:23,968 --> 00:06:25,678
Blown è caldo.
60
00:06:25,844 --> 00:06:26,929
Va bene.
61
00:06:27,680 --> 00:06:28,347
Qualcuno ha bussato.
62
00:06:28,514 --> 00:06:30,849
-Police! Polizia!
63
00:06:31,141 --> 00:06:33,644
-Mrs. Kacew non è lì. Io lavoro
64
00:06:33,811 --> 00:06:35,563
con lei. - Arriva quando?
65
00:06:35,729 --> 00:06:39,149
-She è, viene. Andò porta a porta.
66
00:06:39,817 --> 00:06:41,527
Cosa sta succedendo?
67
00:06:42,278 --> 00:06:44,989
Cosa stai facendo a casa? -Nina Kacew?
68
00:06:45,322 --> 00:06:47,283
Se stessa. -Le tue carte.
69
00:06:48,158 --> 00:06:49,285
-Vado
70
00:06:49,743 --> 00:06:51,579
-Sei solo la Russia? -Mosca.
71
00:06:51,745 --> 00:06:54,164
-Sei arrivato quando? -II 3 mesi fa.
72
00:06:54,331 --> 00:06:54,957
-Che cos'è questo?
73
00:06:55,124 --> 00:06:57,418
-Di cappelli da donna. Io vendo
74
00:06:59,587 --> 00:07:01,171
-Cerca. Scavare tutto
75
00:07:04,383 --> 00:07:07,928
Secondo i vicini, hai materiale illegale.
76
00:07:09,138 --> 00:07:12,182
Cosa stai facendo? Non quello!
77
00:07:12,349 --> 00:07:14,143
-Attenta!
78
00:07:14,310 --> 00:07:16,353
-Che cosa stai cercando? -Dégage.
79
00:07:16,520 --> 00:07:20,274
-Tieni a casa mia senza permesso e senza preavviso?
80
00:07:20,441 --> 00:07:22,568
-Abbiamo una denuncia per l'occultamento.
81
00:07:22,735 --> 00:07:23,986
Tutto è in ordine.
82
00:07:24,153 --> 00:07:25,404
-Un reclamo?
83
00:07:25,571 --> 00:07:26,447
Chi?
84
00:07:26,614 --> 00:07:27,740
-Queste macchine sei?
85
00:07:27,906 --> 00:07:30,701
- Li abbiamo presi. Noi fatture.
86
00:07:32,786 --> 00:07:33,746
-Saletés!
87
00:07:33,912 --> 00:07:37,666
Credi che mi farai da qui?
88
00:07:37,833 --> 00:07:38,667
Vai per questo!
89
00:07:39,168 --> 00:07:40,377
Fou... ez!
90
00:07:40,544 --> 00:07:41,462
Tutto!
91
00:07:41,837 --> 00:07:46,175
Continua! È troppo ricco! È troppo!
92
00:07:50,721 --> 00:07:51,805
lattina
93
00:08:05,736 --> 00:08:06,820
sospiro
94
00:08:23,379 --> 00:08:25,339
Si nasconde?
95
00:08:25,506 --> 00:08:28,258
I parassiti che hanno chiamato la polizia sulle mie spalle.
96
00:08:28,425 --> 00:08:29,551
Si nasconde?
97
00:08:30,094 --> 00:08:32,846
Andiamo! Andiamo!
98
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
Guardami in faccia!
99
00:08:35,140 --> 00:08:36,100
Cosa vuoi?
100
00:08:36,266 --> 00:08:37,893
-Sai chi sei.
101
00:08:38,060 --> 00:08:41,522
Non sei sicuro di chi hai l'onore di parlare.
102
00:08:42,731 --> 00:08:43,899
Guarda il.
103
00:08:44,066 --> 00:08:45,317
È mio figlio
104
00:08:45,484 --> 00:08:48,779
Sarà l'ambasciatore di Francia.
105
00:08:48,946 --> 00:08:50,197
Writer!
106
00:08:50,364 --> 00:08:52,658
Cavaliere della Legione d'Onore!
107
00:08:53,534 --> 00:08:54,702
Generale!
108
00:08:55,452 --> 00:08:57,788
Si vestirà a Londra!
109
00:08:57,955 --> 00:08:58,997
risate beffarde
110
00:09:00,541 --> 00:09:03,585
-Nessun evento era più importante di quella risata.
111
00:09:04,753 --> 00:09:08,465
È stato uno dei momenti più dolorosi della mia vita.
112
00:09:08,632 --> 00:09:10,801
Ma devo quello che sono.
113
00:09:16,598 --> 00:09:17,933
tumulto leggero
114
00:09:25,023 --> 00:09:26,358
campane a distanza
115
00:09:40,497 --> 00:09:45,002
Mia madre mi ha fatto capire che l'uomo non può essere ridicolizzato.
116
00:10:02,478 --> 00:10:04,646
-lo so chi siamo
117
00:10:06,023 --> 00:10:08,275
Non ti lasceremo così.
118
00:10:09,443 --> 00:10:11,195
Loro non lo sanno.
119
00:10:12,196 --> 00:10:16,909
Mia madre aveva un gusto di vendetta e voleva confondere i suoi nemici.
120
00:10:19,369 --> 00:10:23,582
L'astuzia che immaginava era singolarmente audace per Wilno.
121
00:10:24,291 --> 00:10:28,587
Potrebbe mandarci di nuovo sulla strada.
122
00:10:40,474 --> 00:10:42,726
-Vai presto. Sbrigati!
123
00:10:43,936 --> 00:10:44,645
-Si sei tu
124
00:10:44,812 --> 00:10:45,687
Nina Kacew?
125
00:10:45,854 --> 00:10:49,650
Mia madre era stata una cantante-attore francese, senza talento
126
00:10:49,817 --> 00:10:51,151
e senza speranza
127
00:10:51,318 --> 00:10:54,363
chiamato Alex Gubernatis, vegetando a Varsavia.
128
00:10:54,530 --> 00:10:57,616
Piacere di vederti, Nina... -I soldi.
129
00:10:57,783 --> 00:10:58,951
Piacere di conoscerti...
130
00:10:59,117 --> 00:11:01,870
-Per l'inferno!
131
00:11:06,416 --> 00:11:07,209
The Screaming Man.
132
00:11:07,376 --> 00:11:09,545
Nina Oh, no! Oh, Nina!
133
00:11:09,753 --> 00:11:11,213
canzone malinconica
134
00:11:34,862 --> 00:11:35,988
leggero russare
135
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
-È carino -Sì.
136
00:11:52,004 --> 00:11:52,754
-Ho un buco.
137
00:11:53,171 --> 00:11:57,134
-Un buco? Non è iniziato, non puoi avere!
138
00:11:57,301 --> 00:11:58,677
"Silenzio, signore."
139
00:11:58,844 --> 00:12:00,846
Silenzio, signore, silenzio.
140
00:12:01,013 --> 00:12:02,389
- Fai un gesto.
141
00:12:02,806 --> 00:12:04,766
Silenzio, signore, silenzio.
142
00:12:04,933 --> 00:12:07,394
No, più solenne. Un gesto!
143
00:12:07,561 --> 00:12:10,856
Vai su: "Silenzio, signore, silenzio!"
144
00:12:12,316 --> 00:12:14,818
Silenzio, signore, silenzio!
145
00:12:14,985 --> 00:12:16,320
Perché "silenzio"?
146
00:12:16,486 --> 00:12:19,072
-Il soggiorno sarà pieno, hai capito?
147
00:12:19,406 --> 00:12:23,076
Riempito con le donne più
ricche che vogliono incontrarsi
148
00:12:23,243 --> 00:12:25,287
Paul Poiret in persona!
149
00:12:25,454 --> 00:12:28,457
-Il giorno... da
annunciare sui giornali
150
00:12:28,624 --> 00:12:33,587
che il signor Paul Poiret sarebbe venuto
ad inaugurare i saloni "New House"
151
00:12:33,754 --> 00:12:35,881
Martedì 6 febbraio alle 16h.
152
00:12:38,926 --> 00:12:40,218
confusione
153
00:12:40,719 --> 00:12:42,137
Benvenuti.
154
00:12:47,100 --> 00:12:49,227
È pieno Sono venuti tutti.
155
00:12:49,394 --> 00:12:51,355
- Devo bere qualcosa.
156
00:12:52,189 --> 00:12:56,234
-Paul Poiret puzzerebbe la vodka?
-Basta bere
157
00:12:56,401 --> 00:12:58,904
Dopo avrò messo un po 'di acqua di colonia.
158
00:13:01,657 --> 00:13:02,532
-Tiens.
159
00:13:02,908 --> 00:13:03,909
Grazie.
160
00:13:05,535 --> 00:13:06,703
confusione
161
00:13:09,164 --> 00:13:09,998
Ladies.
162
00:13:10,791 --> 00:13:13,210
Grazie per essere venuti così tanti
163
00:13:13,377 --> 00:13:18,131
per dare il benvenuto al più
grande couturier parigino:
164
00:13:18,298 --> 00:13:19,883
Mr. Paul Poiret!
165
00:13:20,050 --> 00:13:21,760
applausi
166
00:13:28,058 --> 00:13:30,310
Silenzio, signore, silenzio!
167
00:13:41,655 --> 00:13:42,656
Sono felice
168
00:13:43,365 --> 00:13:45,283
essere qui oggi
169
00:13:45,450 --> 00:13:46,910
per inaugurare i saloni
170
00:13:47,077 --> 00:13:51,248
di lei che, con il suo talento,
il suo gusto e il suo know-how,
171
00:13:51,623 --> 00:13:54,376
si è guadagnato il diritto di
essere l'unico rappresentante
172
00:13:54,543 --> 00:13:56,461
da Paul Poiret a Wilno.
173
00:13:56,920 --> 00:13:59,506
Per favore, applaudi il mio ambasciatore
174
00:13:59,673 --> 00:14:02,384
e amico, Nina Kacew.
175
00:14:04,553 --> 00:14:09,433
-Io conosco oggi quello che ha
visto: ha visto il vero Paul Poiret
176
00:14:09,599 --> 00:14:12,894
chiedere il silenzio per
vantarsi della sua ispirazione.
177
00:14:13,270 --> 00:14:14,980
-Sai come Nina
178
00:14:15,147 --> 00:14:20,152
mi ha parlato delle donne polacche? Tu
da solo indossa la pelliccia con grazia.
179
00:14:20,318 --> 00:14:22,529
Il Mediterraneo non lo so!
180
00:14:28,535 --> 00:14:29,202
E a Parigi?
181
00:14:29,369 --> 00:14:32,998
Conosci Man Ray, Mistinguett,
Maurice Chevalier...
182
00:14:33,415 --> 00:14:36,209
-Clotilde, dal Moulin Rouge,
dice che il mio cappello
183
00:14:36,376 --> 00:14:39,504
Vesti così bene una donna
che potrebbe essere nuda.
184
00:14:39,671 --> 00:14:41,423
Risate imbarazzate
185
00:14:41,590 --> 00:14:42,632
Dì quella moda
186
00:14:42,799 --> 00:14:45,469
prova a cancellare queste forme!
Non dovremmo!
187
00:14:45,635 --> 00:14:46,678
-Signore !
188
00:14:47,387 --> 00:14:48,180
-Silence,
189
00:14:48,346 --> 00:14:49,848
signore, silenzio!
190
00:14:50,098 --> 00:14:51,266
Silenzio.
191
00:14:53,560 --> 00:14:55,771
Il culo della diga che
incontro un bellissimo
192
00:14:55,937 --> 00:14:57,397
La diga dell'asino
193
00:14:57,564 --> 00:15:00,734
Incontro una bella che
ha dormito nel culo nudo
194
00:15:00,901 --> 00:15:02,152
La diga, la diga
195
00:15:02,319 --> 00:15:04,154
Chi ha dormito nel culo nudo
196
00:15:04,321 --> 00:15:08,366
La madre del culo, la madre
del culo di ritorno da Nantes
197
00:15:11,411 --> 00:15:15,332
-E ora, per ringraziare
Paul per la sua venuta,
198
00:15:15,499 --> 00:15:19,002
ascolta una canzone che
certamente riconosce.
199
00:15:19,169 --> 00:15:20,253
Romain!
200
00:15:24,758 --> 00:15:28,178
-Alloni i bambini della Patria...
201
00:15:28,470 --> 00:15:31,640
Ecco come Maison
Nouvelle, salone parigino,
202
00:15:31,807 --> 00:15:33,391
è stato lanciato con genialità.
203
00:15:34,059 --> 00:15:37,437
Lo stesso giorno, Gubernatis
parte per Varsavia.
204
00:15:40,774 --> 00:15:42,234
Musica soft
205
00:16:26,278 --> 00:16:29,865
Tutta la ricca clientela della
città venne a vestirsi con noi
206
00:16:30,031 --> 00:16:32,117
e il denaro è stato versato nelle nostre casse.
207
00:16:33,618 --> 00:16:34,828
violini
208
00:16:49,509 --> 00:16:52,929
Mia madre sperava che sarei
un violinista virtuoso.
209
00:16:54,097 --> 00:16:57,100
Volevo diventare tutto ciò
che si aspettava da me.
210
00:16:57,559 --> 00:16:59,227
Lo amavo troppo per capire
211
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
che i suoi sogni erano
ingenui e sproporzionati.
212
00:17:03,523 --> 00:17:04,149
-Con te.
213
00:17:04,733 --> 00:17:06,693
Mostraci cosa puoi fare.
214
00:17:14,743 --> 00:17:15,911
Suona male.
215
00:17:18,788 --> 00:17:20,373
-Non voglio che tu ti arrenda.
216
00:17:20,540 --> 00:17:21,499
Non ti arrendi.
217
00:17:21,666 --> 00:17:25,629
-Tu hai detto che ero bravo e che
avrebbe mangiato il suo cappello!
218
00:17:26,087 --> 00:17:27,756
"Ma tu sei buono, romano.
219
00:17:28,298 --> 00:17:29,424
Tu sei buono
220
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
Voglio che tu torni domani.
-No, mai!
221
00:17:32,928 --> 00:17:36,556
È stata una grande delusione, ma non
abbiamo più parlato di questo episodio.
222
00:17:37,724 --> 00:17:39,017
Macchine da cucire
223
00:17:44,231 --> 00:17:47,525
No! Non puoi essere un pittore.
Perché?
224
00:17:47,692 --> 00:17:50,111
So che posso farlo. Mi piace
225
00:17:50,278 --> 00:17:51,696
-E 'così, non un pittore!
226
00:17:51,863 --> 00:17:53,823
-II è buono, Nina. -E allora?
227
00:17:53,990 --> 00:17:55,742
Che cosa è stato per Van Gogh
228
00:17:55,909 --> 00:17:58,078
e Gauguin è stato dotato?
229
00:17:58,245 --> 00:17:59,621
Non voglio che tu pettini.
230
00:18:00,121 --> 00:18:01,831
- Posso farlo, mamma.
231
00:18:01,998 --> 00:18:04,209
-Van Gogh si è suicidato all'età di 35 anni.
232
00:18:04,668 --> 00:18:07,754
Potresti avere un genio,
ma ti faranno morire.
233
00:18:07,921 --> 00:18:10,382
Voglio che tu sia
famoso nella tua vita.
234
00:18:16,888 --> 00:18:18,431
Musica soft
235
00:18:21,268 --> 00:18:24,354
-E 'così che la musica e
la pittura si diffondono,
236
00:18:24,521 --> 00:18:28,817
ci siamo rassegnati alla letteratura.
Mia madre non aveva niente contro di lei:
237
00:18:28,984 --> 00:18:32,112
Goethe era stato coperto
d'onore, Tolstoj era un conte
238
00:18:32,279 --> 00:18:34,531
e Victor Hugo, Presidente
della Repubblica.
239
00:18:34,698 --> 00:18:36,908
Lei voleva questa idea.
240
00:18:41,997 --> 00:18:43,498
Mi -show.
241
00:18:46,501 --> 00:18:49,546
"Non possiamo vederti
più, sei come la luce.
242
00:18:49,713 --> 00:18:53,758
"Un panno scozzese e boom!
È l'esplosione.
243
00:18:54,342 --> 00:18:58,763
"Addio piccolo drago... Vola via..."
244
00:18:59,347 --> 00:19:00,348
E poi?
245
00:19:00,807 --> 00:19:03,643
-In aria. Pensavi di
essere troppo forte,
246
00:19:03,810 --> 00:19:05,520
O tu, camaleonte.
247
00:19:09,357 --> 00:19:11,067
"Sarai Tolstoj, figlio mio.
248
00:19:14,070 --> 00:19:15,572
Sarai Victor Hugo.
249
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
Charleston
250
00:19:21,328 --> 00:19:25,206
-Niente è stato dimenticato
per farmi un uomo di mondo.
251
00:19:26,041 --> 00:19:27,459
-Larger, il tallone.
252
00:19:27,625 --> 00:19:30,211
Il busto dritto. lnclinez si...
253
00:19:30,712 --> 00:19:32,047
In polacco
254
00:19:32,213 --> 00:19:33,340
Non lasciar cadere
255
00:19:33,506 --> 00:19:34,382
il bacio.
256
00:19:35,425 --> 00:19:36,301
-Mi chiamo
257
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Sverdlowski.
258
00:19:38,928 --> 00:19:43,058
Impareremo. Devi
guardare e ascoltare.
