All language subtitles for Promise.at.Dawn.2017.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym_track3_fre.en.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,868 --> 00:00:35,119 tumulto leggero 2 00:00:43,628 --> 00:00:44,712 consentito leggero 3 00:01:01,604 --> 00:01:02,730 ruggito 4 00:01:08,319 --> 00:01:10,029 campane molto lontane 5 00:01:14,617 --> 00:01:16,077 sussurri leggeri 6 00:01:21,207 --> 00:01:22,333 grida gioiose 7 00:01:22,959 --> 00:01:24,001 Musica messicana 8 00:01:26,337 --> 00:01:27,755 petardi 9 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 corno 10 00:01:41,894 --> 00:01:43,104 -Grazie 11 00:02:00,204 --> 00:02:01,163 Buonanotte. 12 00:02:01,497 --> 00:02:02,498 -Goodnight. 13 00:02:09,672 --> 00:02:10,756 -Romain? 14 00:02:13,342 --> 00:02:14,427 Romain? 15 00:02:17,763 --> 00:02:18,806 Romain. 16 00:02:23,853 --> 00:02:25,313 Romain? -Permîtame. 17 00:02:26,897 --> 00:02:28,941 lontano festoso frastuono festoso 18 00:02:35,364 --> 00:02:38,159 -Romain! Cosa sta succedendo? 19 00:02:39,201 --> 00:02:40,119 -Mio. 20 00:02:40,286 --> 00:02:42,580 Inglese -II è un dottore in albergo? 21 00:02:42,747 --> 00:02:43,581 Aiutami 22 00:02:49,337 --> 00:02:51,672 -Stop. Portami in Messico! 23 00:02:52,840 --> 00:02:57,428 Non voglio morire qui, Lesley. Romain, non sei serio. 24 00:02:58,429 --> 00:03:00,348 È a 5 ore di distanza. 25 00:03:01,891 --> 00:03:04,018 -Stromaticamente importa. Chiama un taxi. 26 00:03:05,144 --> 00:03:08,481 Voglio morire in Messico, non qui. 27 00:03:09,440 --> 00:03:13,486 Sarà così. Cope, Lesley. 28 00:03:14,070 --> 00:03:15,905 Sei mia moglie, dopotutto. 29 00:03:16,072 --> 00:03:17,406 baccano festivo 30 00:03:33,422 --> 00:03:35,633 -Attenzione alla tua testa, tesoro. -Sì. 31 00:03:41,514 --> 00:03:42,848 -Che cosa scrivi? 32 00:03:44,308 --> 00:03:45,810 -A Will, Lesley. 33 00:03:46,310 --> 00:03:47,770 -Un testamento di cosa? 34 00:03:49,063 --> 00:03:50,189 -Un libro. 35 00:03:51,107 --> 00:03:52,817 Un libro su mia madre. 36 00:03:59,949 --> 00:04:02,326 * Musica messicana -Potrai cadere? 37 00:04:04,537 --> 00:04:06,247 * Musica tenue 38 00:04:29,353 --> 00:04:32,273 -Per 44 anni, ho amato la Francia con tutto il cuore 39 00:04:32,440 --> 00:04:35,151 poiché è tutto ciò che mi rimane di mia madre. 40 00:04:36,819 --> 00:04:42,408 Ma è possibile amare un essere a questo punto, era tua madre? 41 00:04:44,869 --> 00:04:46,495 Musica soft 42 00:04:50,166 --> 00:04:53,294 -Ti ho spaventato? Sapevo che stavi passando di lì. 43 00:04:54,503 --> 00:04:56,964 Andava bene a scuola? -Way. 44 00:04:58,507 --> 00:05:01,260 Cosa? Loro non ti capiscono. 45 00:05:03,387 --> 00:05:04,555 Qui. 46 00:05:12,146 --> 00:05:14,899 Un giorno hai una macchina. 47 00:05:16,275 --> 00:05:18,903 E tu sarai ambasciatore di Francia. 48 00:05:22,656 --> 00:05:23,908 Baciami 49 00:05:32,833 --> 00:05:35,336 Vai a casa, ti aspetti Aniela. 50 00:05:40,132 --> 00:05:43,177 -Viviamo a Wilno, in Polonia. 51 00:05:43,344 --> 00:05:45,554 Ha modellato cappelli da donna. 52 00:05:46,639 --> 00:05:51,185 Faceva freddo La neve si alzava da terra lungo le pareti grigie. 53 00:06:08,452 --> 00:06:10,329 Polacco romano, un bacio? 54 00:06:11,121 --> 00:06:12,331 Era la scuola? -Bene. 55 00:06:12,498 --> 00:06:15,042 Vieni, ho preparato una cioccolata. 56 00:06:15,209 --> 00:06:16,919 Un buon cioccolato. 57 00:06:17,086 --> 00:06:21,423 Questo cappotto sarà rimosso? Rimuoverà? 58 00:06:21,590 --> 00:06:22,633 Lei ride. 59 00:06:23,968 --> 00:06:25,678 Blown è caldo. 60 00:06:25,844 --> 00:06:26,929 Va bene. 61 00:06:27,680 --> 00:06:28,347 Qualcuno ha bussato. 62 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 -Police! Polizia! 63 00:06:31,141 --> 00:06:33,644 -Mrs. Kacew non è lì. Io lavoro 64 00:06:33,811 --> 00:06:35,563 con lei. - Arriva quando? 65 00:06:35,729 --> 00:06:39,149 -She è, viene. Andò porta a porta. 66 00:06:39,817 --> 00:06:41,527 Cosa sta succedendo? 67 00:06:42,278 --> 00:06:44,989 Cosa stai facendo a casa? -Nina Kacew? 68 00:06:45,322 --> 00:06:47,283 Se stessa. -Le tue carte. 69 00:06:48,158 --> 00:06:49,285 -Vado 70 00:06:49,743 --> 00:06:51,579 -Sei solo la Russia? -Mosca. 71 00:06:51,745 --> 00:06:54,164 -Sei arrivato quando? -II 3 mesi fa. 72 00:06:54,331 --> 00:06:54,957 -Che cos'è questo? 73 00:06:55,124 --> 00:06:57,418 -Di cappelli da donna. Io vendo 74 00:06:59,587 --> 00:07:01,171 -Cerca. Scavare tutto 75 00:07:04,383 --> 00:07:07,928 Secondo i vicini, hai materiale illegale. 76 00:07:09,138 --> 00:07:12,182 Cosa stai facendo? Non quello! 77 00:07:12,349 --> 00:07:14,143 -Attenta! 78 00:07:14,310 --> 00:07:16,353 -Che cosa stai cercando? -Dégage. 79 00:07:16,520 --> 00:07:20,274 -Tieni a casa mia senza permesso e senza preavviso? 80 00:07:20,441 --> 00:07:22,568 -Abbiamo una denuncia per l'occultamento. 81 00:07:22,735 --> 00:07:23,986 Tutto è in ordine. 82 00:07:24,153 --> 00:07:25,404 -Un reclamo? 83 00:07:25,571 --> 00:07:26,447 Chi? 84 00:07:26,614 --> 00:07:27,740 -Queste macchine sei? 85 00:07:27,906 --> 00:07:30,701 - Li abbiamo presi. Noi fatture. 86 00:07:32,786 --> 00:07:33,746 -Saletés! 87 00:07:33,912 --> 00:07:37,666 Credi che mi farai da qui? 88 00:07:37,833 --> 00:07:38,667 Vai per questo! 89 00:07:39,168 --> 00:07:40,377 Fou... ez! 90 00:07:40,544 --> 00:07:41,462 Tutto! 91 00:07:41,837 --> 00:07:46,175 Continua! È troppo ricco! È troppo! 92 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 lattina 93 00:08:05,736 --> 00:08:06,820 sospiro 94 00:08:23,379 --> 00:08:25,339 Si nasconde? 95 00:08:25,506 --> 00:08:28,258 I parassiti che hanno chiamato la polizia sulle mie spalle. 96 00:08:28,425 --> 00:08:29,551 Si nasconde? 97 00:08:30,094 --> 00:08:32,846 Andiamo! Andiamo! 98 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Guardami in faccia! 99 00:08:35,140 --> 00:08:36,100 Cosa vuoi? 100 00:08:36,266 --> 00:08:37,893 -Sai chi sei. 101 00:08:38,060 --> 00:08:41,522 Non sei sicuro di chi hai l'onore di parlare. 102 00:08:42,731 --> 00:08:43,899 Guarda il. 103 00:08:44,066 --> 00:08:45,317 È mio figlio 104 00:08:45,484 --> 00:08:48,779 Sarà l'ambasciatore di Francia. 105 00:08:48,946 --> 00:08:50,197 Writer! 106 00:08:50,364 --> 00:08:52,658 Cavaliere della Legione d'Onore! 107 00:08:53,534 --> 00:08:54,702 Generale! 108 00:08:55,452 --> 00:08:57,788 Si vestirà a Londra! 109 00:08:57,955 --> 00:08:58,997 risate beffarde 110 00:09:00,541 --> 00:09:03,585 -Nessun evento era più importante di quella risata. 111 00:09:04,753 --> 00:09:08,465 È stato uno dei momenti più dolorosi della mia vita. 112 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 Ma devo quello che sono. 113 00:09:16,598 --> 00:09:17,933 tumulto leggero 114 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 campane a distanza 115 00:09:40,497 --> 00:09:45,002 Mia madre mi ha fatto capire che l'uomo non può essere ridicolizzato. 116 00:10:02,478 --> 00:10:04,646 -lo so chi siamo 117 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Non ti lasceremo così. 118 00:10:09,443 --> 00:10:11,195 Loro non lo sanno. 119 00:10:12,196 --> 00:10:16,909 Mia madre aveva un gusto di vendetta e voleva confondere i suoi nemici. 120 00:10:19,369 --> 00:10:23,582 L'astuzia che immaginava era singolarmente audace per Wilno. 121 00:10:24,291 --> 00:10:28,587 Potrebbe mandarci di nuovo sulla strada. 122 00:10:40,474 --> 00:10:42,726 -Vai presto. Sbrigati! 123 00:10:43,936 --> 00:10:44,645 -Si sei tu 124 00:10:44,812 --> 00:10:45,687 Nina Kacew? 125 00:10:45,854 --> 00:10:49,650 Mia madre era stata una cantante-attore francese, senza talento 126 00:10:49,817 --> 00:10:51,151 e senza speranza 127 00:10:51,318 --> 00:10:54,363 chiamato Alex Gubernatis, vegetando a Varsavia. 128 00:10:54,530 --> 00:10:57,616 Piacere di vederti, Nina... -I soldi. 129 00:10:57,783 --> 00:10:58,951 Piacere di conoscerti... 130 00:10:59,117 --> 00:11:01,870 -Per l'inferno! 131 00:11:06,416 --> 00:11:07,209 The Screaming Man. 132 00:11:07,376 --> 00:11:09,545 Nina Oh, no! Oh, Nina! 133 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 canzone malinconica 134 00:11:34,862 --> 00:11:35,988 leggero russare 135 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 -È carino -Sì. 136 00:11:52,004 --> 00:11:52,754 -Ho un buco. 137 00:11:53,171 --> 00:11:57,134 -Un buco? Non è iniziato, non puoi avere! 138 00:11:57,301 --> 00:11:58,677 "Silenzio, signore." 139 00:11:58,844 --> 00:12:00,846 Silenzio, signore, silenzio. 140 00:12:01,013 --> 00:12:02,389 - Fai un gesto. 141 00:12:02,806 --> 00:12:04,766 Silenzio, signore, silenzio. 142 00:12:04,933 --> 00:12:07,394 No, più solenne. Un gesto! 143 00:12:07,561 --> 00:12:10,856 Vai su: "Silenzio, signore, silenzio!" 144 00:12:12,316 --> 00:12:14,818 Silenzio, signore, silenzio! 145 00:12:14,985 --> 00:12:16,320 Perché "silenzio"? 146 00:12:16,486 --> 00:12:19,072 -Il soggiorno sarà pieno, hai capito? 147 00:12:19,406 --> 00:12:23,076 Riempito con le donne più ricche che vogliono incontrarsi 148 00:12:23,243 --> 00:12:25,287 Paul Poiret in persona! 149 00:12:25,454 --> 00:12:28,457 -Il giorno... da annunciare sui giornali 150 00:12:28,624 --> 00:12:33,587 che il signor Paul Poiret sarebbe venuto ad inaugurare i saloni "New House" 151 00:12:33,754 --> 00:12:35,881 Martedì 6 febbraio alle 16h. 152 00:12:38,926 --> 00:12:40,218 confusione 153 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 Benvenuti. 154 00:12:47,100 --> 00:12:49,227 È pieno Sono venuti tutti. 155 00:12:49,394 --> 00:12:51,355 - Devo bere qualcosa. 156 00:12:52,189 --> 00:12:56,234 -Paul Poiret puzzerebbe la vodka? -Basta bere 157 00:12:56,401 --> 00:12:58,904 Dopo avrò messo un po 'di acqua di colonia. 158 00:13:01,657 --> 00:13:02,532 -Tiens. 159 00:13:02,908 --> 00:13:03,909 Grazie. 160 00:13:05,535 --> 00:13:06,703 confusione 161 00:13:09,164 --> 00:13:09,998 Ladies. 162 00:13:10,791 --> 00:13:13,210 Grazie per essere venuti così tanti 163 00:13:13,377 --> 00:13:18,131 per dare il benvenuto al più grande couturier parigino: 164 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 Mr. Paul Poiret! 165 00:13:20,050 --> 00:13:21,760 applausi 166 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Silenzio, signore, silenzio! 167 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 Sono felice 168 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 essere qui oggi 169 00:13:45,450 --> 00:13:46,910 per inaugurare i saloni 170 00:13:47,077 --> 00:13:51,248 di lei che, con il suo talento, il suo gusto e il suo know-how, 171 00:13:51,623 --> 00:13:54,376 si è guadagnato il diritto di essere l'unico rappresentante 172 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 da Paul Poiret a Wilno. 173 00:13:56,920 --> 00:13:59,506 Per favore, applaudi il mio ambasciatore 174 00:13:59,673 --> 00:14:02,384 e amico, Nina Kacew. 175 00:14:04,553 --> 00:14:09,433 -Io conosco oggi quello che ha visto: ha visto il vero Paul Poiret 176 00:14:09,599 --> 00:14:12,894 chiedere il silenzio per vantarsi della sua ispirazione. 177 00:14:13,270 --> 00:14:14,980 -Sai come Nina 178 00:14:15,147 --> 00:14:20,152 mi ha parlato delle donne polacche? Tu da solo indossa la pelliccia con grazia. 179 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 Il Mediterraneo non lo so! 180 00:14:28,535 --> 00:14:29,202 E a Parigi? 181 00:14:29,369 --> 00:14:32,998 Conosci Man Ray, Mistinguett, Maurice Chevalier... 182 00:14:33,415 --> 00:14:36,209 -Clotilde, dal Moulin Rouge, dice che il mio cappello 183 00:14:36,376 --> 00:14:39,504 Vesti così bene una donna che potrebbe essere nuda. 184 00:14:39,671 --> 00:14:41,423 Risate imbarazzate 185 00:14:41,590 --> 00:14:42,632 Dì quella moda 186 00:14:42,799 --> 00:14:45,469 prova a cancellare queste forme! Non dovremmo! 187 00:14:45,635 --> 00:14:46,678 -Signore ! 188 00:14:47,387 --> 00:14:48,180 -Silence, 189 00:14:48,346 --> 00:14:49,848 signore, silenzio! 190 00:14:50,098 --> 00:14:51,266 Silenzio. 191 00:14:53,560 --> 00:14:55,771 Il culo della diga che incontro un bellissimo 192 00:14:55,937 --> 00:14:57,397 La diga dell'asino 193 00:14:57,564 --> 00:15:00,734 Incontro una bella che ha dormito nel culo nudo 194 00:15:00,901 --> 00:15:02,152 La diga, la diga 195 00:15:02,319 --> 00:15:04,154 Chi ha dormito nel culo nudo 196 00:15:04,321 --> 00:15:08,366 La madre del culo, la madre del culo di ritorno da Nantes 197 00:15:11,411 --> 00:15:15,332 -E ora, per ringraziare Paul per la sua venuta, 198 00:15:15,499 --> 00:15:19,002 ascolta una canzone che certamente riconosce. 199 00:15:19,169 --> 00:15:20,253 Romain! 200 00:15:24,758 --> 00:15:28,178 -Alloni i bambini della Patria... 201 00:15:28,470 --> 00:15:31,640 Ecco come Maison Nouvelle, salone parigino, 202 00:15:31,807 --> 00:15:33,391 è stato lanciato con genialità. 