259
00:19:43,224 --> 00:19:45,977
In posizione Semaforo !
260
00:19:46,144 --> 00:19:46,811
scatti
261
00:20:02,494 --> 00:20:04,245
- Quanto sei bello!
262
00:20:05,246 --> 00:20:07,916
-Non voglio metterlo.
-Come lo fai?
263
00:20:08,083 --> 00:20:09,834
- Ci divertiremo! -Ma!
264
00:20:10,001 --> 00:20:12,754
È la più bella pelisse della città.
265
00:20:12,921 --> 00:20:16,758
Sono i gelosi che si prendono gioco di lui.
-E 'ridicolo queste cose!
266
00:20:16,925 --> 00:20:20,637
-Queste sono code di scoiattolo d'argento.
267
00:20:20,804 --> 00:20:22,263
-Per favore, mamma.
268
00:20:22,430 --> 00:20:25,642
-So meglio di chiunque
altro quello che fa per te.
269
00:20:27,519 --> 00:20:29,104
Mettilo per me.
270
00:20:31,022 --> 00:20:32,315
pianoforte
271
00:20:42,534 --> 00:20:46,371
-Quando un film con Mosjoukine è
passato, siamo andati al cinema.
272
00:20:48,957 --> 00:20:51,835
Ivan Mosjoukine, il grande attore russo,
273
00:20:52,252 --> 00:20:54,546
ha giocato eroi e avventurieri.
274
00:20:59,092 --> 00:21:03,054
Ha salvato gli imperi, ha trionfato
con la spada e la pistola,
275
00:21:04,431 --> 00:21:06,057
rapiti bellissimi prigionieri,
276
00:21:06,224 --> 00:21:08,101
ha sofferto senza tortura
277
00:21:08,268 --> 00:21:12,355
al servizio dello zar. Le donne
morirebbero d'amore al suo passaggio.
278
00:21:15,150 --> 00:21:16,359
E stavo guardando
279
00:21:16,985 --> 00:21:20,613
rabbrividendo al pensiero di tutto
ciò che mia madre si aspettava da me.
280
00:21:34,669 --> 00:21:36,629
-Quando ero un'attrice in Russia,
281
00:21:36,796 --> 00:21:38,590
Ho suonato nei teatri.
282
00:21:39,048 --> 00:21:41,050
Ho giocato con Mosjoukine.
283
00:21:41,801 --> 00:21:44,387
A quel tempo, era già famoso.
284
00:21:45,597 --> 00:21:48,057
Sai cosa mi ha detto
quando sei nato?
285
00:21:49,684 --> 00:21:50,935
Mi ha detto:
286
00:21:51,978 --> 00:21:55,356
"A parte tuo figlio,
niente ti interessa."
287
00:21:57,442 --> 00:21:58,985
Quindi mi sono fermato.
288
00:22:02,280 --> 00:22:04,449
Ho fermato il teatro per te.
289
00:22:09,287 --> 00:22:10,413
Ecco, metti questo.
290
00:22:19,631 --> 00:22:20,715
Guardami.
291
00:22:21,925 --> 00:22:23,051
Harder.
292
00:22:24,636 --> 00:22:26,763
Ancora più difficile
Come un uomo
293
00:22:29,182 --> 00:22:32,977
Con quello sguardo, farai
soffrire le donne come lui.
294
00:22:33,853 --> 00:22:35,146
violini
295
00:22:36,689 --> 00:22:38,107
Felice frastuono
296
00:22:42,320 --> 00:22:44,948
A 9 anni mi sono
innamorato una prima volta.
297
00:22:45,490 --> 00:22:50,161
È stata una passione violenta e totale
che ha avvelenato la mia esistenza.
298
00:22:50,328 --> 00:22:52,163
Il suo nome era Valentine.
299
00:22:53,873 --> 00:22:56,000
Risolto per sedurla immediatamente,
300
00:22:56,167 --> 00:22:58,962
Gli ho mostrato i miei
occhi più duri...
301
00:22:59,128 --> 00:23:00,338
-Ciao. -Ciao.
302
00:23:00,505 --> 00:23:01,631
sottometterla.
303
00:23:02,465 --> 00:23:03,883
Cosa stai facendo?
304
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Non sei normale.
305
00:23:05,969 --> 00:23:08,221
Sei pazzo nella tua testa?
306
00:23:09,347 --> 00:23:11,516
-Valentina! -Valentina!
307
00:23:11,683 --> 00:23:12,934
confusione
308
00:23:15,395 --> 00:23:16,563
Valentina.
309
00:23:24,487 --> 00:23:26,322
-Siamo andando al cimitero.
Vieni?
310
00:23:29,409 --> 00:23:30,368
Figlio di mamma!
311
00:23:31,119 --> 00:23:32,161
'Vieni avanti.
312
00:23:40,336 --> 00:23:41,921
Dove sono gli altri?
313
00:23:42,088 --> 00:23:44,257
-Ho detto loro di lasciarci.
Perché?
314
00:23:44,424 --> 00:23:47,218
- Ho detto loro di
lasciarci, ecco tutto.
315
00:23:49,762 --> 00:23:51,514
Cosa faremo? -Non lo so.
316
00:23:52,390 --> 00:23:54,309
-Han mangiato un
sacco di cose per me.
317
00:23:54,976 --> 00:23:57,979
Anche dalla terra.
-Posso farlo anch'io
318
00:23:58,146 --> 00:23:59,606
- Te ne darò un po '.
319
00:24:04,110 --> 00:24:05,820
Ecco, un fiore. Mange.
320
00:24:05,987 --> 00:24:07,905
E il mio martirio è iniziato.
321
00:24:09,365 --> 00:24:10,325
-Io ti ho visto!
322
00:24:10,950 --> 00:24:12,076
Cosa stai facendo?
323
00:24:12,243 --> 00:24:14,037
-Non ti guardo Cosa?
324
00:24:14,203 --> 00:24:17,665
Lui mangia la terra per te.
-Lascia!
325
00:24:17,832 --> 00:24:21,461
-Non l'ho toccato
Chi pensi di essere?
326
00:24:21,628 --> 00:24:23,087
-Per chiunque.
327
00:24:23,254 --> 00:24:26,633
-Basta ! "Sei tu,
l'ambasciatore?
328
00:24:26,799 --> 00:24:28,217
- Zitto, ora.
329
00:24:29,844 --> 00:24:32,513
Chi pensi di essere?
Torno alla festa
330
00:24:34,057 --> 00:24:35,433
-Sei felice?
331
00:24:35,600 --> 00:24:36,267
Hey!
332
00:24:37,352 --> 00:24:38,478
Dammi quello.
333
00:24:38,645 --> 00:24:40,104
chiasso
334
00:24:40,855 --> 00:24:41,814
Restituiscilo!
335
00:24:43,274 --> 00:24:44,233
Dallo a me.
336
00:24:53,534 --> 00:24:55,244
-Hai visto il tempo?
337
00:24:55,411 --> 00:24:58,039
E in che stato torni! Eh?
338
00:24:58,206 --> 00:24:59,874
In quale stato?
339
00:25:00,041 --> 00:25:01,334
Hai combattuto?
340
00:25:03,586 --> 00:25:07,465
Ci sono tre ragioni che
ti meritano di combattere:
341
00:25:08,299 --> 00:25:12,220
donne, onore e Francia.
342
00:25:12,845 --> 00:25:14,931
Questo è uno dei tre? Sì.
343
00:25:15,515 --> 00:25:16,683
-E 'buono
344
00:25:17,100 --> 00:25:20,228
-Quindi ho capito che
l'amore che avevo a casa
345
00:25:20,395 --> 00:25:23,481
non aveva niente a che fare
con ciò che mi aspettava fuori.
346
00:25:26,734 --> 00:25:29,862
Valentina, ci sei?
347
00:25:31,989 --> 00:25:33,324
Grida di disgusto
348
00:25:34,158 --> 00:25:36,244
-Sai perché sei qui
349
00:25:36,411 --> 00:25:40,331
Ogni turno Bacio chiunque
lo mangia di più.
350
00:25:40,498 --> 00:25:41,833
-Con il guscio?
351
00:25:42,500 --> 00:25:43,960
Ovviamente.
352
00:25:44,544 --> 00:25:45,753
Jan, stai iniziando.
353
00:25:56,055 --> 00:25:56,889
scricchiolare
354
00:25:57,056 --> 00:25:57,890
-Putain.
355
00:26:09,777 --> 00:26:10,778
Grido di disgusto
356
00:26:11,904 --> 00:26:12,530
Sputa.
357
00:26:15,658 --> 00:26:16,659
Lei ride.
358
00:26:26,961 --> 00:26:27,587
scricchiolare
359
00:26:29,964 --> 00:26:31,924
- Te ne pentirai!
360
00:26:32,091 --> 00:26:34,677
Ti farò pagare.
361
00:26:35,470 --> 00:26:37,597
Te ne pentirai.
362
00:26:41,893 --> 00:26:43,811
Musica soft
363
00:26:56,240 --> 00:26:57,950
ride
364
00:27:08,503 --> 00:27:12,715
Ho sentito che dovevamo
andare molto oltre.
365
00:27:12,882 --> 00:27:14,634
Lo mangerò per te.
366
00:27:15,593 --> 00:27:19,138
A quel tempo, ero
convinto che fosse così
367
00:27:19,305 --> 00:27:21,557
abbiamo fatto l'amore
368
00:27:30,024 --> 00:27:31,400
-Grazie, dottore.
369
00:27:33,277 --> 00:27:34,445
Buonasera, signore.
370
00:27:34,612 --> 00:27:35,613
Arrivederci.
371
00:27:38,157 --> 00:27:40,076
Sì. -È vero?
372
00:27:40,243 --> 00:27:45,248
-Di dire che non è vero!
Dimmi che non è vero!
373
00:27:45,414 --> 00:27:48,626
Hai mangiato una scarpa per una donna?
-Mi piace
374
00:27:48,793 --> 00:27:53,381
-Come ti piace? Little
Bronsky, questa pista?
375
00:27:54,799 --> 00:27:56,509
Ti ha fatto regali?
376
00:27:57,343 --> 00:27:59,303
Quando sarai ambasciatore,
377
00:27:59,804 --> 00:28:04,016
avrai le donne più belle
del mondo ai tuoi piedi.
378
00:28:04,725 --> 00:28:08,479
Vogliono morire per te.
Li farai soffrire.
379
00:28:08,938 --> 00:28:11,858
Quindi dimentichi il piccolo Bronsky.
380
00:28:13,526 --> 00:28:15,111
campana
381
00:28:20,157 --> 00:28:21,742
Cosa vuoi?
382
00:28:21,909 --> 00:28:24,203
Posso parlare con l'ambasciatore?
383
00:28:25,371 --> 00:28:26,831
-Attendi qui.
384
00:28:34,589 --> 00:28:35,590
-Che cosa vuoi?
385
00:28:35,756 --> 00:28:38,676
-Valentina mi ha detto di
venire a prenderti. Vieni?
386
00:28:38,843 --> 00:28:40,136
confusione
387
00:28:47,768 --> 00:28:50,146
Sì. - Sta aspettando lì?
388
00:28:56,694 --> 00:28:57,695
Po fl e
389
00:29:01,824 --> 00:29:02,992
shock
390
00:29:03,159 --> 00:29:04,619
Soufer
391
00:29:18,466 --> 00:29:19,258
-È lui?
392
00:29:19,425 --> 00:29:20,593
Sì.
393
00:29:20,760 --> 00:29:23,346
- So cosa è successo
a mia sorella.
394
00:29:23,512 --> 00:29:25,890
"Chi è tua sorella? -Valentina.
395
00:29:26,057 --> 00:29:27,433
-Non ti ho mai visto con...
396
00:29:27,600 --> 00:29:29,602
- Io sono quello che fa le domande.
397
00:29:29,769 --> 00:29:31,520
È mia sorella ed
è la sua ragazza.
398
00:29:31,687 --> 00:29:35,232
Se non lo lasci, ti strappo
il naso e le orecchie.
399
00:29:35,399 --> 00:29:36,859
Capito? Sì.
400
00:29:37,026 --> 00:29:39,028
-Dis "ho capito"! -Ho capito
401
00:29:39,195 --> 00:29:41,864
- Ti riconosco, piccolo topo.
402
00:29:42,031 --> 00:29:45,117
La porca di tua madre
dice che andrà in Francia
403
00:29:45,284 --> 00:29:49,747
con il suo piccolo genio
per vendere i suoi cappelli.
404
00:29:49,914 --> 00:29:51,374
-Perché sei ancora qui?
405
00:29:51,540 --> 00:29:54,460
-Le scuole non prendono
nessuno durante l'anno.
406
00:29:54,627 --> 00:29:57,254
-Non pensi che accetti
407
00:29:57,421 --> 00:29:58,839
le vecchie puttane ebree!
408
00:30:02,843 --> 00:30:03,678
Run!
409
00:30:03,844 --> 00:30:08,391
CORSO, L'EBREO! CORSO!
410
00:30:09,475 --> 00:30:10,518
shock
411
00:30:17,692 --> 00:30:19,193
-Lista:
412
00:30:20,277 --> 00:30:23,197
la prossima volta che insulti tua madre,
413
00:30:23,364 --> 00:30:25,866
Voglio che tu venga
riportato su barelle.
414
00:30:26,033 --> 00:30:29,453
Capisci? Anche se non
c'è un osso intatto.
415
00:30:31,831 --> 00:30:33,791
Altrimenti, non ne vale la pena
416
00:30:33,958 --> 00:30:35,710
per andare in Francia!
417
00:30:38,170 --> 00:30:40,172
Ricorda cosa ti dico.
418
00:30:40,423 --> 00:30:42,258
Ricorda cosa ti dico.
419
00:30:43,509 --> 00:30:47,138
D'ora in poi, mi difenderai.
420
00:30:49,682 --> 00:30:52,351
Non importa cosa ti
faranno con i pugni,
421
00:30:52,518 --> 00:30:54,311
è il resto che fa male.
422
00:30:56,397 --> 00:30:58,232
Sarai ucciso se necessario.
423
00:31:07,533 --> 00:31:08,159
Andiamo!
424
00:31:09,035 --> 00:31:10,369
Finisci il tuo pasto.
425
00:31:17,960 --> 00:31:19,003
campana
426
00:31:19,420 --> 00:31:20,880
In polacco
427
00:31:26,343 --> 00:31:28,345
-Ms. Podowska è nel soggiorno.
428
00:31:28,512 --> 00:31:30,431
Lei sta ancora chiedendo un credito.
429
00:31:30,598 --> 00:31:33,392
-Con tutto ciò che ci deve?
430
00:31:37,980 --> 00:31:39,106
-Nina!
431
00:31:39,482 --> 00:31:41,275
Finalmente, eccoti!
432
00:31:41,442 --> 00:31:43,903
Mi stavo chiedendo
quando stavo per vederti.
433
00:31:44,070 --> 00:31:46,572
"Sai che non sono mai lontano.
434
00:31:48,908 --> 00:31:50,034
-Nina.
435
00:31:50,534 --> 00:31:54,121
Potresti ritoccare
gli abiti per venerdì?
436
00:31:54,538 --> 00:31:57,625
- Signora Podowska, mi chiede Aniela
437
00:31:57,792 --> 00:32:00,169
se devi inviare la
nota a tuo marito?
438
00:32:00,461 --> 00:32:03,589
"Mio caro, conto
sulla tua discrezione.
439
00:32:06,217 --> 00:32:07,301
Verrò a sistemarti
440
00:32:07,468 --> 00:32:08,719
la prossima settimana
441
00:32:09,178 --> 00:32:14,642
-Perché possiamo
consegnare abiti e cappelli
442
00:32:14,809 --> 00:32:16,102
la prossima settimana
443
00:32:16,811 --> 00:32:18,562
-Che intendi?
444
00:32:19,688 --> 00:32:22,108
-Il tuo conto è alto
445
00:32:22,274 --> 00:32:25,903
e non abbiamo ricevuto
un deposito per due mesi.
446
00:32:26,070 --> 00:32:27,113
- Intendi
447
00:32:27,279 --> 00:32:29,031
che non ti pagherò?
448
00:32:34,328 --> 00:32:35,746
Dimmi,
449
00:32:35,913 --> 00:32:38,749
che posso farti un'opinione.
450
00:32:42,545 --> 00:32:43,921
-No.
451
00:32:44,088 --> 00:32:45,756
Ovviamente no.
452
00:32:45,923 --> 00:32:47,341
Mi fido di te.
453
00:32:48,425 --> 00:32:49,343
Aniela.
454
00:32:50,719 --> 00:32:54,682
Imballa i cappelli e ritocca gli
abiti per la signora Podowska.
455
00:32:55,432 --> 00:32:56,934
Metti tutto sul suo credito.
456
00:32:57,101 --> 00:32:58,602
Musica tranquilla
457
00:33:09,196 --> 00:33:12,074
-Il prestigio di Maison Nouvelle
458
00:33:12,241 --> 00:33:14,952
era più luminoso del
suo giro d'affari.
459
00:33:15,119 --> 00:33:18,622
-Le ragazze non vogliono più lavorare.
460
00:33:19,415 --> 00:33:21,208
L'usciere ha detto che...
461
00:33:21,375 --> 00:33:23,335
-Non mi interessa cosa ha detto.