203 00:15:34,059 --> 00:15:37,437 Lo stesso giorno, Gubernatis parte per Varsavia. 204 00:15:40,774 --> 00:15:42,234 Musica soft 205 00:16:26,278 --> 00:16:29,865 Tutta la ricca clientela della città venne a vestirsi con noi 206 00:16:30,031 --> 00:16:32,117 e il denaro è stato versato nelle nostre casse. 207 00:16:33,618 --> 00:16:34,828 violini 208 00:16:49,509 --> 00:16:52,929 Mia madre sperava che sarei un violinista virtuoso. 209 00:16:54,097 --> 00:16:57,100 Volevo diventare tutto ciò che si aspettava da me. 210 00:16:57,559 --> 00:16:59,227 Lo amavo troppo per capire 211 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 che i suoi sogni erano ingenui e sproporzionati. 212 00:17:03,523 --> 00:17:04,149 -Con te. 213 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 Mostraci cosa puoi fare. 214 00:17:14,743 --> 00:17:15,911 Suona male. 215 00:17:18,788 --> 00:17:20,373 -Non voglio che tu ti arrenda. 216 00:17:20,540 --> 00:17:21,499 Non ti arrendi. 217 00:17:21,666 --> 00:17:25,629 -Tu hai detto che ero bravo e che avrebbe mangiato il suo cappello! 218 00:17:26,087 --> 00:17:27,756 "Ma tu sei buono, romano. 219 00:17:28,298 --> 00:17:29,424 Tu sei buono 220 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 Voglio che tu torni domani. -No, mai! 221 00:17:32,928 --> 00:17:36,556 È stata una grande delusione, ma non abbiamo più parlato di questo episodio. 222 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 Macchine da cucire 223 00:17:44,231 --> 00:17:47,525 No! Non puoi essere un pittore. Perché? 224 00:17:47,692 --> 00:17:50,111 So che posso farlo. Mi piace 225 00:17:50,278 --> 00:17:51,696 -E 'così, non un pittore! 226 00:17:51,863 --> 00:17:53,823 -II è buono, Nina. -E allora? 227 00:17:53,990 --> 00:17:55,742 Che cosa è stato per Van Gogh 228 00:17:55,909 --> 00:17:58,078 e Gauguin è stato dotato? 229 00:17:58,245 --> 00:17:59,621 Non voglio che tu pettini. 230 00:18:00,121 --> 00:18:01,831 - Posso farlo, mamma. 231 00:18:01,998 --> 00:18:04,209 -Van Gogh si è suicidato all'età di 35 anni. 232 00:18:04,668 --> 00:18:07,754 Potresti avere un genio, ma ti faranno morire. 233 00:18:07,921 --> 00:18:10,382 Voglio che tu sia famoso nella tua vita. 234 00:18:16,888 --> 00:18:18,431 Musica soft 235 00:18:21,268 --> 00:18:24,354 -E 'così che la musica e la pittura si diffondono, 236 00:18:24,521 --> 00:18:28,817 ci siamo rassegnati alla letteratura. Mia madre non aveva niente contro di lei: 237 00:18:28,984 --> 00:18:32,112 Goethe era stato coperto d'onore, Tolstoj era un conte 238 00:18:32,279 --> 00:18:34,531 e Victor Hugo, Presidente della Repubblica. 239 00:18:34,698 --> 00:18:36,908 Lei voleva questa idea. 240 00:18:41,997 --> 00:18:43,498 Mi -show. 241 00:18:46,501 --> 00:18:49,546 "Non possiamo vederti più, sei come la luce. 242 00:18:49,713 --> 00:18:53,758 "Un panno scozzese e boom! È l'esplosione. 243 00:18:54,342 --> 00:18:58,763 "Addio piccolo drago... Vola via..." 244 00:18:59,347 --> 00:19:00,348 E poi? 245 00:19:00,807 --> 00:19:03,643 -In aria. Pensavi di essere troppo forte, 246 00:19:03,810 --> 00:19:05,520 O tu, camaleonte. 247 00:19:09,357 --> 00:19:11,067 "Sarai Tolstoj, figlio mio. 248 00:19:14,070 --> 00:19:15,572 Sarai Victor Hugo. 249 00:19:17,282 --> 00:19:18,658 Charleston 250 00:19:21,328 --> 00:19:25,206 -Niente è stato dimenticato per farmi un uomo di mondo. 251 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 -Larger, il tallone. 252 00:19:27,625 --> 00:19:30,211 Il busto dritto. lnclinez si... 253 00:19:30,712 --> 00:19:32,047 In polacco 254 00:19:32,213 --> 00:19:33,340 Non lasciar cadere 255 00:19:33,506 --> 00:19:34,382 il bacio. 256 00:19:35,425 --> 00:19:36,301 -Mi chiamo 257 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Sverdlowski. 258 00:19:38,928 --> 00:19:43,058 Impareremo. Devi guardare e ascoltare. 259 00:19:43,224 --> 00:19:45,977 In posizione Semaforo ! 260 00:19:46,144 --> 00:19:46,811 scatti 261 00:20:02,494 --> 00:20:04,245 - Quanto sei bello! 262 00:20:05,246 --> 00:20:07,916 -Non voglio metterlo. -Come lo fai? 263 00:20:08,083 --> 00:20:09,834 - Ci divertiremo! -Ma! 264 00:20:10,001 --> 00:20:12,754 È la più bella pelisse della città. 265 00:20:12,921 --> 00:20:16,758 Sono i gelosi che si prendono gioco di lui. -E 'ridicolo queste cose! 266 00:20:16,925 --> 00:20:20,637 -Queste sono code di scoiattolo d'argento. 267 00:20:20,804 --> 00:20:22,263 -Per favore, mamma. 268 00:20:22,430 --> 00:20:25,642 -So meglio di chiunque altro quello che fa per te. 269 00:20:27,519 --> 00:20:29,104 Mettilo per me. 270 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 pianoforte 271 00:20:42,534 --> 00:20:46,371 -Quando un film con Mosjoukine è passato, siamo andati al cinema. 272 00:20:48,957 --> 00:20:51,835 Ivan Mosjoukine, il grande attore russo, 273 00:20:52,252 --> 00:20:54,546 ha giocato eroi e avventurieri. 274 00:20:59,092 --> 00:21:03,054 Ha salvato gli imperi, ha trionfato con la spada e la pistola, 275 00:21:04,431 --> 00:21:06,057 rapiti bellissimi prigionieri, 276 00:21:06,224 --> 00:21:08,101 ha sofferto senza tortura 277 00:21:08,268 --> 00:21:12,355 al servizio dello zar. Le donne morirebbero d'amore al suo passaggio. 278 00:21:15,150 --> 00:21:16,359 E stavo guardando 279 00:21:16,985 --> 00:21:20,613 rabbrividendo al pensiero di tutto ciò che mia madre si aspettava da me. 280 00:21:34,669 --> 00:21:36,629 -Quando ero un'attrice in Russia, 281 00:21:36,796 --> 00:21:38,590 Ho suonato nei teatri. 282 00:21:39,048 --> 00:21:41,050 Ho giocato con Mosjoukine. 283 00:21:41,801 --> 00:21:44,387 A quel tempo, era già famoso. 284 00:21:45,597 --> 00:21:48,057 Sai cosa mi ha detto quando sei nato? 285 00:21:49,684 --> 00:21:50,935 Mi ha detto: 286 00:21:51,978 --> 00:21:55,356 "A parte tuo figlio, niente ti interessa." 287 00:21:57,442 --> 00:21:58,985 Quindi mi sono fermato. 288 00:22:02,280 --> 00:22:04,449 Ho fermato il teatro per te. 289 00:22:09,287 --> 00:22:10,413 Ecco, metti questo. 290 00:22:19,631 --> 00:22:20,715 Guardami. 291 00:22:21,925 --> 00:22:23,051 Harder. 292 00:22:24,636 --> 00:22:26,763 Ancora più difficile Come un uomo 293 00:22:29,182 --> 00:22:32,977 Con quello sguardo, farai soffrire le donne come lui. 294 00:22:33,853 --> 00:22:35,146 violini 295 00:22:36,689 --> 00:22:38,107 Felice frastuono 296 00:22:42,320 --> 00:22:44,948 A 9 anni mi sono innamorato una prima volta. 297 00:22:45,490 --> 00:22:50,161 È stata una passione violenta e totale che ha avvelenato la mia esistenza. 298 00:22:50,328 --> 00:22:52,163 Il suo nome era Valentine. 299 00:22:53,873 --> 00:22:56,000 Risolto per sedurla immediatamente, 300 00:22:56,167 --> 00:22:58,962 Gli ho mostrato i miei occhi più duri... 301 00:22:59,128 --> 00:23:00,338 -Ciao. -Ciao. 302 00:23:00,505 --> 00:23:01,631 sottometterla. 303 00:23:02,465 --> 00:23:03,883 Cosa stai facendo? 304 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Non sei normale. 305 00:23:05,969 --> 00:23:08,221 Sei pazzo nella tua testa? 306 00:23:09,347 --> 00:23:11,516 -Valentina! -Valentina! 307 00:23:11,683 --> 00:23:12,934 confusione 308 00:23:15,395 --> 00:23:16,563 Valentina. 309 00:23:24,487 --> 00:23:26,322 -Siamo andando al cimitero. Vieni? 310 00:23:29,409 --> 00:23:30,368 Figlio di mamma! 311 00:23:31,119 --> 00:23:32,161 'Vieni avanti. 312 00:23:40,336 --> 00:23:41,921 Dove sono gli altri? 313 00:23:42,088 --> 00:23:44,257 -Ho detto loro di lasciarci. Perché? 314 00:23:44,424 --> 00:23:47,218 - Ho detto loro di lasciarci, ecco tutto. 315 00:23:49,762 --> 00:23:51,514 Cosa faremo? -Non lo so. 316 00:23:52,390 --> 00:23:54,309 -Han mangiato un sacco di cose per me. 317 00:23:54,976 --> 00:23:57,979 Anche dalla terra. -Posso farlo anch'io 318 00:23:58,146 --> 00:23:59,606 - Te ne darò un po '. 319 00:24:04,110 --> 00:24:05,820 Ecco, un fiore. Mange. 320 00:24:05,987 --> 00:24:07,905 E il mio martirio è iniziato. 321 00:24:09,365 --> 00:24:10,325 -Io ti ho visto! 322 00:24:10,950 --> 00:24:12,076 Cosa stai facendo? 323 00:24:12,243 --> 00:24:14,037 -Non ti guardo Cosa? 324 00:24:14,203 --> 00:24:17,665 Lui mangia la terra per te. -Lascia! 325 00:24:17,832 --> 00:24:21,461 -Non l'ho toccato Chi pensi di essere? 326 00:24:21,628 --> 00:24:23,087 -Per chiunque. 327 00:24:23,254 --> 00:24:26,633 -Basta ! "Sei tu, l'ambasciatore? 328 00:24:26,799 --> 00:24:28,217 - Zitto, ora. 329 00:24:29,844 --> 00:24:32,513 Chi pensi di essere? Torno alla festa 330 00:24:34,057 --> 00:24:35,433 -Sei felice? 331 00:24:35,600 --> 00:24:36,267 Hey! 332 00:24:37,352 --> 00:24:38,478 Dammi quello. 333 00:24:38,645 --> 00:24:40,104 chiasso 334 00:24:40,855 --> 00:24:41,814 Restituiscilo! 335 00:24:43,274 --> 00:24:44,233 Dallo a me. 336 00:24:53,534 --> 00:24:55,244 -Hai visto il tempo? 337 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 E in che stato torni! Eh? 338 00:24:58,206 --> 00:24:59,874 In quale stato? 339 00:25:00,041 --> 00:25:01,334 Hai combattuto? 340 00:25:03,586 --> 00:25:07,465 Ci sono tre ragioni che ti meritano di combattere: 341 00:25:08,299 --> 00:25:12,220 donne, onore e Francia. 342 00:25:12,845 --> 00:25:14,931 Questo è uno dei tre? Sì. 343 00:25:15,515 --> 00:25:16,683 -E 'buono 344 00:25:17,100 --> 00:25:20,228 -Quindi ho capito che l'amore che avevo a casa 345 00:25:20,395 --> 00:25:23,481 non aveva niente a che fare con ciò che mi aspettava fuori. 346 00:25:26,734 --> 00:25:29,862 Valentina, ci sei? 347 00:25:31,989 --> 00:25:33,324 Grida di disgusto 348 00:25:34,158 --> 00:25:36,244 -Sai perché sei qui 349 00:25:36,411 --> 00:25:40,331 Ogni turno Bacio chiunque lo mangia di più. 350 00:25:40,498 --> 00:25:41,833 -Con il guscio? 351 00:25:42,500 --> 00:25:43,960 Ovviamente. 352 00:25:44,544 --> 00:25:45,753 Jan, stai iniziando. 353 00:25:56,055 --> 00:25:56,889 scricchiolare 354 00:25:57,056 --> 00:25:57,890 -Putain. 355 00:26:09,777 --> 00:26:10,778 Grido di disgusto 356 00:26:11,904 --> 00:26:12,530 Sputa. 357 00:26:15,658 --> 00:26:16,659 Lei ride. 358 00:26:26,961 --> 00:26:27,587 scricchiolare 359 00:26:29,964 --> 00:26:31,924 - Te ne pentirai! 360 00:26:32,091 --> 00:26:34,677 Ti farò pagare. 361 00:26:35,470 --> 00:26:37,597 Te ne pentirai. 362 00:26:41,893 --> 00:26:43,811 Musica soft 363 00:26:56,240 --> 00:26:57,950 ride 364 00:27:08,503 --> 00:27:12,715 Ho sentito che dovevamo andare molto oltre. 365 00:27:12,882 --> 00:27:14,634 Lo mangerò per te. 366 00:27:15,593 --> 00:27:19,138 A quel tempo, ero convinto che fosse così 367 00:27:19,305 --> 00:27:21,557 abbiamo fatto l'amore 368 00:27:30,024 --> 00:27:31,400 -Grazie, dottore. 369 00:27:33,277 --> 00:27:34,445 Buonasera, signore. 370 00:27:34,612 --> 00:27:35,613 Arrivederci. 371 00:27:38,157 --> 00:27:40,076 Sì. -È vero? 372 00:27:40,243 --> 00:27:45,248 -Di dire che non è vero! Dimmi che non è vero! 373 00:27:45,414 --> 00:27:48,626 Hai mangiato una scarpa per una donna? -Mi piace 374 00:27:48,793 --> 00:27:53,381 -Come ti piace? Little Bronsky, questa pista? 375 00:27:54,799 --> 00:27:56,509 Ti ha fatto regali? 376 00:27:57,343 --> 00:27:59,303 Quando sarai ambasciatore, 377 00:27:59,804 --> 00:28:04,016 avrai le donne più belle del mondo ai tuoi piedi. 378 00:28:04,725 --> 00:28:08,479 Vogliono morire per te. Li farai soffrire. 379 00:28:08,938 --> 00:28:11,858 Quindi dimentichi il piccolo Bronsky. 380 00:28:13,526 --> 00:28:15,111 campana 381 00:28:20,157 --> 00:28:21,742 Cosa vuoi? 382 00:28:21,909 --> 00:28:24,203 Posso parlare con l'ambasciatore? 383 00:28:25,371 --> 00:28:26,831 -Attendi qui. 384 00:28:34,589 --> 00:28:35,590 -Che cosa vuoi? 385 00:28:35,756 --> 00:28:38,676 -Valentina mi ha detto di venire a prenderti. Vieni? 386 00:28:38,843 --> 00:28:40,136 confusione 387 00:28:47,768 --> 00:28:50,146 Sì. - Sta aspettando lì? 388 00:28:56,694 --> 00:28:57,695 Po fl e 389 00:29:01,824 --> 00:29:02,992 shock 390 00:29:03,159 --> 00:29:04,619 Soufer 391 00:29:18,466 --> 00:29:19,258 -È lui? 392 00:29:19,425 --> 00:29:20,593 Sì. 393 00:29:20,760 --> 00:29:23,346 - So cosa è successo a mia sorella. 394 00:29:23,512 --> 00:29:25,890 "Chi è tua sorella? -Valentina. 395 00:29:26,057 --> 00:29:27,433 -Non ti ho mai visto con... 396 00:29:27,600 --> 00:29:29,602 - Io sono quello che fa le domande. 397 00:29:29,769 --> 00:29:31,520 È mia sorella ed è la sua ragazza. 398 00:29:31,687 --> 00:29:35,232 Se non lo lasci, ti strappo il naso e le orecchie. 399 00:29:35,399 --> 00:29:36,859 Capito? Sì. 400 00:29:37,026 --> 00:29:39,028 -Dis "ho capito"! -Ho capito 401 00:29:39,195 --> 00:29:41,864 - Ti riconosco, piccolo topo. 402 00:29:42,031 --> 00:29:45,117 La porca di tua madre dice che andrà in Francia 403 00:29:45,284 --> 00:29:49,747 con il suo piccolo genio per vendere i suoi cappelli. 404 00:29:49,914 --> 00:29:51,374 -Perché sei ancora qui? 405 00:29:51,540 --> 00:29:54,460 -Le scuole non prendono nessuno durante l'anno. 406 00:29:54,627 --> 00:29:57,254 -Non pensi che accetti 407 00:29:57,421 --> 00:29:58,839 le vecchie puttane ebree! 408 00:30:02,843 --> 00:30:03,678 Run! 409 00:30:03,844 --> 00:30:08,391 CORSO, L'EBREO! CORSO! 410 00:30:09,475 --> 00:30:10,518 shock 411 00:30:17,692 --> 00:30:19,193 -Lista: 412 00:30:20,277 --> 00:30:23,197 la prossima volta che insulti tua madre, 413 00:30:23,364 --> 00:30:25,866 Voglio che tu venga riportato su barelle. 414 00:30:26,033 --> 00:30:29,453 Capisci? Anche se non c'è un osso intatto. 415 00:30:31,831 --> 00:30:33,791 Altrimenti, non ne vale la pena 416 00:30:33,958 --> 00:30:35,710 per andare in Francia! 417 00:30:38,170 --> 00:30:40,172 Ricorda cosa ti dico. 418 00:30:40,423 --> 00:30:42,258 Ricorda cosa ti dico. 419 00:30:43,509 --> 00:30:47,138 D'ora in poi, mi difenderai. 420 00:30:49,682 --> 00:30:52,351 Non importa cosa ti faranno con i pugni, 421 00:30:52,518 --> 00:30:54,311 è il resto che fa male. 422 00:30:56,397 --> 00:30:58,232 Sarai ucciso se necessario. 423 00:31:07,533 --> 00:31:08,159 Andiamo! 424 00:31:09,035 --> 00:31:10,369 Finisci il tuo pasto. 425 00:31:17,960 --> 00:31:19,003 campana 426 00:31:19,420 --> 00:31:20,880 In polacco 427 00:31:26,343 --> 00:31:28,345 -Ms. Podowska è nel soggiorno. 428 00:31:28,512 --> 00:31:30,431 Lei sta ancora chiedendo un credito. 429 00:31:30,598 --> 00:31:33,392 -Con tutto ciò che ci deve? 430 00:31:37,980 --> 00:31:39,106 -Nina! 431 00:31:39,482 --> 00:31:41,275 Finalmente, eccoti! 432 00:31:41,442 --> 00:31:43,903 Mi stavo chiedendo quando stavo per vederti. 433 00:31:44,070 --> 00:31:46,572 "Sai che non sono mai lontano. 434 00:31:48,908 --> 00:31:50,034 -Nina. 435 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 Potresti ritoccare gli abiti per venerdì? 436 00:31:54,538 --> 00:31:57,625 - Signora Podowska, mi chiede Aniela 437 00:31:57,792 --> 00:32:00,169 se devi inviare la nota a tuo marito? 438 00:32:00,461 --> 00:32:03,589 "Mio caro, conto sulla tua discrezione. 439 00:32:06,217 --> 00:32:07,301 Verrò a sistemarti 440 00:32:07,468 --> 00:32:08,719 la prossima settimana 441 00:32:09,178 --> 00:32:14,642 -Perché possiamo consegnare abiti e cappelli 442 00:32:14,809 --> 00:32:16,102 la prossima settimana 443 00:32:16,811 --> 00:32:18,562 -Che intendi? 444 00:32:19,688 --> 00:32:22,108 -Il tuo conto è alto 445 00:32:22,274 --> 00:32:25,903 e non abbiamo ricevuto un deposito per due mesi. 446 00:32:26,070 --> 00:32:27,113 - Intendi 447 00:32:27,279 --> 00:32:29,031 che non ti pagherò? 448 00:32:34,328 --> 00:32:35,746 Dimmi, 449 00:32:35,913 --> 00:32:38,749 che posso farti un'opinione. 450 00:32:42,545 --> 00:32:43,921 -No. 451 00:32:44,088 --> 00:32:45,756 Ovviamente no. 452 00:32:45,923 --> 00:32:47,341 Mi fido di te. 453 00:32:48,425 --> 00:32:49,343 Aniela. 454 00:32:50,719 --> 00:32:54,682 Imballa i cappelli e ritocca gli abiti per la signora Podowska. 455 00:32:55,432 --> 00:32:56,934 Metti tutto sul suo credito. 456 00:32:57,101 --> 00:32:58,602 Musica tranquilla 457 00:33:09,196 --> 00:33:12,074 -Il prestigio di Maison Nouvelle 458 00:33:12,241 --> 00:33:14,952 era più luminoso del suo giro d'affari. 459 00:33:15,119 --> 00:33:18,622 -Le ragazze non vogliono più lavorare. 460 00:33:19,415 --> 00:33:21,208 L'usciere ha detto che... 461 00:33:21,375 --> 00:33:23,335 -Non mi interessa cosa ha detto. 462 00:33:24,044 --> 00:33:28,048 -Romain! Andiamo, piccola. Vieni, lascia che ti baci. 463 00:33:28,215 --> 00:33:30,843 -Le difficoltà si erano accumulate. 464 00:33:31,010 --> 00:33:33,762 Aniela ha deciso di tornare a vivere a casa. 465 00:33:33,929 --> 00:33:35,806 La nostra separazione era terribile. 466 00:33:35,973 --> 00:33:39,643 Eravamo certi di baciarci l'un l'altro per l'ultima volta. 467 00:33:55,492 --> 00:33:58,162 -Ho un affare importante da regolare. 468 00:33:59,914 --> 00:34:00,956 Sto tornando 469 00:34:01,123 --> 00:34:02,166 solo ora. 470 00:34:04,877 --> 00:34:07,046 Musica soft 471 00:34:30,319 --> 00:34:32,780 campanello Barking 472 00:34:32,947 --> 00:34:34,156 Buongiorno. 473 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 Ho un appuntamento con la signora Podowska. 474 00:34:36,909 --> 00:34:41,080 Digli che la sua amica Nina è venuta a salutarla. 475 00:34:47,670 --> 00:34:49,046 -Che cosa vuoi? 476 00:34:49,755 --> 00:34:51,799 -Per disturbarti, 477 00:34:51,966 --> 00:34:54,718 ma non ti vedo più in soggiorno. 478 00:34:55,761 --> 00:34:57,054 Capisci 479 00:34:57,221 --> 00:35:00,891 Vorrei sapere quando puoi sistemarmi. 480 00:35:01,058 --> 00:35:03,811 Per essere onesti, i tempi sono difficili, 481 00:35:03,978 --> 00:35:06,063 e le bollette non pagano a credito. 482 00:35:06,230 --> 00:35:09,441 -Ti dispiace di chiedere sempre i soldi 483 00:35:09,858 --> 00:35:12,278 Avrei dovuto essere sospettoso. 484 00:35:13,570 --> 00:35:15,531 I miei amici mi hanno avvertito, 485 00:35:15,698 --> 00:35:17,825 ma gli ho detto che, 486 00:35:17,992 --> 00:35:20,577 Anche se ebrei, eri una brava persona. 487 00:35:20,744 --> 00:35:22,329 E ho sbagliato. 488 00:35:22,830 --> 00:35:23,956 Dai, ciao. 489 00:35:24,331 --> 00:35:26,125 -Non uscirai così 490 00:35:26,292 --> 00:35:27,251 -Tadek! 491 00:35:27,418 --> 00:35:28,919 -Voleuse! 492 00:35:29,086 --> 00:35:29,795 Vergognati! 493 00:35:30,462 --> 00:35:31,922 Non stai meglio 494 00:35:32,089 --> 00:35:34,091 che i parassiti che mettiamo nei ferri! 495 00:35:34,258 --> 00:35:35,801 -Vai, vai via. 496 00:35:35,968 --> 00:35:41,181 -Tutti Wilno saprà che Podowska è un ladro! 497 00:35:42,099 --> 00:35:43,225 - Segui il campo. 498 00:35:43,392 --> 00:35:45,894 -Spero che ti arrostirai all'inferno! 499 00:35:46,312 --> 00:35:47,771 Grande scrofa! 500 00:35:47,938 --> 00:35:49,481 -Sto chiamato la polizia. 501 00:35:49,648 --> 00:35:51,275 Musica triste 502 00:35:58,240 --> 00:35:59,283 -Romain... 503 00:36:02,036 --> 00:36:03,370 Ci sei? 504 00:36:04,747 --> 00:36:06,332 Lasceremo questa città. 505 00:36:07,082 --> 00:36:10,252 Stai per studiare in Francia, te lo prometto. 506 00:36:13,964 --> 00:36:15,257 Rottura del vetro 507 00:36:28,354 --> 00:36:30,439 -Dopo sforzi disperati, 508 00:36:30,606 --> 00:36:34,485 la lotta è andata persa e noi siamo stati dichiarati in bancarotta. 509 00:36:44,119 --> 00:36:46,330 * Tango 510 00:36:46,497 --> 00:36:48,957 Signora, mi faresti l'onore? 511 00:36:51,126 --> 00:36:52,211 - No, mia cara. 512 00:36:52,378 --> 00:36:53,712 -Per favore, mamma. 513 00:36:53,879 --> 00:36:55,923 -Non voglio farlo -Per favore. 514 00:36:56,090 --> 00:36:56,882 -Non tango. 515 00:37:41,176 --> 00:37:46,056 Ho fatto una promessa per raddrizzare il mondo e metterlo ai suoi piedi, 516 00:37:46,765 --> 00:37:48,976 dare un senso al suo sacrificio, 517 00:37:49,435 --> 00:37:50,727 per essere degno di lei. 518 00:37:50,894 --> 00:37:53,439 Stavo andando a dedicare la mia vita a questo compito. 519 00:37:59,778 --> 00:38:02,364 -Lesley, tu leggi! Non è vero! 520 00:38:02,531 --> 00:38:05,159 Sei il peggior problema che abbia mai conosciuto! 521 00:38:05,325 --> 00:38:06,493 - È meraviglioso, Romain. 522 00:38:07,494 --> 00:38:08,787 - Meraviglioso, si! 523 00:38:08,954 --> 00:38:13,083 Perversità dell'ironia inglese. Non è ironico. 524 00:38:14,418 --> 00:38:16,753 Ti prego, lasciami finire. 525 00:38:17,629 --> 00:38:18,672 corno 526 00:38:51,205 --> 00:38:54,374 *-Nizza. Nizza. 10 minuti di stop. 527 00:38:54,541 --> 00:38:55,667 Sì? -Signore ? 528 00:38:55,834 --> 00:38:57,336 Sì. -Sai d'aiuto? 529 00:39:00,589 --> 00:39:01,340 -Attenzione. 530 00:39:03,884 --> 00:39:05,093 Vai avanti, aiutami. 531 00:39:10,098 --> 00:39:13,644 Stai attento, è molto fragile. - Io presterò attenzione. 532 00:39:13,810 --> 00:39:17,689 -Ho tenuto da questo contatto con la Francia il ricordo di un facchino. 533 00:39:18,315 --> 00:39:22,277 Gli abbiamo dato il nostro torace che conteneva le nostre posate russe 534 00:39:22,444 --> 00:39:24,780 la cui vendita avrebbe assicurato il nostro futuro. 535 00:39:25,697 --> 00:39:28,450 * -Guard Nice, 10mn stop. 536 00:39:31,870 --> 00:39:33,956 -Siamo andando a Shakespeare Avenue. 537 00:39:34,122 --> 00:39:36,583 -No, vai a vedere Rinaldi e la sua spazzatura. 538 00:39:38,794 --> 00:39:40,629 "Sei Rinaldi? Sì. 539 00:39:41,672 --> 00:39:43,757 -Siamo andando a Shakespeare Avenue. 540 00:39:44,383 --> 00:39:46,260 -Non posso prenderlo 541 00:39:46,426 --> 00:39:50,430 Hai visto la tua macchina? Non è il mio tronco che lo finirà. 542 00:39:51,431 --> 00:39:52,474 Vai dietro. 543 00:39:52,641 --> 00:39:56,228 "Ci sono giorni in cui faresti meglio a stare a letto. 544 00:40:07,239 --> 00:40:08,282 Siamo quasi arrivati. 545 00:40:15,205 --> 00:40:17,332 -Vedi di vedere... Vieni a vedere. 546 00:40:20,752 --> 00:40:21,878 gabbiani 547 00:40:24,256 --> 00:40:26,258 -Il Mar Mediterraneo. 548 00:40:26,425 --> 00:40:28,802 Ha avuto un effetto scioccante su di me. 549 00:40:28,969 --> 00:40:31,054 Da quel giorno, quando la guardo... 550 00:40:31,221 --> 00:40:31,930 Vieni. 551 00:40:32,097 --> 00:40:34,182 -Si libera dalle mie preoccupazioni. 552 00:40:34,349 --> 00:40:35,392 -Vedi? 553 00:41:08,550 --> 00:41:09,593 Questo samovar 554 00:41:09,760 --> 00:41:14,389 viene da mia madre, contessa alla corte dello zar Nicola II. 555 00:41:14,848 --> 00:41:19,561 Riuscì a salvare questo pezzo inestimabile quando... 556 00:41:20,979 --> 00:41:22,564 Sai... 557 00:41:23,065 --> 00:41:25,776 Non posso parlare 558 00:41:25,942 --> 00:41:27,778 senza stringere la gola. 559 00:41:33,492 --> 00:41:35,577 -Sai come valutare gli oggetti 560 00:41:35,744 --> 00:41:39,164 che tu presenti, ma hai un grosso problema. 561 00:41:41,083 --> 00:41:41,792 -Il quale ? 562 00:41:41,958 --> 00:41:43,418 Posso essere onesto con te? 563 00:41:46,046 --> 00:41:47,589 Non hai gli oggetti giusti. 564 00:41:48,799 --> 00:41:50,425 -Il servizio dello zar Nicola II? 565 00:41:50,592 --> 00:41:52,511 -E 'il 5 ° che mi viene presentato, 566 00:41:52,678 --> 00:41:54,471 e tu chiedi una fortuna 567 00:41:54,638 --> 00:41:56,139 che nessuno qui 568 00:41:56,306 --> 00:41:57,516 non ti darò Metterlo giù. 569 00:41:57,683 --> 00:42:01,353 -Una fortuna per un oggetto autentico! 570 00:42:02,020 --> 00:42:05,899 Stai parlando di copie, ma sto presentando un originale 571 00:42:06,066 --> 00:42:07,776 chi ha visto crimini sanguinosi! 572 00:42:08,902 --> 00:42:10,362 noi -Associons. 573 00:42:12,030 --> 00:42:14,741 Suoni la contessa russa in rovina... 574 00:42:16,243 --> 00:42:17,119 -Che io sono. 575 00:42:17,911 --> 00:42:18,995 -Che cosa sei. 576 00:42:19,621 --> 00:42:23,500 E tu vai con gli oggetti del mio negozio negli hotel 577 00:42:23,667 --> 00:42:25,752 dalla costa -Quali oggetti? 578 00:42:26,211 --> 00:42:29,339 -Ring, orologi... Altre cose interessanti. 579 00:42:30,382 --> 00:42:32,801 -Che cosa guadagniamo? 580 00:42:32,968 --> 00:42:34,302 -10% sulla vendita. 581 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 E per dimostrarti che sono serio, 582 00:42:37,139 --> 00:42:39,725 Ti anticipo un acconto sulle vendite 583 00:42:39,891 --> 00:42:41,059 venire 584 00:42:43,270 --> 00:42:45,856 -Siamo stati salvati E da un francese. 585 00:42:46,022 --> 00:42:47,899 Musica soft 586 00:42:53,363 --> 00:42:54,406 Sta urlando. 587 00:43:19,139 --> 00:43:20,223 -Tiens. 588 00:43:28,231 --> 00:43:32,194 - Gli anni passarono. Oltre al lavoro per il signor Sérusier, 589 00:43:32,360 --> 00:43:34,905 mia madre aveva le vetrine degli alberghi 590 00:43:35,071 --> 00:43:36,865 e venduto appartamenti. 591 00:43:37,616 --> 00:43:38,700 - Pronto? -Sì. 592 00:43:38,867 --> 00:43:41,703 -E investi nel nuovo taxi Rinaldi. 593 00:43:43,288 --> 00:43:46,917 Abbiamo avuto un periodo di pace e tranquillità. 594 00:43:47,626 --> 00:43:49,252 * Canzone ritmica 595 00:44:04,810 --> 00:44:05,811 -Non volevo 596 00:44:05,977 --> 00:44:09,189 essere indiscreti... Tua madre dice che sei un genio 597 00:44:09,356 --> 00:44:10,440 di letteratura. 598 00:44:10,607 --> 00:44:12,317 Ho fatto i curiosi. 599 00:44:12,776 --> 00:44:14,110 Mi chiamo Mariette. 600 00:44:14,611 --> 00:44:16,196 Incantata. Soddisfatto. 601 00:44:17,781 --> 00:44:22,619 -La tua madre mi ha particolarmente responsabile del tuo benessere, mi prendo cura di tutto. 602 00:44:22,786 --> 00:44:26,998 Biancheria, ferro da stiro, scarpe di cera, letto... 603 00:44:29,417 --> 00:44:30,460 Tutto ! 604 00:44:31,753 --> 00:44:34,548 Ogni mattina, non devi preoccuparti! 605 00:44:35,215 --> 00:44:36,675 * Canzone ritmica 606 00:44:45,183 --> 00:44:46,309 Mi scusi. 607 00:44:50,814 --> 00:44:52,357 Lei sta cantando. 608 00:45:02,075 --> 00:45:04,911 -Non sei qui per ascoltare la musica. 