462
00:33:24,044 --> 00:33:28,048
-Romain! Andiamo, piccola.
Vieni, lascia che ti baci.
463
00:33:28,215 --> 00:33:30,843
-Le difficoltà si erano accumulate.
464
00:33:31,010 --> 00:33:33,762
Aniela ha deciso di
tornare a vivere a casa.
465
00:33:33,929 --> 00:33:35,806
La nostra separazione era terribile.
466
00:33:35,973 --> 00:33:39,643
Eravamo certi di baciarci l'un
l'altro per l'ultima volta.
467
00:33:55,492 --> 00:33:58,162
-Ho un affare importante da regolare.
468
00:33:59,914 --> 00:34:00,956
Sto tornando
469
00:34:01,123 --> 00:34:02,166
solo ora.
470
00:34:04,877 --> 00:34:07,046
Musica soft
471
00:34:30,319 --> 00:34:32,780
campanello Barking
472
00:34:32,947 --> 00:34:34,156
Buongiorno.
473
00:34:34,323 --> 00:34:36,742
Ho un appuntamento con
la signora Podowska.
474
00:34:36,909 --> 00:34:41,080
Digli che la sua amica
Nina è venuta a salutarla.
475
00:34:47,670 --> 00:34:49,046
-Che cosa vuoi?
476
00:34:49,755 --> 00:34:51,799
-Per disturbarti,
477
00:34:51,966 --> 00:34:54,718
ma non ti vedo più in soggiorno.
478
00:34:55,761 --> 00:34:57,054
Capisci
479
00:34:57,221 --> 00:35:00,891
Vorrei sapere quando
puoi sistemarmi.
480
00:35:01,058 --> 00:35:03,811
Per essere onesti, i tempi sono difficili,
481
00:35:03,978 --> 00:35:06,063
e le bollette non
pagano a credito.
482
00:35:06,230 --> 00:35:09,441
-Ti dispiace di
chiedere sempre i soldi
483
00:35:09,858 --> 00:35:12,278
Avrei dovuto essere sospettoso.
484
00:35:13,570 --> 00:35:15,531
I miei amici mi hanno avvertito,
485
00:35:15,698 --> 00:35:17,825
ma gli ho detto che,
486
00:35:17,992 --> 00:35:20,577
Anche se ebrei, eri
una brava persona.
487
00:35:20,744 --> 00:35:22,329
E ho sbagliato.
488
00:35:22,830 --> 00:35:23,956
Dai, ciao.
489
00:35:24,331 --> 00:35:26,125
-Non uscirai così
490
00:35:26,292 --> 00:35:27,251
-Tadek!
491
00:35:27,418 --> 00:35:28,919
-Voleuse!
492
00:35:29,086 --> 00:35:29,795
Vergognati!
493
00:35:30,462 --> 00:35:31,922
Non stai meglio
494
00:35:32,089 --> 00:35:34,091
che i parassiti che
mettiamo nei ferri!
495
00:35:34,258 --> 00:35:35,801
-Vai, vai via.
496
00:35:35,968 --> 00:35:41,181
-Tutti Wilno saprà che
Podowska è un ladro!
497
00:35:42,099 --> 00:35:43,225
- Segui il campo.
498
00:35:43,392 --> 00:35:45,894
-Spero che ti arrostirai all'inferno!
499
00:35:46,312 --> 00:35:47,771
Grande scrofa!
500
00:35:47,938 --> 00:35:49,481
-Sto chiamato la polizia.
501
00:35:49,648 --> 00:35:51,275
Musica triste
502
00:35:58,240 --> 00:35:59,283
-Romain...
503
00:36:02,036 --> 00:36:03,370
Ci sei?
504
00:36:04,747 --> 00:36:06,332
Lasceremo questa città.
505
00:36:07,082 --> 00:36:10,252
Stai per studiare in
Francia, te lo prometto.
506
00:36:13,964 --> 00:36:15,257
Rottura del vetro
507
00:36:28,354 --> 00:36:30,439
-Dopo sforzi disperati,
508
00:36:30,606 --> 00:36:34,485
la lotta è andata persa e noi siamo
stati dichiarati in bancarotta.
509
00:36:44,119 --> 00:36:46,330
* Tango
510
00:36:46,497 --> 00:36:48,957
Signora, mi faresti l'onore?
511
00:36:51,126 --> 00:36:52,211
- No, mia cara.
512
00:36:52,378 --> 00:36:53,712
-Per favore, mamma.
513
00:36:53,879 --> 00:36:55,923
-Non voglio farlo -Per favore.
514
00:36:56,090 --> 00:36:56,882
-Non tango.
515
00:37:41,176 --> 00:37:46,056
Ho fatto una promessa per raddrizzare
il mondo e metterlo ai suoi piedi,
516
00:37:46,765 --> 00:37:48,976
dare un senso al suo sacrificio,
517
00:37:49,435 --> 00:37:50,727
per essere degno di lei.
518
00:37:50,894 --> 00:37:53,439
Stavo andando a dedicare la
mia vita a questo compito.
519
00:37:59,778 --> 00:38:02,364
-Lesley, tu leggi! Non è vero!
520
00:38:02,531 --> 00:38:05,159
Sei il peggior problema
che abbia mai conosciuto!
521
00:38:05,325 --> 00:38:06,493
- È meraviglioso, Romain.
522
00:38:07,494 --> 00:38:08,787
- Meraviglioso, si!
523
00:38:08,954 --> 00:38:13,083
Perversità dell'ironia inglese.
Non è ironico.
524
00:38:14,418 --> 00:38:16,753
Ti prego, lasciami finire.
525
00:38:17,629 --> 00:38:18,672
corno
526
00:38:51,205 --> 00:38:54,374
*-Nizza. Nizza. 10 minuti di stop.
527
00:38:54,541 --> 00:38:55,667
Sì? -Signore ?
528
00:38:55,834 --> 00:38:57,336
Sì. -Sai d'aiuto?
529
00:39:00,589 --> 00:39:01,340
-Attenzione.
530
00:39:03,884 --> 00:39:05,093
Vai avanti, aiutami.
531
00:39:10,098 --> 00:39:13,644
Stai attento, è molto fragile.
- Io presterò attenzione.
532
00:39:13,810 --> 00:39:17,689
-Ho tenuto da questo contatto con la
Francia il ricordo di un facchino.
533
00:39:18,315 --> 00:39:22,277
Gli abbiamo dato il nostro torace
che conteneva le nostre posate russe
534
00:39:22,444 --> 00:39:24,780
la cui vendita avrebbe assicurato il nostro futuro.
535
00:39:25,697 --> 00:39:28,450
* -Guard Nice, 10mn stop.
536
00:39:31,870 --> 00:39:33,956
-Siamo andando a Shakespeare Avenue.
537
00:39:34,122 --> 00:39:36,583
-No, vai a vedere Rinaldi e la sua spazzatura.
538
00:39:38,794 --> 00:39:40,629
"Sei Rinaldi? Sì.
539
00:39:41,672 --> 00:39:43,757
-Siamo andando a Shakespeare Avenue.
540
00:39:44,383 --> 00:39:46,260
-Non posso prenderlo
541
00:39:46,426 --> 00:39:50,430
Hai visto la tua macchina? Non
è il mio tronco che lo finirà.
542
00:39:51,431 --> 00:39:52,474
Vai dietro.
543
00:39:52,641 --> 00:39:56,228
"Ci sono giorni in cui faresti
meglio a stare a letto.
544
00:40:07,239 --> 00:40:08,282
Siamo quasi arrivati.
545
00:40:15,205 --> 00:40:17,332
-Vedi di vedere... Vieni a vedere.
546
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
gabbiani
547
00:40:24,256 --> 00:40:26,258
-Il Mar Mediterraneo.
548
00:40:26,425 --> 00:40:28,802
Ha avuto un effetto scioccante su di me.
549
00:40:28,969 --> 00:40:31,054
Da quel giorno, quando la guardo...
550
00:40:31,221 --> 00:40:31,930
Vieni.
551
00:40:32,097 --> 00:40:34,182
-Si libera dalle mie preoccupazioni.
552
00:40:34,349 --> 00:40:35,392
-Vedi?
553
00:41:08,550 --> 00:41:09,593
Questo samovar
554
00:41:09,760 --> 00:41:14,389
viene da mia madre, contessa
alla corte dello zar Nicola II.
555
00:41:14,848 --> 00:41:19,561
Riuscì a salvare questo
pezzo inestimabile quando...
556
00:41:20,979 --> 00:41:22,564
Sai...
557
00:41:23,065 --> 00:41:25,776
Non posso parlare
558
00:41:25,942 --> 00:41:27,778
senza stringere la gola.
559
00:41:33,492 --> 00:41:35,577
-Sai come valutare gli oggetti
560
00:41:35,744 --> 00:41:39,164
che tu presenti, ma
hai un grosso problema.
561
00:41:41,083 --> 00:41:41,792
-Il quale ?
562
00:41:41,958 --> 00:41:43,418
Posso essere onesto con te?
563
00:41:46,046 --> 00:41:47,589
Non hai gli oggetti giusti.
564
00:41:48,799 --> 00:41:50,425
-Il servizio dello zar Nicola II?
565
00:41:50,592 --> 00:41:52,511
-E 'il 5 ° che mi viene presentato,
566
00:41:52,678 --> 00:41:54,471
e tu chiedi una fortuna
567
00:41:54,638 --> 00:41:56,139
che nessuno qui
568
00:41:56,306 --> 00:41:57,516
non ti darò Metterlo giù.
569
00:41:57,683 --> 00:42:01,353
-Una fortuna per un oggetto autentico!
570
00:42:02,020 --> 00:42:05,899
Stai parlando di copie, ma
sto presentando un originale
571
00:42:06,066 --> 00:42:07,776
chi ha visto crimini sanguinosi!
572
00:42:08,902 --> 00:42:10,362
noi -Associons.
573
00:42:12,030 --> 00:42:14,741
Suoni la contessa russa in rovina...
574
00:42:16,243 --> 00:42:17,119
-Che io sono.
575
00:42:17,911 --> 00:42:18,995
-Che cosa sei.
576
00:42:19,621 --> 00:42:23,500
E tu vai con gli oggetti
del mio negozio negli hotel
577
00:42:23,667 --> 00:42:25,752
dalla costa -Quali oggetti?
578
00:42:26,211 --> 00:42:29,339
-Ring, orologi...
Altre cose interessanti.
579
00:42:30,382 --> 00:42:32,801
-Che cosa guadagniamo?
580
00:42:32,968 --> 00:42:34,302
-10% sulla vendita.
581
00:42:34,469 --> 00:42:36,972
E per dimostrarti
che sono serio,
582
00:42:37,139 --> 00:42:39,725
Ti anticipo un acconto sulle vendite
583
00:42:39,891 --> 00:42:41,059
venire
584
00:42:43,270 --> 00:42:45,856
-Siamo stati salvati
E da un francese.
585
00:42:46,022 --> 00:42:47,899
Musica soft
586
00:42:53,363 --> 00:42:54,406
Sta urlando.
587
00:43:19,139 --> 00:43:20,223
-Tiens.
588
00:43:28,231 --> 00:43:32,194
- Gli anni passarono. Oltre al
lavoro per il signor Sérusier,
589
00:43:32,360 --> 00:43:34,905
mia madre aveva le
vetrine degli alberghi
590
00:43:35,071 --> 00:43:36,865
e venduto appartamenti.
591
00:43:37,616 --> 00:43:38,700
- Pronto? -Sì.
592
00:43:38,867 --> 00:43:41,703
-E investi nel
nuovo taxi Rinaldi.
593
00:43:43,288 --> 00:43:46,917
Abbiamo avuto un periodo
di pace e tranquillità.
594
00:43:47,626 --> 00:43:49,252
* Canzone ritmica
595
00:44:04,810 --> 00:44:05,811
-Non volevo
596
00:44:05,977 --> 00:44:09,189
essere indiscreti... Tua
madre dice che sei un genio
597
00:44:09,356 --> 00:44:10,440
di letteratura.
598
00:44:10,607 --> 00:44:12,317
Ho fatto i curiosi.
599
00:44:12,776 --> 00:44:14,110
Mi chiamo Mariette.
600
00:44:14,611 --> 00:44:16,196
Incantata. Soddisfatto.
601
00:44:17,781 --> 00:44:22,619
-La tua madre mi ha particolarmente responsabile
del tuo benessere, mi prendo cura di tutto.
602
00:44:22,786 --> 00:44:26,998
Biancheria, ferro da stiro,
scarpe di cera, letto...
603
00:44:29,417 --> 00:44:30,460
Tutto !
604
00:44:31,753 --> 00:44:34,548
Ogni mattina, non
devi preoccuparti!
605
00:44:35,215 --> 00:44:36,675
* Canzone ritmica
606
00:44:45,183 --> 00:44:46,309
Mi scusi.
607
00:44:50,814 --> 00:44:52,357
Lei sta cantando.
608
00:45:02,075 --> 00:45:04,911
-Non sei qui per
ascoltare la musica.
609
00:45:05,078 --> 00:45:06,288
"Certo, signora.
610
00:45:07,289 --> 00:45:09,958
- Non arrabbiarti,
sono io che l'ho messo.
611
00:45:10,876 --> 00:45:11,751
Ah?
612
00:45:13,086 --> 00:45:15,171
Puoi rimetterlo, se vuoi.
613
00:45:16,214 --> 00:45:19,676
- Non te l'ho detto! Ieri
ho incontrato tua madre.
614
00:45:19,843 --> 00:45:24,139
Parla di te come se fossi
un principe affascinante.
615
00:45:24,681 --> 00:45:27,350
"Il mio Romain qui,
il mio romano lì."
616
00:45:28,268 --> 00:45:30,979
È perché sei suo figlio, ma...
617
00:45:31,354 --> 00:45:32,564
Lei sospira.
618
00:45:32,898 --> 00:45:36,192
Ad ogni modo, finisce
per farmi qualcosa.
619
00:45:36,359 --> 00:45:37,277
Lei ride.
620
00:45:37,444 --> 00:45:38,528
* Canzone calma
621
00:45:42,407 --> 00:45:45,702
-Mariette ha assunto un'importanza
crescente nella mia vita.
622
00:45:45,869 --> 00:45:47,662
Ha cominciato a svegliarsi.
623
00:45:48,163 --> 00:45:53,293
Alcune mattine dove non avevo scuola, mi
sono appeso a letto fino al suo arrivo.
624
00:45:53,835 --> 00:45:54,961
Ciao Romain.
625
00:46:00,216 --> 00:46:01,259
Romain.
626
00:46:06,598 --> 00:46:09,893
-Quale donna vuole, Dio lo vuole
627
00:46:10,769 --> 00:46:12,812
Il miracolo è finalmente successo.
628
00:46:30,580 --> 00:46:32,540
* Cree musica ritmica
629
00:46:36,920 --> 00:46:38,046
-Che cosa c'è?
630
00:46:40,507 --> 00:46:41,800
Mariette urla.
631
00:46:41,967 --> 00:46:43,301
Ascoltami.
632
00:46:43,718 --> 00:46:44,970
-Hai osato toccare
633
00:46:45,136 --> 00:46:46,846
al mio piccolo? -Si sei...
634
00:46:47,013 --> 00:46:50,308
"Vai prima che ti passi
attraverso la finestra!
635
00:46:50,767 --> 00:46:51,601
Kurva!
636
00:46:52,310 --> 00:46:56,022
Esci di qui! Non voglio
vederti di nuovo qui! Vai via!
637
00:46:56,898 --> 00:46:59,651
Romain! Roman, vieni qui.
638
00:46:59,901 --> 00:47:01,444
Dove stai andando? Vieni qui,
639
00:47:01,611 --> 00:47:02,654
Romain!
640
00:47:03,113 --> 00:47:07,659
Se l'autobus non fosse guasto,
non avrei mai saputo nulla!
641
00:47:08,201 --> 00:47:10,286
Non mi avresti detto niente!
642
00:47:11,329 --> 00:47:14,249
Prima degli occhi di mia
madre, ha osato farlo,
643
00:47:14,416 --> 00:47:15,709
questa cagna!
644
00:47:16,126 --> 00:47:19,129
- Fammi pace e prenditi
cura della tua vita.
645
00:47:19,921 --> 00:47:23,008
Non posso più fare a
vederti decidere tutto.
646
00:47:23,633 --> 00:47:26,469
Mi stai soffocando! Un
giorno, me ne andrò di qui.
647
00:47:39,691 --> 00:47:41,067
-Rimuovi, spara.
648
00:47:41,526 --> 00:47:45,030
- Mia madre ha fatto il suo miglior
affare nella vendita di un edificio
649
00:47:45,196 --> 00:47:48,783
e il proprietario ha accettato
di trasformarlo in un hotel.
650
00:47:48,950 --> 00:47:52,579
Mia madre era immediatamente
all'altezza delle circostanze.
651
00:47:52,996 --> 00:47:57,292
Andò al mercato di Buffa dove
regnava incontestabilmente.
652
00:47:57,459 --> 00:47:58,543
-Sto.
653
00:48:01,796 --> 00:48:02,672
Qui.
654
00:48:02,839 --> 00:48:04,424
Buongiorno. Ciao Nina.