609 00:45:05,078 --> 00:45:06,288 "Certo, signora. 610 00:45:07,289 --> 00:45:09,958 - Non arrabbiarti, sono io che l'ho messo. 611 00:45:10,876 --> 00:45:11,751 Ah? 612 00:45:13,086 --> 00:45:15,171 Puoi rimetterlo, se vuoi. 613 00:45:16,214 --> 00:45:19,676 - Non te l'ho detto! Ieri ho incontrato tua madre. 614 00:45:19,843 --> 00:45:24,139 Parla di te come se fossi un principe affascinante. 615 00:45:24,681 --> 00:45:27,350 "Il mio Romain qui, il mio romano lì." 616 00:45:28,268 --> 00:45:30,979 È perché sei suo figlio, ma... 617 00:45:31,354 --> 00:45:32,564 Lei sospira. 618 00:45:32,898 --> 00:45:36,192 Ad ogni modo, finisce per farmi qualcosa. 619 00:45:36,359 --> 00:45:37,277 Lei ride. 620 00:45:37,444 --> 00:45:38,528 * Canzone calma 621 00:45:42,407 --> 00:45:45,702 -Mariette ha assunto un'importanza crescente nella mia vita. 622 00:45:45,869 --> 00:45:47,662 Ha cominciato a svegliarsi. 623 00:45:48,163 --> 00:45:53,293 Alcune mattine dove non avevo scuola, mi sono appeso a letto fino al suo arrivo. 624 00:45:53,835 --> 00:45:54,961 Ciao Romain. 625 00:46:00,216 --> 00:46:01,259 Romain. 626 00:46:06,598 --> 00:46:09,893 -Quale donna vuole, Dio lo vuole 627 00:46:10,769 --> 00:46:12,812 Il miracolo è finalmente successo. 628 00:46:30,580 --> 00:46:32,540 * Cree musica ritmica 629 00:46:36,920 --> 00:46:38,046 -Che cosa c'è? 630 00:46:40,507 --> 00:46:41,800 Mariette urla. 631 00:46:41,967 --> 00:46:43,301 Ascoltami. 632 00:46:43,718 --> 00:46:44,970 -Hai osato toccare 633 00:46:45,136 --> 00:46:46,846 al mio piccolo? -Si sei... 634 00:46:47,013 --> 00:46:50,308 "Vai prima che ti passi attraverso la finestra! 635 00:46:50,767 --> 00:46:51,601 Kurva! 636 00:46:52,310 --> 00:46:56,022 Esci di qui! Non voglio vederti di nuovo qui! Vai via! 637 00:46:56,898 --> 00:46:59,651 Romain! Roman, vieni qui. 638 00:46:59,901 --> 00:47:01,444 Dove stai andando? Vieni qui, 639 00:47:01,611 --> 00:47:02,654 Romain! 640 00:47:03,113 --> 00:47:07,659 Se l'autobus non fosse guasto, non avrei mai saputo nulla! 641 00:47:08,201 --> 00:47:10,286 Non mi avresti detto niente! 642 00:47:11,329 --> 00:47:14,249 Prima degli occhi di mia madre, ha osato farlo, 643 00:47:14,416 --> 00:47:15,709 questa cagna! 644 00:47:16,126 --> 00:47:19,129 - Fammi pace e prenditi cura della tua vita. 645 00:47:19,921 --> 00:47:23,008 Non posso più fare a vederti decidere tutto. 646 00:47:23,633 --> 00:47:26,469 Mi stai soffocando! Un giorno, me ne andrò di qui. 647 00:47:39,691 --> 00:47:41,067 -Rimuovi, spara. 648 00:47:41,526 --> 00:47:45,030 - Mia madre ha fatto il suo miglior affare nella vendita di un edificio 649 00:47:45,196 --> 00:47:48,783 e il proprietario ha accettato di trasformarlo in un hotel. 650 00:47:48,950 --> 00:47:52,579 Mia madre era immediatamente all'altezza delle circostanze. 651 00:47:52,996 --> 00:47:57,292 Andò al mercato di Buffa dove regnava incontestabilmente. 652 00:47:57,459 --> 00:47:58,543 -Sto. 653 00:48:01,796 --> 00:48:02,672 Qui. 654 00:48:02,839 --> 00:48:04,424 Buongiorno. Ciao Nina. 655 00:48:10,597 --> 00:48:12,891 Guarda quello! guardare 656 00:48:13,058 --> 00:48:16,102 com'è bello. Tagliami 10 fette. 657 00:48:16,269 --> 00:48:17,103 -E con quello? 658 00:48:17,979 --> 00:48:19,105 -Tutto questo. 659 00:48:24,569 --> 00:48:27,322 -Sig.ra! Mamma! MamaNL 660 00:48:27,489 --> 00:48:30,617 Chiama un dottore! -Allora lei respira. 661 00:48:31,659 --> 00:48:32,744 -Per piecere. 662 00:48:33,536 --> 00:48:34,621 Ladies. 663 00:48:35,997 --> 00:48:37,999 -Mom, come stai? Hey? 664 00:48:40,418 --> 00:48:41,586 Mi senti? 665 00:48:42,295 --> 00:48:43,463 Ehi, Nina. 666 00:48:44,756 --> 00:48:46,424 Cosa è successo? 667 00:48:47,342 --> 00:48:49,010 -È tua madre? Sì. 668 00:48:49,677 --> 00:48:50,929 - Lei è diabetica? 669 00:48:51,096 --> 00:48:52,680 -Non capisco. 670 00:48:52,847 --> 00:48:54,057 -Tenez. 671 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 -Perché non hai detto niente? 672 00:48:59,521 --> 00:49:01,106 -Non ti guardo 673 00:49:01,272 --> 00:49:04,442 Possiamo conviverci per almeno 100 anni. 674 00:49:04,609 --> 00:49:08,321 -Sei stato malato per 2 anni e non lo so! 675 00:49:09,072 --> 00:49:11,783 Stai nascondendo qualcos'altro? Dillo ora. 676 00:49:12,283 --> 00:49:15,120 -Non urlò non appena pungerò. 677 00:49:15,787 --> 00:49:17,497 -Hai delle punture? 678 00:49:18,790 --> 00:49:21,876 -Beh questo per te Nessuno ha bisogno di sapere. 679 00:49:31,845 --> 00:49:32,887 Rottura del vetro 680 00:49:35,306 --> 00:49:38,309 -Rinaldi! Sai quanto mi costa questo vino? 681 00:49:38,476 --> 00:49:40,478 -Sì, Ben Nina, sono un taxi! 682 00:49:40,645 --> 00:49:41,354 Nessuna consegna 683 00:49:41,521 --> 00:49:45,942 -Romain. Romain! Vai ad aiutare Rinaldi e le sue piccole braccia. 684 00:49:57,495 --> 00:50:00,373 -E 'buono, me ne occupo io. Va bene 685 00:50:01,249 --> 00:50:01,833 campana 686 00:50:06,004 --> 00:50:08,715 -Signore. -Ms. Kacew, presumo? 687 00:50:08,882 --> 00:50:10,550 Sì. Soddisfatto. 688 00:50:10,717 --> 00:50:14,137 Sono il signor Zaremba. Ho prenotato una camera. 689 00:50:14,304 --> 00:50:15,722 "Sì, signor Zaremba. 690 00:50:16,514 --> 00:50:17,724 Sei polacco? 691 00:50:17,891 --> 00:50:19,767 -Come signora, mi sembra. 692 00:50:19,934 --> 00:50:20,935 -Sì, finalmente... 693 00:50:21,811 --> 00:50:25,857 Ti presento mio figlio, Romain. Scrive libri. 694 00:50:26,024 --> 00:50:27,192 Benvenuti. 695 00:50:27,567 --> 00:50:30,361 -Scrivi così giovane? lmpressionnant. 696 00:50:30,528 --> 00:50:32,906 Sono un pittore anch'io. 697 00:50:35,742 --> 00:50:40,163 -Si prega di firmare il registro e impostare la settimana in anticipo. 698 00:50:40,330 --> 00:50:43,958 -Ah, ma ovviamente, non è un problema. 699 00:50:46,544 --> 00:50:49,756 -M. Zaremba era contrario all'opinione di mia madre 700 00:50:49,923 --> 00:50:52,175 su pittori condannati alla decadenza. 701 00:50:52,675 --> 00:50:56,763 Una spiegazione: doveva essere privo di talento. 702 00:51:03,394 --> 00:51:06,898 - La colazione viene servita dalle 07:00 alle 09:00 703 00:51:07,065 --> 00:51:11,861 Se hai bisogno di qualcosa, scendere alla reception. 704 00:51:15,657 --> 00:51:17,242 -Hold giovane. 705 00:51:17,617 --> 00:51:18,743 -Grazie. 706 00:51:19,327 --> 00:51:20,453 Grazie mólto. 707 00:51:20,912 --> 00:51:23,748 Venendo per alcuni giorni, è rimasto per un anno. 708 00:51:23,915 --> 00:51:25,291 cicale 709 00:51:29,963 --> 00:51:31,506 Oh! Signor Romain! 710 00:51:31,673 --> 00:51:33,424 Non muoverti un attimo. 711 00:51:34,092 --> 00:51:36,636 Ecco... Ecco... 712 00:51:37,011 --> 00:51:39,264 Esegui il backup della gamba destra. 713 00:51:39,430 --> 00:51:42,392 Sulla sedia. Goditi la sedia. 714 00:51:42,558 --> 00:51:43,977 Il braccio Guardami. 715 00:51:44,811 --> 00:51:46,646 Ecco, vola via. Buona. 716 00:51:51,901 --> 00:51:52,735 Guardami. 717 00:51:56,406 --> 00:51:59,575 -Ho un crampo "Un po 'di coraggio, romano! 718 00:52:02,370 --> 00:52:06,624 Ho una confessione: mi piacerebbe incontrare tua madre. 719 00:52:06,791 --> 00:52:09,502 So che lei ti porta in alto nel suo cuore, 720 00:52:09,669 --> 00:52:11,379 ma non sto chiedendo, 721 00:52:11,546 --> 00:52:14,090 Mi accontento del 2 ° posto. 722 00:52:16,050 --> 00:52:17,969 Non ti scandalizzo? 723 00:52:18,845 --> 00:52:19,971 -Per niente… 724 00:52:20,138 --> 00:52:20,847 Lui sospira. 725 00:52:21,431 --> 00:52:23,099 -Se tua madre ha accettato 726 00:52:23,266 --> 00:52:26,477 condividere con me la tenerezza che lei ti dà, 727 00:52:26,644 --> 00:52:30,690 diventeresti un uomo che conta di più su se stesso. 728 00:52:31,065 --> 00:52:33,109 Non è mai bello essere figlio unico. 729 00:52:33,860 --> 00:52:35,570 Grazie. Ti rilascio. 730 00:52:37,572 --> 00:52:38,781 Per ringraziarti, 731 00:52:38,948 --> 00:52:40,283 un piccolo regalo: 732 00:52:40,450 --> 00:52:42,243 uno dei miei lavori modesti. 733 00:52:42,410 --> 00:52:43,619 -Grazie. 734 00:52:45,288 --> 00:52:49,292 Prova a venire a fare una passeggiata sul lato reale stasera, ci saremo. 735 00:52:50,460 --> 00:52:51,586 Ah! 736 00:52:52,003 --> 00:52:53,963 Morbida musica leggera brouhaha 737 00:53:05,350 --> 00:53:06,434 Sig.ra. -Grazie. 738 00:53:09,687 --> 00:53:11,022 valzer 739 00:53:15,860 --> 00:53:19,697 Buonasera. Ho ordinato una bottiglia di champagne 740 00:53:19,864 --> 00:53:23,910 e sarebbe un onore condividerlo con te. 741 00:53:24,077 --> 00:53:25,912 - Certo, con piacere. 742 00:53:26,079 --> 00:53:27,497 Valzer molto lontano 743 00:53:34,337 --> 00:53:35,797 Entrechoquements 744 00:53:40,218 --> 00:53:41,344 -Ti piace lo champagne? 745 00:53:43,846 --> 00:53:44,847 Sì. 746 00:53:50,311 --> 00:53:52,021 Passa un angelo 747 00:53:53,064 --> 00:53:55,525 Credo nella presenza degli angeli. 748 00:53:58,945 --> 00:54:01,739 -Non inviteresti tua madre a ballare? 749 00:54:02,115 --> 00:54:04,534 Signora, senza offesa... 750 00:54:07,245 --> 00:54:08,454 valzer 751 00:54:12,542 --> 00:54:15,002 -Hai Zaremba per il patrigno, 752 00:54:15,169 --> 00:54:18,714 Potrei buttarmi in una vita avventurosa 753 00:54:18,881 --> 00:54:21,384 senza di me FGDFOChGF aver abbandonato mia madre. 754 00:54:24,011 --> 00:54:25,096 Mamma! 755 00:54:27,390 --> 00:54:29,100 Oh! Non ho dovuto. 756 00:54:32,228 --> 00:54:34,147 Grazie. -Devo parlare con te. 757 00:54:38,109 --> 00:54:39,318 -Che cosa c'è? 758 00:54:42,280 --> 00:54:44,657 -Ascoltare, è un ottimo uomo. 759 00:54:45,450 --> 00:54:47,243 Chi? -Zaremba. 760 00:54:47,410 --> 00:54:50,496 - Ecco perché sei qui? Per parlarmi di lui? 761 00:54:50,663 --> 00:54:52,373 -II ha una proprietà in Florida. 762 00:54:53,124 --> 00:54:54,167 Rottura del vetro 763 00:54:54,333 --> 00:54:55,376 Mamma... 764 00:54:56,043 --> 00:54:57,086 Mamma! 765 00:54:58,129 --> 00:54:59,505 -Torna fuori da lì! 766 00:54:59,964 --> 00:55:03,968 -Non posso aiutarti, lui, se! -Non ho bisogno di aiuto! 767 00:55:04,135 --> 00:55:08,264 -No? Sei malato e devi aspettare per passare il traghetto. 768 00:55:08,431 --> 00:55:10,850 Più 3 anni di licenza e 2 di servizio. 769 00:55:11,392 --> 00:55:13,853 -Sono più forte di quanto pensi. 770 00:55:14,020 --> 00:55:17,398 -Zaremba può aiutarti adesso. -Smettere ! 771 00:55:18,149 --> 00:55:21,235 -Ti rispetti e ti rispetti sempre. 772 00:55:21,402 --> 00:55:23,613 Ti tratterà come una grande donna. 773 00:55:26,741 --> 00:55:30,536 -So che sono vecchio, solo romano, 774 00:55:31,829 --> 00:55:34,123 è successo a me una volta 775 00:55:34,290 --> 00:55:37,293 amare un uomo appassionatamente. 776 00:55:38,211 --> 00:55:40,129 Non mi ha mai rispettato. 777 00:55:40,379 --> 00:55:42,965 Non mi ha mai trattato come un gentiluomo. 778 00:55:43,674 --> 00:55:46,302 Era un uomo! Non un ragazzino. 779 00:55:47,720 --> 00:55:49,805 Lascialo andare all'inferno, il pittore! 780 00:55:53,851 --> 00:55:55,228 Musica triste 781 00:56:01,442 --> 00:56:04,028 -Dopo il fallimento del matrimonio con Zaremba, 782 00:56:04,529 --> 00:56:08,866 l'idea che mia madre sia morta prima che lo facessi era intollerabile per me. 783 00:56:09,325 --> 00:56:12,912 Dovevo diventare un genio della letteratura 784 00:56:13,079 --> 00:56:15,248 scrivendo un capolavoro immortale. 785 00:56:15,581 --> 00:56:17,667 Ho iniziato a lavorare per sempre. 786 00:56:41,023 --> 00:56:42,817 macchina da scrivere 787 00:56:42,984 --> 00:56:46,487 Ho finito il mio quarto romanzo sotto lo pseudonimo di François Mermonts, 788 00:56:46,654 --> 00:56:49,991 che verrebbe respinta anche dagli editori. 789 00:56:50,700 --> 00:56:54,453 Dopo il mio diploma di maturità, mia madre decise che avrei finito i miei studi a Parigi 790 00:56:54,620 --> 00:56:56,289 per farmi relazioni. 791 00:57:00,167 --> 00:57:03,296 Romano, rapidamente. Non posso stare fuori a lungo. 792 00:57:09,135 --> 00:57:12,471 -Prima di partire, mia madre ha avuto una crisi religiosa. 793 00:57:12,638 --> 00:57:15,099 -Vuoi andare dove? Alla chiesa russa. 794 00:57:15,933 --> 00:57:20,104 -Non siamo ebrei? -Non ho fatto niente, conosco il pepe. 795 00:57:26,319 --> 00:57:27,695 Vieni qui 796 00:57:31,157 --> 00:57:32,700 Sta pregando in russo. 797 00:57:41,000 --> 00:57:42,668 Giura di stare attento. 798 00:57:43,377 --> 00:57:45,588 Promettimi di non prendere nulla. 799 00:57:46,422 --> 00:57:47,465 - Te lo prometto. 800 00:57:50,217 --> 00:57:53,137 -Jure mai accettare denaro dalle donne. 801 00:57:54,055 --> 00:57:54,930 -Lo giuro su di te. 802 00:57:58,100 --> 00:58:00,645 No, ci riuscirò. Prendete. 803 00:58:01,437 --> 00:58:04,398 Take it. -Questa è l'ultima volta 804 00:58:05,941 --> 00:58:07,902 Coraggio, figlio mio, coraggio. 805 00:58:08,069 --> 00:58:09,362 Sarai valoroso. 806 00:58:09,904 --> 00:58:12,490 Sarai coperto di allori. 807 00:58:12,657 --> 00:58:13,699 Lo vedo. 808 00:58:18,287 --> 00:58:20,539 Fuggi dalla stupidità e dai pregiudizi. 809 00:58:20,706 --> 00:58:22,792 Ti prenderanno, ma fuggiranno da loro. 810 00:58:23,084 --> 00:58:25,127 Non mettere calzini con buchi. 811 00:58:25,294 --> 00:58:29,590 Di fronte a una donna, devi essere sempre elegante. 812 00:58:33,594 --> 00:58:34,345 -Per aiutare? 813 00:58:34,970 --> 00:58:36,138 -Grazie. 814 00:58:36,764 --> 00:58:38,015 -E 'mio figlio 815 00:58:38,182 --> 00:58:40,851 Parte per il suo diritto alla capitale. 816 00:58:42,144 --> 00:58:45,690 Sarà un diplomatico, uno scrittore e un ufficiale 817 00:58:45,856 --> 00:58:47,191 nell'aviazione. 818 00:58:47,483 --> 00:58:48,693 -lmpressionnant. 819 00:58:49,527 --> 00:58:50,820 - Arrivederci, mamma. 820 00:58:51,862 --> 00:58:53,322 Ti aiuto? -Grazie. 821 00:59:08,879 --> 00:59:10,965 - L'ho messo lì? -Grazie. 822 00:59:11,340 --> 00:59:12,550 Fischio del treno 823 00:59:17,513 --> 00:59:18,639 Mamma? 824 00:59:19,014 --> 00:59:20,516 -Per il viaggio. 825 00:59:23,227 --> 00:59:26,147 * -Attenzione allo scalo di Parigi. 826 00:59:26,313 --> 00:59:27,982 Fischio del capostazione 827 00:59:30,776 --> 00:59:33,946 Aspetta! Per piecere ! Stop! 828 00:59:34,238 --> 00:59:37,658 Sorry! Lei non prende il treno! È mia madre! 829 00:59:37,825 --> 00:59:39,910 Dobbiamo fermarci. -Siamo andati! 830 00:59:40,077 --> 00:59:43,372 -Devo fermare il treno. -Devo andare giù 831 00:59:43,831 --> 00:59:46,000 Sarà colpa tua se cado. 832 00:59:46,167 --> 00:59:46,959 -Aiutaci! 833 00:59:47,126 --> 00:59:47,752 Signore ! 834 00:59:47,918 --> 00:59:49,628 Devi mandare giù mia madre. 835 00:59:49,795 --> 00:59:52,381 Aiutala! Aiutarla. 836 00:59:52,548 --> 00:59:53,299 Lei sta urlando. 837 01:00:04,143 --> 01:00:06,437 Posso offrirti un sottaceto? 838 01:00:06,604 --> 01:00:07,980 -No grazie. 839 01:00:12,693 --> 01:00:15,279 Possiamo dire che ti ama, tua madre. 840 01:00:15,446 --> 01:00:17,072 Mi chiamo Brigitte. 841 01:00:18,157 --> 01:00:20,117 -Hai un accento molto bello. 842 01:00:20,284 --> 01:00:22,286 -Grazie. Io sono svedese 843 01:00:25,831 --> 01:00:30,753 Brigitte era uno svedese come sogniamo in ogni paese. 844 01:00:30,920 --> 01:00:33,255 -Me, è romano. Soddisfatto. 845 01:00:33,422 --> 01:00:34,465 -Incantata. 846 01:00:35,633 --> 01:00:38,135 Thunder Cree of Enjoyment 847 01:00:38,302 --> 01:00:39,595 Ja, romano! 848 01:00:45,810 --> 01:00:50,606 - Sono arrivato a Parigi nel settembre del 1934 per registrarmi presso la facoltà di giurisprudenza. 849 01:00:54,193 --> 01:00:55,528 telefono 850 01:00:59,573 --> 01:01:00,908 -Pronto ? 851 01:01:02,409 --> 01:01:03,202 Kacew! 852 01:01:04,161 --> 01:01:05,788 È tua madre al telefono. 853 01:01:06,831 --> 01:01:08,165 Lui ride. 854 01:01:08,666 --> 01:01:11,210 In svedese 855 01:01:11,377 --> 01:01:13,838 Ja, ja, ja! 856 01:01:14,004 --> 01:01:15,840 Jag Kommer. Sta urlando. 857 01:01:16,006 --> 01:01:17,258 Jag Kommer. 858 01:01:17,424 --> 01:01:18,676 Lui ride. 859 01:01:18,843 --> 01:01:20,010 -Sì, ciao? 860 01:01:21,345 --> 01:01:22,429 Sì. 861 01:01:24,557 --> 01:01:26,976 No, non ho bisogno di soldi. 862 01:01:30,813 --> 01:01:32,982 No, non farò lavori strani. 863 01:01:33,148 --> 01:01:35,526 Brigitte era carina, allegra, intelligente, 864 01:01:35,693 --> 01:01:38,195 e abbiamo vissuto una relazione appassionata. 865 01:01:38,362 --> 01:01:39,655 Vengo con te 866 01:01:39,822 --> 01:01:41,198 -Torno stasera. 867 01:01:42,700 --> 01:01:43,534 Io amo. 868 01:01:44,410 --> 01:01:45,452 Sì. 869 01:01:46,662 --> 01:01:47,413 Brigitte! 870 01:01:51,125 --> 01:01:52,251 Brigitte! 871 01:01:53,085 --> 01:01:54,044 Brigitte! 872 01:02:06,807 --> 01:02:10,686 Disgustato, ho iniziato a scrivere tutto il mio ubriaco, trascurando il giusto. 873 01:02:10,853 --> 01:02:12,271 Musica soft 874 01:02:57,900 --> 01:02:59,902 Buongiorno. Il Gringo / re. 875 01:03:02,488 --> 01:03:06,408 Mentre finivo i soldi, aprendo il Gringo / re, 876 01:03:06,575 --> 01:03:10,162 Ho trovato la mia nuova stampa e il mio nome in grassetto, 877 01:03:10,329 --> 01:03:11,413 dove era necessario 878 01:03:17,711 --> 01:03:19,129 -Si signore! 879 01:03:20,547 --> 01:03:21,465 -Tenez. 880 01:03:36,438 --> 01:03:39,441 -Che è questo scherzo? Chi ha chiuso le imposte? 881 01:03:39,608 --> 01:03:41,235 Miss Jacobi! Lucien! 882 01:03:41,402 --> 01:03:42,319 E i clienti? 883 01:03:42,486 --> 01:03:43,112 -Bravo! 884 01:03:43,278 --> 01:03:44,780 applausi 885 01:03:46,407 --> 01:03:48,283 Complimenti. -II successo. 886 01:03:48,450 --> 01:03:49,868 -II è nel giornale. 887 01:03:50,244 --> 01:03:51,245 -Sei famoso? 888 01:03:51,870 --> 01:03:53,664 Lo sapevo! Lo sapevo! 889 01:03:53,831 --> 01:03:54,665 -Tiens. 890 01:03:55,165 --> 01:03:56,917 -Ma? -È per te 891 01:03:57,084 --> 01:03:59,086 -Sei pazzo! Sei pazzo! 892 01:04:02,339 --> 01:04:03,340 Oh no... 893 01:04:06,093 --> 01:04:08,929 Grazie. Grazie, figlio mio. 894 01:04:09,096 --> 01:04:13,892 -Non avevo mai fatto tanti soldi e pensavo di essere al sicuro fino alla morte. 895 01:04:14,059 --> 01:04:15,227 -Sono felice 896 01:04:15,394 --> 01:04:16,603 -Per piecere. 897 01:04:17,187 --> 01:04:18,439 Buonasera. Buonasera. 898 01:04:18,605 --> 01:04:22,276 Trovaci un bel tavolo con il tuo miglior champagne. 899 01:04:22,443 --> 01:04:23,652 Certamente. 900 01:04:23,819 --> 01:04:24,987 valzer 901 01:04:28,449 --> 01:04:29,867 tango 902 01:04:56,643 --> 01:04:59,021 Sono tornato a Parigi e, afferrando la mia penna, 903 01:04:59,188 --> 01:05:01,065 Ho scritto tre racconti. 904 01:05:04,818 --> 01:05:06,361 telefono 905 01:05:07,029 --> 01:05:08,280 -Kacew! Tua madre! 906 01:05:15,496 --> 01:05:16,163 Sì? 907 01:05:16,330 --> 01:05:20,918 -Ma cara, ho ancora comprato il giornale e niente! 908 01:05:21,085 --> 01:05:23,962 È normale * -Come è normale? 909 01:05:24,129 --> 01:05:28,133 Le persone si stanno chiedendo. Tutti stanno aspettando di leggerti. 910 01:05:28,300 --> 01:05:29,760 -Ma è normale 911 01:05:29,927 --> 01:05:31,470 - Smettila di dirlo! 912 01:05:31,637 --> 01:05:36,225 Pensi che Pantaloni, che ha organizzato un aperitivo per le tue prime notizie, 913 01:05:36,391 --> 01:05:37,434 lo trovi normale? 914 01:05:37,601 --> 01:05:40,854 "Dì a Pantaloni che mi rifiuto di essere pubblicato. 915 01:05:41,021 --> 01:05:44,733 Mi viene chiesto di scrivere cose così mediocri che rifiuto. 916 01:05:44,900 --> 01:05:48,278 "Significa che non hai più il tuo lavoro? 917 01:05:48,445 --> 01:05:50,322 - Guadagno abbastanza soldi, mamma. 918 01:05:51,406 --> 01:05:52,116 -Come? 919 01:05:52,282 --> 01:05:54,451 -Che cosa, come? Scrivo. 920 01:05:54,618 --> 01:05:57,329 * Firmo con altri nomi. Altri nomi? 921 01:05:57,496 --> 01:05:59,331 -Sì, pseudonimi, 922 01:05:59,498 --> 01:06:01,166 * se preferisci -I quali ? 923 01:06:02,084 --> 01:06:03,252 -Che, quali? 924 01:06:03,418 --> 01:06:04,461 -Con quali nomi 925 01:06:04,628 --> 01:06:05,712 * segni? 926 01:06:07,881 --> 01:06:10,884 - Ho firmato due notizie questo mese 927 01:06:11,844 --> 01:06:14,054 sotto il nome di Corthis. 928 01:06:14,721 --> 01:06:15,931 * André Corthis. 929 01:06:17,683 --> 01:06:19,143 -Corthis? * Sì. 930 01:06:20,686 --> 01:06:25,399 È scandaloso che tu firmi cose che non vuoi fare. 931 01:06:25,566 --> 01:06:28,068 Ho intenzione di scrivere al regista. 932 01:06:28,235 --> 01:06:30,112 -No, non ne vale la pena. 933 01:06:30,279 --> 01:06:35,117 - Spiego ancora al mercato cosa sta succedendo. 934 01:06:35,284 --> 01:06:39,663 -Molto bene. Prenditi cura del mercato, mi prendo cura di tutto il resto. 935 01:06:40,497 --> 01:06:41,415 -Io ti bacio. 936 01:06:46,712 --> 01:06:50,048 Durante sei mesi nessuna delle mie notizie è stata pubblicata. 937 01:06:50,215 --> 01:06:53,969 Giudicati troppo letterari, sono stati tutti rimandati indietro. 938 01:06:58,390 --> 01:06:59,766 confusione 939 01:06:59,933 --> 01:07:03,395 * -Nice, 7 minuti di stop. 940 01:07:05,439 --> 01:07:08,317 * Prossima stazione ferroviaria: Nice-Riquier... 941 01:07:10,027 --> 01:07:11,069 -Ma cara. 942 01:07:12,029 --> 01:07:13,197 Quanto sei bello. 943 01:07:26,293 --> 01:07:27,586 Deve essere fatto 944 01:07:28,253 --> 01:07:30,005 Devi andartene, mia cara. 945 01:07:31,381 --> 01:07:35,219 Domani, prenderemo i tuoi biglietti. Ho già comprato le palle. 946 01:07:35,385 --> 01:07:39,139 -Non capisco cosa stai dicendo... Dove vai? 947 01:07:42,476 --> 01:07:43,769 -A Berlino. 948 01:07:45,395 --> 01:07:46,230 -A Berlino? 949 01:07:48,774 --> 01:07:50,943 -Questo Adolf Hitler deve essere ucciso. 950 01:07:52,444 --> 01:07:55,739 No, credimi, non c'è altro modo. 951 01:07:55,989 --> 01:07:57,699 Ci ho pensato molto. 952 01:07:59,159 --> 01:08:02,871 Sei un eccellente tiratore, volerai per la prima volta. 953 01:08:04,665 --> 01:08:07,876 -Ma non posso uccidere Hitler in quel modo. 954 01:08:08,502 --> 01:08:09,628 -Se sei catturato, 955 01:08:11,255 --> 01:08:15,509 Ti garantisco che la Francia richiederà la tua liberazione. 956 01:08:18,595 --> 01:08:20,305 -Sono stato poco informato 957 01:08:20,472 --> 01:08:24,768 e stentavo a credere seriamente alla possibilità di una guerra. 958 01:08:25,560 --> 01:08:28,897 Era il caldo, volevo stare in mare. 959 01:08:29,064 --> 01:08:31,775 Avrei preferito uccidere Hitler in ottobre. 960 01:08:31,942 --> 01:08:33,819 In breve, mi mancava lo spirito. 961 01:08:35,445 --> 01:08:37,406 Ma nessuna questione di stare lontano. 962 01:08:37,864 --> 01:08:41,702 Buongiorno. Un biglietto per Berlino, dopodomani. 963 01:08:41,868 --> 01:08:45,205 -I tedeschi effettuano una riduzione del 30%. 964 01:08:45,372 --> 01:08:46,039 Andata e ritorno? 965 01:08:47,708 --> 01:08:48,625 -Vai semplice. 966 01:08:48,792 --> 01:08:50,002 Frastuono infantile 967 01:08:59,094 --> 01:09:00,220 ride 968 01:09:01,722 --> 01:09:04,099 -Romain! Romain! 969 01:09:04,266 --> 01:09:06,059 Romain! Romain! 970 01:09:08,103 --> 01:09:09,187 Romain! 971 01:09:09,354 --> 01:09:11,023 Oh, Romain. Cosa? 972 01:09:11,189 --> 01:09:14,901 -Io ti prego, rinunciare al tuo eroico progetto. 973 01:09:15,068 --> 01:09:17,863 Non possono chiedere quel singolo thread. 974 01:09:18,280 --> 01:09:21,616 Ho faticato tanto per renderti un uomo. 975 01:09:21,783 --> 01:09:22,826 pianto 976 01:09:24,119 --> 01:09:25,954 E ora... Oh mio Dio! 977 01:09:31,460 --> 01:09:33,879 -E 'così che non ho ucciso Hitler. 978 01:09:34,087 --> 01:09:35,672 Musica tranquilla 979 01:09:54,941 --> 01:09:57,778 Sono stato incorporato il 4 novembre 1938. 980 01:09:57,944 --> 01:09:59,571 Mia madre era elettrizzata. 981 01:10:00,530 --> 01:10:02,657 -Pulire il cappuccio e le eliche. 982 01:10:02,824 --> 01:10:03,992 -Sì Capitano. 983 01:10:05,077 --> 01:10:08,663 -Kacew, hai fatto un buon lavoro lassù. 984 01:10:09,664 --> 01:10:10,749 -Vai! 985 01:10:12,626 --> 01:10:13,668 Andiamo! 986 01:10:13,835 --> 01:10:16,797 -My Romain ha adorato, quando diventi tenente, 987 01:10:16,963 --> 01:10:20,425 ricorda che questo è solo il primo passo 988 01:10:20,592 --> 01:10:24,554 di fama. Ti bacio Mamma. -Kacew. 989 01:10:25,013 --> 01:10:29,309 Ehi, Kacew! Guarda. Guarda ! Assomiglia a tuo padre. 990 01:10:30,685 --> 01:10:31,978 Buonanotte, Kacew. 991 01:10:43,073 --> 01:10:44,157 confusione 992 01:10:45,242 --> 01:10:48,495 -E infine è arrivato il giorno tanto atteso. 993 01:10:48,662 --> 01:10:51,998 Quello in cui dovevo ricevere le strisce del mio sottotenente. 994 01:10:57,629 --> 01:10:58,964 -Rimuovere Leroux Jacques. 995 01:10:59,131 --> 01:11:02,008 Ti viene assegnato il 1 ° con il grado di sottotenente 996 01:11:02,175 --> 01:11:03,635 e assegnato a Marrakech. 997 01:11:03,969 --> 01:11:06,763 Riposo. Duval Leon. Sei ricevuto secondo, 998 01:11:06,930 --> 01:11:09,975 con il grado di sottotenente... 999 01:11:10,142 --> 01:11:11,059 guerin 1000 01:11:11,226 --> 01:11:14,729 sei ricevuto 27 °, con il grado di sergente... 1001 01:11:14,896 --> 01:11:16,148 Galy Jean, 1002 01:11:16,314 --> 01:11:17,524 sei ricevuto 63 °, 1003 01:11:17,691 --> 01:11:22,237 con il grado di sottotenente. Sei stato assegnato a Bangui. 1004 01:11:22,404 --> 01:11:23,488 Grado di aspirante. 1005 01:11:23,655 --> 01:11:26,074 Roger Maurice, a Versailles. 1006 01:11:26,241 --> 01:11:27,075 122 €. 1007 01:11:28,034 --> 01:11:29,786 Riposo... 213 °... Riposo... 1008 01:11:29,953 --> 01:11:31,580 Riposo. 231i. 1009 01:11:31,746 --> 01:11:32,456 244 €. 1010 01:11:32,622 --> 01:11:35,000 Sei ricevuto sottotenente. Riposo. 1011 01:11:35,167 --> 01:11:37,252 Jacques... Riposa... 1012 01:11:37,419 --> 01:11:38,253 Riposo ! 1013 01:11:38,420 --> 01:11:40,005 Ufficiali, sciogliti. 