655
00:48:10,597 --> 00:48:12,891
Guarda quello! guardare
656
00:48:13,058 --> 00:48:16,102
com'è bello. Tagliami 10 fette.
657
00:48:16,269 --> 00:48:17,103
-E con quello?
658
00:48:17,979 --> 00:48:19,105
-Tutto questo.
659
00:48:24,569 --> 00:48:27,322
-Sig.ra! Mamma! MamaNL
660
00:48:27,489 --> 00:48:30,617
Chiama un dottore!
-Allora lei respira.
661
00:48:31,659 --> 00:48:32,744
-Per piecere.
662
00:48:33,536 --> 00:48:34,621
Ladies.
663
00:48:35,997 --> 00:48:37,999
-Mom, come stai? Hey?
664
00:48:40,418 --> 00:48:41,586
Mi senti?
665
00:48:42,295 --> 00:48:43,463
Ehi, Nina.
666
00:48:44,756 --> 00:48:46,424
Cosa è successo?
667
00:48:47,342 --> 00:48:49,010
-È tua madre? Sì.
668
00:48:49,677 --> 00:48:50,929
- Lei è diabetica?
669
00:48:51,096 --> 00:48:52,680
-Non capisco.
670
00:48:52,847 --> 00:48:54,057
-Tenez.
671
00:48:57,644 --> 00:48:59,354
-Perché non hai detto niente?
672
00:48:59,521 --> 00:49:01,106
-Non ti guardo
673
00:49:01,272 --> 00:49:04,442
Possiamo conviverci per almeno 100 anni.
674
00:49:04,609 --> 00:49:08,321
-Sei stato malato per
2 anni e non lo so!
675
00:49:09,072 --> 00:49:11,783
Stai nascondendo qualcos'altro?
Dillo ora.
676
00:49:12,283 --> 00:49:15,120
-Non urlò non appena pungerò.
677
00:49:15,787 --> 00:49:17,497
-Hai delle punture?
678
00:49:18,790 --> 00:49:21,876
-Beh questo per te Nessuno
ha bisogno di sapere.
679
00:49:31,845 --> 00:49:32,887
Rottura del vetro
680
00:49:35,306 --> 00:49:38,309
-Rinaldi! Sai quanto
mi costa questo vino?
681
00:49:38,476 --> 00:49:40,478
-Sì, Ben Nina, sono un taxi!
682
00:49:40,645 --> 00:49:41,354
Nessuna consegna
683
00:49:41,521 --> 00:49:45,942
-Romain. Romain! Vai ad aiutare
Rinaldi e le sue piccole braccia.
684
00:49:57,495 --> 00:50:00,373
-E 'buono, me ne occupo io. Va bene
685
00:50:01,249 --> 00:50:01,833
campana
686
00:50:06,004 --> 00:50:08,715
-Signore. -Ms. Kacew, presumo?
687
00:50:08,882 --> 00:50:10,550
Sì. Soddisfatto.
688
00:50:10,717 --> 00:50:14,137
Sono il signor Zaremba.
Ho prenotato una camera.
689
00:50:14,304 --> 00:50:15,722
"Sì, signor Zaremba.
690
00:50:16,514 --> 00:50:17,724
Sei polacco?
691
00:50:17,891 --> 00:50:19,767
-Come signora, mi sembra.
692
00:50:19,934 --> 00:50:20,935
-Sì, finalmente...
693
00:50:21,811 --> 00:50:25,857
Ti presento mio figlio, Romain.
Scrive libri.
694
00:50:26,024 --> 00:50:27,192
Benvenuti.
695
00:50:27,567 --> 00:50:30,361
-Scrivi così giovane? lmpressionnant.
696
00:50:30,528 --> 00:50:32,906
Sono un pittore anch'io.
697
00:50:35,742 --> 00:50:40,163
-Si prega di firmare il registro e
impostare la settimana in anticipo.
698
00:50:40,330 --> 00:50:43,958
-Ah, ma ovviamente,
non è un problema.
699
00:50:46,544 --> 00:50:49,756
-M. Zaremba era contrario
all'opinione di mia madre
700
00:50:49,923 --> 00:50:52,175
su pittori condannati alla decadenza.
701
00:50:52,675 --> 00:50:56,763
Una spiegazione: doveva
essere privo di talento.
702
00:51:03,394 --> 00:51:06,898
- La colazione viene servita
dalle 07:00 alle 09:00
703
00:51:07,065 --> 00:51:11,861
Se hai bisogno di qualcosa,
scendere alla reception.
704
00:51:15,657 --> 00:51:17,242
-Hold giovane.
705
00:51:17,617 --> 00:51:18,743
-Grazie.
706
00:51:19,327 --> 00:51:20,453
Grazie mólto.
707
00:51:20,912 --> 00:51:23,748
Venendo per alcuni giorni,
è rimasto per un anno.
708
00:51:23,915 --> 00:51:25,291
cicale
709
00:51:29,963 --> 00:51:31,506
Oh! Signor Romain!
710
00:51:31,673 --> 00:51:33,424
Non muoverti un attimo.
711
00:51:34,092 --> 00:51:36,636
Ecco... Ecco...
712
00:51:37,011 --> 00:51:39,264
Esegui il backup della gamba destra.
713
00:51:39,430 --> 00:51:42,392
Sulla sedia. Goditi la sedia.
714
00:51:42,558 --> 00:51:43,977
Il braccio Guardami.
715
00:51:44,811 --> 00:51:46,646
Ecco, vola via. Buona.
716
00:51:51,901 --> 00:51:52,735
Guardami.
717
00:51:56,406 --> 00:51:59,575
-Ho un crampo "Un po
'di coraggio, romano!
718
00:52:02,370 --> 00:52:06,624
Ho una confessione: mi
piacerebbe incontrare tua madre.
719
00:52:06,791 --> 00:52:09,502
So che lei ti porta
in alto nel suo cuore,
720
00:52:09,669 --> 00:52:11,379
ma non sto chiedendo,
721
00:52:11,546 --> 00:52:14,090
Mi accontento del 2 ° posto.
722
00:52:16,050 --> 00:52:17,969
Non ti scandalizzo?
723
00:52:18,845 --> 00:52:19,971
-Per niente…
724
00:52:20,138 --> 00:52:20,847
Lui sospira.
725
00:52:21,431 --> 00:52:23,099
-Se tua madre ha accettato
726
00:52:23,266 --> 00:52:26,477
condividere con me la
tenerezza che lei ti dà,
727
00:52:26,644 --> 00:52:30,690
diventeresti un uomo che
conta di più su se stesso.
728
00:52:31,065 --> 00:52:33,109
Non è mai bello
essere figlio unico.
729
00:52:33,860 --> 00:52:35,570
Grazie. Ti rilascio.
730
00:52:37,572 --> 00:52:38,781
Per ringraziarti,
731
00:52:38,948 --> 00:52:40,283
un piccolo regalo:
732
00:52:40,450 --> 00:52:42,243
uno dei miei lavori modesti.
733
00:52:42,410 --> 00:52:43,619
-Grazie.
734
00:52:45,288 --> 00:52:49,292
Prova a venire a fare una passeggiata
sul lato reale stasera, ci saremo.
735
00:52:50,460 --> 00:52:51,586
Ah!
736
00:52:52,003 --> 00:52:53,963
Morbida musica leggera brouhaha
737
00:53:05,350 --> 00:53:06,434
Sig.ra. -Grazie.
738
00:53:09,687 --> 00:53:11,022
valzer
739
00:53:15,860 --> 00:53:19,697
Buonasera. Ho ordinato
una bottiglia di champagne
740
00:53:19,864 --> 00:53:23,910
e sarebbe un onore
condividerlo con te.
741
00:53:24,077 --> 00:53:25,912
- Certo, con piacere.
742
00:53:26,079 --> 00:53:27,497
Valzer molto lontano
743
00:53:34,337 --> 00:53:35,797
Entrechoquements
744
00:53:40,218 --> 00:53:41,344
-Ti piace lo champagne?
745
00:53:43,846 --> 00:53:44,847
Sì.
746
00:53:50,311 --> 00:53:52,021
Passa un angelo
747
00:53:53,064 --> 00:53:55,525
Credo nella presenza degli angeli.
748
00:53:58,945 --> 00:54:01,739
-Non inviteresti tua madre a ballare?
749
00:54:02,115 --> 00:54:04,534
Signora, senza offesa...
750
00:54:07,245 --> 00:54:08,454
valzer
751
00:54:12,542 --> 00:54:15,002
-Hai Zaremba per il patrigno,
752
00:54:15,169 --> 00:54:18,714
Potrei buttarmi in
una vita avventurosa
753
00:54:18,881 --> 00:54:21,384
senza di me FGDFOChGF aver
abbandonato mia madre.
754
00:54:24,011 --> 00:54:25,096
Mamma!
755
00:54:27,390 --> 00:54:29,100
Oh! Non ho dovuto.
756
00:54:32,228 --> 00:54:34,147
Grazie. -Devo parlare con te.
757
00:54:38,109 --> 00:54:39,318
-Che cosa c'è?
758
00:54:42,280 --> 00:54:44,657
-Ascoltare, è un ottimo uomo.
759
00:54:45,450 --> 00:54:47,243
Chi? -Zaremba.
760
00:54:47,410 --> 00:54:50,496
- Ecco perché sei qui?
Per parlarmi di lui?
761
00:54:50,663 --> 00:54:52,373
-II ha una proprietà in Florida.
762
00:54:53,124 --> 00:54:54,167
Rottura del vetro
763
00:54:54,333 --> 00:54:55,376
Mamma...
764
00:54:56,043 --> 00:54:57,086
Mamma!
765
00:54:58,129 --> 00:54:59,505
-Torna fuori da lì!
766
00:54:59,964 --> 00:55:03,968
-Non posso aiutarti, lui, se!
-Non ho bisogno di aiuto!
767
00:55:04,135 --> 00:55:08,264
-No? Sei malato e devi aspettare
per passare il traghetto.
768
00:55:08,431 --> 00:55:10,850
Più 3 anni di licenza e 2 di servizio.
769
00:55:11,392 --> 00:55:13,853
-Sono più forte di quanto pensi.
770
00:55:14,020 --> 00:55:17,398
-Zaremba può aiutarti adesso.
-Smettere !
771
00:55:18,149 --> 00:55:21,235
-Ti rispetti e ti
rispetti sempre.
772
00:55:21,402 --> 00:55:23,613
Ti tratterà come una grande donna.
773
00:55:26,741 --> 00:55:30,536
-So che sono
vecchio, solo romano,
774
00:55:31,829 --> 00:55:34,123
è successo a me una volta
775
00:55:34,290 --> 00:55:37,293
amare un uomo appassionatamente.
776
00:55:38,211 --> 00:55:40,129
Non mi ha mai rispettato.
777
00:55:40,379 --> 00:55:42,965
Non mi ha mai trattato come un gentiluomo.
778
00:55:43,674 --> 00:55:46,302
Era un uomo! Non un ragazzino.
779
00:55:47,720 --> 00:55:49,805
Lascialo andare all'inferno, il pittore!
780
00:55:53,851 --> 00:55:55,228
Musica triste
781
00:56:01,442 --> 00:56:04,028
-Dopo il fallimento del matrimonio con Zaremba,
782
00:56:04,529 --> 00:56:08,866
l'idea che mia madre sia morta prima
che lo facessi era intollerabile per me.
783
00:56:09,325 --> 00:56:12,912
Dovevo diventare un
genio della letteratura
784
00:56:13,079 --> 00:56:15,248
scrivendo un capolavoro immortale.
785
00:56:15,581 --> 00:56:17,667
Ho iniziato a lavorare per sempre.
786
00:56:41,023 --> 00:56:42,817
macchina da scrivere
787
00:56:42,984 --> 00:56:46,487
Ho finito il mio quarto romanzo sotto
lo pseudonimo di François Mermonts,
788
00:56:46,654 --> 00:56:49,991
che verrebbe respinta
anche dagli editori.
789
00:56:50,700 --> 00:56:54,453
Dopo il mio diploma di maturità, mia madre
decise che avrei finito i miei studi a Parigi
790
00:56:54,620 --> 00:56:56,289
per farmi relazioni.
791
00:57:00,167 --> 00:57:03,296
Romano, rapidamente. Non
posso stare fuori a lungo.
792
00:57:09,135 --> 00:57:12,471
-Prima di partire, mia madre
ha avuto una crisi religiosa.
793
00:57:12,638 --> 00:57:15,099
-Vuoi andare dove?
Alla chiesa russa.
794
00:57:15,933 --> 00:57:20,104
-Non siamo ebrei? -Non ho
fatto niente, conosco il pepe.
795
00:57:26,319 --> 00:57:27,695
Vieni qui
796
00:57:31,157 --> 00:57:32,700
Sta pregando in russo.
797
00:57:41,000 --> 00:57:42,668
Giura di stare attento.
798
00:57:43,377 --> 00:57:45,588
Promettimi di non prendere nulla.
799
00:57:46,422 --> 00:57:47,465
- Te lo prometto.
800
00:57:50,217 --> 00:57:53,137
-Jure mai accettare
denaro dalle donne.
801
00:57:54,055 --> 00:57:54,930
-Lo giuro su di te.
802
00:57:58,100 --> 00:58:00,645
No, ci riuscirò. Prendete.
803
00:58:01,437 --> 00:58:04,398
Take it. -Questa
è l'ultima volta
804
00:58:05,941 --> 00:58:07,902
Coraggio, figlio mio, coraggio.
805
00:58:08,069 --> 00:58:09,362
Sarai valoroso.
806
00:58:09,904 --> 00:58:12,490
Sarai coperto di allori.
807
00:58:12,657 --> 00:58:13,699
Lo vedo.
808
00:58:18,287 --> 00:58:20,539
Fuggi dalla stupidità e dai pregiudizi.
809
00:58:20,706 --> 00:58:22,792
Ti prenderanno, ma fuggiranno da loro.
810
00:58:23,084 --> 00:58:25,127
Non mettere calzini con buchi.
811
00:58:25,294 --> 00:58:29,590
Di fronte a una donna, devi
essere sempre elegante.
812
00:58:33,594 --> 00:58:34,345
-Per aiutare?
813
00:58:34,970 --> 00:58:36,138
-Grazie.
814
00:58:36,764 --> 00:58:38,015
-E 'mio figlio
815
00:58:38,182 --> 00:58:40,851
Parte per il suo diritto alla capitale.
816
00:58:42,144 --> 00:58:45,690
Sarà un diplomatico, uno scrittore e un ufficiale
817
00:58:45,856 --> 00:58:47,191
nell'aviazione.
818
00:58:47,483 --> 00:58:48,693
-lmpressionnant.
819
00:58:49,527 --> 00:58:50,820
- Arrivederci, mamma.
820
00:58:51,862 --> 00:58:53,322
Ti aiuto? -Grazie.
821
00:59:08,879 --> 00:59:10,965
- L'ho messo lì? -Grazie.
822
00:59:11,340 --> 00:59:12,550
Fischio del treno
823
00:59:17,513 --> 00:59:18,639
Mamma?
824
00:59:19,014 --> 00:59:20,516
-Per il viaggio.
825
00:59:23,227 --> 00:59:26,147
* -Attenzione allo
scalo di Parigi.
826
00:59:26,313 --> 00:59:27,982
Fischio del capostazione
827
00:59:30,776 --> 00:59:33,946
Aspetta! Per piecere ! Stop!
828
00:59:34,238 --> 00:59:37,658
Sorry! Lei non prende il treno!
È mia madre!
829
00:59:37,825 --> 00:59:39,910
Dobbiamo fermarci.
-Siamo andati!
830
00:59:40,077 --> 00:59:43,372
-Devo fermare il treno.
-Devo andare giù
831
00:59:43,831 --> 00:59:46,000
Sarà colpa tua se cado.
832
00:59:46,167 --> 00:59:46,959
-Aiutaci!
833
00:59:47,126 --> 00:59:47,752
Signore !
834
00:59:47,918 --> 00:59:49,628
Devi mandare giù mia madre.
835
00:59:49,795 --> 00:59:52,381
Aiutala! Aiutarla.
836
00:59:52,548 --> 00:59:53,299
Lei sta urlando.
837
01:00:04,143 --> 01:00:06,437
Posso offrirti un sottaceto?
838
01:00:06,604 --> 01:00:07,980
-No grazie.
839
01:00:12,693 --> 01:00:15,279
Possiamo dire che
ti ama, tua madre.
840
01:00:15,446 --> 01:00:17,072
Mi chiamo Brigitte.
841
01:00:18,157 --> 01:00:20,117
-Hai un accento molto bello.
842
01:00:20,284 --> 01:00:22,286
-Grazie. Io sono svedese
843
01:00:25,831 --> 01:00:30,753
Brigitte era uno svedese
come sogniamo in ogni paese.
844
01:00:30,920 --> 01:00:33,255
-Me, è romano. Soddisfatto.
845
01:00:33,422 --> 01:00:34,465
-Incantata.
846
01:00:35,633 --> 01:00:38,135
Thunder Cree of Enjoyment
847
01:00:38,302 --> 01:00:39,595
Ja, romano!
848
01:00:45,810 --> 01:00:50,606
- Sono arrivato a Parigi nel settembre del 1934 per
registrarmi presso la facoltà di giurisprudenza.
849
01:00:54,193 --> 01:00:55,528
telefono
850
01:00:59,573 --> 01:01:00,908
-Pronto ?
851
01:01:02,409 --> 01:01:03,202
Kacew!
852
01:01:04,161 --> 01:01:05,788
È tua madre al telefono.
853
01:01:06,831 --> 01:01:08,165
Lui ride.
854
01:01:08,666 --> 01:01:11,210
In svedese
855
01:01:11,377 --> 01:01:13,838
Ja, ja, ja!
856
01:01:14,004 --> 01:01:15,840
Jag Kommer. Sta urlando.
857
01:01:16,006 --> 01:01:17,258
Jag Kommer.
858
01:01:17,424 --> 01:01:18,676
Lui ride.
859
01:01:18,843 --> 01:01:20,010
-Sì, ciao?
860
01:01:21,345 --> 01:01:22,429
Sì.
861
01:01:24,557 --> 01:01:26,976
No, non ho bisogno di soldi.
862
01:01:30,813 --> 01:01:32,982
No, non farò lavori strani.
863
01:01:33,148 --> 01:01:35,526
Brigitte era carina,
allegra, intelligente,
864
01:01:35,693 --> 01:01:38,195
e abbiamo vissuto una relazione appassionata.
865
01:01:38,362 --> 01:01:39,655
Vengo con te
866
01:01:39,822 --> 01:01:41,198
-Torno stasera.
867
01:01:42,700 --> 01:01:43,534
Io amo.
868
01:01:44,410 --> 01:01:45,452
Sì.
869
01:01:46,662 --> 01:01:47,413
Brigitte!
870
01:01:51,125 --> 01:01:52,251
Brigitte!
871
01:01:53,085 --> 01:01:54,044
Brigitte!
872
01:02:06,807 --> 01:02:10,686
Disgustato, ho iniziato a scrivere tutto
il mio ubriaco, trascurando il giusto.
873
01:02:10,853 --> 01:02:12,271
Musica soft
874
01:02:57,900 --> 01:02:59,902
Buongiorno. Il Gringo / re.
875
01:03:02,488 --> 01:03:06,408
Mentre finivo i soldi,
aprendo il Gringo / re,
876
01:03:06,575 --> 01:03:10,162
Ho trovato la mia nuova stampa
e il mio nome in grassetto,
877
01:03:10,329 --> 01:03:11,413
dove era necessario
878
01:03:17,711 --> 01:03:19,129
-Si signore!
879
01:03:20,547 --> 01:03:21,465
-Tenez.
880
01:03:36,438 --> 01:03:39,441
-Che è questo scherzo?
Chi ha chiuso le imposte?
881
01:03:39,608 --> 01:03:41,235
Miss Jacobi! Lucien!
882
01:03:41,402 --> 01:03:42,319
E i clienti?
883
01:03:42,486 --> 01:03:43,112
-Bravo!
884
01:03:43,278 --> 01:03:44,780
applausi
885
01:03:46,407 --> 01:03:48,283
Complimenti. -II successo.
886
01:03:48,450 --> 01:03:49,868
-II è nel giornale.
887
01:03:50,244 --> 01:03:51,245
-Sei famoso?
888
01:03:51,870 --> 01:03:53,664
Lo sapevo! Lo sapevo!
889
01:03:53,831 --> 01:03:54,665
-Tiens.
890
01:03:55,165 --> 01:03:56,917
-Ma? -È per te
891
01:03:57,084 --> 01:03:59,086
-Sei pazzo! Sei pazzo!
892
01:04:02,339 --> 01:04:03,340
Oh no...
893
01:04:06,093 --> 01:04:08,929
Grazie. Grazie, figlio mio.
894
01:04:09,096 --> 01:04:13,892
-Non avevo mai fatto tanti soldi e pensavo
di essere al sicuro fino alla morte.
895
01:04:14,059 --> 01:04:15,227
-Sono felice
896
01:04:15,394 --> 01:04:16,603
-Per piecere.
897
01:04:17,187 --> 01:04:18,439
Buonasera. Buonasera.
898
01:04:18,605 --> 01:04:22,276
Trovaci un bel tavolo con
il tuo miglior champagne.
899
01:04:22,443 --> 01:04:23,652
Certamente.
900
01:04:23,819 --> 01:04:24,987
valzer
901
01:04:28,449 --> 01:04:29,867
tango
902
01:04:56,643 --> 01:04:59,021
Sono tornato a Parigi e,
afferrando la mia penna,
903
01:04:59,188 --> 01:05:01,065
Ho scritto tre racconti.
904
01:05:04,818 --> 01:05:06,361
telefono
905
01:05:07,029 --> 01:05:08,280
-Kacew! Tua madre!
906
01:05:15,496 --> 01:05:16,163
Sì?
907
01:05:16,330 --> 01:05:20,918
-Ma cara, ho ancora comprato
il giornale e niente!
908
01:05:21,085 --> 01:05:23,962
È normale * -Come è normale?
909
01:05:24,129 --> 01:05:28,133
Le persone si stanno chiedendo.
Tutti stanno aspettando di leggerti.
910
01:05:28,300 --> 01:05:29,760
-Ma è normale
911
01:05:29,927 --> 01:05:31,470
- Smettila di dirlo!
912
01:05:31,637 --> 01:05:36,225
Pensi che Pantaloni, che ha organizzato
un aperitivo per le tue prime notizie,
913
01:05:36,391 --> 01:05:37,434
lo trovi normale?
914
01:05:37,601 --> 01:05:40,854
"Dì a Pantaloni che mi
rifiuto di essere pubblicato.
915
01:05:41,021 --> 01:05:44,733
Mi viene chiesto di scrivere
cose così mediocri che rifiuto.
916
01:05:44,900 --> 01:05:48,278
"Significa che non
hai più il tuo lavoro?
917
01:05:48,445 --> 01:05:50,322
- Guadagno abbastanza soldi, mamma.
918
01:05:51,406 --> 01:05:52,116
-Come?
919
01:05:52,282 --> 01:05:54,451
-Che cosa, come? Scrivo.
920
01:05:54,618 --> 01:05:57,329
* Firmo con altri nomi.
Altri nomi?
921
01:05:57,496 --> 01:05:59,331
-Sì, pseudonimi,
922
01:05:59,498 --> 01:06:01,166
* se preferisci -I quali ?
923
01:06:02,084 --> 01:06:03,252
-Che, quali?
924
01:06:03,418 --> 01:06:04,461
-Con quali nomi
925
01:06:04,628 --> 01:06:05,712
* segni?
926
01:06:07,881 --> 01:06:10,884
- Ho firmato due notizie questo mese
927
01:06:11,844 --> 01:06:14,054
sotto il nome di Corthis.
928
01:06:14,721 --> 01:06:15,931
* André Corthis.
929
01:06:17,683 --> 01:06:19,143
-Corthis? * Sì.
930
01:06:20,686 --> 01:06:25,399
È scandaloso che tu firmi
cose che non vuoi fare.
931
01:06:25,566 --> 01:06:28,068
Ho intenzione di scrivere al regista.
932
01:06:28,235 --> 01:06:30,112
-No, non ne vale la pena.
933
01:06:30,279 --> 01:06:35,117
- Spiego ancora al mercato
cosa sta succedendo.
934
01:06:35,284 --> 01:06:39,663
-Molto bene. Prenditi cura del mercato,
mi prendo cura di tutto il resto.
935
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
-Io ti bacio.
936
01:06:46,712 --> 01:06:50,048
Durante sei mesi nessuna delle
mie notizie è stata pubblicata.
937
01:06:50,215 --> 01:06:53,969
Giudicati troppo letterari, sono
stati tutti rimandati indietro.
938
01:06:58,390 --> 01:06:59,766
confusione
939
01:06:59,933 --> 01:07:03,395
* -Nice, 7 minuti di stop.
940
01:07:05,439 --> 01:07:08,317
* Prossima stazione ferroviaria: Nice-Riquier...
941
01:07:10,027 --> 01:07:11,069
-Ma cara.
942
01:07:12,029 --> 01:07:13,197
Quanto sei bello.
943
01:07:26,293 --> 01:07:27,586
Deve essere fatto
944
01:07:28,253 --> 01:07:30,005
Devi andartene, mia cara.
945
01:07:31,381 --> 01:07:35,219
Domani, prenderemo i tuoi biglietti.
Ho già comprato le palle.
946
01:07:35,385 --> 01:07:39,139
-Non capisco cosa stai dicendo...
Dove vai?
947
01:07:42,476 --> 01:07:43,769
-A Berlino.
948
01:07:45,395 --> 01:07:46,230
-A Berlino?
949
01:07:48,774 --> 01:07:50,943
-Questo Adolf Hitler deve essere ucciso.
950
01:07:52,444 --> 01:07:55,739
No, credimi, non c'è altro modo.
951
01:07:55,989 --> 01:07:57,699
Ci ho pensato molto.
952
01:07:59,159 --> 01:08:02,871
Sei un eccellente tiratore,
volerai per la prima volta.
953
01:08:04,665 --> 01:08:07,876
-Ma non posso uccidere
Hitler in quel modo.
954
01:08:08,502 --> 01:08:09,628
-Se sei catturato,
955
01:08:11,255 --> 01:08:15,509
Ti garantisco che la Francia
richiederà la tua liberazione.
956
01:08:18,595 --> 01:08:20,305
-Sono stato poco informato
957
01:08:20,472 --> 01:08:24,768
e stentavo a credere seriamente
alla possibilità di una guerra.
958
01:08:25,560 --> 01:08:28,897
Era il caldo, volevo
stare in mare.
959
01:08:29,064 --> 01:08:31,775
Avrei preferito uccidere
Hitler in ottobre.
960
01:08:31,942 --> 01:08:33,819
In breve, mi mancava lo spirito.
961
01:08:35,445 --> 01:08:37,406
Ma nessuna questione di stare lontano.
962
01:08:37,864 --> 01:08:41,702
Buongiorno. Un biglietto
per Berlino, dopodomani.
963
01:08:41,868 --> 01:08:45,205
-I tedeschi effettuano
una riduzione del 30%.
964
01:08:45,372 --> 01:08:46,039
Andata e ritorno?
965
01:08:47,708 --> 01:08:48,625
-Vai semplice.
966
01:08:48,792 --> 01:08:50,002
Frastuono infantile
967
01:08:59,094 --> 01:09:00,220
ride
968
01:09:01,722 --> 01:09:04,099
-Romain! Romain!
969
01:09:04,266 --> 01:09:06,059
Romain! Romain!
970
01:09:08,103 --> 01:09:09,187
Romain!
971
01:09:09,354 --> 01:09:11,023
Oh, Romain. Cosa?
972
01:09:11,189 --> 01:09:14,901
-Io ti prego, rinunciare
al tuo eroico progetto.
973
01:09:15,068 --> 01:09:17,863
Non possono chiedere
quel singolo thread.
974
01:09:18,280 --> 01:09:21,616
Ho faticato tanto
per renderti un uomo.
975
01:09:21,783 --> 01:09:22,826
pianto
976
01:09:24,119 --> 01:09:25,954
E ora... Oh mio Dio!
977
01:09:31,460 --> 01:09:33,879
-E 'così che non ho ucciso Hitler.
978
01:09:34,087 --> 01:09:35,672
Musica tranquilla
979
01:09:54,941 --> 01:09:57,778
Sono stato incorporato il 4 novembre 1938.
980
01:09:57,944 --> 01:09:59,571
Mia madre era elettrizzata.
981
01:10:00,530 --> 01:10:02,657
-Pulire il cappuccio e le eliche.
982
01:10:02,824 --> 01:10:03,992
-Sì Capitano.
983
01:10:05,077 --> 01:10:08,663
-Kacew, hai fatto un
buon lavoro lassù.
984
01:10:09,664 --> 01:10:10,749
-Vai!
985
01:10:12,626 --> 01:10:13,668
Andiamo!
986
01:10:13,835 --> 01:10:16,797
-My Romain ha adorato,
quando diventi tenente,
987
01:10:16,963 --> 01:10:20,425
ricorda che questo è
solo il primo passo
988
01:10:20,592 --> 01:10:24,554
di fama. Ti bacio Mamma. -Kacew.
989
01:10:25,013 --> 01:10:29,309
Ehi, Kacew! Guarda. Guarda !
Assomiglia a tuo padre.
990
01:10:30,685 --> 01:10:31,978
Buonanotte, Kacew.
991
01:10:43,073 --> 01:10:44,157
confusione
992
01:10:45,242 --> 01:10:48,495
-E infine è arrivato il giorno tanto atteso.
993
01:10:48,662 --> 01:10:51,998
Quello in cui dovevo ricevere
le strisce del mio sottotenente.
994
01:10:57,629 --> 01:10:58,964
-Rimuovere Leroux Jacques.
995
01:10:59,131 --> 01:11:02,008
Ti viene assegnato il 1 °
con il grado di sottotenente
996
01:11:02,175 --> 01:11:03,635
e assegnato a Marrakech.
997
01:11:03,969 --> 01:11:06,763
Riposo. Duval Leon. Sei ricevuto secondo,
998
01:11:06,930 --> 01:11:09,975
con il grado di sottotenente...
999
01:11:10,142 --> 01:11:11,059
guerin
1000
01:11:11,226 --> 01:11:14,729
sei ricevuto 27 °, con
il grado di sergente...
1001
01:11:14,896 --> 01:11:16,148
Galy Jean,
1002
01:11:16,314 --> 01:11:17,524
sei ricevuto 63 °,
1003
01:11:17,691 --> 01:11:22,237
con il grado di sottotenente.
Sei stato assegnato a Bangui.
1004
01:11:22,404 --> 01:11:23,488
Grado di aspirante.
1005
01:11:23,655 --> 01:11:26,074
Roger Maurice, a Versailles.
1006
01:11:26,241 --> 01:11:27,075
122 €.
1007
01:11:28,034 --> 01:11:29,786
Riposo... 213 °... Riposo...
1008
01:11:29,953 --> 01:11:31,580
Riposo. 231i.
1009
01:11:31,746 --> 01:11:32,456
244 €.
1010
01:11:32,622 --> 01:11:35,000
Sei ricevuto sottotenente. Riposo.
1011
01:11:35,167 --> 01:11:37,252
Jacques... Riposa...
1012
01:11:37,419 --> 01:11:38,253
Riposo !
1013
01:11:38,420 --> 01:11:40,005
Ufficiali, sciogliti.
1014
01:11:47,554 --> 01:11:52,601
- Su 300, ero l'unico. L'unico
a non essere nominato ufficiale.
1015
01:11:52,767 --> 01:11:54,186
- Ufficiale di bordo Kacew.
1016
01:11:54,352 --> 01:11:57,564
Rimani per ulteriore addestramento.
Riposo.
1017
01:12:00,358 --> 01:12:01,693
* Canzone calma
1018
01:12:02,944 --> 01:12:05,405
A differenza di tutti gli usi,
1019
01:12:05,572 --> 01:12:09,201
Non sono stato nominato
sottotenente e nemmeno sergente.
1020
01:12:09,367 --> 01:12:10,702
Pensavo di morire.
1021
01:12:11,369 --> 01:12:15,457
Mia madre... Mia madre non potrebbe
mai sopportare una tale delusione.
1022
01:12:22,756 --> 01:12:24,633
-Vuoi sapere perché
sei bloccato?
1023
01:12:27,385 --> 01:12:31,264
Sei israelita e la tua
naturalizzazione è troppo recente.
1024
01:12:31,806 --> 01:12:36,228
In teoria, bisogna essere naturalizzati
per almeno 10 anni per servire.
1025
01:12:36,394 --> 01:12:38,772
Quindi immagina di diventare un ufficiale!
1026
01:12:39,523 --> 01:12:40,607
-Sono francese.
1027
01:12:41,107 --> 01:12:42,859
- Ti hanno investigato.
1028
01:12:43,568 --> 01:12:46,655
Parlavano di sapere che
Sion ti avrebbe tenuto.
1029
01:12:48,448 --> 01:12:50,534
Il ministero voleva tenerti,
1030
01:12:50,700 --> 01:12:52,327
ma qui eravamo contrari.
1031
01:12:57,958 --> 01:13:00,544
Ti senti felice, non
è l'affare Dreyfus.
1032
01:13:24,526 --> 01:13:25,735
Ride lontano
1033
01:13:29,948 --> 01:13:31,157
confusione
1034
01:13:35,328 --> 01:13:36,246
-II è qui!
1035
01:13:36,580 --> 01:13:37,789
Il signor Romain è qui.
1036
01:13:39,457 --> 01:13:42,544
-II è qui! Questo è tutto! Monfils!
1037
01:13:43,086 --> 01:13:44,170
Figlio mio!
1038
01:13:47,632 --> 01:13:50,510
-Che cosa c'è? E le tue strisce?
1039
01:13:50,844 --> 01:13:52,971
-Ti spiegherò, andiamo.
1040
01:13:57,767 --> 01:13:59,853
Devo solo parlare con mia madre.
1041
01:14:01,813 --> 01:14:03,898
- Devo passare il sottotenente...
1042
01:14:04,065 --> 01:14:08,236
- Mia madre era stata
presa a calci in faccia,
1043
01:14:08,403 --> 01:14:10,155
Ho provato a
prendermi cura di lei.
1044
01:14:10,322 --> 01:14:12,198
Non sono un sottotenente.
1045
01:14:12,991 --> 01:14:15,160
-Oh... Perché Romain?