1014 01:11:47,554 --> 01:11:52,601 - Su 300, ero l'unico. L'unico a non essere nominato ufficiale. 1015 01:11:52,767 --> 01:11:54,186 - Ufficiale di bordo Kacew. 1016 01:11:54,352 --> 01:11:57,564 Rimani per ulteriore addestramento. Riposo. 1017 01:12:00,358 --> 01:12:01,693 * Canzone calma 1018 01:12:02,944 --> 01:12:05,405 A differenza di tutti gli usi, 1019 01:12:05,572 --> 01:12:09,201 Non sono stato nominato sottotenente e nemmeno sergente. 1020 01:12:09,367 --> 01:12:10,702 Pensavo di morire. 1021 01:12:11,369 --> 01:12:15,457 Mia madre... Mia madre non potrebbe mai sopportare una tale delusione. 1022 01:12:22,756 --> 01:12:24,633 -Vuoi sapere perché sei bloccato? 1023 01:12:27,385 --> 01:12:31,264 Sei israelita e la tua naturalizzazione è troppo recente. 1024 01:12:31,806 --> 01:12:36,228 In teoria, bisogna essere naturalizzati per almeno 10 anni per servire. 1025 01:12:36,394 --> 01:12:38,772 Quindi immagina di diventare un ufficiale! 1026 01:12:39,523 --> 01:12:40,607 -Sono francese. 1027 01:12:41,107 --> 01:12:42,859 - Ti hanno investigato. 1028 01:12:43,568 --> 01:12:46,655 Parlavano di sapere che Sion ti avrebbe tenuto. 1029 01:12:48,448 --> 01:12:50,534 Il ministero voleva tenerti, 1030 01:12:50,700 --> 01:12:52,327 ma qui eravamo contrari. 1031 01:12:57,958 --> 01:13:00,544 Ti senti felice, non è l'affare Dreyfus. 1032 01:13:24,526 --> 01:13:25,735 Ride lontano 1033 01:13:29,948 --> 01:13:31,157 confusione 1034 01:13:35,328 --> 01:13:36,246 -II è qui! 1035 01:13:36,580 --> 01:13:37,789 Il signor Romain è qui. 1036 01:13:39,457 --> 01:13:42,544 -II è qui! Questo è tutto! Monfils! 1037 01:13:43,086 --> 01:13:44,170 Figlio mio! 1038 01:13:47,632 --> 01:13:50,510 -Che cosa c'è? E le tue strisce? 1039 01:13:50,844 --> 01:13:52,971 -Ti spiegherò, andiamo. 1040 01:13:57,767 --> 01:13:59,853 Devo solo parlare con mia madre. 1041 01:14:01,813 --> 01:14:03,898 - Devo passare il sottotenente... 1042 01:14:04,065 --> 01:14:08,236 - Mia madre era stata presa a calci in faccia, 1043 01:14:08,403 --> 01:14:10,155 Ho provato a prendermi cura di lei. 1044 01:14:10,322 --> 01:14:12,198 Non sono un sottotenente. 1045 01:14:12,991 --> 01:14:15,160 -Oh... Perché Romain? 1046 01:14:15,327 --> 01:14:17,120 -Solo 300... 1047 01:14:17,287 --> 01:14:20,332 Con misura disciplinare e provvisoria... 1048 01:14:20,498 --> 01:14:22,417 Devo aspettare sei mesi. 1049 01:14:23,168 --> 01:14:24,544 -Non capisco. 1050 01:14:27,005 --> 01:14:29,007 -Ho sedotto la moglie del comandante. 1051 01:14:29,966 --> 01:14:31,885 Non ho potuto resistere. 1052 01:14:32,052 --> 01:14:36,181 L'ordine ci ha denunciato e il marito ha chiesto sanzioni. 1053 01:14:37,682 --> 01:14:38,767 -No? 1054 01:14:40,018 --> 01:14:41,394 No... annuisce. 1055 01:14:42,562 --> 01:14:43,938 Era bella? 1056 01:14:44,564 --> 01:14:46,524 Mi scusi? -Era bella? 1057 01:14:47,108 --> 01:14:49,069 -Pff! Non puoi immaginare. 1058 01:14:52,989 --> 01:14:55,867 -Don Juan! Casanova! 1059 01:14:56,743 --> 01:14:58,244 L'ho sempre detto. 1060 01:14:59,579 --> 01:15:00,830 Potrebbe averti ucciso. 1061 01:15:02,666 --> 01:15:06,127 300! L'unico su 300! 1062 01:15:06,419 --> 01:15:07,754 Sei eccezionale. 1063 01:15:08,797 --> 01:15:10,965 Hush. -I miei cari amici... 1064 01:15:11,132 --> 01:15:15,512 Miei cari amici, non posso spiegare perché, 1065 01:15:15,679 --> 01:15:19,808 per rispetto per le persone importanti... Davvero, non posso. 1066 01:15:19,974 --> 01:15:22,227 Ma voglio alzare il mio bicchiere 1067 01:15:22,394 --> 01:15:25,438 a Romain, che non è un sottotenente. 1068 01:15:26,940 --> 01:15:29,734 Il che significa molto per entrambi. 1069 01:15:29,984 --> 01:15:32,779 Per Romain! L'unico tra i 300. 1070 01:15:33,780 --> 01:15:35,281 Clamore allegro 1071 01:15:37,283 --> 01:15:39,828 - Alcuni di voi stavano aspettando questo momento 1072 01:15:40,453 --> 01:15:42,706 e altri lo temevano. 1073 01:15:43,456 --> 01:15:46,334 Ma oggi, è la Francia, il tuo paese, 1074 01:15:46,501 --> 01:15:50,046 che devi pensare prima di tutto, perché grazie a te... 1075 01:15:51,131 --> 01:15:55,552 -La guerra mi ha sorpreso al mio ritorno. Era la mobilitazione generale. 1076 01:15:55,719 --> 01:15:59,013 Che la Francia potesse perdere era impensabile. 1077 01:15:59,681 --> 01:16:01,641 Mia madre non lo sopporterebbe. 1078 01:16:01,808 --> 01:16:05,937 -CONTRO DI TYRANNIE LO STANDARD... 1079 01:16:06,104 --> 01:16:07,689 confusione 1080 01:16:12,694 --> 01:16:13,778 -Romain! 1081 01:16:17,449 --> 01:16:18,366 Romain! 1082 01:16:18,533 --> 01:16:20,785 Ride -Hai un pacchetto per te. 1083 01:16:20,952 --> 01:16:22,120 ride 1084 01:16:25,498 --> 01:16:26,249 -Si arriva 1085 01:16:26,416 --> 01:16:27,417 baciare il suo topo? 1086 01:16:29,043 --> 01:16:30,295 -Mio figlio! ride 1087 01:16:30,628 --> 01:16:34,257 -Non un figlio odiava sua madre quanto me in quel momento. 1088 01:16:34,424 --> 01:16:35,049 -Kacew! 1089 01:16:35,216 --> 01:16:37,343 -Monte in macchina. -Sei presente? 1090 01:16:37,510 --> 01:16:39,012 Ride - Non è niente. 1091 01:16:39,345 --> 01:16:42,432 "Ti vergogni della tua vecchia madre? Ti vergogni? 1092 01:16:47,604 --> 01:16:48,521 -OUH! 1093 01:16:48,688 --> 01:16:50,231 Clamore beffardo 1094 01:16:52,275 --> 01:16:52,984 -E 'carino! 1095 01:16:53,151 --> 01:16:55,445 Posso averne uno? Yeah! 1096 01:16:59,783 --> 01:17:03,161 Dobbiamo attaccare e marciare dritto su Berlino. 1097 01:17:04,078 --> 01:17:05,622 Dillo ai tuoi ufficiali. 1098 01:17:05,789 --> 01:17:06,998 Capitano. -Kacew. 1099 01:17:09,042 --> 01:17:10,543 "È il tuo comandante? 1100 01:17:12,545 --> 01:17:14,005 Roman, rispondimi! 1101 01:17:15,131 --> 01:17:17,300 -Sì, è il capitano De Gache. 1102 01:17:17,467 --> 01:17:19,719 -Capitano! Capitano. 1103 01:17:20,845 --> 01:17:22,180 aeroplani 1104 01:17:34,234 --> 01:17:36,820 Gli ho detto che avevi una gola sensibile. 1105 01:17:36,986 --> 01:17:38,947 Questi aerei sono scoperti. 1106 01:17:39,113 --> 01:17:40,073 Qui. 1107 01:17:41,074 --> 01:17:42,242 - Glielo hai detto? 1108 01:17:42,408 --> 01:17:46,663 È vero che prendere freddo è la cosa più preoccupante. 1109 01:17:47,789 --> 01:17:49,207 Non ti succederà nulla. 1110 01:17:49,374 --> 01:17:52,210 -Meno che uno su dieci aviatori metterà fine a questa guerra. Come lo sai? 1111 01:17:52,377 --> 01:17:54,754 Non ti succederà nulla, mi senti? 1112 01:17:55,463 --> 01:17:58,258 - Smettila di fare come se sapessi tutto. 1113 01:17:58,883 --> 01:18:00,009 -Promets a me. 1114 01:18:03,471 --> 01:18:05,014 Non mi succederà nulla. 1115 01:18:05,473 --> 01:18:06,933 -La guerra non durerà. 1116 01:18:08,142 --> 01:18:09,811 Non durerà. 1117 01:18:10,520 --> 01:18:12,272 E la sconfitta della Francia. 1118 01:18:12,814 --> 01:18:15,441 Lei conquista, perché è la Francia. 1119 01:18:19,070 --> 01:18:22,782 * -E 'il cuore che ti dico oggi 1120 01:18:22,949 --> 01:18:25,743 * che il combattimento deve essere fermato. clamore 1121 01:18:25,910 --> 01:18:27,328 * Mi sono rivolto a me stesso 1122 01:18:27,495 --> 01:18:31,875 * all'avversario per chiedergli se è pronto per la ricerca 1123 01:18:32,041 --> 01:18:35,211 * significa mettere fine 1124 01:18:35,378 --> 01:18:37,422 * alle ostilità. -Kacew! 1125 01:18:38,214 --> 01:18:43,553 * Che tutti i francesi siano raggruppati attorno al governo che presiedo. 1126 01:18:43,720 --> 01:18:44,679 Capitano? 1127 01:18:44,846 --> 01:18:47,724 Vieni. I tedeschi sono a Parigi. 1128 01:18:47,891 --> 01:18:52,645 Tutti quelli che volano in Inghilterra saranno disertori. 1129 01:18:52,812 --> 01:18:55,940 -Che cosa fai? -Vo unirmi a De Gaulle. 1130 01:18:56,107 --> 01:18:59,068 Ho un aereo per stasera. Sei tu? 1131 01:18:59,611 --> 01:19:01,195 -Sì, Capitano. 1132 01:19:01,362 --> 01:19:03,615 -More capitano tra te e me. 1133 01:19:04,282 --> 01:19:05,950 Decolliamo al tramonto. 1134 01:19:10,330 --> 01:19:11,831 Musica tranquilla e silenziosa 1135 01:19:19,547 --> 01:19:20,506 OK, va bene. 1136 01:19:23,343 --> 01:19:24,218 Scendere. 1137 01:19:42,528 --> 01:19:44,030 conversazione 1138 01:19:48,159 --> 01:19:49,243 ride 1139 01:19:50,078 --> 01:19:51,371 procedere 1140 01:19:54,123 --> 01:19:57,669 Una tana ci sta aspettando dall'altra parte. -Kacew! 1141 01:19:57,835 --> 01:19:58,836 Kacew. 1142 01:19:59,212 --> 01:20:01,673 -Che pazzo? -Il centro ti chiama. 1143 01:20:01,839 --> 01:20:03,716 Insistono, è importante. 1144 01:20:04,509 --> 01:20:05,843 -Vas, vai a controllare. 1145 01:20:06,427 --> 01:20:09,681 Sto facendo un giro di prova e ti sto riportando indietro. Magné te stesso. 1146 01:20:14,852 --> 01:20:15,895 -Speed. -Grazie. 1147 01:20:18,690 --> 01:20:19,899 Pronto ? *-Pronto ? 1148 01:20:20,066 --> 01:20:22,235 * Roman, sei tu? Romain? 1149 01:20:22,402 --> 01:20:26,447 -In mezzo all'affondamento, la voce di mia madre avrebbe potuto essere generata 1150 01:20:26,614 --> 01:20:29,283 un percorso per me mi sembrava soprannaturale. 1151 01:20:29,951 --> 01:20:30,994 Sono stato tagliato 1152 01:20:32,453 --> 01:20:34,872 -Puoi richiamare da qui. Qui. 1153 01:20:35,039 --> 01:20:36,082 -Grazie. 1154 01:20:46,134 --> 01:20:50,304 -Mio Jacobi, è romano. Mi piacerebbe parlare con mia madre. 1155 01:20:54,600 --> 01:20:57,145 Non qui? Ho appena parlato con lui. 1156 01:21:01,190 --> 01:21:02,233 Quale ospedale? 1157 01:21:03,151 --> 01:21:06,362 Non mi importa che non voglia che io sia disturbato. 1158 01:21:13,870 --> 01:21:16,205 Ho visto l'aereo in fiamme. 1159 01:21:16,372 --> 01:21:18,916 De Gache si era appena schiantato. 1160 01:21:20,043 --> 01:21:23,004 Mia madre mi aveva salvato, ancora una volta. 1161 01:21:55,161 --> 01:21:56,329 -Romain... 1162 01:21:59,957 --> 01:22:01,125 Oh Romain... 1163 01:22:08,633 --> 01:22:09,717 -Tiens. 1164 01:22:10,593 --> 01:22:13,221 -Oh grazie. Sono belli 1165 01:22:18,851 --> 01:22:20,937 Ho un'ammissione per te. 1166 01:22:22,146 --> 01:22:24,398 Non ti ho detto tutta la verità. 1167 01:22:25,483 --> 01:22:27,068 -La verità su cosa? 1168 01:22:30,863 --> 01:22:32,281 -Non ho... 1169 01:22:33,074 --> 01:22:34,826 Non sono stato davvero... 1170 01:22:34,992 --> 01:22:36,786 Dammi un posacenere. 1171 01:22:37,703 --> 01:22:42,250 Non sono stato davvero una grande attrice, una tragedia. 1172 01:22:42,416 --> 01:22:43,459 I... 1173 01:22:44,502 --> 01:22:46,462 Non è esattamente giusto. 1174 01:22:48,256 --> 01:22:50,758 Ho suonato nei teatri, ma... 1175 01:22:51,050 --> 01:22:52,885 non è andato molto lontano. 1176 01:22:56,013 --> 01:22:58,474 La Francia è la cosa più bella. 1177 01:22:59,308 --> 01:23:02,395 Ecco perché volevo che tu fossi francese. 1178 01:23:02,895 --> 01:23:04,730 -È lì ora, giusto? 1179 01:23:07,233 --> 01:23:10,736 -Il maresciallo è solo una vecchia, dolce cosa 1180 01:23:11,320 --> 01:23:12,822 Ho detto loro al mercato 1181 01:23:13,573 --> 01:23:17,660 Ho detto loro che mio figlio li avrebbe mostrati a tutti quei codardi... 1182 01:23:26,752 --> 01:23:29,714 - Non preoccuparti, ho intenzione di combattere. 1183 01:23:37,638 --> 01:23:39,891 Starà qui per molto tempo? 1184 01:23:40,057 --> 01:23:42,226 -Sto lì, devo vedere i pazienti. 1185 01:23:42,393 --> 01:23:44,228 -Puoi informarmi 1186 01:23:44,395 --> 01:23:46,981 -Non posso dirti ancora nulla 1187 01:23:47,356 --> 01:23:49,734 -Sai che lo manterrai. 1188 01:23:49,901 --> 01:23:51,277 -Dipende dall'evoluzione. 1189 01:23:51,444 --> 01:23:54,113 Posso parlare con uno specialista? 1190 01:23:54,280 --> 01:23:56,824 -Sono lo specialista e parlo in modo diverso. 1191 01:23:56,991 --> 01:24:01,370 -Sei l'unico che può proteggere mia madre, quando proteggo questo paese. 1192 01:24:01,537 --> 01:24:03,247 Il tuo "dipende" non sono abbastanza per me. 1193 01:24:03,414 --> 01:24:05,708 -Tu proteggici, e l'armistizio, che cos'è? 1194 01:24:05,875 --> 01:24:06,751 Stronzate! 1195 01:24:06,918 --> 01:24:10,421 Questa povera pazza ci stanca con i tuoi "exploit". 1196 01:24:13,799 --> 01:24:17,595 "Non trattarla più, povera povera ragazza, capito? 1197 01:24:18,638 --> 01:24:20,556 Hai una madre? -No. 1198 01:24:20,723 --> 01:24:23,434 -Beh, ora, ne hai uno. 1199 01:24:23,601 --> 01:24:27,104 Questa donna che insulti è tua madre. Dirlo. 1200 01:24:27,271 --> 01:24:30,358 -Sono... Dillo! "È mia madre"! 1201 01:24:30,524 --> 01:24:31,651 -È mia madre 1202 01:24:33,069 --> 01:24:38,199 -Bene. Sei destinato a trattarla con il massimo rispetto. 1203 01:24:38,658 --> 01:24:43,454 Devi prenderti cura di lei e proteggerla, capito? 1204 01:24:51,754 --> 01:24:53,381 Il mio permesso stava scadendo. 1205 01:24:55,633 --> 01:24:58,427 Quindi... arrivederci. 1206 01:24:59,679 --> 01:25:02,390 Non c'è nessuna parola per descrivere questa separazione. 1207 01:25:02,556 --> 01:25:03,182 -Aspetta. 1208 01:25:03,349 --> 01:25:08,521 -Volevo di più lasciargli l'immagine di un uomo che non quella di un figlio. 