1046
01:14:15,327 --> 01:14:17,120
-Solo 300...
1047
01:14:17,287 --> 01:14:20,332
Con misura disciplinare
e provvisoria...
1048
01:14:20,498 --> 01:14:22,417
Devo aspettare sei mesi.
1049
01:14:23,168 --> 01:14:24,544
-Non capisco.
1050
01:14:27,005 --> 01:14:29,007
-Ho sedotto la moglie
del comandante.
1051
01:14:29,966 --> 01:14:31,885
Non ho potuto resistere.
1052
01:14:32,052 --> 01:14:36,181
L'ordine ci ha denunciato e
il marito ha chiesto sanzioni.
1053
01:14:37,682 --> 01:14:38,767
-No?
1054
01:14:40,018 --> 01:14:41,394
No... annuisce.
1055
01:14:42,562 --> 01:14:43,938
Era bella?
1056
01:14:44,564 --> 01:14:46,524
Mi scusi? -Era bella?
1057
01:14:47,108 --> 01:14:49,069
-Pff! Non puoi immaginare.
1058
01:14:52,989 --> 01:14:55,867
-Don Juan! Casanova!
1059
01:14:56,743 --> 01:14:58,244
L'ho sempre detto.
1060
01:14:59,579 --> 01:15:00,830
Potrebbe averti ucciso.
1061
01:15:02,666 --> 01:15:06,127
300! L'unico su 300!
1062
01:15:06,419 --> 01:15:07,754
Sei eccezionale.
1063
01:15:08,797 --> 01:15:10,965
Hush. -I miei cari amici...
1064
01:15:11,132 --> 01:15:15,512
Miei cari amici, non
posso spiegare perché,
1065
01:15:15,679 --> 01:15:19,808
per rispetto per le persone importanti...
Davvero, non posso.
1066
01:15:19,974 --> 01:15:22,227
Ma voglio alzare il mio bicchiere
1067
01:15:22,394 --> 01:15:25,438
a Romain, che non è un sottotenente.
1068
01:15:26,940 --> 01:15:29,734
Il che significa molto per entrambi.
1069
01:15:29,984 --> 01:15:32,779
Per Romain! L'unico tra i 300.
1070
01:15:33,780 --> 01:15:35,281
Clamore allegro
1071
01:15:37,283 --> 01:15:39,828
- Alcuni di voi stavano
aspettando questo momento
1072
01:15:40,453 --> 01:15:42,706
e altri lo temevano.
1073
01:15:43,456 --> 01:15:46,334
Ma oggi, è la
Francia, il tuo paese,
1074
01:15:46,501 --> 01:15:50,046
che devi pensare prima di
tutto, perché grazie a te...
1075
01:15:51,131 --> 01:15:55,552
-La guerra mi ha sorpreso al mio ritorno.
Era la mobilitazione generale.
1076
01:15:55,719 --> 01:15:59,013
Che la Francia potesse
perdere era impensabile.
1077
01:15:59,681 --> 01:16:01,641
Mia madre non lo sopporterebbe.
1078
01:16:01,808 --> 01:16:05,937
-CONTRO DI TYRANNIE
LO STANDARD...
1079
01:16:06,104 --> 01:16:07,689
confusione
1080
01:16:12,694 --> 01:16:13,778
-Romain!
1081
01:16:17,449 --> 01:16:18,366
Romain!
1082
01:16:18,533 --> 01:16:20,785
Ride -Hai un pacchetto per te.
1083
01:16:20,952 --> 01:16:22,120
ride
1084
01:16:25,498 --> 01:16:26,249
-Si arriva
1085
01:16:26,416 --> 01:16:27,417
baciare il suo topo?
1086
01:16:29,043 --> 01:16:30,295
-Mio figlio! ride
1087
01:16:30,628 --> 01:16:34,257
-Non un figlio odiava sua madre
quanto me in quel momento.
1088
01:16:34,424 --> 01:16:35,049
-Kacew!
1089
01:16:35,216 --> 01:16:37,343
-Monte in macchina.
-Sei presente?
1090
01:16:37,510 --> 01:16:39,012
Ride - Non è niente.
1091
01:16:39,345 --> 01:16:42,432
"Ti vergogni della tua vecchia madre?
Ti vergogni?
1092
01:16:47,604 --> 01:16:48,521
-OUH!
1093
01:16:48,688 --> 01:16:50,231
Clamore beffardo
1094
01:16:52,275 --> 01:16:52,984
-E 'carino!
1095
01:16:53,151 --> 01:16:55,445
Posso averne uno? Yeah!
1096
01:16:59,783 --> 01:17:03,161
Dobbiamo attaccare e
marciare dritto su Berlino.
1097
01:17:04,078 --> 01:17:05,622
Dillo ai tuoi ufficiali.
1098
01:17:05,789 --> 01:17:06,998
Capitano. -Kacew.
1099
01:17:09,042 --> 01:17:10,543
"È il tuo comandante?
1100
01:17:12,545 --> 01:17:14,005
Roman, rispondimi!
1101
01:17:15,131 --> 01:17:17,300
-Sì, è il capitano De Gache.
1102
01:17:17,467 --> 01:17:19,719
-Capitano! Capitano.
1103
01:17:20,845 --> 01:17:22,180
aeroplani
1104
01:17:34,234 --> 01:17:36,820
Gli ho detto che avevi
una gola sensibile.
1105
01:17:36,986 --> 01:17:38,947
Questi aerei sono scoperti.
1106
01:17:39,113 --> 01:17:40,073
Qui.
1107
01:17:41,074 --> 01:17:42,242
- Glielo hai detto?
1108
01:17:42,408 --> 01:17:46,663
È vero che prendere freddo
è la cosa più preoccupante.
1109
01:17:47,789 --> 01:17:49,207
Non ti succederà nulla.
1110
01:17:49,374 --> 01:17:52,210
-Meno che uno su dieci aviatori metterà
fine a questa guerra. Come lo sai?
1111
01:17:52,377 --> 01:17:54,754
Non ti succederà nulla, mi senti?
1112
01:17:55,463 --> 01:17:58,258
- Smettila di fare
come se sapessi tutto.
1113
01:17:58,883 --> 01:18:00,009
-Promets a me.
1114
01:18:03,471 --> 01:18:05,014
Non mi succederà nulla.
1115
01:18:05,473 --> 01:18:06,933
-La guerra non durerà.
1116
01:18:08,142 --> 01:18:09,811
Non durerà.
1117
01:18:10,520 --> 01:18:12,272
E la sconfitta della Francia.
1118
01:18:12,814 --> 01:18:15,441
Lei conquista, perché è la Francia.
1119
01:18:19,070 --> 01:18:22,782
* -E 'il cuore che ti dico oggi
1120
01:18:22,949 --> 01:18:25,743
* che il combattimento deve
essere fermato. clamore
1121
01:18:25,910 --> 01:18:27,328
* Mi sono rivolto a me stesso
1122
01:18:27,495 --> 01:18:31,875
* all'avversario per chiedergli
se è pronto per la ricerca
1123
01:18:32,041 --> 01:18:35,211
* significa mettere fine
1124
01:18:35,378 --> 01:18:37,422
* alle ostilità. -Kacew!
1125
01:18:38,214 --> 01:18:43,553
* Che tutti i francesi siano raggruppati
attorno al governo che presiedo.
1126
01:18:43,720 --> 01:18:44,679
Capitano?
1127
01:18:44,846 --> 01:18:47,724
Vieni. I tedeschi sono a Parigi.
1128
01:18:47,891 --> 01:18:52,645
Tutti quelli che volano in
Inghilterra saranno disertori.
1129
01:18:52,812 --> 01:18:55,940
-Che cosa fai? -Vo
unirmi a De Gaulle.
1130
01:18:56,107 --> 01:18:59,068
Ho un aereo per stasera. Sei tu?
1131
01:18:59,611 --> 01:19:01,195
-Sì, Capitano.
1132
01:19:01,362 --> 01:19:03,615
-More capitano tra te e me.
1133
01:19:04,282 --> 01:19:05,950
Decolliamo al tramonto.
1134
01:19:10,330 --> 01:19:11,831
Musica tranquilla e silenziosa
1135
01:19:19,547 --> 01:19:20,506
OK, va bene.
1136
01:19:23,343 --> 01:19:24,218
Scendere.
1137
01:19:42,528 --> 01:19:44,030
conversazione
1138
01:19:48,159 --> 01:19:49,243
ride
1139
01:19:50,078 --> 01:19:51,371
procedere
1140
01:19:54,123 --> 01:19:57,669
Una tana ci sta aspettando
dall'altra parte. -Kacew!
1141
01:19:57,835 --> 01:19:58,836
Kacew.
1142
01:19:59,212 --> 01:20:01,673
-Che pazzo? -Il
centro ti chiama.
1143
01:20:01,839 --> 01:20:03,716
Insistono, è importante.
1144
01:20:04,509 --> 01:20:05,843
-Vas, vai a controllare.
1145
01:20:06,427 --> 01:20:09,681
Sto facendo un giro di prova e ti sto
riportando indietro. Magné te stesso.
1146
01:20:14,852 --> 01:20:15,895
-Speed. -Grazie.
1147
01:20:18,690 --> 01:20:19,899
Pronto ? *-Pronto ?
1148
01:20:20,066 --> 01:20:22,235
* Roman, sei tu? Romain?
1149
01:20:22,402 --> 01:20:26,447
-In mezzo all'affondamento, la voce di
mia madre avrebbe potuto essere generata
1150
01:20:26,614 --> 01:20:29,283
un percorso per me mi
sembrava soprannaturale.
1151
01:20:29,951 --> 01:20:30,994
Sono stato tagliato
1152
01:20:32,453 --> 01:20:34,872
-Puoi richiamare da qui. Qui.
1153
01:20:35,039 --> 01:20:36,082
-Grazie.
1154
01:20:46,134 --> 01:20:50,304
-Mio Jacobi, è romano. Mi
piacerebbe parlare con mia madre.
1155
01:20:54,600 --> 01:20:57,145
Non qui? Ho appena parlato con lui.
1156
01:21:01,190 --> 01:21:02,233
Quale ospedale?
1157
01:21:03,151 --> 01:21:06,362
Non mi importa che non
voglia che io sia disturbato.
1158
01:21:13,870 --> 01:21:16,205
Ho visto l'aereo in fiamme.
1159
01:21:16,372 --> 01:21:18,916
De Gache si era appena schiantato.
1160
01:21:20,043 --> 01:21:23,004
Mia madre mi aveva
salvato, ancora una volta.
1161
01:21:55,161 --> 01:21:56,329
-Romain...
1162
01:21:59,957 --> 01:22:01,125
Oh Romain...
1163
01:22:08,633 --> 01:22:09,717
-Tiens.
1164
01:22:10,593 --> 01:22:13,221
-Oh grazie. Sono belli
1165
01:22:18,851 --> 01:22:20,937
Ho un'ammissione per te.
1166
01:22:22,146 --> 01:22:24,398
Non ti ho detto tutta la verità.
1167
01:22:25,483 --> 01:22:27,068
-La verità su cosa?
1168
01:22:30,863 --> 01:22:32,281
-Non ho...
1169
01:22:33,074 --> 01:22:34,826
Non sono stato davvero...
1170
01:22:34,992 --> 01:22:36,786
Dammi un posacenere.
1171
01:22:37,703 --> 01:22:42,250
Non sono stato davvero una
grande attrice, una tragedia.
1172
01:22:42,416 --> 01:22:43,459
I...
1173
01:22:44,502 --> 01:22:46,462
Non è esattamente giusto.
1174
01:22:48,256 --> 01:22:50,758
Ho suonato nei teatri, ma...
1175
01:22:51,050 --> 01:22:52,885
non è andato molto lontano.
1176
01:22:56,013 --> 01:22:58,474
La Francia è la cosa più bella.
1177
01:22:59,308 --> 01:23:02,395
Ecco perché volevo
che tu fossi francese.
1178
01:23:02,895 --> 01:23:04,730
-È lì ora, giusto?
1179
01:23:07,233 --> 01:23:10,736
-Il maresciallo è solo
una vecchia, dolce cosa
1180
01:23:11,320 --> 01:23:12,822
Ho detto loro al mercato
1181
01:23:13,573 --> 01:23:17,660
Ho detto loro che mio figlio li avrebbe
mostrati a tutti quei codardi...
1182
01:23:26,752 --> 01:23:29,714
- Non preoccuparti, ho intenzione di combattere.
1183
01:23:37,638 --> 01:23:39,891
Starà qui per molto tempo?
1184
01:23:40,057 --> 01:23:42,226
-Sto lì, devo vedere i pazienti.
1185
01:23:42,393 --> 01:23:44,228
-Puoi informarmi
1186
01:23:44,395 --> 01:23:46,981
-Non posso dirti ancora nulla
1187
01:23:47,356 --> 01:23:49,734
-Sai che lo manterrai.
1188
01:23:49,901 --> 01:23:51,277
-Dipende dall'evoluzione.
1189
01:23:51,444 --> 01:23:54,113
Posso parlare con uno specialista?
1190
01:23:54,280 --> 01:23:56,824
-Sono lo specialista e
parlo in modo diverso.
1191
01:23:56,991 --> 01:24:01,370
-Sei l'unico che può proteggere mia
madre, quando proteggo questo paese.
1192
01:24:01,537 --> 01:24:03,247
Il tuo "dipende" non
sono abbastanza per me.
1193
01:24:03,414 --> 01:24:05,708
-Tu proteggici,
e l'armistizio, che cos'è?
1194
01:24:05,875 --> 01:24:06,751
Stronzate!
1195
01:24:06,918 --> 01:24:10,421
Questa povera pazza ci
stanca con i tuoi "exploit".
1196
01:24:13,799 --> 01:24:17,595
"Non trattarla più, povera
povera ragazza, capito?
1197
01:24:18,638 --> 01:24:20,556
Hai una madre? -No.
1198
01:24:20,723 --> 01:24:23,434
-Beh, ora, ne hai uno.
1199
01:24:23,601 --> 01:24:27,104
Questa donna che insulti è tua madre.
Dirlo.
1200
01:24:27,271 --> 01:24:30,358
-Sono... Dillo! "È mia madre"!
1201
01:24:30,524 --> 01:24:31,651
-È mia madre
1202
01:24:33,069 --> 01:24:38,199
-Bene. Sei destinato a trattarla
con il massimo rispetto.
1203
01:24:38,658 --> 01:24:43,454
Devi prenderti cura di
lei e proteggerla, capito?
1204
01:24:51,754 --> 01:24:53,381
Il mio permesso stava scadendo.
1205
01:24:55,633 --> 01:24:58,427
Quindi... arrivederci.
1206
01:24:59,679 --> 01:25:02,390
Non c'è nessuna parola per
descrivere questa separazione.
1207
01:25:02,556 --> 01:25:03,182
-Aspetta.
1208
01:25:03,349 --> 01:25:08,521
-Volevo di più lasciargli l'immagine
di un uomo che non quella di un figlio.
1209
01:25:08,688 --> 01:25:13,025
-Non dimenticare di lavorare.
Devi continuare a scrivere
1210
01:25:13,192 --> 01:25:14,110
libri.
1211
01:25:14,277 --> 01:25:16,737
-Sì, ma dammi un po 'di tempo.
1212
01:25:17,697 --> 01:25:20,074
Devi badare a te stesso bene.
1213
01:25:20,783 --> 01:25:23,369
solo Jeväsvohcmnnænt
Fenvoyerdel NSU fi fi.
1214
01:25:23,869 --> 01:25:25,579
-Non ti preoccupare per me
1215
01:25:25,746 --> 01:25:27,498
Sono un vecchio cavallo.
1216
01:25:27,665 --> 01:25:30,710
Ho tenuto fino ad allora,
mi terrò un po 'di più.
1217
01:25:34,672 --> 01:25:35,923
-Se vado lì.
1218
01:25:36,924 --> 01:25:37,883
Go.
1219
01:25:42,096 --> 01:25:44,807
Ho sentito che ci sono francesi
1220
01:25:44,974 --> 01:25:47,351
chi continua il combattimento
1221
01:25:47,518 --> 01:25:50,855
dall'Inghilterra.
Dobbiamo unirci a loro.
1222
01:25:51,522 --> 01:25:52,565
- Lo so, si.
1223
01:25:53,733 --> 01:25:55,401
Ciò che mi è costato questo sorriso,
1224
01:25:55,901 --> 01:25:59,071
lei sola poteva saperlo,
anche lui ha sorriso.
1225
01:26:00,531 --> 01:26:04,994
Il suo coraggio era in me
e rimase lì per sempre.
1226
01:26:13,044 --> 01:26:14,628
Musica tranquilla e silenziosa
1227
01:26:43,949 --> 01:26:44,909
-Che pazzo?
1228
01:26:45,868 --> 01:26:46,911
-Io piscio.
1229
01:27:21,946 --> 01:27:22,571
detonazione
1230
01:27:23,697 --> 01:27:25,157
Lamenti di lotta
1231
01:27:25,658 --> 01:27:26,325
Sposta di più.
1232
01:27:26,492 --> 01:27:28,411
-Pneumatico, sporco.
1233
01:27:29,829 --> 01:27:32,832
Tiro. Ti spareranno come un topo.
1234
01:27:36,210 --> 01:27:37,586
sirena
1235
01:27:43,509 --> 01:27:44,135
-Speed!
1236
01:27:49,890 --> 01:27:50,975
-Non sei pieno.
1237
01:27:52,309 --> 01:27:52,935
Cosa?
1238
01:27:53,102 --> 01:27:54,645
-Non sei pieno. Quanti?
1239
01:27:54,812 --> 01:27:55,604
-La metà
1240
01:27:55,771 --> 01:27:56,939
-Non arriverete.
1241
01:27:57,106 --> 01:27:57,940
grido
1242
01:27:58,107 --> 01:27:59,442
-Lancia l'elica.
1243
01:27:59,608 --> 01:28:00,860
sirena
1244
01:28:03,028 --> 01:28:04,280
motore
1245
01:28:07,783 --> 01:28:08,659
Cosa stai facendo?
1246
01:28:08,826 --> 01:28:10,661
-Non me ne vado Non so nuotare.
1247
01:28:10,828 --> 01:28:12,163
sirena
1248
01:28:16,333 --> 01:28:19,378
-Sono finalmente un
ribelle, un duro, un reale.
1249
01:28:19,545 --> 01:28:21,797
Non si trattava di arrendersi.
1250
01:28:21,964 --> 01:28:25,217
Sentii lo sguardo
stupito di mia madre.
1251
01:28:25,384 --> 01:28:27,511
Era l'inizio delle avventure.
1252
01:28:28,137 --> 01:28:29,263
* Musica ritmica
1253
01:28:30,931 --> 01:28:35,019
Sono stato trasferito all'Olympia
Hall, dove erano riuniti i volontari.
1254
01:28:35,186 --> 01:28:37,521
Ho ricevuto le prime
lettere da mia madre.
1255
01:28:37,688 --> 01:28:39,899
- Mio amato Romano, ti benedico.
1256
01:28:40,441 --> 01:28:44,695
Ti giuro che la tua partenza non mi
ha angustiato. Sii forte e risoluto.
1257
01:28:44,862 --> 01:28:48,365
-Aspettiamo, esasperati dalla
lentezza che abbiamo messo
1258
01:28:48,532 --> 01:28:50,117
mandarci a combattere.
1259
01:28:50,784 --> 01:28:52,119
sirena
1260
01:28:55,748 --> 01:28:57,041
Musica ritmica
1261
01:29:02,254 --> 01:29:05,299
Lascia che ti dica
cosa mi è successo.
1262
01:29:05,466 --> 01:29:09,512
Ero con una poetessa a
Wellington, un bar dove aviatori
1263
01:29:09,678 --> 01:29:11,847
incontrarsi -Che cos'è?
1264
01:29:12,014 --> 01:29:15,309
-E? Mia madre voleva che
mi vestissi a Londra.
1265
01:29:16,143 --> 01:29:17,603
Canto ritmico
1266
01:29:17,770 --> 01:29:22,691
-La compagnia delle forze dell'ordine ha
detto, quando è stato chiesto chi fosse Joyce,
1267
01:29:22,858 --> 01:29:24,401
che è un irlandese
1268
01:29:24,568 --> 01:29:25,528
chi ha scritto
1269
01:29:25,694 --> 01:29:28,113
un testo pornografico: "Ulisse".
1270
01:29:28,280 --> 01:29:32,201
Certo, è per questo che è una
tale fonte d'ispirazione per me.
1271
01:29:32,368 --> 01:29:35,162
Cara, mi stai ascoltando?
-m ascolto.
1272
01:29:35,329 --> 01:29:36,664
-Che ho provato
1273
01:29:36,830 --> 01:29:39,291
per dirti che quando scrivo,
1274
01:29:39,458 --> 01:29:42,044
è come un'onda...
1275
01:29:42,211 --> 01:29:44,713
- Ha parlato costantemente
e si è rivolto a me
1276
01:29:44,880 --> 01:29:48,384
i suoi bellissimi occhi azzurri
scintillanti di imbecillità.
1277
01:29:48,551 --> 01:29:50,052
Non potrei più.
1278
01:29:54,348 --> 01:29:54,974
-Ieri,
1279
01:29:55,140 --> 01:29:56,433
Ho scritto:
1280
01:29:56,600 --> 01:29:58,852
"Il fuoco della vita in me turbina,
1281
01:29:59,019 --> 01:30:00,354
"Devo bruciarlo."
1282
01:30:00,521 --> 01:30:04,066
* Monologo Canzone
dolce in inglese
1283
01:30:08,571 --> 01:30:10,823
-Ti piacerebbe ballare con me?
- Sì!
1284
01:30:10,990 --> 01:30:14,451
Non sei adorabile stasera.
È una divisa adorabile.
1285
01:30:14,618 --> 01:30:17,288
Lei continua a parlare.
1286
01:30:25,254 --> 01:30:26,755
* Canzone ritmica
1287
01:30:28,674 --> 01:30:30,426
-Ti piacerebbe ballare? -Yesl
1288
01:30:37,891 --> 01:30:39,435
ride
1289
01:30:47,943 --> 01:30:49,111
ride
1290
01:30:56,410 --> 01:30:59,580
-E 'stato assurdo: stavo andando
a combattere per mantenere
1291
01:30:59,747 --> 01:31:02,458
una ragazza che ho
sognato di liberarmi di.
1292
01:31:05,711 --> 01:31:08,255
-Oh dar / ing! Oh mio Dio!
1293
01:31:08,422 --> 01:31:09,673
confusione
1294
01:31:16,930 --> 01:31:18,265
Semplicemente meraviglioso!
1295
01:31:18,432 --> 01:31:20,059
Lei continua a parlare.
1296
01:31:24,521 --> 01:31:25,773
confusione
1297
01:31:33,030 --> 01:31:34,740
-Attenta! Non tornare!
1298
01:31:34,907 --> 01:31:38,452
-Pensavo di liberarmi della
mia poetessa, ma errore:
1299
01:31:38,619 --> 01:31:41,497
in piena esperienza,
si aggrappa a me.
1300
01:31:41,664 --> 01:31:45,876
- Non sono mai stato coinvolto in
prima guerra! Sono tornati. Tali bruti!
1301
01:31:46,043 --> 01:31:48,796
-Attendi, aspetta. Vuole un duello.
1302
01:31:49,880 --> 01:31:53,717
Cosa? È il blackout,
a tutti non importa.
1303
01:31:53,884 --> 01:31:55,886
In polacco
1304
01:31:56,053 --> 01:31:59,348
Non potevo lasciarli
insultare la Francia
1305
01:31:59,515 --> 01:32:02,601
né trascurare i codici
d'onore polacchi.
1306
01:32:02,768 --> 01:32:05,771
Preparare le armi, duellare
con la pistola a 10 metri.
1307
01:32:05,938 --> 01:32:07,064
-Dobra.
1308
01:32:07,606 --> 01:32:10,234
- Mi sento come se avessi intenzione
di uccidere un uomo. -Che è chiaro,
1309
01:32:10,401 --> 01:32:12,778
se lo uccido, gli altri si inchinano.
1310
01:32:12,945 --> 01:32:14,697
Si traduce in polacco.
1311
01:32:14,863 --> 01:32:16,657
- Gli dico che lo butterò giù
1312
01:32:16,824 --> 01:32:19,993
e fanculo la bandiera
polacca nel culo.
1313
01:32:20,160 --> 01:32:22,746
"Ti farà scendere.
1314
01:32:22,913 --> 01:32:24,748
È tra voi due.
1315
01:32:29,545 --> 01:32:30,796
In posizione
1316
01:32:38,137 --> 01:32:38,846
In gioco.
1317
01:32:42,224 --> 01:32:43,642
Aereo
1318
01:32:48,981 --> 01:32:49,481
Semaforo !
1319
01:32:49,648 --> 01:32:50,357
detonazioni
1320
01:32:51,233 --> 01:32:54,361
-Oh mio Dio
1321
01:32:54,528 --> 01:32:56,530
Stai bene?
1322
01:32:58,532 --> 01:33:00,576
In polacco - Band of Cons.
1323
01:33:00,868 --> 01:33:03,287
Polonia e Francia sono alleate.
1324
01:33:03,454 --> 01:33:06,123
Devi essere un deficiente per
volerci uccidere a vicenda.
1325
01:33:07,291 --> 01:33:08,417
Parla polacco.
1326
01:33:08,751 --> 01:33:13,005
-La mia poetessa ha chiamato
un'ambulanza, che mi ha arrestato
1327
01:33:13,172 --> 01:33:14,590
ha parlato la polizia militare.
1328
01:33:14,757 --> 01:33:18,051
"I feriti hanno detto
che è stato un incidente.
1329
01:33:18,218 --> 01:33:20,179
-E 'una cazzata perché
non possiamo più:
1330
01:33:20,846 --> 01:33:23,557
giriamo in tondo. Vogliamo
andare a combattere!
1331
01:33:23,724 --> 01:33:26,226
-Queste sono tutte le tue spiegazioni?
1332
01:33:29,146 --> 01:33:32,733
-Vogliamo piloti in Africa.
Per evitare la Corte Marziale,
1333
01:33:32,900 --> 01:33:34,193
consiglio domani.
1334
01:33:48,957 --> 01:33:50,459
In polacco
1335
01:33:50,626 --> 01:33:55,881
-Pushkin è morto in un duello con la
pistola, ma non è stato fortunato.
1336
01:33:56,048 --> 01:33:57,341
Che opportunità ?
1337
01:33:57,883 --> 01:33:59,843
-Le lezioni con Sverdlowski.
1338
01:34:00,511 --> 01:34:02,095
Ah, i polacchi
1339
01:34:02,262 --> 01:34:04,973
non sapevano delle
tue lezioni di tiro!
1340
01:34:05,808 --> 01:34:08,936
-No... No, non lo sapevano.
1341
01:34:11,855 --> 01:34:12,731
non
1342
01:34:12,898 --> 01:34:16,860
"Per molto tempo non hai scritto nulla.
Sai cosa significa?
1343
01:34:17,277 --> 01:34:21,031
-Non significa niente!
Significa che nella guerra,
1344
01:34:21,198 --> 01:34:23,408
che non posso fare nient'altro...
1345
01:34:23,575 --> 01:34:25,702
-E allora? Devi scrivere!
1346
01:34:25,869 --> 01:34:29,289
In quale altro modo
diventerai un grande artista?
1347
01:34:32,167 --> 01:34:33,252
Si...
1348
01:34:35,295 --> 01:34:36,296
Hai ragione.
1349
01:34:37,172 --> 01:34:39,842
Diventerò uno scrittore,
vincerò la guerra
1350
01:34:40,008 --> 01:34:42,427
Sì. e sarò un diplomatico.
1351
01:34:42,594 --> 01:34:45,514
-Ambasciatore di Francia.
Diplomatico e ambasciatore.
1352
01:34:45,681 --> 01:34:47,599
Sarà così.
1353
01:34:47,766 --> 01:34:50,561
In polacco sarà così,
1354
01:34:50,727 --> 01:34:52,729
Te lo prometto.
1355
01:34:53,981 --> 01:34:56,358
Prendi l'insulina
che ti ho mandato?
1356
01:35:04,491 --> 01:35:05,993
* Canzone calma
1357
01:35:09,246 --> 01:35:11,915
In Africa, sono stato distaccato a Bangui.
1358
01:35:12,082 --> 01:35:15,377
Stavamo difendendo un
territorio in via di estinzione
1359
01:35:15,544 --> 01:35:17,379
solo dalle zanzare.
1360
01:35:18,255 --> 01:35:20,674
Questo è dove ho iniziato a scrivere
1361
01:35:20,841 --> 01:35:23,135
il mio romanzo Educazione europea.
1362
01:35:23,302 --> 01:35:24,887
* Canzone calma
1363
01:35:29,683 --> 01:35:32,895
-Perché non stai ballando?
Fai i compiti?
1364
01:35:34,271 --> 01:35:36,356
Devo lasciarlo, vieni a ballare.
1365
01:35:38,525 --> 01:35:39,860
Vieni a divertirti?
1366
01:35:41,904 --> 01:35:43,447
* Canzone silenziosa in lontananza
1367
01:36:02,883 --> 01:36:03,967
shock
1368
01:36:06,470 --> 01:36:07,554
Cosa?
1369
01:36:09,514 --> 01:36:11,642
-Non posso... -ma se.
1370
01:36:12,684 --> 01:36:16,063
Non posso più Non posso più!
Togliti.
1371
01:36:19,149 --> 01:36:22,110
Chi sei? Ritornerà
in questo modo?
1372
01:36:22,277 --> 01:36:23,320
-Su è alle 17?
1373
01:36:23,487 --> 01:36:25,489
-Hai sistemato qui?
1374
01:36:25,656 --> 01:36:28,200
Avrebbero potuto dirmelo.
Non ci credo
1375
01:36:28,367 --> 01:36:30,953
Sono affari miei! Togliti.
1376
01:36:31,620 --> 01:36:34,665
Dammi i miei soldi -Di cosa?
1377
01:36:34,831 --> 01:36:36,959
-Non sono colpa mia
se ti sei sgonfiato.
1378
01:36:37,125 --> 01:36:40,212
-Non ho sgonfiato. -Dai i soldi.
1379
01:36:40,921 --> 01:36:43,006
-Vedi cosa mi costa? -Go.
1380
01:36:45,384 --> 01:36:46,802
Buona notte, vecchio mio.
1381
01:36:49,721 --> 01:36:50,764
shock
1382
01:36:53,183 --> 01:36:54,685
Molto nitrito
1383
01:37:06,530 --> 01:37:07,990
Canto dolce e tenue
1384
01:37:28,844 --> 01:37:30,178
Lei canticchia.
1385
01:37:38,061 --> 01:37:39,563
Dialetto africano
1386
01:37:42,691 --> 01:37:43,942
-Sto...
1387
01:37:49,531 --> 01:37:50,449
Acqua.
1388
01:38:00,834 --> 01:38:02,919
Jam. Hai fame?
1389
01:38:06,214 --> 01:38:06,882
Va bene
1390
01:38:10,427 --> 01:38:11,970
Il volto di questa donna,
1391
01:38:12,137 --> 01:38:15,057
era il viso vecchio e
stanco di mia madre.
1392
01:38:15,223 --> 01:38:17,559
Musica soft
1393
01:38:17,726 --> 01:38:19,603
Devi dirmi dove vivi.
1394
01:38:21,354 --> 01:38:23,648
Era persa, abbandonata.
1395
01:38:26,568 --> 01:38:28,028
Frastuono infantile
1396
01:38:30,739 --> 01:38:32,908
Grida e risate di bambini
1397
01:39:03,271 --> 01:39:05,857
L'ho trovata,
è ferita a una gamba.
1398
01:39:06,358 --> 01:39:07,734
Lei è ferita.
1399
01:39:07,901 --> 01:39:09,569
Dialetto africano
1400
01:39:14,074 --> 01:39:15,700
Dove l'hai trovato?
1401
01:39:15,867 --> 01:39:19,162
-Era 1 ora da qui Lei
è ferita a una gamba.
1402
01:39:20,413 --> 01:39:22,541
-Grazie per averla riportata.
1403
01:39:24,042 --> 01:39:26,294
Grazie. Grazie mólto.
1404
01:39:33,718 --> 01:39:35,095
lncantations
1405
01:39:49,234 --> 01:39:50,902
ronzio
1406
01:40:36,489 --> 01:40:37,490
Colpo di fuoco
1407
01:40:38,074 --> 01:40:38,867
Oh!
1408
01:40:41,912 --> 01:40:43,496
-Ho capito, pasticcio!
1409
01:41:13,568 --> 01:41:16,863
-Mio caro ragazzo, prova
a scrivere un bel libro,
1410
01:41:17,739 --> 01:41:20,825
perché ti consolerai da
tutto più facilmente dopo.
1411
01:41:21,576 --> 01:41:25,163
In polacco Dammi tempo, mamma!
1412
01:41:25,330 --> 01:41:29,459
-Io ti prego di non pensare a
me, a non temere nulla per me,
1413
01:41:29,626 --> 01:41:31,169
essere un uomo coraggioso
1414
01:41:32,254 --> 01:41:36,466
Sei sempre stato un artista.
Ti bacio Mamma.
1415
01:41:51,690 --> 01:41:52,983
griglia
1416
01:41:54,109 --> 01:41:55,402
-Vai, andiamo.
1417
01:42:09,499 --> 01:42:11,042
confusione
1418
01:42:16,548 --> 01:42:21,011
- Abbiamo aspettato di nuovo prima di partire
per la seconda campagna contro Rommel.
1419
01:42:31,938 --> 01:42:33,356
Motore Brouhaha
1420
01:42:36,401 --> 01:42:37,444
-Accélère!
1421
01:42:37,610 --> 01:42:39,154
-Non questa merda!
1422
01:42:54,044 --> 01:42:56,546
-Kacew! Cosa ti sta succedendo?
1423
01:43:03,762 --> 01:43:06,848
-Come va ? Tua madre
ti ha avvertito?
1424
01:43:07,766 --> 01:43:11,936
-Non dire niente a mia madre.
Non posso morire qui.
1425
01:43:12,395 --> 01:43:15,357
-Ti tratteremo, ma
dillo alla tua famiglia.
1426
01:43:15,523 --> 01:43:16,775
Guarda per la febbre.