1209 01:25:08,688 --> 01:25:13,025 -Non dimenticare di lavorare. Devi continuare a scrivere 1210 01:25:13,192 --> 01:25:14,110 libri. 1211 01:25:14,277 --> 01:25:16,737 -Sì, ma dammi un po 'di tempo. 1212 01:25:17,697 --> 01:25:20,074 Devi badare a te stesso bene. 1213 01:25:20,783 --> 01:25:23,369 solo Jeväsvohcmnnænt Fenvoyerdel NSU fi fi. 1214 01:25:23,869 --> 01:25:25,579 -Non ti preoccupare per me 1215 01:25:25,746 --> 01:25:27,498 Sono un vecchio cavallo. 1216 01:25:27,665 --> 01:25:30,710 Ho tenuto fino ad allora, mi terrò un po 'di più. 1217 01:25:34,672 --> 01:25:35,923 -Se vado lì. 1218 01:25:36,924 --> 01:25:37,883 Go. 1219 01:25:42,096 --> 01:25:44,807 Ho sentito che ci sono francesi 1220 01:25:44,974 --> 01:25:47,351 chi continua il combattimento 1221 01:25:47,518 --> 01:25:50,855 dall'Inghilterra. Dobbiamo unirci a loro. 1222 01:25:51,522 --> 01:25:52,565 - Lo so, si. 1223 01:25:53,733 --> 01:25:55,401 Ciò che mi è costato questo sorriso, 1224 01:25:55,901 --> 01:25:59,071 lei sola poteva saperlo, anche lui ha sorriso. 1225 01:26:00,531 --> 01:26:04,994 Il suo coraggio era in me e rimase lì per sempre. 1226 01:26:13,044 --> 01:26:14,628 Musica tranquilla e silenziosa 1227 01:26:43,949 --> 01:26:44,909 -Che pazzo? 1228 01:26:45,868 --> 01:26:46,911 -Io piscio. 1229 01:27:21,946 --> 01:27:22,571 detonazione 1230 01:27:23,697 --> 01:27:25,157 Lamenti di lotta 1231 01:27:25,658 --> 01:27:26,325 Sposta di più. 1232 01:27:26,492 --> 01:27:28,411 -Pneumatico, sporco. 1233 01:27:29,829 --> 01:27:32,832 Tiro. Ti spareranno come un topo. 1234 01:27:36,210 --> 01:27:37,586 sirena 1235 01:27:43,509 --> 01:27:44,135 -Speed! 1236 01:27:49,890 --> 01:27:50,975 -Non sei pieno. 1237 01:27:52,309 --> 01:27:52,935 Cosa? 1238 01:27:53,102 --> 01:27:54,645 -Non sei pieno. Quanti? 1239 01:27:54,812 --> 01:27:55,604 -La metà 1240 01:27:55,771 --> 01:27:56,939 -Non arriverete. 1241 01:27:57,106 --> 01:27:57,940 grido 1242 01:27:58,107 --> 01:27:59,442 -Lancia l'elica. 1243 01:27:59,608 --> 01:28:00,860 sirena 1244 01:28:03,028 --> 01:28:04,280 motore 1245 01:28:07,783 --> 01:28:08,659 Cosa stai facendo? 1246 01:28:08,826 --> 01:28:10,661 -Non me ne vado Non so nuotare. 1247 01:28:10,828 --> 01:28:12,163 sirena 1248 01:28:16,333 --> 01:28:19,378 -Sono finalmente un ribelle, un duro, un reale. 1249 01:28:19,545 --> 01:28:21,797 Non si trattava di arrendersi. 1250 01:28:21,964 --> 01:28:25,217 Sentii lo sguardo stupito di mia madre. 1251 01:28:25,384 --> 01:28:27,511 Era l'inizio delle avventure. 1252 01:28:28,137 --> 01:28:29,263 * Musica ritmica 1253 01:28:30,931 --> 01:28:35,019 Sono stato trasferito all'Olympia Hall, dove erano riuniti i volontari. 1254 01:28:35,186 --> 01:28:37,521 Ho ricevuto le prime lettere da mia madre. 1255 01:28:37,688 --> 01:28:39,899 - Mio amato Romano, ti benedico. 1256 01:28:40,441 --> 01:28:44,695 Ti giuro che la tua partenza non mi ha angustiato. Sii forte e risoluto. 1257 01:28:44,862 --> 01:28:48,365 -Aspettiamo, esasperati dalla lentezza che abbiamo messo 1258 01:28:48,532 --> 01:28:50,117 mandarci a combattere. 1259 01:28:50,784 --> 01:28:52,119 sirena 1260 01:28:55,748 --> 01:28:57,041 Musica ritmica 1261 01:29:02,254 --> 01:29:05,299 Lascia che ti dica cosa mi è successo. 1262 01:29:05,466 --> 01:29:09,512 Ero con una poetessa a Wellington, un bar dove aviatori 1263 01:29:09,678 --> 01:29:11,847 incontrarsi -Che cos'è? 1264 01:29:12,014 --> 01:29:15,309 -E? Mia madre voleva che mi vestissi a Londra. 1265 01:29:16,143 --> 01:29:17,603 Canto ritmico 1266 01:29:17,770 --> 01:29:22,691 -La compagnia delle forze dell'ordine ha detto, quando è stato chiesto chi fosse Joyce, 1267 01:29:22,858 --> 01:29:24,401 che è un irlandese 1268 01:29:24,568 --> 01:29:25,528 chi ha scritto 1269 01:29:25,694 --> 01:29:28,113 un testo pornografico: "Ulisse". 1270 01:29:28,280 --> 01:29:32,201 Certo, è per questo che è una tale fonte d'ispirazione per me. 1271 01:29:32,368 --> 01:29:35,162 Cara, mi stai ascoltando? -m ascolto. 1272 01:29:35,329 --> 01:29:36,664 -Che ho provato 1273 01:29:36,830 --> 01:29:39,291 per dirti che quando scrivo, 1274 01:29:39,458 --> 01:29:42,044 è come un'onda... 1275 01:29:42,211 --> 01:29:44,713 - Ha parlato costantemente e si è rivolto a me 1276 01:29:44,880 --> 01:29:48,384 i suoi bellissimi occhi azzurri scintillanti di imbecillità. 1277 01:29:48,551 --> 01:29:50,052 Non potrei più. 1278 01:29:54,348 --> 01:29:54,974 -Ieri, 1279 01:29:55,140 --> 01:29:56,433 Ho scritto: 1280 01:29:56,600 --> 01:29:58,852 "Il fuoco della vita in me turbina, 1281 01:29:59,019 --> 01:30:00,354 "Devo bruciarlo." 1282 01:30:00,521 --> 01:30:04,066 * Monologo Canzone dolce in inglese 1283 01:30:08,571 --> 01:30:10,823 -Ti piacerebbe ballare con me? - Sì! 1284 01:30:10,990 --> 01:30:14,451 Non sei adorabile stasera. È una divisa adorabile. 1285 01:30:14,618 --> 01:30:17,288 Lei continua a parlare. 1286 01:30:25,254 --> 01:30:26,755 * Canzone ritmica 1287 01:30:28,674 --> 01:30:30,426 -Ti piacerebbe ballare? -Yesl 1288 01:30:37,891 --> 01:30:39,435 ride 1289 01:30:47,943 --> 01:30:49,111 ride 1290 01:30:56,410 --> 01:30:59,580 -E 'stato assurdo: stavo andando a combattere per mantenere 1291 01:30:59,747 --> 01:31:02,458 una ragazza che ho sognato di liberarmi di. 1292 01:31:05,711 --> 01:31:08,255 -Oh dar / ing! Oh mio Dio! 1293 01:31:08,422 --> 01:31:09,673 confusione 1294 01:31:16,930 --> 01:31:18,265 Semplicemente meraviglioso! 1295 01:31:18,432 --> 01:31:20,059 Lei continua a parlare. 1296 01:31:24,521 --> 01:31:25,773 confusione 1297 01:31:33,030 --> 01:31:34,740 -Attenta! Non tornare! 1298 01:31:34,907 --> 01:31:38,452 -Pensavo di liberarmi della mia poetessa, ma errore: 1299 01:31:38,619 --> 01:31:41,497 in piena esperienza, si aggrappa a me. 1300 01:31:41,664 --> 01:31:45,876 - Non sono mai stato coinvolto in prima guerra! Sono tornati. Tali bruti! 1301 01:31:46,043 --> 01:31:48,796 -Attendi, aspetta. Vuole un duello. 1302 01:31:49,880 --> 01:31:53,717 Cosa? È il blackout, a tutti non importa. 1303 01:31:53,884 --> 01:31:55,886 In polacco 1304 01:31:56,053 --> 01:31:59,348 Non potevo lasciarli insultare la Francia 1305 01:31:59,515 --> 01:32:02,601 né trascurare i codici d'onore polacchi. 1306 01:32:02,768 --> 01:32:05,771 Preparare le armi, duellare con la pistola a 10 metri. 1307 01:32:05,938 --> 01:32:07,064 -Dobra. 1308 01:32:07,606 --> 01:32:10,234 - Mi sento come se avessi intenzione di uccidere un uomo. -Che è chiaro, 1309 01:32:10,401 --> 01:32:12,778 se lo uccido, gli altri si inchinano. 1310 01:32:12,945 --> 01:32:14,697 Si traduce in polacco. 1311 01:32:14,863 --> 01:32:16,657 - Gli dico che lo butterò giù 1312 01:32:16,824 --> 01:32:19,993 e fanculo la bandiera polacca nel culo. 1313 01:32:20,160 --> 01:32:22,746 "Ti farà scendere. 1314 01:32:22,913 --> 01:32:24,748 È tra voi due. 1315 01:32:29,545 --> 01:32:30,796 In posizione 1316 01:32:38,137 --> 01:32:38,846 In gioco. 1317 01:32:42,224 --> 01:32:43,642 Aereo 1318 01:32:48,981 --> 01:32:49,481 Semaforo ! 1319 01:32:49,648 --> 01:32:50,357 detonazioni 1320 01:32:51,233 --> 01:32:54,361 -Oh mio Dio 1321 01:32:54,528 --> 01:32:56,530 Stai bene? 1322 01:32:58,532 --> 01:33:00,576 In polacco - Band of Cons. 1323 01:33:00,868 --> 01:33:03,287 Polonia e Francia sono alleate. 1324 01:33:03,454 --> 01:33:06,123 Devi essere un deficiente per volerci uccidere a vicenda. 1325 01:33:07,291 --> 01:33:08,417 Parla polacco. 1326 01:33:08,751 --> 01:33:13,005 -La mia poetessa ha chiamato un'ambulanza, che mi ha arrestato 1327 01:33:13,172 --> 01:33:14,590 ha parlato la polizia militare. 1328 01:33:14,757 --> 01:33:18,051 "I feriti hanno detto che è stato un incidente. 1329 01:33:18,218 --> 01:33:20,179 -E 'una cazzata perché non possiamo più: 1330 01:33:20,846 --> 01:33:23,557 giriamo in tondo. Vogliamo andare a combattere! 1331 01:33:23,724 --> 01:33:26,226 -Queste sono tutte le tue spiegazioni? 1332 01:33:29,146 --> 01:33:32,733 -Vogliamo piloti in Africa. Per evitare la Corte Marziale, 1333 01:33:32,900 --> 01:33:34,193 consiglio domani. 1334 01:33:48,957 --> 01:33:50,459 In polacco 1335 01:33:50,626 --> 01:33:55,881 -Pushkin è morto in un duello con la pistola, ma non è stato fortunato. 1336 01:33:56,048 --> 01:33:57,341 Che opportunità ? 1337 01:33:57,883 --> 01:33:59,843 -Le lezioni con Sverdlowski. 1338 01:34:00,511 --> 01:34:02,095 Ah, i polacchi 1339 01:34:02,262 --> 01:34:04,973 non sapevano delle tue lezioni di tiro! 1340 01:34:05,808 --> 01:34:08,936 -No... No, non lo sapevano. 1341 01:34:11,855 --> 01:34:12,731 non 1342 01:34:12,898 --> 01:34:16,860 "Per molto tempo non hai scritto nulla. Sai cosa significa? 1343 01:34:17,277 --> 01:34:21,031 -Non significa niente! Significa che nella guerra, 1344 01:34:21,198 --> 01:34:23,408 che non posso fare nient'altro... 1345 01:34:23,575 --> 01:34:25,702 -E allora? Devi scrivere! 1346 01:34:25,869 --> 01:34:29,289 In quale altro modo diventerai un grande artista? 1347 01:34:32,167 --> 01:34:33,252 Si... 1348 01:34:35,295 --> 01:34:36,296 Hai ragione. 1349 01:34:37,172 --> 01:34:39,842 Diventerò uno scrittore, vincerò la guerra 1350 01:34:40,008 --> 01:34:42,427 Sì. e sarò un diplomatico. 1351 01:34:42,594 --> 01:34:45,514 -Ambasciatore di Francia. Diplomatico e ambasciatore. 1352 01:34:45,681 --> 01:34:47,599 Sarà così. 1353 01:34:47,766 --> 01:34:50,561 In polacco sarà così, 1354 01:34:50,727 --> 01:34:52,729 Te lo prometto. 1355 01:34:53,981 --> 01:34:56,358 Prendi l'insulina che ti ho mandato? 1356 01:35:04,491 --> 01:35:05,993 * Canzone calma 1357 01:35:09,246 --> 01:35:11,915 In Africa, sono stato distaccato a Bangui. 1358 01:35:12,082 --> 01:35:15,377 Stavamo difendendo un territorio in via di estinzione 1359 01:35:15,544 --> 01:35:17,379 solo dalle zanzare. 1360 01:35:18,255 --> 01:35:20,674 Questo è dove ho iniziato a scrivere 1361 01:35:20,841 --> 01:35:23,135 il mio romanzo Educazione europea. 1362 01:35:23,302 --> 01:35:24,887 * Canzone calma 1363 01:35:29,683 --> 01:35:32,895 -Perché non stai ballando? Fai i compiti? 1364 01:35:34,271 --> 01:35:36,356 Devo lasciarlo, vieni a ballare. 1365 01:35:38,525 --> 01:35:39,860 Vieni a divertirti? 1366 01:35:41,904 --> 01:35:43,447 * Canzone silenziosa in lontananza 1367 01:36:02,883 --> 01:36:03,967 shock 1368 01:36:06,470 --> 01:36:07,554 Cosa? 1369 01:36:09,514 --> 01:36:11,642 -Non posso... -ma se. 1370 01:36:12,684 --> 01:36:16,063 Non posso più Non posso più! Togliti. 1371 01:36:19,149 --> 01:36:22,110 Chi sei? Ritornerà in questo modo? 1372 01:36:22,277 --> 01:36:23,320 -Su è alle 17? 1373 01:36:23,487 --> 01:36:25,489 -Hai sistemato qui? 1374 01:36:25,656 --> 01:36:28,200 Avrebbero potuto dirmelo. Non ci credo 1375 01:36:28,367 --> 01:36:30,953 Sono affari miei! Togliti. 1376 01:36:31,620 --> 01:36:34,665 Dammi i miei soldi -Di cosa? 1377 01:36:34,831 --> 01:36:36,959 -Non sono colpa mia se ti sei sgonfiato. 1378 01:36:37,125 --> 01:36:40,212 -Non ho sgonfiato. -Dai i soldi. 1379 01:36:40,921 --> 01:36:43,006 -Vedi cosa mi costa? -Go. 1380 01:36:45,384 --> 01:36:46,802 Buona notte, vecchio mio. 1381 01:36:49,721 --> 01:36:50,764 shock 1382 01:36:53,183 --> 01:36:54,685 Molto nitrito 1383 01:37:06,530 --> 01:37:07,990 Canto dolce e tenue 1384 01:37:28,844 --> 01:37:30,178 Lei canticchia. 1385 01:37:38,061 --> 01:37:39,563 Dialetto africano 1386 01:37:42,691 --> 01:37:43,942 -Sto... 1387 01:37:49,531 --> 01:37:50,449 Acqua. 1388 01:38:00,834 --> 01:38:02,919 Jam. Hai fame? 1389 01:38:06,214 --> 01:38:06,882 Va bene 1390 01:38:10,427 --> 01:38:11,970 Il volto di questa donna, 1391 01:38:12,137 --> 01:38:15,057 era il viso vecchio e stanco di mia madre. 1392 01:38:15,223 --> 01:38:17,559 Musica soft 1393 01:38:17,726 --> 01:38:19,603 Devi dirmi dove vivi. 1394 01:38:21,354 --> 01:38:23,648 Era persa, abbandonata. 1395 01:38:26,568 --> 01:38:28,028 Frastuono infantile 1396 01:38:30,739 --> 01:38:32,908 Grida e risate di bambini 1397 01:39:03,271 --> 01:39:05,857 L'ho trovata, è ferita a una gamba. 1398 01:39:06,358 --> 01:39:07,734 Lei è ferita. 1399 01:39:07,901 --> 01:39:09,569 Dialetto africano 1400 01:39:14,074 --> 01:39:15,700 Dove l'hai trovato? 1401 01:39:15,867 --> 01:39:19,162 -Era 1 ora da qui Lei è ferita a una gamba. 1402 01:39:20,413 --> 01:39:22,541 -Grazie per averla riportata. 1403 01:39:24,042 --> 01:39:26,294 Grazie. Grazie mólto. 1404 01:39:33,718 --> 01:39:35,095 lncantations 1405 01:39:49,234 --> 01:39:50,902 ronzio 1406 01:40:36,489 --> 01:40:37,490 Colpo di fuoco 1407 01:40:38,074 --> 01:40:38,867 Oh! 1408 01:40:41,912 --> 01:40:43,496 -Ho capito, pasticcio! 1409 01:41:13,568 --> 01:41:16,863 -Mio caro ragazzo, prova a scrivere un bel libro, 1410 01:41:17,739 --> 01:41:20,825 perché ti consolerai da tutto più facilmente dopo. 1411 01:41:21,576 --> 01:41:25,163 In polacco Dammi tempo, mamma! 