1427
01:43:17,108 --> 01:43:22,364
- Una febbre tifoide. I dottori pensavano
che fosse improbabile farla franca.
1428
01:43:27,035 --> 01:43:30,330
-Bordel! Non puoi
lasciare morire mia madre
1429
01:43:30,497 --> 01:43:33,833
al padiglione contagioso
di questo ospedale! No!
1430
01:43:34,209 --> 01:43:36,127
-La tua madre non è qui.
1431
01:43:36,294 --> 01:43:38,254
-E 'qui... Lei è qui...
1432
01:43:38,421 --> 01:43:40,382
Lei è qui! Lei è qui!
1433
01:43:40,548 --> 01:43:42,634
Qua ! Capisci?
1434
01:43:44,761 --> 01:43:45,845
Lei è qui
1435
01:43:49,015 --> 01:43:50,683
-Dovresti scrivere a lui
1436
01:43:59,275 --> 01:44:01,861
-Ho detto loro di non disturbarti.
1437
01:44:02,028 --> 01:44:03,696
-Sono qui perché mi hai fatto
1438
01:44:03,863 --> 01:44:05,448
passare per un pazzo.
1439
01:44:06,533 --> 01:44:10,412
Ho promesso a tutti che
avresti salvato la Francia.
1440
01:44:11,204 --> 01:44:14,374
Che stavi tornando a
Nizza con un romanzo.
1441
01:44:15,250 --> 01:44:18,169
E io ti trovo qui
come un buono a nulla!
1442
01:44:19,629 --> 01:44:21,297
-Ho iniziato un libro.
1443
01:44:21,464 --> 01:44:25,218
Educazione europea. Si
chiama educazione europea.
1444
01:44:25,385 --> 01:44:27,762
Riguarda la Resistenza.
Sto scrivendo mamma.
1445
01:44:27,971 --> 01:44:29,556
-Con l'amore?
1446
01:44:29,848 --> 01:44:31,057
Sì.
1447
01:44:31,224 --> 01:44:33,893
Sì... lo farò finire.
1448
01:44:34,185 --> 01:44:36,312
Sarà letto in tutto il mondo.
1449
01:44:36,479 --> 01:44:37,772
-Sono malato...
1450
01:44:37,939 --> 01:44:39,232
-E allora?
1451
01:44:39,399 --> 01:44:42,735
Maupassant ha smesso di
scrivere a causa della sifilide?
1452
01:44:42,902 --> 01:44:45,822
Napoleone ha fermato le sue
conquiste a causa del palu?
1453
01:44:45,989 --> 01:44:50,452
No! Credi a tutto ciò che
questi dottori ti dicono?
1454
01:44:51,244 --> 01:44:52,912
Ti dico che non hai niente.
1455
01:44:53,079 --> 01:44:54,664
-Ho più forza.
1456
01:44:55,540 --> 01:44:56,708
Forse.
1457
01:44:57,917 --> 01:45:00,962
Ma combatterai
finché non vincerai.
1458
01:45:02,297 --> 01:45:03,882
Ti proibisco di morire
1459
01:45:04,048 --> 01:45:05,175
-Non combattiamo.
1460
01:45:06,926 --> 01:45:08,136
-Ti batterai.
1461
01:45:10,513 --> 01:45:15,768
Quando tornerai a Nizza, andremo
alla Promenade des Anglais,
1462
01:45:16,311 --> 01:45:18,688
e tutti grideranno:
1463
01:45:19,439 --> 01:45:22,692
"Saluta questa signora!"
Suo figlio tornò
1464
01:45:23,234 --> 01:45:28,114
"della guerra e si copriva
di gloria nell'aviazione".
1465
01:45:28,281 --> 01:45:33,203
Gli uomini si toglieranno il cappello
davanti a me cantando La Marseillaise.
1466
01:45:40,376 --> 01:45:42,295
Musica soft
1467
01:45:55,517 --> 01:45:56,768
Voce lontana
1468
01:46:02,273 --> 01:46:03,525
-Amen.
1469
01:46:03,691 --> 01:46:05,818
Cosa stai facendo? Torna indietro,
1470
01:46:05,985 --> 01:46:06,653
Romain.
1471
01:46:06,819 --> 01:46:08,321
È senza fiato.
1472
01:46:09,656 --> 01:46:10,740
Romain.
1473
01:46:11,115 --> 01:46:12,408
Relax.
1474
01:46:12,992 --> 01:46:15,411
-Resta! Eh?
1475
01:46:16,204 --> 01:46:16,913
grido
1476
01:46:28,091 --> 01:46:29,801
Kacew, mio generale!
1477
01:46:29,968 --> 01:46:32,637
Mi hai cancellato
dalla lista dei vivi.
1478
01:46:33,429 --> 01:46:38,142
Nessuno mi guarda, anche i
soldati non mi conoscono!
1479
01:46:38,685 --> 01:46:43,106
Sono un sottotenente, generale,
figlio di Nina Kacew e della Francia!
1480
01:46:43,273 --> 01:46:46,609
Protesto vigorosamente
di fronte all'Europa.
1481
01:46:46,776 --> 01:46:49,821
Approfitta della tua posizione! Eh?
1482
01:46:49,988 --> 01:46:52,699
Perché il tuo nome è De Gaulle?
1483
01:46:52,865 --> 01:46:56,327
Sarò chiaro, voglio essere
reintegrato immediatamente
1484
01:46:56,494 --> 01:46:58,329
nell'esercito dei vivi!
1485
01:46:58,496 --> 01:46:59,998
Musica soft
1486
01:47:05,920 --> 01:47:07,839
Roman, svegliati.
1487
01:47:09,549 --> 01:47:10,592
Dottore...
1488
01:47:11,467 --> 01:47:13,636
Dottore! Per favore,
mio marito...
1489
01:47:13,803 --> 01:47:14,554
Mi esposo. ..
1490
01:47:14,721 --> 01:47:16,723
-Io parlo francese. Che cosa ha?
1491
01:47:17,599 --> 01:47:19,559
-Tumore nel cervello.
1492
01:47:20,435 --> 01:47:21,894
-Hai fatto degli esami?
1493
01:47:22,061 --> 01:47:25,189
-Vado a morire... Vi
lascio la casa a Roquebrune.
1494
01:47:25,356 --> 01:47:26,774
1495
01:47:28,610 --> 01:47:29,777
1496
01:47:33,948 --> 01:47:35,700
1497
01:47:35,867 --> 01:47:37,994
1498
01:47:38,161 --> 01:47:40,580
1499
01:47:41,080 --> 01:47:45,043
1500
01:47:45,209 --> 01:47:47,003
1501
01:47:47,170 --> 01:47:48,129
1502
01:47:48,296 --> 01:47:52,925
1503
01:47:53,885 --> 01:47:55,053
1504
01:47:55,219 --> 01:47:57,847
1505
01:47:58,014 --> 01:47:59,474
1506
01:47:59,641 --> 01:48:02,352
1507
01:48:02,518 --> 01:48:04,646
1508
01:48:04,812 --> 01:48:06,689
1509
01:48:06,856 --> 01:48:07,899
1510
01:48:08,066 --> 01:48:09,317
1511
01:48:11,361 --> 01:48:12,737
1512
01:48:12,904 --> 01:48:15,573
1513
01:48:15,740 --> 01:48:16,699
1514
01:48:16,866 --> 01:48:19,786
1515
01:48:19,952 --> 01:48:21,746
1516
01:48:21,913 --> 01:48:24,582
1517
01:48:24,749 --> 01:48:28,252
1518
01:48:28,419 --> 01:48:30,755
1519
01:48:30,922 --> 01:48:33,549
1520
01:48:33,716 --> 01:48:35,426
1521
01:48:36,302 --> 01:48:37,387
1522
01:48:43,935 --> 01:48:48,231
1523
01:48:48,398 --> 01:48:50,775
1524
01:48:50,942 --> 01:48:52,610
1525
01:48:55,863 --> 01:48:56,948
1526
01:48:59,325 --> 01:49:02,161
1527
01:49:02,328 --> 01:49:04,038
1528
01:49:04,205 --> 01:49:06,416
1529
01:49:06,582 --> 01:49:10,128
1530
01:49:10,294 --> 01:49:11,796
1531
01:49:31,649 --> 01:49:33,693
1532
01:49:38,156 --> 01:49:41,951
1533
01:49:42,577 --> 01:49:45,496
1534
01:49:46,956 --> 01:49:51,002
1535
01:49:52,378 --> 01:49:55,631
1536
01:49:55,798 --> 01:49:58,843
1537
01:49:59,010 --> 01:50:03,181
1538
01:50:03,347 --> 01:50:05,308
1539
01:50:06,058 --> 01:50:08,519
1540
01:50:18,905 --> 01:50:21,115
1541
01:50:24,702 --> 01:50:26,537
1542
01:50:27,663 --> 01:50:29,749
1543
01:50:33,628 --> 01:50:35,922
1544
01:50:36,214 --> 01:50:40,426
1545
01:50:44,806 --> 01:50:46,182
1546
01:50:46,349 --> 01:50:49,894
1547
01:50:50,061 --> 01:50:53,147
1548
01:50:53,314 --> 01:50:56,234
1549
01:50:56,400 --> 01:51:00,321
1550
01:51:00,571 --> 01:51:04,867
1551
01:51:05,034 --> 01:51:06,661
1552
01:52:09,181 --> 01:52:10,308
1553
01:52:10,808 --> 01:52:11,517
1554
01:52:12,268 --> 01:52:15,771
1555
01:52:16,105 --> 01:52:18,399
1556
01:52:18,566 --> 01:52:20,776
1557
01:52:20,943 --> 01:52:23,279
1558
01:52:23,446 --> 01:52:25,990
1559
01:52:27,533 --> 01:52:30,411
1560
01:52:30,912 --> 01:52:34,874
1561
01:52:35,041 --> 01:52:37,710
1562
01:52:38,085 --> 01:52:39,253
1563
01:52:39,420 --> 01:52:41,130
1564
01:52:45,009 --> 01:52:47,678
1565
01:52:52,683 --> 01:52:55,061
1566
01:52:55,227 --> 01:52:58,022
1567
01:52:58,981 --> 01:53:00,024
1568
01:53:00,191 --> 01:53:04,570
1569
01:53:04,737 --> 01:53:07,490
1570
01:53:07,657 --> 01:53:11,118
1571
01:53:11,285 --> 01:53:15,498
1572
01:53:16,999 --> 01:53:21,712
1573
01:53:21,879 --> 01:53:24,090
1574
01:53:25,341 --> 01:53:28,094
1575
01:53:28,260 --> 01:53:30,930
1576
01:53:31,097 --> 01:53:35,267
1577
01:53:35,434 --> 01:53:38,896
1578
01:53:39,063 --> 01:53:41,565
1579
01:53:41,732 --> 01:53:43,025
1580
01:53:48,239 --> 01:53:49,699
1581
01:53:49,865 --> 01:53:50,366
1582
01:53:54,870 --> 01:53:55,621
1583
01:54:10,386 --> 01:54:11,387
1584
01:54:11,554 --> 01:54:12,847
1585
01:54:17,977 --> 01:54:19,562
1586
01:54:22,648 --> 01:54:23,774
1587
01:54:25,026 --> 01:54:27,236
1588
01:54:29,488 --> 01:54:30,448
1589
01:54:32,074 --> 01:54:33,576
1590
01:54:37,204 --> 01:54:37,872
1591
01:54:40,666 --> 01:54:41,459
1592
01:54:42,126 --> 01:54:43,002
1593
01:54:43,169 --> 01:54:43,753
1594
01:54:48,257 --> 01:54:48,924
1595
01:54:49,091 --> 01:54:50,426
1596
01:54:52,053 --> 01:54:53,054
1597
01:54:58,642 --> 01:54:59,685
1598
01:55:00,352 --> 01:55:01,979
1599
01:55:03,606 --> 01:55:05,441
1600
01:55:05,608 --> 01:55:07,943
1601
01:55:08,110 --> 01:55:10,613
1602
01:55:11,405 --> 01:55:12,323
1603
01:55:12,490 --> 01:55:13,657
1604
01:55:13,824 --> 01:55:15,743
1605
01:55:15,910 --> 01:55:17,453
1606
01:55:19,246 --> 01:55:20,623
1607
01:55:26,170 --> 01:55:27,213
1608
01:55:29,381 --> 01:55:30,883
1609
01:55:31,675 --> 01:55:33,094
1610
01:55:42,561 --> 01:55:44,105
1611
01:55:44,271 --> 01:55:46,398
1612
01:55:46,982 --> 01:55:49,735
1613
01:55:50,194 --> 01:55:54,281
1614
01:55:57,576 --> 01:55:58,452
1615
01:55:58,619 --> 01:55:59,245
1616
01:56:02,540 --> 01:56:04,792
1617
01:56:04,959 --> 01:56:05,543
1618
01:56:05,709 --> 01:56:07,503
1619
01:56:08,879 --> 01:56:09,630
1620
01:56:10,673 --> 01:56:12,883
1621
01:56:14,260 --> 01:56:16,470
1622
01:56:32,653 --> 01:56:34,113
1623
01:56:38,534 --> 01:56:39,660
1624
01:56:50,129 --> 01:56:51,255
1625
01:56:58,971 --> 01:57:01,390
1626
01:57:01,557 --> 01:57:04,602
1627
01:57:05,269 --> 01:57:06,812
1628
01:57:06,979 --> 01:57:10,065
1629
01:57:12,985 --> 01:57:15,362
1630
01:57:15,946 --> 01:57:19,241
1631
01:57:19,783 --> 01:57:23,662
1632
01:57:24,622 --> 01:57:28,500
1633
01:57:28,667 --> 01:57:32,421
1634
01:57:32,588 --> 01:57:36,467
1635
01:57:36,634 --> 01:57:40,262
1636
01:57:40,429 --> 01:57:45,059
1637
01:57:45,226 --> 01:57:47,144
1638
01:57:47,561 --> 01:57:52,316
1639
01:57:52,483 --> 01:57:54,777
1640
01:57:55,778 --> 01:57:58,614
1641
01:57:58,781 --> 01:58:00,616
1642
01:58:00,783 --> 01:58:05,371
1643
01:58:05,537 --> 01:58:07,164
1644
01:58:35,359 --> 01:58:36,735
1645
01:58:36,902 --> 01:58:39,738
1646
01:58:39,905 --> 01:58:41,115
1647
01:58:41,282 --> 01:58:43,450
1648
01:58:43,617 --> 01:58:46,245
1649
01:58:46,412 --> 01:58:49,915
1650
01:58:51,000 --> 01:58:52,293
1651
01:58:52,459 --> 01:58:53,377
1652
01:59:11,520 --> 01:59:13,564
1653
01:59:14,148 --> 01:59:17,192
1654
01:59:17,359 --> 01:59:19,945
1655
01:59:20,112 --> 01:59:22,573
1656
01:59:22,740 --> 01:59:25,451
1657
01:59:26,035 --> 01:59:26,785
1658
01:59:34,752 --> 01:59:37,004
1659
01:59:40,466 --> 01:59:41,800
1660
01:59:43,969 --> 01:59:46,263
1661
01:59:47,097 --> 01:59:48,849
1662
01:59:50,434 --> 01:59:51,518
1663
01:59:55,564 --> 01:59:58,359
1664
01:59:59,151 --> 02:00:00,736
1665
02:00:00,903 --> 02:00:04,990
1666
02:00:06,325 --> 02:00:07,451
1667
02:00:12,373 --> 02:00:13,415
1668
02:00:18,045 --> 02:00:19,129
1669
02:00:32,393 --> 02:00:33,894
1670
02:00:34,436 --> 02:00:36,355
1671
02:00:36,939 --> 02:00:40,734
1672
02:00:40,901 --> 02:00:45,197
1673
02:00:45,364 --> 02:00:48,992
1674
02:00:51,036 --> 02:00:54,081
1675
02:00:54,248 --> 02:00:56,083
1676
02:02:38,227 --> 02:02:40,395
1677
02:02:50,531 --> 02:02:53,158
1678
02:02:56,245 --> 02:02:57,538
1679
02:02:58,956 --> 02:03:00,123
1680
02:03:02,292 --> 02:03:07,089
1681
02:03:09,049 --> 02:03:12,553
1682
02:03:13,512 --> 02:03:18,850
1683
02:03:19,226 --> 02:03:20,310
1684
02:03:20,477 --> 02:03:21,937
1685
02:03:23,272 --> 02:03:26,233
1686
02:03:30,237 --> 02:03:32,990
1687
02:03:35,909 --> 02:03:36,994
1688
02:03:39,955 --> 02:03:42,666
1689
02:03:44,418 --> 02:03:49,673
1690
02:03:59,182 --> 02:04:00,601
1691
02:04:00,767 --> 02:04:04,688
1692
02:04:04,855 --> 02:04:08,442
1693
02:04:09,860 --> 02:04:13,780
1694
02:04:13,947 --> 02:04:16,116
1695
02:04:17,367 --> 02:04:20,370
1696
02:04:20,871 --> 02:04:23,582
1697
02:04:24,082 --> 02:04:26,168
1698
02:04:26,335 --> 02:04:30,589
1699
02:04:38,263 --> 02:04:41,099
1700
02:05:14,466 --> 02:05:16,677
1701
02:10:22,482 --> 02:10:25,026
111018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.