1412 01:41:25,330 --> 01:41:29,459 -Io ti prego di non pensare a me, a non temere nulla per me, 1413 01:41:29,626 --> 01:41:31,169 essere un uomo coraggioso 1414 01:41:32,254 --> 01:41:36,466 Sei sempre stato un artista. Ti bacio Mamma. 1415 01:41:51,690 --> 01:41:52,983 griglia 1416 01:41:54,109 --> 01:41:55,402 -Vai, andiamo. 1417 01:42:09,499 --> 01:42:11,042 confusione 1418 01:42:16,548 --> 01:42:21,011 - Abbiamo aspettato di nuovo prima di partire per la seconda campagna contro Rommel. 1419 01:42:31,938 --> 01:42:33,356 Motore Brouhaha 1420 01:42:36,401 --> 01:42:37,444 -Accélère! 1421 01:42:37,610 --> 01:42:39,154 -Non questa merda! 1422 01:42:54,044 --> 01:42:56,546 -Kacew! Cosa ti sta succedendo? 1423 01:43:03,762 --> 01:43:06,848 -Come va ? Tua madre ti ha avvertito? 1424 01:43:07,766 --> 01:43:11,936 -Non dire niente a mia madre. Non posso morire qui. 1425 01:43:12,395 --> 01:43:15,357 -Ti tratteremo, ma dillo alla tua famiglia. 1426 01:43:15,523 --> 01:43:16,775 Guarda per la febbre. 1427 01:43:17,108 --> 01:43:22,364 - Una febbre tifoide. I dottori pensavano che fosse improbabile farla franca. 1428 01:43:27,035 --> 01:43:30,330 -Bordel! Non puoi lasciare morire mia madre 1429 01:43:30,497 --> 01:43:33,833 al padiglione contagioso di questo ospedale! No! 1430 01:43:34,209 --> 01:43:36,127 -La tua madre non è qui. 1431 01:43:36,294 --> 01:43:38,254 -E 'qui... Lei è qui... 1432 01:43:38,421 --> 01:43:40,382 Lei è qui! Lei è qui! 1433 01:43:40,548 --> 01:43:42,634 Qua ! Capisci? 1434 01:43:44,761 --> 01:43:45,845 Lei è qui 1435 01:43:49,015 --> 01:43:50,683 -Dovresti scrivere a lui 1436 01:43:59,275 --> 01:44:01,861 -Ho detto loro di non disturbarti. 1437 01:44:02,028 --> 01:44:03,696 -Sono qui perché mi hai fatto 1438 01:44:03,863 --> 01:44:05,448 passare per un pazzo. 1439 01:44:06,533 --> 01:44:10,412 Ho promesso a tutti che avresti salvato la Francia. 1440 01:44:11,204 --> 01:44:14,374 Che stavi tornando a Nizza con un romanzo. 1441 01:44:15,250 --> 01:44:18,169 E io ti trovo qui come un buono a nulla! 1442 01:44:19,629 --> 01:44:21,297 -Ho iniziato un libro. 1443 01:44:21,464 --> 01:44:25,218 Educazione europea. Si chiama educazione europea. 1444 01:44:25,385 --> 01:44:27,762 Riguarda la Resistenza. Sto scrivendo mamma. 1445 01:44:27,971 --> 01:44:29,556 -Con l'amore? 1446 01:44:29,848 --> 01:44:31,057 Sì. 1447 01:44:31,224 --> 01:44:33,893 Sì... lo farò finire. 1448 01:44:34,185 --> 01:44:36,312 Sarà letto in tutto il mondo. 1449 01:44:36,479 --> 01:44:37,772 -Sono malato... 1450 01:44:37,939 --> 01:44:39,232 -E allora? 1451 01:44:39,399 --> 01:44:42,735 Maupassant ha smesso di scrivere a causa della sifilide? 1452 01:44:42,902 --> 01:44:45,822 Napoleone ha fermato le sue conquiste a causa del palu? 1453 01:44:45,989 --> 01:44:50,452 No! Credi a tutto ciò che questi dottori ti dicono? 1454 01:44:51,244 --> 01:44:52,912 Ti dico che non hai niente. 1455 01:44:53,079 --> 01:44:54,664 -Ho più forza. 1456 01:44:55,540 --> 01:44:56,708 Forse. 1457 01:44:57,917 --> 01:45:00,962 Ma combatterai finché non vincerai. 1458 01:45:02,297 --> 01:45:03,882 Ti proibisco di morire 1459 01:45:04,048 --> 01:45:05,175 -Non combattiamo. 1460 01:45:06,926 --> 01:45:08,136 -Ti batterai. 1461 01:45:10,513 --> 01:45:15,768 Quando tornerai a Nizza, andremo alla Promenade des Anglais, 1462 01:45:16,311 --> 01:45:18,688 e tutti grideranno: 1463 01:45:19,439 --> 01:45:22,692 "Saluta questa signora!" Suo figlio tornò 1464 01:45:23,234 --> 01:45:28,114 "della guerra e si copriva di gloria nell'aviazione". 1465 01:45:28,281 --> 01:45:33,203 Gli uomini si toglieranno il cappello davanti a me cantando La Marseillaise. 1466 01:45:40,376 --> 01:45:42,295 Musica soft 1467 01:45:55,517 --> 01:45:56,768 Voce lontana 1468 01:46:02,273 --> 01:46:03,525 -Amen. 1469 01:46:03,691 --> 01:46:05,818 Cosa stai facendo? Torna indietro, 1470 01:46:05,985 --> 01:46:06,653 Romain. 1471 01:46:06,819 --> 01:46:08,321 È senza fiato. 1472 01:46:09,656 --> 01:46:10,740 Romain. 1473 01:46:11,115 --> 01:46:12,408 Relax. 1474 01:46:12,992 --> 01:46:15,411 -Resta! Eh? 1475 01:46:16,204 --> 01:46:16,913 grido 1476 01:46:28,091 --> 01:46:29,801 Kacew, mio ​​generale! 1477 01:46:29,968 --> 01:46:32,637 Mi hai cancellato dalla lista dei vivi. 1478 01:46:33,429 --> 01:46:38,142 Nessuno mi guarda, anche i soldati non mi conoscono! 1479 01:46:38,685 --> 01:46:43,106 Sono un sottotenente, generale, figlio di Nina Kacew e della Francia! 1480 01:46:43,273 --> 01:46:46,609 Protesto vigorosamente di fronte all'Europa. 1481 01:46:46,776 --> 01:46:49,821 Approfitta della tua posizione! Eh? 1482 01:46:49,988 --> 01:46:52,699 Perché il tuo nome è De Gaulle? 1483 01:46:52,865 --> 01:46:56,327 Sarò chiaro, voglio essere reintegrato immediatamente 1484 01:46:56,494 --> 01:46:58,329 nell'esercito dei vivi! 1485 01:46:58,496 --> 01:46:59,998 Musica soft 1486 01:47:05,920 --> 01:47:07,839 Roman, svegliati. 1487 01:47:09,549 --> 01:47:10,592 Dottore... 1488 01:47:11,467 --> 01:47:13,636 Dottore! Per favore, mio ​​marito... 1489 01:47:13,803 --> 01:47:14,554 Mi esposo. .. 1490 01:47:14,721 --> 01:47:16,723 -Io parlo francese. Che cosa ha? 1491 01:47:17,599 --> 01:47:19,559 -Tumore nel cervello. 1492 01:47:20,435 --> 01:47:21,894 -Hai fatto degli esami? 1493 01:47:22,061 --> 01:47:25,189 -Vado a morire... Vi lascio la casa a Roquebrune. 1494 01:47:25,356 --> 01:47:26,774 1495 01:47:28,610 --> 01:47:29,777 1496 01:47:33,948 --> 01:47:35,700 1497 01:47:35,867 --> 01:47:37,994 1498 01:47:38,161 --> 01:47:40,580 1499 01:47:41,080 --> 01:47:45,043 1500 01:47:45,209 --> 01:47:47,003 1501 01:47:47,170 --> 01:47:48,129 1502 01:47:48,296 --> 01:47:52,925 1503 01:47:53,885 --> 01:47:55,053 1504 01:47:55,219 --> 01:47:57,847 1505 01:47:58,014 --> 01:47:59,474 1506 01:47:59,641 --> 01:48:02,352 1507 01:48:02,518 --> 01:48:04,646 1508 01:48:04,812 --> 01:48:06,689 1509 01:48:06,856 --> 01:48:07,899 1510 01:48:08,066 --> 01:48:09,317 1511 01:48:11,361 --> 01:48:12,737 1512 01:48:12,904 --> 01:48:15,573 1513 01:48:15,740 --> 01:48:16,699 1514 01:48:16,866 --> 01:48:19,786 1515 01:48:19,952 --> 01:48:21,746 1516 01:48:21,913 --> 01:48:24,582 1517 01:48:24,749 --> 01:48:28,252 1518 01:48:28,419 --> 01:48:30,755 1519 01:48:30,922 --> 01:48:33,549 1520 01:48:33,716 --> 01:48:35,426 1521 01:48:36,302 --> 01:48:37,387 1522 01:48:43,935 --> 01:48:48,231 1523 01:48:48,398 --> 01:48:50,775 1524 01:48:50,942 --> 01:48:52,610 1525 01:48:55,863 --> 01:48:56,948 1526 01:48:59,325 --> 01:49:02,161 1527 01:49:02,328 --> 01:49:04,038 1528 01:49:04,205 --> 01:49:06,416 1529 01:49:06,582 --> 01:49:10,128 1530 01:49:10,294 --> 01:49:11,796 1531 01:49:31,649 --> 01:49:33,693 1532 01:49:38,156 --> 01:49:41,951 1533 01:49:42,577 --> 01:49:45,496 1534 01:49:46,956 --> 01:49:51,002 1535 01:49:52,378 --> 01:49:55,631 1536 01:49:55,798 --> 01:49:58,843 1537 01:49:59,010 --> 01:50:03,181 1538 01:50:03,347 --> 01:50:05,308 1539 01:50:06,058 --> 01:50:08,519 1540 01:50:18,905 --> 01:50:21,115 1541 01:50:24,702 --> 01:50:26,537 1542 01:50:27,663 --> 01:50:29,749 1543 01:50:33,628 --> 01:50:35,922 1544 01:50:36,214 --> 01:50:40,426 1545 01:50:44,806 --> 01:50:46,182 1546 01:50:46,349 --> 01:50:49,894 1547 01:50:50,061 --> 01:50:53,147 1548 01:50:53,314 --> 01:50:56,234 1549 01:50:56,400 --> 01:51:00,321 1550 01:51:00,571 --> 01:51:04,867 1551 01:51:05,034 --> 01:51:06,661 1552 01:52:09,181 --> 01:52:10,308 1553 01:52:10,808 --> 01:52:11,517 1554 01:52:12,268 --> 01:52:15,771 1555 01:52:16,105 --> 01:52:18,399 1556 01:52:18,566 --> 01:52:20,776 1557 01:52:20,943 --> 01:52:23,279 1558 01:52:23,446 --> 01:52:25,990 1559 01:52:27,533 --> 01:52:30,411 1560 01:52:30,912 --> 01:52:34,874 1561 01:52:35,041 --> 01:52:37,710 1562 01:52:38,085 --> 01:52:39,253 1563 01:52:39,420 --> 01:52:41,130 1564 01:52:45,009 --> 01:52:47,678 1565 01:52:52,683 --> 01:52:55,061 1566 01:52:55,227 --> 01:52:58,022 1567 01:52:58,981 --> 01:53:00,024 1568 01:53:00,191 --> 01:53:04,570 1569 01:53:04,737 --> 01:53:07,490 1570 01:53:07,657 --> 01:53:11,118 1571 01:53:11,285 --> 01:53:15,498 1572 01:53:16,999 --> 01:53:21,712 1573 01:53:21,879 --> 01:53:24,090 1574 01:53:25,341 --> 01:53:28,094 1575 01:53:28,260 --> 01:53:30,930 1576 01:53:31,097 --> 01:53:35,267 1577 01:53:35,434 --> 01:53:38,896 1578 01:53:39,063 --> 01:53:41,565 1579 01:53:41,732 --> 01:53:43,025 1580 01:53:48,239 --> 01:53:49,699 1581 01:53:49,865 --> 01:53:50,366 1582 01:53:54,870 --> 01:53:55,621 1583 01:54:10,386 --> 01:54:11,387 1584 01:54:11,554 --> 01:54:12,847 1585 01:54:17,977 --> 01:54:19,562 1586 01:54:22,648 --> 01:54:23,774 1587 01:54:25,026 --> 01:54:27,236 1588 01:54:29,488 --> 01:54:30,448 1589 01:54:32,074 --> 01:54:33,576 1590 01:54:37,204 --> 01:54:37,872 1591 01:54:40,666 --> 01:54:41,459 1592 01:54:42,126 --> 01:54:43,002 1593 01:54:43,169 --> 01:54:43,753 1594 01:54:48,257 --> 01:54:48,924 1595 01:54:49,091 --> 01:54:50,426 1596 01:54:52,053 --> 01:54:53,054 1597 01:54:58,642 --> 01:54:59,685 1598 01:55:00,352 --> 01:55:01,979 1599 01:55:03,606 --> 01:55:05,441 1600 01:55:05,608 --> 01:55:07,943 1601 01:55:08,110 --> 01:55:10,613 1602 01:55:11,405 --> 01:55:12,323 1603 01:55:12,490 --> 01:55:13,657 1604 01:55:13,824 --> 01:55:15,743 1605 01:55:15,910 --> 01:55:17,453 1606 01:55:19,246 --> 01:55:20,623 1607 01:55:26,170 --> 01:55:27,213 1608 01:55:29,381 --> 01:55:30,883 1609 01:55:31,675 --> 01:55:33,094 1610 01:55:42,561 --> 01:55:44,105 1611 01:55:44,271 --> 01:55:46,398 1612 01:55:46,982 --> 01:55:49,735 1613 01:55:50,194 --> 01:55:54,281 1614 01:55:57,576 --> 01:55:58,452 1615 01:55:58,619 --> 01:55:59,245 1616 01:56:02,540 --> 01:56:04,792 1617 01:56:04,959 --> 01:56:05,543 1618 01:56:05,709 --> 01:56:07,503 1619 01:56:08,879 --> 01:56:09,630 1620 01:56:10,673 --> 01:56:12,883 1621 01:56:14,260 --> 01:56:16,470 1622 01:56:32,653 --> 01:56:34,113 1623 01:56:38,534 --> 01:56:39,660 1624 01:56:50,129 --> 01:56:51,255 1625 01:56:58,971 --> 01:57:01,390 1626 01:57:01,557 --> 01:57:04,602 1627 01:57:05,269 --> 01:57:06,812 1628 01:57:06,979 --> 01:57:10,065 1629 01:57:12,985 --> 01:57:15,362 1630 01:57:15,946 --> 01:57:19,241 1631 01:57:19,783 --> 01:57:23,662 1632 01:57:24,622 --> 01:57:28,500 1633 01:57:28,667 --> 01:57:32,421 1634 01:57:32,588 --> 01:57:36,467 1635 01:57:36,634 --> 01:57:40,262 1636 01:57:40,429 --> 01:57:45,059 1637 01:57:45,226 --> 01:57:47,144 1638 01:57:47,561 --> 01:57:52,316 1639 01:57:52,483 --> 01:57:54,777 1640 01:57:55,778 --> 01:57:58,614 1641 01:57:58,781 --> 01:58:00,616 1642 01:58:00,783 --> 01:58:05,371 1643 01:58:05,537 --> 01:58:07,164 1644 01:58:35,359 --> 01:58:36,735 1645 01:58:36,902 --> 01:58:39,738 1646 01:58:39,905 --> 01:58:41,115 1647 01:58:41,282 --> 01:58:43,450 1648 01:58:43,617 --> 01:58:46,245 1649 01:58:46,412 --> 01:58:49,915 1650 01:58:51,000 --> 01:58:52,293 1651 01:58:52,459 --> 01:58:53,377 1652 01:59:11,520 --> 01:59:13,564 1653 01:59:14,148 --> 01:59:17,192 1654 01:59:17,359 --> 01:59:19,945 1655 01:59:20,112 --> 01:59:22,573 1656 01:59:22,740 --> 01:59:25,451 1657 01:59:26,035 --> 01:59:26,785 1658 01:59:34,752 --> 01:59:37,004 1659 01:59:40,466 --> 01:59:41,800 1660 01:59:43,969 --> 01:59:46,263 1661 01:59:47,097 --> 01:59:48,849 1662 01:59:50,434 --> 01:59:51,518 1663 01:59:55,564 --> 01:59:58,359 1664 01:59:59,151 --> 02:00:00,736 1665 02:00:00,903 --> 02:00:04,990 1666 02:00:06,325 --> 02:00:07,451 1667 02:00:12,373 --> 02:00:13,415 1668 02:00:18,045 --> 02:00:19,129 1669 02:00:32,393 --> 02:00:33,894 1670 02:00:34,436 --> 02:00:36,355 1671 02:00:36,939 --> 02:00:40,734 1672 02:00:40,901 --> 02:00:45,197 1673 02:00:45,364 --> 02:00:48,992 1674 02:00:51,036 --> 02:00:54,081 1675 02:00:54,248 --> 02:00:56,083 1676 02:02:38,227 --> 02:02:40,395 1677 02:02:50,531 --> 02:02:53,158 1678 02:02:56,245 --> 02:02:57,538 1679 02:02:58,956 --> 02:03:00,123 1680 02:03:02,292 --> 02:03:07,089 1681 02:03:09,049 --> 02:03:12,553 1682 02:03:13,512 --> 02:03:18,850 1683 02:03:19,226 --> 02:03:20,310 1684 02:03:20,477 --> 02:03:21,937 1685 02:03:23,272 --> 02:03:26,233 1686 02:03:30,237 --> 02:03:32,990 1687 02:03:35,909 --> 02:03:36,994 1688 02:03:39,955 --> 02:03:42,666 1689 02:03:44,418 --> 02:03:49,673 1690 02:03:59,182 --> 02:04:00,601 1691 02:04:00,767 --> 02:04:04,688 1692 02:04:04,855 --> 02:04:08,442 1693 02:04:09,860 --> 02:04:13,780 1694 02:04:13,947 --> 02:04:16,116 1695 02:04:17,367 --> 02:04:20,370 1696 02:04:20,871 --> 02:04:23,582 1697 02:04:24,082 --> 02:04:26,168 1698 02:04:26,335 --> 02:04:30,589 1699 02:04:38,263 --> 02:04:41,099 1700 02:05:14,466 --> 02:05:16,677 1701 02:10:22,482 --> 02:10:25,026 111018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.